All language subtitles for the.handmaids.tale.s03e05.720p.webrip.x264-tbs

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,250 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,190 The Commander wants to reconcile, 3 00:00:05,190 --> 00:00:07,080 but he doesn't know how to do it so, 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,840 I made a suggestion. 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,160 Could you maybe give her 6 00:00:10,160 --> 00:00:11,780 a real voice? Behind the scenes. 7 00:00:11,780 --> 00:00:13,500 If that would fix things. 8 00:00:13,500 --> 00:00:14,680 It's worth discussing. 9 00:00:14,680 --> 00:00:17,200 Wear the dress. Pull the strings. 10 00:00:18,240 --> 00:00:20,040 Have you found her respectful? 11 00:00:20,040 --> 00:00:22,870 We've had trouble with her in the past. 12 00:00:22,870 --> 00:00:25,040 Yes. 13 00:00:25,040 --> 00:00:27,340 I want to go now. 14 00:00:27,340 --> 00:00:29,070 All right, my love. 15 00:00:29,070 --> 00:00:30,860 A young girl of Hannah's age 16 00:00:30,860 --> 00:00:33,320 would attend a school for domestic arts. 17 00:00:33,320 --> 00:00:35,240 The one in her district is in Brookline, 18 00:00:35,240 --> 00:00:36,750 by the reservoir. 19 00:00:36,750 --> 00:00:38,940 Thank you, S... 20 00:00:39,960 --> 00:00:41,420 You know that man? 21 00:00:41,420 --> 00:00:43,320 Is it Lucas Bankole? 22 00:00:43,320 --> 00:00:44,700 I love you. 23 00:00:45,800 --> 00:00:46,870 Yes. 24 00:00:47,470 --> 00:00:49,400 She's gotten so big. 25 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 www.berops.com Your partner in K8s and DevOps 26 00:01:15,660 --> 00:01:17,860 She's out. 27 00:01:17,860 --> 00:01:19,480 She's safe. 28 00:01:21,440 --> 00:01:22,620 She's with Luke. 29 00:01:26,860 --> 00:01:28,240 May He and His goodness 30 00:01:28,240 --> 00:01:30,450 bless us with miracles, 31 00:01:30,450 --> 00:01:31,910 for we are weary 32 00:01:31,910 --> 00:01:33,540 and weak of faith. 33 00:01:39,520 --> 00:01:41,870 Maybe it's not a miracle. 34 00:01:41,870 --> 00:01:44,900 A miracle is beyond human powers. 35 00:01:46,030 --> 00:01:48,660 I did this. 36 00:01:48,660 --> 00:01:50,520 We. 37 00:01:52,820 --> 00:01:55,230 It's a dream. 38 00:01:55,230 --> 00:01:57,060 The only dream for a Handmaid 39 00:01:57,060 --> 00:01:58,870 in Gilead. 40 00:01:59,890 --> 00:02:01,660 My baby is free. 41 00:02:01,660 --> 00:02:03,680 Praise be. 42 00:02:03,680 --> 00:02:05,870 They could resent me. 43 00:02:05,870 --> 00:02:07,190 I wouldn't blame them. 44 00:02:07,190 --> 00:02:08,410 Praise be. 45 00:02:08,410 --> 00:02:11,880 Instead of resentment, they offer grace. 46 00:02:11,880 --> 00:02:15,000 A victory for one is a victory for all. 47 00:02:22,450 --> 00:02:25,440 I want him here so badly. 48 00:02:25,440 --> 00:02:27,400 I want to be held 49 00:02:27,400 --> 00:02:29,410 and told my name. 50 00:02:31,430 --> 00:02:35,040 Absence makes the heart grow fonder. 51 00:02:35,040 --> 00:02:36,490 Maybe. 52 00:02:37,510 --> 00:02:39,140 What about the rest of me? 53 00:02:45,520 --> 00:02:48,250 The night we made Hannah. 54 00:02:48,250 --> 00:02:49,910 If I thought 55 00:02:49,910 --> 00:02:52,230 I would never touch him again, 56 00:02:52,230 --> 00:02:54,740 never have him, 57 00:02:54,740 --> 00:02:56,750 I would die. 58 00:02:59,650 --> 00:03:02,030 But nobody dies from lack of sex. 59 00:03:05,370 --> 00:03:07,370 It's lack of love we die from. 60 00:03:10,030 --> 00:03:11,280 I pray for your husband. 61 00:03:14,250 --> 00:03:16,270 That is kind of you, Ofmatthew. 62 00:03:18,030 --> 00:03:19,670 I pray he returns Baby Nichole 63 00:03:19,670 --> 00:03:21,670 to her rightful home. 64 00:03:23,670 --> 00:03:26,250 Her rightful home is with her parents. 65 00:03:26,250 --> 00:03:27,860 Praise be. 66 00:03:33,650 --> 00:03:35,980 I know he'll do the right thing. 67 00:03:35,980 --> 00:03:37,670 You wouldn't have married a man 68 00:03:37,670 --> 00:03:40,460 who is actually capable of kidnapping. 69 00:03:40,460 --> 00:03:43,240 You have much better judgement than that. 70 00:03:44,240 --> 00:03:46,270 Under His eye. 71 00:03:47,480 --> 00:03:48,810 Bite me. 72 00:04:02,560 --> 00:04:04,440 Sienna? 73 00:04:04,440 --> 00:04:05,460 Sienna? 74 00:04:07,870 --> 00:04:09,880 Never mind. 75 00:04:11,190 --> 00:04:12,670 Did you do... 76 00:04:12,670 --> 00:04:14,670 something different? 77 00:04:18,440 --> 00:04:20,650 Your hair. 78 00:04:20,650 --> 00:04:22,060 A little. 79 00:04:22,060 --> 00:04:24,660 It looks nice. 80 00:04:24,660 --> 00:04:26,860 Like it used to. 81 00:04:26,860 --> 00:04:28,880 Thank you. 82 00:04:30,480 --> 00:04:31,640 Good morning, dear. 83 00:04:33,670 --> 00:04:35,050 Good morning, Mrs. Lawrence. 84 00:04:46,100 --> 00:04:47,770 Blessed day, Commander. 85 00:04:47,770 --> 00:04:49,780 The answer is "no." 86 00:04:52,060 --> 00:04:53,090 You want something. 87 00:04:53,090 --> 00:04:54,520 I can tell. 88 00:05:04,870 --> 00:05:06,020 I just need to know 89 00:05:06,020 --> 00:05:08,290 if my husband is safe. 90 00:05:08,290 --> 00:05:09,880 I don't know. Does he use a seat belt? 91 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Does he watch his blood pressure? 92 00:05:10,880 --> 00:05:13,240 That's the silent killer, you know. 93 00:05:13,240 --> 00:05:14,690 They know where he is now. 94 00:05:16,000 --> 00:05:18,040 They know he has my daughter. 95 00:05:20,700 --> 00:05:23,740 And isn't that what you wanted? 96 00:05:25,010 --> 00:05:27,350 Do you think they would try to hurt him? 97 00:05:28,360 --> 00:05:29,910 They? 98 00:05:32,720 --> 00:05:34,420 Do you think he's in danger? 99 00:05:35,590 --> 00:05:37,530 We're all in danger. 100 00:05:51,130 --> 00:05:52,520 What a blessing. 101 00:05:54,770 --> 00:05:57,040 To have seen her. 102 00:05:57,040 --> 00:05:59,010 To know that she's all right. 103 00:05:59,010 --> 00:06:00,970 She's with a stranger. 104 00:06:02,250 --> 00:06:04,490 A stranger to you. 105 00:06:04,490 --> 00:06:06,650 Yes. 106 00:06:06,650 --> 00:06:08,240 To me. 107 00:06:12,660 --> 00:06:13,670 You're finished already? 108 00:06:13,670 --> 00:06:15,020 What did they say? 109 00:06:15,020 --> 00:06:17,690 Oh, they've just gotten started. 110 00:06:20,160 --> 00:06:21,620 I'd like you to join us. 111 00:06:26,340 --> 00:06:28,330 You have a say in this. 112 00:06:45,050 --> 00:06:46,240 We lodged 113 00:06:46,240 --> 00:06:48,060 a preliminary complaint to Canada, 114 00:06:48,060 --> 00:06:50,260 petitioning for Nichole's return. 115 00:06:50,260 --> 00:06:51,650 And we will follow up. 116 00:06:51,650 --> 00:06:52,660 A child of Gilead 117 00:06:52,660 --> 00:06:54,040 has been kidnapped. 118 00:06:54,040 --> 00:06:55,250 You're suggesting we send them 119 00:06:55,250 --> 00:06:57,480 another stern note? 120 00:06:57,480 --> 00:06:59,870 No, Commander. I'm saying 121 00:06:59,870 --> 00:07:01,860 that our options are limited 122 00:07:01,860 --> 00:07:03,260 without an extradition treaty. 123 00:07:03,260 --> 00:07:05,250 Gentlemen. 124 00:07:05,250 --> 00:07:08,040 Pray excuse me. 125 00:07:08,040 --> 00:07:10,070 Serena? 126 00:07:14,660 --> 00:07:16,250 I'd like to know about the man 127 00:07:16,250 --> 00:07:18,470 who is raising her. 128 00:07:27,900 --> 00:07:29,110 He worked in the... 129 00:07:29,110 --> 00:07:32,740 Suffolk County Office of Urban Planning. 130 00:07:32,740 --> 00:07:33,750 Before. 131 00:07:33,750 --> 00:07:35,070 And now? 132 00:07:36,070 --> 00:07:37,460 Part-time construction 133 00:07:37,460 --> 00:07:39,230 and utility work. 134 00:07:39,230 --> 00:07:40,890 He receives... 135 00:07:40,890 --> 00:07:41,960 refugee aid. 136 00:07:44,780 --> 00:07:46,020 Is he a man of faith? 137 00:07:46,020 --> 00:07:47,440 Of course not. 138 00:07:47,440 --> 00:07:48,870 He did baptize 139 00:07:48,870 --> 00:07:50,870 his first child. 140 00:07:50,870 --> 00:07:52,460 But, to our knowledge, that's the extent 141 00:07:52,460 --> 00:07:54,260 of his religious activities. 142 00:07:54,260 --> 00:07:57,020 We have been able to access 143 00:07:57,020 --> 00:07:59,020 some medical records. 144 00:07:59,020 --> 00:08:00,450 Nichole's up to date 145 00:08:00,450 --> 00:08:01,530 on her vaccinations. 146 00:08:01,530 --> 00:08:04,070 She's measuring 60th percentile for height 147 00:08:04,070 --> 00:08:06,930 and 55th for weight. 148 00:08:06,930 --> 00:08:07,960 And... 149 00:08:10,430 --> 00:08:12,630 It says here she has a tooth. 150 00:08:23,020 --> 00:08:24,990 And we will do whatever it takes 151 00:08:24,990 --> 00:08:27,120 to bring her back home to you. 152 00:08:44,070 --> 00:08:46,080 I thought this is what you wanted. 153 00:08:48,030 --> 00:08:50,350 Our daughter's safe. 154 00:08:50,350 --> 00:08:51,600 In Canada. 155 00:08:52,680 --> 00:08:54,870 I'm grateful. 156 00:08:54,870 --> 00:08:56,190 But? 157 00:08:58,220 --> 00:08:59,570 Help me understand. 158 00:08:59,570 --> 00:09:02,220 What is it that you want? 159 00:09:02,220 --> 00:09:03,680 I want to be with her, 160 00:09:03,680 --> 00:09:05,700 but that's impossible. 161 00:09:11,070 --> 00:09:13,090 I just want this to be over. 162 00:09:30,050 --> 00:09:31,250 They're here for you. 163 00:09:31,250 --> 00:09:32,910 In the parlor. 164 00:10:04,520 --> 00:10:06,660 Ofjoseph. 165 00:10:06,660 --> 00:10:08,700 Blessed be the fruit. 166 00:10:10,360 --> 00:10:12,360 May the Lord open. 167 00:10:15,040 --> 00:10:17,670 They're just here to have a conversation. 168 00:10:19,660 --> 00:10:21,090 Sit. 169 00:10:28,080 --> 00:10:32,250 We'd like to arrange... 170 00:10:32,250 --> 00:10:34,720 a visit with Nichole. 171 00:10:37,850 --> 00:10:40,750 As you can imagine, 172 00:10:40,750 --> 00:10:42,850 seeing our daughter has opened up 173 00:10:42,850 --> 00:10:45,990 a terrible wound for Mrs. Waterford. 174 00:10:47,010 --> 00:10:49,470 Just one visit to say goodbye. 175 00:10:49,470 --> 00:10:51,950 Your husband will be protected. 176 00:10:53,840 --> 00:10:54,870 My husband? 177 00:10:54,870 --> 00:10:57,040 Everyone will be protected. 178 00:10:57,040 --> 00:10:58,040 You have my word. 179 00:10:58,040 --> 00:10:59,060 Mine as well. 180 00:11:01,840 --> 00:11:03,150 Your word? 181 00:11:07,040 --> 00:11:08,730 What do I have to do? 182 00:11:10,690 --> 00:11:12,330 Call your husband. 183 00:11:21,060 --> 00:11:23,080 No. 184 00:11:29,040 --> 00:11:31,400 Will you please give us a moment? 185 00:11:31,400 --> 00:11:33,030 Of course. 186 00:11:46,870 --> 00:11:48,870 No. 187 00:11:59,460 --> 00:12:00,650 I know that 188 00:12:00,650 --> 00:12:03,460 I can't be with her. 189 00:12:03,460 --> 00:12:05,220 I just want to be something to her. 190 00:12:05,220 --> 00:12:07,240 That's not gonna help. 191 00:12:09,010 --> 00:12:10,640 Okay? 192 00:12:11,890 --> 00:12:13,250 It's not gonna be what you think. 193 00:12:13,250 --> 00:12:15,020 Please. 194 00:12:15,020 --> 00:12:17,670 Please. I am begging you. 195 00:12:19,590 --> 00:12:20,600 June. 196 00:12:29,230 --> 00:12:31,210 You don't think I wanna see her? 197 00:12:41,710 --> 00:12:44,880 If I do this, 198 00:12:44,880 --> 00:12:46,430 what do I get? 199 00:12:48,250 --> 00:12:50,040 You get to see her. 200 00:12:50,040 --> 00:12:52,000 So... 201 00:12:53,260 --> 00:12:55,970 what do I get? 202 00:12:58,030 --> 00:12:59,560 What do you want? 203 00:13:01,040 --> 00:13:03,680 I want you to owe me. 204 00:13:22,920 --> 00:13:24,590 Under His eye. 205 00:13:30,240 --> 00:13:32,060 You have two minutes. 206 00:13:44,040 --> 00:13:45,970 It's $47.56. 207 00:13:47,280 --> 00:13:48,860 This will barely last us the week. 208 00:13:48,860 --> 00:13:51,390 How do people pay for this stuff? 209 00:13:51,390 --> 00:13:54,320 Most don't need it. 210 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 All right. 211 00:13:57,880 --> 00:13:59,050 All right, see ya. 212 00:13:59,050 --> 00:14:00,680 Hmm. 213 00:14:03,110 --> 00:14:04,120 Hello. 214 00:14:06,240 --> 00:14:07,260 Hello? 215 00:14:07,260 --> 00:14:08,880 Who is this? 216 00:14:08,880 --> 00:14:10,470 Luke. 217 00:14:11,470 --> 00:14:12,640 It's me. 218 00:14:14,000 --> 00:14:16,230 Don't hang up. 219 00:14:16,230 --> 00:14:17,630 Oh, God. 220 00:14:17,630 --> 00:14:18,640 June? 221 00:14:18,640 --> 00:14:20,260 Oh! 222 00:14:20,260 --> 00:14:21,860 Hi. 223 00:14:21,860 --> 00:14:24,030 June, I, uh... 224 00:14:24,030 --> 00:14:25,150 Oh, June. 225 00:14:25,150 --> 00:14:27,810 I'm okay, Luke. Hannah's okay. 226 00:14:27,810 --> 00:14:30,120 She's all right. 227 00:14:30,120 --> 00:14:32,050 Where... where are you? 228 00:14:32,050 --> 00:14:34,060 Still here. I'm in Gilead. 229 00:14:38,360 --> 00:14:39,680 June, um... 230 00:14:39,680 --> 00:14:40,800 I love... 231 00:14:40,800 --> 00:14:42,210 I love you. 232 00:14:42,210 --> 00:14:43,650 I love you so much. 233 00:14:43,650 --> 00:14:46,300 I love you. 234 00:14:46,300 --> 00:14:47,320 God, I love you. 235 00:14:47,320 --> 00:14:48,870 I love you. 236 00:14:48,870 --> 00:14:50,870 Oh, baby. I... I miss you. 237 00:14:50,870 --> 00:14:53,040 I think about you every day. 238 00:14:53,040 --> 00:14:54,470 I'm sorry. I'm sorry. 239 00:14:54,470 --> 00:14:57,150 - Don't. - I... 240 00:14:57,150 --> 00:14:58,270 Don't be sorry. 241 00:14:58,270 --> 00:15:00,760 No, I should've tried harder to find you. 242 00:15:01,530 --> 00:15:03,320 And Hannah. 243 00:15:03,320 --> 00:15:05,650 I don't have much time. 244 00:15:06,690 --> 00:15:08,310 Yeah. Are you... Are you all right? 245 00:15:08,310 --> 00:15:09,360 Did they hurt you? 246 00:15:11,060 --> 00:15:12,260 No. 247 00:15:12,260 --> 00:15:14,030 Are they there? 248 00:15:14,030 --> 00:15:15,050 Are they listening? 249 00:15:15,050 --> 00:15:16,900 Luke, please. 250 00:15:16,900 --> 00:15:19,050 I'm all right. I promise. 251 00:15:19,050 --> 00:15:20,300 I need you to listen to me. 252 00:15:20,300 --> 00:15:22,100 Yeah. Yeah, baby. 253 00:15:22,100 --> 00:15:24,050 I need you to do something for me. 254 00:15:24,050 --> 00:15:25,680 Yeah, anything. 255 00:15:25,680 --> 00:15:26,790 I need you to go to 256 00:15:26,790 --> 00:15:28,250 the Toronto airport tomorrow 257 00:15:28,250 --> 00:15:30,100 and meet the Waterfords, 258 00:15:30,100 --> 00:15:32,610 and bring Nichole. 259 00:15:35,230 --> 00:15:36,870 Luke. 260 00:15:39,670 --> 00:15:41,040 - Luke. - Yeah. I'm... 261 00:15:41,040 --> 00:15:42,690 I'm... I'm here. 262 00:15:43,930 --> 00:15:45,740 June... 263 00:15:45,740 --> 00:15:48,100 You want me to meet the Waterfords? 264 00:15:48,100 --> 00:15:49,110 Just once. 265 00:15:49,110 --> 00:15:50,870 To say goodbye. 266 00:15:50,870 --> 00:15:51,890 You'll get another call 267 00:15:51,890 --> 00:15:53,190 with all of the details. 268 00:15:56,600 --> 00:15:58,290 Please. 269 00:15:59,480 --> 00:16:01,290 I need you to say yes. 270 00:16:03,650 --> 00:16:05,640 Not him. 271 00:16:05,640 --> 00:16:06,670 Not him. 272 00:16:06,670 --> 00:16:08,300 Just her. 273 00:16:10,030 --> 00:16:11,670 Okay. 274 00:16:12,960 --> 00:16:13,970 Okay. 275 00:16:13,970 --> 00:16:15,880 Okay. 276 00:16:15,880 --> 00:16:17,880 I love you. 277 00:16:49,660 --> 00:16:51,490 May I be dismissed, sir? 278 00:16:54,250 --> 00:16:55,980 You may. 279 00:17:02,240 --> 00:17:04,260 God bless you. 280 00:18:12,140 --> 00:18:14,170 How did she sound? 281 00:18:22,720 --> 00:18:24,580 Like June. 282 00:18:51,810 --> 00:18:53,360 How are you holding up, dear? 283 00:18:55,920 --> 00:18:57,230 Very well, Mrs. Lawrence. 284 00:18:57,230 --> 00:18:58,860 Thank you. 285 00:19:00,860 --> 00:19:03,670 That must've been painful, 286 00:19:03,670 --> 00:19:05,710 after all that time. 287 00:19:12,500 --> 00:19:14,570 It didn't go quite as I'd imagined. 288 00:19:19,640 --> 00:19:21,160 What matters... 289 00:19:22,260 --> 00:19:23,270 is... 290 00:19:23,270 --> 00:19:24,890 that... 291 00:19:24,890 --> 00:19:27,320 your love came through. 292 00:19:29,120 --> 00:19:31,150 Sometimes words fail us. 293 00:19:33,040 --> 00:19:36,070 My husband used music. 294 00:19:38,440 --> 00:19:40,460 He used to curate cassette tapes 295 00:19:40,460 --> 00:19:42,210 for me in college. 296 00:19:43,330 --> 00:19:44,860 Hmm. 297 00:19:44,860 --> 00:19:46,260 I still have them 298 00:19:46,260 --> 00:19:48,000 in the basement. 299 00:19:48,000 --> 00:19:49,670 Do you ever listen to them? 300 00:19:55,640 --> 00:19:57,240 I... 301 00:19:57,240 --> 00:19:59,840 I miss the man who made them. 302 00:20:09,790 --> 00:20:12,670 Maybe there's just 303 00:20:12,670 --> 00:20:14,580 a little bit of him left. 304 00:20:17,500 --> 00:20:19,520 He helped me. 305 00:20:20,740 --> 00:20:22,770 He helped Emily. 306 00:20:30,030 --> 00:20:31,660 I think... 307 00:20:34,580 --> 00:20:37,620 it's okay to take a sliver of someone... 308 00:20:39,960 --> 00:20:41,970 and hold on to that. 309 00:20:47,730 --> 00:20:50,700 Especially if it's all you have. 310 00:21:58,060 --> 00:22:01,460 ♪ Ah-ha ♪ 311 00:22:01,460 --> 00:22:06,470 ♪ You've got a cute way of talking ♪ 312 00:22:06,470 --> 00:22:11,450 ♪ You got the better of me ♪ 313 00:22:11,450 --> 00:22:15,450 ♪ Just snap your fingers and I'm walking ♪ 314 00:22:15,450 --> 00:22:20,630 ♪ Like a dog hanging on your lead ♪ 315 00:22:20,630 --> 00:22:21,660 ♪ Ah ♪ 316 00:22:21,660 --> 00:22:23,660 ♪ I'm in a spin, you know ♪ 317 00:22:23,660 --> 00:22:26,250 ♪ Shaking on a string, you know ♪ 318 00:22:26,250 --> 00:22:29,450 ♪ You make me feel like dancing ♪ 319 00:22:29,450 --> 00:22:31,250 ♪ I'm gonna dance the night away ♪ 320 00:22:31,250 --> 00:22:34,450 ♪ You make me feel like dancing ♪ 321 00:22:34,450 --> 00:22:36,460 ♪ I'm gonna dance the night away ♪ 322 00:22:36,460 --> 00:22:39,870 ♪ You make me feel like dancing ♪ 323 00:22:39,870 --> 00:22:42,250 ♪ I feel like dancing ♪ CHORUS: ♪ Whoo! ♪ 324 00:22:42,250 --> 00:22:43,470 ♪ Dancing ♪ CHORUS: ♪ Whoo! ♪ 325 00:22:43,470 --> 00:22:45,240 ♪ Dance the night away ♪ CHORUS: ♪ Yeah! ♪ 326 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 ♪ I feel like dancing ♪ CHORUS: ♪ Whoo! ♪ 327 00:22:47,240 --> 00:22:51,000 ♪ Dancing, aah! ♪ 328 00:23:29,930 --> 00:23:32,190 Your breakfast, Mrs. Waterford. 329 00:23:32,190 --> 00:23:35,030 I'm still full from dinner. 330 00:23:35,030 --> 00:23:37,870 Well, for the flight then. 331 00:23:37,870 --> 00:23:39,890 Do you think that she'll like it? 332 00:23:53,440 --> 00:23:55,870 "For this child I prayed." 333 00:23:59,920 --> 00:24:01,720 Oh, it's beautiful. 334 00:24:05,250 --> 00:24:07,700 Would you give her a kiss from me, please? 335 00:24:10,330 --> 00:24:12,730 Of course. 336 00:24:22,470 --> 00:24:24,640 Ma'am, there's something else. 337 00:24:24,640 --> 00:24:26,680 It arrived last night. 338 00:24:29,680 --> 00:24:31,550 What is it? 339 00:24:31,550 --> 00:24:33,580 It didn't have my name on it, ma'am. 340 00:24:39,020 --> 00:24:40,030 The car is here. 341 00:24:41,680 --> 00:24:43,130 I'll wrap this up for the flight. 342 00:24:43,130 --> 00:24:44,550 Thank you, Rita. 343 00:25:17,840 --> 00:25:18,880 Let's go. 344 00:25:54,460 --> 00:25:55,590 Blessed day, Mrs. Waterford. 345 00:25:56,660 --> 00:25:57,880 Under His eye. 346 00:26:21,040 --> 00:26:23,210 Mrs. Waterford. 347 00:26:23,210 --> 00:26:25,220 Welcome. 348 00:26:28,440 --> 00:26:30,570 Mr. Tuello. 349 00:26:30,570 --> 00:26:32,870 You remember me. I'm flattered. 350 00:26:32,870 --> 00:26:35,880 I'm just here to make sure this goes smoothly. 351 00:26:37,250 --> 00:26:39,180 I know how to conduct myself. 352 00:26:40,030 --> 00:26:42,080 Mr. Tuello will take it from here. 353 00:26:42,080 --> 00:26:44,220 The Commander gave me strict orders. 354 00:26:44,220 --> 00:26:45,440 I speak for the Commander 355 00:26:45,440 --> 00:26:46,750 in his absence. 356 00:26:46,750 --> 00:26:49,460 Yes, Mrs. Waterford. 357 00:26:49,460 --> 00:26:51,260 It's a short drive to the terminal. 358 00:26:51,260 --> 00:26:52,880 You'll change there. 359 00:26:52,880 --> 00:26:54,030 I'm sorry? 360 00:26:54,030 --> 00:26:55,050 Mr. Bankole requested 361 00:26:55,050 --> 00:26:57,010 a more public meeting place. 362 00:26:57,900 --> 00:27:00,870 We brought you a change of clothes. 363 00:27:00,870 --> 00:27:02,900 We want you to blend in. 364 00:27:17,450 --> 00:27:19,490 Right this way, Mrs. Waterford. 365 00:27:21,790 --> 00:27:23,050 Attention passengers 366 00:27:23,050 --> 00:27:25,650 on Air Canada Flight 1805 367 00:27:25,650 --> 00:27:26,660 to Mexico City. 368 00:27:26,660 --> 00:27:29,000 This is the final boarding call. 369 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Flight 1805 will be closing 370 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 its doors in five minutes. 371 00:27:33,000 --> 00:27:34,240 All ticketed passengers 372 00:27:34,240 --> 00:27:36,240 must board at Gate E80 373 00:27:36,240 --> 00:27:38,090 at this time. 374 00:27:51,250 --> 00:27:52,250 I'll introduce you. 375 00:27:52,250 --> 00:27:54,260 No. Not yet. 376 00:28:14,440 --> 00:28:16,040 Serena Waterford. 377 00:28:16,040 --> 00:28:18,320 Luke Bankole. 378 00:28:23,630 --> 00:28:24,660 Hello. 379 00:28:27,350 --> 00:28:28,370 I could stay. 380 00:28:30,160 --> 00:28:32,370 I leave that up to Mr. Bankole. 381 00:28:35,890 --> 00:28:37,030 You can go. 382 00:28:38,040 --> 00:28:40,280 I won't be far. 383 00:28:45,240 --> 00:28:46,430 God bless you. 384 00:28:46,430 --> 00:28:48,300 Fuck you. 385 00:28:49,510 --> 00:28:52,150 I understand this wasn't an easy choice for you. 386 00:28:53,470 --> 00:28:55,270 I thank you for making it. 387 00:28:56,650 --> 00:28:59,270 I did this for my wife. 388 00:29:21,440 --> 00:29:24,250 She's gained so much weight. 389 00:29:24,250 --> 00:29:26,030 She started eating solids yet? 390 00:29:26,870 --> 00:29:28,880 She's not a fan of the peas. 391 00:29:31,230 --> 00:29:32,590 Is June okay? 392 00:29:33,250 --> 00:29:35,320 Yes. She's been reassigned. 393 00:29:35,320 --> 00:29:36,610 Where? 394 00:29:36,610 --> 00:29:38,060 I want a name. 395 00:29:38,060 --> 00:29:40,260 Your wife is perfectly safe, Mr. Bankole. 396 00:29:40,260 --> 00:29:41,990 That's a lie. 397 00:29:49,500 --> 00:29:51,850 His name is Joseph Lawrence. 398 00:30:00,580 --> 00:30:02,600 I know. 399 00:30:05,240 --> 00:30:06,940 What do you want out of this? 400 00:30:08,220 --> 00:30:09,380 This visit? 401 00:30:10,330 --> 00:30:12,630 I just wanted to see my daughter. 402 00:30:12,630 --> 00:30:13,730 She's not your daughter. 403 00:30:13,730 --> 00:30:15,320 Or yours. 404 00:30:16,460 --> 00:30:17,680 Okay, you understand 405 00:30:17,680 --> 00:30:18,900 this is not about biology, 406 00:30:18,900 --> 00:30:20,800 and I hope that you'll explain that to her 407 00:30:20,800 --> 00:30:22,000 when she's old enough to understand. 408 00:30:22,000 --> 00:30:23,180 She'll never be old enough to understand. 409 00:30:23,180 --> 00:30:24,450 Every child has a right 410 00:30:24,450 --> 00:30:25,770 - to their own story. - Yeah? 411 00:30:25,770 --> 00:30:27,340 Even if that story is complicated. 412 00:30:27,340 --> 00:30:29,210 And what's your husband's role in that story? 413 00:30:48,680 --> 00:30:50,560 I'd like for Nichole to have this. 414 00:30:50,560 --> 00:30:52,310 This was a gift from my father, 415 00:30:52,310 --> 00:30:53,330 God rest his soul. 416 00:30:53,330 --> 00:30:54,890 I don't know what it is 417 00:30:54,890 --> 00:30:56,880 that you tell yourself 418 00:30:56,880 --> 00:30:58,840 so that, you know, you can sleep at night, 419 00:30:58,840 --> 00:31:00,680 but Nichole is gonna know 420 00:31:00,680 --> 00:31:02,770 exactly where she came from, 421 00:31:02,770 --> 00:31:06,040 and how brave her mother was 422 00:31:06,040 --> 00:31:07,450 for getting her here. 423 00:31:07,450 --> 00:31:09,450 That's her story. 424 00:31:09,450 --> 00:31:11,520 All right? 425 00:31:11,520 --> 00:31:13,790 You're never gonna be anything to her. 426 00:31:18,870 --> 00:31:21,070 You wanna know what I tell myself? 427 00:31:22,340 --> 00:31:24,350 That she was my miracle, 428 00:31:26,240 --> 00:31:28,250 and that I let her go. 429 00:31:31,040 --> 00:31:33,410 Because I wanted a better life for her, 430 00:31:33,410 --> 00:31:35,540 and so did your wife. 431 00:31:35,540 --> 00:31:37,250 Okay? 432 00:31:37,250 --> 00:31:39,240 So. 433 00:31:39,240 --> 00:31:42,060 If you can't honor my wishes then... 434 00:31:42,060 --> 00:31:43,270 honor hers. 435 00:31:44,440 --> 00:31:47,250 Please, give this to Nichole, 436 00:31:47,250 --> 00:31:49,480 and let her draw her own conclusions. 437 00:31:52,050 --> 00:31:54,490 You need to understand that I protected your wife. 438 00:32:00,890 --> 00:32:02,540 What did you say? 439 00:32:04,700 --> 00:32:05,740 You what? 440 00:32:05,740 --> 00:32:07,490 I'm sorry, but we need to wrap this up. 441 00:32:07,490 --> 00:32:08,880 Good. 442 00:32:11,250 --> 00:32:13,250 Yeah, good, good. 443 00:32:13,250 --> 00:32:15,500 Okay, I'll take it. 444 00:32:21,550 --> 00:32:22,560 Is there something 445 00:32:22,560 --> 00:32:24,580 you want me to tell your wife? 446 00:32:28,230 --> 00:32:30,180 No. 447 00:32:32,900 --> 00:32:34,940 I love you, my sweet girl. 448 00:32:38,240 --> 00:32:40,280 I love you so much. 449 00:32:41,440 --> 00:32:43,700 I love you. 450 00:32:45,680 --> 00:32:47,800 Do you wanna hold her? 451 00:32:49,210 --> 00:32:50,220 Yes, please. 452 00:32:56,660 --> 00:32:58,290 Oh, my baby girl. 453 00:33:00,530 --> 00:33:01,880 Hi. 454 00:33:01,880 --> 00:33:03,520 Oh, oh! 455 00:33:26,360 --> 00:33:28,360 You don't have to change back. 456 00:33:28,360 --> 00:33:30,630 My offer still stands. 457 00:33:30,630 --> 00:33:32,040 Treason and coconuts. 458 00:33:33,670 --> 00:33:36,660 I only have one home, Mr. Tuello. 459 00:33:36,660 --> 00:33:38,710 You understand that, don't you? 460 00:33:38,710 --> 00:33:41,100 Yes. 461 00:33:41,100 --> 00:33:43,750 I used to live in Atlanta. 462 00:33:43,750 --> 00:33:46,000 Well, I hope you get back there someday. 463 00:34:20,720 --> 00:34:21,860 Gilead Ground. 464 00:34:21,860 --> 00:34:24,750 Airbus 3-0-0 Echo-Romeo-8-0. 465 00:34:24,750 --> 00:34:27,720 Request Taxi 33 for departure to Boston. 466 00:34:27,720 --> 00:34:30,140 Airbus 3-0-0 Echo-Romeo-8-0. 467 00:34:30,140 --> 00:34:32,150 Cleared for takeoff. 468 00:35:33,040 --> 00:35:36,860 ♪ Oh, I can't take another heartache ♪ 469 00:35:36,860 --> 00:35:39,050 ♪ Though you say you're my friend ♪ 470 00:35:39,050 --> 00:35:41,470 ♪ I'm at my wits' end ♪ 471 00:35:41,470 --> 00:35:44,040 ♪ You say your love is bona fide ♪ 472 00:35:44,040 --> 00:35:47,050 ♪ But that don't coincide ♪ 473 00:35:47,050 --> 00:35:49,240 ♪ With the things that you do ♪ 474 00:35:49,240 --> 00:35:51,440 ♪ And when I ask you ♪ 475 00:35:51,440 --> 00:35:54,470 ♪ To be nice, you say ♪ 476 00:35:54,470 --> 00:35:55,660 ♪ You've gotta be ♪ 477 00:35:55,660 --> 00:35:57,380 ♪ Cruel to be kind ♪ 478 00:35:57,380 --> 00:35:59,250 ♪ In the right measure ♪ 479 00:35:59,250 --> 00:36:00,880 ♪ Cruel to be kind ♪ 480 00:36:00,880 --> 00:36:02,620 ♪ It's a very good sign ♪ 481 00:36:02,620 --> 00:36:06,660 ♪ Cruel to be kind means that I love you ♪ 482 00:36:06,660 --> 00:36:07,670 ♪ Baby ♪ 483 00:36:07,670 --> 00:36:08,700 ♪ Baby ♪ 484 00:36:08,700 --> 00:36:10,250 ♪ You've gotta be cruel ♪ 485 00:36:10,250 --> 00:36:12,050 ♪ You've gotta be cruel to be kind ♪ 486 00:36:12,050 --> 00:36:13,790 Thank you for looking out for her. 487 00:36:18,670 --> 00:36:20,670 ♪ Well, I do my best ♪ 488 00:36:20,670 --> 00:36:22,650 ♪ To understand, dear ♪ 489 00:36:22,650 --> 00:36:24,680 ♪ But you still mystify ♪ 490 00:36:24,680 --> 00:36:27,130 ♪ And I want to know why ♪ 491 00:36:29,290 --> 00:36:30,300 Well? 492 00:36:31,890 --> 00:36:33,910 She was perfect. 493 00:36:37,250 --> 00:36:39,360 And now it's over. 494 00:36:54,430 --> 00:36:56,780 It doesn't have to be. 495 00:37:06,050 --> 00:37:07,650 Please have your groceries ready 496 00:37:07,650 --> 00:37:09,940 for checking out. Go in grace. 497 00:37:10,880 --> 00:37:12,540 What do you want? 498 00:37:14,820 --> 00:37:17,420 Ready to jet. You? 499 00:37:18,430 --> 00:37:20,060 Yes. 500 00:37:28,970 --> 00:37:30,250 I'm... 501 00:37:30,250 --> 00:37:32,280 not myself today. 502 00:37:34,440 --> 00:37:36,440 I didn't mean to snap at you. 503 00:37:39,750 --> 00:37:40,840 I'm late. 504 00:37:49,470 --> 00:37:51,500 You're with child. 505 00:37:56,250 --> 00:37:59,680 May God bless you and bring forth this miracle. 506 00:37:59,680 --> 00:38:02,040 Yes. 507 00:38:02,040 --> 00:38:03,870 May He make me truly worthy. 508 00:38:05,250 --> 00:38:06,850 Again. 509 00:38:08,040 --> 00:38:09,080 Yes. 510 00:38:10,410 --> 00:38:13,060 Your Commander must be pleased? 511 00:38:14,880 --> 00:38:16,450 I haven't told him yet. 512 00:38:17,450 --> 00:38:18,850 Not with everyone so concerned 513 00:38:18,850 --> 00:38:20,060 over baby Nichole. 514 00:38:20,060 --> 00:38:22,640 There hasn't been a moment. 515 00:38:26,800 --> 00:38:29,410 I'm glad she's safe. 516 00:38:31,570 --> 00:38:33,220 Your husband, too. 517 00:38:34,970 --> 00:38:36,610 Thanks. 518 00:38:40,230 --> 00:38:42,140 You, too. 519 00:38:44,050 --> 00:38:47,100 I really think everything's gonna be okay. 520 00:39:03,130 --> 00:39:04,790 Ofjoseph. 521 00:39:07,100 --> 00:39:09,290 Please come with me. 522 00:40:32,860 --> 00:40:38,000 ♪ Ah-ha ♪ ♪ Ah-ha ♪ 523 00:40:38,000 --> 00:40:43,030 ♪ You've got a cute way of talking ♪ 524 00:40:43,030 --> 00:40:45,640 ♪ You got the better of me ♪ 525 00:40:51,440 --> 00:40:53,450 Luke. 526 00:40:55,440 --> 00:40:57,130 Hi. 527 00:40:58,580 --> 00:41:00,240 This is so weird. 528 00:41:02,890 --> 00:41:04,710 And I'm sorry. 529 00:41:05,680 --> 00:41:07,060 I'm sorry about that. 530 00:41:08,030 --> 00:41:10,330 But... 531 00:41:10,330 --> 00:41:12,520 there are some things that I need to tell you 532 00:41:12,520 --> 00:41:14,240 that I couldn't... 533 00:41:14,240 --> 00:41:15,920 before. 534 00:41:18,030 --> 00:41:20,200 I can't imagine 535 00:41:20,200 --> 00:41:22,440 what you thought when you met... 536 00:41:22,440 --> 00:41:24,430 Nichole. 537 00:41:25,270 --> 00:41:28,210 But you were probably thinking a lot less 538 00:41:28,210 --> 00:41:31,280 about her journey across the border 539 00:41:31,280 --> 00:41:35,150 and more about her journey into the world. 540 00:41:38,950 --> 00:41:42,830 It's not easy to tell you this... 541 00:41:47,330 --> 00:41:49,350 'cause I am ashamed. 542 00:41:52,650 --> 00:41:56,340 I had to build a life here. 543 00:41:57,710 --> 00:41:59,840 Of a sort. 544 00:41:59,840 --> 00:42:00,850 And you should, too. 545 00:42:00,850 --> 00:42:02,710 You deserve a life, 546 00:42:02,710 --> 00:42:05,690 a full life, Luke. 547 00:42:05,690 --> 00:42:07,710 You deserve love. 548 00:42:10,290 --> 00:42:12,300 And you'll always have... 549 00:42:13,520 --> 00:42:15,190 You'll always have mine but... 550 00:42:16,660 --> 00:42:18,450 I understand if... 551 00:42:18,450 --> 00:42:22,230 you maybe need more than that. 552 00:42:25,860 --> 00:42:28,110 I need you to know that Nichole... 553 00:42:30,110 --> 00:42:32,830 She was born out of love. 554 00:42:37,050 --> 00:42:39,460 Her real name's Holly. 555 00:42:41,280 --> 00:42:42,930 And her... 556 00:42:45,190 --> 00:42:46,420 Her father is a driver 557 00:42:46,420 --> 00:42:47,920 named Nick. 558 00:42:48,760 --> 00:42:50,780 You met him. 559 00:42:52,130 --> 00:42:55,000 He helped me 560 00:42:55,000 --> 00:42:56,430 to survive. 561 00:43:01,600 --> 00:43:04,130 I need to believe that you 562 00:43:04,130 --> 00:43:06,130 can forgive me. 563 00:43:08,880 --> 00:43:11,530 I'm not the woman you remember. 564 00:43:13,580 --> 00:43:16,120 She's part of me. 565 00:43:16,120 --> 00:43:17,660 But I'm doing what I need to, 566 00:43:17,660 --> 00:43:19,080 to survive. 567 00:43:20,440 --> 00:43:22,390 You should, too. 568 00:43:23,390 --> 00:43:25,390 No, you... 569 00:43:25,390 --> 00:43:27,260 You have to. 570 00:43:27,260 --> 00:43:29,720 You have to for Hannah. 571 00:43:29,720 --> 00:43:31,950 It's all for her, Luke. 572 00:43:34,040 --> 00:43:35,660 This is all for her. 573 00:43:35,660 --> 00:43:38,850 I promise you, 574 00:43:38,850 --> 00:43:42,410 I am trying to get to her. 575 00:43:42,410 --> 00:43:44,950 I promise. 576 00:43:47,080 --> 00:43:48,900 I love you. 577 00:43:51,750 --> 00:43:54,460 I love you. 578 00:44:01,030 --> 00:44:03,040 Blessed day, dear. 579 00:44:05,830 --> 00:44:07,150 What's going on? 580 00:44:07,150 --> 00:44:09,180 Well, aren't you a Nosy Nellie? 581 00:44:15,840 --> 00:44:17,490 All right. 582 00:44:26,440 --> 00:44:27,800 All right. 583 00:44:28,870 --> 00:44:30,990 Over here, dear. 584 00:44:30,990 --> 00:44:33,030 Cloak and wings. 585 00:44:37,240 --> 00:44:38,700 Mmm. 586 00:44:38,700 --> 00:44:40,520 Dress and boots, too. 587 00:44:42,770 --> 00:44:44,560 Coming. 588 00:44:54,040 --> 00:44:56,060 Clock's ticking. 589 00:45:02,730 --> 00:45:05,060 Let's get a good look. 590 00:45:08,730 --> 00:45:10,290 Oh... 591 00:45:11,300 --> 00:45:12,660 Lucky girl. 592 00:45:45,590 --> 00:45:46,600 Serena. 593 00:45:49,940 --> 00:45:51,570 Serena! 594 00:45:52,650 --> 00:45:53,930 What did you do? 595 00:45:57,870 --> 00:45:59,500 Posture, dear. 596 00:46:01,450 --> 00:46:03,450 Don't think about being clever. 597 00:46:04,450 --> 00:46:06,470 There are consequences. 598 00:46:19,100 --> 00:46:21,470 Hey. Hey. Hey, hey, hey. 599 00:46:24,830 --> 00:46:26,040 Hey! 600 00:46:26,040 --> 00:46:27,900 You gotta see this. 601 00:46:29,280 --> 00:46:31,680 We have taken the extraordinary step 602 00:46:31,680 --> 00:46:33,940 of addressing the world directly. 603 00:46:34,950 --> 00:46:36,470 We... 604 00:46:36,470 --> 00:46:38,840 are a family in mourning. 605 00:46:38,840 --> 00:46:40,450 A family devastated 606 00:46:40,450 --> 00:46:41,820 by loss, 607 00:46:41,820 --> 00:46:43,250 desperate for help 608 00:46:43,250 --> 00:46:44,420 and answers. 609 00:46:44,420 --> 00:46:46,450 And we make this request 610 00:46:46,450 --> 00:46:48,030 to the Canadian government 611 00:46:48,030 --> 00:46:50,700 in peace. 612 00:46:50,700 --> 00:46:52,270 Our beloved 613 00:46:52,270 --> 00:46:54,040 baby daughter, 614 00:46:54,040 --> 00:46:55,970 Nichole Waterford, 615 00:46:55,970 --> 00:46:58,320 was kidnapped by a dangerous fugitive 616 00:46:58,320 --> 00:47:00,360 fleeing our country. 617 00:47:01,910 --> 00:47:03,930 Nichole belongs in Gilead. 618 00:47:06,550 --> 00:47:08,850 We miss her dearly. 619 00:47:08,850 --> 00:47:10,890 We just want her back. 620 00:47:12,350 --> 00:47:13,870 We expect 621 00:47:13,870 --> 00:47:16,460 the government's full cooperation, 622 00:47:17,460 --> 00:47:18,860 as our daughter 623 00:47:18,860 --> 00:47:21,360 is an innocent victim 624 00:47:21,360 --> 00:47:23,390 with no voice of her own. 625 00:47:25,730 --> 00:47:27,740 This is a family matter. 626 00:47:28,850 --> 00:47:32,410 You can help to keep it this way 627 00:47:32,410 --> 00:47:34,420 by sending her back to us... 628 00:47:35,650 --> 00:47:37,310 ...safely. 629 00:47:47,870 --> 00:47:49,500 ♪ Yeah! ♪ 630 00:47:49,500 --> 00:47:53,700 ♪ Mmm-hmm ♪ 631 00:47:53,700 --> 00:47:58,580 ♪ I can't believe the news today ♪ 631 00:47:59,305 --> 00:48:05,267 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 40044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.