All language subtitles for madonna.and.the.breakfast.club.2019.720p.web.h264-adrenaline

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,450 --> 00:01:11,250 - Vamos a respirar profundo. 2 00:01:11,250 --> 00:01:12,590 - S�. 3 00:01:12,590 --> 00:01:15,520 - Porque tienes que respirar profundo 4 00:01:15,530 --> 00:01:17,030 antes de hacer nada. 5 00:02:12,220 --> 00:02:14,550 - El 16 De Agosto De 1958, 6 00:02:14,550 --> 00:02:16,820 Silvio Ciccone llev� a su esposa Madonna 7 00:02:16,820 --> 00:02:19,790 al Hospital de la Misericordia en Bay City, Michigan 8 00:02:19,790 --> 00:02:23,020 para dar a luz a su primera hija, 9 00:02:28,900 --> 00:02:31,370 una ni�a que ser�a nombrada tal como su madre, 10 00:02:31,370 --> 00:02:32,930 y que se convertir�a en una de las mayores estrellas 11 00:02:32,940 --> 00:02:36,940 del entretenimiento que el mundo jam�s habia conocido. 12 00:02:40,340 --> 00:02:45,350 Madonna creci� en esta casa de los suburbios en Pontiac, Michigan. 13 00:02:48,290 --> 00:02:50,290 Los Ciccones ya tenian dos hijos 14 00:02:50,290 --> 00:02:52,420 antes de que Madonna llegara, y vendr�an 15 00:02:52,420 --> 00:02:54,490 dos hijos m�s despu�s de ella. 16 00:03:00,600 --> 00:03:03,400 Madonna mama enferm� muy gravemente, 17 00:03:03,400 --> 00:03:05,370 y el pasar tiempo con sus hijos, llego a ser 18 00:03:05,370 --> 00:03:07,240 m�s que una lucha 19 00:03:09,810 --> 00:03:13,310 hasta que finalmente falleci�. 20 00:03:13,310 --> 00:03:15,640 Madonna ten�a tan s�lo cinco a�os de edad. 21 00:03:22,490 --> 00:03:26,690 Para Silvio criar a cinco hijos, por si solo no fue f�cil. 22 00:03:26,690 --> 00:03:29,220 Mientras �l estaba en el trabajo, Madonna y sus hermanos pasaban mucho 23 00:03:29,230 --> 00:03:33,330 tiempo en Bay City, en la casa de su abuela 24 00:03:33,330 --> 00:03:37,500 y en este mismo parque directamente cruzando la calle. 25 00:03:38,770 --> 00:03:40,770 Cuando Madonna era adolescente, la familia se mud� 26 00:03:40,770 --> 00:03:45,070 para un barrio m�s pr�spero en Rochester, Michigan. 27 00:03:45,080 --> 00:03:47,640 Fue aqu�, en este edificio en Main Street que Madonna, 28 00:03:47,640 --> 00:03:50,480 como una joven adolescente, entr� en el ballet de la escuela. 29 00:03:51,880 --> 00:03:55,050 El maestro, Christopher Flynn, le tomo gusto a Madonna 30 00:03:55,050 --> 00:03:57,520 y se desarroll� una amistad. 31 00:03:57,520 --> 00:04:00,490 Fue mentor de ella y le ense�� arte y cultura 32 00:04:00,490 --> 00:04:02,960 fuera de los suburbios de Michigan. 33 00:04:02,960 --> 00:04:04,990 Tambi�n la convenci� de que ella era especial 34 00:04:05,000 --> 00:04:08,900 y que era hermosa, palabras a las que ella no estaba acostumbrada, 35 00:04:08,900 --> 00:04:12,000 y eran las palabras que ella necesitaba o�r. 36 00:04:13,270 --> 00:04:14,870 Christopher se convirti� en profesor de baile 37 00:04:14,870 --> 00:04:17,370 en la Universidad de Michigan y convenci� a Madonna 38 00:04:17,370 --> 00:04:19,770 para aplicar para una beca. 39 00:04:19,780 --> 00:04:22,080 Fue aqu� que Madonna conoci� a un estudiante graduado de danza 40 00:04:22,080 --> 00:04:23,710 llamado Peter Kentes. 41 00:04:25,950 --> 00:04:27,520 - El programa de baile en la Universidad de Michigan 42 00:04:27,520 --> 00:04:29,850 en ese tiempo, era de enfoque conservador. 43 00:04:29,850 --> 00:04:32,220 S�lo hab�a alrededor de 50 integrantes de danza en total 44 00:04:32,220 --> 00:04:35,160 entre los estudiantes de pregrado y los graduados. 45 00:04:35,160 --> 00:04:39,030 La primera vez que la vi, ella estaba en el sal�n de baile 46 00:04:39,030 --> 00:04:42,000 donde los bailarines pasaban el rato entre clase y clase. 47 00:04:42,000 --> 00:04:44,870 Lo que se destac� para m� fue el hecho de que all� estaba ella. 48 00:04:44,870 --> 00:04:46,800 Todos los dem�s estaban sentados alrededor relaj�ndose 49 00:04:46,800 --> 00:04:48,970 y ella estaba trabajando duro. 50 00:04:50,270 --> 00:04:52,010 - Para graduarse del proyecto de tesis, 51 00:04:52,010 --> 00:04:55,910 Peter incluyo a su nueva amiga Madonna en la coreograf�a. 52 00:04:55,910 --> 00:04:59,480 - El personaje de Madonna era muy espec�fico. 53 00:04:59,480 --> 00:05:02,620 Su car�cter estaba basado en los clientes 54 00:05:02,620 --> 00:05:06,750 que llegaban a la tienda de licores ya tarde en la noche. 55 00:05:06,760 --> 00:05:11,830 ella fue capaz de tomar eso como un tema y desarrollarlo. 56 00:05:13,130 --> 00:05:16,900 Algo picante, algo muy similar a su propia personalidad. 57 00:05:18,270 --> 00:05:20,470 Creo que fue m�s f�cil para ella entrar en personaje, 58 00:05:20,470 --> 00:05:23,300 y ella le a�adi� chispa a la danza. 59 00:05:27,640 --> 00:05:29,740 Las fotos las tom� hacia un par de semanas 60 00:05:29,750 --> 00:05:32,210 antes del show, una tarde, 61 00:05:32,220 --> 00:05:34,150 y les tome a todos los bailarines en diferentes momentos, 62 00:05:34,150 --> 00:05:38,690 pero la foto de la que Madonna tal vez no estaba muy feliz 63 00:05:38,690 --> 00:05:41,690 fue donde ella se agacha mirando entre sus piernas, 64 00:05:41,690 --> 00:05:45,890 pero creo que la raz�n es debido a que durante su solo 65 00:05:45,900 --> 00:05:48,300 Yo accidentalmente deje que permaneciera as� 66 00:05:48,300 --> 00:05:51,200 en la pared un poco demasiado largo. 67 00:05:53,640 --> 00:05:55,970 - Peter estaba muy metido en la astrolog�a 68 00:05:55,970 --> 00:05:58,110 y las predicciones basadas sobre las fechas de nacimiento 69 00:05:58,110 --> 00:06:02,680 y c�mo la luna, el sol, y las estrellas est�n alineadas. 70 00:06:02,680 --> 00:06:03,910 - Estos dos. 71 00:06:03,910 --> 00:06:05,880 - S�, yo era un astr�logo autodidacta. 72 00:06:05,880 --> 00:06:08,380 Tengo tal vez 30 o 40 libros que he comprado 73 00:06:08,390 --> 00:06:10,220 y le�do y estudiado. 74 00:06:10,220 --> 00:06:11,450 Una de las cosas que he disfrutado haciendo 75 00:06:11,450 --> 00:06:14,760 era hacer gr�ficos para la gente, gr�ficos de nacimiento. 76 00:06:14,760 --> 00:06:16,860 Nunca fui una persona de las que me gusta leer mi hor�scopo 77 00:06:16,860 --> 00:06:20,130 y no salir ese d�a, pero cuando le hice a Madonna el gr�fico, 78 00:06:20,130 --> 00:06:21,960 - Y aqu� lo puedes ver completo - y yo ya hab�a hecho, tal vez 79 00:06:21,970 --> 00:06:26,370 m�s de un centenar de lecturas para amigos hasta este momento, 80 00:06:28,170 --> 00:06:30,370 pero este fue el primero donde la lectura, 81 00:06:30,370 --> 00:06:31,670 le sali� todo 82 00:06:31,670 --> 00:06:33,640 ella iba a ser rica y famosa. 83 00:06:33,640 --> 00:06:35,040 - Va a ser un viaje loco para ti. 84 00:06:35,040 --> 00:06:38,910 - Aqu� yo estaba mirando a una flaca de 18 a�os 85 00:06:38,920 --> 00:06:41,780 con raspones en las piernas y zapatos de pl�stico rojo, 86 00:06:41,790 --> 00:06:44,790 y no podr�a haber sido una candidata m�s improbable 87 00:06:44,790 --> 00:06:48,490 para ser rica y famosa que Madonna cuando ten�a 18 a�os. 88 00:06:48,490 --> 00:06:52,090 Excepto en su mente, creo que ese era su plan 89 00:06:52,100 --> 00:06:54,360 debido a que no se ve�a sorprendida cuando se lo dije. 90 00:06:54,360 --> 00:06:57,670 - Nunca lo hab�a visto hacer eso. 91 00:06:57,670 --> 00:07:00,640 - Yo no hab�a escuchado hablar de Madonna durante unos meses. 92 00:07:00,640 --> 00:07:03,670 La escuela hab�a comenzado, y ella no se hab�a inscrito. 93 00:07:03,670 --> 00:07:06,070 Recib� una llamada diciendo que ella necesitaba un taxi para el aeropuerto 94 00:07:06,080 --> 00:07:07,480 y le dije, s�, claro. 95 00:07:07,480 --> 00:07:08,810 Y me fui, la recog�. 96 00:07:08,810 --> 00:07:10,950 Ella ten�a su peque�a mu�eca debajo de su brazo, 97 00:07:10,950 --> 00:07:12,510 una peque�a mochila, y una maleta, 98 00:07:12,520 --> 00:07:14,750 y Christopher, su maestro de ballet, estaba all� tambi�n. 99 00:07:14,750 --> 00:07:18,320 Nos amontonamos en el coche, y la llevamos al Aeropuerto, 100 00:07:18,320 --> 00:07:20,250 y la dejamos en el Aeropuerto Metro Detroit. 101 00:07:20,260 --> 00:07:21,790 Estaba lista para irse. 102 00:07:21,790 --> 00:07:22,760 Estaba lista para mudarse. 103 00:07:22,760 --> 00:07:23,690 Ella quer�a irse. 104 00:07:23,690 --> 00:07:25,560 Quer�a ir a Nueva York. 105 00:07:25,560 --> 00:07:26,790 Estaba emocionada de ir. 106 00:07:26,800 --> 00:07:29,060 Era un poco trepidante 107 00:07:29,070 --> 00:07:31,400 porque es algo que da temor. 108 00:07:35,610 --> 00:07:37,100 - Inmediatamente a su llegada, 109 00:07:37,110 --> 00:07:40,040 Madonna comenz� a tomar clases de danza con Pearl Lang 110 00:07:40,040 --> 00:07:42,240 y con otros destacados maestros. 111 00:07:42,250 --> 00:07:43,710 Ella estaba dispuesta a hacer de todo 112 00:07:43,710 --> 00:07:46,780 para convertirse en una bailarina profesional. 113 00:07:46,780 --> 00:07:48,320 - Conoc� a Madonna. 114 00:07:48,320 --> 00:07:51,250 Yo ten�a un mont�n de amigos a trav�s de los a�os que eran bailarines. 115 00:07:51,250 --> 00:07:54,260 S�, bailarines, actores, m�sicos. 116 00:07:54,260 --> 00:07:57,290 Tuve un muy buen amigo llamado Michael que era bailar�n, 117 00:07:57,290 --> 00:08:00,700 y �l estaba estudiando con alguien llamado Pearl Lang, 118 00:08:00,700 --> 00:08:03,630 que era una bailarina vanguardista. 119 00:08:03,630 --> 00:08:07,200 As� que, me invitaron a una fiesta, y la gente estaba bailando 120 00:08:07,200 --> 00:08:09,640 en la sala, y yo note a esta mujer 121 00:08:09,640 --> 00:08:12,910 que estaba bailando, girando en el medio del piso, 122 00:08:12,910 --> 00:08:17,580 y parec�a como si ella estaba bailando en un anillo de fuego, 123 00:08:17,580 --> 00:08:20,550 y todo el mundo se mov�a a su alrededor. 124 00:08:21,650 --> 00:08:23,450 Ten�a la sensaci�n de que ella era alguien 125 00:08:23,450 --> 00:08:26,850 que iba a hacer algo en el mundo. 126 00:08:29,830 --> 00:08:34,560 Ella poco se acerc� a m� y me dijo, Oh, buenos brazos. 127 00:08:34,560 --> 00:08:36,960 "Te pareces un poco a Brando". 128 00:08:36,970 --> 00:08:38,430 Era una especie de ventaja en ella. 129 00:08:38,430 --> 00:08:41,500 As� que, tuve la sensaci�n de que esto llegaria a ser algo. 130 00:08:42,540 --> 00:08:44,170 Ella me llam� al d�a siguiente. 131 00:08:44,170 --> 00:08:46,540 Ella estaba en casa de Michael. 132 00:08:46,540 --> 00:08:48,280 Hab�an-- - �Hola? 133 00:08:48,280 --> 00:08:50,010 - Parec�a que ellos ten�an algo, 134 00:08:50,010 --> 00:08:51,980 pero ella me llam� desde su casa 135 00:08:51,980 --> 00:08:55,420 y dijo, "Trae tu magn�fico cuerpo de Brando aqu�" 136 00:08:55,420 --> 00:08:59,450 que era un buen, sin duda, agradable venir. 137 00:08:59,460 --> 00:09:00,690 - Bueno, buenos d�as. 138 00:09:00,690 --> 00:09:02,590 - S�, vas a venir o no? 139 00:09:02,590 --> 00:09:04,460 - Dije, �chicos, por qu� no vienen Uds. aqu�? 140 00:09:04,460 --> 00:09:07,830 No s� porqu� suger� que vienieran a mi casa. 141 00:09:07,830 --> 00:09:10,100 - Est� bien, as� que nos vemos... 142 00:09:10,100 --> 00:09:13,670 - Adi�s. 143 00:09:15,000 --> 00:09:17,770 - Pero en realidad yo no quer�a ir m�s all� de eso. 144 00:09:17,770 --> 00:09:19,810 Ella ten�a que ir a clases de baile. 145 00:09:19,810 --> 00:09:24,880 Tengo la sensaci�n de que ella estaba muy comprometida con el baile. 146 00:09:26,180 --> 00:09:28,320 Parec�a que siempre tenia que ir a alg�n lugar, 147 00:09:28,320 --> 00:09:31,650 ten�a algo que ver con la danza o el rendimiento. 148 00:09:31,650 --> 00:09:35,220 Trabajaba muy, muy duro, casi como obsesivamente duro, 149 00:09:35,220 --> 00:09:38,860 y yo s� que ella estaba haciendo modelaje. 150 00:09:38,860 --> 00:09:41,560 S� que ella era mesera, 151 00:09:41,560 --> 00:09:44,530 pero tengo la sensaci�n de que ella no ten�a una gran cantidad de dinero. 152 00:10:06,890 --> 00:10:09,890 - Oh Dios, no quiero ser esto. 153 00:10:09,890 --> 00:10:12,360 - S�, pero luego te dicen - �Por qu� quieres esto? 154 00:10:12,360 --> 00:10:14,930 - a ti mismo, mira puedo hacer, 155 00:10:14,930 --> 00:10:17,870 lo que otras personas, no creo que hagan. 156 00:10:17,870 --> 00:10:19,530 - Quiero decir, supongo, pero... - Lo s�, s� que parte de esto 157 00:10:19,540 --> 00:10:21,400 tiene que ver con tu cabeza, �verdad? 158 00:10:21,400 --> 00:10:24,070 S� que es cierto, pero a otras personas 159 00:10:24,070 --> 00:10:27,340 no piensan en hacer las cosas que yo hago. 160 00:10:27,340 --> 00:10:31,510 - Bueno, por supuesto que no, pero la gente siempre te ve, 161 00:10:31,510 --> 00:10:34,120 ellos siempre te ven a ti antes de ver lo que haces. 162 00:10:46,560 --> 00:10:49,360 - Para llegar a fin de mes, Madonna comenz� a trabajar 163 00:10:49,370 --> 00:10:51,930 como modelo de desnudos en clases de fotograf�a 164 00:10:51,930 --> 00:10:56,540 en The New School y otros lugares en la Ciudad de Nueva York. 165 00:10:59,780 --> 00:11:04,110 - Mi primera sesi�n con Madonna fue en febrero de 1979, 166 00:11:04,110 --> 00:11:07,310 y creo que, si mal no recuerdo, le hab�a hablado 167 00:11:08,520 --> 00:11:10,720 al registrador de modelos, y le dije: mira, 168 00:11:10,720 --> 00:11:14,060 �me pueden enviar una chica que realmente tenga un muy buen cuerpo? 169 00:11:14,060 --> 00:11:17,390 Y as� es como Madonna llego a la clase, 170 00:11:17,390 --> 00:11:19,260 y yo estaba muy complacido, obviamente. 171 00:11:19,260 --> 00:11:21,060 Para m�, ella era muy hermosa y bonita 172 00:11:21,060 --> 00:11:25,470 y ten�a un cuerpo fant�stico, y esa fue la primera vez. 173 00:11:30,340 --> 00:11:32,140 Siempre he dicho, mira, para los chicos, 174 00:11:32,140 --> 00:11:35,280 s�cate la verga del cerebro o algo. 175 00:11:35,280 --> 00:11:37,450 Esto no es sobre el sexo, se trata de escultura. 176 00:11:37,450 --> 00:11:38,680 Se trata del cuerpo. 177 00:11:38,680 --> 00:11:41,080 Se trata de lo que puedes mostrar con ella. 178 00:11:41,080 --> 00:11:43,720 Y luego puse a la modelo en diferentes posiciones 179 00:11:43,720 --> 00:11:45,390 para acentuar la forma. 180 00:11:47,590 --> 00:11:49,060 Mis fotograf�as eran muy esculturales, 181 00:11:49,060 --> 00:11:50,930 no hab�a nada sobre el sexo en ellas. 182 00:11:50,930 --> 00:11:52,660 Que es como yo lo veo. 183 00:11:55,330 --> 00:11:59,970 No tuve la impresi�n, de que ella necesariamente lo disfrutara. 184 00:11:59,970 --> 00:12:02,670 Era algo que hacia para ganar algo de dinero. 185 00:12:02,670 --> 00:12:04,110 Es s�lo aqu� estoy. 186 00:12:04,110 --> 00:12:06,170 Estoy desvestida, estoy desnuda. 187 00:12:06,180 --> 00:12:09,140 T�mame tus fotos, y d�jame salir de aqu� 188 00:12:09,150 --> 00:12:13,680 y le pague. 189 00:12:18,690 --> 00:12:21,060 - Nos gustaba pasar el rato en el Upper West Side, 190 00:12:21,060 --> 00:12:24,260 hasta llegar a la Tumba de Grant, �reas en las que. 191 00:12:24,260 --> 00:12:25,860 Hab�an columnas Corintias, 192 00:12:25,860 --> 00:12:30,460 edificios que ten�an la cl�sica arquitectura Greco-Romana. 193 00:12:30,470 --> 00:12:33,270 Nos gust�bamos mucho, y nos atra�amos 194 00:12:33,270 --> 00:12:37,040 el uno al otro, pero yo no s� si hab�a 195 00:12:38,110 --> 00:12:40,240 posibilidad de tener algo m�s profundo a largo plazo. 196 00:12:40,240 --> 00:12:42,640 As� que, b�sicamente, nos separamos 197 00:12:42,650 --> 00:12:47,310 durante un per�odo de alrededor de tres meses que estuvimos juntos. 198 00:12:49,550 --> 00:12:52,890 Yo no la hab�a visto durante varios meses, 199 00:12:52,890 --> 00:12:56,060 y me top� con ella en la Calle 34. 200 00:12:56,930 --> 00:12:57,830 - �N.B.! 201 00:13:04,400 --> 00:13:05,450 �Norris! 202 00:13:05,450 --> 00:13:06,500 - Y, me tropec� con ella en la calle, 203 00:13:06,500 --> 00:13:07,800 y le dije, Hey, �Madonna, como vas? 204 00:13:07,800 --> 00:13:09,040 Es bueno verte. 205 00:13:09,040 --> 00:13:11,410 Y ella estaba muy c�lida y afectuosa, 206 00:13:11,410 --> 00:13:13,710 y hablamos un poco. 207 00:13:14,940 --> 00:13:16,310 - Renuncie a la danza. 208 00:13:17,280 --> 00:13:18,380 - Espera, �qu�? 209 00:13:18,380 --> 00:13:19,850 �A qu� te refieres, que renunciaste? 210 00:13:19,850 --> 00:13:23,050 Yo pensaba que esa era la raz�n por la que viniste aqu�. 211 00:13:23,050 --> 00:13:24,390 - Ella dijo, Bueno, ya lo s�, me sent�a como que 212 00:13:24,390 --> 00:13:26,490 no voy a ninguna parte. 213 00:13:26,490 --> 00:13:29,390 Tambi�n, sent�a como mi cuerpo estaba sufriendo 214 00:13:29,390 --> 00:13:32,290 y me di cuenta de que, ella se dio cuenta de 215 00:13:32,300 --> 00:13:34,700 que esta ser�a su vida. 216 00:13:35,600 --> 00:13:37,000 - As� que, �ahora qu�? 217 00:13:37,000 --> 00:13:39,670 Ahora, �qu� vamos a hacer? 218 00:13:39,670 --> 00:13:41,740 - Quiz�s la actuaci�n o la m�sica? 219 00:13:42,840 --> 00:13:44,710 - As� que, la invite a esta fiesta. 220 00:13:44,710 --> 00:13:47,540 Creo que le dije que podr�a encontrar gente divertida all�, 221 00:13:47,540 --> 00:13:49,980 algunas interesantes, estaran un mont�n de artistas, 222 00:13:49,980 --> 00:13:53,010 m�sicos, coloridos, tu tipo de persona. 223 00:13:53,020 --> 00:13:57,620 Creo que podr�as disfrutar de la escena. 224 00:13:57,620 --> 00:13:59,390 As�, ella dijo, "S�, seguro, estar� all�." 225 00:14:00,290 --> 00:14:02,260 Y para sorpresa, estaba ah�. 226 00:14:05,290 --> 00:14:06,790 - Conoc� a Madonna en la fiesta 227 00:14:06,800 --> 00:14:09,860 a traves de mi amigo Norris Burroughs. 228 00:14:11,170 --> 00:14:12,630 Ella parec�a, 229 00:14:14,400 --> 00:14:18,240 que se sent�a fuera de lugar en la fiesta. 230 00:14:18,240 --> 00:14:20,440 - Conoc� a Dan en una tienda de camisetas pintadas a mano 231 00:14:20,440 --> 00:14:21,980 llamada The Lotus Shop, 232 00:14:21,980 --> 00:14:25,780 y quedaba en Saint Mark's Place en el East Village. 233 00:14:25,780 --> 00:14:27,380 Yo casi gravite hacia el Dan 234 00:14:27,380 --> 00:14:30,650 porque ambos �ramos m�sicos as� como artistas, 235 00:14:30,650 --> 00:14:33,290 y ten�amos un tipo similar de sentido del humor, 236 00:14:33,290 --> 00:14:36,620 y ambos sent�amos atracci�n, 237 00:14:36,630 --> 00:14:39,930 por la misma mujer, lo que fue interesante, 238 00:14:39,930 --> 00:14:42,430 algo que se manifiesto a trav�s de los a�os 239 00:14:42,430 --> 00:14:44,600 con resultados interesantes. 240 00:14:44,600 --> 00:14:45,870 - Quiero decir, s�. 241 00:14:45,870 --> 00:14:47,030 Quiero decir, yo estoy haciendo lo que me pediste, 242 00:14:47,040 --> 00:14:48,270 y tu estas socializando? 243 00:14:48,270 --> 00:14:50,840 - Tan hermosa como ella era, ese tipo de cosas 244 00:14:50,840 --> 00:14:53,710 no s� exactamente que, ya sabes, oye, me tengo que ir a pasar el rato, 245 00:14:53,710 --> 00:14:56,380 ya que se ve�a como que, 246 00:14:56,380 --> 00:14:59,110 no estaba disfrutando tanto por si misma. 247 00:14:59,120 --> 00:15:00,710 Incluso pod�a estar equivocado. 248 00:15:00,720 --> 00:15:02,750 Tal vez era s�lo su forma de ser. 249 00:15:02,750 --> 00:15:04,950 - No estaba seguro de si a nadie... 250 00:15:04,950 --> 00:15:07,050 - Lo siento, es este est�pido broche no-- 251 00:15:07,060 --> 00:15:09,120 - No recuerdo exactamente de qu� se trataba. 252 00:15:09,130 --> 00:15:12,330 Fue un broche roto, un bot�n o algo, 253 00:15:12,330 --> 00:15:14,760 pero ella pidi� ayuda, 254 00:15:14,760 --> 00:15:17,030 y lo que haya sido que fuera, 255 00:15:17,030 --> 00:15:18,630 Le ayud�. 256 00:15:18,630 --> 00:15:19,730 - Gracias. 257 00:15:28,680 --> 00:15:29,580 �Bien? 258 00:15:31,180 --> 00:15:33,580 �No vas a darme un beso? 259 00:15:36,220 --> 00:15:38,020 - En realidad, se sent�a un poco como una escena 260 00:15:38,020 --> 00:15:40,420 de una pel�cula para m�, porque ya sabes, 261 00:15:40,420 --> 00:15:41,820 "�No vas a besarme?" 262 00:15:41,820 --> 00:15:43,890 Lo hab�a escuchado antes, no estoy seguro. 263 00:15:43,890 --> 00:15:46,260 Si la bese, aunque. 264 00:15:46,260 --> 00:15:47,460 No fue un largo beso. 265 00:15:47,460 --> 00:15:49,330 Quiero decir, la acababa de conocer 266 00:15:49,330 --> 00:15:51,470 y ella era tan hermosa. 267 00:15:53,570 --> 00:15:54,970 - Yo sab�a que �l iba a estar all�, 268 00:15:54,970 --> 00:15:58,570 pero yo no estaba realmente pensando en eso, 269 00:15:58,570 --> 00:16:00,540 pero cuando por primera vez los vi juntos, 270 00:16:00,540 --> 00:16:04,010 Me di cuenta de que no era una atracci�n entre ellos. 271 00:16:04,010 --> 00:16:06,280 As�, parec�a inevitable en ese momento. 272 00:16:15,120 --> 00:16:17,220 - Nos fuimos juntos, nos fuimos de la fiesta juntos, 273 00:16:17,230 --> 00:16:18,430 y caminamos por ah�. 274 00:16:18,430 --> 00:16:21,930 Caminamos por el lugar, alrededor de Manhattan, 275 00:16:21,930 --> 00:16:23,630 por casi una hora o m�s. 276 00:16:25,130 --> 00:16:29,470 Y luego le dije adi�s, hacia donde ella se dirig�a. 277 00:16:29,470 --> 00:16:32,440 Creo que fue en una escalera, y all� tuvimos 278 00:16:32,440 --> 00:16:34,110 un poco de interacci�n rom�ntica, 279 00:16:34,110 --> 00:16:36,680 y se fue por el pasillo. 280 00:16:36,680 --> 00:16:41,080 Sin embargo ella era muy asertiva, una persona muy asertiva, 281 00:16:41,080 --> 00:16:43,650 y ciertamente hizo que quisiera verla de nuevo, 282 00:16:43,650 --> 00:16:47,590 y un par de d�as m�s tarde, tuvimos nuestra primera cita. 283 00:16:50,490 --> 00:16:52,690 Tomamos el autob�s hasta El Claustro. 284 00:16:52,700 --> 00:16:55,060 Me reun� con ella en el autob�s. 285 00:16:55,060 --> 00:16:56,460 �ramos los �nicos en el autob�s, 286 00:16:56,470 --> 00:17:00,630 as� que le tom� un mont�n de fotos en el camino. 287 00:17:22,760 --> 00:17:26,190 Y, entonces, el autob�s se lleno m�s tarde. 288 00:17:26,200 --> 00:17:29,700 Tomamos algunas fotos m�s y algunos ni�os estaban boquiabiertos 289 00:17:29,700 --> 00:17:32,030 de lo que pasaba, y ella los hac�a volver 290 00:17:32,030 --> 00:17:34,000 y posar para una foto. 291 00:17:35,140 --> 00:17:37,400 Esta fue la primera vez que pasaba con ella, 292 00:17:37,410 --> 00:17:40,310 y ella estaba haciendo todo tipo de travesuras en el asiento, 293 00:17:40,310 --> 00:17:42,540 en la parte posterior del bus, 294 00:17:42,550 --> 00:17:45,410 tumbado sobre la espalda en el asiento con la cabeza hacia abajo, 295 00:17:45,410 --> 00:17:47,550 s�lo posando para las fotos. 296 00:17:48,680 --> 00:17:51,550 Ten�a una c�mara, y ella estaba ah� 297 00:17:51,550 --> 00:17:56,020 posando para las fotos. 298 00:18:00,760 --> 00:18:04,930 Creo que hab�a ido a El Claustro en la escuela primaria 299 00:18:04,930 --> 00:18:07,400 en un viaje, en alg�n tipo de excursi�n. 300 00:18:07,400 --> 00:18:10,740 El Claustro fue un convento que fue reconstruido, 301 00:18:10,740 --> 00:18:14,240 cada piedra fue tra�da y recolocada. 302 00:19:02,790 --> 00:19:05,960 - Bueno, todo el mundo ten�a el pelo largo en Jerusal�n 303 00:19:05,960 --> 00:19:08,400 cuando Jesucristo era joven. 304 00:19:08,400 --> 00:19:11,970 Todos ellos deben haberse visto como andr�ginos, �verdad? 305 00:19:11,970 --> 00:19:13,330 - S�. - "porque ten�an puestas 306 00:19:13,340 --> 00:19:15,900 las largas t�nicas. 307 00:19:15,910 --> 00:19:17,300 - S�. - �De acuerdo? 308 00:19:18,410 --> 00:19:21,340 - S�, excepto que todos los hombres ten�an barbas. 309 00:19:21,340 --> 00:19:22,240 - Oh, s�. 310 00:19:24,510 --> 00:19:27,110 Cuando crees que se haya afeitado el primer chico, 311 00:19:27,120 --> 00:19:28,480 el primer chico que se afeit�? 312 00:19:28,480 --> 00:19:31,620 - Estoy seguro de que se cortaron la barba con piedras. 313 00:19:31,620 --> 00:19:33,290 El primer chico que se afeit�, no pod�a haber tenido 314 00:19:33,290 --> 00:19:35,960 una afeitada al ras con una piedra. 315 00:19:37,390 --> 00:19:40,460 - Me pregunto por qu� comenz� un hacerlo. 316 00:19:40,460 --> 00:19:43,930 Apuesto que el chico tiene una espinilla y �l necesitaba sacarla. 317 00:19:43,930 --> 00:19:45,330 - O se la afeito. 318 00:19:45,330 --> 00:19:46,800 - Un murci�lago qued� atrapado en ella. 319 00:19:46,800 --> 00:19:48,000 - O un rat�n? 320 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 - S�, una criatura. - �Pero c�mo es-- 321 00:19:49,810 --> 00:19:51,410 - Todo el mundo dijo que se ve�a bastante buena. 322 00:19:51,410 --> 00:19:54,070 - Pero �c�mo? - - Esto es bueno. 323 00:19:54,080 --> 00:19:56,740 - �C�mo es que las ratas son feas y los ratones no? 324 00:19:56,750 --> 00:19:58,210 - Es la escala. 325 00:20:04,990 --> 00:20:06,590 - Dan estaba viviendo en Corona, Queens 326 00:20:06,590 --> 00:20:10,460 con su hermano en una antigua sinagoga abandonada. 327 00:20:10,460 --> 00:20:12,760 - Algunos de mis amigos de la escuela de postgrado 328 00:20:12,760 --> 00:20:15,800 encontraron esta vieja sinagoga en Queens, 329 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 y colocaron un nuevo piso y pusieron electricidad. 330 00:20:19,400 --> 00:20:21,640 Hab�a estado abandonada durante 15 a�os. 331 00:20:21,640 --> 00:20:24,970 Y un chico se fue, alguien se caso, 332 00:20:24,970 --> 00:20:28,380 y me pidieron que me mudara, as� que lo hice. 333 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 - Dan invito a Madonna a mudarse a la sinagoga 334 00:20:31,080 --> 00:20:33,180 donde pod�an pasar m�s y m�s tiempo 335 00:20:33,180 --> 00:20:35,480 conoci�ndose el uno al otro. 336 00:20:35,480 --> 00:20:40,220 Fue aqu� que Madonna comenzaria su camino en la m�sica. 337 00:20:40,220 --> 00:20:43,590 - Danny y Madonna estaban viendose el uno al otro. 338 00:20:43,590 --> 00:20:46,290 Esto fue probablemente a principios, del '78. 339 00:20:46,300 --> 00:20:49,130 Se conocieron en una fiesta May Day, 340 00:20:49,130 --> 00:20:54,200 probablemente, creo que fue en una fiesta de Norris Burroughs. 341 00:20:54,900 --> 00:20:55,870 As�, que conectaron. 342 00:20:55,870 --> 00:20:57,100 Se comenzaron a ver, 343 00:20:57,110 --> 00:21:00,140 y ella pod�a venir y quedarse. 344 00:21:00,140 --> 00:21:03,440 As� fue como la conoc� aqu� en la sinagoga. 345 00:21:26,070 --> 00:21:28,340 Esta es la forma en que entrabamos. 346 00:21:28,340 --> 00:21:30,270 A pesar de que hay una puerta en la parte delantera, 347 00:21:30,270 --> 00:21:33,470 en aquellos d�as la puerta estaba kaput. 348 00:21:33,480 --> 00:21:35,980 As� que, ten�amos que entrar por aqu�. 349 00:21:35,980 --> 00:21:38,050 Es un maravilloso barrio, te va a encantar. 350 00:21:38,050 --> 00:21:39,380 No. 351 00:21:39,380 --> 00:21:40,610 As� que, venga. 352 00:21:40,620 --> 00:21:43,780 Este es el estudio donde ensayamos, 353 00:21:43,790 --> 00:21:46,120 toc�bamos, improvis�bamos. 354 00:21:46,120 --> 00:21:49,160 Esto es, t� sabes, un espacio general de vida 355 00:21:49,160 --> 00:21:52,660 donde todo el mundo se congregaba. 356 00:21:52,660 --> 00:21:54,830 Por todos, me refiero a Dan, Madonna y yo, 357 00:21:54,830 --> 00:21:56,500 y entonces, todos toc�bamos. 358 00:21:56,500 --> 00:21:58,030 Aqu� est�n los tambores. 359 00:21:58,030 --> 00:21:59,900 Estos son los tambores que Madonna tocaba. 360 00:21:59,900 --> 00:22:00,830 Danny los toco. 361 00:22:00,840 --> 00:22:02,270 Mike Monahan los toco. 362 00:22:02,270 --> 00:22:04,040 Y todav�a est�n aqu�. 363 00:22:08,980 --> 00:22:10,710 Ella sol�a poner su goma de mascar, 364 00:22:10,710 --> 00:22:13,110 ella sol�a poner su goma de mascar en esta parte, aqu� 365 00:22:13,120 --> 00:22:16,650 y todav�a quedan pedacitos de goma de mascar. 366 00:22:16,650 --> 00:22:18,650 -T� entrabas y lo ve�as todo. 367 00:22:18,650 --> 00:22:21,860 Hubo guitarras aqu�, hubo un bajo, 368 00:22:21,860 --> 00:22:24,020 y todo un conjunto de tambores. 369 00:22:26,500 --> 00:22:28,930 No creo que ella pensara " Voy a ser una baterista, 370 00:22:28,930 --> 00:22:31,770 pero ya hab�a un tipo tocando la guitarra, 371 00:22:31,770 --> 00:22:33,900 y aqu� estamos tocando m�sica. 372 00:22:37,040 --> 00:22:40,270 - Creo que la bater�a fue el primer instrumento que Danny, 373 00:22:40,280 --> 00:22:43,110 le ense�o como tocarlo. 374 00:22:44,980 --> 00:22:47,410 - Como bailarina, ella siempre estaba llevando un conteo, ya sabes, 375 00:22:47,420 --> 00:22:49,920 conteo de ocho, y se ajustaba perfecto a la bater�a, 376 00:22:49,920 --> 00:22:54,450 as� que fue una muy transici�n suave, del baile a la percusi�n. 377 00:22:54,460 --> 00:22:58,660 Y despu�s de practicar un poco, 378 00:22:58,660 --> 00:23:02,300 ella lo aprendi� muy f�cil, �sabes? 379 00:23:03,830 --> 00:23:06,030 - Y luego, ya sabes, lo que ser�a, 380 00:23:06,030 --> 00:23:07,900 si alguien toca tambores, tu comienzas a tocar tambi�n 381 00:23:07,900 --> 00:23:10,740 con ellos, y fue entonces que sucederia. 382 00:23:12,940 --> 00:23:15,440 Ella tocar�a la bater�a, 383 00:23:15,440 --> 00:23:19,150 y aprenderia a tocar la bater�a durante todo el d�a. 384 00:23:28,260 --> 00:23:29,790 Y luego los pies. 385 00:23:29,790 --> 00:23:31,790 Ella tiene los pies all�, frente al redoblante, 386 00:23:31,790 --> 00:23:33,460 y nos fuimos. 387 00:23:33,460 --> 00:23:36,230 - Es el momento, Dan Gilroy y su hermano Ed, 388 00:23:36,230 --> 00:23:39,770 actuaban en un acto musical de dos hombres llamado Bill y Gil 389 00:23:39,770 --> 00:23:42,840 en un espect�culo de variedades en Nueva York que se llamaba Voidville. 390 00:23:42,840 --> 00:23:45,070 - Bill y Gil era un performance de dos hombres 391 00:23:45,070 --> 00:23:46,870 Us�bamos guitarras. 392 00:23:46,880 --> 00:23:48,310 Us�bamos instrumentos de percusi�n. 393 00:23:50,180 --> 00:23:53,010 As� fue c�mo Bill y Gil comenzaron. 394 00:23:53,020 --> 00:23:55,450 Ed y yo ten�amos una presentaci�n en Voidville, 395 00:23:55,450 --> 00:23:58,220 Un teatro en New City en la 2da Avenida, 396 00:23:58,220 --> 00:24:01,590 y Madonna, llego a la sinagoga 397 00:24:01,590 --> 00:24:03,420 y lueg� al show. 398 00:24:04,760 --> 00:24:07,030 Hay una foto de ella maquillandose, en el cuarto de ba�o 399 00:24:07,030 --> 00:24:11,300 con un leotardo color rosa y negro ajustado, 400 00:24:11,300 --> 00:24:14,770 pero eso fue justo antes de que nos fueramos al Voidville, 401 00:24:14,770 --> 00:24:16,300 Ella no estaba viviendo aqu� en ese tiempo. 402 00:24:19,640 --> 00:24:20,540 - As� que, 403 00:24:22,310 --> 00:24:23,610 all� ya va. 404 00:24:23,610 --> 00:24:26,880 - Ella se ve�a fant�stica en este leotardo. 405 00:24:26,880 --> 00:24:29,150 Tom� un mont�n de fotos. 406 00:24:29,150 --> 00:24:32,950 Creo que ella ten�a zapatos rojos, zapatos rojos de tacon altos. 407 00:24:32,960 --> 00:24:36,390 De todos modos, tom� un mont�n de fotos. 408 00:24:36,390 --> 00:24:40,490 De hecho, le pedi que subiera al piso de arriba de la sinagoga 409 00:24:40,500 --> 00:24:42,060 porque el espacio era grande. 410 00:24:42,060 --> 00:24:45,270 Las fotos se ve�an muy buenas con 411 00:24:45,270 --> 00:24:47,130 el rosa chillante justo en el medio 412 00:24:47,140 --> 00:24:49,640 de esta sinagoga gris marr�n. 413 00:24:55,240 --> 00:24:57,480 - Un artista llamado Patrick Hernandez 414 00:24:57,480 --> 00:24:58,980 estaba interesado en tener a Madonna 415 00:24:58,980 --> 00:25:02,180 como parte de su show en Par�s. 416 00:25:02,180 --> 00:25:04,990 Su canci�n, Born to Be Alive, fue un exito tremendo, 417 00:25:04,990 --> 00:25:07,850 y su equipo le ofreci� a Madonna visiones de su propio estrellato 418 00:25:07,860 --> 00:25:10,420 si ella iria con ellos a Francia. 419 00:25:10,430 --> 00:25:13,190 - Ella parec�a la punk perfecta, 420 00:25:13,200 --> 00:25:16,400 como ese ideal, correcto? 421 00:25:16,400 --> 00:25:17,900 Es por eso que la trajeron de all�. 422 00:25:17,900 --> 00:25:22,570 �l iba a lanzar Disco Queen, y ella era como, 423 00:25:22,570 --> 00:25:26,070 ya sabes, esa cosa en que est�bamos pensando. 424 00:25:27,610 --> 00:25:31,880 - Ella se va a Francia con el show de Patrick Hernandez 425 00:25:31,880 --> 00:25:35,150 en el transcurso de ese verano. 426 00:25:35,150 --> 00:25:38,920 - Querido Dan, yo estaba loca por poner cuatro cartas 427 00:25:38,920 --> 00:25:41,320 en el correo a la vez. 428 00:25:41,320 --> 00:25:44,020 Estoy seguro que eso hace que una persona se sienta popular, 429 00:25:44,030 --> 00:25:47,460 pero despu�s de todo, eres muy gentil, 430 00:25:47,460 --> 00:25:50,330 y yo no soy un despiadado demonio, 431 00:25:50,330 --> 00:25:54,000 aunque estoy segura que para muchas personas, les parezco que lo soy. 432 00:25:54,000 --> 00:25:59,070 Para mi frustraci�n, tengo un mont�n de tiempo libre ahora. 433 00:26:00,440 --> 00:26:03,540 No puedo soportar la idea, de hacer absolutamente nada. 434 00:26:03,550 --> 00:26:07,110 Es una pesadilla pensar en ello. 435 00:26:07,120 --> 00:26:11,050 Estoy tan llena de ansiedad y ambici�n, 436 00:26:11,050 --> 00:26:15,460 y algo de responsabilidad, un poco de trabajo duro, 437 00:26:15,460 --> 00:26:17,960 y, ciertamente, algo de sudor. 438 00:26:17,960 --> 00:26:20,660 Esas son las cosas que me hacen sentir real, 439 00:26:20,660 --> 00:26:22,660 adem�s de ti, por supuesto. 440 00:26:24,170 --> 00:26:25,670 - Ella quer�a crear cosas, 441 00:26:25,670 --> 00:26:29,340 pero no estoy seguro, qu� medio utilizaria exactamente. 442 00:26:29,340 --> 00:26:31,870 - Este es mi �ltima estancia en Par�s, 443 00:26:31,870 --> 00:26:35,540 y me pregunto si el cielo siempre ser� tan gris. 444 00:26:35,540 --> 00:26:38,650 deseo poner mis brazos a tu alrededor, darte un beso, 445 00:26:38,650 --> 00:26:40,880 y abrazarte muy cerca. 446 00:26:42,420 --> 00:26:44,320 Au revoir, mon cherie. 447 00:26:45,590 --> 00:26:48,020 - Para ella, las cosas con Patrick Hern�ndez, 448 00:26:48,020 --> 00:26:51,260 Terminar�n al final del verano, 449 00:26:51,260 --> 00:26:53,330 o a principios de oto�o, 450 00:26:53,330 --> 00:26:55,830 y se regreso a Nueva York. 451 00:26:58,770 --> 00:27:02,040 - Yo y mi especie luchamos en contra de la tradici�n, 452 00:27:02,040 --> 00:27:06,370 al menos trato de reemplazar las viejas vigas con nuevas. 453 00:27:06,380 --> 00:27:09,280 Pens� que estaba en lo correcto acerca de la vida en varias ocasiones, 454 00:27:09,280 --> 00:27:11,280 pero la fe es dif�cil. 455 00:27:13,080 --> 00:27:15,180 - Dan y Madonna retomaron su relaci�n 456 00:27:15,180 --> 00:27:17,320 justo donde la dejaron. 457 00:27:17,320 --> 00:27:20,890 Poco despu�s, decidieron vivir juntos. 458 00:27:22,520 --> 00:27:23,690 - Y ella se quedar�a aqu�, 459 00:27:23,690 --> 00:27:25,290 se quedar�an alli, se quedar�an aqu�, 460 00:27:25,290 --> 00:27:27,390 y entonces poco a poco, y gradualmente ella quizo, 461 00:27:27,400 --> 00:27:29,900 Me gustar�a que se quedara aqu�, �l lo dijo. 462 00:27:29,900 --> 00:27:33,570 Hemos tenido 3,400 pies cuadrados de espacio de vida, 463 00:27:33,570 --> 00:27:35,300 y s�lo ten�amos una cocina y un cuarto de ba�o. 464 00:27:35,300 --> 00:27:38,410 As� que, tuvimos que hacer que funcionara. 465 00:27:38,410 --> 00:27:40,240 Aqu� est� el fregadero. 466 00:27:41,580 --> 00:27:46,310 Un buen y viejo fregadero de Nueva York, el original y �nico. 467 00:27:47,680 --> 00:27:49,180 Madonna hizo un mont�n de palomitas de ma�z aqu�, te lo aseguro. 468 00:27:49,180 --> 00:27:50,820 Siempre hab�a olor a palomitas de ma�z en la casa. 469 00:27:50,820 --> 00:27:52,890 Ya sea con queso Parmesano o piment�n 470 00:27:52,890 --> 00:27:54,950 de pimienta o algo as�. 471 00:27:54,960 --> 00:27:56,520 Ella amaba las palomitas de ma�z. 472 00:27:57,890 --> 00:28:01,960 Este era un barrio duro, de Nueva York, en los '70s. 473 00:28:01,960 --> 00:28:04,000 Ella no ten�a un lugar donde quedarse. 474 00:28:04,000 --> 00:28:06,730 Por lo tanto, era justo, que parec�a ser 475 00:28:06,740 --> 00:28:09,370 lo correcto por hacer, ya sabes. 476 00:28:27,290 --> 00:28:28,620 - �Mi rata esta muerta? 477 00:28:28,620 --> 00:28:30,360 - Nah, 478 00:28:30,360 --> 00:28:31,890 - Suena muy franc�s Japon�s. 479 00:28:33,230 --> 00:28:35,300 Franc�s franc�s, Japon�s, �eh? 480 00:28:35,300 --> 00:28:37,630 - Hay una cosa que yo no, 481 00:28:37,630 --> 00:28:39,130 hay una cosa que, 482 00:28:39,130 --> 00:28:41,770 hay una cosa que Yo hay una cosa 483 00:28:41,770 --> 00:28:43,340 No me gusta. - Yo ni siquiera puedo 484 00:28:43,340 --> 00:28:45,000 bastante para hablar de ello. 485 00:28:45,010 --> 00:28:49,280 - Una cosa que realmente no me gusta, hay una cosa que me... 486 00:28:49,280 --> 00:28:51,010 - Pero bueno, ya sabes, Voy a decirte una cosa. 487 00:28:51,010 --> 00:28:53,010 - �Alguna vez-- - Tu sabes, somos pacientes. 488 00:28:53,010 --> 00:28:54,510 - �Pacientes? - S�. 489 00:28:54,520 --> 00:28:57,980 S�, no s� si alguna vez lo fuiste, no estoy seguro, pero... 490 00:28:57,990 --> 00:29:02,260 - Bueno, no s� por qu� un paciente puede ser paciente. 491 00:29:02,260 --> 00:29:03,760 - Pregunto. 492 00:29:03,760 --> 00:29:06,830 Bueno, escucha, n�mero uno, preguntar es bueno, 493 00:29:06,830 --> 00:29:10,000 y me alegro que hayas estado preguntando. 494 00:29:11,800 --> 00:29:14,470 - Recuerdo que despu�s de que ella regresara de Europa, 495 00:29:14,470 --> 00:29:17,600 me llam� y fui a reunirme con ella. 496 00:29:17,610 --> 00:29:22,080 Estaban rodando la pel�cula A Certain Sacrifice. 497 00:29:22,080 --> 00:29:24,540 - Madonna estaba revisando los anuncios de vacantes de empleo 498 00:29:24,550 --> 00:29:28,010 en las revistas de actuaci�n y talento. 499 00:29:29,380 --> 00:29:33,690 Y con eso, ella obtuvo un papel en la pel�cula estudiantil. 500 00:29:33,690 --> 00:29:37,360 - Puse un anuncio en la Revista Backstage, 501 00:29:39,560 --> 00:29:43,960 Y creo que decia algo as� como, estoy buscando 502 00:29:45,400 --> 00:29:49,640 una dominatriz de cabello oscuro que pueda bailar y actuar. 503 00:29:52,210 --> 00:29:56,640 Yo estaba irritado por el tipo de personas que me encontraba, 504 00:29:56,650 --> 00:29:58,410 y luego estaba pasando por todo esto, 505 00:29:58,410 --> 00:30:01,950 y estaba tirando cosas, y algo de lo 506 00:30:01,950 --> 00:30:06,750 que me hab�a perdido, era de la carta que Madonna me escribi�, 507 00:30:06,760 --> 00:30:10,920 y una foto de ella cay� de este sobre, 508 00:30:10,930 --> 00:30:13,290 y era s�lo ella poniendose l�piz de labios, 509 00:30:13,300 --> 00:30:16,530 y fue una imagen incre�blemente sexy, 510 00:30:18,270 --> 00:30:22,940 y yo estaba como, realmente no tienes que buscar m�s. 511 00:30:22,940 --> 00:30:25,510 Y luego, por supuesto, ella escribi� esta carta de tres p�ginas, 512 00:30:25,510 --> 00:30:27,040 lo cual es bastante sorprendente. 513 00:30:27,040 --> 00:30:28,040 Era una especie de la historia de su vida 514 00:30:28,040 --> 00:30:30,080 hasta ese momento en el tiempo. 515 00:30:30,080 --> 00:30:33,880 Al final de la carta, puso una cosa peque�ita 516 00:30:33,880 --> 00:30:35,780 un escrito bien peque�o, �eso es todo? 517 00:30:35,780 --> 00:30:37,580 Y fue muy lindo. 518 00:30:40,820 --> 00:30:43,590 As�, que el a�o y el mes que empece a rodar 519 00:30:43,590 --> 00:30:47,160 A Certain Sacrifice fue en septiembre de 1979, 520 00:30:48,260 --> 00:30:52,100 y la primera escena era la escena de la fuente 521 00:30:52,100 --> 00:30:56,740 donde Madonna sale bailando con Dasheil, el protagonista, 522 00:30:58,370 --> 00:31:02,480 y como yo estaba filmando, me estaba filmando a m� mismo, 523 00:31:02,480 --> 00:31:06,350 no habia ingeniero de sonido, ni c�marografo, eran s�lo ellos y yo, 524 00:31:06,350 --> 00:31:08,980 as� que nosotros tres, estabamos en una especie de baile, 525 00:31:08,980 --> 00:31:11,020 en la fuente con ellos tratando de mantener 526 00:31:11,020 --> 00:31:15,820 el agua lejos de mi c�mara, eso fue todo improvisado. 527 00:31:15,820 --> 00:31:19,160 As� que, b�sicamente, eso es lo que va a pasar, 528 00:31:19,160 --> 00:31:20,690 y se acaba de ir a por �l. 529 00:31:20,700 --> 00:31:24,760 Eso, para m�, fue la magia de hacer esta pel�cula. 530 00:31:25,630 --> 00:31:27,370 Hab�a mucha direcci�n. 531 00:31:27,370 --> 00:31:30,000 All� estaba, al mismo tiempo, que ella 532 00:31:30,010 --> 00:31:33,140 creo en parte, lo que la pel�cula era. 533 00:31:33,140 --> 00:31:34,770 Ella era muy hermosa en aquel entonces. 534 00:31:34,780 --> 00:31:36,610 Todav�a creo que ella es hermosa. 535 00:31:36,610 --> 00:31:38,310 - Les dije que yo estaba enamorado de ti. 536 00:31:39,150 --> 00:31:41,050 - Y �que dijeron? 537 00:31:42,150 --> 00:31:44,380 - Fueron despiadados y, 538 00:31:45,920 --> 00:31:49,990 y, se pusieron, realmente celosos, celosos. 539 00:31:51,090 --> 00:31:52,760 - Si hab�a l�neas que ensayar, 540 00:31:52,760 --> 00:31:54,760 ella siempre las hab�a ensayado. 541 00:31:54,760 --> 00:31:59,670 Ella siempre estaba a tiempo, y aunque esta pel�cula, 542 00:31:59,670 --> 00:32:03,640 y ella lo sab�a, no era una producci�n profesional, 543 00:32:03,640 --> 00:32:07,670 ella lo hizo lo mejor que se pudo, 544 00:32:07,680 --> 00:32:08,940 y lo hizo todo el tiempo. 545 00:32:14,120 --> 00:32:19,090 - Esa pelicula es realmente extra�a. 546 00:32:20,190 --> 00:32:21,450 No creo que hubiera querido 547 00:32:21,460 --> 00:32:23,760 tener nada que ver con la pel�cula, 548 00:32:23,760 --> 00:32:26,890 con todo el debido respeto para el director. 549 00:32:29,970 --> 00:32:31,800 - Depende de c�mo mires esta pel�cula. 550 00:32:31,800 --> 00:32:33,630 Si est�s buscando, encontrar algo parecido a 551 00:32:33,640 --> 00:32:35,940 una producci�n de Hollywood, 552 00:32:35,940 --> 00:32:38,340 vas a quedar realmente decepcionado. 553 00:32:38,340 --> 00:32:43,140 Si la miras como la vida en las calles de Nueva York en los a�os '70s, 554 00:32:45,050 --> 00:32:46,950 Creo que es genial. 555 00:32:46,950 --> 00:32:49,150 Obviamente, hay mucho material de aficionado en ella, 556 00:32:49,150 --> 00:32:53,650 pero cuando se hace bien, realmente es divertido. 557 00:32:53,660 --> 00:32:56,120 - Puedes hacer el esfuerzo, puedes tener el deseo, 558 00:32:56,120 --> 00:32:57,860 pero no es suficiente. 559 00:32:59,660 --> 00:33:01,390 Se necesita algo m�s. 560 00:33:07,070 --> 00:33:08,530 - Todo el tiempo, Madonna lo mantuvo 561 00:33:08,540 --> 00:33:10,970 con su pr�ctica de percusi�n, y de pronto ella estaba lista 562 00:33:10,970 --> 00:33:14,840 para asumir el reto de aprender con otro instrumento. 563 00:33:14,840 --> 00:33:16,440 - Ella ya podia mantener el ritmo. 564 00:33:16,440 --> 00:33:20,980 As� que, naturalmente, ella quer�a mas para obtener m�s de la m�sica 565 00:33:20,980 --> 00:33:25,750 que s�lo la bater�a, ya que la percusi�n no es m�sica. 566 00:33:25,750 --> 00:33:29,660 Bueno, la gente dice, oh, tu le ense�aste a Madonna a tocar la guitarra. 567 00:33:29,660 --> 00:33:31,220 En realidad, es como andar en bicicleta. 568 00:33:31,230 --> 00:33:32,860 Nadie te ense�a. 569 00:33:32,860 --> 00:33:35,030 Ellos solo sostienen tu cabeza, y en alg�n punto 570 00:33:35,030 --> 00:33:36,960 tu aprendes por t� mismo, �verdad? 571 00:33:46,340 --> 00:33:47,910 - La amiga de Madonna, Angie, 572 00:33:47,910 --> 00:33:50,810 que ten�a un peque�o papel en A Certain Sacrifice, 573 00:33:50,810 --> 00:33:53,050 era bajista, y Madonna penso que 574 00:33:53,050 --> 00:33:55,920 ella debia presentarla a los Gilroys. 575 00:33:55,920 --> 00:33:57,820 - Angie era alta, majestuosa. 576 00:33:57,820 --> 00:34:01,950 Era una bailarina de ballet, de grandes y hermosos labios. 577 00:34:01,960 --> 00:34:06,190 Acabas de ser bastante tomada en cuenta, y Madonna lo fue. 578 00:34:06,190 --> 00:34:08,800 - Dan y yo est�bamos entre bandas en ese tiempo, 579 00:34:08,800 --> 00:34:11,260 y Madonna tocaba, y nosotros tres 580 00:34:11,270 --> 00:34:15,300 toc�bamos por aqu�, 581 00:34:16,440 --> 00:34:19,440 Dan y yo ten�amos un mont�n de canciones, tambi�n. 582 00:34:20,580 --> 00:34:22,340 Y, entonces, Madonna le pidi� a Angie, que viniera 583 00:34:22,340 --> 00:34:24,680 porque Angie ten�a un bajo. 584 00:34:24,680 --> 00:34:27,080 As�, lleg� Angie, y as� fue que 585 00:34:27,080 --> 00:34:28,450 el primer Breakfast Club comenz�. 586 00:34:28,450 --> 00:34:31,750 Tuvimos a Madonna en la bateria, Angie en el bajo, 587 00:34:31,750 --> 00:34:35,490 y Dan y a yo al frente con las guitarras. 588 00:34:42,160 --> 00:34:44,330 El material que hicimos eran cosas que Dan y yo 589 00:34:44,330 --> 00:34:46,400 ya ten�amos, muchas de esas cosas 590 00:34:46,400 --> 00:34:48,200 ya estaban en la mezcla. 591 00:34:48,200 --> 00:34:51,340 Hicimos canciones como Curtis Come Back. 592 00:34:51,340 --> 00:34:53,170 Curtis come back 593 00:34:53,170 --> 00:34:57,040 We want you over on our side. 594 00:34:57,050 --> 00:34:58,580 - Esa era una buena canci�n. 595 00:34:58,580 --> 00:35:01,210 Madonna estaba en la bater�a en Curtis Come Back, Angie en el bajo, 596 00:35:01,220 --> 00:35:02,720 Dan y yo en las guitarras. 597 00:35:02,720 --> 00:35:05,250 - Se sent�a como que esta iba a ser el tipo de banda, donde, 598 00:35:05,250 --> 00:35:07,920 como en Fleetwood Mac, que tendr�as a 599 00:35:07,920 --> 00:35:12,990 Lindsey Buckingham y Stevie Nicks y Christine McVie 600 00:35:14,130 --> 00:35:15,730 tomando turnos en la voz, o que ellas armonicen. 601 00:35:15,730 --> 00:35:18,130 - Hicimos una canci�n que se llamaba Trouble, estaba al frente, 602 00:35:18,130 --> 00:35:20,700 y los tres la escribimos, Dan, Madonna, y yo. 603 00:35:26,640 --> 00:35:28,240 - Dan estaba en la bater�a, Angie y yo 604 00:35:28,240 --> 00:35:29,980 estabamos en la guitarra y el bajo, Madonna al frente. 605 00:35:29,980 --> 00:35:31,210 Trouble, trouble 606 00:35:31,210 --> 00:35:33,410 I've got this trouble in my body 607 00:35:33,410 --> 00:35:36,250 When no love's in my heart 608 00:35:36,250 --> 00:35:37,850 Oh 609 00:35:39,350 --> 00:35:41,150 - Los d�as de Angie con la banda estaban contados, 610 00:35:41,160 --> 00:35:42,460 y aunque fue divertido al principio, 611 00:35:42,460 --> 00:35:45,120 ella no duro mucho en la alineacion. 612 00:35:45,130 --> 00:35:46,560 - Angie fue genial. 613 00:35:46,560 --> 00:35:49,630 Soy un gran fan de Angie, siempre lo he sido, siempre lo sere. 614 00:35:49,630 --> 00:35:52,900 Gran persona, buena mujer, fuerte, 615 00:35:52,900 --> 00:35:55,330 fuertes dedos tocando el bajo. 616 00:35:55,340 --> 00:35:56,840 Ella estaba un poco en desventaja, 617 00:35:56,840 --> 00:35:58,170 porque tres de nosotros viv�amos aqu�. 618 00:35:58,170 --> 00:35:59,140 - Toc Toc. 619 00:35:59,140 --> 00:36:00,510 - �Qui�n es? 620 00:36:00,510 --> 00:36:01,340 - Aceite de oliva. 621 00:36:01,340 --> 00:36:02,340 - Oliva que? 622 00:36:02,340 --> 00:36:04,080 - Oliva. 623 00:36:04,080 --> 00:36:05,380 - Me encantan las aceitunas. 624 00:36:05,380 --> 00:36:06,310 Tienes alguna? 625 00:36:06,310 --> 00:36:07,510 - Whoa, eso es un tiro 626 00:36:07,520 --> 00:36:10,420 en el pie. - Te vas a comer eso? 627 00:36:10,420 --> 00:36:13,650 - En cualquier momento dado, podias decir, 628 00:36:13,660 --> 00:36:16,190 Lo necesito, �podemos trabajar en esta armon�a 629 00:36:16,190 --> 00:36:17,690 durante un par de segundos? 630 00:36:17,690 --> 00:36:19,660 Y, entonces, eso pasa a ser media hora, una hora 631 00:36:19,660 --> 00:36:21,890 de trabajar sobre el material. 632 00:36:21,900 --> 00:36:24,700 Y simplemente pasamos a la parte de la bateria, 633 00:36:24,700 --> 00:36:26,900 y el bajo, y cosas as�. 634 00:36:26,900 --> 00:36:28,430 Pero Angie no vivia aqu�. 635 00:36:28,440 --> 00:36:30,000 - Me siento mal. 636 00:36:35,540 --> 00:36:37,210 - Tengo una mezcla de sentimientos acerca de Angie. 637 00:36:37,210 --> 00:36:38,880 Me siento como si nosotros le dabamos las partes 638 00:36:38,880 --> 00:36:40,250 que eran mas dificiles, o podr�a haber sido 639 00:36:40,250 --> 00:36:41,450 m�s algo como Rolling Stones, sabes, 640 00:36:41,450 --> 00:36:45,180 como, 641 00:36:45,190 --> 00:36:46,090 - Supongo. 642 00:36:47,490 --> 00:36:51,990 - Madonna ya no quer�a trabajar en grupo de mas de cuatro personas, 643 00:36:53,390 --> 00:36:57,130 y con buena raz�n, porque ella sab�a que no era como 644 00:36:57,130 --> 00:36:58,970 iba a funcionar. 645 00:37:00,370 --> 00:37:02,170 Habia un poco de competencia aqu�. 646 00:37:02,170 --> 00:37:05,810 Una vez Angie dijo, en frente de Madonna, acerca de m�, 647 00:37:05,810 --> 00:37:08,810 "Me quedare con �l." 648 00:37:08,810 --> 00:37:13,010 Y Madonna estaba como, "Oh, adelante, no me importa." 649 00:37:13,010 --> 00:37:16,880 As�, podr�a haber sido, que podr�a haber formado parte de esto, 650 00:37:16,880 --> 00:37:20,790 tu sabes, quien es la audiencia que te ve aqu�? 651 00:37:22,690 --> 00:37:25,890 Hombre, las bandas est�n peor, que los matrimonios. 652 00:37:25,890 --> 00:37:29,300 La ruptura, ya que hay muchas personas involucradas. 653 00:37:29,300 --> 00:37:31,760 Eso era lo peor. 654 00:37:31,770 --> 00:37:35,170 De todos modos, eso fue lo peor, lo de Angie. 655 00:37:35,170 --> 00:37:40,240 - Era hora de un cambio, y Gary estaba disponible. 656 00:37:41,340 --> 00:37:42,780 - Gary Burke era un amigo de la infancia 657 00:37:42,780 --> 00:37:44,540 de los Gilroys y de un ex compa�ero de la banda. 658 00:37:46,180 --> 00:37:50,320 Hasn't it been a long winter 659 00:37:50,320 --> 00:37:53,020 - Estaba Dan, Ed, Yo y Mike Monahan. 660 00:37:53,020 --> 00:37:55,520 Nos haciamos llamar la Acme Band, 661 00:37:55,520 --> 00:37:58,520 sigo pensando que es un gran nombre para una banda. 662 00:37:58,530 --> 00:38:01,730 - As� que, ten�amos a Gary, Mike, Dan, y yo viniendo aqu� 663 00:38:01,730 --> 00:38:04,100 y solo tocando por diversi�n. 664 00:38:04,100 --> 00:38:05,930 Fue realmente muy divertido. 665 00:38:05,930 --> 00:38:08,500 Is all blue 666 00:38:16,180 --> 00:38:18,840 - No era como estabamos esperando en las alas a Gary. 667 00:38:18,850 --> 00:38:22,620 Nada pasaba en una semana m�s o menos o incluso m�s, 668 00:38:22,620 --> 00:38:27,350 pero sab�amos que Gary estaba cerca, y quer�amos tocar en conciertos. 669 00:38:28,460 --> 00:38:31,420 Entonces, creo que solo invite a Gary. 670 00:38:35,000 --> 00:38:38,660 - A ver, yo no estaba privado de sus discusiones, 671 00:38:39,730 --> 00:38:41,330 pero, de repente, Me invitaron 672 00:38:41,340 --> 00:38:44,300 para ser el bajista. - Uno, dos, tres, cuatro. 673 00:38:53,510 --> 00:38:56,920 I don't have far to go now 674 00:38:56,920 --> 00:39:00,920 But it certainly seems so 675 00:39:00,920 --> 00:39:04,860 With you at the end of the line, dear 676 00:39:04,860 --> 00:39:07,530 I really do wanna go 677 00:39:07,530 --> 00:39:12,600 But this wind, it keeps whippin' in on me, yeah 678 00:39:15,040 --> 00:39:15,790 - As� que, 679 00:39:15,791 --> 00:39:16,540 The cold wind 680 00:39:16,540 --> 00:39:18,300 - Me dijeron algo as� como, �quieres unirte a la banda? 681 00:39:18,310 --> 00:39:19,240 Y, yo solo dije que s�, 682 00:39:19,240 --> 00:39:20,410 bien, le entro, 683 00:39:38,690 --> 00:39:39,930 - Yo era el nuevo bajista. 684 00:39:39,930 --> 00:39:42,360 Angie Smit estaba afuera, me sent�a mal por eso. 685 00:39:42,360 --> 00:39:45,600 Yo ten�a una mezcla de sentimientos, no me gusta, 686 00:39:45,600 --> 00:39:47,900 No me gusta eso de la banda, 687 00:39:47,900 --> 00:39:50,000 That keeps whippin' 688 00:39:50,000 --> 00:39:52,810 - Esas cosas que pasan en la banda cuando la gente se sustituye 689 00:39:52,810 --> 00:39:55,240 y de esto y de lo otro, tu sabes, los sentimientos de dolor y todo eso. 690 00:39:55,240 --> 00:39:56,840 No estoy c�modo con �so. 691 00:39:56,840 --> 00:39:59,510 Entonces, yo ten�a una mezcla de sentimientos, pero algo me hab�a enamorado 692 00:39:59,510 --> 00:40:00,850 de Madonna en este punto, 693 00:40:00,850 --> 00:40:02,520 a pesar de que ella era la novia de Dan. 694 00:40:02,520 --> 00:40:03,750 Sometimes I try to attract it 695 00:40:03,750 --> 00:40:05,480 Sometimes I try to attract it 696 00:40:05,490 --> 00:40:07,490 Sometimes I try to attract it 697 00:40:07,490 --> 00:40:09,960 - Era la Acme Band, y eran los mismo cuatro miembros 698 00:40:09,960 --> 00:40:12,290 adem�s de esta nueva e intrigante chava. 699 00:40:12,290 --> 00:40:13,460 Chava. 700 00:40:13,460 --> 00:40:14,930 It keeps whippin' 701 00:40:14,930 --> 00:40:16,460 - Era como la gente con la que juegas a la pelota con ellos. 702 00:40:16,460 --> 00:40:19,170 Era como la gente que conoc�as venian y toc�bamos. 703 00:40:19,170 --> 00:40:21,600 Cold wind, it keeps 704 00:40:21,600 --> 00:40:24,600 - Ya podiamos tocar bastante bien juntos. 705 00:40:24,610 --> 00:40:26,210 Oh, s� 706 00:40:26,210 --> 00:40:29,110 - Y Madonna era el nuevo componente. 707 00:40:29,110 --> 00:40:30,740 It keeps whippin' 708 00:40:30,750 --> 00:40:33,050 It keeps whippin' in on me 709 00:40:33,050 --> 00:40:33,980 - Fue una buena banda. 710 00:40:33,980 --> 00:40:35,250 Fue una buena banda de punk. 711 00:40:35,250 --> 00:40:36,620 Madonna saldr�a desde detr�s de la bater�a 712 00:40:36,620 --> 00:40:38,320 y hacia sus dos canciones. 713 00:40:38,320 --> 00:40:40,290 Whippin', whippin' 714 00:40:40,290 --> 00:40:41,405 In on me 715 00:40:41,406 --> 00:40:42,520 - Ella tenia calidad de estrella. 716 00:40:42,520 --> 00:40:46,090 Pude verlo, de inmediato en una noche. 717 00:40:47,360 --> 00:40:49,260 - Mientras haciamos ese cambio, y trajimos a Gary, 718 00:40:49,260 --> 00:40:53,300 tambien trajimos de nuevo a Mike Monahan. 719 00:40:53,300 --> 00:40:56,170 - Y Mike, que hab�a estado en la Acme Band, 720 00:40:56,170 --> 00:41:00,440 regresaria y estaria en la bater�a de nuevo, 721 00:41:00,440 --> 00:41:03,180 y eso le daba libertad a Madonna de tocar los teclados. 722 00:41:03,180 --> 00:41:05,240 - Teniamos un peque�o teclado, un teclado Farfisa, 723 00:41:05,250 --> 00:41:09,080 y Madonna toco los teclados durante un tiempo. 724 00:41:09,080 --> 00:41:10,650 - Ahora con la banda totalmente de acuerdo, 725 00:41:10,650 --> 00:41:12,720 era el momento de comenzar a hacer algo de promoci�n 726 00:41:12,720 --> 00:41:14,790 y conseguir un poco de trabajo. 727 00:41:14,790 --> 00:41:17,020 - La foto fue tomada aqu� en el callej�n 728 00:41:17,020 --> 00:41:20,330 siguiendo los pasos, es justo, lo que habiamos decidido 729 00:41:20,330 --> 00:41:24,730 tomar algunas fotos para anunciar nuestros conciertos. 730 00:41:26,100 --> 00:41:29,030 Era as�, creo, Gary, estaba sacando la cabeza por aqu�, 731 00:41:29,040 --> 00:41:31,000 y Dan, Mike, Madonna. 732 00:41:32,110 --> 00:41:34,640 Yo estaba en la parte superior, ya saben, con una pose tonta 733 00:41:34,640 --> 00:41:37,210 No me emociona, y aqu� fue donde 734 00:41:37,210 --> 00:41:39,110 en este lugar, �verdad? 735 00:41:54,930 --> 00:41:56,430 - Madonna y Dan manejaban el equilibrio 736 00:41:56,430 --> 00:41:59,870 su relaci�n profesional con la personal, 737 00:41:59,870 --> 00:42:04,900 pero Dan no era el �nico miembro de la banda que tenia ojos para Madonna. 738 00:42:06,070 --> 00:42:07,810 - Hey, Madonna, puedo hablar contigo un segundo? 739 00:42:07,810 --> 00:42:10,080 - S�, �qu� pasa, oso? 740 00:42:14,820 --> 00:42:17,280 - �Quieres algo, 741 00:42:17,290 --> 00:42:21,790 �pero no estabas seguro que eso era lo correcto? 742 00:42:21,790 --> 00:42:26,430 Quiero decir, �alguna vez haz tenido miedo para decir lo que quieres? 743 00:42:29,330 --> 00:42:30,230 - No. 744 00:42:33,730 --> 00:42:36,870 - �As� que, sabes exactamente lo que deseas? 745 00:42:37,870 --> 00:42:38,870 - S�. 746 00:42:38,870 --> 00:42:40,610 - Madonna quer�a ser famosa. 747 00:42:40,610 --> 00:42:42,680 Esa era su meta. 748 00:42:44,010 --> 00:42:45,540 Y a ella no le importaba si lo conseguiria a trav�s de la danza, 749 00:42:45,550 --> 00:42:46,650 a trav�s del rock and roll, lo que sea. 750 00:42:46,650 --> 00:42:48,510 Ella quer�a ser famosa. 751 00:42:48,520 --> 00:42:52,520 - Har� lo que tenga que hacer para llegar all�. 752 00:42:53,820 --> 00:42:56,320 - Ella era tan inquieta, como quiero ser famoso. 753 00:42:56,320 --> 00:42:57,860 Ella quer�a ser famosa ahora, 754 00:42:57,860 --> 00:42:58,760 S�, ahora. 755 00:43:00,260 --> 00:43:02,460 - No es gracioso. 756 00:43:02,460 --> 00:43:04,200 - Lo s�, lo siento. 757 00:43:05,330 --> 00:43:07,130 - Y ella era as�, tu lo pod�as ver. 758 00:43:07,130 --> 00:43:09,500 Era ella, en su lenguaje corporal, 759 00:43:09,500 --> 00:43:12,340 es como, oh, �cuando es que sucedera? 760 00:43:12,340 --> 00:43:13,940 Ese tipo de cosas. 761 00:43:15,240 --> 00:43:18,180 - �Qu� fue lo que estabas hablando sobre el deseo? 762 00:43:18,180 --> 00:43:21,410 - Nada, s�lo me estaba preguntando... 763 00:43:25,150 --> 00:43:28,690 - Oh, yo sab�a que Gary y Mike se hab�an enamorado de Madonna. 764 00:43:28,690 --> 00:43:30,120 Todo el mundo se hab�a enamorado de Madonna. 765 00:43:30,120 --> 00:43:32,190 El tipo de arriba, John Horne, se hab�a enamorado de Madonna. 766 00:43:32,190 --> 00:43:35,390 Estoy seguro de que Gary y Mike se hab�an enamorado de Madonna. 767 00:43:35,400 --> 00:43:36,800 Ella era hermosa, est� en la banda, 768 00:43:36,800 --> 00:43:38,300 est�s trabajando con ella todos los d�as. 769 00:43:38,300 --> 00:43:42,000 - le dije a Madonna un par de veces, lo que sent�a por ella. 770 00:43:42,000 --> 00:43:44,270 Yo trabajaba en una librer�a. 771 00:43:44,270 --> 00:43:48,740 Le dije el gerente de la librer�a que estaba enfermo. 772 00:43:48,740 --> 00:43:50,980 Me fui y tome el tren y el autob�s. 773 00:43:52,780 --> 00:43:57,120 Y yo sab�a que ella estaba sola en la sinagoga de ese d�a. 774 00:44:00,660 --> 00:44:03,890 Eso era una gran traici�n, sin embargo. 775 00:44:03,890 --> 00:44:05,160 Tu no haces esto, porque ellos 776 00:44:05,160 --> 00:44:09,960 no hab�an terminado. 777 00:44:10,500 --> 00:44:11,560 - Hey, oso. 778 00:44:11,570 --> 00:44:13,600 �Qu� est�s haciendo aqu�? 779 00:44:14,770 --> 00:44:16,300 He estado trabajando en esta nueva canci�n. 780 00:44:16,300 --> 00:44:19,370 - Espera, Madonna, vine aqu� porque 781 00:44:21,140 --> 00:44:25,610 Hay algo que yo realmente quer�a decirte. 782 00:44:25,610 --> 00:44:28,780 - Lo siento, claro, �qu� sucede? 783 00:44:30,620 --> 00:44:32,520 - Yo no deber�a estar aqu�. 784 00:44:33,390 --> 00:44:34,950 - Gary, terminalo de escupir. 785 00:44:34,960 --> 00:44:37,690 Est�s empezando a asustarme. 786 00:44:38,760 --> 00:44:39,660 - Bien. 787 00:44:42,200 --> 00:44:46,800 Madonna, no quiero que pase nada entre yo y Dan, 788 00:44:46,800 --> 00:44:48,530 pero tengo sentimientos. 789 00:44:52,140 --> 00:44:54,210 Yo s�lo quer�a decirlo. 790 00:44:57,180 --> 00:44:58,410 Esta fue una estupidez. 791 00:44:58,410 --> 00:45:00,980 S� que est�s con Dan, pero... 792 00:45:06,420 --> 00:45:09,320 - �Aun quieres escuchar mi canci�n? 793 00:45:14,360 --> 00:45:16,400 - �Vas a decir algo acerca de lo que yo s�lo ... 794 00:45:16,400 --> 00:45:19,500 - No s� qu� decir acerca de eso. 795 00:45:19,500 --> 00:45:21,400 Quiero decir, me siento halagada. 796 00:45:24,210 --> 00:45:26,310 - Creo que deber�a irme. 797 00:45:26,310 --> 00:45:28,440 Lo siento, yo no... 798 00:45:30,240 --> 00:45:32,010 - A ella le sorprendio un poco eso. 799 00:45:32,010 --> 00:45:34,350 Yo no debi haber hecho eso. 800 00:45:35,580 --> 00:45:37,680 Yo la quer�a, yo quer�a ser el Chris Stein 801 00:45:37,690 --> 00:45:40,890 para su Debbie Harry, ese tipo de cosa. 802 00:45:44,360 --> 00:45:45,790 - Ella siempre quer�a hacer algo, 803 00:45:45,790 --> 00:45:47,430 ella quer�a ser el centro de atenci�n, 804 00:45:47,430 --> 00:45:49,390 Asi que, lo que hicimos fue que caminamos alrededor de Nueva York. 805 00:45:49,400 --> 00:45:51,130 Nos vest�amos de blanco, y caminabamos alrededor de Nueva York 806 00:45:51,130 --> 00:45:53,570 tocando con un peque�o amplificador portatil Pignose 807 00:45:53,570 --> 00:45:54,770 que yo llevaba. 808 00:45:54,770 --> 00:45:56,640 Conectado con un cable doble 809 00:45:56,640 --> 00:46:00,070 as� que ambos est�bamos tocando fuera con este amplificador, 810 00:46:00,070 --> 00:46:03,980 y ella tocaba los acordes, como estos acordes. 811 00:46:10,220 --> 00:46:11,850 Pero con ritmo. 812 00:46:14,720 --> 00:46:18,290 Como aquellos acordes All Along the Watchtower, 813 00:46:19,360 --> 00:46:21,760 pero ella los hizo, con una E abierta, 814 00:46:21,760 --> 00:46:24,130 porque ella no hacia la digitaci�n en ese entonces. 815 00:46:24,130 --> 00:46:25,700 - Ellos iban vestidos todo de blanco. 816 00:46:25,700 --> 00:46:27,700 Esto fue durante los dias del Breakfast Club, 817 00:46:27,700 --> 00:46:30,270 y ellos tomaban su amplificador Pignose y se iban en el metro 818 00:46:30,270 --> 00:46:34,010 estilo busk, pero el�ctrico en lugar de ac�stico. 819 00:46:34,010 --> 00:46:35,270 Nunca los vi, sin embargo. 820 00:46:35,280 --> 00:46:37,240 Se iban, y volvian, 821 00:46:37,240 --> 00:46:38,740 y estaban ambos vestidos de blanco 822 00:46:38,750 --> 00:46:41,350 con sus amplificadores Pignose. 823 00:46:41,350 --> 00:46:43,850 Se hab�an ido a la ciudad, se fueron a Manhattan, 824 00:46:43,850 --> 00:46:45,680 as�, solo a tocar. 825 00:46:47,150 --> 00:46:49,890 Yo los admiraba a ambos, porque yo era muy t�mido 826 00:46:49,890 --> 00:46:54,460 para hacer ese tipo de cosas. 827 00:46:55,600 --> 00:46:57,460 - As� que, caminabamos por la calle 828 00:46:57,460 --> 00:46:59,060 tocando nuestro peque�o... 829 00:47:01,600 --> 00:47:03,640 Podr�a haber sido de la otra manera. 830 00:47:03,640 --> 00:47:07,240 Eso fue divertido, fue tan divertido. 831 00:47:07,240 --> 00:47:08,970 - Que hay una canci�n que Madonna escribi� 832 00:47:08,980 --> 00:47:11,740 llamada Daddy Won't You Please Come Home, 833 00:47:11,750 --> 00:47:15,010 y es una canci�n que ella escribe acerca de su padre, 834 00:47:15,020 --> 00:47:19,420 y es solo la guitarra y ella cantando, 835 00:47:19,420 --> 00:47:21,820 es una muy tierna canci�n. 836 00:47:23,160 --> 00:47:25,120 Quiero decir, ya sabes, ella esta cantando desde este peque�o, 837 00:47:25,130 --> 00:47:27,260 peque�ito espacio en su coraz�n, probablemente, 838 00:47:27,260 --> 00:47:29,760 es un muy tierno lugar. 839 00:47:31,070 --> 00:47:35,300 Oh, boy, I got a letter today 840 00:47:35,300 --> 00:47:39,670 From my daddy, and here's what he had to say 841 00:47:39,670 --> 00:47:42,980 Baby, won't you please come home 842 00:47:42,980 --> 00:47:48,050 He said, baby won't you please come home 843 00:47:49,150 --> 00:47:51,420 - y luego hay una canci�n llamada Danny's Song, 844 00:47:51,420 --> 00:47:55,350 que Madonna escribi� acerca de Danny Gilroy. 845 00:47:55,360 --> 00:47:59,420 Es una canci�n hermosa, acerca del car�cter de Dan, 846 00:47:59,430 --> 00:48:02,900 y lo que fue para ella estar con �l. 847 00:48:02,900 --> 00:48:05,930 Es una cancion muy cordial, pero es divertida. 848 00:48:05,930 --> 00:48:07,130 Es muy divertida, ya sabes, como, 849 00:48:07,130 --> 00:48:08,670 a el no le importa mucho el dinero. 850 00:48:08,670 --> 00:48:10,670 Lo deja all� en el suelo. 851 00:48:39,370 --> 00:48:41,870 - Yo sab�a el momento exacto en que pens� que ella seria famosa. 852 00:48:41,870 --> 00:48:45,100 Ella estaba tocando la guitarra, rasgandola con fuerza, 853 00:48:45,110 --> 00:48:48,170 ten�a el cabello muy corto, peinado hacia atr�s. 854 00:48:48,180 --> 00:48:50,110 Ella me parec�a como Bowie y Elvis, 855 00:48:50,110 --> 00:48:52,510 rasgando, y cantando, y aqu� estaba yo 856 00:48:52,510 --> 00:48:54,350 tocando los tambores, pensando. 857 00:48:54,350 --> 00:48:56,650 Creo que estoy mirando, que, 858 00:48:56,650 --> 00:48:58,050 algo va a pasar aqu�. 859 00:49:01,860 --> 00:49:05,520 - La siguiente canci�n es una canci�n que Danny escribi� 860 00:49:08,160 --> 00:49:09,630 para que Madonna la cantara. 861 00:49:09,630 --> 00:49:11,030 Se llama Moving Along. 862 00:49:11,030 --> 00:49:12,460 Esa es la canci�n que sol�amos hacer 863 00:49:12,470 --> 00:49:15,100 antes de entrar en Trouble, porque esta era lenta. 864 00:49:17,770 --> 00:49:21,210 Movin' along 865 00:49:21,210 --> 00:49:23,780 So move it along 866 00:49:23,780 --> 00:49:27,610 I cannot be late tonight 867 00:49:27,610 --> 00:49:32,420 But you believe in how my feet can fly 868 00:49:32,420 --> 00:49:36,290 I just got to be on time 869 00:49:36,290 --> 00:49:41,060 - La siguiente canci�n aqui, se llama Simon Says. 870 00:49:41,060 --> 00:49:43,300 Esta es una gran pista. 871 00:49:43,300 --> 00:49:47,000 Danny armo una pista y la reprodujo hacia atr�s. 872 00:49:47,000 --> 00:49:52,070 Y es as� 873 00:49:54,240 --> 00:49:56,740 y Madonna la cant� hacia adelante. 874 00:50:13,760 --> 00:50:15,430 - Y fue la primera vez que Madonna 875 00:50:15,430 --> 00:50:18,330 se escucho a s� misma, en estos auriculares, 876 00:50:18,330 --> 00:50:21,270 y ella tuvo uno de esos momentos, 877 00:50:21,270 --> 00:50:23,870 donde todo es como que te golpea, 878 00:50:23,870 --> 00:50:26,270 y hay alg�n tipo vibraci�n que sale de ti. 879 00:50:26,270 --> 00:50:27,540 Y no sabes de donde viene. 880 00:50:27,540 --> 00:50:29,470 Creo que eso fue lo que ella sintio, 881 00:50:29,480 --> 00:50:31,010 cuando ten�a estos auriculares puestos, 882 00:50:31,010 --> 00:50:34,210 Ella decia, wow, esto suena realmente bien. 883 00:50:34,210 --> 00:50:35,450 You said 884 00:50:35,450 --> 00:50:38,450 Feel so good now 885 00:50:43,090 --> 00:50:44,990 - Madonna hab�a comenzado a escribir canciones. 886 00:50:44,990 --> 00:50:47,930 As�, una vez que Gary y Mike esteban all�, 887 00:50:47,930 --> 00:50:50,060 ella ten�a una canci�n que se llamaba 888 00:50:50,060 --> 00:50:52,900 Again and again, over and over 889 00:51:06,110 --> 00:51:08,350 - Ya sabes, ella era tan linda, 890 00:51:08,350 --> 00:51:10,080 S�lo imaginatelo. 891 00:51:10,080 --> 00:51:12,020 Again and again 892 00:51:12,020 --> 00:51:14,120 Y era sensacional. 893 00:51:14,120 --> 00:51:16,220 - Tocamos, en un concierto en particular. 894 00:51:16,220 --> 00:51:18,260 Era una especie de lugar temporal. 895 00:51:18,260 --> 00:51:21,390 Se llamaba Bo's Space y estaba 896 00:51:21,400 --> 00:51:23,630 en la calle 20 Oeste de Manhattan. 897 00:51:23,630 --> 00:51:25,300 E hicimos un concierto esa noche, 898 00:51:25,300 --> 00:51:27,730 y la gente realmente lo disfruto, 899 00:51:27,730 --> 00:51:30,670 pero hubo una diferencia en el momento en que Madonna sali� 900 00:51:30,670 --> 00:51:32,200 e hizo sus dos n�meros. 901 00:51:32,210 --> 00:51:35,310 La multitud enloquecio con esos dos n�meros. 902 00:51:35,310 --> 00:51:37,610 Creo que por la cabeza de Madonna, fue como, 903 00:51:37,610 --> 00:51:40,810 hey, tal vez deber�a cantar m�s. 904 00:51:40,810 --> 00:51:43,980 - Y creo que lo de el Bo's Space fue, tal vez, 905 00:51:43,980 --> 00:51:47,320 la primera vez donde ella, no estoy seguro, 906 00:51:48,590 --> 00:51:51,020 se sent�a como, que algo estaba sucediendo 907 00:51:51,020 --> 00:51:54,860 conmigo y con mi micr�fono, eso no ocurre 908 00:51:54,860 --> 00:51:58,760 cuando estoy detr�s de un teclado con alguien mas cantando. 909 00:52:01,100 --> 00:52:05,140 Y esa noche en la cama, sent� una distancia 910 00:52:06,170 --> 00:52:08,370 que no hab�a sentido antes. 911 00:52:09,910 --> 00:52:14,880 Ella pensaba que tal vez ya no quer�a estar en una banda, 912 00:52:15,980 --> 00:52:18,720 o que quer�a estar al frente de la banda. 913 00:52:20,120 --> 00:52:25,160 - Antes de que lo supiera, Madonna y Mike se acercaron a m� y dijeron: 914 00:52:25,960 --> 00:52:27,930 estamos pensando que Madonna debe, 915 00:52:27,930 --> 00:52:31,330 pensamos que Madonna deber�a hacer m�s n�meros. 916 00:52:32,800 --> 00:52:34,330 Creemos que hay que darle un giro. 917 00:52:34,330 --> 00:52:36,740 Pensamos que Madonna deber�a hacer ocho de los 10, 918 00:52:36,740 --> 00:52:38,370 y los Gilroys deben hacer dos. 919 00:52:38,370 --> 00:52:39,400 - Hey, chicos. 920 00:52:39,410 --> 00:52:40,970 �Tienen un segundo? 921 00:52:42,910 --> 00:52:46,140 Tenemos algo que nos gustar�a presentarles. 922 00:52:46,150 --> 00:52:47,050 - Bien. 923 00:52:48,450 --> 00:52:51,350 - Pensamos que yo podr�a ser la cantante principal, 924 00:52:51,350 --> 00:52:54,790 que podr�a estar al frente la mayor�a del tiempo. 925 00:52:54,790 --> 00:52:57,260 - Esta banda no tiene un cantante principal, 926 00:52:57,260 --> 00:53:00,160 y �por qu� habriamos de hacerte la cantante principal? 927 00:53:00,160 --> 00:53:03,230 - Pensamos que esto beneficiaria a la banda. 928 00:53:03,230 --> 00:53:06,830 - Dijeron, pensamos que tenemos que hacerlo 929 00:53:06,830 --> 00:53:10,700 tener a Madonna al frente haciendo sus canciones, 930 00:53:10,700 --> 00:53:13,470 y nosotros estariamos como la banda de respaldo. 931 00:53:13,470 --> 00:53:14,340 - No. 932 00:53:15,240 --> 00:53:17,610 Cambiar�a todo... 933 00:53:19,010 --> 00:53:20,510 No s�. 934 00:53:20,510 --> 00:53:22,480 Dan, �qu� piensas? 935 00:53:23,880 --> 00:53:25,550 - No lo s�. 936 00:53:25,550 --> 00:53:27,250 Quiero decir, estas son nuestras canciones. 937 00:53:27,250 --> 00:53:28,750 - Exactamente. 938 00:53:28,760 --> 00:53:30,260 Somos los compositores. 939 00:53:30,260 --> 00:53:31,220 Estamos en las partes principales. 940 00:53:31,230 --> 00:53:32,390 - Yo he escrito canciones. 941 00:53:32,390 --> 00:53:33,660 - Escribistes dos canciones, Madonna. 942 00:53:33,660 --> 00:53:35,690 Tu no puedes hacer un concierto con dos canciones. 943 00:53:35,700 --> 00:53:37,960 - Eso era sensato, 944 00:53:37,970 --> 00:53:40,670 Y los Gilroys no lo aceptaron. 945 00:53:40,670 --> 00:53:42,900 - No est�bamos en eso. 946 00:53:42,900 --> 00:53:46,140 Yo no quiero ser una persona secundaria. 947 00:53:46,140 --> 00:53:48,240 - Me fui junto con eso, probablemente, una vez m�s 948 00:53:48,240 --> 00:53:50,010 porque yo ten�a un est�pido enamoramiento con Madonna. 949 00:53:50,010 --> 00:53:52,680 Fue como un sue�o. 950 00:53:52,680 --> 00:53:54,050 - Ella quer�a estar all�. 951 00:53:54,050 --> 00:53:56,150 Quer�a que sus canciones fueran cantadas. 952 00:53:56,150 --> 00:53:59,120 - De ambos lados nos fuimos a los extremos, 953 00:53:59,120 --> 00:54:02,790 y decidimos hacer una solicitud de 50/50. 954 00:54:04,190 --> 00:54:05,560 - �Qu� significa eso? 955 00:54:05,560 --> 00:54:08,360 - Quiero decir, que el 50% de el tiempo estar� al frente, 956 00:54:08,360 --> 00:54:12,000 y el otro 50% del tiempo uno de Uds. est�ran delante. 957 00:54:12,000 --> 00:54:15,500 - No, as� no es en esta banda. 958 00:54:15,500 --> 00:54:16,970 - Dijeron que no. 959 00:54:18,470 --> 00:54:20,010 As� que fue una sorpresa. 960 00:54:20,010 --> 00:54:22,840 Me hubiera encantado, si se hub�era hecho ese compromiso. 961 00:54:22,840 --> 00:54:25,710 Creo que todos habr�amos estado felices. 962 00:54:25,710 --> 00:54:26,610 - Bien. 963 00:54:28,850 --> 00:54:33,690 Bien, entonces creo que vamos a iniciar nuestra propia banda, 964 00:54:35,190 --> 00:54:40,260 y puedes estar en frente de todos, te gustar�a eso en tu banda. 965 00:54:40,930 --> 00:54:43,260 Vamos chicos, vamonos. 966 00:54:43,260 --> 00:54:46,500 - Mike y Gary pensaron que la mejor manera de irse 967 00:54:46,500 --> 00:54:48,070 ser�a irse con Madonna. 968 00:54:48,070 --> 00:54:52,900 - As� que, para Mike y Madonna, cuando se separar�n, eso dol�o mucho, pero no a m�. 969 00:54:58,950 --> 00:55:00,310 - Para Mike y Gary era obvio 970 00:55:00,310 --> 00:55:03,480 que era algo que podr�a pasar. 971 00:55:03,480 --> 00:55:05,250 Para Ed y yo, era as� como 972 00:55:05,250 --> 00:55:07,890 esta joven advenediza en la banda. 973 00:55:09,290 --> 00:55:11,520 - Dan, va a estar bien. 974 00:55:13,890 --> 00:55:18,360 - Para Dan y Madonna, debio haber sido algo tranquilo 975 00:55:18,370 --> 00:55:20,500 porque no s�lo terminaban con la banda, 976 00:55:20,500 --> 00:55:25,570 pero esta fue tambi�n la ruptura de estar juntos. 977 00:55:26,110 --> 00:55:26,910 - Se acab�. 978 00:55:26,910 --> 00:55:28,840 Conseguiste lo que quer�as. 979 00:55:30,610 --> 00:55:32,010 - �Qu� quer�a? 980 00:55:33,210 --> 00:55:34,450 �Qu� demonios? 981 00:55:35,620 --> 00:55:37,150 Dan, tu eres mi hermano, 982 00:55:37,150 --> 00:55:38,720 Piensas que quer�a verte infeliz? 983 00:55:38,720 --> 00:55:40,290 - No, Ed, lo s�. 984 00:55:40,290 --> 00:55:44,690 Me gustaba m�s cuando �ramos s�lo nosotros viviendo aqu�. 985 00:55:47,760 --> 00:55:48,930 Ahi lo tienes. 986 00:55:50,700 --> 00:55:53,100 Todo vuelve a la normalidad. 987 00:55:57,170 --> 00:56:00,070 - Una vez que la ruptura musical se di�, 988 00:56:01,680 --> 00:56:04,440 ella vivia en la sinagoga conmigo, 989 00:56:04,440 --> 00:56:07,950 y una vez que la banda se separ� de ella, 990 00:56:07,950 --> 00:56:10,320 era algo importante, 991 00:56:10,320 --> 00:56:12,750 Todo importaba, y la ruptura de la banda 992 00:56:12,750 --> 00:56:17,290 marc� el inicio de todo el rompimiento. 993 00:56:23,560 --> 00:56:27,300 Yo era valiente, era lo que hacia. 994 00:56:27,300 --> 00:56:29,100 Porque era obvio que Madonna 995 00:56:29,100 --> 00:56:31,000 no estaria ah� de forma permanente. 996 00:56:31,000 --> 00:56:32,400 De ah� partimos. 997 00:56:32,410 --> 00:56:34,940 Se pod�a ver que era una especie de, 998 00:56:34,940 --> 00:56:37,810 tu sabes, que eso toma un poco de tiempo. 999 00:56:37,810 --> 00:56:40,250 - As� que, Madonna, Mike, y yo nos fuimos. 1000 00:56:40,250 --> 00:56:42,710 Ten�amos que encontrar un lugar para ensayar y esas cosas. 1001 00:56:42,720 --> 00:56:44,620 As� que, terminamos en este lugar llamado 1002 00:56:44,620 --> 00:56:46,850 El Music Building en la Calle 38, 1003 00:56:46,850 --> 00:56:49,350 un poco m�s abajo del Port Authority en Times Square. 1004 00:56:49,360 --> 00:56:50,320 Aye. 1005 00:56:51,590 --> 00:56:53,220 - D�jame ver. 1006 00:56:54,330 --> 00:56:55,890 - El Music Building fue el lugar 1007 00:56:55,900 --> 00:56:57,760 donde los m�sicos podian rentar habitaciones 1008 00:56:57,760 --> 00:57:01,930 para mantener su equipo y para ensayar. 1009 00:57:01,940 --> 00:57:05,940 - Bueno, La �ltima vez que estuve aqu�, fue en 1982. 1010 00:57:05,940 --> 00:57:09,640 As� que, estoy realmente bajando por el baul de los recuerdos. 1011 00:57:09,640 --> 00:57:11,840 Y me aterra un poco. 1012 00:57:11,850 --> 00:57:14,110 - Madonna, Gary, y Mike no pod�an darse el lujo de 1013 00:57:14,110 --> 00:57:15,580 alquilar una habitaci�n por su propia cuenta, 1014 00:57:15,580 --> 00:57:17,950 as� que lo compartieron con otra banda. 1015 00:57:17,950 --> 00:57:20,020 - Pero, oh, esto se ve como el mismo auricular 1016 00:57:20,020 --> 00:57:22,950 en el que Madonna pasaba mucho. 1017 00:57:22,960 --> 00:57:28,030 Siempre hab�a ajetreo, siempre con ajetreos. 1018 00:57:29,260 --> 00:57:31,900 Nos haciamos llamar Madonna In The Sky. 1019 00:57:31,900 --> 00:57:34,330 No hay ninguna menci�n en el internet de Madonna In The Sky, 1020 00:57:34,330 --> 00:57:36,670 porque nuestro trio fue de corta duraci�n, 1021 00:57:36,670 --> 00:57:39,570 Mike Monahan, yo y Madonna. 1022 00:57:40,940 --> 00:57:42,570 Era la primera vez que ella seria la persona que estaria al frente 1023 00:57:42,580 --> 00:57:45,180 de una banda, la lider. 1024 00:57:45,180 --> 00:57:48,510 Ella estaba escribiendo sus peque�as canciones, tocaba la guitarra r�tmica. 1025 00:57:48,520 --> 00:57:51,650 Yo estaba en el bajo y Mike estaba bater�a. 1026 00:57:51,650 --> 00:57:53,750 Canciones como Safe Neighborhood. 1027 00:58:04,630 --> 00:58:07,800 - S�, Madonna estaba sacando canciones. 1028 00:58:09,270 --> 00:58:11,800 Yo tambien hacia canciones, pero no sentia que se ajustaban a la banda. 1029 00:58:11,810 --> 00:58:14,410 Yo ten�a mi propia vena de cantante compositor. 1030 00:58:14,410 --> 00:58:18,310 Siempre fui super t�mido acerca de hacer presentaci�nes. 1031 00:58:18,310 --> 00:58:21,680 Ellos no parecian encajar, Ten�a miedo del rechazo. 1032 00:58:21,680 --> 00:58:26,750 Still life, 'til the breeze blows it all around 1033 00:58:27,790 --> 00:58:31,590 Still listening for a sign 1034 00:58:35,530 --> 00:58:37,660 - �Haz escrito eso? 1035 00:58:37,660 --> 00:58:38,560 - S�. 1036 00:58:40,270 --> 00:58:43,640 S�lo un poco, he estado trabajando en ello. 1037 00:58:43,640 --> 00:58:46,840 - De vez en cuando Madonna aparecia para escuchar una canci�n, 1038 00:58:46,840 --> 00:58:48,770 oh, le dejaba una cinta por ah�. 1039 00:58:48,780 --> 00:58:50,240 - A m� me gusta. 1040 00:58:50,240 --> 00:58:51,910 Sigue trabajando en eso. 1041 00:58:57,950 --> 00:59:03,020 Still life, at least until the breeze blows it all around 1042 00:59:04,790 --> 00:59:08,690 Still listening for a sound 1043 00:59:19,510 --> 00:59:21,410 - Venga, chicos, vamos. 1044 00:59:21,410 --> 00:59:23,370 - Aqu� vamos. - Venga. 1045 00:59:24,780 --> 00:59:27,010 - Ella nos vestiria. 1046 00:59:27,010 --> 00:59:29,050 Nos gustar�a ir a Saint Mark's Place, 1047 00:59:29,050 --> 00:59:32,380 que era como el Centro bohemio 1048 00:59:32,390 --> 00:59:34,490 de la Ciudad de Nueva York en ese momento. - Venga. 1049 00:59:34,490 --> 00:59:35,720 Vamos, ahora. 1050 00:59:37,290 --> 00:59:38,720 - Y ella compro chaquetas. 1051 00:59:38,730 --> 00:59:41,160 Compro pantalones p�rpura, tu te pondras estos pantalones p�rpura. 1052 00:59:41,160 --> 00:59:43,130 Usaras esta chaqueta roja. 1053 00:59:43,130 --> 00:59:45,930 Aqu� est� camisa color melocot�n con un patr�n de tablero de ajedrez, 1054 00:59:45,930 --> 00:59:48,670 Y ella hizo lo mismo con Mike. 1055 00:59:49,700 --> 00:59:52,570 As� que, ella estaba a cargo de eso, tambi�n. 1056 01:00:14,730 --> 01:00:16,130 - Wow, eso es... 1057 01:00:18,730 --> 01:00:19,630 Qu�? 1058 01:00:22,270 --> 01:00:23,600 - Creo que estaba en 1059 01:00:23,600 --> 01:00:25,570 su primera coreograf�a de la banda. 1060 01:00:25,570 --> 01:00:28,340 Ella dijo, "Vamos a hacer esta canci�n de rodillas." 1061 01:00:28,340 --> 01:00:30,510 Y Mike estaba en bater�a, 1062 01:00:30,510 --> 01:00:31,440 as� que, �l no ten�a que hacerlo. 1063 01:00:31,440 --> 01:00:33,980 �l estaba como, "no hagas eso". 1064 01:00:33,980 --> 01:00:35,610 "�Qu� est�s haciendo?" 1065 01:00:35,620 --> 01:00:39,250 Ahi estabamos haciendo esta canci�n, arrastr�ndonos de rodillas 1066 01:00:39,250 --> 01:00:40,890 mientras yo tocaba el bajo y ella tocaba la guitarra. 1067 01:00:40,890 --> 01:00:43,190 Yo estaba as� como, bueno est� bien. 1068 01:00:43,190 --> 01:00:44,120 �Crees que funcionara? 1069 01:00:44,120 --> 01:00:46,290 S�, es art�stico, �sabes? 1070 01:00:46,290 --> 01:00:49,130 Bam ba boom bomm 1071 01:00:49,130 --> 01:00:52,060 Pobre Mike, �l ten�a un trabajo a tiempo completo, 1072 01:00:52,070 --> 01:00:54,030 en la Aseguradora Metropolitan Life. 1073 01:00:54,030 --> 01:00:57,370 As� que, �l ven�a de un largo d�a de trabajo, 1074 01:00:57,370 --> 01:01:01,340 llegaba a el Music Building para ensayar, 1075 01:01:01,340 --> 01:01:05,040 y, a veces, bajaba el ritmo, 1076 01:01:05,050 --> 01:01:07,410 y Madonna le decia, "�Mike!" 1077 01:01:07,410 --> 01:01:09,080 Tu sabes, y a �l le gustaba. 1078 01:01:10,750 --> 01:01:13,250 Entonces en un caluroso d�a de agosto, 1079 01:01:13,250 --> 01:01:16,550 �l vino y me dijo, "He terminado". 1080 01:01:16,560 --> 01:01:18,460 - �Qu� haces? 1081 01:01:18,460 --> 01:01:19,690 - Estoy buscando mi otra baqueta. 1082 01:01:19,690 --> 01:01:20,930 �Que te parece que estoy haciendo? 1083 01:01:20,930 --> 01:01:22,190 - Solo necesitas llegar a tiempo. 1084 01:01:22,200 --> 01:01:23,530 Esto se est� poniendo rid�culo, Mike. 1085 01:01:23,530 --> 01:01:25,730 Es algo que pasa cada noche contigo. 1086 01:01:28,870 --> 01:01:30,350 - Al diablo con esto. 1087 01:01:30,350 --> 01:01:31,840 Lo siento si no estoy a la altura de sus estandares, 1088 01:01:31,840 --> 01:01:34,570 pero yo tengo un trabajo, tengo cuentas por pagar 1089 01:01:34,570 --> 01:01:37,240 y tu no lo entiendes. - Mike. 1090 01:01:37,240 --> 01:01:38,110 Mike, para. 1091 01:01:38,110 --> 01:01:40,180 Mira, est�s cansado. 1092 01:01:40,180 --> 01:01:41,650 - S�, lo estoy. 1093 01:01:41,650 --> 01:01:43,180 Estoy muy jodidamente cansado. 1094 01:01:43,180 --> 01:01:44,980 Estoy cansado de todo esto. 1095 01:01:44,980 --> 01:01:49,290 Estoy cansado de esta banda, y simplemente, es todo. 1096 01:01:49,290 --> 01:01:52,790 Simplemente ya no puedo, no puedo hacerlo m�s. 1097 01:01:52,790 --> 01:01:54,190 Lo siento, oso. 1098 01:01:55,160 --> 01:01:56,060 No puedo. 1099 01:01:59,100 --> 01:02:00,060 - Asi que, renunci�. 1100 01:02:00,070 --> 01:02:01,930 Mike dej� la banda. 1101 01:02:01,940 --> 01:02:03,200 Entonces hubo un per�odo de tiempo 1102 01:02:03,200 --> 01:02:05,770 donde solo eramos Madonna y yo, 1103 01:02:05,770 --> 01:02:08,870 y ella siempre estaba en el telefono, tratando de conseguir guitarristas, 1104 01:02:08,880 --> 01:02:11,080 intentando contratar a la gente, buscando un nuevo baterista. 1105 01:02:11,080 --> 01:02:12,710 Cuando Madonna estaba en la universidad, 1106 01:02:12,710 --> 01:02:16,010 ella conocio a un baterista llamado Stephen Bray. 1107 01:02:16,020 --> 01:02:17,620 Ella se puso en contacto con �l, y decidi� 1108 01:02:17,620 --> 01:02:20,450 venir a Nueva York para unirse a la banda. 1109 01:02:20,450 --> 01:02:23,090 - Steve conocia a Madonna, de la universidad de Michigan, 1110 01:02:23,090 --> 01:02:27,490 y al llegar a la ciudad, todo cambi� para ellos. 1111 01:02:27,490 --> 01:02:28,590 - Es un baterista. 1112 01:02:28,600 --> 01:02:30,390 �l es un m�sico. 1113 01:02:30,400 --> 01:02:32,900 �l va a venir a Nueva York. 1114 01:02:32,900 --> 01:02:34,530 Bueno, bueno. 1115 01:02:34,530 --> 01:02:38,100 As�, Stephen Bray lleg� a Nueva York. 1116 01:02:46,580 --> 01:02:48,510 - Un mont�n de CBGB en ese entonces 1117 01:02:48,520 --> 01:02:50,550 era alguien que podia hacer esto. 1118 01:02:50,550 --> 01:02:52,450 Acababamos de conseguirlo y lo hariamos, pero Steve era, 1119 01:02:52,450 --> 01:02:55,120 Steve tenia habilidades, habilidades serias. 1120 01:02:56,360 --> 01:02:58,860 - Recuerdo el primer d�a que lleg�. 1121 01:02:58,860 --> 01:03:01,760 Estaba sorprendido, como a muchas personas, 1122 01:03:01,760 --> 01:03:05,700 pero se podr�a decir que �l ten�a como un wow. 1123 01:03:05,700 --> 01:03:09,470 Yo pens� que Detroit era grande, 1124 01:03:09,470 --> 01:03:12,240 Lleg� a Nueva York de inmediato, 1125 01:03:12,240 --> 01:03:15,610 y entonces �l tom� el papel de arreglista, 1126 01:03:15,610 --> 01:03:19,180 asi como una especie de l�der del grupo, 1127 01:03:19,180 --> 01:03:20,650 - Y ahora, este nuevo al�neamiento 1128 01:03:20,650 --> 01:03:23,010 necesitabamos encontrar un nombre. 1129 01:03:23,020 --> 01:03:25,720 - �Que tal si lo llamamos Madonna? 1130 01:03:25,720 --> 01:03:27,250 - S�. 1131 01:03:27,250 --> 01:03:28,150 Me encanta. 1132 01:03:28,960 --> 01:03:30,790 - Yo quer�a llamarlo Madonna 1133 01:03:30,790 --> 01:03:32,820 porque tenia sentido para m�. 1134 01:03:32,830 --> 01:03:33,990 - Yo odie esa idea. 1135 01:03:33,990 --> 01:03:34,960 - �Por qu� no? 1136 01:03:34,960 --> 01:03:37,630 Es como el rock and roll. 1137 01:03:37,630 --> 01:03:38,860 �Quieres llamar la atencion?. 1138 01:03:38,870 --> 01:03:40,160 Eso es lo que queremos. 1139 01:03:40,170 --> 01:03:42,930 - Yo no voy a estar en una banda llamada Madonna. 1140 01:03:42,940 --> 01:03:44,370 - Eso enojara a la gente, 1141 01:03:44,370 --> 01:03:46,970 las personas que creen en la madre de Jes�s o lo que sea. 1142 01:03:46,970 --> 01:03:48,940 Los enojara. 1143 01:03:48,940 --> 01:03:50,980 �C�mo se atreve ella a llamarse Madonna? 1144 01:03:50,980 --> 01:03:54,880 La parte divertida es, que ese era su nombre real. 1145 01:03:54,880 --> 01:03:58,120 - �Que tal si nos llamamos No Name?. 1146 01:04:00,120 --> 01:04:01,420 �Que opinas? 1147 01:04:03,020 --> 01:04:05,990 - Espera, �como se escribe No Name al rev�s? 1148 01:04:05,990 --> 01:04:06,890 Emanon? 1149 01:04:09,130 --> 01:04:11,260 �Y que te parece Emmy por corto? 1150 01:04:11,260 --> 01:04:14,200 En realidad, es un apodo con el que creci, tambi�n. 1151 01:04:14,200 --> 01:04:17,340 - Yo no quiero tener ese nombre, Emmy. 1152 01:04:18,400 --> 01:04:19,300 - No est� mal. 1153 01:04:20,770 --> 01:04:23,310 Elegire ese. 1154 01:04:23,310 --> 01:04:24,210 Emmy. 1155 01:04:25,180 --> 01:04:27,450 - Bien, entonces, vamos a llamarnos Emmy. 1156 01:04:27,450 --> 01:04:29,180 Vaya nombre. 1157 01:04:29,180 --> 01:04:32,020 Qu� terrible nombre para un grupo de rock. 1158 01:04:39,990 --> 01:04:41,190 - El Music Building 1159 01:04:41,190 --> 01:04:43,590 no fue dise�ado para ser residencia, 1160 01:04:43,600 --> 01:04:46,960 pero al no haber ningun otro lugar para vivir, comer, dormir, 1161 01:04:46,970 --> 01:04:51,970 e incluso ba�arse en el edificio, era la �nica opci�n para Madonna. 1162 01:05:00,280 --> 01:05:02,880 - Vivimos de hecho en el Music Building por un tiempo. 1163 01:05:02,880 --> 01:05:04,320 Tu sabes, asi de mal estabamos. 1164 01:05:04,320 --> 01:05:06,780 Fueron los d�as de la inexperiencia. 1165 01:05:13,130 --> 01:05:14,690 Viv�amos en el estudio. 1166 01:05:14,690 --> 01:05:16,130 No ten�amos un apartamento. 1167 01:05:16,130 --> 01:05:20,230 Yo ten�a uno, pero me echaron fuera. 1168 01:05:22,600 --> 01:05:24,370 - Incluso en esta poquita seguridad 1169 01:05:24,370 --> 01:05:27,840 pronto iba a ser hechado fuera. 1170 01:05:29,510 --> 01:05:31,940 - Todos de repente, estabamos fuera de la habitaci�n. 1171 01:05:31,950 --> 01:05:35,810 Nos dijeron que otro grupo tom� el contrato de arrendamiento. 1172 01:05:35,820 --> 01:05:37,380 Est�s fuera, est�s fuera. 1173 01:05:37,380 --> 01:05:38,720 Es como, �qu�? 1174 01:05:38,720 --> 01:05:39,850 - S�lo estamos siendo expulsados de la habitacion. 1175 01:05:39,850 --> 01:05:40,750 Eso es todo lo que s�. 1176 01:05:40,750 --> 01:05:41,720 - No pueden hacernos eso. 1177 01:05:41,720 --> 01:05:43,590 Tenemos un contrato de arrendamiento, �no? 1178 01:05:43,590 --> 01:05:46,020 - No s� c�mo sucedi�, incluso al d�a de hoy. 1179 01:05:46,030 --> 01:05:48,130 - Brian Symms era guitarrista 1180 01:05:48,130 --> 01:05:51,060 y rentaba un espacio en otra habitaci�n del edificio, 1181 01:05:51,060 --> 01:05:53,560 y no estaba comprometido con otra banda, 1182 01:05:53,570 --> 01:05:55,330 asi que era el momento perfecto. 1183 01:05:55,340 --> 01:05:57,800 - Vamos a hablar con �l ahora mismo. 1184 01:05:57,800 --> 01:06:01,410 - Ten�amos una habitaci�n, Brian estaba libre, ten�a el talento. 1185 01:06:01,410 --> 01:06:04,910 Y as� fue, como formamos el grupo Emmy. 1186 01:06:08,950 --> 01:06:10,310 Emmy Emmy 1187 01:06:10,320 --> 01:06:11,680 She'd submit the call 1188 01:06:11,680 --> 01:06:13,150 It's so hot behind a wall 1189 01:06:13,150 --> 01:06:14,520 But she keeps it in a ball 1190 01:06:14,520 --> 01:06:16,020 Emmy Emmy 1191 01:06:16,020 --> 01:06:17,520 You'll never break inside 1192 01:06:17,520 --> 01:06:19,920 But if you wanna try, you won't make it out alive 1193 01:06:19,930 --> 01:06:21,390 Emmy Emmy 1194 01:06:21,390 --> 01:06:24,360 She'll slay you with a glance, put you in a trance 1195 01:06:24,360 --> 01:06:26,230 Are you sure you wanna dance with Emmy 1196 01:06:26,230 --> 01:06:27,330 Emmy 1197 01:06:27,330 --> 01:06:28,800 She's gonna steal your heart 1198 01:06:28,800 --> 01:06:31,470 And she wants to know that you want hers 1199 01:06:31,470 --> 01:06:33,940 - Ella animaba las canciones, 1200 01:06:33,940 --> 01:06:37,410 pero Steve hacia los arreglos, y ella vendria 1201 01:06:37,410 --> 01:06:39,110 con los acordes y las palabras. 1202 01:06:39,110 --> 01:06:41,480 Steve escribia el ritmo. 1203 01:06:41,480 --> 01:06:43,750 Yo vendr�a con la parte de el bajo 1204 01:06:43,750 --> 01:06:48,020 o Steve sugeria la parte del bajo, lo mismo con Brian. 1205 01:06:48,020 --> 01:06:49,450 El aparecia con su propia parte de la guitarra, 1206 01:06:49,460 --> 01:06:50,290 - Lo tengo. - o como Steve diri� 1207 01:06:50,290 --> 01:06:51,690 intenta esto y aquello. 1208 01:06:51,690 --> 01:06:53,190 As�, que �l era como el arreglista 1209 01:06:53,190 --> 01:06:54,660 - Lo tengo. - en ese punto. 1210 01:06:54,660 --> 01:06:57,730 Est�bamos teniendo conciertos alrededor. 1211 01:06:57,730 --> 01:07:00,970 Tuvimos un concierto en V�speras de A�o Nuevo, una vez cerca de Times Square. 1212 01:07:00,970 --> 01:07:02,130 Fue una locura. 1213 01:07:02,140 --> 01:07:03,670 But if you wanna try 1214 01:07:03,670 --> 01:07:05,440 - Con cada concierto, la banda mejoraba 1215 01:07:05,440 --> 01:07:08,010 y estaban trabajando duro para ponerse en el mapa. 1216 01:07:08,010 --> 01:07:09,140 Put you in a trance 1217 01:07:09,140 --> 01:07:10,410 Are you sure you wanna dance 1218 01:07:10,410 --> 01:07:12,080 - Ella estaba en el tel�fono todos los d�as. 1219 01:07:12,080 --> 01:07:13,780 Ella era la m�s agresiva, 1220 01:07:13,780 --> 01:07:17,050 tu sabes, otras personas s�lo asi, ya sabes, 1221 01:07:17,050 --> 01:07:18,550 intentan mover sus carreras y ya, 1222 01:07:18,550 --> 01:07:21,890 pero ella era super agresiva, diariamente. 1223 01:07:21,890 --> 01:07:24,120 Siempre en el tel�fono tratando de conseguir un concierto, 1224 01:07:24,120 --> 01:07:27,060 tratando de conseguir un manager cada d�a. 1225 01:07:27,060 --> 01:07:29,330 Madonna era como tener un tigre por la cola. 1226 01:07:29,330 --> 01:07:32,660 En ese tiempo, ella s�lo ten�a 21 o 22. 1227 01:07:33,930 --> 01:07:35,200 But don't expect to stack it right 1228 01:07:35,200 --> 01:07:37,030 You'll never ever see her cry 1229 01:07:37,040 --> 01:07:39,070 - Hey, Hey, lo siento. 1230 01:07:39,070 --> 01:07:43,640 Tu trabajas con esa mujer de la musica, la de August Management. 1231 01:07:44,440 --> 01:07:46,080 - August Artists. 1232 01:07:46,080 --> 01:07:47,580 Yo soy su socio, en realidad. 1233 01:07:47,580 --> 01:07:51,320 - Oh, �podr�as por favor darle esta cinta? 1234 01:07:51,320 --> 01:07:53,380 Me gustar�a que ella pudiera escuchar a nuestra banda. 1235 01:07:53,390 --> 01:07:55,090 - Ella esta muy ocupada ahora. 1236 01:07:55,090 --> 01:07:57,390 No estoy seguro de que ella tenga tiempo, 1237 01:07:57,390 --> 01:07:59,860 pero intentare que la escuche. 1238 01:07:59,860 --> 01:08:01,530 - Bien, estamos muy bien. 1239 01:08:01,530 --> 01:08:03,960 Nuestro nombre es Emmy, y creo que si 1240 01:08:03,960 --> 01:08:07,130 escuchan la cinta, estaran de acuerdo. 1241 01:08:07,130 --> 01:08:11,040 She's a little heartbreaker 1242 01:08:31,760 --> 01:08:33,060 - S�, puedo hacerlo. 1243 01:08:33,060 --> 01:08:34,530 - Mm. 1244 01:08:34,530 --> 01:08:36,430 - Met� el dedo en el, 1245 01:08:36,430 --> 01:08:39,700 y me queme. 1246 01:08:39,700 --> 01:08:41,100 - Oh, s�. 1247 01:08:41,100 --> 01:08:43,930 - �Alguna vez te ha quemado? 1248 01:08:43,940 --> 01:08:47,740 - A�n no, no, pero apuesto a que te sentir�s familiarizado. 1249 01:08:51,080 --> 01:08:53,110 - Eso es mentira. 1250 01:08:53,110 --> 01:08:55,210 Si te has quemado. 1251 01:08:55,210 --> 01:08:56,810 Incluso Juana de Arco podr�a decir que. 1252 01:08:57,980 --> 01:09:00,520 Ella conoce un cuerpo chamuscado cuando ve uno. 1253 01:09:00,520 --> 01:09:03,520 - Oh, s�, he visto las fotos. 1254 01:09:05,220 --> 01:09:07,860 - Madonna encontro un lugar temporal para quedarse, 1255 01:09:07,860 --> 01:09:12,930 y estaba tratando de encontrar trabajo, pero las cosas se veian sombr�as. 1256 01:09:14,000 --> 01:09:15,770 - Esa fue una noche muy, muy fr�a. 1257 01:09:15,770 --> 01:09:18,140 Ella estaba alquilando una habitaci�n a la vuelta de la esquina 1258 01:09:18,140 --> 01:09:20,200 de el Music Building. 1259 01:09:20,210 --> 01:09:21,770 Estaba como a dos grados afuera, 1260 01:09:21,770 --> 01:09:24,740 era como el dia mas fr�o de invierno. 1261 01:09:24,740 --> 01:09:25,640 - �Hola? 1262 01:09:26,610 --> 01:09:28,450 - Y el calor en ese edificio 1263 01:09:28,450 --> 01:09:30,780 ella estaba rentando una habitaci�n, no estaba funcionando. 1264 01:09:30,780 --> 01:09:33,550 Por lo tanto, fui all�, y ella estaba como en posici�n fetal. 1265 01:09:33,550 --> 01:09:34,450 - Hey. 1266 01:09:36,090 --> 01:09:38,220 - Estas realmente congelada. 1267 01:09:38,220 --> 01:09:42,360 "No puedo soportar esto". 1268 01:09:43,560 --> 01:09:45,530 - �Qu� estoy haciendo aqu�? 1269 01:09:46,830 --> 01:09:48,970 No estoy llegando a un ning�n lado. 1270 01:09:49,900 --> 01:09:51,540 �Qu� voy a hacer? 1271 01:09:52,410 --> 01:09:53,840 - Estaba tan deprimida. 1272 01:09:53,840 --> 01:09:56,540 Cuando ella estaba como, 1273 01:09:56,540 --> 01:09:58,510 estaba dispuesta a regresar a Detroit. 1274 01:09:58,510 --> 01:10:00,540 Realmente lo estaba, estaba lista para empacarse 1275 01:10:00,550 --> 01:10:03,710 todo el Music Building, toda la m�sica. 1276 01:10:03,720 --> 01:10:08,290 Ella estaba tan cerca de realmente rescatar todo eso. 1277 01:10:11,460 --> 01:10:14,290 - Creo que tal vez debas llamar a Dan. 1278 01:10:18,360 --> 01:10:20,300 - "�Ir a la sinagoga? 1279 01:10:20,300 --> 01:10:22,500 "Crees que �l", porque ellos habian roto 1280 01:10:22,500 --> 01:10:24,740 por X cantidad de meses. 1281 01:10:24,740 --> 01:10:25,970 - Hac�a fr�o. 1282 01:10:27,210 --> 01:10:30,770 Yo no creo que ella se sintiera bien as� y ella me lo pidio 1283 01:10:30,780 --> 01:10:34,010 si pod�a volver a la sinagoga nuevamente. 1284 01:10:34,010 --> 01:10:36,210 Esto fue despu�s de nuestra ruptura y, por supuesto, 1285 01:10:36,220 --> 01:10:37,880 Le dije, s�, de acuerdo. 1286 01:10:39,690 --> 01:10:41,790 - El Probablemente estaba con el coraz�n roto cuando se separaron 1287 01:10:41,790 --> 01:10:45,360 un poco, pero �l no guarda rencor. 1288 01:10:46,490 --> 01:10:48,690 - Madonna volvi� a Corona, 1289 01:10:48,690 --> 01:10:52,300 de vuelta a la sinagoga, de vuelta a Dan. 1290 01:10:53,930 --> 01:10:56,200 - As� que ella vino, tal vez por dos d�as. 1291 01:10:56,200 --> 01:11:00,000 Nos fuimos a correr al parque como lo soliamos a hacer. 1292 01:11:05,140 --> 01:11:08,110 Ella dijo, "siento como que estoy retrocediendo." 1293 01:11:08,110 --> 01:11:10,580 estar aqu� en Corona, 1294 01:11:14,020 --> 01:11:18,090 pero fue un poco agradable, no quiero decir 1295 01:11:18,090 --> 01:11:22,660 que era como el p�jaro de beb� volviendo al nido de nuevo. 1296 01:11:25,130 --> 01:11:28,730 Fueron un par de d�as divertidos, pero de nuevo, 1297 01:11:28,730 --> 01:11:31,040 trajo de vuelta eso que, parecia otra vez como una ruptura. 1298 01:11:31,040 --> 01:11:33,970 �Cu�ntos de esos pueden, �sabes? 1299 01:11:33,970 --> 01:11:36,810 Era un poco igual que para m�. 1300 01:11:37,910 --> 01:11:39,380 Por eso, ella se fue. 1301 01:11:43,820 --> 01:11:48,050 - Creo que tuvieron una buena curacion. 1302 01:11:50,720 --> 01:11:54,260 Dan probablemente la ayud� a permanecer en el juego, 1303 01:11:54,260 --> 01:11:57,360 y yo la ayude en la medida de mis posibilidades. 1304 01:11:57,360 --> 01:11:58,830 Yo no queria que ella volviera a Detroit, 1305 01:11:58,830 --> 01:12:02,530 pero me di cuenta de, que eso no sucederia 1306 01:12:02,540 --> 01:12:05,070 Ella quer�a que pasara ahora. 1307 01:12:05,070 --> 01:12:06,270 - Adam, Adam. 1308 01:12:09,310 --> 01:12:11,780 - Escucha, no puedes andar siguiendome asi. 1309 01:12:11,780 --> 01:12:13,980 Est�s acosandome. - No, no estoy siguiendote. 1310 01:12:13,980 --> 01:12:15,410 �Se la diste? 1311 01:12:15,410 --> 01:12:16,510 - S�, le di la cinta. 1312 01:12:16,520 --> 01:12:18,450 Ella est� muy ocupada, como te dije. 1313 01:12:18,450 --> 01:12:20,420 Eventualmente, tal vez tenga la oportunidad, 1314 01:12:20,420 --> 01:12:22,420 pero no por ahora. - No. 1315 01:12:22,420 --> 01:12:24,150 No Eventualmente. 1316 01:12:24,160 --> 01:12:26,960 - Creo que Madonna sab�a que estaba esta mujer 1317 01:12:26,960 --> 01:12:30,390 que ten�a un estudio en el tercer piso. 1318 01:12:30,400 --> 01:12:33,460 Yo creo que ella quer�a que viniera a ver nuestro concierto 1319 01:12:33,470 --> 01:12:35,670 y asi tal vez nos firmaba. 1320 01:12:35,670 --> 01:12:39,800 - En febrero de 1981, Adam, socio de Camille Barbone, 1321 01:12:39,810 --> 01:12:42,340 fue finalmente convencido para ver la actuacion de la banda 1322 01:12:42,340 --> 01:12:44,710 en Max's Kansas City. 1323 01:12:47,480 --> 01:12:50,480 - Yo hab�a trabajado muy duro 1324 01:12:50,480 --> 01:12:52,550 para poder tocar en el Max's Kansas City. 1325 01:12:52,550 --> 01:12:57,250 Era un lugar dif�cil para poder dar un concierto en 1980, '81, 1326 01:12:57,260 --> 01:13:01,130 pero tambi�n sent� algo y me estaba diciendo, 1327 01:13:01,130 --> 01:13:04,090 Madonna, yo no quiero ensayar por un mes 1328 01:13:04,100 --> 01:13:05,700 y hacer el concierto en Max Kansas City 1329 01:13:05,700 --> 01:13:08,530 si nos vamos a separar al d�a siguiente, 1330 01:13:08,530 --> 01:13:10,270 Recuerdo que eso le dije. 1331 01:13:10,270 --> 01:13:11,800 No, No, No. 1332 01:13:11,800 --> 01:13:15,710 - As� que, fui a ver a Emmy con Steve Bray y Gary. 1333 01:13:16,880 --> 01:13:19,310 Fue interesante, debido a que podias ver 1334 01:13:19,310 --> 01:13:21,110 este cambio gradual en la direcci�n, 1335 01:13:21,110 --> 01:13:23,650 que se estaba volviendo m�s hacia ella. 1336 01:13:34,090 --> 01:13:35,460 - Hicimos el concierto en Max. 1337 01:13:35,460 --> 01:13:37,390 Ella era muy buena, ella estaba como loca. 1338 01:13:37,400 --> 01:13:41,130 Ella estaba caminando sobre las mesas. 1339 01:13:41,130 --> 01:13:42,770 Madonna estaba en buena forma, esa noche. 1340 01:13:42,770 --> 01:13:47,470 Ella estaba teniendo una buena quimica con la banda. 1341 01:13:47,470 --> 01:13:50,110 Ella lo estaba haciendo realmente bien. 1342 01:13:50,110 --> 01:13:51,710 Ella estuvo bien esa noche. 1343 01:13:51,710 --> 01:13:54,240 She's a little love taker 1344 01:13:54,250 --> 01:13:57,210 She's a little body shaker 1345 01:13:57,220 --> 01:13:59,980 She's a little heartbreaker 1346 01:13:59,990 --> 01:14:04,320 Troublemaker, troublemaker, troublemaker 1347 01:14:04,320 --> 01:14:06,820 Love taker 1348 01:14:06,830 --> 01:14:09,790 Body shaker 1349 01:14:09,800 --> 01:14:11,760 Heartbreaker 1350 01:14:11,760 --> 01:14:14,130 Troublemaker, troublemaker, troublemaker 1351 01:14:14,130 --> 01:14:15,270 - Ella impresiono a Camille. 1352 01:14:15,270 --> 01:14:17,300 Yo sab�a que Camille estaba all�. 1353 01:14:17,300 --> 01:14:18,340 Yo estaba para eso, tambien. 1354 01:14:18,340 --> 01:14:19,440 She keeps it in a fog. 1355 01:14:19,440 --> 01:14:21,000 Emmy Emmy 1356 01:14:21,010 --> 01:14:22,070 You'll never break inside 1357 01:14:22,070 --> 01:14:23,210 But if you wanna try 1358 01:14:23,210 --> 01:14:24,810 You won't make it out alive 1359 01:14:24,810 --> 01:14:26,380 - Pero Camille no quiere a la banda. 1360 01:14:26,380 --> 01:14:27,780 She'll slay you with a glance 1361 01:14:27,780 --> 01:14:29,080 She'll put you in a trance 1362 01:14:29,080 --> 01:14:30,550 Are you sure you wanna dance 1363 01:14:30,550 --> 01:14:33,750 - As� que, a la ma�ana siguiente, estaba en nuestra sala de ensayo. 1364 01:14:33,750 --> 01:14:36,420 Estos dos chicos entran y dicen, "�Escuchaste?" 1365 01:14:36,420 --> 01:14:38,590 She wants to know that you want hers 1366 01:14:38,590 --> 01:14:41,660 - Tu banda se est� desintegrando. 1367 01:14:41,660 --> 01:14:44,090 She wants to know that you want hers 1368 01:14:44,100 --> 01:14:46,360 - As� que ni siquiera lo supe de la boca del caballo. 1369 01:14:51,540 --> 01:14:53,940 - Madonna m�s tarde me dijo, que Camille 1370 01:14:53,940 --> 01:14:56,910 se hab�a ofrecido a manejarla, aquella noche. 1371 01:14:56,910 --> 01:15:00,480 - Trat� de estar tranquilo, lo que sea, ya sabes? 1372 01:15:00,480 --> 01:15:02,180 Me sent�a mal por ello. 1373 01:15:03,450 --> 01:15:05,250 Me hab�a puesto ah�. 1374 01:15:05,250 --> 01:15:06,750 No quiero ensayar para el pr�ximo mes 1375 01:15:06,750 --> 01:15:09,020 si s�lo vamos a separarnos al d�a siguiente. 1376 01:15:09,020 --> 01:15:12,620 Cuando eso sucede, te enoja. 1377 01:15:12,630 --> 01:15:13,520 - Hey. 1378 01:15:15,230 --> 01:15:16,090 Madonna! 1379 01:15:17,360 --> 01:15:19,330 As� que, �Eso es? 1380 01:15:19,330 --> 01:15:21,800 Hicistes exactamente lo que dijiste que no har�as. 1381 01:15:21,800 --> 01:15:23,600 Oh no, no voy a dejar la banda. 1382 01:15:23,600 --> 01:15:25,900 Bien, esto podr�a ser bueno para todos nosotros. 1383 01:15:25,910 --> 01:15:27,500 No, No, Madonna. 1384 01:15:27,510 --> 01:15:28,640 No puedes simplemente ignorarme, �de acuerdo? 1385 01:15:28,640 --> 01:15:29,540 Esto esta mal. 1386 01:15:29,540 --> 01:15:30,440 - Gary! 1387 01:15:35,920 --> 01:15:38,150 �Qu� quieres que yo haga? 1388 01:15:45,490 --> 01:15:46,920 - Ella acaba de dar la vuelta y se alej�. 1389 01:15:46,930 --> 01:15:49,990 Me hizo sentir muy inc�modo. 1390 01:15:52,500 --> 01:15:53,800 - Esto no ha terminado, Madonna. 1391 01:15:53,800 --> 01:15:57,630 No puedes hacer lo que tu quieras. 1392 01:15:57,640 --> 01:15:59,240 - Se podr�a decir que ella estaba avergonzada, 1393 01:15:59,240 --> 01:16:01,940 pero ella ten�a que hacer lo que ten�a que hacer. 1394 01:16:01,940 --> 01:16:03,910 - Por favor, abre la puerta. 1395 01:16:07,280 --> 01:16:08,950 - Fue muy vergonzoso, en realidad, 1396 01:16:08,950 --> 01:16:10,810 cuando pienso en eso. 1397 01:16:10,820 --> 01:16:15,820 Era como si, dejala ir, Gary, deja que se vaya. 1398 01:16:41,450 --> 01:16:42,810 - Fue este tipo, sabes? 1399 01:16:42,820 --> 01:16:43,650 - S�. 1400 01:16:43,650 --> 01:16:44,850 - Me dijo, ustedes lo hacen. 1401 01:16:44,850 --> 01:16:45,820 Voy a estar enfermo. 1402 01:16:45,820 --> 01:16:46,980 As� que, sal� de all�. 1403 01:16:46,990 --> 01:16:48,390 - S�. 1404 01:16:48,390 --> 01:16:51,190 - Bien, la ma�ana siguiente, regrese. 1405 01:16:53,890 --> 01:16:54,960 - Vomitaste 1406 01:16:54,960 --> 01:16:56,230 en el hombre. - No. 1407 01:16:56,230 --> 01:16:59,100 No, pero �l la hab�a guardado una parte de la rata 1408 01:16:59,100 --> 01:17:00,800 para m�, el cuero cabelludo. 1409 01:17:00,800 --> 01:17:02,100 Adivina de qu� se trataba? 1410 01:17:02,100 --> 01:17:03,100 - Puedo adivinar. 1411 01:17:03,100 --> 01:17:05,200 - Estaba toda infladita. 1412 01:17:05,200 --> 01:17:06,270 Era repulsivo. 1413 01:17:07,710 --> 01:17:10,470 No me refiero a estar hablando de estas cosas, 1414 01:17:10,480 --> 01:17:12,510 pero es la realidad, �sabes? 1415 01:17:12,510 --> 01:17:15,250 La realidad tiene que hablarse. 1416 01:17:16,680 --> 01:17:19,720 - En Marzo de 1981, Camille y Adam 1417 01:17:19,720 --> 01:17:23,650 firmaron a Madonna en su compa�ia de representantes. 1418 01:17:23,660 --> 01:17:25,320 Madonna inmediatamente comenz� a trabajar 1419 01:17:25,320 --> 01:17:27,790 en m�sica nueva, listo para presentarse por s� misma 1420 01:17:27,790 --> 01:17:30,860 por primera vez como artista en solitario. 1421 01:17:32,360 --> 01:17:34,230 Utilizando sus contactos con la industria, 1422 01:17:34,230 --> 01:17:37,230 Camille comenz� presentando a Madonna en discotecas 1423 01:17:37,240 --> 01:17:39,300 alrededor de Nueva York y Long Island. 1424 01:17:39,300 --> 01:17:42,370 Uno de esos clubes se llamaba U.S. Blues. 1425 01:17:42,370 --> 01:17:44,840 Camille contrato al fot�grafo George DuBose 1426 01:17:44,840 --> 01:17:46,840 para capturar esta presentaci�n en pel�cula. 1427 01:17:46,850 --> 01:17:49,180 Su mirada se fue haciendo m�s estilizada 1428 01:17:49,180 --> 01:17:53,420 asi como desarrollaba su nueva y singular persona en el escenario 1429 01:17:55,020 --> 01:17:57,320 Camille hab�a tambi�n organizado para Madonna 1430 01:17:57,320 --> 01:18:00,060 grabar una cinta demo con algunas de las nuevas canciones. 1431 01:18:00,060 --> 01:18:02,760 La cinta incluyo canciones como Love On The Run, 1432 01:18:02,760 --> 01:18:05,500 High Society, and Get Up. 1433 01:18:05,500 --> 01:18:07,500 Get up 1434 01:18:07,500 --> 01:18:09,470 Get up 1435 01:18:09,470 --> 01:18:11,440 Get up 1436 01:18:11,440 --> 01:18:13,500 Get up 1437 01:18:13,510 --> 01:18:15,470 Get up 1438 01:18:15,470 --> 01:18:17,370 Get up 1439 01:18:17,380 --> 01:18:19,380 Get up 1440 01:18:25,880 --> 01:18:28,090 - Madonna fue floreciendo como artista, 1441 01:18:28,090 --> 01:18:30,190 pero la relaci�n entre ella y Camille 1442 01:18:30,190 --> 01:18:33,720 tom� un giro inesperado, y Madonna ya no quer�a a Camille 1443 01:18:33,730 --> 01:18:36,030 como su manager. 1444 01:18:36,030 --> 01:18:37,360 - Y el resto de las rupturas que pasaron, 1445 01:18:37,360 --> 01:18:38,600 ella ten�a que ir por su cuenta. 1446 01:18:38,600 --> 01:18:39,600 Esa fue la forma en que paso. 1447 01:18:42,600 --> 01:18:44,330 - El ya no tener banda, 1448 01:18:44,340 --> 01:18:46,540 y de no tener un apoyo de un representante, 1449 01:18:46,540 --> 01:18:49,010 todo lo que Madonna ten�a, era una cinta demo 1450 01:18:49,010 --> 01:18:51,240 que grab� con Stephen Bray, 1451 01:18:51,240 --> 01:18:54,580 que incluy� una canci�n llamada Everybody. 1452 01:18:55,650 --> 01:18:57,350 Madonna empez� a llevar la cinta demo 1453 01:18:57,350 --> 01:18:59,480 a los clubes de baile que habian Nueva York 1454 01:18:59,490 --> 01:19:01,620 con la esperanza de conseguir un deejay que la pusiera, 1455 01:19:01,620 --> 01:19:06,690 lugares como Danceteria y deejays como Freddy Bastone. 1456 01:19:07,360 --> 01:19:08,890 - Me encontr� con Madonna 1457 01:19:08,890 --> 01:19:11,730 en Danceteria, de la Calle 21. 1458 01:19:11,730 --> 01:19:14,800 Ella estaba tratando de conseguir un contrato discogr�fico. 1459 01:19:17,770 --> 01:19:21,140 Los deejays que esteban tocando el fin de semana eramos yo, 1460 01:19:21,140 --> 01:19:23,510 Mark Kamins, y ni siquiera tenia que ver 1461 01:19:23,510 --> 01:19:24,940 con los fines de semana. 1462 01:19:24,940 --> 01:19:26,440 Ella venia, siete noches a la semana, 1463 01:19:26,450 --> 01:19:27,610 Danceteria estaba abierta. 1464 01:19:27,610 --> 01:19:30,210 Ella estaba all�, las siete noches de la semana, 1465 01:19:30,220 --> 01:19:33,850 y ella estaba vendiendo su mercanc�a, por as� decirlo. 1466 01:19:37,190 --> 01:19:39,190 Yo no estaba interesado. 1467 01:19:39,190 --> 01:19:41,590 S� que parezco tonto diciendolo, 1468 01:19:41,590 --> 01:19:43,560 pero es la verdad, y no voy a decir 1469 01:19:43,560 --> 01:19:46,900 Yo pens� que ella iba a ser una genio, porque yo no. 1470 01:19:46,900 --> 01:19:48,970 No me interesaba. 1471 01:19:48,970 --> 01:19:52,470 Seria est�pido decir esto ahora, pero probablemente, 1472 01:19:52,470 --> 01:19:56,670 si viniera por m� de nuevo, sabiendo lo que s� ahora, 1473 01:19:56,680 --> 01:19:59,280 La firmaria, pero si yo no lo supiera, 1474 01:19:59,280 --> 01:20:02,110 Yo probablemente le diria todav�a, de ninguna manera. 1475 01:20:02,110 --> 01:20:05,020 Esto es igual al pop dance. 1476 01:20:07,790 --> 01:20:10,450 El deejay principal que si tuvo inter�s fue Mark Kamins. 1477 01:20:10,460 --> 01:20:11,760 Yo no tom� inter�s. 1478 01:20:11,760 --> 01:20:16,130 �l fue uno de los m�s innovadores deejays, 1479 01:20:16,130 --> 01:20:18,630 y ten�a los oidos y la visi�n 1480 01:20:18,630 --> 01:20:21,060 para saber lo que iba pasar con ese artista. 1481 01:20:21,070 --> 01:20:25,140 Lo llevo hasta la compa�ia donde el trabajaba 1482 01:20:25,140 --> 01:20:27,370 en ese momento, Sire Records. 1483 01:20:28,510 --> 01:20:29,770 - a cargo de Sire Records. 1484 01:20:29,780 --> 01:20:32,580 estaba un hombre llamado Seymour Stein. 1485 01:20:32,580 --> 01:20:34,410 - Mark tenia un acuerdo con Sire 1486 01:20:34,410 --> 01:20:38,650 y Seymour donde le llevaria grabaciones o presentaciones 1487 01:20:39,620 --> 01:20:41,850 y se los daria a ellos primero. 1488 01:20:43,220 --> 01:20:45,990 As� que, cuando el consiguio a Madonna, �l se la llevo a Seymour, 1489 01:20:45,990 --> 01:20:49,330 y Seymour tomo a Madonna enseguida. 1490 01:20:54,570 --> 01:20:56,330 - Para decepcion de Stephen Bray, 1491 01:20:56,340 --> 01:20:58,200 el contrato de grabacion no iba a suceder 1492 01:20:58,200 --> 01:21:00,240 a menos que Mark Kamins lo produjera, 1493 01:21:00,240 --> 01:21:04,610 incluso a pesar de que Stephen hab�a producido el demo de grabaci�n. 1494 01:21:07,510 --> 01:21:10,780 - Ellos la firmaron tan r�pidamente 1495 01:21:10,780 --> 01:21:12,680 como puedas firmar a un artista. 1496 01:21:12,680 --> 01:21:15,750 S� que ellos no tenian que pensarlo mucho. 1497 01:21:15,750 --> 01:21:17,990 Fue como que tenian a Mark en el estudio, 1498 01:21:17,990 --> 01:21:20,160 y se hizo Everybody. 1499 01:21:20,160 --> 01:21:22,560 En realidad, me invitaron al estudio. 1500 01:21:22,560 --> 01:21:24,630 Creo que era Blank Tape Studio. 1501 01:21:24,630 --> 01:21:26,130 Yo nunca fui. 1502 01:21:26,130 --> 01:21:29,500 Me hubiera gustado ir, y haber dicho �all� estuve! 1503 01:21:29,500 --> 01:21:31,100 Pero no, yo nunca estuve all�. 1504 01:21:31,100 --> 01:21:34,300 Fue porque �l dijo, "Estoy haciendo Madonna. 1505 01:21:34,310 --> 01:21:36,870 "Tu sabes, esa chica la que sigue molestandonos? 1506 01:21:36,880 --> 01:21:38,580 "La firmamos." 1507 01:21:38,580 --> 01:21:42,250 As�, como un tonto a lo largo de esta historia, 1508 01:21:42,250 --> 01:21:45,820 Freddy el tonto por Madonna, porque no fui, 1509 01:21:46,950 --> 01:21:49,520 porque yo no crei en el proyecto. 1510 01:21:49,520 --> 01:21:52,720 - En octubre de 1982, Sire Records lanz� 1511 01:21:52,720 --> 01:21:55,730 El primer sencillo de Madonna, Everybody. 1512 01:21:55,730 --> 01:21:57,460 - Sire Records, tienes que darselos. 1513 01:21:57,460 --> 01:21:58,860 Fueron tras �l. 1514 01:21:58,860 --> 01:22:00,500 - Cuando Everybody salio de Sire, 1515 01:22:00,500 --> 01:22:03,430 Steve estaba realmente enojado por culpa de Mark Kamins 1516 01:22:03,440 --> 01:22:07,470 b�sicamente hizo exactamente el mismo arreglo del demo. 1517 01:22:08,410 --> 01:22:11,270 - Creo que es la producci�n de Mark, 1518 01:22:11,280 --> 01:22:15,180 y yo conozco el trabajo de Stephen y es muy bueno. 1519 01:22:15,180 --> 01:22:16,880 Stephen es un gran escritor, 1520 01:22:18,850 --> 01:22:23,650 pero eran las capacidades y magia, como deejay de Mark 1521 01:22:26,060 --> 01:22:28,530 se trataba de crear el caos, 1522 01:22:28,530 --> 01:22:30,560 y creando toda la vibra completa, 1523 01:22:30,560 --> 01:22:32,330 y eso es lo que �l hizo con Madonna. 1524 01:22:32,330 --> 01:22:35,830 Era como un sonido funky y house de New York. 1525 01:22:37,270 --> 01:22:39,070 sin quitarle meritos a Stephen. 1526 01:22:39,070 --> 01:22:40,900 �l es un gran productor, gran escritor, 1527 01:22:40,910 --> 01:22:42,470 pero no creo que Stephen podr�a haber hecho eso 1528 01:22:42,470 --> 01:22:45,280 para esa primera grabacion, ellos se habr�an perdido 1529 01:22:45,280 --> 01:22:47,880 si no hubieran ido en esa direcci�n. 1530 01:22:47,880 --> 01:22:49,410 �Qui�n sabe? 1531 01:22:49,410 --> 01:22:50,880 - En Noviembre, la canci�n entr� en el 1532 01:22:50,880 --> 01:22:53,720 Billboard Top 100 en las listas de musica bailable, 1533 01:22:53,720 --> 01:22:56,150 pero Madonna sab�a que todav�a necesita empujar duro 1534 01:22:56,150 --> 01:22:59,690 para que la cancion se escuchara en cualquier lugar y en todos los lados posibles. 1535 01:22:59,690 --> 01:23:01,020 - Oh, no, aqu� viene ella. 1536 01:23:01,030 --> 01:23:03,530 Cierra la puerta! 1537 01:23:03,530 --> 01:23:07,000 Asi que, mi amigo Michael cerraria la puerta, 1538 01:23:07,000 --> 01:23:08,930 porque no quiero ser molestado. 1539 01:23:08,930 --> 01:23:11,500 Yo no quiero que ella venga hasta la cabina del deejay 1540 01:23:11,500 --> 01:23:14,670 y se quede parada hasta que ponga la cancion, 1541 01:23:14,670 --> 01:23:16,670 porque eso es lo que ella iba a hacer. 1542 01:23:16,680 --> 01:23:20,210 Ella se quedaba parada all�, me daba el cassette, 1543 01:23:20,210 --> 01:23:21,640 y si me daba el cassette, 1544 01:23:21,650 --> 01:23:23,810 ella no me dejaria sostenerlo. 1545 01:23:23,820 --> 01:23:28,220 Ya sabes, tener a alguien all� de pie, solo te 1546 01:23:28,220 --> 01:23:29,720 pone los nervios. 1547 01:23:29,720 --> 01:23:32,820 Solo quieres, lo que quieres, y ya? 1548 01:23:32,820 --> 01:23:35,260 As� que, solo la pones, o vas a decirle 1549 01:23:35,260 --> 01:23:37,330 Yo no voy a tocarla, y yo le dec�a 1550 01:23:37,330 --> 01:23:38,860 Yo no voy a tocarla. 1551 01:23:38,860 --> 01:23:41,630 - Mark Kamins estaba del lado de Madonna, 1552 01:23:41,630 --> 01:23:45,900 y tambi�n invertio mucho en el �xito de esta grabacion. 1553 01:23:45,900 --> 01:23:48,910 - Porque ella sab�a que Mark estaba de su lado en ese momento, tambi�n. 1554 01:23:48,910 --> 01:23:53,110 Hubo el antes de Mark, y luego el despu�s de Mark. 1555 01:23:53,110 --> 01:23:55,650 As� que, el antes de Mark, en realidad no me importaba. 1556 01:23:55,650 --> 01:23:58,950 Pero en el despu�s de Mark, Yo estaba como, oh no, 1557 01:23:58,950 --> 01:24:03,050 Tengo que comenzar a tocar esto ahora. 1558 01:24:03,060 --> 01:24:05,020 Ese tipo de m�sica nunca me atrajo, 1559 01:24:05,020 --> 01:24:08,190 la de la chica estrella de pop. 1560 01:24:10,230 --> 01:24:13,260 As�, muestro lo que s�. 1561 01:24:13,270 --> 01:24:15,530 - Con la ayuda de deejays, promotores de grabacion, 1562 01:24:15,530 --> 01:24:17,400 y tal vez con la mayor promotora, 1563 01:24:17,400 --> 01:24:19,770 La propia Madonna, la canci�n subi� r�pidamente 1564 01:24:19,770 --> 01:24:23,440 tan alto como el n�mero tres en las listas de musica bailable 1565 01:24:23,440 --> 01:24:25,280 - Fue una jornada de 24 horas. 1566 01:24:25,280 --> 01:24:28,340 Yo estaba realmente, con ocho tazas de caf�, 1567 01:24:28,350 --> 01:24:31,250 sintiendo como escalofr�os y moqueo, y 1568 01:24:32,420 --> 01:24:34,520 Everybody 1569 01:24:34,520 --> 01:24:36,550 Uh, uh, eh, eh, eh 1570 01:24:36,560 --> 01:24:37,690 Everybody 1571 01:24:37,690 --> 01:24:39,390 lleg� a la radio, 1572 01:24:41,330 --> 01:24:44,160 aunque era algo divertido, estaba Madonna, 1573 01:24:44,160 --> 01:24:46,430 que me hizo pensar, hombre, �oh, qu� pas�? 1574 01:24:46,430 --> 01:24:47,330 Ooh. 1575 01:24:48,270 --> 01:24:50,370 Era deprimente. 1576 01:24:50,370 --> 01:24:53,200 - Y ahora, No Entiendes se enorgullece en presentar 1577 01:24:53,210 --> 01:24:57,870 el estreno mundial de la artista de Sire Records, Madonna. 1578 01:24:59,710 --> 01:25:02,250 Ahora lev�ntate y haz lo tuyo! 1579 01:25:04,980 --> 01:25:07,050 - Madonna armo en la pista, la presentacion, 1580 01:25:07,050 --> 01:25:09,020 y comenzo a tomar el control 1581 01:25:09,020 --> 01:25:11,190 en Danceteria. - Vamos, ni�a. 1582 01:25:13,330 --> 01:25:15,360 - Woo! 1583 01:25:18,760 --> 01:25:22,330 Everybody come on, dance and sing 1584 01:25:22,330 --> 01:25:26,170 Everybody get up and do your thing 1585 01:25:26,170 --> 01:25:30,170 Everybody come on, dance and sing 1586 01:25:30,180 --> 01:25:34,040 Everybody get up and do your thing 1587 01:25:34,050 --> 01:25:36,550 - Everybody no fue un gran �xito, pero fue un �xito 1588 01:25:36,550 --> 01:25:41,120 en las zonas urbanas, en todas las principales ciudades de Los Estados unidos. 1589 01:25:42,490 --> 01:25:46,260 Fue un buen �xito de baile, no fue un �xito pop. 1590 01:25:49,530 --> 01:25:52,230 - Pero fue suficiente exito para que Sire Records 1591 01:25:52,230 --> 01:25:54,200 diera a Madonna otro single de lanzamiento, 1592 01:25:54,200 --> 01:25:57,330 y, finalmente, un �lbum completo. 1593 01:25:57,340 --> 01:26:00,100 - Fui a verla, y ten�a una presentacion. 1594 01:26:00,110 --> 01:26:03,170 Era ella, otra bailarina 1595 01:26:03,180 --> 01:26:07,340 y dos bailarines, y yo estaba realmente impresionado. 1596 01:26:08,280 --> 01:26:10,680 Ella lo estaba logrando. 1597 01:26:10,680 --> 01:26:14,050 Ella me vio en la audiencia, y me sonri�, 1598 01:26:14,050 --> 01:26:16,420 asi como arrastrandose un poco 1599 01:26:16,420 --> 01:26:18,920 al ver que yo estaba all�. 1600 01:26:18,920 --> 01:26:22,560 Y, por alguna raz�n, Yo no fui tras bastidores 1601 01:26:24,330 --> 01:26:27,130 En ese punto, creo que estaba un poco intimidado. 1602 01:26:27,130 --> 01:26:31,230 Al d�a de hoy, me arrepiento porque no regrese 1603 01:26:31,240 --> 01:26:34,140 y quedarme a platicar con ella, despues de eso 1604 01:26:34,140 --> 01:26:37,470 ya que esa fue la �ltima vez que estuve en cualquier lugar 1605 01:26:37,480 --> 01:26:41,310 a menos de 10 pies de ella, con 100 pies de ella, �sabes? 1606 01:26:41,310 --> 01:26:42,950 - El lanzamiento del primer �lbum de Madonna 1607 01:26:42,950 --> 01:26:45,480 coincidi� con MTV Music Television 1608 01:26:45,480 --> 01:26:48,550 tomando el control de los televisores en todo el mundo. 1609 01:26:48,550 --> 01:26:52,420 Videos musicales como Burning Up, Lucky Star, and Borderline 1610 01:26:52,420 --> 01:26:55,430 estaban haciendo de Madonna un nombre familiar. 1611 01:26:55,430 --> 01:26:56,960 - Oh, es que pas� tan r�pido. 1612 01:26:56,960 --> 01:26:59,260 Despu�s de Everybody and Physical Attraction, 1613 01:26:59,260 --> 01:27:01,430 esos eran exitos de discoteca. 1614 01:27:01,430 --> 01:27:05,340 Borderline fue un video de MTV en constante rotacion, 1615 01:27:07,440 --> 01:27:11,610 y tambien en todas las radios, 1616 01:27:11,610 --> 01:27:14,440 Reggie Lucas produjo todo el primer �lbum, 1617 01:27:14,450 --> 01:27:17,580 ese fue el �lbum con el mismo nombre de Madonna, 1618 01:27:17,580 --> 01:27:19,450 Ella se creo toda su imagen, 1619 01:27:19,450 --> 01:27:24,520 el estilo bohemio del East Village, pero con su toque propio. 1620 01:27:25,590 --> 01:27:28,790 El mo�o, el cabello y las pulseras de goma 1621 01:27:28,790 --> 01:27:32,060 y la hebilla BOY TOY y toda la cosa. 1622 01:27:32,060 --> 01:27:34,260 Ella habia hecho realmente una marca de s� misma. 1623 01:27:34,270 --> 01:27:37,570 Asi de inteligente es ella, 1624 01:27:37,570 --> 01:27:42,440 Era un camino diferente, y era una versi�n m�s fresca del camino 1625 01:27:42,440 --> 01:27:45,240 que ella tom�, y as� que creo que ayudo, 1626 01:27:45,240 --> 01:27:49,150 y la perfecta tormenta de MTV y Madonna. 1627 01:27:50,450 --> 01:27:53,880 La c�mara la ama, lo opuesto a m�. 1628 01:27:53,890 --> 01:27:57,490 La c�mara me odia pero ama a Madonna. 1629 01:27:57,490 --> 01:27:59,260 Y la c�mara se enamor� de ella. 1630 01:27:59,260 --> 01:28:01,590 Ella se ve�a muy bien en esos primeros v�deos de la MTV. 1631 01:28:01,590 --> 01:28:03,130 As� como, �bam! 1632 01:28:03,130 --> 01:28:05,260 Cohete al estrellato. 1633 01:28:05,260 --> 01:28:07,100 Ella era una estrella del video. 1634 01:28:08,570 --> 01:28:12,700 El V�deo mat� a la estrella de radio 1635 01:28:12,700 --> 01:28:15,870 - Para el primer show de los MTV Video Awards, 1636 01:28:15,870 --> 01:28:18,340 en lugar de realizar uno de sus �xitos del momento, 1637 01:28:18,340 --> 01:28:20,510 Madonna sorprendi� a los espectadores con una introducci�n 1638 01:28:20,510 --> 01:28:24,180 del sencillo del titulo del segundo �lbum aun sin ser lanzado, 1639 01:28:24,180 --> 01:28:25,820 Like A Virgin. 1640 01:28:31,960 --> 01:28:36,090 En noviembre de 1984, Like A Virgin fue lanzado, 1641 01:28:36,090 --> 01:28:39,760 dandole a Madonna su primer sencillo n�mero uno. 1642 01:28:40,970 --> 01:28:45,340 - Generalmente, el segundo �lbum esta maldito, 1643 01:28:45,340 --> 01:28:47,900 Pero este segundo �lbum, oh mi Dios. 1644 01:28:47,910 --> 01:28:50,070 El segundo a�o, en la carrera de un jugador de f�tbol 1645 01:28:50,080 --> 01:28:51,710 Siempre es raro, el segundo a�o, 1646 01:28:51,710 --> 01:28:54,280 pero su segundo �lbum fue mega. 1647 01:28:57,450 --> 01:29:01,220 Quiero decir, yo ten�a que poner en el Palladium, Like A Virgin, 1648 01:29:01,220 --> 01:29:04,490 Tuve que ponerlo tres veces en una noche. 1649 01:29:04,490 --> 01:29:06,720 "Puedes poner a Madonna?" 1650 01:29:06,730 --> 01:29:08,190 - Madonna y Stephen Bray 1651 01:29:08,190 --> 01:29:10,660 quedaron en buenos t�rminos, y ella lo trajo para 1652 01:29:10,660 --> 01:29:13,360 la mezcla de la composici�n del �lbum Like A Virgin, 1653 01:29:13,370 --> 01:29:17,130 que lleg� un vender m�s de 20 millones de copias. 1654 01:29:17,140 --> 01:29:20,370 - Steve vio que, ya sabes, Yo me voy a quedar con esta ruta. 1655 01:29:20,370 --> 01:29:24,340 Aunque �l estaba molesto de que Mark Kamins 1656 01:29:24,340 --> 01:29:27,640 robara su arreglo, �l no dejo que 1657 01:29:29,150 --> 01:29:31,080 arruinara su relaci�n. 1658 01:29:31,080 --> 01:29:33,820 Eso fue inteligente en �l. 1659 01:29:35,320 --> 01:29:36,890 - En Abril De 1985, 1660 01:29:36,890 --> 01:29:39,620 Madonna comenz� su primera gran gira, 1661 01:29:39,620 --> 01:29:42,430 interpretando las canciones de sus dos primeros �lbumes. 1662 01:29:42,430 --> 01:29:44,160 En este punto, ella vendia discos 1663 01:29:44,160 --> 01:29:47,530 al ritmo de m�s de 75.000 por d�a, 1664 01:29:47,530 --> 01:29:49,370 y el tour se fue vendiendo tan r�pido 1665 01:29:49,370 --> 01:29:51,170 en cuanto las entradas salieron a la venta. 1666 01:29:53,100 --> 01:29:54,570 - Yo sab�a que ella lo iba a lograr, 1667 01:29:54,570 --> 01:29:57,510 pero yo no sab�a que ella lo haria en grande tan r�pido. 1668 01:29:57,510 --> 01:30:00,780 Me hizo volar la mente, y luego a medida que pas� el tiempo, 1669 01:30:00,780 --> 01:30:02,980 ella segu�a quedandose en ese nivel de fama, 1670 01:30:02,980 --> 01:30:05,380 o aumento a nivel m�s alto de la fama. 1671 01:30:05,380 --> 01:30:08,790 de Marilyn a Madonna 1672 01:30:08,790 --> 01:30:11,620 Es como si pensara, yo tocaba con esa chica. 1673 01:30:11,620 --> 01:30:12,590 Es raro. 1674 01:30:13,690 --> 01:30:15,830 Es bastante alucinante. 1675 01:30:16,900 --> 01:30:18,360 - Ella obtuvo un peque�o papel 1676 01:30:18,360 --> 01:30:20,800 en la pel�cula Vision Quest, y despues un papel importante 1677 01:30:20,800 --> 01:30:23,470 en la pel�cula Desperately Seeking Susan. 1678 01:30:23,470 --> 01:30:24,900 Ella ahora estaba bien en su camino 1679 01:30:24,900 --> 01:30:27,800 para convertirse en una superestrella mundial 1680 01:30:29,140 --> 01:30:31,440 - Ella lo deseaba tanto, ella es ambiciosa. 1681 01:30:31,440 --> 01:30:34,480 Ella es imparable. 1682 01:30:34,480 --> 01:30:36,350 - Todos ese tiempo, Dan y Ed Gilroy 1683 01:30:36,350 --> 01:30:37,810 hab�an continuado trabajando en canciones 1684 01:30:37,820 --> 01:30:40,450 y tocando en un acto de dos personas. 1685 01:30:40,450 --> 01:30:42,650 - Dan y Ed Gilroy me dieron una cinta 1686 01:30:42,650 --> 01:30:45,920 de lo que hab�an estado haciendo en el �ltimo a�o, 1687 01:30:45,920 --> 01:30:49,060 Supongo que asi fue, y yo estaba tocando 1688 01:30:49,060 --> 01:30:51,490 porque me reuniria de nuevo con ellos, 1689 01:30:51,500 --> 01:30:53,800 Yo iba a volver a tocar el bajo para ellos y esas cosas. 1690 01:30:53,800 --> 01:30:55,330 �Steve lo escucho?. 1691 01:30:55,330 --> 01:30:56,800 That took a memory 1692 01:30:56,800 --> 01:30:58,130 - Le gusto, �sabes? 1693 01:30:58,140 --> 01:31:00,300 I can't wait, I don't wanna know 1694 01:31:00,310 --> 01:31:04,610 - Gary pas� a tocar algunas de nuestras cintas para Steve, 1695 01:31:04,610 --> 01:31:06,680 y Steve dijo, "�Oh! wow, �qu� es eso?" 1696 01:31:06,680 --> 01:31:10,250 - As� que, despu�s de que el Breakfast Club rompi� con Madonna, 1697 01:31:10,250 --> 01:31:14,380 y, luego, Emmy se disolvi�, fuimos capaces de conseguir a Steve 1698 01:31:14,390 --> 01:31:17,550 para ensayar con nosotros, ya que �l hab�a estado trabajando con Gary, 1699 01:31:17,560 --> 01:31:20,190 y juntamos el nuevo Breakfast Club. 1700 01:31:25,200 --> 01:31:28,230 - Y Steve y Gary llegaron de aqu� a la sinagoga, 1701 01:31:28,230 --> 01:31:30,170 y comenzamos haciendo las canciones 1702 01:31:30,170 --> 01:31:32,370 en las que Dan y yo hab�amos estado trabajando. 1703 01:31:32,370 --> 01:31:34,740 - Tener a Steve en la banda fue un gran desafio 1704 01:31:34,740 --> 01:31:38,670 ya que nos llev� a un nivel diferente, musicalmente hablando. 1705 01:31:38,680 --> 01:31:42,810 - Nos convirti� en una banda de baile impulsada por sintetizadores 1706 01:31:45,380 --> 01:31:50,450 con m�quinas de tambor, y todo fue idea de Steve Bray. 1707 01:31:51,560 --> 01:31:52,760 - Stephen estuvo realmente bueno en el ensayo 1708 01:31:52,760 --> 01:31:54,590 porque era como todos los negocios. 1709 01:31:54,590 --> 01:31:56,030 Vamos a hacerlo, vamos a hacerlo de nuevo, 1710 01:31:56,030 --> 01:31:58,160 vamos a hacerlo todo de nuevo, vamos a hacerlo todo de nuevo. 1711 01:31:58,160 --> 01:31:59,560 En lugar de pasar a la siguiente canci�n, 1712 01:31:59,560 --> 01:32:01,160 vamos a hacerlo esta bien. 1713 01:32:01,170 --> 01:32:03,470 - Porque el que Stephen haya co-escrito 1714 01:32:03,470 --> 01:32:05,670 varias canciones del �lbum Like A Virgin, 1715 01:32:05,670 --> 01:32:07,540 la banda fue capaz de poner sus maquetas 1716 01:32:07,540 --> 01:32:10,910 en las manos de grandes compa��as discogr�ficas. 1717 01:32:10,910 --> 01:32:13,380 - Pero fue muy divertido y emocionante 1718 01:32:13,380 --> 01:32:16,580 siendo cortejados por la gente de A&R. 1719 01:32:16,580 --> 01:32:18,810 - El tel�fono sono, y era Irving Azoff de la MCA, 1720 01:32:18,820 --> 01:32:21,650 diciendo yo quiero contratarlos chicos. 1721 01:32:22,790 --> 01:32:24,990 Esa fue la primera vez que escuche. 1722 01:32:24,990 --> 01:32:26,720 Que d�a era. 1723 01:32:28,130 --> 01:32:30,990 - Y, entonces, Breakfast Club firmo para MCA Records. 1724 01:32:31,000 --> 01:32:32,830 - En 1987, Breakfast Club 1725 01:32:32,830 --> 01:32:35,770 lanz� su �lbum de estudio. 1726 01:32:35,770 --> 01:32:38,700 - La gran grabacion nuestra era Right on Track, 1727 01:32:38,700 --> 01:32:41,300 que fue un enorme �xito en el verano. 1728 01:32:41,310 --> 01:32:45,810 Subio a la n�mero siete en el Billboard Hot 100. 1729 01:32:45,810 --> 01:32:47,710 No pod�as ir a cualquier parte sin escucharla en la radio 1730 01:32:47,710 --> 01:32:50,050 o en la playa o algo asi. 1731 01:32:50,050 --> 01:32:53,950 Gonna make a move that knocks you over 1732 01:32:53,950 --> 01:32:57,720 Watch this turn, this one's gonna put you away. 1733 01:32:57,720 --> 01:33:02,530 Yeah, but I'm doin' my very best dancin', yeah 1734 01:33:02,530 --> 01:33:05,660 Every time you're lookin' the other way 1735 01:33:05,660 --> 01:33:09,730 I could move out to the left for awhile 1736 01:33:09,730 --> 01:33:13,770 - Y nos nominaron para un premio Grammy como Mejor Artista Nuevo. 1737 01:33:13,770 --> 01:33:15,270 Madonna fue de gran apoyo. 1738 01:33:15,270 --> 01:33:18,110 Ella envi� telegramas por aqu�, ya sabes, 1739 01:33:18,110 --> 01:33:22,180 El Gran F, asterisco, asterisco, asterisco, asterisco, 1740 01:33:24,050 --> 01:33:25,880 I-N-G �lbum. 1741 01:33:25,880 --> 01:33:28,820 - Hicimos un mont�n de buenos videos en MTV 1742 01:33:28,820 --> 01:33:31,090 antes cuando solian pasar v�deos, 1743 01:33:31,090 --> 01:33:34,690 e hicimos tambien de Veejays para MTV, y fue muy divertido. 1744 01:33:38,200 --> 01:33:39,360 Hola, somos Dan y Ed. 1745 01:33:39,360 --> 01:33:40,560 Somos el Breakfast Club. 1746 01:33:40,570 --> 01:33:41,760 Steve y Gary hoy, no est�n aqu�. 1747 01:33:41,770 --> 01:33:43,230 - Los echamos de menos. - Los amamos. 1748 01:33:43,230 --> 01:33:45,940 - As� que, tuvimos una muy buena relaci�n con MTV, 1749 01:33:45,940 --> 01:33:49,040 y rodamos como seis v�deos. 1750 01:33:49,040 --> 01:33:52,380 Uno de ellos era Kiss and Tell, que filmamos en L.A. 1751 01:33:53,340 --> 01:33:56,310 La la la la la, oh oh 1752 01:33:56,310 --> 01:33:59,820 I'll kiss and tell 1753 01:33:59,820 --> 01:34:03,220 And everybody's gonna know 1754 01:34:03,220 --> 01:34:05,790 La la la la 1755 01:34:06,890 --> 01:34:09,090 - Silverlake, creo, es donde filmamos, 1756 01:34:09,090 --> 01:34:10,890 y Madonna se detuvo ahi. 1757 01:34:10,900 --> 01:34:12,330 - Ella apareci� para Kiss and Tell. 1758 01:34:12,330 --> 01:34:15,600 Era nuestra segunda sesi�n de v�deo. 1759 01:34:15,600 --> 01:34:17,300 - No eramos del todo, bien conocidos, 1760 01:34:17,300 --> 01:34:21,770 y Madonna viniendo a la filmacion, causo un incre�ble revuelo. 1761 01:34:22,840 --> 01:34:25,240 - Madonna esta aqu�, tu sabes, Madonna... 1762 01:34:25,240 --> 01:34:27,640 Ella era bastante famosa desde ese entonces. 1763 01:34:27,650 --> 01:34:30,580 - Todos, los del equipo, y todo el mundo, 1764 01:34:30,580 --> 01:34:32,620 la gente del servicios de taller, 1765 01:34:32,620 --> 01:34:35,920 porque Madonna estaba all�. 1766 01:34:35,920 --> 01:34:38,490 Ella vino a m�, y me dio un gran beso en la boca, 1767 01:34:38,490 --> 01:34:41,760 y todo, de repente mi cach� subio mucho. 1768 01:34:41,760 --> 01:34:43,230 Era como, �puedo tenerte? 1769 01:34:43,230 --> 01:34:44,860 �Puedo tenerte? 1770 01:34:44,860 --> 01:34:48,830 De repente era como, es por Madonna, Madonna. 1771 01:34:48,830 --> 01:34:51,630 Y la gente quedaba, �puedes presentarmela? 1772 01:34:53,100 --> 01:34:55,540 - Yo estaba un poco anonadado por eso. 1773 01:34:55,540 --> 01:34:57,340 Ella hab�a lo habia hecho en grande. 1774 01:34:57,340 --> 01:34:59,010 Yo estaba con la lengua enredada. 1775 01:34:59,010 --> 01:35:01,040 Ella fue, probablemente, para ver a Steve y Dan, 1776 01:35:01,050 --> 01:35:02,950 Supongo, o algo asi. 1777 01:35:02,950 --> 01:35:04,380 - Yo no la hab�a visto, hacia ya un tiempo, 1778 01:35:04,380 --> 01:35:06,150 y ella era exitosa en ese momento. 1779 01:35:06,150 --> 01:35:10,050 Yo no la hab�a visto desde que no era exitosa, 1780 01:35:10,050 --> 01:35:12,390 y la diferencia fue bastante sorprendente, 1781 01:35:12,390 --> 01:35:14,590 la forma en que la gente respondi�. 1782 01:35:14,590 --> 01:35:19,260 - �Recuerdas que todo lo que quer�a era que las personas se fijaran en m�? 1783 01:35:25,800 --> 01:35:29,870 Ahora, me encuentro tratando de ocultarme la mayor�a del tiempo. 1784 01:35:31,110 --> 01:35:33,740 - Y podr�a tener un punto de 1785 01:35:33,750 --> 01:35:36,580 donde ella estaba siendo perseguida, 1786 01:35:36,580 --> 01:35:39,650 por paparazzis y todos eso, pero s�. 1787 01:35:41,320 --> 01:35:44,220 "Ahora, me paso todo el tiempo escondiendome." 1788 01:36:14,990 --> 01:36:17,790 The ants play Bingo in your snout 1789 01:36:17,790 --> 01:36:20,260 Your eyes cave in, your teeth decay 1790 01:36:20,260 --> 01:36:23,060 Don't cry 1791 01:36:23,060 --> 01:36:24,330 - Yeah, let's just, Don't 1792 01:36:24,330 --> 01:36:26,300 - It's not serious at all. Cry 1793 01:36:26,300 --> 01:36:27,360 No llores, Dan. - No. 1794 01:36:27,370 --> 01:36:28,930 - No llores. 1795 01:36:28,930 --> 01:36:30,170 - Dijiste algo. 1796 01:36:30,170 --> 01:36:32,230 - �Tu lloras, cuando yo lloro? 1797 01:36:34,540 --> 01:36:36,440 �Haz probado el sabor de tus l�grimas? 1798 01:36:41,650 --> 01:36:43,410 - En 2008 Madonna fue incorporada 1799 01:36:43,410 --> 01:36:46,850 al Salon de la Fama del Rock and Roll. 1800 01:36:46,850 --> 01:36:51,420 - Recib� una llamada telef�nica de mi sobrina que vive en L.A., 1801 01:36:51,420 --> 01:36:53,260 dijo, "Oye, �lo escuchaste? 1802 01:36:53,260 --> 01:36:55,190 "Madonna fue incorporada en el Sal�n de la Fama. 1803 01:36:55,190 --> 01:36:58,160 "Ella habl� acerca de T�o Eddie y T�o Danny." 1804 01:36:58,160 --> 01:37:00,430 - Fue una sorpresa que ella me mencionara, 1805 01:37:00,430 --> 01:37:02,300 de inmediato, como que fue genial. 1806 01:37:02,300 --> 01:37:06,740 Fue maravilloso, de hecho, y cambi� mi todo, 1807 01:37:06,740 --> 01:37:10,870 en la ciudad, los m�sicos de la ciudad estaban como, �has visto eso? 1808 01:37:10,880 --> 01:37:14,110 De repente, y nuevamente, era como si estuvieramos con Madonna. 1809 01:37:14,110 --> 01:37:16,950 Es como si ella lanzara el centro de atenci�n. 1810 01:37:18,620 --> 01:37:21,220 - Siempre he tenido la suerte de tener gente a mi alrededor 1811 01:37:21,220 --> 01:37:23,020 que crey� en m�. 1812 01:37:23,020 --> 01:37:27,360 Comenzando con mi maestro de ballet, Christopher Flynn, 1813 01:37:28,930 --> 01:37:31,690 y luego estuvo Dan Gilroy. 1814 01:37:31,700 --> 01:37:33,630 �l viv�a en una sinagoga abandonada en Queens 1815 01:37:33,630 --> 01:37:35,260 con su hermano, Ed. 1816 01:37:35,270 --> 01:37:37,730 Tocaban juntos en un grupo. 1817 01:37:37,740 --> 01:37:40,270 Yo estaba harta de trabajar como bailarina, 1818 01:37:40,270 --> 01:37:43,110 �l me ense�� c�mo tocar la guitarra. 1819 01:37:43,110 --> 01:37:46,040 Escrib� mi primera canci�n en esa sinagoga. 1820 01:37:46,040 --> 01:37:49,950 Y se llamaba, ir�nicamente, Decir la Verdad. 1821 01:37:49,950 --> 01:37:51,850 - Uno, dos, tres, cuatro. 1822 01:37:51,850 --> 01:37:55,620 This is what I'm going to tell you 1823 01:37:55,620 --> 01:37:59,620 This is what I'm going to say 1824 01:37:59,620 --> 01:38:04,690 It's not very clear, but it's okay 1825 01:38:07,470 --> 01:38:11,370 Tell the truth 1826 01:38:11,370 --> 01:38:15,040 Tell the truth 1827 01:38:15,040 --> 01:38:18,070 Tell the truth to me 1828 01:38:18,080 --> 01:38:21,280 - Recuerdo ese momento tan, tan v�vidamente. 1829 01:38:21,280 --> 01:38:23,750 recuerdo los vellos erizandose en la parte de atr�s de mis brazos, 1830 01:38:23,750 --> 01:38:27,980 y pens� para m� mismo, quien escribi� esa canci�n? 1831 01:38:29,320 --> 01:38:32,320 - Ya sabes, esa sensacion que sientes cuando escuchas algo, 1832 01:38:32,320 --> 01:38:36,560 y vaya wow, es esto, y ella dijo esto, 1833 01:38:36,560 --> 01:38:39,530 cuando escribi� su primera canci�n, Tell the Truth, 1834 01:38:39,530 --> 01:38:42,200 aqu�, con esta guitarra Carlo Robelli, 1835 01:38:42,200 --> 01:38:45,470 justo aqu� en esta sala, ella dijo, 1836 01:38:45,470 --> 01:38:47,170 "Oh, �qu� es eso? 1837 01:38:47,170 --> 01:38:48,800 "�Es a m�?" 1838 01:38:48,810 --> 01:38:52,640 - Sent� que hab�a sido pose�da por arte de magia. 1839 01:38:58,320 --> 01:39:01,920 I don't have far to go now 1840 01:39:01,920 --> 01:39:06,560 But it certainly seems so 1841 01:39:06,560 --> 01:39:10,490 But you are the end of the line, dear 1842 01:39:10,490 --> 01:39:13,530 I really do wanna go 1843 01:39:13,530 --> 01:39:16,170 Madonna probabemente, sintio que su tiempo aqui 1844 01:39:16,170 --> 01:39:19,700 fue realmente un buen momento para ella, ya sabes a qu� me refiero? 1845 01:39:19,700 --> 01:39:22,340 Ella llego y aseguro 1846 01:39:22,340 --> 01:39:23,970 lo que estaba buscando. 1847 01:39:23,980 --> 01:39:25,510 Sere una bailar�na o lo otro? 1848 01:39:25,510 --> 01:39:30,450 Ella vio a compositores y toda esta m�sica e instrumentos, 1849 01:39:31,820 --> 01:39:34,120 y por lo que ella era capaz de entender, yo quiero ser una compositora. 1850 01:39:34,120 --> 01:39:36,720 Quiero poner mis cosas por ah�. 1851 01:39:36,720 --> 01:39:40,960 Quiero tocar m�sica, y as� que, ya sabes, que ten�a que ser. 1852 01:39:42,190 --> 01:39:44,790 - Hay muchas chicas hermosas, talentosas 1853 01:39:44,800 --> 01:39:48,460 pero ella ten�a todo el impulso para llevarlo a cabo 1854 01:39:48,470 --> 01:39:51,800 y hacer que cada parte de su talento funcione y de resultados. 1855 01:39:51,800 --> 01:39:54,140 - Y ella es inteligente, y ella es una mujer de negocios, 1856 01:39:54,140 --> 01:39:58,970 ella lo quer�a todo, y ella realmente lo hizo. 1857 01:39:58,980 --> 01:40:01,040 - Quiero decir, yo sab�a que ella lo lograria 1858 01:40:01,050 --> 01:40:03,180 con esa ambici�n. 1859 01:40:03,180 --> 01:40:05,050 Yo no crei que ella estar�a en la portada de el TIME, 1860 01:40:05,050 --> 01:40:10,120 dos a�os m�s tarde no necesariamente, pero lo estaba. 1861 01:40:11,220 --> 01:40:14,860 - Ella es la unica que hizo que todo sucediera, por s� misma. 1862 01:40:14,860 --> 01:40:18,330 Puede ser masculino, femenino o lo que tu quieras, 1863 01:40:18,330 --> 01:40:19,900 pero vas a ser tu propia persona, 1864 01:40:19,900 --> 01:40:22,500 y creo que eso es de lo que se trata Madonna 1865 01:40:22,500 --> 01:40:25,830 hasta este d�a que la hace tan poderosa. 1866 01:40:27,370 --> 01:40:32,340 - Ella no es una estrella del pop que fue moldeada por la Avenida Madison 1867 01:40:33,940 --> 01:40:38,610 o por la industria del entretenimiento para convertirse en famosa. 1868 01:40:38,620 --> 01:40:42,280 Ella es alguien que nac�o de esa manera, 1869 01:40:42,290 --> 01:40:45,920 y esa esencia estara ahi, hasta que ella se haya ido, 1870 01:40:48,590 --> 01:40:51,790 y tal vez, qui�n sabe, m�s all�. 1871 01:40:51,800 --> 01:40:53,900 - Un, dos, 1872 01:41:00,700 --> 01:41:04,910 I see you and me on a boat 1873 01:41:04,910 --> 01:41:08,010 Or a raft or something that will float 1874 01:41:08,010 --> 01:41:13,050 And we're drifting 1875 01:41:14,250 --> 01:41:18,020 Little breeze, the gentle swell 1876 01:41:18,020 --> 01:41:23,090 Otherwise how can we tell if we're drifting 1877 01:41:26,560 --> 01:41:30,270 And if we don't know 1878 01:41:30,270 --> 01:41:35,340 Where we're going to, why should we care 1879 01:41:36,440 --> 01:41:40,640 We'll find out when we get there 1880 01:41:43,850 --> 01:41:46,180 I've got you 1881 01:41:46,180 --> 01:41:51,250 Oh I know no matter where we go 1882 01:41:51,960 --> 01:41:56,460 Let's keep drifting 1883 01:41:57,160 --> 01:41:59,800 And if they say 1884 01:41:59,800 --> 01:42:04,870 You're gonna drift your life away, why do we care 1885 01:42:05,640 --> 01:42:08,070 We'll just say hey 1886 01:42:08,070 --> 01:42:13,110 I will be there 1887 01:42:14,280 --> 01:42:17,680 And if we drift too close to the shore 1888 01:42:17,680 --> 01:42:19,820 We could go there 1889 01:42:19,820 --> 01:42:21,780 What for 1890 01:42:21,790 --> 01:42:25,690 Let's keep drifting 1891 01:42:25,690 --> 01:42:29,420 Yeah, let's keep drifting 1892 01:42:30,690 --> 01:42:32,660 - Vamos, creo que estamos listos. 1893 01:42:32,660 --> 01:42:33,900 - Est� bien, adi�s. 1894 01:42:33,900 --> 01:42:36,400 - Te voy a dar un cable de extensi�n. 1895 01:42:40,140 --> 01:42:42,100 - Si ella entra a la habitaci�n justo ahora, 1896 01:42:42,110 --> 01:42:44,010 �qu� le dir�as? 1897 01:42:44,010 --> 01:42:45,910 - Si entrara a la habitaci�n ahora? 1898 01:42:45,910 --> 01:42:49,040 Ser�a muy divertido, estoy seguro. 1899 01:42:49,050 --> 01:42:52,210 Estoy seguro de que ella vendria y diriamos hey, hey, y le daria un abrazo, 1900 01:42:52,220 --> 01:42:54,180 un largo, largo, largo abrazo. 1901 01:42:55,320 --> 01:42:57,820 Eso es lo que yo har�a, y ser�a divertido. 1902 01:42:57,820 --> 01:43:01,390 Sin duda. 1903 01:43:01,390 --> 01:43:02,660 - Eso es todo! 1904 01:43:11,400 --> 01:43:13,500 - Uno, dos, tres, cuatro. 1905 01:43:22,010 --> 01:43:25,080 I don't have far to go now 1906 01:43:25,080 --> 01:43:29,450 But it certainly seems so 1907 01:43:29,450 --> 01:43:33,560 With you at the end of the line, dear 1908 01:43:33,560 --> 01:43:36,430 I really do wanna go 1909 01:43:36,430 --> 01:43:41,500 But this wind it keeps whippin' in on me 1910 01:43:42,570 --> 01:43:44,130 Yeah 1911 01:43:44,130 --> 01:43:49,200 The cold wind it keeps whippin' in on me 1912 01:43:50,110 --> 01:43:53,310 Oh, yeah 1913 01:43:53,310 --> 01:43:56,810 Sometimes my spirit's empty 1914 01:43:56,810 --> 01:44:00,620 And I need to fill it up 1915 01:44:00,620 --> 01:44:04,690 I know that there is plenty 1916 01:44:04,690 --> 01:44:07,820 But I never get enough 1917 01:44:07,830 --> 01:44:12,730 'Cause this wind that keeps whippin' in on me 1918 01:44:12,730 --> 01:44:15,160 Ooh, ooh, ooh 1919 01:44:15,170 --> 01:44:20,200 The cold wind it keeps whippin' in on me 1920 01:44:21,070 --> 01:44:22,940 Oh yeah 1921 01:44:22,940 --> 01:44:25,140 Sometimes I try to attack it 1922 01:44:25,140 --> 01:44:27,040 Sometimes I try to attack it 1923 01:44:27,040 --> 01:44:28,940 Sometimes I try to attack it 1924 01:44:28,950 --> 01:44:30,810 It just blows me away 1925 01:44:30,810 --> 01:44:33,050 Sometimes I try to attract it 1926 01:44:33,050 --> 01:44:34,750 Sometimes I try to attract it 1927 01:44:34,750 --> 01:44:36,820 Sometimes I try to attract it 1928 01:44:36,820 --> 01:44:40,720 It just blows me down 1929 01:44:40,720 --> 01:44:45,790 'Cause this wind it keeps whippin' in on me 1930 01:44:46,560 --> 01:44:48,360 Yeah 1931 01:44:48,370 --> 01:44:53,440 The cold wind it keeps whippin' in on me 1932 01:44:54,270 --> 01:44:56,370 Oh, yeah 1933 01:44:56,370 --> 01:44:58,040 It keeps whippin' 1934 01:44:58,040 --> 01:45:00,010 It keeps whippin' 1935 01:45:00,010 --> 01:45:03,950 It keeps whippin' in on me 1936 01:45:03,950 --> 01:45:09,020 It keeps whippin', whippin', whippin', whippin', whippin' 1937 01:45:09,590 --> 01:45:11,790 In on me 157501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.