All language subtitles for s1e1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:06,270 Hey, why don't we kiss? 2 00:00:08,110 --> 00:00:11,490 This girl who teases me, saying as such... 3 00:00:16,030 --> 00:00:18,740 Wait... who is she? 4 00:00:26,630 --> 00:00:30,880 MAY 29th 5 00:00:28,920 --> 00:00:34,300 "What is written hereafter is truly something unbelievable, but... 6 00:00:35,010 --> 00:00:38,930 Everything is the truth, so make sure to read until the very end. 7 00:00:39,510 --> 00:00:40,430 You have to!" 8 00:00:41,850 --> 00:00:42,850 What is this? 9 00:00:43,270 --> 00:00:47,270 It was my senpai, a third-year at Minegahara High School. I went to Fujisawa Library, and there... 10 00:00:44,480 --> 00:00:48,480 "May 6th. I met a wild bunny girl." 11 00:02:21,990 --> 00:02:26,870 #1 - My Senpai is a Bunny Girl 12 00:02:26,870 --> 00:02:29,370 MAY 6th 13 00:02:54,060 --> 00:02:55,230 What the hell? 14 00:03:08,830 --> 00:03:12,250 I'm surprised. So, you can still see me? 15 00:03:15,000 --> 00:03:15,880 See you, then. 16 00:03:19,920 --> 00:03:22,590 Um, you're Sakurajima-senpai, aren't you? 17 00:03:23,840 --> 00:03:28,520 If you're calling me "senpai", it means you go to Minegahara High School? 18 00:03:29,310 --> 00:03:32,350 I'm Sakuta Azusagawa, class 2-1. 19 00:03:32,350 --> 00:03:36,570 Azusagawa is spelled like the Azusagawa Rest Area, and Sakuta is spelled "blooming Taro". 20 00:03:36,940 --> 00:03:39,070 I'm Mai Sakurajima. 21 00:03:39,070 --> 00:03:42,660 Sakurajima is spelled like Mai Sakurajima, and Mai is spelled like Mai Sakurajima. 22 00:03:42,660 --> 00:03:46,120 I know. You're a celebrity. 23 00:03:46,120 --> 00:03:47,830 I'll give you one warning. 24 00:03:48,450 --> 00:03:50,540 Forget about what you saw today. 25 00:03:50,540 --> 00:03:53,870 Also, don't have anything to do with me under any circumstances. 26 00:03:55,290 --> 00:03:57,290 If you understand, then say "yes." 27 00:04:12,600 --> 00:04:14,400 She told me to forget, but... 28 00:04:17,230 --> 00:04:19,650 Kaede, it's morning. Wake up. 29 00:04:21,530 --> 00:04:23,400 Big Brother, it's cold. 30 00:04:23,400 --> 00:04:24,280 Heavy! 31 00:04:25,240 --> 00:04:28,830 Half of Kaede is made of her feelings for you. 32 00:04:28,830 --> 00:04:30,870 What's with that embarrassing setup? 33 00:04:31,450 --> 00:04:36,580 You're already at a decent age, maybe outgrow crawling into my bed. 34 00:04:37,330 --> 00:04:40,000 I see, because you wake up too excited. 35 00:04:40,000 --> 00:04:42,670 Who'd get excited over their little sister? 36 00:04:47,850 --> 00:04:50,760 Hey, do you like bunny girls, Kunimi? 37 00:04:50,760 --> 00:04:52,810 No, not exactly. 38 00:04:52,810 --> 00:04:54,270 So you love them? 39 00:04:54,270 --> 00:04:55,640 Yep, I love them! 40 00:04:56,060 --> 00:04:59,610 For example, if you were to bump into a pretty bunny girl at the library, 41 00:04:59,610 --> 00:05:01,070 what would you do? 42 00:05:01,070 --> 00:05:02,360 I'd do a double-take. 43 00:05:02,360 --> 00:05:03,190 Right? 44 00:05:03,570 --> 00:05:05,150 Then, I'd totally gawk at her. 45 00:05:05,150 --> 00:05:05,990 Right? 46 00:05:11,910 --> 00:05:14,620 KANAGAWA PREFECTURAL MINEGAHARA HIGH SCHOOL 47 00:05:18,170 --> 00:05:19,040 Hey, Kunimi... 48 00:05:19,920 --> 00:05:22,550 You can see Sakurajima-senpai, can't you? 49 00:05:22,550 --> 00:05:24,340 Yeah, crystal clear. 50 00:05:24,340 --> 00:05:26,300 I wonder what kind of a person she is. 51 00:05:26,720 --> 00:05:29,640 Hmm... Well, she's a celebrity, right? 52 00:05:29,640 --> 00:05:30,760 Yeah, she would be. 53 00:05:31,260 --> 00:05:34,390 She's still in showbiz, even though she's on hiatus, right? 54 00:05:34,390 --> 00:05:38,600 Yeah, and I was surprised to discover that she attends our school. 55 00:05:39,400 --> 00:05:44,530 It's nice to see you show interest in a girl other than Shoko Makinohara, 56 00:05:44,530 --> 00:05:46,950 but she's probably impossible, even for you. 57 00:05:46,950 --> 00:05:50,450 I wasn't going to ask her out, let alone be in love with her. 58 00:05:50,450 --> 00:05:51,490 Then what's up? 59 00:05:51,830 --> 00:05:56,370 Well, just thinking how I've never seen her together with someone else at school. 60 00:05:57,040 --> 00:05:58,830 She's always alone, you know. 61 00:05:59,420 --> 00:06:01,090 Morning, Yuuma! 62 00:06:01,090 --> 00:06:02,840 Hey, Kamisato. 63 00:06:02,840 --> 00:06:03,710 See ya, Sakuta. 64 00:06:12,720 --> 00:06:15,140 I heard from a senpai on my team... 65 00:06:15,140 --> 00:06:20,230 Apparently Sakurajima didn't come to school at the start of her first year. 66 00:06:20,690 --> 00:06:21,610 Why? 67 00:06:21,610 --> 00:06:22,940 For work. 68 00:06:22,940 --> 00:06:27,240 She declared going on hiatus straight out of middle school, 69 00:06:27,240 --> 00:06:31,240 but she was locked into some prior titles, so she apparently was busy. 70 00:06:31,910 --> 00:06:35,790 He said she didn't seriously go to school until after summer break. 71 00:06:36,040 --> 00:06:37,870 That's a bit rough. 72 00:06:37,870 --> 00:06:38,750 Isn't it? 73 00:06:39,870 --> 00:06:44,250 Sakurajima-senpai, the celebrity who started school midway through the first year, 74 00:06:44,250 --> 00:06:45,420 is totally an outsider. 75 00:06:46,670 --> 00:06:50,590 Once the class takes its shape, it doesn't change easily. 76 00:06:51,680 --> 00:06:56,310 Others will talk behind your back if you stand out, calling you annoying or a show off. 77 00:06:57,390 --> 00:07:00,690 And once that happens, everyone knows that there's no going back. 78 00:07:02,190 --> 00:07:04,480 That's the kind of pace a school is... 79 00:07:05,270 --> 00:07:07,860 Nobody can approach Sakurajima-senpai to talk to her. 80 00:07:08,900 --> 00:07:11,360 They don't want to stand out, to be isolated... 81 00:07:12,110 --> 00:07:15,580 That's why Sakurajima-senpai is also reading the situation, 82 00:07:15,580 --> 00:07:17,790 and pretending to act accordingly. 83 00:07:17,790 --> 00:07:18,580 I'm sure. 84 00:07:19,370 --> 00:07:21,500 Hey, I need to talk to you. 85 00:07:22,670 --> 00:07:26,250 I'll be blunt. Don't talk to Yuuma ever again. 86 00:07:26,800 --> 00:07:31,340 I don't think I'm interfering in Kunimi's relationship with you, Kamisato. 87 00:07:31,340 --> 00:07:32,680 That's not what I mean! 88 00:07:33,300 --> 00:07:36,180 Everyone knows about the Hospitalization Incident. 89 00:07:36,180 --> 00:07:38,390 Oh, that Hospitalization Incident... 90 00:07:39,020 --> 00:07:43,850 If Yuuma hangs out with the class loner, his popularity will plummet. 91 00:07:43,850 --> 00:07:45,770 I'd feel sorry for him if that happened. 92 00:07:45,770 --> 00:07:50,490 So by that logic, your own popularity is taking a nosedive, as well. 93 00:07:50,490 --> 00:07:51,820 But you're fine with that? 94 00:07:51,820 --> 00:07:53,070 Are you picking a fight? 95 00:07:53,070 --> 00:07:54,820 Just accepting your challenge. 96 00:07:54,820 --> 00:07:56,620 Why are you so irritated? Are you on your period? 97 00:07:56,780 --> 00:07:57,450 Wha— 98 00:07:58,290 --> 00:08:00,080 Die, idiot! Just die! 99 00:08:00,080 --> 00:08:01,580 This just can't be! You're the worst! 100 00:08:01,580 --> 00:08:03,040 In the end... 101 00:08:03,540 --> 00:08:08,800 Everyone says "I'm bored" or "Isn't there anything interesting out there?" like pet phrases. 102 00:08:09,550 --> 00:08:12,090 But in reality, none of them are really looking for a change. 103 00:08:29,440 --> 00:08:31,690 That's gotta be Mai Sakurajima. 104 00:08:32,530 --> 00:08:33,280 Eh? 105 00:08:33,650 --> 00:08:36,200 See? That's totally her! 106 00:08:36,200 --> 00:08:37,580 I'll take a pic just in case. 107 00:08:37,580 --> 00:08:38,410 Eh? 108 00:08:38,830 --> 00:08:41,120 Come on, look this way a bit more. 109 00:08:43,660 --> 00:08:45,460 Wh-What the hell are you? 110 00:08:46,080 --> 00:08:49,170 A human. What are you, an ogling photographer? 111 00:08:49,380 --> 00:08:50,880 Wha— Why, you..! 112 00:08:50,880 --> 00:08:52,920 Stop that. Let's go. 113 00:08:54,050 --> 00:08:56,470 What's with that guy? Like it's anything much. 114 00:09:02,310 --> 00:09:03,140 Thanks. 115 00:09:05,440 --> 00:09:08,650 You thought I'd get mad and say to mind your own business? 116 00:09:08,650 --> 00:09:09,820 Yes. 117 00:09:09,820 --> 00:09:12,230 I thought it, but I'm holding it in. 118 00:09:12,230 --> 00:09:14,990 Then I wish you didn't say that, either. 119 00:09:14,990 --> 00:09:16,780 I'm used to stuff like that. 120 00:09:17,240 --> 00:09:19,910 Even so, it wears you down inside, doesn't it? 121 00:09:21,290 --> 00:09:24,540 Wears down... You're right about that. 122 00:09:26,540 --> 00:09:28,420 "Incoming call - Manager" 123 00:09:30,340 --> 00:09:32,090 You don't have to answer that? 124 00:09:32,090 --> 00:09:33,670 The train is here. 125 00:09:33,670 --> 00:09:35,970 Besides, I know what that woman wants. 126 00:09:42,060 --> 00:09:43,560 About that thing yesterday... 127 00:09:43,560 --> 00:09:46,100 I warned you to forget about it, didn't I? 128 00:09:46,100 --> 00:09:49,150 That bunny outfit was so erotic, it's impossible to forget. 129 00:09:49,150 --> 00:09:52,900 H-Hang on! You didn't do anything weird while thinking about me, did you? 130 00:09:53,980 --> 00:09:59,240 Well, I'm totally fine with being the subject of erotic fantasies for young boys... 131 00:10:01,490 --> 00:10:03,290 You know, Azusagawa-kun. 132 00:10:03,290 --> 00:10:05,620 You remembered my name. 133 00:10:05,620 --> 00:10:07,410 I saw the rumors about you... 134 00:10:07,500 --> 00:10:10,040 Minegahara High School homepage High Schools in Kanagawa 135 00:10:07,920 --> 00:10:12,380 Something about a violent incident where you sent three classmates to the hospital? 136 00:10:10,040 --> 00:10:12,130 1) Sakuta Azusagawa - dude sent 3 classmates to the hospital after a violent incident in middle school. He moved outta Yokohama - where'd he go? 137 00:10:12,130 --> 00:10:14,630 2) What's this hospitalization incident? 3) so scary lolol.... 138 00:10:12,380 --> 00:10:14,630 I'm honored that you'd take an interest in me. 139 00:10:15,130 --> 00:10:16,800 It's really amazing. 140 00:10:16,800 --> 00:10:20,470 All this information about one individual being out in the open like this. 141 00:10:20,470 --> 00:10:23,720 I didn't know it was written to this extent, though. 142 00:10:23,720 --> 00:10:25,890 You don't look it up yourself? 143 00:10:25,890 --> 00:10:27,770 I don't have a smartphone. 144 00:10:27,770 --> 00:10:28,810 Really? 145 00:10:28,810 --> 00:10:32,860 I used to, but I got frustrated and tossed it into the sea. 146 00:10:32,860 --> 00:10:34,780 Throw trash away into trash cans. 147 00:10:35,610 --> 00:10:37,950 You don't have any friends, do you? 148 00:10:37,950 --> 00:10:39,990 Friends? I have two, even. 149 00:10:39,990 --> 00:10:42,280 Can you say "even" with just two? 150 00:10:42,280 --> 00:10:46,500 I feel having two friends is more than enough. 151 00:10:46,500 --> 00:10:49,210 I just have to be friends with them for the rest of my life. 152 00:10:49,580 --> 00:10:50,420 I see... 153 00:10:51,460 --> 00:10:56,090 So, what did you think about the Hospitalization Incident rumors? 154 00:10:56,630 --> 00:10:59,260 It's pretty clear after some thought. 155 00:10:59,260 --> 00:11:04,310 Someone who caused such a huge incident couldn't attend school like nothing happened. 156 00:11:04,310 --> 00:11:08,430 I wish my class could hear that line. 157 00:11:08,430 --> 00:11:10,770 If it's wrong, then you need to tell them such. 158 00:11:11,310 --> 00:11:14,610 A rumor is kind of like the atmosphere, isn't it? 159 00:11:14,610 --> 00:11:18,400 Since lately, the atmosphere is something you need to read. 160 00:11:18,400 --> 00:11:21,410 That "atmosphere" that labels you as a bad person if you can't read it. 161 00:11:22,660 --> 00:11:27,290 And the people creating that atmosphere don't have a sense of participation, 162 00:11:28,250 --> 00:11:31,540 so it's foolish to try and fight against the atmosphere. 163 00:11:31,540 --> 00:11:35,920 So you're leaving misunderstandings be, and giving up before even fighting. 164 00:11:50,390 --> 00:11:55,900 Your turn to talk, Senpai. What was all that about yesterday? 165 00:11:58,320 --> 00:12:01,650 I made my debut when I was six years old... 166 00:12:02,660 --> 00:12:05,530 After getting the lead role for the morning drama series, 167 00:12:05,530 --> 00:12:09,950 television, movies, commercials... I was always in the public eye. 168 00:12:10,910 --> 00:12:14,000 There wasn't a day where I didn't see Mai Sakurajima on TV. 169 00:12:15,210 --> 00:12:19,550 It was fun in the beginning, but it gradually became more stressful. 170 00:12:20,340 --> 00:12:24,220 People would notice and say, "That's THE Mai Sakurajima!" everywhere I went. 171 00:12:24,930 --> 00:12:27,010 And at some point, I started wishing... 172 00:12:27,760 --> 00:12:30,930 ...that I could go to a world where nobody knew who I was. 173 00:12:32,270 --> 00:12:37,310 I first noticed that people weren't able to see me at the beginning of a 4-day weekend. 174 00:12:38,070 --> 00:12:40,320 On a whim, I went to the aquarium. 175 00:12:40,780 --> 00:12:42,110 Alone? 176 00:12:42,110 --> 00:12:43,030 Is that bad? 177 00:12:50,790 --> 00:12:52,330 ...and that's what she said. 178 00:12:52,330 --> 00:12:54,210 - Eh? You're kidding me! - It's true! 179 00:12:56,380 --> 00:13:01,380 I thought it was just me at first, since they were focused on viewing the fish. 180 00:13:02,340 --> 00:13:04,800 But when I stopped in a café on my way home... 181 00:13:05,800 --> 00:13:07,010 Um, excuse me... 182 00:13:09,470 --> 00:13:10,310 Excuse me... 183 00:13:12,470 --> 00:13:13,310 Welcome. 184 00:13:14,440 --> 00:13:18,270 Was it a shop that you did something so terrible they banned your patronage? 185 00:13:18,270 --> 00:13:19,900 Of course not. 186 00:13:20,730 --> 00:13:22,320 Senpai, your foot... 187 00:13:22,740 --> 00:13:24,320 Is something wrong with my foot? 188 00:13:24,570 --> 00:13:27,530 No, I'm ecstatic that you are stomping on mine. 189 00:13:27,530 --> 00:13:32,200 In any case, quickly left the café and went home. 190 00:13:32,200 --> 00:13:35,370 But after returning to Fujisawa, everyone saw me normally. 191 00:13:36,210 --> 00:13:40,250 So I went around, seeing if something similar would happen in other places. 192 00:13:40,920 --> 00:13:42,510 That's why you were a bunny girl... 193 00:13:43,260 --> 00:13:45,930 Looking like this, people would stare if they saw me, right? 194 00:13:46,300 --> 00:13:50,300 So you're going out as a wild bunny girl again today? 195 00:13:50,300 --> 00:13:52,680 Right, so don't get in the way. 196 00:13:56,020 --> 00:13:57,520 One custard bun, please. 197 00:14:01,270 --> 00:14:03,780 Excuse me, one custard bun, please. 198 00:14:07,860 --> 00:14:09,410 Excuse me. A custard-filled bun. 199 00:14:09,780 --> 00:14:11,370 Okay. Just one? 200 00:14:11,370 --> 00:14:12,790 Yes, just one. 201 00:14:14,620 --> 00:14:17,410 Aren't you at all troubled by this? 202 00:14:18,040 --> 00:14:22,000 Right. Not being able to eat the custard-filled buns here is a problem. 203 00:14:22,960 --> 00:14:27,220 But do you actually believe this insane story of mine? 204 00:14:27,220 --> 00:14:30,430 I know what stories like that are called. 205 00:14:31,890 --> 00:14:34,470 "Adolescence Syndrome," right? 206 00:14:40,770 --> 00:14:42,940 Adolescence Syndrome, huh... 207 00:14:43,690 --> 00:14:48,740 Hearing other people's thoughts, or seeing another person's future, 208 00:14:48,740 --> 00:14:51,490 or swapping bodies with someone else... 209 00:14:52,280 --> 00:14:56,000 Rumors of that nature started being called Adolescence Syndrome, 210 00:14:56,000 --> 00:14:58,370 though nobody knows who coined the term. 211 00:14:59,160 --> 00:15:01,540 That's just an urban legend. 212 00:15:03,500 --> 00:15:04,340 What's this? 213 00:15:04,840 --> 00:15:06,050 My apartment. 214 00:15:07,760 --> 00:15:09,300 I won't do anything to you. 215 00:15:09,300 --> 00:15:12,430 There's something I'd like to show you so you'll believe me when I say... 216 00:15:12,800 --> 00:15:14,050 "I believe you." 217 00:15:25,610 --> 00:15:27,070 You keep it rather clean. 218 00:15:27,530 --> 00:15:28,780 Senpai, you— 219 00:15:28,150 --> 00:15:33,030 Stop with that "Senpai" thing. I don't recall ever becoming your senpai. 220 00:15:33,030 --> 00:15:34,530 Sakurajima-san? 221 00:15:34,530 --> 00:15:36,450 My last name is a bit long. 222 00:15:36,450 --> 00:15:37,490 Then, Mai. 223 00:15:37,490 --> 00:15:39,370 Remember to add the "-san." 224 00:15:39,370 --> 00:15:40,500 Then, Mai-san. 225 00:15:42,000 --> 00:15:46,130 You really don't come across as "Azusagawa," so I'll call you "Sakuta-kun." 226 00:15:46,380 --> 00:15:49,510 Wh-Why are you stripping!? You said you weren't going to do anything! 227 00:15:49,720 --> 00:15:51,930 Filthy! Perverted! Exhibitionist! 228 00:15:59,640 --> 00:16:01,390 That's real, isn't it? 229 00:16:01,600 --> 00:16:04,770 You think there are idiots who'd wear special make-up like this? 230 00:16:06,480 --> 00:16:07,780 Can I touch it? 231 00:16:07,780 --> 00:16:08,570 Go ahead. 232 00:16:12,320 --> 00:16:13,860 Don't make any weird noises! 233 00:16:13,860 --> 00:16:16,830 It's a bit sensitive there, so please be gentle. 234 00:16:17,790 --> 00:16:18,620 Like this? 235 00:16:18,620 --> 00:16:20,200 That feels really good. 236 00:16:20,700 --> 00:16:22,290 Ow! Pain! Let go! 237 00:16:22,290 --> 00:16:24,330 You just seem to be enjoying this. 238 00:16:25,670 --> 00:16:28,000 Anyway, what caused such a wound? 239 00:16:28,000 --> 00:16:29,920 Actually, I'm not really sure. 240 00:16:34,760 --> 00:16:36,180 My little sister Kaede. 241 00:16:38,100 --> 00:16:42,430 She wasn't assaulted or anything. Just bullied on the internet. 242 00:16:43,310 --> 00:16:45,270 I don't get what you're trying to say. 243 00:16:45,600 --> 00:16:47,900 Something about not replying to a message... 244 00:16:48,820 --> 00:16:51,610 A girl who was the leader of her class started hating her, 245 00:16:51,610 --> 00:16:54,740 and people wrote all sorts of insults in social media groups. 246 00:16:54,240 --> 00:16:55,740 DIE KAEDE 247 00:16:56,570 --> 00:16:57,780 And then, one day... 248 00:16:58,950 --> 00:16:59,790 Welcome home. 249 00:17:01,040 --> 00:17:02,370 Big Brother... 250 00:17:02,370 --> 00:17:04,000 Hmm? What's wrong? 251 00:17:11,880 --> 00:17:16,220 This is why I believe Adolescence Syndrome really exists. 252 00:17:17,090 --> 00:17:18,800 That wound is from back then, too? 253 00:17:20,510 --> 00:17:22,730 I have no idea how or why. 254 00:17:22,730 --> 00:17:25,850 I awoke one morning covered in blood, and was hospitalized. 255 00:17:27,100 --> 00:17:29,980 Is that the truth behind the Hospitalization Incident? 256 00:17:29,980 --> 00:17:33,030 Yeah, I was the one sent to the hospital. 257 00:17:33,990 --> 00:17:35,450 Big Brother, are you there? 258 00:17:37,410 --> 00:17:39,070 S-So sorry! 259 00:17:39,070 --> 00:17:42,750 If you were going to call for a professional lady delivered to you, please say so in advance! 260 00:17:42,750 --> 00:17:45,960 Kaede, you're making a big misunderstanding. 261 00:17:45,960 --> 00:17:48,170 Then, is she making you buy a vase? 262 00:17:48,170 --> 00:17:49,250 I'm not being forced. 263 00:17:49,540 --> 00:17:50,960 What about English-learning supplies... 264 00:17:50,960 --> 00:17:53,630 I wasn't even recommended one, so rest assured. 265 00:17:53,630 --> 00:17:55,470 She's a senpai from my school. 266 00:17:56,470 --> 00:17:58,890 I'm Mai Sakurajima. Nice to meet you. 267 00:18:01,850 --> 00:18:04,600 Nice to meet you. I'm Kaede Azusagawa. 268 00:18:05,430 --> 00:18:09,610 Um, she said, "Nice to meet you. I'm Kaede Azusagawa." 269 00:18:11,360 --> 00:18:13,230 And this is Nasuno. 270 00:18:13,820 --> 00:18:15,950 "And this is Nasuno," she says. 271 00:18:17,110 --> 00:18:19,410 Thanks for letting me know, Kaede-chan. 272 00:18:22,790 --> 00:18:25,960 Sorry about that. She's very afraid of strangers. 273 00:18:25,960 --> 00:18:29,670 Nowadays she loves the house so much, she doesn't even go to school anymore... 274 00:18:29,670 --> 00:18:32,090 So she doesn't know about me? 275 00:18:32,090 --> 00:18:35,210 That's because... She doesn't watch much TV. 276 00:18:36,380 --> 00:18:41,970 For Kaede, distancing herself from the internet subsided symptoms of Adolescence Syndrome. 277 00:18:42,890 --> 00:18:45,680 Hence why I threw my smartphone into the sea. 278 00:18:45,680 --> 00:18:49,560 So you're saying my case bares similarity to this? 279 00:18:49,560 --> 00:18:53,650 I mean, you're reacting to the atmosphere at school perfectly. 280 00:18:54,320 --> 00:18:57,360 So to avoid making the situation any worse, 281 00:18:57,360 --> 00:19:00,610 it's better for you to return to show business. 282 00:19:01,320 --> 00:19:02,740 Why's that? 283 00:19:03,370 --> 00:19:07,290 If you stand out a lot on TV, everyone else won't leave you alone, 284 00:19:07,290 --> 00:19:09,120 even if you play the role of the atmosphere. 285 00:19:09,960 --> 00:19:13,540 Besides, you seem to want to return to show-biz yourself. 286 00:19:13,920 --> 00:19:15,750 When did I ever say such a thing? 287 00:19:16,510 --> 00:19:21,260 I mean, you had a disapproving look towards the movie ad on the train. 288 00:19:22,720 --> 00:19:25,310 I think you should do what you want. 289 00:19:25,930 --> 00:19:30,230 You have skill and experience, even a manager who eagerly awaits your— 290 00:19:30,230 --> 00:19:32,020 She has nothing to do with this. 291 00:19:33,060 --> 00:19:34,730 Mind your own business. 292 00:19:36,690 --> 00:19:38,360 Oh, the bathroom is— 293 00:19:37,940 --> 00:19:39,110 I'm going home! 294 00:19:40,110 --> 00:19:40,990 Wait, this— 295 00:19:41,660 --> 00:19:42,570 Keep it! 296 00:19:48,250 --> 00:19:51,540 Since then, Mai-san hasn't shown up to school. 297 00:19:53,380 --> 00:19:56,880 I seem to have stepped on a huge landmine or such. 298 00:19:56,880 --> 00:20:00,510 Mai Sakurajima hiatus reason [search] 299 00:19:57,880 --> 00:20:00,170 Touched a part of Mai-san I wasn't supposed to. 300 00:20:02,220 --> 00:20:05,220 Related words: Mai Sakurajima pregnant / mother sleeping up the ladder / wrist-cut wounds fleeing overseas / porn / schoolgirl prostitution 301 00:20:12,770 --> 00:20:14,190 Hey, Kunimi... 302 00:20:14,190 --> 00:20:17,780 Do you know why Mai Sakurajima said she was going on hiatus? 303 00:20:18,280 --> 00:20:22,320 Wasn't it to focus on studying, or at least superficially? 304 00:20:22,320 --> 00:20:25,280 Azusagawa, that female announcer is here again. 305 00:20:28,910 --> 00:20:30,000 It's been a while. 306 00:20:30,370 --> 00:20:32,120 And who were you again? 307 00:20:32,120 --> 00:20:34,670 I see, so that's how you're playing. 308 00:20:34,670 --> 00:20:36,170 Then, nice to meet you. 309 00:20:36,340 --> 00:20:38,710 BKS Television - Announcer Division Fumika Nanjo 310 00:20:36,750 --> 00:20:38,250 This is who I am. 311 00:20:40,380 --> 00:20:42,470 And what can I do for you today? 312 00:20:42,470 --> 00:20:44,840 I was in the area covering a story about young sardines. 313 00:20:45,430 --> 00:20:48,390 Since I had the afternoon off, I came to see you. 314 00:20:48,390 --> 00:20:49,850 And your order? 315 00:20:49,850 --> 00:20:51,980 One Sakuta-kun to-go, please. 316 00:20:51,980 --> 00:20:57,060 You seem to be out of your mind, so I'll assume your order is one ambulance? 317 00:20:57,730 --> 00:21:00,610 You still can't bring yourself to talk about the incident? 318 00:21:00,820 --> 00:21:02,530 Not for the rest of my life. 319 00:21:02,530 --> 00:21:06,200 I'd just need one picture of the scar on your chest. 320 00:21:06,200 --> 00:21:07,280 No way. 321 00:21:09,030 --> 00:21:13,290 Nanjo-san, would you know the reason why Mai Sakurajima went on hiatus? 322 00:21:15,670 --> 00:21:19,880 I think I know things normal folks don't, to say the least. 323 00:21:27,340 --> 00:21:30,640 I hear you're head-over-heels for Sakurajima-senpai lately. 324 00:21:31,350 --> 00:21:33,890 So you've gotten over Shoko Makinohara, then? 325 00:21:34,100 --> 00:21:37,310 First Kunimi, now you... Why do you guys make that connection? 326 00:21:37,310 --> 00:21:38,810 Add sugar if you want. 327 00:21:39,690 --> 00:21:41,360 This is safe, right? 328 00:21:41,860 --> 00:21:45,110 It's probably sugar inside. I mean, it's white. 329 00:21:45,110 --> 00:21:47,070 So what did you want to ask me? 330 00:21:47,660 --> 00:21:51,660 Well, Futaba, do you think it's possible to lose sight of someone? 331 00:21:51,990 --> 00:21:54,410 If you're worried about your vision, go see an optometrist. 332 00:21:54,410 --> 00:21:56,330 That's not the issue. 333 00:21:56,870 --> 00:22:01,000 As in someone is there but you can't see them, like the invisible man. 334 00:22:01,210 --> 00:22:04,090 Are you trying to sneak into the girls' bathroom or something? 335 00:22:04,090 --> 00:22:06,840 Nothing less from you, Azusagawa. Such a rascal. 336 00:22:06,840 --> 00:22:08,930 I'm not into scat. 337 00:22:08,930 --> 00:22:12,720 If you're referring to Adolescence Syndrome, I believe I've already said it before, 338 00:22:12,720 --> 00:22:14,730 but I stand in the denial camp. 339 00:22:15,100 --> 00:22:20,310 I know. It's just unreasonable. So I came here for a reasonable explanation. 340 00:22:21,190 --> 00:22:24,400 For instance, I'm sitting right in front of you, Futaba. 341 00:22:24,400 --> 00:22:27,780 Is it logically possible for me to become invisible to you? 342 00:22:28,240 --> 00:22:31,660 I'd need to be engrossed in something, or simply space out. 343 00:22:32,450 --> 00:22:35,580 The human brain doesn't look at the things it doesn't want to see. 344 00:22:35,580 --> 00:22:38,370 That's true. But if it isn't something like that... 345 00:22:38,370 --> 00:22:40,170 There's also the measurement theory. 346 00:22:40,630 --> 00:22:42,460 Measurement theory? 347 00:22:42,460 --> 00:22:48,300 The theory that the existence of something is confirmed only when it is observed. 348 00:22:49,130 --> 00:22:53,100 Surely you've at least heard about the cat in the box, right? 349 00:22:53,100 --> 00:22:55,020 Oh, right, that was... 350 00:22:56,020 --> 00:22:57,600 Schrödinger's Cat. 351 00:23:01,770 --> 00:23:07,650 Mai Sakurajima existed while in show-biz, when everyone could see her... 352 00:23:09,740 --> 00:23:11,620 Can I have one custard bun, please? 353 00:23:11,620 --> 00:23:13,120 Okay, one custard bun. 354 00:23:15,120 --> 00:23:18,620 Um, do you know who Mai Sakurajima is? 355 00:23:18,620 --> 00:23:19,420 Huh? 356 00:23:19,420 --> 00:23:24,550 You know, the child actor Mai Sakurajima, who got her break in that morning drama. 357 00:23:24,550 --> 00:23:25,880 Sakurajima? 358 00:23:26,460 --> 00:23:27,970 Was there someone by that name? 359 00:23:31,390 --> 00:23:35,970 The fact that people no longer see her means not only that people cannot see her... 360 00:23:36,970 --> 00:23:39,440 In other words, her existence in itself... 361 00:23:56,370 --> 00:23:57,660 You're finally home. 362 00:24:00,500 --> 00:24:02,630 You wanted to see me that much? 363 00:24:06,710 --> 00:24:08,420 "I'm starving." 364 00:24:08,420 --> 00:24:09,970 Your personality sucks. 365 00:24:09,970 --> 00:24:12,180 I'm aware, more or less. 366 00:24:12,180 --> 00:24:14,720 When did you change into a hungry-girl type, by the way? 367 00:24:15,890 --> 00:24:17,930 I can't buy anything. 368 00:24:17,930 --> 00:24:22,060 For two weeks, more and more people have become unable to see me. 369 00:24:22,900 --> 00:24:25,360 Anywhere around Fujisawa Station is no good anymore. 370 00:24:28,150 --> 00:24:30,690 For now, here. Want to eat this? 371 00:24:38,410 --> 00:24:41,960 "May 6th. I met a wild bunny girl. 372 00:24:42,960 --> 00:24:46,170 This was the beginning. This is how we met. 373 00:24:46,170 --> 00:24:47,710 There's no way I can forget. 374 00:24:48,380 --> 00:24:50,670 You must remember, even if you forget. 375 00:24:50,670 --> 00:24:53,340 Be sure to do a good job, future me." 376 00:24:55,930 --> 00:24:58,350 Nothing less from you, Azusagawa. Such a rascal. 377 00:24:56,970 --> 00:24:59,970 Next time #2 On First Dates, Trouble is Essential 30365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.