Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,250
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,190
The Commander
wants to reconcile,
3
00:00:05,190 --> 00:00:07,080
but he doesn't know
how to do it so,
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,840
I made a suggestion.
5
00:00:08,840 --> 00:00:10,160
Could you maybe give her
6
00:00:10,160 --> 00:00:11,780
a real voice?
Behind the scenes.
7
00:00:11,780 --> 00:00:13,500
If that would fix things.
8
00:00:13,500 --> 00:00:14,680
It's worth discussing.
9
00:00:14,680 --> 00:00:17,200
Wear the dress.
Pull the strings.
10
00:00:18,240 --> 00:00:20,040
Have you found her respectful?
11
00:00:20,040 --> 00:00:22,870
We've had trouble
with her in the past.
12
00:00:22,870 --> 00:00:25,040
Yes.
13
00:00:25,040 --> 00:00:27,340
I want to go now.
14
00:00:27,340 --> 00:00:29,070
All right, my love.
15
00:00:29,070 --> 00:00:30,860
A young girl of Hannah's age
16
00:00:30,860 --> 00:00:33,320
would attend a school
for domestic arts.
17
00:00:33,320 --> 00:00:35,240
The one in her district
is in Brookline,
18
00:00:35,240 --> 00:00:36,750
by the reservoir.
19
00:00:36,750 --> 00:00:38,940
Thank you, S...
20
00:00:39,960 --> 00:00:41,420
You know that man?
21
00:00:41,420 --> 00:00:43,320
Is it Lucas Bankole?
22
00:00:43,320 --> 00:00:44,700
I love you.
23
00:00:45,800 --> 00:00:46,870
Yes.
24
00:00:47,470 --> 00:00:49,400
She's gotten so big.
25
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
www.berops.com
Your partner in K8s and DevOps
26
00:01:15,660 --> 00:01:17,860
She's out.
27
00:01:17,860 --> 00:01:19,480
She's safe.
28
00:01:21,440 --> 00:01:22,620
She's with Luke.
29
00:01:26,860 --> 00:01:28,240
May He and His goodness
30
00:01:28,240 --> 00:01:30,450
bless us with miracles,
31
00:01:30,450 --> 00:01:31,910
for we are weary
32
00:01:31,910 --> 00:01:33,540
and weak of faith.
33
00:01:39,520 --> 00:01:41,870
Maybe it's not a miracle.
34
00:01:41,870 --> 00:01:44,900
A miracle is beyond
human powers.
35
00:01:46,030 --> 00:01:48,660
I did this.
36
00:01:48,660 --> 00:01:50,520
We.
37
00:01:52,820 --> 00:01:55,230
It's a dream.
38
00:01:55,230 --> 00:01:57,060
The only dream for a Handmaid
39
00:01:57,060 --> 00:01:58,870
in Gilead.
40
00:01:59,890 --> 00:02:01,660
My baby is free.
41
00:02:01,660 --> 00:02:03,680
Praise be.
42
00:02:03,680 --> 00:02:05,870
They could resent me.
43
00:02:05,870 --> 00:02:07,190
I wouldn't blame them.
44
00:02:07,190 --> 00:02:08,410
Praise be.
45
00:02:08,410 --> 00:02:11,880
Instead of resentment,
they offer grace.
46
00:02:11,880 --> 00:02:15,000
A victory for one
is a victory for all.
47
00:02:22,450 --> 00:02:25,440
I want him here so badly.
48
00:02:25,440 --> 00:02:27,400
I want to be held
49
00:02:27,400 --> 00:02:29,410
and told my name.
50
00:02:31,430 --> 00:02:35,040
Absence makes
the heart grow fonder.
51
00:02:35,040 --> 00:02:36,490
Maybe.
52
00:02:37,510 --> 00:02:39,140
What about the rest of me?
53
00:02:45,520 --> 00:02:48,250
The night we made Hannah.
54
00:02:48,250 --> 00:02:49,910
If I thought
55
00:02:49,910 --> 00:02:52,230
I would never touch him again,
56
00:02:52,230 --> 00:02:54,740
never have him,
57
00:02:54,740 --> 00:02:56,750
I would die.
58
00:02:59,650 --> 00:03:02,030
But nobody dies
from lack of sex.
59
00:03:05,370 --> 00:03:07,370
It's lack of love we die from.
60
00:03:10,030 --> 00:03:11,280
I pray for your husband.
61
00:03:14,250 --> 00:03:16,270
That is kind of you, Ofmatthew.
62
00:03:18,030 --> 00:03:19,670
I pray he returns Baby Nichole
63
00:03:19,670 --> 00:03:21,670
to her rightful home.
64
00:03:23,670 --> 00:03:26,250
Her rightful home
is with her parents.
65
00:03:26,250 --> 00:03:27,860
Praise be.
66
00:03:33,650 --> 00:03:35,980
I know he'll do the right thing.
67
00:03:35,980 --> 00:03:37,670
You wouldn't have married a man
68
00:03:37,670 --> 00:03:40,460
who is actually capable
of kidnapping.
69
00:03:40,460 --> 00:03:43,240
You have much better
judgement than that.
70
00:03:44,240 --> 00:03:46,270
Under His eye.
71
00:03:47,480 --> 00:03:48,810
Bite me.
72
00:04:02,560 --> 00:04:04,440
Sienna?
73
00:04:04,440 --> 00:04:05,460
Sienna?
74
00:04:07,870 --> 00:04:09,880
Never mind.
75
00:04:11,190 --> 00:04:12,670
Did you do...
76
00:04:12,670 --> 00:04:14,670
something different?
77
00:04:18,440 --> 00:04:20,650
Your hair.
78
00:04:20,650 --> 00:04:22,060
A little.
79
00:04:22,060 --> 00:04:24,660
It looks nice.
80
00:04:24,660 --> 00:04:26,860
Like it used to.
81
00:04:26,860 --> 00:04:28,880
Thank you.
82
00:04:30,480 --> 00:04:31,640
Good morning, dear.
83
00:04:33,670 --> 00:04:35,050
Good morning,
Mrs. Lawrence.
84
00:04:46,100 --> 00:04:47,770
Blessed day, Commander.
85
00:04:47,770 --> 00:04:49,780
The answer
is "no."
86
00:04:52,060 --> 00:04:53,090
You want something.
87
00:04:53,090 --> 00:04:54,520
I can tell.
88
00:05:04,870 --> 00:05:06,020
I just need to know
89
00:05:06,020 --> 00:05:08,290
if my husband is safe.
90
00:05:08,290 --> 00:05:09,880
I don't know.
Does he use a seat belt?
91
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Does he watch
his blood pressure?
92
00:05:10,880 --> 00:05:13,240
That's the silent killer,
you know.
93
00:05:13,240 --> 00:05:14,690
They know where he is now.
94
00:05:16,000 --> 00:05:18,040
They know he has my daughter.
95
00:05:20,700 --> 00:05:23,740
And isn't that what you wanted?
96
00:05:25,010 --> 00:05:27,350
Do you think they
would try to hurt him?
97
00:05:28,360 --> 00:05:29,910
They?
98
00:05:32,720 --> 00:05:34,420
Do you think he's in danger?
99
00:05:35,590 --> 00:05:37,530
We're all in danger.
100
00:05:51,130 --> 00:05:52,520
What a blessing.
101
00:05:54,770 --> 00:05:57,040
To have seen her.
102
00:05:57,040 --> 00:05:59,010
To know that she's all right.
103
00:05:59,010 --> 00:06:00,970
She's with a stranger.
104
00:06:02,250 --> 00:06:04,490
A stranger to you.
105
00:06:04,490 --> 00:06:06,650
Yes.
106
00:06:06,650 --> 00:06:08,240
To me.
107
00:06:12,660 --> 00:06:13,670
You're finished already?
108
00:06:13,670 --> 00:06:15,020
What did they say?
109
00:06:15,020 --> 00:06:17,690
Oh, they've just gotten started.
110
00:06:20,160 --> 00:06:21,620
I'd like you to join us.
111
00:06:26,340 --> 00:06:28,330
You have a say in this.
112
00:06:45,050 --> 00:06:46,240
We lodged
113
00:06:46,240 --> 00:06:48,060
a preliminary complaint
to Canada,
114
00:06:48,060 --> 00:06:50,260
petitioning
for Nichole's return.
115
00:06:50,260 --> 00:06:51,650
And we will follow up.
116
00:06:51,650 --> 00:06:52,660
A child of Gilead
117
00:06:52,660 --> 00:06:54,040
has been kidnapped.
118
00:06:54,040 --> 00:06:55,250
You're suggesting we send them
119
00:06:55,250 --> 00:06:57,480
another stern note?
120
00:06:57,480 --> 00:06:59,870
No, Commander.
I'm saying
121
00:06:59,870 --> 00:07:01,860
that our options are limited
122
00:07:01,860 --> 00:07:03,260
without an extradition treaty.
123
00:07:03,260 --> 00:07:05,250
Gentlemen.
124
00:07:05,250 --> 00:07:08,040
Pray excuse me.
125
00:07:08,040 --> 00:07:10,070
Serena?
126
00:07:14,660 --> 00:07:16,250
I'd like to know about the man
127
00:07:16,250 --> 00:07:18,470
who is raising her.
128
00:07:27,900 --> 00:07:29,110
He worked in the...
129
00:07:29,110 --> 00:07:32,740
Suffolk County Office
of Urban Planning.
130
00:07:32,740 --> 00:07:33,750
Before.
131
00:07:33,750 --> 00:07:35,070
And now?
132
00:07:36,070 --> 00:07:37,460
Part-time construction
133
00:07:37,460 --> 00:07:39,230
and utility work.
134
00:07:39,230 --> 00:07:40,890
He receives...
135
00:07:40,890 --> 00:07:41,960
refugee aid.
136
00:07:44,780 --> 00:07:46,020
Is he a man of faith?
137
00:07:46,020 --> 00:07:47,440
Of course not.
138
00:07:47,440 --> 00:07:48,870
He did baptize
139
00:07:48,870 --> 00:07:50,870
his first child.
140
00:07:50,870 --> 00:07:52,460
But, to our knowledge,
that's the extent
141
00:07:52,460 --> 00:07:54,260
of his religious activities.
142
00:07:54,260 --> 00:07:57,020
We have been able to access
143
00:07:57,020 --> 00:07:59,020
some medical records.
144
00:07:59,020 --> 00:08:00,450
Nichole's up to date
145
00:08:00,450 --> 00:08:01,530
on her vaccinations.
146
00:08:01,530 --> 00:08:04,070
She's measuring
60th percentile for height
147
00:08:04,070 --> 00:08:06,930
and 55th for weight.
148
00:08:06,930 --> 00:08:07,960
And...
149
00:08:10,430 --> 00:08:12,630
It says here she has a tooth.
150
00:08:23,020 --> 00:08:24,990
And we will do whatever it takes
151
00:08:24,990 --> 00:08:27,120
to bring her back home to you.
152
00:08:44,070 --> 00:08:46,080
I thought this is
what you wanted.
153
00:08:48,030 --> 00:08:50,350
Our daughter's safe.
154
00:08:50,350 --> 00:08:51,600
In Canada.
155
00:08:52,680 --> 00:08:54,870
I'm grateful.
156
00:08:54,870 --> 00:08:56,190
But?
157
00:08:58,220 --> 00:08:59,570
Help me understand.
158
00:08:59,570 --> 00:09:02,220
What is it that you want?
159
00:09:02,220 --> 00:09:03,680
I want to be with her,
160
00:09:03,680 --> 00:09:05,700
but that's impossible.
161
00:09:11,070 --> 00:09:13,090
I just want this to be over.
162
00:09:30,050 --> 00:09:31,250
They're here for you.
163
00:09:31,250 --> 00:09:32,910
In the parlor.
164
00:10:04,520 --> 00:10:06,660
Ofjoseph.
165
00:10:06,660 --> 00:10:08,700
Blessed be the fruit.
166
00:10:10,360 --> 00:10:12,360
May the Lord open.
167
00:10:15,040 --> 00:10:17,670
They're just here
to have a conversation.
168
00:10:19,660 --> 00:10:21,090
Sit.
169
00:10:28,080 --> 00:10:32,250
We'd like to arrange...
170
00:10:32,250 --> 00:10:34,720
a visit with Nichole.
171
00:10:37,850 --> 00:10:40,750
As you can imagine,
172
00:10:40,750 --> 00:10:42,850
seeing our daughter
has opened up
173
00:10:42,850 --> 00:10:45,990
a terrible wound
for Mrs. Waterford.
174
00:10:47,010 --> 00:10:49,470
Just one visit to say goodbye.
175
00:10:49,470 --> 00:10:51,950
Your husband will be protected.
176
00:10:53,840 --> 00:10:54,870
My husband?
177
00:10:54,870 --> 00:10:57,040
Everyone will be protected.
178
00:10:57,040 --> 00:10:58,040
You have my word.
179
00:10:58,040 --> 00:10:59,060
Mine as well.
180
00:11:01,840 --> 00:11:03,150
Your word?
181
00:11:07,040 --> 00:11:08,730
What do I have to do?
182
00:11:10,690 --> 00:11:12,330
Call your husband.
183
00:11:21,060 --> 00:11:23,080
No.
184
00:11:29,040 --> 00:11:31,400
Will you please
give us a moment?
185
00:11:31,400 --> 00:11:33,030
Of course.
186
00:11:46,870 --> 00:11:48,870
No.
187
00:11:59,460 --> 00:12:00,650
I know that
188
00:12:00,650 --> 00:12:03,460
I can't be with her.
189
00:12:03,460 --> 00:12:05,220
I just want to be
something to her.
190
00:12:05,220 --> 00:12:07,240
That's not gonna help.
191
00:12:09,010 --> 00:12:10,640
Okay?
192
00:12:11,890 --> 00:12:13,250
It's not gonna be
what you think.
193
00:12:13,250 --> 00:12:15,020
Please.
194
00:12:15,020 --> 00:12:17,670
Please.
I am begging you.
195
00:12:19,590 --> 00:12:20,600
June.
196
00:12:29,230 --> 00:12:31,210
You don't think I wanna see her?
197
00:12:41,710 --> 00:12:44,880
If I do this,
198
00:12:44,880 --> 00:12:46,430
what do I get?
199
00:12:48,250 --> 00:12:50,040
You get to see her.
200
00:12:50,040 --> 00:12:52,000
So...
201
00:12:53,260 --> 00:12:55,970
what do I get?
202
00:12:58,030 --> 00:12:59,560
What do you want?
203
00:13:01,040 --> 00:13:03,680
I want you to owe me.
204
00:13:22,920 --> 00:13:24,590
Under His eye.
205
00:13:30,240 --> 00:13:32,060
You have two minutes.
206
00:13:44,040 --> 00:13:45,970
It's $47.56.
207
00:13:47,280 --> 00:13:48,860
This will barely
last us the week.
208
00:13:48,860 --> 00:13:51,390
How do people
pay for this stuff?
209
00:13:51,390 --> 00:13:54,320
Most don't need it.
210
00:13:54,320 --> 00:13:55,920
All right.
211
00:13:57,880 --> 00:13:59,050
All right, see ya.
212
00:13:59,050 --> 00:14:00,680
Hmm.
213
00:14:03,110 --> 00:14:04,120
Hello.
214
00:14:06,240 --> 00:14:07,260
Hello?
215
00:14:07,260 --> 00:14:08,880
Who is this?
216
00:14:08,880 --> 00:14:10,470
Luke.
217
00:14:11,470 --> 00:14:12,640
It's me.
218
00:14:14,000 --> 00:14:16,230
Don't hang up.
219
00:14:16,230 --> 00:14:17,630
Oh, God.
220
00:14:17,630 --> 00:14:18,640
June?
221
00:14:18,640 --> 00:14:20,260
Oh!
222
00:14:20,260 --> 00:14:21,860
Hi.
223
00:14:21,860 --> 00:14:24,030
June, I, uh...
224
00:14:24,030 --> 00:14:25,150
Oh, June.
225
00:14:25,150 --> 00:14:27,810
I'm okay, Luke.
Hannah's okay.
226
00:14:27,810 --> 00:14:30,120
She's all right.
227
00:14:30,120 --> 00:14:32,050
Where... where are you?
228
00:14:32,050 --> 00:14:34,060
Still here.
I'm in Gilead.
229
00:14:38,360 --> 00:14:39,680
June, um...
230
00:14:39,680 --> 00:14:40,800
I love...
231
00:14:40,800 --> 00:14:42,210
I love you.
232
00:14:42,210 --> 00:14:43,650
I love you so much.
233
00:14:43,650 --> 00:14:46,300
I love you.
234
00:14:46,300 --> 00:14:47,320
God, I love you.
235
00:14:47,320 --> 00:14:48,870
I love you.
236
00:14:48,870 --> 00:14:50,870
Oh, baby.
I... I miss you.
237
00:14:50,870 --> 00:14:53,040
I think about you every day.
238
00:14:53,040 --> 00:14:54,470
I'm sorry.
I'm sorry.
239
00:14:54,470 --> 00:14:57,150
- Don't.
- I...
240
00:14:57,150 --> 00:14:58,270
Don't be sorry.
241
00:14:58,270 --> 00:15:00,760
No, I should've tried
harder to find you.
242
00:15:01,530 --> 00:15:03,320
And Hannah.
243
00:15:03,320 --> 00:15:05,650
I don't have much time.
244
00:15:06,690 --> 00:15:08,310
Yeah. Are you...
Are you all right?
245
00:15:08,310 --> 00:15:09,360
Did they hurt you?
246
00:15:11,060 --> 00:15:12,260
No.
247
00:15:12,260 --> 00:15:14,030
Are they there?
248
00:15:14,030 --> 00:15:15,050
Are they listening?
249
00:15:15,050 --> 00:15:16,900
Luke, please.
250
00:15:16,900 --> 00:15:19,050
I'm all right.
I promise.
251
00:15:19,050 --> 00:15:20,300
I need you to listen to me.
252
00:15:20,300 --> 00:15:22,100
Yeah.
Yeah, baby.
253
00:15:22,100 --> 00:15:24,050
I need you to do
something for me.
254
00:15:24,050 --> 00:15:25,680
Yeah, anything.
255
00:15:25,680 --> 00:15:26,790
I need you to go to
256
00:15:26,790 --> 00:15:28,250
the Toronto airport tomorrow
257
00:15:28,250 --> 00:15:30,100
and meet the Waterfords,
258
00:15:30,100 --> 00:15:32,610
and bring Nichole.
259
00:15:35,230 --> 00:15:36,870
Luke.
260
00:15:39,670 --> 00:15:41,040
- Luke.
- Yeah. I'm...
261
00:15:41,040 --> 00:15:42,690
I'm... I'm here.
262
00:15:43,930 --> 00:15:45,740
June...
263
00:15:45,740 --> 00:15:48,100
You want me to meet
the Waterfords?
264
00:15:48,100 --> 00:15:49,110
Just once.
265
00:15:49,110 --> 00:15:50,870
To say goodbye.
266
00:15:50,870 --> 00:15:51,890
You'll get another call
267
00:15:51,890 --> 00:15:53,190
with all of the details.
268
00:15:56,600 --> 00:15:58,290
Please.
269
00:15:59,480 --> 00:16:01,290
I need you to say yes.
270
00:16:03,650 --> 00:16:05,640
Not him.
271
00:16:05,640 --> 00:16:06,670
Not him.
272
00:16:06,670 --> 00:16:08,300
Just her.
273
00:16:10,030 --> 00:16:11,670
Okay.
274
00:16:12,960 --> 00:16:13,970
Okay.
275
00:16:13,970 --> 00:16:15,880
Okay.
276
00:16:15,880 --> 00:16:17,880
I love you.
277
00:16:49,660 --> 00:16:51,490
May I be dismissed, sir?
278
00:16:54,250 --> 00:16:55,980
You may.
279
00:17:02,240 --> 00:17:04,260
God bless you.
280
00:18:12,140 --> 00:18:14,170
How did she sound?
281
00:18:22,720 --> 00:18:24,580
Like June.
282
00:18:51,810 --> 00:18:53,360
How are you holding up, dear?
283
00:18:55,920 --> 00:18:57,230
Very well,
Mrs. Lawrence.
284
00:18:57,230 --> 00:18:58,860
Thank you.
285
00:19:00,860 --> 00:19:03,670
That must've been painful,
286
00:19:03,670 --> 00:19:05,710
after all that time.
287
00:19:12,500 --> 00:19:14,570
It didn't go quite
as I'd imagined.
288
00:19:19,640 --> 00:19:21,160
What matters...
289
00:19:22,260 --> 00:19:23,270
is...
290
00:19:23,270 --> 00:19:24,890
that...
291
00:19:24,890 --> 00:19:27,320
your love came through.
292
00:19:29,120 --> 00:19:31,150
Sometimes words fail us.
293
00:19:33,040 --> 00:19:36,070
My husband used music.
294
00:19:38,440 --> 00:19:40,460
He used to curate cassette tapes
295
00:19:40,460 --> 00:19:42,210
for me in college.
296
00:19:43,330 --> 00:19:44,860
Hmm.
297
00:19:44,860 --> 00:19:46,260
I still have them
298
00:19:46,260 --> 00:19:48,000
in the basement.
299
00:19:48,000 --> 00:19:49,670
Do you ever listen to them?
300
00:19:55,640 --> 00:19:57,240
I...
301
00:19:57,240 --> 00:19:59,840
I miss the man who made them.
302
00:20:09,790 --> 00:20:12,670
Maybe there's just
303
00:20:12,670 --> 00:20:14,580
a little bit of him left.
304
00:20:17,500 --> 00:20:19,520
He helped me.
305
00:20:20,740 --> 00:20:22,770
He helped Emily.
306
00:20:30,030 --> 00:20:31,660
I think...
307
00:20:34,580 --> 00:20:37,620
it's okay to take
a sliver of someone...
308
00:20:39,960 --> 00:20:41,970
and hold on to that.
309
00:20:47,730 --> 00:20:50,700
Especially if it's all you have.
310
00:21:58,060 --> 00:22:01,460
♪ Ah-ha ♪
311
00:22:01,460 --> 00:22:06,470
♪ You've got
a cute way of talking ♪
312
00:22:06,470 --> 00:22:11,450
♪ You got
the better of me ♪
313
00:22:11,450 --> 00:22:15,450
♪ Just snap your fingers
and I'm walking ♪
314
00:22:15,450 --> 00:22:20,630
♪ Like a dog
hanging on your lead ♪
315
00:22:20,630 --> 00:22:21,660
♪ Ah ♪
316
00:22:21,660 --> 00:22:23,660
♪ I'm in a spin,
you know ♪
317
00:22:23,660 --> 00:22:26,250
♪ Shaking on a string,
you know ♪
318
00:22:26,250 --> 00:22:29,450
♪ You make me feel like dancing ♪
319
00:22:29,450 --> 00:22:31,250
♪ I'm gonna dance
the night away ♪
320
00:22:31,250 --> 00:22:34,450
♪ You make me feel
like dancing ♪
321
00:22:34,450 --> 00:22:36,460
♪ I'm gonna dance
the night away ♪
322
00:22:36,460 --> 00:22:39,870
♪ You make me feel
like dancing ♪
323
00:22:39,870 --> 00:22:42,250
♪ I feel like dancing ♪
CHORUS: ♪ Whoo! ♪
324
00:22:42,250 --> 00:22:43,470
♪ Dancing ♪
CHORUS: ♪ Whoo! ♪
325
00:22:43,470 --> 00:22:45,240
♪ Dance the night away ♪
CHORUS: ♪ Yeah! ♪
326
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
♪ I feel like dancing ♪
CHORUS: ♪ Whoo! ♪
327
00:22:47,240 --> 00:22:51,000
♪ Dancing, aah! ♪
328
00:23:29,930 --> 00:23:32,190
Your breakfast,
Mrs. Waterford.
329
00:23:32,190 --> 00:23:35,030
I'm still full from dinner.
330
00:23:35,030 --> 00:23:37,870
Well, for the flight then.
331
00:23:37,870 --> 00:23:39,890
Do you think
that she'll like it?
332
00:23:53,440 --> 00:23:55,870
"For this child
I prayed."
333
00:23:59,920 --> 00:24:01,720
Oh, it's beautiful.
334
00:24:05,250 --> 00:24:07,700
Would you give her a kiss
from me, please?
335
00:24:10,330 --> 00:24:12,730
Of course.
336
00:24:22,470 --> 00:24:24,640
Ma'am, there's something else.
337
00:24:24,640 --> 00:24:26,680
It arrived last night.
338
00:24:29,680 --> 00:24:31,550
What is it?
339
00:24:31,550 --> 00:24:33,580
It didn't have
my name on it, ma'am.
340
00:24:39,020 --> 00:24:40,030
The car is here.
341
00:24:41,680 --> 00:24:43,130
I'll wrap this up
for the flight.
342
00:24:43,130 --> 00:24:44,550
Thank you, Rita.
343
00:25:17,840 --> 00:25:18,880
Let's go.
344
00:25:54,460 --> 00:25:55,590
Blessed day,
Mrs. Waterford.
345
00:25:56,660 --> 00:25:57,880
Under His eye.
346
00:26:21,040 --> 00:26:23,210
Mrs. Waterford.
347
00:26:23,210 --> 00:26:25,220
Welcome.
348
00:26:28,440 --> 00:26:30,570
Mr. Tuello.
349
00:26:30,570 --> 00:26:32,870
You remember me.
I'm flattered.
350
00:26:32,870 --> 00:26:35,880
I'm just here to make sure
this goes smoothly.
351
00:26:37,250 --> 00:26:39,180
I know how to conduct myself.
352
00:26:40,030 --> 00:26:42,080
Mr. Tuello will take it
from here.
353
00:26:42,080 --> 00:26:44,220
The Commander
gave me strict orders.
354
00:26:44,220 --> 00:26:45,440
I speak for the Commander
355
00:26:45,440 --> 00:26:46,750
in his absence.
356
00:26:46,750 --> 00:26:49,460
Yes, Mrs. Waterford.
357
00:26:49,460 --> 00:26:51,260
It's a short drive
to the terminal.
358
00:26:51,260 --> 00:26:52,880
You'll change there.
359
00:26:52,880 --> 00:26:54,030
I'm sorry?
360
00:26:54,030 --> 00:26:55,050
Mr. Bankole
requested
361
00:26:55,050 --> 00:26:57,010
a more public meeting place.
362
00:26:57,900 --> 00:27:00,870
We brought you
a change of clothes.
363
00:27:00,870 --> 00:27:02,900
We want you to blend in.
364
00:27:17,450 --> 00:27:19,490
Right this way,
Mrs. Waterford.
365
00:27:21,790 --> 00:27:23,050
Attention passengers
366
00:27:23,050 --> 00:27:25,650
on Air Canada Flight 1805
367
00:27:25,650 --> 00:27:26,660
to Mexico City.
368
00:27:26,660 --> 00:27:29,000
This is the final boarding call.
369
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Flight 1805 will be closing
370
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
its doors in five minutes.
371
00:27:33,000 --> 00:27:34,240
All ticketed passengers
372
00:27:34,240 --> 00:27:36,240
must board at Gate E80
373
00:27:36,240 --> 00:27:38,090
at this time.
374
00:27:51,250 --> 00:27:52,250
I'll introduce you.
375
00:27:52,250 --> 00:27:54,260
No.
Not yet.
376
00:28:14,440 --> 00:28:16,040
Serena Waterford.
377
00:28:16,040 --> 00:28:18,320
Luke Bankole.
378
00:28:23,630 --> 00:28:24,660
Hello.
379
00:28:27,350 --> 00:28:28,370
I could stay.
380
00:28:30,160 --> 00:28:32,370
I leave that up
to Mr. Bankole.
381
00:28:35,890 --> 00:28:37,030
You can go.
382
00:28:38,040 --> 00:28:40,280
I won't be far.
383
00:28:45,240 --> 00:28:46,430
God bless you.
384
00:28:46,430 --> 00:28:48,300
Fuck you.
385
00:28:49,510 --> 00:28:52,150
I understand this wasn't
an easy choice for you.
386
00:28:53,470 --> 00:28:55,270
I thank you for making it.
387
00:28:56,650 --> 00:28:59,270
I did this for my wife.
388
00:29:21,440 --> 00:29:24,250
She's gained so much weight.
389
00:29:24,250 --> 00:29:26,030
She started eating solids yet?
390
00:29:26,870 --> 00:29:28,880
She's not a fan of the peas.
391
00:29:31,230 --> 00:29:32,590
Is June okay?
392
00:29:33,250 --> 00:29:35,320
Yes.
She's been reassigned.
393
00:29:35,320 --> 00:29:36,610
Where?
394
00:29:36,610 --> 00:29:38,060
I want a name.
395
00:29:38,060 --> 00:29:40,260
Your wife is
perfectly safe, Mr. Bankole.
396
00:29:40,260 --> 00:29:41,990
That's a lie.
397
00:29:49,500 --> 00:29:51,850
His name is Joseph Lawrence.
398
00:30:00,580 --> 00:30:02,600
I know.
399
00:30:05,240 --> 00:30:06,940
What do you want out of this?
400
00:30:08,220 --> 00:30:09,380
This visit?
401
00:30:10,330 --> 00:30:12,630
I just wanted
to see my daughter.
402
00:30:12,630 --> 00:30:13,730
She's not your daughter.
403
00:30:13,730 --> 00:30:15,320
Or yours.
404
00:30:16,460 --> 00:30:17,680
Okay, you understand
405
00:30:17,680 --> 00:30:18,900
this is not about biology,
406
00:30:18,900 --> 00:30:20,800
and I hope that you'll
explain that to her
407
00:30:20,800 --> 00:30:22,000
when she's old enough
to understand.
408
00:30:22,000 --> 00:30:23,180
She'll never be old enough
to understand.
409
00:30:23,180 --> 00:30:24,450
Every child has a right
410
00:30:24,450 --> 00:30:25,770
- to their own story.
- Yeah?
411
00:30:25,770 --> 00:30:27,340
Even if that story
is complicated.
412
00:30:27,340 --> 00:30:29,210
And what's your husband's
role in that story?
413
00:30:48,680 --> 00:30:50,560
I'd like for Nichole
to have this.
414
00:30:50,560 --> 00:30:52,310
This was a gift from my father,
415
00:30:52,310 --> 00:30:53,330
God rest his soul.
416
00:30:53,330 --> 00:30:54,890
I don't know what it is
417
00:30:54,890 --> 00:30:56,880
that you tell yourself
418
00:30:56,880 --> 00:30:58,840
so that, you know,
you can sleep at night,
419
00:30:58,840 --> 00:31:00,680
but Nichole is gonna know
420
00:31:00,680 --> 00:31:02,770
exactly where she came from,
421
00:31:02,770 --> 00:31:06,040
and how brave her mother was
422
00:31:06,040 --> 00:31:07,450
for getting her here.
423
00:31:07,450 --> 00:31:09,450
That's her story.
424
00:31:09,450 --> 00:31:11,520
All right?
425
00:31:11,520 --> 00:31:13,790
You're never gonna be
anything to her.
426
00:31:18,870 --> 00:31:21,070
You wanna know
what I tell myself?
427
00:31:22,340 --> 00:31:24,350
That she was my miracle,
428
00:31:26,240 --> 00:31:28,250
and that I let her go.
429
00:31:31,040 --> 00:31:33,410
Because I wanted
a better life for her,
430
00:31:33,410 --> 00:31:35,540
and so did your wife.
431
00:31:35,540 --> 00:31:37,250
Okay?
432
00:31:37,250 --> 00:31:39,240
So.
433
00:31:39,240 --> 00:31:42,060
If you can't honor
my wishes then...
434
00:31:42,060 --> 00:31:43,270
honor hers.
435
00:31:44,440 --> 00:31:47,250
Please, give this to Nichole,
436
00:31:47,250 --> 00:31:49,480
and let her draw
her own conclusions.
437
00:31:52,050 --> 00:31:54,490
You need to understand
that I protected your wife.
438
00:32:00,890 --> 00:32:02,540
What did you say?
439
00:32:04,700 --> 00:32:05,740
You what?
440
00:32:05,740 --> 00:32:07,490
I'm sorry,
but we need to wrap this up.
441
00:32:07,490 --> 00:32:08,880
Good.
442
00:32:11,250 --> 00:32:13,250
Yeah, good, good.
443
00:32:13,250 --> 00:32:15,500
Okay, I'll take it.
444
00:32:21,550 --> 00:32:22,560
Is there something
445
00:32:22,560 --> 00:32:24,580
you want me to tell your wife?
446
00:32:28,230 --> 00:32:30,180
No.
447
00:32:32,900 --> 00:32:34,940
I love you, my sweet girl.
448
00:32:38,240 --> 00:32:40,280
I love you so much.
449
00:32:41,440 --> 00:32:43,700
I love you.
450
00:32:45,680 --> 00:32:47,800
Do you wanna hold her?
451
00:32:49,210 --> 00:32:50,220
Yes, please.
452
00:32:56,660 --> 00:32:58,290
Oh, my baby girl.
453
00:33:00,530 --> 00:33:01,880
Hi.
454
00:33:01,880 --> 00:33:03,520
Oh, oh!
455
00:33:26,360 --> 00:33:28,360
You don't have to change back.
456
00:33:28,360 --> 00:33:30,630
My offer still stands.
457
00:33:30,630 --> 00:33:32,040
Treason and coconuts.
458
00:33:33,670 --> 00:33:36,660
I only have one home,
Mr. Tuello.
459
00:33:36,660 --> 00:33:38,710
You understand that, don't you?
460
00:33:38,710 --> 00:33:41,100
Yes.
461
00:33:41,100 --> 00:33:43,750
I used to live in Atlanta.
462
00:33:43,750 --> 00:33:46,000
Well, I hope you
get back there someday.
463
00:34:20,720 --> 00:34:21,860
Gilead Ground.
464
00:34:21,860 --> 00:34:24,750
Airbus 3-0-0 Echo-Romeo-8-0.
465
00:34:24,750 --> 00:34:27,720
Request Taxi 33
for departure to Boston.
466
00:34:27,720 --> 00:34:30,140
Airbus 3-0-0 Echo-Romeo-8-0.
467
00:34:30,140 --> 00:34:32,150
Cleared for takeoff.
468
00:35:33,040 --> 00:35:36,860
♪ Oh, I can't take
another heartache ♪
469
00:35:36,860 --> 00:35:39,050
♪ Though you say
you're my friend ♪
470
00:35:39,050 --> 00:35:41,470
♪ I'm at my wits' end ♪
471
00:35:41,470 --> 00:35:44,040
♪ You say your love
is bona fide ♪
472
00:35:44,040 --> 00:35:47,050
♪ But that
don't coincide ♪
473
00:35:47,050 --> 00:35:49,240
♪ With the things
that you do ♪
474
00:35:49,240 --> 00:35:51,440
♪ And when
I ask you ♪
475
00:35:51,440 --> 00:35:54,470
♪ To be nice,
you say ♪
476
00:35:54,470 --> 00:35:55,660
♪ You've gotta be ♪
477
00:35:55,660 --> 00:35:57,380
♪ Cruel to be kind ♪
478
00:35:57,380 --> 00:35:59,250
♪ In the right measure ♪
479
00:35:59,250 --> 00:36:00,880
♪ Cruel to be kind ♪
480
00:36:00,880 --> 00:36:02,620
♪ It's a very good sign ♪
481
00:36:02,620 --> 00:36:06,660
♪ Cruel to be kind
means that I love you ♪
482
00:36:06,660 --> 00:36:07,670
♪ Baby ♪
483
00:36:07,670 --> 00:36:08,700
♪ Baby ♪
484
00:36:08,700 --> 00:36:10,250
♪ You've gotta
be cruel ♪
485
00:36:10,250 --> 00:36:12,050
♪ You've gotta
be cruel to be kind ♪
486
00:36:12,050 --> 00:36:13,790
Thank you for
looking out for her.
487
00:36:18,670 --> 00:36:20,670
♪ Well,
I do my best ♪
488
00:36:20,670 --> 00:36:22,650
♪ To understand,
dear ♪
489
00:36:22,650 --> 00:36:24,680
♪ But you
still mystify ♪
490
00:36:24,680 --> 00:36:27,130
♪ And I want
to know why ♪
491
00:36:29,290 --> 00:36:30,300
Well?
492
00:36:31,890 --> 00:36:33,910
She was perfect.
493
00:36:37,250 --> 00:36:39,360
And now it's over.
494
00:36:54,430 --> 00:36:56,780
It doesn't have to be.
495
00:37:06,050 --> 00:37:07,650
Please have your groceries ready
496
00:37:07,650 --> 00:37:09,940
for checking out.
Go in grace.
497
00:37:10,880 --> 00:37:12,540
What do you want?
498
00:37:14,820 --> 00:37:17,420
Ready to jet.
You?
499
00:37:18,430 --> 00:37:20,060
Yes.
500
00:37:28,970 --> 00:37:30,250
I'm...
501
00:37:30,250 --> 00:37:32,280
not myself today.
502
00:37:34,440 --> 00:37:36,440
I didn't mean to snap at you.
503
00:37:39,750 --> 00:37:40,840
I'm late.
504
00:37:49,470 --> 00:37:51,500
You're with child.
505
00:37:56,250 --> 00:37:59,680
May God bless you
and bring forth this miracle.
506
00:37:59,680 --> 00:38:02,040
Yes.
507
00:38:02,040 --> 00:38:03,870
May He make me truly worthy.
508
00:38:05,250 --> 00:38:06,850
Again.
509
00:38:08,040 --> 00:38:09,080
Yes.
510
00:38:10,410 --> 00:38:13,060
Your Commander must be pleased?
511
00:38:14,880 --> 00:38:16,450
I haven't told him yet.
512
00:38:17,450 --> 00:38:18,850
Not with everyone so concerned
513
00:38:18,850 --> 00:38:20,060
over baby Nichole.
514
00:38:20,060 --> 00:38:22,640
There hasn't been a moment.
515
00:38:26,800 --> 00:38:29,410
I'm glad she's safe.
516
00:38:31,570 --> 00:38:33,220
Your husband, too.
517
00:38:34,970 --> 00:38:36,610
Thanks.
518
00:38:40,230 --> 00:38:42,140
You, too.
519
00:38:44,050 --> 00:38:47,100
I really think
everything's gonna be okay.
520
00:39:03,130 --> 00:39:04,790
Ofjoseph.
521
00:39:07,100 --> 00:39:09,290
Please come with me.
522
00:40:32,860 --> 00:40:38,000
♪ Ah-ha ♪
♪ Ah-ha ♪
523
00:40:38,000 --> 00:40:43,030
♪ You've got
a cute way of talking ♪
524
00:40:43,030 --> 00:40:45,640
♪ You got
the better of me ♪
525
00:40:51,440 --> 00:40:53,450
Luke.
526
00:40:55,440 --> 00:40:57,130
Hi.
527
00:40:58,580 --> 00:41:00,240
This is so weird.
528
00:41:02,890 --> 00:41:04,710
And I'm sorry.
529
00:41:05,680 --> 00:41:07,060
I'm sorry about that.
530
00:41:08,030 --> 00:41:10,330
But...
531
00:41:10,330 --> 00:41:12,520
there are some things
that I need to tell you
532
00:41:12,520 --> 00:41:14,240
that I couldn't...
533
00:41:14,240 --> 00:41:15,920
before.
534
00:41:18,030 --> 00:41:20,200
I can't imagine
535
00:41:20,200 --> 00:41:22,440
what you thought when you met...
536
00:41:22,440 --> 00:41:24,430
Nichole.
537
00:41:25,270 --> 00:41:28,210
But you were probably
thinking a lot less
538
00:41:28,210 --> 00:41:31,280
about her journey
across the border
539
00:41:31,280 --> 00:41:35,150
and more about her journey
into the world.
540
00:41:38,950 --> 00:41:42,830
It's not easy
to tell you this...
541
00:41:47,330 --> 00:41:49,350
'cause I am ashamed.
542
00:41:52,650 --> 00:41:56,340
I had to build a life here.
543
00:41:57,710 --> 00:41:59,840
Of a sort.
544
00:41:59,840 --> 00:42:00,850
And you should, too.
545
00:42:00,850 --> 00:42:02,710
You deserve a life,
546
00:42:02,710 --> 00:42:05,690
a full life, Luke.
547
00:42:05,690 --> 00:42:07,710
You deserve love.
548
00:42:10,290 --> 00:42:12,300
And you'll always have...
549
00:42:13,520 --> 00:42:15,190
You'll always have mine but...
550
00:42:16,660 --> 00:42:18,450
I understand if...
551
00:42:18,450 --> 00:42:22,230
you maybe need more than that.
552
00:42:25,860 --> 00:42:28,110
I need you to know
that Nichole...
553
00:42:30,110 --> 00:42:32,830
She was born out of love.
554
00:42:37,050 --> 00:42:39,460
Her real name's Holly.
555
00:42:41,280 --> 00:42:42,930
And her...
556
00:42:45,190 --> 00:42:46,420
Her father is a driver
557
00:42:46,420 --> 00:42:47,920
named Nick.
558
00:42:48,760 --> 00:42:50,780
You met him.
559
00:42:52,130 --> 00:42:55,000
He helped me
560
00:42:55,000 --> 00:42:56,430
to survive.
561
00:43:01,600 --> 00:43:04,130
I need to believe that you
562
00:43:04,130 --> 00:43:06,130
can forgive me.
563
00:43:08,880 --> 00:43:11,530
I'm not the woman you remember.
564
00:43:13,580 --> 00:43:16,120
She's part of me.
565
00:43:16,120 --> 00:43:17,660
But I'm doing what I need to,
566
00:43:17,660 --> 00:43:19,080
to survive.
567
00:43:20,440 --> 00:43:22,390
You should, too.
568
00:43:23,390 --> 00:43:25,390
No, you...
569
00:43:25,390 --> 00:43:27,260
You have to.
570
00:43:27,260 --> 00:43:29,720
You have to for Hannah.
571
00:43:29,720 --> 00:43:31,950
It's all for her, Luke.
572
00:43:34,040 --> 00:43:35,660
This is all for her.
573
00:43:35,660 --> 00:43:38,850
I promise you,
574
00:43:38,850 --> 00:43:42,410
I am trying to get to her.
575
00:43:42,410 --> 00:43:44,950
I promise.
576
00:43:47,080 --> 00:43:48,900
I love you.
577
00:43:51,750 --> 00:43:54,460
I love you.
578
00:44:01,030 --> 00:44:03,040
Blessed day, dear.
579
00:44:05,830 --> 00:44:07,150
What's going on?
580
00:44:07,150 --> 00:44:09,180
Well, aren't you a Nosy Nellie?
581
00:44:15,840 --> 00:44:17,490
All right.
582
00:44:26,440 --> 00:44:27,800
All right.
583
00:44:28,870 --> 00:44:30,990
Over here, dear.
584
00:44:30,990 --> 00:44:33,030
Cloak and wings.
585
00:44:37,240 --> 00:44:38,700
Mmm.
586
00:44:38,700 --> 00:44:40,520
Dress and boots, too.
587
00:44:42,770 --> 00:44:44,560
Coming.
588
00:44:54,040 --> 00:44:56,060
Clock's ticking.
589
00:45:02,730 --> 00:45:05,060
Let's get a good look.
590
00:45:08,730 --> 00:45:10,290
Oh...
591
00:45:11,300 --> 00:45:12,660
Lucky girl.
592
00:45:45,590 --> 00:45:46,600
Serena.
593
00:45:49,940 --> 00:45:51,570
Serena!
594
00:45:52,650 --> 00:45:53,930
What did you do?
595
00:45:57,870 --> 00:45:59,500
Posture, dear.
596
00:46:01,450 --> 00:46:03,450
Don't think about being clever.
597
00:46:04,450 --> 00:46:06,470
There are consequences.
598
00:46:19,100 --> 00:46:21,470
Hey. Hey.
Hey, hey, hey.
599
00:46:24,830 --> 00:46:26,040
Hey!
600
00:46:26,040 --> 00:46:27,900
You gotta see this.
601
00:46:29,280 --> 00:46:31,680
We have
taken the extraordinary step
602
00:46:31,680 --> 00:46:33,940
of addressing
the world directly.
603
00:46:34,950 --> 00:46:36,470
We...
604
00:46:36,470 --> 00:46:38,840
are a family in mourning.
605
00:46:38,840 --> 00:46:40,450
A family devastated
606
00:46:40,450 --> 00:46:41,820
by loss,
607
00:46:41,820 --> 00:46:43,250
desperate for help
608
00:46:43,250 --> 00:46:44,420
and answers.
609
00:46:44,420 --> 00:46:46,450
And we make this request
610
00:46:46,450 --> 00:46:48,030
to the Canadian government
611
00:46:48,030 --> 00:46:50,700
in peace.
612
00:46:50,700 --> 00:46:52,270
Our beloved
613
00:46:52,270 --> 00:46:54,040
baby daughter,
614
00:46:54,040 --> 00:46:55,970
Nichole Waterford,
615
00:46:55,970 --> 00:46:58,320
was kidnapped by
a dangerous fugitive
616
00:46:58,320 --> 00:47:00,360
fleeing our country.
617
00:47:01,910 --> 00:47:03,930
Nichole belongs in Gilead.
618
00:47:06,550 --> 00:47:08,850
We miss her dearly.
619
00:47:08,850 --> 00:47:10,890
We just want her back.
620
00:47:12,350 --> 00:47:13,870
We expect
621
00:47:13,870 --> 00:47:16,460
the government's
full cooperation,
622
00:47:17,460 --> 00:47:18,860
as our daughter
623
00:47:18,860 --> 00:47:21,360
is an innocent victim
624
00:47:21,360 --> 00:47:23,390
with no voice of her own.
625
00:47:25,730 --> 00:47:27,740
This is a family matter.
626
00:47:28,850 --> 00:47:32,410
You can help to keep it this way
627
00:47:32,410 --> 00:47:34,420
by sending her back to us...
628
00:47:35,650 --> 00:47:37,310
...safely.
629
00:47:47,870 --> 00:47:49,500
♪ Yeah! ♪
630
00:47:49,500 --> 00:47:53,700
♪ Mmm-hmm ♪
631
00:47:53,700 --> 00:47:58,580
♪ I can't believe
the news today ♪
631
00:47:59,305 --> 00:48:05,267
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
40044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.