All language subtitles for orca_share_media1560762185118.en.si

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,398 --> 00:01:42,898 [දොර විවෘත] 2 00:01:46,160 --> 00:01:51,436 [සංගීත] 3 00:03:58,598 --> 00:04:00,008 සහෝ! [හොඳින් මුසුකරලා කපන] 4 00:04:00,208 --> 00:04:01,636 ඔබ Mythili පිළිබඳ කිසිදු තොරතුරක් ලැබුණේ කෙසේද? 5 00:04:02,216 --> 00:04:02,936 [Chuckles] නැත! 6 00:04:05,531 --> 00:04:07,555 ඔබ ඇයට සදහටම සොයා ගැනීමට නො හැකි නම්, ඒ මන්ද? 7 00:04:08,095 --> 00:04:10,966 [පිහියක් swishes] හරියටම මගේ පියා පවා ඒ සඳහා අවශ්ය වේ. 8 00:04:11,276 --> 00:04:16,066 නමුත්, මම ආපසු පමණක් Mythili සමග සිටින බව ඉන්දියාවට යන්න නම්, ඉවුම් පිහුම් පිළිබඳ පොරොන්දු වෙනවා. 9 00:04:16,376 --> 00:04:20,556 [දුරකතන මුදු] ඔහ් මගේ දෙවියනේ! මස්සිනා ඉල්ලා සිටියි. 10 00:04:24,152 --> 00:04:26,181 -මස්සිනා. Buchi අතේ? 11 00:04:26,872 --> 00:04:28,985 ඔබ ගමේ විරැකියාවට ලෙස, 12 00:04:29,542 --> 00:04:32,159 මම මගේ පුතාගේ රැකියාව spoilinng සඳහා ඇමරිකාවට, ඔබ මා එවා 13 00:04:32,527 --> 00:04:35,167 ඔබ වැඩ ගැන අවධානය යොමු නොකර නාස්ති සහෝදර වැනි කාලය නාස්ති කර ඇත. 14 00:04:36,061 --> 00:04:37,861 දෙවියන් වහන්සේ අපොයි! රත්නම් මස්සිනා ... 15 00:04:38,229 --> 00:04:41,736 ඔබ unreleased චිත්රපටය සඳහා සිය දින උත්සවය සමරන නම් සතුටට පත් වෙනවා. 16 00:04:42,041 --> 00:04:43,168 මුලින්ම ඔහුව දැරිය සොයා බලමු ... 17 00:04:43,520 --> 00:04:46,478 එහිදී ඇය, ඇයට කොහොමද කියා ඇය කරන්නේ තිබෙන්නේ කෙසේද? 18 00:04:46,878 --> 00:04:50,135 මම ඔහු මහත් තරග වෙමින්, නැවත මේ කියන්නේ සවන් දෙන්න. 19 00:04:50,545 --> 00:04:52,950 ඔහු සමහර සාමාන්ය දැරිය නිවසට ගෙන එයි නම් ... 20 00:04:53,398 --> 00:04:56,030 Be calm brother-in-law, don't get tensed up! 21 00:04:56,334 --> 00:04:59,482 After giving you my word, will I let anything happen to you? 22 00:05:00,000 --> 00:05:05,161 As I said no to his career, mother and son are treating me negetively. 23 00:05:05,361 --> 00:05:08,262 So, I should not get bad name about his marriage. 24 00:05:08,522 --> 00:05:09,092 But... 25 00:05:09,422 --> 00:05:11,443 He should get married to the girl whom I select. 26 00:05:12,313 --> 00:05:12,888 What's that? 27 00:05:13,088 --> 00:05:14,738 That's why I am here, right. 28 00:05:15,813 --> 00:05:18,051 Buchi at the service of you. 29 00:05:18,440 --> 00:05:19,795 You just relax. 30 00:05:20,365 --> 00:05:20,675 Huh! 31 00:05:21,375 --> 00:05:23,790 It's okay but, what is my sister doing? 32 00:05:26,617 --> 00:05:28,759 Is she talking to you or she is maintaining silence for today too? 33 00:05:29,000 --> 00:05:30,990 Recently some fellow asked me if sister is dumb. 34 00:05:31,190 --> 00:05:35,291 She is like a muted T. V. in which we can see the character but cannot hear it. 35 00:05:35,821 --> 00:05:40,458 But she will be shouting if I forget to take my BP tablets. 36 00:05:40,658 --> 00:05:43,313 It's okay, what my son is doing? 37 00:05:43,513 --> 00:05:46,513 [phone rings] [chopping veggies] 38 00:05:46,913 --> 00:05:47,408 [chuckles] 39 00:05:47,813 --> 00:05:50,313 Hey! Your father is in conference call talk to him. 40 00:05:50,903 --> 00:05:51,633 Hi, dad! 41 00:05:52,038 --> 00:05:55,933 What are you doing dear? 42 00:05:57,028 --> 00:05:58,858 By the way, did you find her address or not? 43 00:05:59,878 --> 00:06:03,003 No, dad... I think it cannot be found. 44 00:06:03,908 --> 00:06:07,073 Oh my... Do your trails son, do it. 45 00:06:08,767 --> 00:06:10,032 Try harder. 46 00:06:10,432 --> 00:06:12,427 Like you have tried cooking... 47 00:06:12,684 --> 00:06:14,684 ...after completing studies without taking care of business. 48 00:06:14,885 --> 00:06:15,470 Juts like that. 49 00:06:17,605 --> 00:06:19,770 You have to come home along with her. 50 00:06:20,571 --> 00:06:23,206 Don't know dad, I will wait for few more days, 51 00:06:23,673 --> 00:06:27,407 If I can't find her then you find a good match and fix it yourself. 52 00:06:27,607 --> 00:06:27,955 Happy? 53 00:06:28,330 --> 00:06:30,970 If father is a Businessman then son is a Don! 54 00:06:31,225 --> 00:06:35,185 I told everyone that you went to America to bring my daughter-in-law. 55 00:06:35,485 --> 00:06:40,345 If you come alone I cannot show my face to anyone. 56 00:06:40,646 --> 00:06:42,946 Don't trouble me for your self respect. 57 00:06:43,356 --> 00:06:45,266 Buchi uncle, you say something. 58 00:06:45,923 --> 00:06:48,903 Hey! I will explain him everything but pack your lugguge will fly to India. 59 00:06:49,458 --> 00:06:52,773 I sent you to support him then what rubbish you are talking Buchi? 60 00:06:54,443 --> 00:06:56,263 He is acting very great. 61 00:06:56,709 --> 00:07:00,359 Nothing to hurry son, come after you finish the work. Okay? 62 00:07:01,139 --> 00:07:01,929 Sure dad! 63 00:07:03,194 --> 00:07:04,754 -Rizwan! -Yeah, bro... 64 00:07:05,109 --> 00:07:07,194 Food is a fastest way to win a heart man. 65 00:07:16,154 --> 00:07:18,049 Ah-ha! That's it! 66 00:07:18,499 --> 00:07:21,754 -What's up Buchi uncle? -Hey! Jai, come let's have a drink. 67 00:07:22,089 --> 00:07:23,214 -Hey gorgeous! -Serve him a drink. 68 00:07:23,314 --> 00:07:24,239 Can I get a beer please. 69 00:07:24,439 --> 00:07:25,764 Yeah! That's it. 70 00:07:27,064 --> 00:07:30,014 You enjoyed very much right uncle? 71 00:07:30,864 --> 00:07:31,344 By the way, 72 00:07:31,544 --> 00:07:33,204 How can you so busy without doing any work? 73 00:07:33,774 --> 00:07:35,905 Life would be great if there is no woman in life. 74 00:07:36,005 --> 00:07:37,035 -Thank you. -But you... 75 00:07:37,348 --> 00:07:39,393 You are roaming around for a woman wasting your life. 76 00:07:39,594 --> 00:07:42,214 Ah! It's love uncle. Love! 77 00:07:42,564 --> 00:07:43,999 You have to feel it, you know? 78 00:07:44,799 --> 00:07:47,474 Anyway you would also have feelings on aunty, right? 79 00:07:47,674 --> 00:07:48,829 What do I feel? 80 00:07:49,504 --> 00:07:51,899 She eloped somewhere unable to bear my torture. 81 00:07:52,100 --> 00:07:53,450 There is nothing I felt at all. 82 00:07:54,055 --> 00:07:54,875 Hey! 83 00:07:56,415 --> 00:07:58,795 [voice muted] 84 00:07:58,995 --> 00:08:01,745 Then starts everyman's countdown. 85 00:08:02,455 --> 00:08:04,065 -That's it. -Enough! Stop it. 86 00:08:04,850 --> 00:08:08,030 I will take Mythili to my mother even if you and dad speak anything. 87 00:08:08,230 --> 00:08:10,150 [phone rings] He will not change. 88 00:08:10,960 --> 00:08:12,930 Hello! Hello... 89 00:08:13,282 --> 00:08:14,677 Did you forget me so soon? 90 00:08:15,078 --> 00:08:19,348 It is very noisy that you could not listen my voice. 91 00:08:19,548 --> 00:08:20,753 [chuckles] 92 00:08:21,423 --> 00:08:23,568 And now why my voice is resounding to me? 93 00:08:25,298 --> 00:08:25,833 Sarah! 94 00:08:32,733 --> 00:08:33,708 Is it Sarah? 95 00:08:34,868 --> 00:08:36,268 Why did that crazy girl call now? 96 00:08:41,605 --> 00:08:43,526 Chill guys relax... 97 00:08:44,126 --> 00:08:44,878 Did you find her? 98 00:08:46,301 --> 00:08:48,413 I know that you did not find her. 99 00:08:49,868 --> 00:08:51,592 [laughing] 100 00:08:52,159 --> 00:08:54,824 Sorry! I'll be seriously serious this time. 101 00:08:55,159 --> 00:08:55,559 Huh? 102 00:08:55,964 --> 00:09:00,844 How many more days will you search? Go to India and get married happily. 103 00:09:03,359 --> 00:09:04,564 You didn't like it right? 104 00:09:06,404 --> 00:09:07,369 [sighs] 105 00:09:08,149 --> 00:09:09,659 I'll give you a better option then. 106 00:09:11,059 --> 00:09:14,094 Come to me, I will tell you where she is... 107 00:09:14,614 --> 00:09:16,629 Hey! What will you tell? Can't we search? 108 00:09:17,259 --> 00:09:17,659 Huh! 109 00:09:24,199 --> 00:09:28,009 Did you see? The torture we face with a woman is clearly visible. 110 00:09:28,909 --> 00:09:31,849 You have these many live examples but why don't you understand man? 111 00:09:32,554 --> 00:09:34,864 If the girl you are searching for is same as her, 112 00:09:35,614 --> 00:09:38,189 then your situation would be same as that of a beggar. 113 00:09:38,989 --> 00:09:41,504 The billionaire! That's it. 114 00:09:41,704 --> 00:09:47,704 [temple bells ringing] [chants] 115 00:09:50,694 --> 00:09:54,669 There was no prayer happened on the name of Mythili this week. 116 00:09:54,899 --> 00:09:57,244 Son! God is there and your trials would be fruitful. 117 00:10:15,599 --> 00:10:16,179 Mythili! 118 00:10:23,044 --> 00:10:24,754 -Hi! -Hi! 119 00:10:26,677 --> 00:10:29,122 What? Are you in a part time job again? 120 00:10:29,622 --> 00:10:31,682 How many part time jobs would you do? 121 00:10:31,882 --> 00:10:33,937 Want to become a millionaire during masters itself? 122 00:10:35,707 --> 00:10:37,077 Got to transfer money to India, 123 00:10:37,907 --> 00:10:38,857 As Diwali festival is nearing, 124 00:10:39,057 --> 00:10:40,382 everyone will be gifted with clothes and crackers. 125 00:10:40,912 --> 00:10:43,167 By the way, are there some 100 members in your orphanage? 126 00:10:43,477 --> 00:10:44,377 [glass bottle clinks] 127 00:10:44,622 --> 00:10:47,652 There are 64 kids, 24 aged and 15 handicapped. 128 00:10:48,332 --> 00:10:50,092 Do you alone need to support all of them? 129 00:10:51,087 --> 00:10:54,137 -I joined orphanage when I was a kid. -Hmm... 130 00:10:54,337 --> 00:10:58,942 I came to this stage because of the support of people who came out from there. 131 00:10:59,142 --> 00:11:01,107 -Okay! -Now, if I too support them... 132 00:11:01,442 --> 00:11:03,242 Another ten members will come. [sighs] 133 00:11:03,897 --> 00:11:06,997 Okay, Ms. Mythili Teresa, as your wish. 134 00:11:07,397 --> 00:11:09,397 [phone rings] 135 00:11:10,177 --> 00:11:12,102 Hey phone! [sighs] 136 00:11:12,502 --> 00:11:14,197 -It's Varun! -Okay, fine. 137 00:11:14,932 --> 00:11:15,892 Are you mad? 138 00:11:16,192 --> 00:11:18,102 -No, no... Don't do. -Just talk. 139 00:11:18,697 --> 00:11:19,847 Talk to him. 140 00:11:20,232 --> 00:11:21,952 -Hello!-Try to understand dear... 141 00:11:22,152 --> 00:11:23,292 -Go on... -No, Varun... 142 00:11:23,972 --> 00:11:24,422 [sighs] 143 00:11:24,892 --> 00:11:28,252 -Bring your parents will sit and talk. -No, no... no... 144 00:11:28,602 --> 00:11:29,922 -Oh God! -Bye! 145 00:11:30,732 --> 00:11:32,652 Hey! Are you crazy? 146 00:11:32,852 --> 00:11:34,092 He is a millionaire. 147 00:11:34,292 --> 00:11:36,637 If you marry him all your Mother Teresa's problems will fade away. 148 00:11:36,837 --> 00:11:37,432 [sighs] 149 00:11:38,022 --> 00:11:40,882 Varun, doesn't have the courage to convince his parents. 150 00:11:42,172 --> 00:11:44,562 For me, there is no one whom I can say they belong to me, 151 00:11:44,762 --> 00:11:47,852 so, everyone around me should be my people after the marriage. 152 00:11:48,762 --> 00:11:50,197 You and your theories, 153 00:11:50,397 --> 00:11:53,442 You will not find the person as you are expecting, bye. 154 00:11:53,892 --> 00:11:54,292 Bye. 155 00:12:06,932 --> 00:12:12,768 "My feet changed their way when a path unknown till now called me" 156 00:12:12,967 --> 00:12:16,869 "All my aquaintances would face me" 157 00:12:18,932 --> 00:12:24,791 "A girl who bathed in moonshine and rains has flashed in my eyes" 158 00:12:24,902 --> 00:12:28,567 "My heart started racing" 159 00:12:30,897 --> 00:12:36,652 "I am roaming around growing wings assuming the world to be small" 160 00:12:36,852 --> 00:12:40,777 "Am I a Rama without Sita?" 161 00:13:30,922 --> 00:13:36,526 "This came as an answer to my heart which roams around looking" 162 00:13:37,392 --> 00:13:40,577 "Hopes built up by the dawn" 163 00:13:42,827 --> 00:13:48,501 "In a dance to the tune of falling rain drops" 164 00:13:49,287 --> 00:13:54,753 "All the hidden imaginations swayed along" 165 00:13:55,037 --> 00:14:00,677 "I am roaming around growing wings assuming the world to be small" 166 00:14:00,917 --> 00:14:04,632 "Am I a Rama without Sita?" 167 00:14:26,712 --> 00:14:28,737 [phone rings] 168 00:14:29,607 --> 00:14:30,967 Hello, Jaitra! 169 00:14:31,427 --> 00:14:35,607 As a valued star mobile customer you have a very good promotion waiting for you. 170 00:14:35,962 --> 00:14:37,022 Sorry! 171 00:14:43,407 --> 00:14:46,837 [One Love song being played] Yes! 172 00:14:48,467 --> 00:14:50,517 Damn! There is only one left. 173 00:14:51,237 --> 00:14:51,877 [sighs] 174 00:14:53,122 --> 00:14:55,132 Excuse me sir, can I get more of this? 175 00:14:55,502 --> 00:14:58,122 Yes, we have. I will send somebody to help you. 176 00:14:58,322 --> 00:14:59,042 Okay sure. 177 00:15:00,947 --> 00:15:01,782 -Mythili! -Hmm? 178 00:15:01,982 --> 00:15:03,022 Can you help the customer please. 179 00:15:03,322 --> 00:15:03,882 Sure! 180 00:15:18,322 --> 00:15:19,022 Spicy! 181 00:15:24,262 --> 00:15:24,907 Can I help you? 182 00:15:25,107 --> 00:15:26,702 Yeah! Can I get small ones in this? 183 00:15:26,902 --> 00:15:28,897 [phone rings] 184 00:15:30,397 --> 00:15:31,222 Dude, did you get any information? 185 00:15:31,422 --> 00:15:32,772 The information you got is correct, 186 00:15:33,072 --> 00:15:35,272 There are two people in the name of Mythili in Chicago State University. 187 00:15:35,647 --> 00:15:38,297 Isn't this the news we need? 188 00:15:39,312 --> 00:15:39,612 Hmm! 189 00:15:40,587 --> 00:15:42,657 Let's go Chicago! 190 00:15:45,607 --> 00:15:48,082 Hey, Satti! Here everyone are our Indians, man. 191 00:15:48,577 --> 00:15:50,082 There are few Americans, that's it. 192 00:15:50,392 --> 00:15:52,932 Can't you understand by seeing the collections of our Telugu films in US? 193 00:15:53,247 --> 00:15:54,757 Till now we've been to ten cities man. 194 00:15:55,547 --> 00:15:57,297 If we cannot find Mythili for next two months, 195 00:15:57,757 --> 00:15:59,307 no, anyhow think we couldn't find her. 196 00:15:59,787 --> 00:16:01,542 Will roam remaining cities and return to our village. 197 00:16:02,352 --> 00:16:04,352 We will make the branch given by my brother-in-law so good. 198 00:16:04,732 --> 00:16:06,002 You will be the Assistant Manager for it. 199 00:16:06,512 --> 00:16:07,307 Celebrate, you idiot! 200 00:16:07,907 --> 00:16:10,422 Hey! Make sure you put up my posters etc, for me when I return back. 201 00:16:10,622 --> 00:16:11,312 -Buchi uncle! -Yeah! 202 00:16:11,652 --> 00:16:13,367 Mythili is in Chicago it seems, let's pack up. 203 00:16:13,567 --> 00:16:16,712 Hey! How do you get energy while changing places man. 204 00:16:17,017 --> 00:16:19,137 Are you drinking Boost or Bournvita in my absence or what? 205 00:16:20,032 --> 00:16:22,207 Okay! Even I am very bored of this city, 206 00:16:22,722 --> 00:16:23,682 Will enjoy after going to new city. 207 00:16:23,882 --> 00:16:25,039 Will enjoy! That's it! 208 00:16:26,169 --> 00:16:26,842 Excuse me! 209 00:16:30,872 --> 00:16:31,722 Is this yours? 210 00:16:37,538 --> 00:16:38,626 Yeah! It's mine, 211 00:16:39,504 --> 00:16:41,646 I lost them last week, you found it? 212 00:16:48,998 --> 00:16:50,680 Ten multiplied by sixty five, enough! 213 00:16:52,019 --> 00:16:53,819 Ah? What is he looking at? 214 00:16:55,709 --> 00:16:58,374 Ah! Why he is in shock? 215 00:17:02,727 --> 00:17:05,170 What? Is the money yours? I won't give it. 216 00:17:07,169 --> 00:17:09,873 Ah... Did you like her? 217 00:17:12,243 --> 00:17:13,508 This guy has become too crazy for girls. 218 00:17:14,493 --> 00:17:16,658 If you fall in love at first sight with every girl you see, 219 00:17:17,388 --> 00:17:18,693 your might end up having cataract. 220 00:17:19,593 --> 00:17:21,378 -She is Mythili, uncle! -What? Is she? 221 00:17:23,543 --> 00:17:24,528 Hey! Then what about Chicago? 222 00:17:43,103 --> 00:17:43,613 -Hi! -Hey! 223 00:17:46,243 --> 00:17:47,728 -Good! Let's go! -This is our ad. 224 00:17:55,313 --> 00:17:56,143 -Perfect! -Nice? 225 00:17:56,963 --> 00:17:57,893 -Perfect! -Let's go! 226 00:17:58,848 --> 00:18:00,908 -Did you had your lunch? -Yeah! I had what about you? 227 00:18:10,818 --> 00:18:11,118 Yes! 228 00:18:12,553 --> 00:18:13,203 What are you doing? 229 00:18:14,638 --> 00:18:14,938 Shh... 230 00:18:16,773 --> 00:18:20,508 Hey! Hi, I have seen your advertisement and I am looking for accommodation. 231 00:18:20,708 --> 00:18:23,863 Oh good! Can you meet me in this Spice Baazar Indian Store? 232 00:18:24,138 --> 00:18:27,138 Actually I am in the store and I... 233 00:18:29,058 --> 00:18:30,528 -Found you.-Oh! Okay. 234 00:18:31,463 --> 00:18:33,043 -Hi! -I am Jai! 235 00:18:35,163 --> 00:18:37,278 -I am Shailu. -Nice meeting you. 236 00:18:37,753 --> 00:18:40,198 You are Mythili right? Did you recognise me? 237 00:18:43,268 --> 00:18:44,308 -Hey! -Ahh! 238 00:18:45,853 --> 00:18:49,878 "Hey! Dear..." 239 00:18:55,528 --> 00:18:57,848 "You are..." 240 00:18:58,333 --> 00:19:00,203 University of California. 241 00:19:02,703 --> 00:19:03,638 All the best for your studies. 242 00:19:04,108 --> 00:19:05,233 [airplane whizzing] 243 00:19:05,433 --> 00:19:06,103 I am Jai... 244 00:19:07,143 --> 00:19:08,993 Yes! You are Jai, right? 245 00:19:09,568 --> 00:19:11,983 Yes! By the way, why you are here? 246 00:19:12,223 --> 00:19:13,343 You have to be in LA, right? 247 00:19:14,873 --> 00:19:17,578 I got transfered to a University here as there is an assistantship. 248 00:19:18,258 --> 00:19:18,888 What about you then? 249 00:19:19,533 --> 00:19:22,373 I thought of starting a restaurant here tying up with a friend, 250 00:19:22,708 --> 00:19:23,688 I think it might get delay for that. 251 00:19:23,888 --> 00:19:26,158 So, I am looking for an accomidation now. 252 00:19:26,863 --> 00:19:27,953 Great! 253 00:19:28,323 --> 00:19:29,778 You look like you are very rich kid. 254 00:19:30,883 --> 00:19:34,083 Hmm... more over you are Indian and you both know eachother. 255 00:19:34,283 --> 00:19:35,638 It's like we have given that advertisement for you only. 256 00:19:36,783 --> 00:19:37,783 Can you move tomorrow? 257 00:19:38,193 --> 00:19:39,043 Hmm... Sure! 258 00:19:40,433 --> 00:19:41,943 Great! 259 00:19:42,648 --> 00:19:45,093 -So? -Nice meeting you. 260 00:19:55,748 --> 00:19:58,498 -Okay! See you tomorrow. -Bye! 261 00:19:58,898 --> 00:19:59,763 -Bye! -Bye! 262 00:20:01,613 --> 00:20:02,513 Hey, Jai! 263 00:20:03,153 --> 00:20:05,168 Is she the same girl which you loved or else, 264 00:20:05,368 --> 00:20:06,168 you have selected a random girl so that if you return India without her... 265 00:20:06,318 --> 00:20:07,803 ...your father will get you married to any other girl? 266 00:20:09,538 --> 00:20:09,938 -You! -Ah! 267 00:20:11,333 --> 00:20:12,263 Hmm... Huh? 268 00:20:12,508 --> 00:20:14,713 Feeling shy? It dosen't suit you. 269 00:20:19,913 --> 00:20:20,363 [tires screeching] 270 00:20:37,673 --> 00:20:38,268 Wow! 271 00:20:39,238 --> 00:20:40,138 Isn't it awesome? 272 00:20:57,263 --> 00:20:57,698 [doorbell rings] 273 00:20:59,018 --> 00:21:00,048 [locket clinks] 274 00:21:06,438 --> 00:21:07,252 [door opens] 275 00:21:07,502 --> 00:21:08,446 [screams] 276 00:21:10,583 --> 00:21:12,543 -Who is she? -Uncle, she is Shailu with a face pack. 277 00:21:12,743 --> 00:21:14,508 Oh Shailu, I got scared. 278 00:21:14,866 --> 00:21:17,298 She looks same even she removes face pack. 279 00:21:18,303 --> 00:21:19,081 Who is it Shailu? 280 00:21:25,096 --> 00:21:26,366 My dear, come. 281 00:21:33,431 --> 00:21:34,331 Show them the house. 282 00:21:35,221 --> 00:21:36,081 -Hi! -Hi! 283 00:21:37,586 --> 00:21:38,186 This is your room. 284 00:21:38,976 --> 00:21:40,211 -Okay! -Oh! Not bad. 285 00:21:40,791 --> 00:21:41,711 Come I'll show you around. 286 00:21:41,971 --> 00:21:42,756 -Come. -Move. 287 00:21:43,814 --> 00:21:44,604 Umm... 288 00:21:46,444 --> 00:21:48,609 This is the living area... 289 00:21:49,154 --> 00:21:50,914 -And that is the kitchen. -Nice. 290 00:21:51,449 --> 00:21:52,944 And the wash area is right behind. 291 00:21:54,384 --> 00:21:55,344 By the way, where is your room? 292 00:21:56,169 --> 00:21:58,669 I am worrying unnecessarily but he will not stay here for long time. 293 00:21:58,869 --> 00:22:01,049 -It's up stairs. -Oh! 294 00:22:01,249 --> 00:22:04,024 -Umm... I am getting late for class. -Yeah, sure! 295 00:22:04,294 --> 00:22:05,349 -Please! -Bye! 296 00:22:05,924 --> 00:22:07,299 -Bye! -Keep going. 297 00:22:11,679 --> 00:22:15,094 [door opens and closes] 298 00:22:15,294 --> 00:22:17,609 Ah... enough of swinging hand go and boil milk. 299 00:22:18,074 --> 00:22:18,649 What? 300 00:22:19,624 --> 00:22:20,169 Hold it, I will be back. 301 00:22:20,839 --> 00:22:22,074 Hey, dear our room is this side. 302 00:22:28,094 --> 00:22:30,984 Hmm... If you had put the same interest on you fathers business, 303 00:22:31,184 --> 00:22:33,084 he'd be at par with Anil Ambani by now. 304 00:23:01,624 --> 00:23:02,154 [door opens] 305 00:23:03,494 --> 00:23:06,199 Hmm... Where is he? 306 00:23:06,699 --> 00:23:07,909 What he is doing here these many hours? 307 00:23:08,909 --> 00:23:09,249 Ah! 308 00:23:10,249 --> 00:23:10,629 Um... 309 00:23:12,394 --> 00:23:16,559 How well are you sleeping like a newly married guy sleeps in his in-law's house. 310 00:23:17,314 --> 00:23:18,724 You get caught red handedly sleeping like this. 311 00:23:18,924 --> 00:23:21,564 Any how our luggage is out side they will throw us out, it will be good! 312 00:23:37,099 --> 00:23:38,999 [sighs] Damn! 313 00:23:52,849 --> 00:23:54,439 [clearing throat] 314 00:24:00,724 --> 00:24:01,379 Where is he? 315 00:24:12,179 --> 00:24:13,349 Thank God! 316 00:24:14,249 --> 00:24:14,649 Aah! 317 00:24:17,794 --> 00:24:20,774 -You told our room is at down stairs. -Then what are you doing here? 318 00:24:21,054 --> 00:24:21,729 No uncle. 319 00:24:21,879 --> 00:24:24,929 -Hey! Why did you get me into this? -I came to see, but dosed off. 320 00:24:25,139 --> 00:24:26,424 Nothing will happen, trust me. 321 00:24:29,459 --> 00:24:30,404 Psst psst! Move! 322 00:24:32,404 --> 00:24:34,554 Oh my god! It's like our entry and exit is going to take place same day, move. 323 00:24:34,654 --> 00:24:36,014 He will definitely make me get thrashed by females. 324 00:24:36,314 --> 00:24:37,169 Close it man, close it. 325 00:24:40,449 --> 00:24:43,024 [sighs] 326 00:24:44,189 --> 00:24:46,709 What is your opinion about the new guys? 327 00:24:46,944 --> 00:24:48,734 Why? They look good right? 328 00:24:48,934 --> 00:24:50,049 Jai, is okay but, 329 00:24:50,249 --> 00:24:53,839 his uncle looks like a cheater who tells stories to girls. 330 00:24:55,669 --> 00:24:58,119 Look those ladies will trust the butcher without any confusion. 331 00:24:58,349 --> 00:24:59,724 -It's our Shailu, don't mind her words. -Take off your hand. 332 00:25:00,779 --> 00:25:02,979 -What are you searching for? -Scarf... 333 00:25:03,534 --> 00:25:04,409 It was right here. 334 00:25:05,674 --> 00:25:08,134 Hey! We are finished. 335 00:25:09,349 --> 00:25:10,354 It's not here. 336 00:25:10,654 --> 00:25:13,529 Huh! I will check if you have kept in bathroom, wait. 337 00:25:22,944 --> 00:25:24,379 Actually it should be here only. 338 00:25:29,679 --> 00:25:31,109 -Shailu, forget it -Hmm... 339 00:25:32,164 --> 00:25:33,359 Let's go to coffee first, 340 00:25:34,094 --> 00:25:35,324 -I am feeling hungry. -Okay! 341 00:25:38,159 --> 00:25:38,859 Huh... 342 00:25:40,944 --> 00:25:42,919 Wow! Jai you have cooked it very nicely. 343 00:25:43,249 --> 00:25:47,459 Even if we both ask you to vacate the house, you don't go okay? Please. 344 00:25:48,934 --> 00:25:51,664 We are bored of eating the food prepared by us. 345 00:25:54,564 --> 00:25:56,954 Hmm... anyways you guys carry on, 346 00:25:57,519 --> 00:25:59,214 I have to make an urgent call to my parents. 347 00:25:59,994 --> 00:26:02,069 Jai! You made me remember my mother by your cooking. 348 00:26:02,509 --> 00:26:03,009 Good night! 349 00:26:04,699 --> 00:26:05,214 Good night! 350 00:26:07,619 --> 00:26:07,919 Hmm...? 351 00:26:15,819 --> 00:26:16,534 [sighs] 352 00:26:17,744 --> 00:26:18,284 I am done. 353 00:26:18,559 --> 00:26:21,241 Mm... wait I will take it. 354 00:26:22,061 --> 00:26:23,471 It's okay, I will take care of it. 355 00:26:24,346 --> 00:26:26,571 You made me realise what is the taste of the food prepared by mother. 356 00:26:27,441 --> 00:26:29,501 Let me thank you in this way. 357 00:26:31,701 --> 00:26:32,201 Okay. 358 00:26:42,596 --> 00:26:43,936 [sighs] 359 00:26:54,096 --> 00:26:55,301 Is it sweeter? 360 00:26:55,896 --> 00:26:56,761 This will also taste the same. 361 00:26:58,011 --> 00:26:58,971 Hey! 362 00:27:00,271 --> 00:27:01,391 Finish it and come fast. 363 00:27:08,591 --> 00:27:10,881 [sighs] Yes! 364 00:27:11,811 --> 00:27:12,291 Yuh-uh! 365 00:27:19,266 --> 00:27:19,681 Yea! 366 00:27:22,491 --> 00:27:26,046 [phone rings] 367 00:27:27,631 --> 00:27:28,731 -Hello!-Hi, Jai! 368 00:27:29,196 --> 00:27:30,231 You look so happy. 369 00:27:30,431 --> 00:27:31,971 She is torturing me! 370 00:27:32,261 --> 00:27:34,211 Please don't tell me that you found her. 371 00:27:34,551 --> 00:27:35,736 I shifted in her house today. 372 00:27:37,251 --> 00:27:39,451 She was about to hug me when she had the food I cooked. 373 00:27:40,151 --> 00:27:41,836 She doesn't know why did you came right? 374 00:27:42,471 --> 00:27:44,821 Ahh! Even I too wasn't aware of that. 375 00:27:45,321 --> 00:27:46,321 Leave it, but. 376 00:27:46,861 --> 00:27:49,396 First day that you got shifted to her home, cooking, 377 00:27:49,881 --> 00:27:52,261 You will use the same formula everytime to impress a girl? 378 00:27:52,756 --> 00:27:53,806 Wouldn't you think anything new? 379 00:27:55,756 --> 00:27:57,921 Son, you have to eat more vegetables. 380 00:27:58,291 --> 00:27:58,956 Okay, mom! 381 00:27:59,326 --> 00:28:01,296 -You've to apply oil on head once a week. -Okay! 382 00:28:01,566 --> 00:28:02,656 Without forgetting, okay? 383 00:28:03,256 --> 00:28:05,476 Listen, you have to reach home early in night time, okay? 384 00:28:05,776 --> 00:28:08,306 I will have my food on time and I will sleep on time, is it okay? 385 00:28:10,116 --> 00:28:10,946 My lovely son. 386 00:28:11,526 --> 00:28:12,861 I miss you so much mom. 387 00:28:15,091 --> 00:28:16,546 -Take care son. -Okay! 388 00:28:16,816 --> 00:28:17,501 -Bye mom. -Bye! 389 00:28:17,601 --> 00:28:18,296 I will call you dad. 390 00:28:19,546 --> 00:28:20,491 [vehicle starts] 391 00:28:29,671 --> 00:28:30,196 [door opens] 392 00:28:30,696 --> 00:28:31,396 [laughs] 393 00:28:32,846 --> 00:28:34,731 -You are making me hold your bag. -Nice. 394 00:28:35,316 --> 00:28:35,956 House is very good. 395 00:28:36,721 --> 00:28:37,976 [sighs] Hmm...? 396 00:28:38,176 --> 00:28:39,911 This is the house in which Mythili use to live. 397 00:28:40,586 --> 00:28:41,696 Hmm... Okay! 398 00:28:42,648 --> 00:28:43,897 Where is this house owner Sarah? 399 00:28:44,097 --> 00:28:45,209 -Come on, will go and get the information. -Oh my God! 400 00:28:45,481 --> 00:28:46,911 Don't even do that by mistake. 401 00:28:47,111 --> 00:28:49,693 When I asked her directly she slapped me. 402 00:28:51,842 --> 00:28:52,607 I have enquired man, 403 00:28:52,899 --> 00:28:56,859 but no one knows about Mythili who stays here around. 404 00:28:57,059 --> 00:28:59,426 But for those four days she lived in this house only. 405 00:29:01,069 --> 00:29:04,035 Sarah, definitely knows about Mythili dude. 406 00:29:04,347 --> 00:29:04,881 Aha? 407 00:29:05,508 --> 00:29:08,686 You worked very hard, I will collect the remaining information. 408 00:29:08,886 --> 00:29:12,206 [thunders] 409 00:29:23,506 --> 00:29:24,006 [door opens] 410 00:29:29,621 --> 00:29:30,651 [glass breaks] 411 00:29:33,741 --> 00:29:35,316 [glass clinks] 412 00:29:42,101 --> 00:29:43,391 How should I start? 413 00:29:44,501 --> 00:29:45,066 Okay! 414 00:29:50,271 --> 00:29:51,161 Sarah! 415 00:29:57,176 --> 00:29:58,101 Who the hell are you? 416 00:29:59,356 --> 00:30:00,856 What are you doing in my house? 417 00:30:01,951 --> 00:30:02,311 Huh? 418 00:30:03,181 --> 00:30:04,316 -Whoa! -Huh? 419 00:30:04,516 --> 00:30:05,016 I am sorry. 420 00:30:05,366 --> 00:30:06,746 -Myself Jai, friend of Santosh. -What? Huh? 421 00:30:06,976 --> 00:30:08,906 So, what? So, what? Get out! 422 00:30:09,286 --> 00:30:11,081 Just leave, get out of my house. 423 00:30:11,281 --> 00:30:13,041 -Hello, excuse me. Listen to me. -I'm gonna kick your friend too. 424 00:30:14,091 --> 00:30:16,491 -Hey Santosh, she is dragging me man! -Get lost! 425 00:30:16,916 --> 00:30:18,366 -Okay I will go. -Get out! 426 00:30:18,636 --> 00:30:20,106 -You go inside happily. -Huh! 427 00:30:20,326 --> 00:30:22,056 You die out in cold. Huh! 428 00:30:23,691 --> 00:30:24,091 [door closes] 429 00:30:27,081 --> 00:30:29,981 I'll sleep cozy inside. 430 00:30:30,516 --> 00:30:32,266 Why it is so cold inside the house? 431 00:30:33,536 --> 00:30:35,656 I think that idiot would have kept windows open. 432 00:30:37,541 --> 00:30:37,986 [sighs] 433 00:30:39,096 --> 00:30:40,706 God, I am starving. 434 00:30:42,006 --> 00:30:42,921 [sighs] 435 00:30:43,511 --> 00:30:46,541 I should collect Mythili details from her. 436 00:30:51,951 --> 00:30:53,206 -Sarah! -Hmm... 437 00:30:53,861 --> 00:30:56,351 Yes, you are you feeling hungry? 438 00:30:56,676 --> 00:30:57,956 -Damn! -Shall we go out? 439 00:30:58,501 --> 00:30:59,041 No! 440 00:31:01,216 --> 00:31:04,381 You will not listen like this come on. 441 00:31:04,581 --> 00:31:04,986 [door closes] 442 00:31:05,501 --> 00:31:06,496 Put me down. 443 00:31:07,566 --> 00:31:08,061 [sighs] 444 00:31:09,941 --> 00:31:11,451 -Sit here. -Ah! 445 00:31:14,856 --> 00:31:15,556 Look at your face. 446 00:31:26,146 --> 00:31:26,841 Hmm... 447 00:31:29,611 --> 00:31:31,476 -Have it. -No! 448 00:31:32,956 --> 00:31:33,611 You will not listen if I ask like this. 449 00:31:44,061 --> 00:31:44,446 Huh! 450 00:31:45,436 --> 00:31:46,606 -Have it. -No! 451 00:31:47,856 --> 00:31:51,256 Hmm... 452 00:32:06,936 --> 00:32:08,211 You came to U. S. today? 453 00:32:08,826 --> 00:32:09,281 Yes. 454 00:32:15,011 --> 00:32:15,881 Do you know driving? 455 00:32:18,116 --> 00:32:18,526 Yes. 456 00:33:32,786 --> 00:33:34,616 We got so close that I could find out Mythili's details. 457 00:33:38,851 --> 00:33:40,491 She is not allowing me to sleep peacefully. 458 00:33:50,881 --> 00:33:51,691 What is this? 459 00:33:57,426 --> 00:33:59,606 [locket clinks] 460 00:34:02,026 --> 00:34:02,756 Is this for me? 461 00:34:11,986 --> 00:34:13,951 [locket clinks] 462 00:34:23,531 --> 00:34:25,596 Hmm... Done! 463 00:34:28,086 --> 00:34:29,841 Love I will find you. 464 00:34:32,591 --> 00:34:34,566 [honks]She is perfect daughter-in-law mom. 465 00:34:34,841 --> 00:34:37,616 Oh! Is it? 466 00:34:38,226 --> 00:34:40,126 I should tell that son. 467 00:34:40,426 --> 00:34:43,934 If I bring her home you will leave me and roam around her. 468 00:34:44,309 --> 00:34:47,715 Ah! You are telling too much but, 469 00:34:48,315 --> 00:34:50,025 can't you show us once. 470 00:34:50,575 --> 00:34:53,475 Mom, she will not do prayer everytime being jobless, 471 00:34:53,715 --> 00:34:54,450 she is very busy. 472 00:34:54,715 --> 00:34:56,480 What are you doing son, if she is busy? 473 00:34:56,810 --> 00:34:57,840 Escorting ah? 474 00:34:58,640 --> 00:34:59,180 Of course! 475 00:34:59,770 --> 00:35:04,010 Hey! Did you any day came out with me when I go out? 476 00:35:05,685 --> 00:35:10,270 If I did not like her then I will show what mother-in-law is. 477 00:35:14,780 --> 00:35:17,240 Yo man! [whistling] 478 00:35:17,570 --> 00:35:19,030 She is one sexy maiden. 479 00:35:19,300 --> 00:35:20,855 -Yeah, seriously! -Let me go. 480 00:35:21,540 --> 00:35:22,830 -Please let me go. -What you got in that bag? 481 00:35:23,160 --> 00:35:24,615 Small bag! Show me! 482 00:35:25,015 --> 00:35:27,955 Show me that. [siren] 483 00:35:28,615 --> 00:35:30,220 -Wow! -She is just going. 484 00:35:30,940 --> 00:35:32,665 -Where she is going? -Where she is going? 485 00:35:34,125 --> 00:35:35,945 Let's move. Let's go have some... 486 00:35:49,225 --> 00:35:53,260 [sobbing] 487 00:35:53,460 --> 00:35:54,395 These girls. 488 00:35:56,150 --> 00:35:57,165 [sobbing] 489 00:35:57,820 --> 00:35:58,320 [locket clinks] 490 00:36:01,820 --> 00:36:02,825 Why it is here? 491 00:36:04,795 --> 00:36:06,695 Does she kept it again? 492 00:36:06,895 --> 00:36:09,305 Any how why are you stopping when I am going to my love? 493 00:36:09,670 --> 00:36:11,335 Isn't it wrong? Hmm... 494 00:36:13,505 --> 00:36:15,295 [sobbing] 495 00:36:19,680 --> 00:36:21,845 You don't have the courage to call 911. 496 00:36:25,680 --> 00:36:27,680 You don't have intention to discuss with friends. 497 00:36:27,880 --> 00:36:29,920 We cannot do everything safely, 498 00:36:30,555 --> 00:36:33,120 we should take risk for few things. 499 00:36:39,120 --> 00:36:42,860 If you don't have any problem should I solve your problem without any problem? 500 00:36:44,560 --> 00:36:45,050 Huh? 501 00:36:47,890 --> 00:36:49,290 Thank God! You laughed. 502 00:36:54,035 --> 00:36:59,050 [indistinctive chatter] 503 00:36:59,250 --> 00:37:02,530 Wow! Beautiful... 504 00:37:03,330 --> 00:37:07,305 You are not going anywhere. We should not get affraid we should fear them. 505 00:37:07,635 --> 00:37:10,030 [indistinctive chatter] Okay! Don't get tensed. 506 00:37:10,230 --> 00:37:12,930 Now, give me your money, 507 00:37:14,040 --> 00:37:15,305 -Give me your money! -Look at her... 508 00:37:15,505 --> 00:37:17,215 -Ahh! -She is giving him. 509 00:37:17,615 --> 00:37:18,600 Make it fast. 510 00:37:18,800 --> 00:37:22,755 [indistinctive chatter] Hey! What is this? 511 00:37:25,305 --> 00:37:26,670 [sighs] 512 00:37:26,870 --> 00:37:27,665 Now give me your phone... 513 00:37:28,905 --> 00:37:29,495 Give me your phone! 514 00:37:29,697 --> 00:37:30,987 He wants more 515 00:37:32,307 --> 00:37:35,102 [indistictive chatter] 516 00:37:37,552 --> 00:37:40,952 [indistictive chatter] [laughs] 517 00:37:42,952 --> 00:37:47,342 [indistictive chatter] Just keep staring guy's what happens. 518 00:37:47,992 --> 00:37:48,542 [knife swishes] Ah! 519 00:37:49,707 --> 00:37:50,402 Ah! 520 00:37:50,602 --> 00:37:52,382 -What she want to know? -I don't know. 521 00:37:54,482 --> 00:37:55,517 What he is trying to do? 522 00:37:58,687 --> 00:38:04,232 [shouts in pain] 523 00:38:05,412 --> 00:38:08,777 [indistinctive chatter] 524 00:38:08,977 --> 00:38:10,412 -What? -Bro, please help me. 525 00:38:10,872 --> 00:38:13,057 -Are you okay? Are you okay? -Please help me. Help me! 526 00:38:13,257 --> 00:38:15,212 -Take it easy. -No don't go to her, don't go to her. 527 00:38:15,472 --> 00:38:16,122 Come back. 528 00:38:18,317 --> 00:38:19,623 She is possessed man! 529 00:38:22,407 --> 00:38:24,548 Hey! She is possessed by a ghost. 530 00:38:31,295 --> 00:38:31,989 Are you okay babe? 531 00:38:32,926 --> 00:38:33,488 Do you need help? 532 00:38:40,784 --> 00:38:42,977 -Oww! -Damn! Run! 533 00:38:43,177 --> 00:38:44,882 -Get the hell out of here. -Run! 534 00:38:45,082 --> 00:38:46,477 [indistinctive voices] 535 00:38:47,147 --> 00:38:47,467 Huh! 536 00:38:53,183 --> 00:38:54,908 -Eh! Eh! -Come on let's move. Come on. 537 00:38:56,444 --> 00:39:02,444 [laughing] 538 00:39:11,734 --> 00:39:13,634 -Thank you! -Forget it. 539 00:39:14,579 --> 00:39:16,304 What are these formalities between us? 540 00:39:24,944 --> 00:39:25,544 Good night! 541 00:39:27,074 --> 00:39:27,734 Good night! 542 00:39:36,469 --> 00:39:41,144 "You are the one present in my imagination" 543 00:39:41,744 --> 00:39:46,339 "You have become the breathe I take" 544 00:39:46,819 --> 00:39:51,264 "All the time spent" 545 00:39:52,084 --> 00:39:56,334 "As a memento of mine" 546 00:39:57,149 --> 00:40:01,719 "You are the one present in my imagination" 547 00:40:02,229 --> 00:40:06,809 "You have become the breathe I take" 548 00:40:07,403 --> 00:40:10,588 "The first light that touches me" 549 00:40:12,488 --> 00:40:16,870 "The first rain drop which falls down" 550 00:40:17,630 --> 00:40:20,881 "Is it the gift which only I got?" 551 00:40:22,881 --> 00:40:26,004 "The tune that called me" 552 00:41:09,213 --> 00:41:13,647 "My lips shiver when you stand in front of me" 553 00:41:14,207 --> 00:41:17,602 "But you won't open your heart" 554 00:41:19,244 --> 00:41:23,940 "In the drizzle rain and in the wetness of the shoots" 555 00:41:24,598 --> 00:41:28,657 "Which revel the moment I met me" 556 00:41:29,263 --> 00:41:35,263 "You are..." 557 00:41:39,752 --> 00:41:44,007 "You are..." 558 00:42:00,182 --> 00:42:01,287 What was my mother saying? 559 00:42:03,412 --> 00:42:08,212 Why is aunty so dull like she has lost something? 560 00:42:09,062 --> 00:42:10,792 She used to be happy earlier. 561 00:42:11,962 --> 00:42:12,752 But when I was a kid, 562 00:42:12,852 --> 00:42:15,147 she met with an accident while she was learning to drive car. 563 00:42:16,257 --> 00:42:20,237 Seeing the people coming towards her in anger, she returned back without stopping. 564 00:42:21,847 --> 00:42:25,732 Later she realised that she lost her happiness over there. 565 00:42:27,342 --> 00:42:28,202 I feel so bad for her! 566 00:42:29,322 --> 00:42:30,297 [sighs] 567 00:42:32,487 --> 00:42:37,062 "In the story of walking in the floods" 568 00:42:37,787 --> 00:42:41,147 "A pair that has made every turn clear" 569 00:42:42,582 --> 00:42:47,417 "You are..." 570 00:42:52,857 --> 00:42:55,967 -"You are..." -How did it happen? Yeah! 571 00:42:56,472 --> 00:42:58,717 Okay! I will try and send it to you. 572 00:42:59,037 --> 00:43:01,372 How can you be so careless? I use to warn everytime. 573 00:43:05,097 --> 00:43:06,097 -Huh? -What's the problem? 574 00:43:07,302 --> 00:43:07,822 No Jai, 575 00:43:08,212 --> 00:43:10,712 don't make me so weak that I should need you everytime whenever I face any problem. 576 00:43:11,102 --> 00:43:11,932 I can handle this. 577 00:43:32,652 --> 00:43:34,012 [coughs] 578 00:43:39,232 --> 00:43:40,147 [coughs] 579 00:43:50,952 --> 00:43:51,882 Ah! 580 00:43:58,537 --> 00:43:59,512 How are you feeling now? 581 00:44:00,537 --> 00:44:00,917 Okay. 582 00:44:01,677 --> 00:44:03,267 I've called India Orphanage. 583 00:44:04,387 --> 00:44:06,212 Everyone are safe from food poison. 584 00:44:07,972 --> 00:44:09,177 They kept everone under observation 585 00:44:10,077 --> 00:44:12,717 and you don't have to worry about money. 586 00:44:14,707 --> 00:44:15,622 I already paid them. 587 00:44:16,077 --> 00:44:16,942 Let me help too. 588 00:44:18,887 --> 00:44:19,352 Okay? 589 00:44:20,657 --> 00:44:23,117 You take rest okay. Bye! 590 00:44:36,632 --> 00:44:37,352 Thank you! 591 00:44:39,732 --> 00:44:40,412 That's okay. 592 00:44:43,112 --> 00:44:44,397 [phone rings] 593 00:44:46,157 --> 00:44:50,817 What dear, I think you have completely forgotten me roaming around Mythili? 594 00:44:51,242 --> 00:44:52,432 Do you remember me anytime? 595 00:44:56,927 --> 00:44:59,617 Show me your dad's picture I want to bow down to him. 596 00:45:00,552 --> 00:45:02,752 These days where they speak logics if we tell them about love. 597 00:45:02,952 --> 00:45:04,732 Sending you to America supporting it? 598 00:45:05,307 --> 00:45:08,437 Not only that, why they have sent your uncle with you? 599 00:45:08,907 --> 00:45:09,422 Ah-ha! 600 00:45:10,222 --> 00:45:13,507 Great! Your father is God father man. 601 00:45:13,857 --> 00:45:16,072 He is talking too much without knowing what has happened behind the scene. 602 00:45:17,217 --> 00:45:18,457 -Hmm... -Ah? 603 00:45:18,657 --> 00:45:20,767 I was calling you since morning why are you not lifting my calls? 604 00:45:20,967 --> 00:45:22,277 Who is she? Look's like this. 605 00:45:22,577 --> 00:45:23,497 Any ways who is he? 606 00:45:24,372 --> 00:45:27,012 -He is Buchi uncle. -Hi! I am Buchi Babu. 607 00:45:27,542 --> 00:45:30,605 Huh! Are you doing this for him? Come, let's go. 608 00:45:30,895 --> 00:45:31,955 Come on, let's go! 609 00:45:32,155 --> 00:45:33,370 -No, Sarah! -Huh? 610 00:45:33,745 --> 00:45:35,560 As Buchi uncle had came, I told him that I will show him the city. 611 00:45:35,765 --> 00:45:38,600 -May be tomorrow night, same time? -Are you kidding me? 612 00:45:38,800 --> 00:45:40,125 He can go by him self, come on. 613 00:45:40,325 --> 00:45:41,550 Let's go, come! [sighs] 614 00:45:42,345 --> 00:45:43,445 -What did you agreed for? -Hmm... 615 00:45:43,645 --> 00:45:45,125 -Everytime you will force me. -He is doing easily. 616 00:45:47,430 --> 00:45:50,210 Uncle! Welcom to America. 617 00:45:50,460 --> 00:45:53,150 Oh God! He is torturing me, I've lost my high. 618 00:45:53,570 --> 00:45:55,145 Come Jai, I need to tell you something. 619 00:45:55,345 --> 00:45:57,225 Sarah, not today some other time. 620 00:45:57,425 --> 00:45:58,296 -Please try to understand. -No, no, no. No! Come. 621 00:45:58,496 --> 00:45:59,186 -Come on, let's go. -Why are you behaving so childish? 622 00:45:59,286 --> 00:46:02,326 Hey! What? You are holding his collar in front of me. 623 00:46:03,206 --> 00:46:04,746 If you feel so, then take him he is free. 624 00:46:06,181 --> 00:46:07,211 -I am ready! -Look! 625 00:46:08,651 --> 00:46:09,151 -Oww! -Huh! 626 00:46:09,821 --> 00:46:10,851 Hello, dad! 627 00:46:12,491 --> 00:46:13,746 Come, let's go come. 628 00:46:14,206 --> 00:46:15,941 -Huh! -Say sorry to my uncle. 629 00:46:17,061 --> 00:46:18,636 -What? -Say sorry! 630 00:46:24,171 --> 00:46:26,311 I love you Jai! I love you. 631 00:46:26,696 --> 00:46:27,451 Can't you see? 632 00:46:29,326 --> 00:46:31,586 I am going mad if you are not beside me. 633 00:46:33,066 --> 00:46:34,781 [sighs] 634 00:46:38,701 --> 00:46:41,571 First I should thank you for bringing him here. 635 00:46:43,856 --> 00:46:45,361 Come I have to tell you many things let's go. 636 00:46:46,651 --> 00:46:47,816 Yes, you come. 637 00:46:48,366 --> 00:46:49,306 Huh? [sighs] 638 00:46:51,011 --> 00:46:54,091 First, it's not love if you want it. 639 00:46:55,956 --> 00:46:59,146 And second he is not the one who brought me here, 640 00:47:01,036 --> 00:47:03,026 I only kept him here. 641 00:47:03,371 --> 00:47:04,706 Huh! 642 00:47:05,836 --> 00:47:06,516 Mythili! 643 00:47:08,836 --> 00:47:09,596 I love her. 644 00:47:18,286 --> 00:47:21,446 [chuckles] 645 00:47:25,046 --> 00:47:28,211 [groans] 646 00:47:31,391 --> 00:47:31,751 Hey! 647 00:47:32,861 --> 00:47:33,931 Hey! [glass breaks] 648 00:47:42,016 --> 00:47:44,746 Yes! We should pitch it right and get that project. 649 00:47:45,506 --> 00:47:46,731 That should be our primary focus. 650 00:47:46,931 --> 00:47:49,211 There is nothing worng with his daughter's behaviour as he is in this way. 651 00:47:49,551 --> 00:47:50,421 Hey! Bill Gates. 652 00:47:50,936 --> 00:47:51,811 Wait, uncle! 653 00:47:52,016 --> 00:47:53,531 You wait man! 654 00:47:54,216 --> 00:47:56,311 -Look, how she is sitting. -We should all keep this in our mind... 655 00:47:56,511 --> 00:47:58,616 -Please dad! -One second guys. 656 00:47:58,816 --> 00:48:01,221 Let's work our self and get this done. Okay? 657 00:48:02,361 --> 00:48:04,096 -Yeah! Where are we guys? -We are here only. 658 00:48:04,296 --> 00:48:05,326 -Huh! -What is this sir? 659 00:48:05,526 --> 00:48:06,246 I am asking what is this? 660 00:48:06,696 --> 00:48:10,076 What if America is so advanced, but what is this a woman doing manhandling? 661 00:48:10,446 --> 00:48:11,221 This is not at all good! 662 00:48:11,421 --> 00:48:12,396 -Uncle! -Look guys! 663 00:48:12,946 --> 00:48:14,046 Sorry for all that happened. 664 00:48:14,476 --> 00:48:16,436 Dear Sarah, go and say sorry to them. 665 00:48:25,481 --> 00:48:28,126 I love you Jai! [sighs] 666 00:48:28,326 --> 00:48:31,661 I love you, I don't know who is Mythili! 667 00:48:32,221 --> 00:48:34,631 I need you, I need only you. 668 00:48:35,156 --> 00:48:38,686 Oh! He is only searching for someone like an insane. 669 00:48:39,071 --> 00:48:40,941 You are one who is mad for him and he is mad for you. 670 00:48:41,466 --> 00:48:44,396 You all roam around eachother like a train, 671 00:48:44,691 --> 00:48:46,036 I will drink coffee and drop off once the train stops. 672 00:48:47,241 --> 00:48:48,601 -Actually because of his entry... -Hey! 673 00:48:48,801 --> 00:48:49,671 -Stop it Sarah! -Ahh! 674 00:48:51,356 --> 00:48:52,281 We don't suit eachother. 675 00:48:53,366 --> 00:48:54,821 No one can stay with this psycho. 676 00:48:55,536 --> 00:48:56,736 For the one who is somewhere, 677 00:48:57,186 --> 00:48:58,766 -You will say no to the one before you? -Oh no! 678 00:48:58,966 --> 00:49:00,826 -Won't you understand? -Look into my eyes. 679 00:49:01,416 --> 00:49:02,116 Enough Sarah! 680 00:49:02,756 --> 00:49:04,381 Just go to your room right now! 681 00:49:29,731 --> 00:49:30,566 She will be alright. 682 00:49:31,216 --> 00:49:33,881 She is very stubborn and adamant girl since her childhood. 683 00:49:34,081 --> 00:49:35,241 She doesn't have friends too. 684 00:49:36,551 --> 00:49:37,486 As she is motherless daughter. 685 00:49:37,821 --> 00:49:40,061 You might have shown her a little care and she has fallen for you. 686 00:49:40,931 --> 00:49:42,931 I was close to her because of my needs. 687 00:49:43,711 --> 00:49:45,506 I did not thought that she would feel in this way, I am really sorry for that. 688 00:49:46,251 --> 00:49:48,211 It's okay! I will give you two options. 689 00:49:48,896 --> 00:49:49,966 One: Marry her. 690 00:49:51,296 --> 00:49:53,066 Two: Go away from here. 691 00:49:53,641 --> 00:49:56,151 She will cry and weep and become normal after few days. 692 00:49:56,351 --> 00:49:58,391 [phone rings] I will handle her. 693 00:49:58,771 --> 00:49:59,361 Hello! 694 00:50:00,116 --> 00:50:03,146 Yeah! Right all the work will be done for sure 695 00:50:03,346 --> 00:50:04,741 and let's not forget to estimate... 696 00:50:06,786 --> 00:50:08,086 I should not let Sarah see me, 697 00:50:08,751 --> 00:50:09,946 should go away as soon as possible. 698 00:50:13,797 --> 00:50:13,997 [beep] 699 00:50:16,947 --> 00:50:18,707 Yeah! Where we stopped our lesson yesterday? 700 00:50:19,262 --> 00:50:21,552 -Who will say? -I will say sister. 701 00:50:21,752 --> 00:50:22,397 Yeah! You tell me. 702 00:50:22,637 --> 00:50:24,947 [sings devotional song] 703 00:50:25,162 --> 00:50:27,082 Okay, kids say bye to sister. 704 00:50:27,357 --> 00:50:28,132 Go home and play. 705 00:50:29,362 --> 00:50:30,467 Jai, where to? 706 00:50:30,987 --> 00:50:33,627 Are you free this weekend? We'll go for a trip casually. 707 00:50:34,007 --> 00:50:35,532 Wow! Trip ah! 708 00:50:36,082 --> 00:50:37,687 Even I am free too. Where shall we go? 709 00:50:38,372 --> 00:50:41,352 Actually no Jai, I have lot of thesis work. 710 00:50:42,182 --> 00:50:43,577 But, I will come for you. 711 00:50:44,617 --> 00:50:46,182 Yes! Yes, yes. 712 00:50:46,797 --> 00:50:48,612 -Go! Go get ready. -Okay! 713 00:50:50,172 --> 00:50:52,997 Hey! Jai, have you planned anything in the trip? 714 00:50:54,167 --> 00:50:54,997 "Singing Badtameez Dil song from the film Yeh Jawaani Hai Deewani" 715 00:50:55,197 --> 00:50:56,297 What is this song? 716 00:50:56,662 --> 00:50:59,357 Just wait and watch. Hooray! 717 00:51:01,152 --> 00:51:03,382 [hums] 718 00:51:20,712 --> 00:51:21,952 [sighs] 719 00:51:22,222 --> 00:51:23,692 -Call her man we aren't going to marriage. -Still how long? 720 00:51:23,892 --> 00:51:25,482 we are going to picnic. 721 00:51:25,682 --> 00:51:27,117 -Still how long? -Still how long? 722 00:51:32,187 --> 00:51:33,972 [locket clinks] 723 00:51:38,332 --> 00:51:40,347 [sighs] Twenty one minutes huh? 724 00:51:42,342 --> 00:51:43,982 [locket clinks] 725 00:51:51,452 --> 00:51:52,517 [locket clinks] 726 00:51:58,517 --> 00:51:59,097 [door creaks] 727 00:52:07,237 --> 00:52:08,477 [door creaks] 728 00:52:30,497 --> 00:52:31,197 [door creaks] 729 00:52:33,107 --> 00:52:35,462 [phone rings] Hmm... 730 00:52:37,372 --> 00:52:38,702 Why is she calling me at this time? 731 00:52:39,697 --> 00:52:40,392 Hmm... It's okay! 732 00:52:41,077 --> 00:52:41,477 Hello! 733 00:52:42,327 --> 00:52:44,182 Have you finished your work? 734 00:52:44,662 --> 00:52:45,897 Or do you need my help? 735 00:52:46,167 --> 00:52:48,262 Call me after two days at the same time, 736 00:52:48,897 --> 00:52:49,727 I will make her tell you with her mouth. 737 00:52:50,397 --> 00:52:52,162 -You told me many times. -Hmm...! 738 00:52:52,977 --> 00:52:53,557 Let's see. 739 00:53:21,447 --> 00:53:24,927 "Let me be the hurdle when you race my boy, ah-ha!" 740 00:53:25,232 --> 00:53:28,347 "Let me show the darkest of the dreams my boy" 741 00:53:37,072 --> 00:53:40,472 "Get into me I am the smooth criminal, ah-ha!" 742 00:53:40,672 --> 00:53:43,777 "When you count the stars I am the meteor" 743 00:53:43,977 --> 00:53:45,097 "I'll spice it up" 744 00:53:47,732 --> 00:53:48,832 "I'll shake you up" 745 00:53:51,592 --> 00:53:52,622 "Gonna wake you up" 746 00:53:52,922 --> 00:53:55,422 "Wake you up..." 747 00:53:55,622 --> 00:53:57,022 "Gonna knock you down" 748 00:53:58,457 --> 00:53:59,767 [laughs] 749 00:54:00,117 --> 00:54:03,642 "I will be the shadow in the dark my boy, ah-ha!" 750 00:54:03,912 --> 00:54:06,917 "I will be the medal on your grave my boy" 751 00:54:30,332 --> 00:54:31,722 "I'll spice it up" 752 00:54:34,242 --> 00:54:35,277 "I will shake you up" 753 00:54:38,077 --> 00:54:39,127 "Gonna wake you up" 754 00:54:39,327 --> 00:54:41,777 "Wake you up..." 755 00:54:41,992 --> 00:54:43,562 "Gonna wreck you down" 756 00:54:47,902 --> 00:54:48,612 Climb uncle. 757 00:54:49,152 --> 00:54:51,417 -Wow! Beautiful place, right? -Yes! 758 00:54:51,517 --> 00:54:53,377 -What beautiful place man? -Huh! 759 00:54:53,577 --> 00:54:54,582 Legs started paining by climbing. 760 00:54:56,462 --> 00:54:58,082 [sighs] Umm...? 761 00:54:58,882 --> 00:54:59,302 Shailu! 762 00:54:59,502 --> 00:55:00,047 -Yeah! -Oh God! 763 00:55:00,147 --> 00:55:03,272 Take some pictures of my uncle with that background, 764 00:55:03,472 --> 00:55:04,622 he will upload in Facebook. 765 00:55:04,722 --> 00:55:06,107 -Okay! -Hey! I don't need any pics. 766 00:55:06,307 --> 00:55:06,842 I will be with you, 767 00:55:07,077 --> 00:55:08,627 -I told you earlier, right? -Hey! Come uncle. 768 00:55:08,652 --> 00:55:09,772 -Go! -You and your shyness. 769 00:55:09,972 --> 00:55:10,457 -Oh no! -Come. 770 00:55:10,657 --> 00:55:12,212 -Oh God! Where are you taking me? -I'll make you crazy with my photography. 771 00:55:22,232 --> 00:55:23,872 Did you saw anyone named Mythili? 772 00:55:26,787 --> 00:55:27,332 Just kidding. 773 00:55:29,892 --> 00:55:30,602 Is everything okay? 774 00:55:31,387 --> 00:55:32,902 Why? What's wrong with me? 775 00:55:33,817 --> 00:55:37,842 Hmm... High heels, styling these all aren't of your type, right? 776 00:55:38,562 --> 00:55:40,242 I like this change within me. 777 00:55:41,862 --> 00:55:42,692 Didn't you liked it? 778 00:55:42,927 --> 00:55:43,592 [chuckles] 779 00:55:44,832 --> 00:55:45,742 You are looking awesome. 780 00:55:46,627 --> 00:55:48,222 However you are, I like you. 781 00:55:48,927 --> 00:55:49,267 Ah-huh? 782 00:55:49,937 --> 00:55:51,002 How much do you like me? 783 00:55:52,327 --> 00:55:53,367 [sighs] 784 00:55:54,982 --> 00:55:56,822 I like you so much that I want to say I love you. 785 00:55:57,177 --> 00:55:58,452 -Hey! Come on uncle! -Oh God! 786 00:55:58,637 --> 00:56:00,137 -Stand there in the middle. -Where? Here? 787 00:56:00,337 --> 00:56:01,372 -Yeah, in the middle. -Okay! 788 00:56:02,272 --> 00:56:04,342 -Move back a little. -Okay! 789 00:56:04,542 --> 00:56:05,202 -Ohh! -Ah! 790 00:56:05,402 --> 00:56:08,137 -A little right, no left, a bit back ward. -Okay right! Left? 791 00:56:08,447 --> 00:56:09,097 -Hey! -Ah! 792 00:56:09,712 --> 00:56:11,692 If I move a little back I will die. 793 00:56:11,892 --> 00:56:12,596 Mythili! 794 00:56:14,131 --> 00:56:14,972 [chuckles] 795 00:56:17,292 --> 00:56:18,257 I love you Mythili! 796 00:56:20,802 --> 00:56:21,782 [sighs] 797 00:56:21,982 --> 00:56:23,652 What will you do if I say no? 798 00:56:25,217 --> 00:56:26,177 You are making me mad, right? 799 00:56:26,932 --> 00:56:28,757 So probably I will become mad I think. 800 00:56:29,352 --> 00:56:32,577 Then you better do, I'm waiting for the same for so long too. 801 00:57:11,137 --> 00:57:13,352 For whom you have left me, 802 00:57:14,262 --> 00:57:17,607 you came to me again for them. 803 00:57:20,037 --> 00:57:21,197 Oh no! 804 00:57:22,742 --> 00:57:24,377 I made you come to me. 805 00:57:24,902 --> 00:57:26,707 Come to me I will tell you where she is. 806 00:57:31,217 --> 00:57:33,322 Come to me I will tell you where she is. 807 00:57:48,452 --> 00:57:51,627 Do you know, that I also helped you for your love? 808 00:57:56,222 --> 00:57:59,262 Forget it. Let's go to coffee first. 809 00:58:05,422 --> 00:58:06,817 I am so sweet right? 810 00:58:08,292 --> 00:58:12,092 Because, only if you go crazy for her, 811 00:58:12,487 --> 00:58:17,862 your heart would shatter into pieces. 812 00:58:18,382 --> 00:58:18,902 Huh? 813 00:58:20,482 --> 00:58:25,682 Your love will fail like my love too. 814 00:58:26,557 --> 00:58:31,967 You should again leave me and go away. 815 00:58:33,997 --> 00:58:37,037 I will not let you get the love which I couldn't get. 816 00:58:38,922 --> 00:58:39,462 Hmm... 817 00:58:42,887 --> 00:58:43,432 Ahh! 818 00:58:46,697 --> 00:58:49,722 He might have proposed her, she is kissing him. 819 00:58:49,922 --> 00:58:51,167 -Uncle! -Uh! 820 00:58:51,367 --> 00:58:53,372 Wait, you and your stupid photography. 821 00:58:54,042 --> 00:58:55,872 My business plans are going to collapse. 822 00:58:56,652 --> 00:58:57,917 I pity you. 823 00:58:58,877 --> 00:59:00,437 I don't know how you will bear. 824 00:59:08,457 --> 00:59:09,922 I'm sorry dear. 825 00:59:10,767 --> 00:59:13,762 But I don't want to experience this all alone. 826 00:59:14,002 --> 00:59:14,352 Huh! 827 00:59:15,362 --> 00:59:18,337 I will show you how that pain would be. 828 00:59:19,462 --> 00:59:19,872 [locket clinks] 829 00:59:20,822 --> 00:59:22,472 Sharing is caring, right? 830 00:59:23,172 --> 00:59:23,537 Huh? 831 00:59:28,077 --> 00:59:28,827 Ah-ha... 832 00:59:30,697 --> 00:59:32,827 She gave me her full access. 833 00:59:34,362 --> 00:59:38,357 It will be good for her if you go away as soon as possible. 834 01:00:00,353 --> 01:00:06,342 PREMA ENTHA MADHURAM PRIYURALU ANTHA KATHINAM 835 01:00:12,718 --> 01:00:16,562 "Nilavade Madhi Nilavade song from film Shatamaanam Bhavathi" 836 01:00:17,364 --> 01:00:18,172 Huh? 837 01:00:20,062 --> 01:00:21,139 What's with him? 838 01:00:21,339 --> 01:00:23,977 He was dancing in joy in the day... 839 01:00:25,166 --> 01:00:28,237 Has it come to a heartbreak now? 840 01:00:29,577 --> 01:00:32,403 But she said yes, what could go wrong? 841 01:00:33,160 --> 01:00:34,011 Huh? 842 01:00:39,388 --> 01:00:40,930 Why are you so low? 843 01:00:41,536 --> 01:00:43,094 That's what happens once you fall in love. 844 01:00:44,173 --> 01:00:46,458 Whats the problem? You struggled hard to woo her... 845 01:00:47,170 --> 01:00:48,797 ...but ended up not liking her now, ain't it? 846 01:00:49,770 --> 01:00:51,030 [laughs] 847 01:00:51,785 --> 01:00:54,464 I didn't like my wife from the first day I married her. 848 01:00:55,086 --> 01:00:56,809 What can I do? I showed her hell till she left me. 849 01:00:57,009 --> 01:00:58,424 [yawns] Oh god! 850 01:00:59,120 --> 01:01:00,948 I've got an early morning flight to catch for the conference. 851 01:01:01,374 --> 01:01:03,314 Looks like I have to go like this directly. 852 01:01:03,514 --> 01:01:05,204 Anyway, see you guys after one week. 853 01:01:05,704 --> 01:01:07,623 No one is waiting for you here. You can start. 854 01:01:08,595 --> 01:01:09,226 [yawns] 855 01:01:09,426 --> 01:01:10,872 What do you understand by this? 856 01:01:11,443 --> 01:01:13,836 Either the girl is behind you or you are behind the girl... 857 01:01:14,307 --> 01:01:15,682 It's you who is in trouble! 858 01:01:15,914 --> 01:01:16,652 [chuckles] 859 01:01:17,355 --> 01:01:19,009 That's why my nephew... 860 01:01:19,380 --> 01:01:20,809 Anyway's she has fallen or you... 861 01:01:21,297 --> 01:01:22,752 Go ahead and have some fun. 862 01:01:23,576 --> 01:01:24,904 My dear son-in-law. 863 01:01:25,091 --> 01:01:26,918 You don't worry. Buchhi Babu is here! 864 01:01:27,970 --> 01:01:29,238 It's very cold outside. Come inside soon. 865 01:01:31,454 --> 01:01:32,536 [both chuckle] 866 01:01:33,260 --> 01:01:34,872 I wish I had as much energy as you have. 867 01:01:35,703 --> 01:01:37,879 We'd talk sitting here all night. 868 01:01:39,033 --> 01:01:40,683 But sleep is kicking in. 869 01:01:41,337 --> 01:01:42,070 [chuckles] 870 01:01:43,038 --> 01:01:44,107 [sighs] 871 01:01:45,790 --> 01:01:46,707 Huh? 872 01:01:47,509 --> 01:01:50,066 Do you want to tell me something? 873 01:01:50,845 --> 01:01:51,653 No. 874 01:01:52,143 --> 01:01:53,384 Then what are you thinking so deeply? 875 01:01:54,341 --> 01:01:55,956 No, but I want to ask something. 876 01:01:57,590 --> 01:01:59,143 How do you know Sara? 877 01:02:02,967 --> 01:02:04,142 How do you know her? 878 01:02:04,981 --> 01:02:06,131 Mutual friend. 879 01:02:07,022 --> 01:02:08,533 Oh! Okay. 880 01:02:12,149 --> 01:02:15,201 She'd have been my best friend if she was alive. 881 01:02:16,783 --> 01:02:17,873 But she is no more. 882 01:02:18,695 --> 01:02:21,260 I stayed at her place when I came to the US. 883 01:02:22,878 --> 01:02:26,737 She doesn't talk to anyone but somehow became closer to me. 884 01:02:27,529 --> 01:02:28,671 Everything was fine. 885 01:02:29,186 --> 01:02:29,949 One day... 886 01:02:30,149 --> 01:02:33,576 ...she was hurt when she came to know that I was moving to another university. 887 01:02:34,711 --> 01:02:35,757 Sara... 888 01:02:37,092 --> 01:02:39,281 -Uh... my cab is waiting. -Get lost. 889 01:02:39,931 --> 01:02:40,940 Get out. 890 01:02:42,072 --> 01:02:43,079 Take care. 891 01:02:43,279 --> 01:02:44,616 -Damn! -Bye. 892 01:02:46,499 --> 01:02:47,250 [sighs] 893 01:02:53,899 --> 01:02:55,684 I went there searching for you. 894 01:02:56,952 --> 01:03:02,940 [music] 895 01:03:06,367 --> 01:03:09,227 Unexpectedly after a long time... 896 01:03:10,627 --> 01:03:12,342 ...one day I received a call from her. 897 01:03:13,008 --> 01:03:14,049 Hi. 898 01:03:14,530 --> 01:03:15,699 I want to take a break. 899 01:03:16,133 --> 01:03:17,201 Can I come to your place? 900 01:03:18,720 --> 01:03:19,573 Thank you. 901 01:03:26,533 --> 01:03:30,125 [music mutes voice] 902 01:03:31,222 --> 01:03:33,077 Mythili... I love her. 903 01:03:34,705 --> 01:03:35,660 [music mutes voice] 904 01:03:38,674 --> 01:03:40,156 [gasps] 905 01:03:46,768 --> 01:03:49,571 [gasps in anger] 906 01:03:50,264 --> 01:03:51,467 [sniffs] 907 01:03:54,595 --> 01:03:56,506 There is this high paying job in London. 908 01:03:56,960 --> 01:03:58,609 Dad's contact. Do you want to go? 909 01:03:59,983 --> 01:04:01,074 Thanks. 910 01:04:01,359 --> 01:04:04,526 But, no Sara. I want to complete my MS first. 911 01:04:09,213 --> 01:04:10,731 [sniffs] 912 01:04:22,876 --> 01:04:24,328 [sobs] 913 01:04:25,878 --> 01:04:28,791 [sobs] 914 01:04:30,390 --> 01:04:31,410 [dialer beeps] 915 01:04:33,532 --> 01:04:36,400 The number you are trying to reach is currently not reachable. 916 01:04:36,657 --> 01:04:38,420 To leave a... [dialer beeps] 917 01:04:38,812 --> 01:04:41,493 [gasps in anger] 918 01:04:46,760 --> 01:04:47,469 [leg screeches on tub] 919 01:04:47,969 --> 01:04:48,928 [groans] 920 01:04:56,639 --> 01:05:02,614 [heart beating] 921 01:05:05,153 --> 01:05:06,468 [heart beat stops] 922 01:05:17,569 --> 01:05:18,569 Sara... 923 01:05:20,364 --> 01:05:23,781 Sara? Sara... 924 01:05:24,332 --> 01:05:25,429 Sara get up. 925 01:05:26,304 --> 01:05:27,481 Sara... 926 01:05:28,744 --> 01:05:31,178 Huh? Sara... 927 01:05:44,334 --> 01:05:49,326 Since then, I felt sad staying in this house. 928 01:05:54,396 --> 01:05:55,726 But I feel better now. 929 01:05:59,413 --> 01:06:00,542 You go and take rest. 930 01:06:00,937 --> 01:06:01,805 Yeah. 931 01:06:11,478 --> 01:06:13,029 I have to tell you something. 932 01:06:14,434 --> 01:06:15,288 Hmm... 933 01:06:16,531 --> 01:06:17,648 But not now. 934 01:06:18,879 --> 01:06:19,830 [chuckles] 935 01:06:21,151 --> 01:06:22,205 Good night. 936 01:06:25,181 --> 01:06:26,214 Good night, 937 01:06:35,160 --> 01:06:41,160 [phone ringing] 938 01:06:42,868 --> 01:06:47,214 [phone ringing] 939 01:06:50,972 --> 01:06:51,833 Hello. 940 01:06:52,149 --> 01:06:54,747 Jai... remember I told you I'd tell you something in the night. 941 01:06:54,947 --> 01:06:56,242 Do I tell that now? 942 01:06:56,696 --> 01:06:57,784 Where are you? 943 01:06:58,056 --> 01:07:01,528 It's hard to say it before you. So... 944 01:07:02,010 --> 01:07:02,823 Tell me. 945 01:07:03,501 --> 01:07:07,201 Actually, I thought you might say it. But... 946 01:07:08,227 --> 01:07:09,227 Um... 947 01:07:10,136 --> 01:07:11,221 That's okay, tell me. 948 01:07:12,021 --> 01:07:13,169 I... 949 01:07:14,115 --> 01:07:15,116 Yeah, I? 950 01:07:15,316 --> 01:07:16,813 I... I love you. 951 01:07:20,001 --> 01:07:26,001 [music] 952 01:07:38,592 --> 01:07:40,711 Jai! Are you there? 953 01:07:41,787 --> 01:07:42,844 I have to see you. 954 01:08:03,996 --> 01:08:09,807 [thrilling music] 955 01:08:17,876 --> 01:08:23,841 Back then, how many ever times I said 'I love you', 956 01:08:25,094 --> 01:08:26,595 ...there wasn't any reaction from your side. 957 01:08:28,174 --> 01:08:29,623 But whats it now... 958 01:08:31,043 --> 01:08:34,633 ...you came running so excitedly? 959 01:08:38,695 --> 01:08:40,005 Oh! 960 01:08:40,951 --> 01:08:42,191 [gasps] 961 01:08:43,248 --> 01:08:44,814 Did you think it was her? 962 01:08:45,508 --> 01:08:47,212 Oh! [gasps] 963 01:08:48,539 --> 01:08:52,406 She'll never fall for you as long as I'm here. 964 01:08:55,598 --> 01:08:56,828 Why are you still here? Huh? 965 01:08:59,552 --> 01:09:00,615 Hmm? 966 01:09:00,815 --> 01:09:02,526 Why are you still here? 967 01:09:03,657 --> 01:09:08,017 Aren't you an expert in vanishing without anyone knowing it? 968 01:09:08,812 --> 01:09:09,615 Hmm? 969 01:09:10,560 --> 01:09:11,681 What? 970 01:09:12,134 --> 01:09:13,083 What? 971 01:09:13,283 --> 01:09:14,372 [chuckles] 972 01:09:15,346 --> 01:09:17,180 That's okay, come. 973 01:09:18,586 --> 01:09:19,650 Come, let's go out. 974 01:09:20,158 --> 01:09:21,325 [sighs] -Huh? 975 01:09:23,239 --> 01:09:24,564 Come! Let's go out. 976 01:09:24,764 --> 01:09:26,127 [sighs] -Come. 977 01:09:32,789 --> 01:09:34,565 "Aakalesthe song from film Shankar Dada MBBS" 978 01:09:34,765 --> 01:09:36,000 -Bye Bujji uncle. -Huh? 979 01:09:36,041 --> 01:09:37,163 [door shuts] Oh my god! 980 01:09:38,328 --> 01:09:39,356 It's done! 981 01:09:39,792 --> 01:09:42,117 I've been telling him not to roam around wearing shirts with big collars. 982 01:09:42,433 --> 01:09:43,260 Look what's happening now. 983 01:09:43,460 --> 01:09:45,430 Every girl proposes her love and then drags him out by his collar. 984 01:09:46,361 --> 01:09:47,386 Damn. 985 01:09:47,586 --> 01:09:50,047 I don't know how he feels doing this but I find it nasty. 986 01:09:51,011 --> 01:09:53,795 How did such a lust filled fellow take birth in our family? 987 01:09:54,350 --> 01:09:55,166 It's a girl sir! 988 01:09:55,366 --> 01:09:56,597 Our first customer gods are here. 989 01:09:56,797 --> 01:09:57,759 -Listen to me Sara. -Shh! 990 01:09:57,959 --> 01:09:59,190 Welcome sir, welcome madam. 991 01:09:59,390 --> 01:10:00,734 -What's up guys? -Please have a seat. 992 01:10:02,759 --> 01:10:03,689 Let's talk. 993 01:10:04,951 --> 01:10:05,759 [sighs in anger] 994 01:10:06,754 --> 01:10:07,699 Wait madam. 995 01:10:07,899 --> 01:10:09,448 Let me wipe the dust on it. 996 01:10:10,601 --> 01:10:12,453 [chuckles] Now you can sit, please. 997 01:10:13,305 --> 01:10:14,540 Hey, stop oggling and take the order. 998 01:10:15,506 --> 01:10:16,461 [sighs] 999 01:10:16,987 --> 01:10:18,628 Sor... sorry Sara. 1000 01:10:19,370 --> 01:10:20,479 Really sorry. 1001 01:10:21,075 --> 01:10:22,570 All of this is because of me. 1002 01:10:24,359 --> 01:10:25,407 Damn! 1003 01:10:25,776 --> 01:10:28,556 I hate myself when I think about it. 1004 01:10:30,314 --> 01:10:31,703 Past is past. 1005 01:10:32,975 --> 01:10:36,259 Please... please! Leave Mythili alone. 1006 01:10:37,304 --> 01:10:38,467 I request you. 1007 01:10:42,505 --> 01:10:47,080 Your past... is not my past. 1008 01:10:48,649 --> 01:10:50,131 I used to have a life, remember? 1009 01:10:52,079 --> 01:10:54,368 I'll leave, I sure will. 1010 01:10:54,679 --> 01:10:57,987 But first you... leave... Mythili. 1011 01:10:58,311 --> 01:10:59,764 [sighs in anger] You're dead. 1012 01:11:00,599 --> 01:11:01,883 Madam's Tandoori dish is ready. 1013 01:11:02,742 --> 01:11:03,752 Enjoy madam. 1014 01:11:04,372 --> 01:11:06,180 [sighs] 1015 01:11:06,706 --> 01:11:08,286 Didn't you get it even after death? 1016 01:11:08,617 --> 01:11:09,582 Huh? 1017 01:11:10,455 --> 01:11:12,085 You are accustomed to torturing people. 1018 01:11:14,421 --> 01:11:16,465 How did you think I would leave Mythili in such circumstances? 1019 01:11:16,665 --> 01:11:18,125 Huh? Let's see... 1020 01:11:18,833 --> 01:11:21,601 What wins among my love and your craziness. 1021 01:11:22,235 --> 01:11:23,383 Hmm! 1022 01:11:30,239 --> 01:11:31,367 -Ma'am... no no! -Huh? 1023 01:11:32,600 --> 01:11:33,917 I'll get you a fresh piece ma'am! 1024 01:11:34,219 --> 01:11:35,410 I think he brought this from the fridge. 1025 01:11:35,967 --> 01:11:37,014 You please be seated. Two minutes ma'am. 1026 01:11:38,298 --> 01:11:39,258 [slaps] [groans] 1027 01:11:39,939 --> 01:11:41,052 Huh? 1028 01:11:42,220 --> 01:11:43,411 Wait there. [television playing] 1029 01:11:44,122 --> 01:11:45,783 Where are you going stylishly? 1030 01:11:46,204 --> 01:11:48,999 I've packed all your stuff. Take it and get out. 1031 01:11:49,299 --> 01:11:50,353 Pack up! 1032 01:11:54,450 --> 01:11:56,615 Oh my dear lord! 1033 01:11:57,578 --> 01:12:00,358 Why do you make an innocent face like an actress? 1034 01:12:00,780 --> 01:12:01,822 That was past ain't it? 1035 01:12:02,448 --> 01:12:06,185 You've had a make over as soon as my poor nephew proposed you! 1036 01:12:07,298 --> 01:12:09,599 Whats with your clothing, shorts and those boots? 1037 01:12:10,141 --> 01:12:11,421 You think I haven't been observing? 1038 01:12:11,913 --> 01:12:14,680 It's Buchi Babu here. I'm a killer. 1039 01:12:16,054 --> 01:12:17,376 [laughs] 1040 01:12:18,339 --> 01:12:23,195 Well the irony is that... there was a crazy girl like you earlier. 1041 01:12:24,374 --> 01:12:25,773 -Whom are you calling crazy? [laughs] 1042 01:12:25,973 --> 01:12:27,021 There was a girl. 1043 01:12:27,638 --> 01:12:30,282 She could have bagged gold if there were competitions for torturing. 1044 01:12:30,727 --> 01:12:32,766 If I come across her now... 1045 01:12:33,212 --> 01:12:35,627 I'll strangulate her and then surrender myself. 1046 01:12:37,616 --> 01:12:41,363 [chuckles] I could tell that I've seen the American prison back at my town. 1047 01:12:42,083 --> 01:12:43,524 Mad uncle! 1048 01:12:49,247 --> 01:12:50,099 [gasps] 1049 01:12:51,122 --> 01:12:52,007 [shivers] 1050 01:12:52,311 --> 01:12:53,889 Am I high or what? 1051 01:12:57,506 --> 01:12:58,641 Sara? 1052 01:12:59,622 --> 01:13:00,543 [gasps] 1053 01:13:03,903 --> 01:13:04,476 Aw! 1054 01:13:05,007 --> 01:13:05,935 [laughs] 1055 01:13:08,847 --> 01:13:10,472 Sara... how are you? 1056 01:13:10,672 --> 01:13:12,580 You know I was just telling Mythili about you. 1057 01:13:14,319 --> 01:13:16,365 You'll live a hundred years. Don't even say no girl. 1058 01:13:16,929 --> 01:13:19,387 -Are you sure? -Sure. Write it down if you want. 1059 01:13:19,709 --> 01:13:21,475 Anyway, what happened to you? Where did you vanish? 1060 01:13:21,675 --> 01:13:23,455 Do you know I've been searching all the cities for you? 1061 01:13:25,640 --> 01:13:26,670 Come sit down. 1062 01:13:27,286 --> 01:13:29,311 Come... oh girl. 1063 01:13:29,797 --> 01:13:31,908 Sit here. Careful. 1064 01:13:33,945 --> 01:13:34,966 Want to have a drink? 1065 01:13:35,166 --> 01:13:36,250 [gasps] Let it be. 1066 01:13:39,330 --> 01:13:40,378 Sara... 1067 01:13:40,961 --> 01:13:43,917 You know Jai would feel very happy if he knows you are here. 1068 01:13:44,328 --> 01:13:45,140 Is it? 1069 01:13:45,634 --> 01:13:47,014 I'll go get him. 1070 01:13:51,369 --> 01:13:52,055 [groans] 1071 01:13:54,737 --> 01:13:56,086 [laughs] 1072 01:14:00,517 --> 01:14:01,603 [gasps] -Hmm? 1073 01:14:02,062 --> 01:14:04,511 Oh you are here? I was dead scared! 1074 01:14:04,863 --> 01:14:06,544 She came down here knowing that Jai is here. 1075 01:14:06,968 --> 01:14:07,962 Let's all run away. 1076 01:14:08,296 --> 01:14:09,250 [chuckles] 1077 01:14:09,555 --> 01:14:11,664 We shouldn't be caught if she becomes a ghost. 1078 01:14:11,864 --> 01:14:12,778 Come let's run away. 1079 01:14:13,854 --> 01:14:14,691 Come on now! 1080 01:14:18,286 --> 01:14:19,602 -Oh no! She has killed me! [bottle breaks] 1081 01:14:21,984 --> 01:14:23,105 Oh my god! 1082 01:14:23,305 --> 01:14:25,586 She behaved like a ghost when she was alive. 1083 01:14:26,489 --> 01:14:28,335 Now I'm done for! 1084 01:14:28,535 --> 01:14:29,688 [water splashes] 1085 01:14:30,035 --> 01:14:32,099 You stay calm and don't interact with her. 1086 01:14:32,299 --> 01:14:33,321 I'll take care of everything. 1087 01:14:33,521 --> 01:14:35,501 Your taking care would come to my death! Don't bluff. 1088 01:14:36,360 --> 01:14:37,187 [sighs] 1089 01:14:37,387 --> 01:14:39,538 Already she holds some grudge on me. 1090 01:14:39,967 --> 01:14:41,704 We both shall run away from here right now. 1091 01:14:42,220 --> 01:14:44,666 You go then. I'll get Mythili with me. 1092 01:14:44,866 --> 01:14:48,674 Dude! I don't even understand if you are being confident or innocent. 1093 01:14:49,589 --> 01:14:51,235 Even if I want to understand... 1094 01:14:51,687 --> 01:14:52,714 Oh my! 1095 01:14:52,914 --> 01:14:55,226 My head is ringing by the wound she gave me. 1096 01:14:56,017 --> 01:14:56,937 Oh no! 1097 01:14:57,137 --> 01:15:00,611 Your dad would kill me if I return alone now. 1098 01:15:01,357 --> 01:15:03,315 If I stay back too, she is going to kill me! 1099 01:15:04,860 --> 01:15:06,064 I was greedy unnecessarily. 1100 01:15:06,574 --> 01:15:09,276 For the first time... I feel it would have been good if my wife was with me. 1101 01:15:09,476 --> 01:15:10,610 Why did you leave her then? 1102 01:15:10,884 --> 01:15:12,135 Uh... er... 1103 01:15:12,471 --> 01:15:14,475 Oh no! That ghost is coming this way. 1104 01:15:15,443 --> 01:15:16,522 Let her not disturb me. 1105 01:15:16,722 --> 01:15:18,010 That's Mythili. Not the ghost. 1106 01:15:18,210 --> 01:15:19,706 -Hey. [chuckles] -Hey! 1107 01:15:20,745 --> 01:15:21,459 Wow! 1108 01:15:22,026 --> 01:15:22,758 Come sit. 1109 01:15:22,958 --> 01:15:25,309 Something you taught me. Tell me how does it taste. 1110 01:15:25,638 --> 01:15:26,977 Tell me how are you doing first. 1111 01:15:27,772 --> 01:15:29,637 Last night I was really tired. 1112 01:15:30,234 --> 01:15:32,003 I've been sleeping till now you see. 1113 01:15:33,042 --> 01:15:34,035 That's good. 1114 01:15:34,520 --> 01:15:35,557 Oh Buchhi uncle! 1115 01:15:36,189 --> 01:15:37,141 What happened to your head? 1116 01:15:37,699 --> 01:15:39,451 Tell me the truth! Do you really don't know? 1117 01:15:40,098 --> 01:15:41,235 Or are you kidding me? 1118 01:15:42,137 --> 01:15:44,389 What happened? I really don't know. 1119 01:15:46,225 --> 01:15:49,305 It's nothing. He was quite high on alcohol in the night and fell down. 1120 01:15:49,921 --> 01:15:50,592 That's all. 1121 01:15:50,792 --> 01:15:51,851 [sighs] 1122 01:15:53,153 --> 01:15:54,175 Yeah tell her. 1123 01:15:54,375 --> 01:15:56,704 Two women visible. It's a triangular love story. 1124 01:15:56,895 --> 01:15:59,636 -No. -I came jumping to settle down soon. 1125 01:15:59,836 --> 01:16:02,055 -It's the alcohol. -I can't even move my head now. 1126 01:16:03,776 --> 01:16:05,488 [exhales] Did you cook it for me? 1127 01:16:06,900 --> 01:16:09,392 I'm fully charged after a day long rest. 1128 01:16:09,592 --> 01:16:11,502 I'm ready for a chit chat for night long now. 1129 01:16:11,935 --> 01:16:13,585 Okay then, I'm ready too. 1130 01:16:13,888 --> 01:16:19,818 [music] 1131 01:16:26,007 --> 01:16:31,307 [music mutes voice] 1132 01:16:33,967 --> 01:16:34,832 [music mutes voice] 1133 01:16:35,226 --> 01:16:39,718 "A stare looking for space in you and me" 1134 01:16:40,492 --> 01:16:44,959 "Is hidden in my eyes" 1135 01:16:45,760 --> 01:16:50,424 "Dreams playing with you and me..." 1136 01:16:51,092 --> 01:16:55,511 "...in this love" 1137 01:17:01,845 --> 01:17:06,352 "As time passed, my shadow says..." 1138 01:17:07,128 --> 01:17:11,653 "...it doesn't recognise me" 1139 01:17:12,467 --> 01:17:17,389 "As I keep walking with you..." 1140 01:17:17,858 --> 01:17:22,206 "...it made me become one with you" 1141 01:17:23,081 --> 01:17:27,678 "A stare looking for space in you and me" 1142 01:17:28,441 --> 01:17:32,855 "Is hidden in my eyes" 1143 01:17:33,936 --> 01:17:38,232 "Dreams playing with you and me..." 1144 01:17:39,174 --> 01:17:43,545 "...in this love" 1145 01:17:44,647 --> 01:17:50,597 [music] 1146 01:18:05,809 --> 01:18:10,646 "Heart has transformed itself into a paper..." 1147 01:18:11,254 --> 01:18:15,913 "...and has just written your name in the form of poetry" 1148 01:18:16,528 --> 01:18:21,305 "Always rising like a wave" 1149 01:18:21,957 --> 01:18:26,469 "It asks me to reach you as you are the shore" 1150 01:18:27,262 --> 01:18:31,896 "There is no free time every second" 1151 01:18:32,606 --> 01:18:37,161 "I have the work of remembering you" 1152 01:18:38,017 --> 01:18:42,525 "Do I tell you the real secret?" 1153 01:18:43,299 --> 01:18:47,706 "I'm unable to speak anything when I'm in front of you." 1154 01:18:48,519 --> 01:18:53,275 "Do I tell you the real secret?" 1155 01:18:53,800 --> 01:18:58,934 "I'm unable to speak anything when I'm in front of you." 1156 01:18:59,224 --> 01:19:03,689 "A stare looking for space in you and me" 1157 01:19:04,458 --> 01:19:09,280 "Is hidden in my eyes" 1158 01:19:09,765 --> 01:19:10,958 Does any man mess with her? Yuck. [phone rings] 1159 01:19:12,562 --> 01:19:13,932 [phone keeps ringing] Eh? 1160 01:19:15,124 --> 01:19:19,047 Hey... come and get this body before any physical assault happens. 1161 01:19:19,654 --> 01:19:21,314 Okay? [laughs] 1162 01:19:23,117 --> 01:19:24,587 Hey! Where are you going? 1163 01:19:25,770 --> 01:19:26,855 You've escaped as you are dead. 1164 01:19:27,445 --> 01:19:29,981 Else, I would've killed you myself for showing Mythili in this condition 1165 01:19:31,262 --> 01:19:33,126 You stopped understanding my words. 1166 01:19:33,476 --> 01:19:36,685 So, I wanted to portray it visually. [chuckles] 1167 01:19:37,436 --> 01:19:39,290 Situation is very serious baby. 1168 01:19:39,856 --> 01:19:41,115 You are not getting it! 1169 01:19:50,569 --> 01:19:51,687 Mythili... 1170 01:19:53,030 --> 01:19:54,418 [Mythili groans] -Mythili 1171 01:19:55,668 --> 01:19:56,682 Good morning! 1172 01:19:58,937 --> 01:20:00,134 Get up! 1173 01:20:01,149 --> 01:20:02,860 You said you have the presentaion of you project today! 1174 01:20:03,066 --> 01:20:04,048 You're getting late! 1175 01:20:04,248 --> 01:20:05,495 Hmm... come get up! 1176 01:20:06,836 --> 01:20:08,318 Feels like a head ache... 1177 01:20:08,411 --> 01:20:11,425 [sighs] My body is feeling strange Jai. 1178 01:20:14,415 --> 01:20:16,308 It feels the same way if body doesn't get enough rest. 1179 01:20:18,207 --> 01:20:21,374 I'll go bring tablets and breakfast for you. 1180 01:20:22,237 --> 01:20:23,614 [Mythili groans] -You get ready. 1181 01:20:24,463 --> 01:20:25,307 Get up. 1182 01:20:25,892 --> 01:20:27,935 Keep sipping coffee till then. You'll feel better. 1183 01:20:28,135 --> 01:20:30,226 I know you're going to sleep again. Come come! 1184 01:20:30,929 --> 01:20:31,950 Good. 1185 01:20:40,614 --> 01:20:41,765 Vodka please! 1186 01:20:46,040 --> 01:20:47,128 You! 1187 01:20:49,000 --> 01:20:51,068 [chuckles] 1188 01:20:51,939 --> 01:20:53,347 You've destroyed your body anyway. 1189 01:20:53,695 --> 01:20:54,757 Now are you after her's? 1190 01:20:55,831 --> 01:20:57,320 If the same happens again... 1191 01:20:58,378 --> 01:20:59,495 I'll kill you. 1192 01:21:00,264 --> 01:21:01,632 [chuckles] 1193 01:21:02,875 --> 01:21:03,905 [sighs] 1194 01:21:05,426 --> 01:21:06,537 Hey... 1195 01:21:07,251 --> 01:21:11,826 If you really had so much concern about this body, you'd have left long back. 1196 01:21:14,349 --> 01:21:15,615 I've told you already... 1197 01:21:16,684 --> 01:21:18,466 This is a lit cigarette. 1198 01:21:19,900 --> 01:21:21,510 If you want to put it out immediately... 1199 01:21:22,062 --> 01:21:26,766 or if you want to wait till it burns totally and then dump it in the ash tray 1200 01:21:26,966 --> 01:21:28,263 Hmm... it's your wish. 1201 01:21:38,840 --> 01:21:39,744 [keypad beeps] 1202 01:21:40,015 --> 01:21:41,903 Let me call brother-in-law, he must have lot of time. 1203 01:21:43,477 --> 01:21:47,522 [phone rings] 1204 01:21:49,162 --> 01:21:50,214 Hello... 1205 01:21:50,414 --> 01:21:51,988 Hello brother-in-law. 1206 01:21:52,758 --> 01:21:56,656 My blood pressure shot up with the shock you gave me the other day. 1207 01:21:57,215 --> 01:21:57,958 Oh no! 1208 01:21:58,284 --> 01:21:59,827 You spoilt your health unnecessarily! 1209 01:22:00,534 --> 01:22:02,270 I thought the girl fell for him earlier. 1210 01:22:02,470 --> 01:22:03,845 But nothing of that sort has happened! 1211 01:22:04,670 --> 01:22:06,556 Are you playing with me? 1212 01:22:06,756 --> 01:22:08,796 Don't you even know if she fell for him being present there? 1213 01:22:09,599 --> 01:22:12,311 I almost suffered a heart stroke by the improper news you give! 1214 01:22:12,688 --> 01:22:14,570 Whoever is wooing whom... 1215 01:22:15,108 --> 01:22:16,567 ...and who has a grudge on whom... 1216 01:22:17,128 --> 01:22:18,495 I'm unable to get it! 1217 01:22:19,341 --> 01:22:21,971 I'll call you once I get some clarity in this virtual reality. 1218 01:22:22,478 --> 01:22:28,188 If you call me again saying she might like him, might not be linking him, etc 1219 01:22:28,523 --> 01:22:30,004 I'll kill you right then... 1220 01:22:30,429 --> 01:22:31,988 I'll kill... [coughs] 1221 01:22:32,646 --> 01:22:34,284 I'll kill you rascal. 1222 01:22:34,484 --> 01:22:36,592 [coughs] Idiot. 1223 01:22:37,311 --> 01:22:39,671 Damn! He spoiled my mood. 1224 01:22:39,969 --> 01:22:41,078 He should've been here to see this. 1225 01:22:42,091 --> 01:22:43,384 He'd have ended up with a lot of health hazards. 1226 01:22:44,101 --> 01:22:45,508 My sister would've been widowed by now. 1227 01:22:46,317 --> 01:22:47,280 Damn! 1228 01:23:00,550 --> 01:23:06,011 [music] 1229 01:23:10,681 --> 01:23:12,573 [machine beeps] 1230 01:23:14,135 --> 01:23:15,371 -Hello. -Hi doctor. 1231 01:23:15,804 --> 01:23:17,307 -Good afternoon. -Nice meeting you. 1232 01:23:18,414 --> 01:23:19,512 How is Mythili? 1233 01:23:19,811 --> 01:23:22,303 Look Jai, her condition isn't good at all. 1234 01:23:22,667 --> 01:23:24,979 Her blood reports show traces of drugs. 1235 01:23:25,732 --> 01:23:26,854 That too heavy doses. 1236 01:23:27,513 --> 01:23:30,053 If she continues the same lifestyle for some more days... 1237 01:23:30,326 --> 01:23:31,768 ...her body can't handle it. 1238 01:23:31,968 --> 01:23:33,939 So at any cost, stop her. 1239 01:23:34,442 --> 01:23:39,088 [fire crackling] 1240 01:23:47,367 --> 01:23:48,729 So here you are! 1241 01:23:51,216 --> 01:23:52,418 [sighs] 1242 01:23:53,633 --> 01:23:55,083 Hmm... 1243 01:23:57,906 --> 01:24:00,511 Oh! How could you become so dull for such a small thing? 1244 01:24:01,728 --> 01:24:05,001 If you continue staying here, I'll show you a lot more. 1245 01:24:05,889 --> 01:24:07,009 I've got another good news for you. 1246 01:24:07,396 --> 01:24:12,366 Your Mythili would sleep tonight but won't wake up tomorrow. 1247 01:24:18,489 --> 01:24:19,480 Stop it. 1248 01:24:19,680 --> 01:24:20,904 Just stop it! 1249 01:24:21,917 --> 01:24:22,717 [laughs] 1250 01:24:22,960 --> 01:24:27,919 I've been telling you love doesn't mean torturing, but I've been doing the same. 1251 01:24:29,495 --> 01:24:31,030 So you and me are alike. 1252 01:24:32,740 --> 01:24:33,782 -Hey! -Uh. 1253 01:24:34,268 --> 01:24:35,654 -What? [laughs] 1254 01:24:36,278 --> 01:24:37,502 What's your problem? 1255 01:24:37,870 --> 01:24:38,921 What's your problem? 1256 01:24:40,951 --> 01:24:42,023 [chuckles] 1257 01:24:46,588 --> 01:24:47,958 I'm sorry. 1258 01:24:48,908 --> 01:24:49,915 Sorry. 1259 01:24:50,115 --> 01:24:52,149 I'll leave... not just from this house. 1260 01:24:59,301 --> 01:25:00,708 I'll also leave from her life. 1261 01:25:02,382 --> 01:25:03,716 Give me a day's time. 1262 01:25:04,510 --> 01:25:05,719 Just one day. 1263 01:25:11,496 --> 01:25:13,395 Hmm... 1264 01:25:15,915 --> 01:25:17,207 You just talk. 1265 01:25:17,865 --> 01:25:18,891 Do it. 1266 01:25:21,204 --> 01:25:22,288 I'll do it. 1267 01:25:25,312 --> 01:25:27,136 I will do it. 1268 01:25:28,857 --> 01:25:29,414 [groans angrily] 1269 01:25:29,614 --> 01:25:30,225 [kisses] 1270 01:25:31,443 --> 01:25:32,641 [laughs] 1271 01:25:36,767 --> 01:25:40,166 If I see you after tomorrow, you won't see Mythili again. 1272 01:25:46,377 --> 01:25:51,162 [music] 1273 01:26:04,620 --> 01:26:06,444 [Mythili groans] 1274 01:26:07,098 --> 01:26:07,973 [coughs] 1275 01:26:11,791 --> 01:26:12,771 How are you feeling now? 1276 01:26:13,438 --> 01:26:15,288 You care so much for just a small fever? 1277 01:26:16,026 --> 01:26:17,097 I'm fine. 1278 01:26:17,419 --> 01:26:18,477 You're sure? 1279 01:26:18,677 --> 01:26:19,521 Yeah. 1280 01:26:22,400 --> 01:26:23,666 -Hey! -Shailu! 1281 01:26:24,671 --> 01:26:25,152 [chuckles] 1282 01:26:25,497 --> 01:26:27,633 This is the first time you've fallen sick after we met. 1283 01:26:28,123 --> 01:26:31,101 That's fine. I doubted if you were a robot when I saw that you never fall sick. 1284 01:26:31,301 --> 01:26:32,366 [Mythili chuckles] -You are a human! 1285 01:26:33,392 --> 01:26:34,579 Hi Jai. How are you? 1286 01:26:35,307 --> 01:26:37,084 -I'll be right back. -Hmm. 1287 01:26:39,957 --> 01:26:42,737 Why is he feeling so bad about you falling sick? 1288 01:26:43,172 --> 01:26:44,495 What's cooking here? Huh? 1289 01:26:44,555 --> 01:26:46,004 [Mythri chuckles] -Hey! Huh? 1290 01:26:46,400 --> 01:26:47,471 Oh you are feeling shy? 1291 01:26:47,671 --> 01:26:49,220 Tell me now... what's going on? 1292 01:26:50,403 --> 01:26:51,446 Come on tell me! 1293 01:26:52,291 --> 01:26:54,819 My life turned happy after he came in. 1294 01:26:55,207 --> 01:26:55,901 [chuckles] 1295 01:26:58,615 --> 01:27:01,786 I've never experienced this phase in my life ever. 1296 01:27:02,415 --> 01:27:03,439 It's awesome! 1297 01:27:03,990 --> 01:27:06,058 What are you waiting for? Go propose him! 1298 01:27:09,284 --> 01:27:11,282 I'm waiting for him to open up. 1299 01:27:13,612 --> 01:27:15,209 I don't know if he feels the same. 1300 01:27:15,383 --> 01:27:16,943 Huh... did you even look at his face? 1301 01:27:17,297 --> 01:27:18,592 He sure feels the same for you. 1302 01:27:18,863 --> 01:27:19,664 [chuckles] 1303 01:27:19,970 --> 01:27:22,328 Listen to me, just got talk to him. Please! 1304 01:27:22,964 --> 01:27:24,370 -Okay. -Huh? 1305 01:27:24,570 --> 01:27:25,876 I'll tell him today. 1306 01:27:26,076 --> 01:27:32,074 [music] 1307 01:27:46,568 --> 01:27:50,031 [phone beeps to connect] 1308 01:27:52,695 --> 01:27:54,760 Hey! Why didn't you sleep yet? 1309 01:27:55,289 --> 01:27:56,291 What happened dear? 1310 01:27:57,652 --> 01:27:59,687 Jai went somewhere without informing me. 1311 01:28:00,204 --> 01:28:01,336 It's been two days. 1312 01:28:01,536 --> 01:28:04,122 -Even his phone is switched off. -Oh just that? Chill. 1313 01:28:04,399 --> 01:28:05,512 You are so tensed! 1314 01:28:05,712 --> 01:28:07,369 You can propose him. Where would he slip off? 1315 01:28:07,679 --> 01:28:09,298 Let's go now. It's already late. 1316 01:28:09,639 --> 01:28:11,817 Let's go and sleep. Get up now! 1317 01:28:18,889 --> 01:28:20,509 Did Jai contact you? 1318 01:28:21,191 --> 01:28:24,244 Not yet. I'm waiting for his call. 1319 01:28:25,758 --> 01:28:26,923 I just don't know. 1320 01:28:27,222 --> 01:28:31,070 If he isn't in contact with you too, he must be on some important work. 1321 01:28:31,791 --> 01:28:34,399 -Hope so. -Let's see what news he brings. 1322 01:28:35,569 --> 01:28:36,934 Hey! Here he is! 1323 01:28:37,593 --> 01:28:38,695 Hi Mythili! 1324 01:28:39,145 --> 01:28:40,829 Let's go. I have a surprise for you. 1325 01:28:41,059 --> 01:28:41,866 Where did you vanish? 1326 01:28:42,066 --> 01:28:43,671 -Bye. -All the best! Bye! 1327 01:28:43,783 --> 01:28:44,794 Come. 1328 01:28:48,119 --> 01:28:50,920 Er... Actually I have to tell you something. 1329 01:28:51,425 --> 01:28:52,506 Shh! 1330 01:28:52,808 --> 01:28:53,865 Stay calm. 1331 01:28:54,065 --> 01:28:55,351 [chuckles] Okay. 1332 01:28:56,352 --> 01:28:57,734 By the way, where are you taking me? 1333 01:28:58,702 --> 01:29:00,112 I told you, it's a surprise. 1334 01:29:01,762 --> 01:29:03,021 You'll know it. Wait and see. 1335 01:29:03,604 --> 01:29:06,020 [engine revving] [breaks screeching] 1336 01:29:12,429 --> 01:29:13,923 Jai, whose house is this? 1337 01:29:14,394 --> 01:29:15,683 I told you it's a surprise for you. 1338 01:29:16,104 --> 01:29:17,179 -Come. -What? 1339 01:29:17,657 --> 01:29:18,668 I'll tell you. 1340 01:29:20,292 --> 01:29:20,808 Come. 1341 01:29:21,008 --> 01:29:22,441 -Jai why have you brought me here? -Wait for a while. 1342 01:29:22,641 --> 01:29:23,654 Why are we here? 1343 01:29:23,924 --> 01:29:24,975 Didn't I tell you the other day? 1344 01:29:25,152 --> 01:29:26,557 What are we doing in this house? 1345 01:29:26,879 --> 01:29:28,236 Shh! You'll know. 1346 01:29:28,489 --> 01:29:29,532 -No. -Baby! 1347 01:29:29,840 --> 01:29:30,848 Hey Shwetha! 1348 01:29:31,441 --> 01:29:33,101 -Love you. -I love you too. 1349 01:29:33,908 --> 01:29:35,087 I miss you so much. 1350 01:29:35,419 --> 01:29:36,506 Thanks for coming my love. 1351 01:29:36,809 --> 01:29:38,484 Let me introduce you to my best friend. 1352 01:29:39,370 --> 01:29:40,074 Uh... 1353 01:29:40,749 --> 01:29:42,214 Shwetha... Mythili. 1354 01:29:42,414 --> 01:29:43,975 Hey! Mythili! 1355 01:29:44,175 --> 01:29:45,937 [laughs] Finally... 1356 01:29:47,862 --> 01:29:49,871 He keeps telling me so many things about you. 1357 01:29:50,431 --> 01:29:51,808 He always does that. 1358 01:29:52,789 --> 01:29:55,527 -And... I came to the US only for her. -Yeah. 1359 01:29:55,869 --> 01:29:56,968 How is our pair? 1360 01:29:57,239 --> 01:29:58,171 Isn't it perfect? 1361 01:30:04,121 --> 01:30:05,791 I cannot be happy without you right? 1362 01:30:06,291 --> 01:30:06,816 So... 1363 01:30:08,231 --> 01:30:08,746 Uncle! 1364 01:30:10,496 --> 01:30:12,501 -Huh? -Varun and his parents. 1365 01:30:18,716 --> 01:30:19,171 Hmm... 1366 01:30:20,126 --> 01:30:20,771 Hi Mythili! 1367 01:30:22,346 --> 01:30:23,001 Thanks Jai! 1368 01:30:23,881 --> 01:30:26,476 We use to not get such a good girl for Varun. 1369 01:30:27,176 --> 01:30:29,791 Look dear, if you like him then we are ready. 1370 01:30:29,991 --> 01:30:31,006 You can come home right now. 1371 01:30:31,446 --> 01:30:32,876 Any how we have one son, 1372 01:30:33,581 --> 01:30:34,236 there is no girl with us. 1373 01:30:36,341 --> 01:30:38,651 Listen Mythili this is your life's decission. 1374 01:30:38,856 --> 01:30:41,146 Please don't hesitate to take your time. 1375 01:30:41,426 --> 01:30:42,371 Think and let us know your decission. 1376 01:30:43,136 --> 01:30:45,261 No uncle, I will talk to her, 1377 01:30:45,761 --> 01:30:46,471 just give me one minute. 1378 01:30:51,031 --> 01:30:52,906 You will not find a better person who loves you more than Varun, 1379 01:30:53,306 --> 01:30:54,131 more over his family is very good. 1380 01:30:54,846 --> 01:30:55,726 Please agree. 1381 01:31:00,251 --> 01:31:02,206 [sighs] Okay! As your wish... 1382 01:31:03,186 --> 01:31:05,866 Swetha is saying let's get married, I will say no to her. 1383 01:31:20,941 --> 01:31:22,486 It's good dear. 1384 01:31:22,686 --> 01:31:23,941 Yes! Thanks Jai! 1385 01:31:24,546 --> 01:31:25,196 God bless you 1386 01:31:25,661 --> 01:31:26,716 and welcome to the family. 1387 01:31:27,381 --> 01:31:29,666 Jai, marriage is in four days. 1388 01:31:30,211 --> 01:31:31,506 As per our astrologist, 1389 01:31:31,746 --> 01:31:35,316 it's very good and auspicious day for Varun, it seems. 1390 01:31:35,786 --> 01:31:37,396 We strongly believe in numbers. 1391 01:31:37,856 --> 01:31:40,341 I am making marriage arrangements very simple, 1392 01:31:40,541 --> 01:31:42,756 because we don't have much time right? You should come for sure. 1393 01:31:43,226 --> 01:31:43,866 Sure uncle. 1394 01:31:44,421 --> 01:31:45,644 I'll not be there at the time of marriage but, 1395 01:31:46,549 --> 01:31:48,724 the responsibility to send her to your home is mine. 1396 01:31:49,279 --> 01:31:51,254 Reception would be grandly, 1397 01:31:51,494 --> 01:31:52,359 then, you should attend for that. 1398 01:31:54,259 --> 01:31:55,579 Come dear, we will go inside. 1399 01:32:26,104 --> 01:32:30,084 Hey! I did not thought that you would go away from her life in such way. 1400 01:32:32,204 --> 01:32:32,929 You did it. 1401 01:32:33,456 --> 01:32:34,201 Yes, I did it. 1402 01:32:34,691 --> 01:32:35,391 You did it. 1403 01:32:36,576 --> 01:32:37,051 Are you happy now? 1404 01:32:38,026 --> 01:32:38,841 Very much! 1405 01:32:39,891 --> 01:32:40,626 Will you go now? 1406 01:32:44,266 --> 01:32:46,556 She is going away right? 1407 01:32:47,036 --> 01:32:47,456 Hmm... 1408 01:32:49,561 --> 01:32:55,286 Can you give me a chance to re-correct my mistake before you go? 1409 01:32:56,566 --> 01:32:56,881 Huh? 1410 01:33:03,936 --> 01:33:06,641 I love you. I love you Sarah! 1411 01:33:18,536 --> 01:33:21,286 To listen these words, you bared this much torture? 1412 01:33:24,436 --> 01:33:25,676 Any how I cannot get my love to me. 1413 01:33:25,966 --> 01:33:28,256 [locket clinks] 1414 01:33:28,501 --> 01:33:31,151 At least I will send you happily. 1415 01:33:36,936 --> 01:33:37,501 I love you. 1416 01:34:16,486 --> 01:34:21,321 "Something is running in my heart?" 1417 01:34:22,556 --> 01:34:27,656 "What's running?" 1418 01:34:28,871 --> 01:34:34,226 "Something is running in my heart?" 1419 01:34:34,961 --> 01:34:39,806 "What's running?" 1420 01:34:40,341 --> 01:34:45,951 "I am not able to be even for myself in this frozen story" 1421 01:34:46,571 --> 01:34:52,236 "Even if I am not with myself, I just keep watching with a smile" 1422 01:34:53,466 --> 01:34:58,251 "Something is running in my heart?" 1423 01:34:59,561 --> 01:35:04,466 "What's running?" 1424 01:35:30,361 --> 01:35:35,391 "The light doesn't know the value being in darkness" 1425 01:35:36,436 --> 01:35:41,961 "You are the one who hides the pain in the shadows" 1426 01:35:42,586 --> 01:35:47,876 "My heart burns like the fire of a funeral" 1427 01:35:48,876 --> 01:35:51,481 "I remained as a memory" 1428 01:35:54,126 --> 01:35:59,856 "I am not able to be even for myself in this frozen story" 1429 01:36:00,261 --> 01:36:06,031 "Even if I am not with myself, I just keep watching with a smile" 1430 01:36:44,151 --> 01:36:47,251 I always wanted to tell you something. 1431 01:36:47,451 --> 01:36:48,211 Do you remember? 1432 01:36:49,941 --> 01:36:51,281 In so many days of our relation, 1433 01:36:52,501 --> 01:36:56,866 didn't you feel like loving me even once? 1434 01:36:59,486 --> 01:37:01,566 But, I loved you. 1435 01:37:04,551 --> 01:37:05,111 It was... 1436 01:37:07,201 --> 01:37:08,331 Love at first sight. 1437 01:37:11,991 --> 01:37:15,926 I don't know but, you seem to be very close to me as soon as I saw you. 1438 01:37:16,376 --> 01:37:18,846 When I was working here in a customer care service, 1439 01:37:19,356 --> 01:37:21,186 I got to know that you are also here. 1440 01:37:21,631 --> 01:37:24,771 I made many calls to you on the name of Customer Care Service. 1441 01:37:25,326 --> 01:37:29,631 Not only did I see you but you came into my life too. 1442 01:37:29,986 --> 01:37:33,871 As I grew up alone, I was hopping that I would get a family through you. 1443 01:37:37,911 --> 01:37:43,231 When you were taking care of me without leaving me alone, 1444 01:37:44,411 --> 01:37:48,261 I thought of hugging you and shout and say that I love you. 1445 01:37:51,476 --> 01:37:53,006 Mythili, it's getting late. 1446 01:37:59,496 --> 01:38:02,866 [sobbing] 1447 01:38:04,111 --> 01:38:04,876 All the best, Jai! 1448 01:38:07,271 --> 01:38:08,686 Don't think about me, 1449 01:38:09,711 --> 01:38:13,621 I am habituated to adjust since my childhood. 1450 01:38:16,431 --> 01:38:16,836 Bye! 1451 01:38:18,321 --> 01:38:23,586 "The pain in my heart that I am going to marry some other" 1452 01:38:24,496 --> 01:38:29,776 "The world would not give me explaination for my situation" 1453 01:38:30,236 --> 01:38:35,996 "For the dream in my eyes" 1454 01:38:36,811 --> 01:38:41,616 "Doesn't it have life?" 1455 01:38:42,401 --> 01:38:47,971 "I am not able to be even for myself in this frozen story" 1456 01:38:48,236 --> 01:38:54,106 "Even if I am not with myself, I just keep watching with a smile" 1457 01:39:07,526 --> 01:39:13,116 "Something is running in my heart?" 1458 01:39:13,766 --> 01:39:18,576 "What's running?" 1459 01:39:23,876 --> 01:39:25,931 She got married brother-in-law. 1460 01:39:26,266 --> 01:39:29,516 Listen, by the time we reach India, fix his marriage 1461 01:39:29,946 --> 01:39:31,531 and keep my branch keys ready. 1462 01:39:31,931 --> 01:39:33,216 Okay? See you soon. 1463 01:39:37,241 --> 01:39:40,256 Until you were with a girl you behaved like a kid doing nonsense. 1464 01:39:40,696 --> 01:39:43,351 Look how peaceful you are now. 1465 01:39:43,936 --> 01:39:45,556 This is the thing that I was telling you from the beginning. 1466 01:39:46,031 --> 01:39:47,141 Did you listen? No! 1467 01:39:47,941 --> 01:39:52,611 But I am more happier than I was when my wife left me. 1468 01:39:53,236 --> 01:39:54,366 [hums] 1469 01:39:56,771 --> 01:40:02,771 "Radio: Prema Entha Madhuram song from the film Abhinandana" 1470 01:40:11,816 --> 01:40:15,831 [laughs] 1471 01:40:16,031 --> 01:40:17,886 [laughs] 1472 01:40:23,006 --> 01:40:23,881 Hey! 1473 01:40:40,731 --> 01:40:43,331 "Hey! Dear..." 1474 01:40:54,621 --> 01:40:57,866 "You are..." 1475 01:41:02,561 --> 01:41:05,196 "You are..." 1476 01:41:35,901 --> 01:41:37,251 -Sarah! -Huh? 1477 01:41:40,771 --> 01:41:42,631 I thought that I loved you these many days. 1478 01:41:44,041 --> 01:41:46,521 But I got to know what love is. 1479 01:41:47,371 --> 01:41:50,201 I got to know that loving is all about giving love. 1480 01:41:51,481 --> 01:41:52,446 You made me realise it. 1481 01:41:54,811 --> 01:41:55,441 I love you. 1482 01:41:57,766 --> 01:41:58,966 And I mean it this time. 1483 01:42:28,841 --> 01:42:30,921 What are you doing? 1484 01:42:31,291 --> 01:42:33,701 [phone rings] 1485 01:42:36,831 --> 01:42:37,516 Son! 1486 01:42:38,151 --> 01:42:38,551 Mom! 1487 01:42:41,006 --> 01:42:42,206 This is our give for us. 1488 01:42:42,961 --> 01:42:43,481 Mythili! 1489 01:42:48,021 --> 01:42:48,856 She is very nice. 1490 01:42:50,086 --> 01:42:51,251 You look nice together. 1491 01:42:51,761 --> 01:42:52,766 Do you know who she is? 1492 01:43:26,486 --> 01:43:29,436 [sobbing] 1493 01:43:39,476 --> 01:43:40,986 My mother can't return your parents, 1494 01:43:41,701 --> 01:43:44,636 but she will show you what mother-in-law's torture is. 1495 01:44:05,861 --> 01:44:11,291 If I knew this before, I would have not loved you. 1496 01:44:13,030 --> 01:44:14,291 But you, 1497 01:44:15,506 --> 01:44:16,936 the love you have on me 1498 01:44:17,466 --> 01:44:20,931 and your family, by seeing all of these... 1499 01:44:23,486 --> 01:44:23,941 Love you. 1500 01:44:28,916 --> 01:44:30,021 [sobbing] 105804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.