Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,450 --> 00:01:11,250
- Vamos a respirar profundo.
2
00:01:11,250 --> 00:01:12,590
- S�.
3
00:01:12,590 --> 00:01:15,520
- Porque tienes que respirar profundo
4
00:01:15,530 --> 00:01:17,030
antes de hacer nada.
5
00:02:12,220 --> 00:02:14,550
- El 16 De Agosto De 1958,
6
00:02:14,550 --> 00:02:16,820
Silvio Ciccone llev� a
su esposa Madonna
7
00:02:16,820 --> 00:02:19,790
al Hospital de la Misericordia
en Bay City, Michigan
8
00:02:19,790 --> 00:02:23,020
para dar a luz a su primera hija,
9
00:02:28,900 --> 00:02:31,370
una ni�a que ser�a nombrada
tal como su madre,
10
00:02:31,370 --> 00:02:32,930
y que se convertir�a en
una de las mayores estrellas
11
00:02:32,940 --> 00:02:36,940
del entretenimiento que
el mundo jam�s habia conocido.
12
00:02:40,340 --> 00:02:45,350
Madonna creci� en esta casa de los
suburbios en Pontiac, Michigan.
13
00:02:48,290 --> 00:02:50,290
Los Ciccones ya
tenian dos hijos
14
00:02:50,290 --> 00:02:52,420
antes de que Madonna llegara,
y vendr�an
15
00:02:52,420 --> 00:02:54,490
dos hijos m�s despu�s de ella.
16
00:03:00,600 --> 00:03:03,400
Madonna mama enferm�
muy gravemente,
17
00:03:03,400 --> 00:03:05,370
y el pasar tiempo con sus
hijos, llego a ser
18
00:03:05,370 --> 00:03:07,240
m�s que una lucha
19
00:03:09,810 --> 00:03:13,310
hasta que finalmente falleci�.
20
00:03:13,310 --> 00:03:15,640
Madonna ten�a tan s�lo cinco a�os de edad.
21
00:03:22,490 --> 00:03:26,690
Para Silvio criar a cinco hijos,
por si solo no fue f�cil.
22
00:03:26,690 --> 00:03:29,220
Mientras �l estaba en el trabajo,
Madonna y sus hermanos pasaban mucho
23
00:03:29,230 --> 00:03:33,330
tiempo en Bay City,
en la casa de su abuela
24
00:03:33,330 --> 00:03:37,500
y en este mismo parque
directamente cruzando la calle.
25
00:03:38,770 --> 00:03:40,770
Cuando Madonna era adolescente,
la familia se mud�
26
00:03:40,770 --> 00:03:45,070
para un barrio m�s pr�spero
en Rochester, Michigan.
27
00:03:45,080 --> 00:03:47,640
Fue aqu�, en este edificio
en Main Street que Madonna,
28
00:03:47,640 --> 00:03:50,480
como una joven adolescente,
entr� en el ballet de la escuela.
29
00:03:51,880 --> 00:03:55,050
El maestro, Christopher Flynn,
le tomo gusto a Madonna
30
00:03:55,050 --> 00:03:57,520
y se desarroll� una amistad.
31
00:03:57,520 --> 00:04:00,490
Fue mentor de ella y le
ense�� arte y cultura
32
00:04:00,490 --> 00:04:02,960
fuera de los suburbios de Michigan.
33
00:04:02,960 --> 00:04:04,990
Tambi�n la convenci� de
que ella era especial
34
00:04:05,000 --> 00:04:08,900
y que era hermosa, palabras a las
que ella no estaba acostumbrada,
35
00:04:08,900 --> 00:04:12,000
y eran las palabras que
ella necesitaba o�r.
36
00:04:13,270 --> 00:04:14,870
Christopher se convirti�
en profesor de baile
37
00:04:14,870 --> 00:04:17,370
en la Universidad de Michigan
y convenci� a Madonna
38
00:04:17,370 --> 00:04:19,770
para aplicar para una beca.
39
00:04:19,780 --> 00:04:22,080
Fue aqu� que Madonna conoci� a un
estudiante graduado de danza
40
00:04:22,080 --> 00:04:23,710
llamado Peter Kentes.
41
00:04:25,950 --> 00:04:27,520
- El programa de baile en
la Universidad de Michigan
42
00:04:27,520 --> 00:04:29,850
en ese tiempo, era
de enfoque conservador.
43
00:04:29,850 --> 00:04:32,220
S�lo hab�a alrededor de 50
integrantes de danza en total
44
00:04:32,220 --> 00:04:35,160
entre los estudiantes
de pregrado y los graduados.
45
00:04:35,160 --> 00:04:39,030
La primera vez que la vi,
ella estaba en el sal�n de baile
46
00:04:39,030 --> 00:04:42,000
donde los bailarines pasaban
el rato entre clase y clase.
47
00:04:42,000 --> 00:04:44,870
Lo que se destac� para m� fue
el hecho de que all� estaba ella.
48
00:04:44,870 --> 00:04:46,800
Todos los dem�s estaban
sentados alrededor relaj�ndose
49
00:04:46,800 --> 00:04:48,970
y ella estaba trabajando duro.
50
00:04:50,270 --> 00:04:52,010
- Para graduarse del proyecto de tesis,
51
00:04:52,010 --> 00:04:55,910
Peter incluyo a su nueva amiga
Madonna en la coreograf�a.
52
00:04:55,910 --> 00:04:59,480
- El personaje de Madonna
era muy espec�fico.
53
00:04:59,480 --> 00:05:02,620
Su car�cter estaba basado en los clientes
54
00:05:02,620 --> 00:05:06,750
que llegaban a la tienda de licores
ya tarde en la noche.
55
00:05:06,760 --> 00:05:11,830
ella fue capaz de tomar eso
como un tema y desarrollarlo.
56
00:05:13,130 --> 00:05:16,900
Algo picante, algo muy similar
a su propia personalidad.
57
00:05:18,270 --> 00:05:20,470
Creo que fue m�s f�cil para ella
entrar en personaje,
58
00:05:20,470 --> 00:05:23,300
y ella le a�adi�
chispa a la danza.
59
00:05:27,640 --> 00:05:29,740
Las fotos las tom�
hacia un par de semanas
60
00:05:29,750 --> 00:05:32,210
antes del show, una tarde,
61
00:05:32,220 --> 00:05:34,150
y les tome a todos los bailarines
en diferentes momentos,
62
00:05:34,150 --> 00:05:38,690
pero la foto de la que Madonna
tal vez no estaba muy feliz
63
00:05:38,690 --> 00:05:41,690
fue donde ella se agacha
mirando entre sus piernas,
64
00:05:41,690 --> 00:05:45,890
pero creo que la raz�n es debido
a que durante su solo
65
00:05:45,900 --> 00:05:48,300
Yo accidentalmente deje
que permaneciera as�
66
00:05:48,300 --> 00:05:51,200
en la pared un poco demasiado largo.
67
00:05:53,640 --> 00:05:55,970
- Peter estaba
muy metido en la astrolog�a
68
00:05:55,970 --> 00:05:58,110
y las predicciones basadas
sobre las fechas de nacimiento
69
00:05:58,110 --> 00:06:02,680
y c�mo la luna, el sol,
y las estrellas est�n alineadas.
70
00:06:02,680 --> 00:06:03,910
- Estos dos.
71
00:06:03,910 --> 00:06:05,880
- S�, yo era un astr�logo autodidacta.
72
00:06:05,880 --> 00:06:08,380
Tengo tal vez 30 o 40 libros que he comprado
73
00:06:08,390 --> 00:06:10,220
y le�do y estudiado.
74
00:06:10,220 --> 00:06:11,450
Una de las cosas que
he disfrutado haciendo
75
00:06:11,450 --> 00:06:14,760
era hacer gr�ficos para la gente,
gr�ficos de nacimiento.
76
00:06:14,760 --> 00:06:16,860
Nunca fui una persona de las que
me gusta leer mi hor�scopo
77
00:06:16,860 --> 00:06:20,130
y no salir ese d�a, pero
cuando le hice a Madonna el gr�fico,
78
00:06:20,130 --> 00:06:21,960
- Y aqu� lo puedes ver completo
- y yo ya hab�a hecho, tal vez
79
00:06:21,970 --> 00:06:26,370
m�s de un centenar de lecturas
para amigos hasta este momento,
80
00:06:28,170 --> 00:06:30,370
pero este fue el primero
donde la lectura,
81
00:06:30,370 --> 00:06:31,670
le sali� todo
82
00:06:31,670 --> 00:06:33,640
ella iba a ser rica y famosa.
83
00:06:33,640 --> 00:06:35,040
- Va a ser un viaje loco para ti.
84
00:06:35,040 --> 00:06:38,910
- Aqu� yo estaba mirando
a una flaca de 18 a�os
85
00:06:38,920 --> 00:06:41,780
con raspones en las piernas
y zapatos de pl�stico rojo,
86
00:06:41,790 --> 00:06:44,790
y no podr�a haber sido una
candidata m�s improbable
87
00:06:44,790 --> 00:06:48,490
para ser rica y famosa que Madonna cuando ten�a 18 a�os.
88
00:06:48,490 --> 00:06:52,090
Excepto en su mente,
creo que ese era su plan
89
00:06:52,100 --> 00:06:54,360
debido a que no se ve�a sorprendida
cuando se lo dije.
90
00:06:54,360 --> 00:06:57,670
- Nunca lo hab�a visto hacer eso.
91
00:06:57,670 --> 00:07:00,640
- Yo no hab�a escuchado hablar de
Madonna durante unos meses.
92
00:07:00,640 --> 00:07:03,670
La escuela hab�a comenzado,
y ella no se hab�a inscrito.
93
00:07:03,670 --> 00:07:06,070
Recib� una llamada diciendo que ella
necesitaba un taxi para el aeropuerto
94
00:07:06,080 --> 00:07:07,480
y le dije, s�, claro.
95
00:07:07,480 --> 00:07:08,810
Y me fui, la recog�.
96
00:07:08,810 --> 00:07:10,950
Ella ten�a su peque�a mu�eca
debajo de su brazo,
97
00:07:10,950 --> 00:07:12,510
una peque�a mochila,
y una maleta,
98
00:07:12,520 --> 00:07:14,750
y Christopher, su maestro de ballet,
estaba all� tambi�n.
99
00:07:14,750 --> 00:07:18,320
Nos amontonamos en el coche,
y la llevamos al Aeropuerto,
100
00:07:18,320 --> 00:07:20,250
y la dejamos en el Aeropuerto Metro Detroit.
101
00:07:20,260 --> 00:07:21,790
Estaba lista para irse.
102
00:07:21,790 --> 00:07:22,760
Estaba lista para mudarse.
103
00:07:22,760 --> 00:07:23,690
Ella quer�a irse.
104
00:07:23,690 --> 00:07:25,560
Quer�a ir a Nueva York.
105
00:07:25,560 --> 00:07:26,790
Estaba emocionada de ir.
106
00:07:26,800 --> 00:07:29,060
Era un poco trepidante
107
00:07:29,070 --> 00:07:31,400
porque es algo
que da temor.
108
00:07:35,610 --> 00:07:37,100
- Inmediatamente a su llegada,
109
00:07:37,110 --> 00:07:40,040
Madonna comenz� a tomar
clases de danza con Pearl Lang
110
00:07:40,040 --> 00:07:42,240
y con otros destacados maestros.
111
00:07:42,250 --> 00:07:43,710
Ella estaba dispuesta a hacer de todo
112
00:07:43,710 --> 00:07:46,780
para convertirse en una bailarina profesional.
113
00:07:46,780 --> 00:07:48,320
- Conoc� a Madonna.
114
00:07:48,320 --> 00:07:51,250
Yo ten�a un mont�n de amigos
a trav�s de los a�os que eran bailarines.
115
00:07:51,250 --> 00:07:54,260
S�, bailarines, actores, m�sicos.
116
00:07:54,260 --> 00:07:57,290
Tuve un muy buen amigo
llamado Michael que era bailar�n,
117
00:07:57,290 --> 00:08:00,700
y �l estaba estudiando
con alguien llamado Pearl Lang,
118
00:08:00,700 --> 00:08:03,630
que era una bailarina vanguardista.
119
00:08:03,630 --> 00:08:07,200
As� que, me invitaron a una fiesta,
y la gente estaba bailando
120
00:08:07,200 --> 00:08:09,640
en la sala, y yo note a esta mujer
121
00:08:09,640 --> 00:08:12,910
que estaba bailando,
girando en el medio del piso,
122
00:08:12,910 --> 00:08:17,580
y parec�a como si ella estaba
bailando en un anillo de fuego,
123
00:08:17,580 --> 00:08:20,550
y todo el mundo se mov�a a su alrededor.
124
00:08:21,650 --> 00:08:23,450
Ten�a la sensaci�n de que ella era alguien
125
00:08:23,450 --> 00:08:26,850
que iba a hacer algo en el mundo.
126
00:08:29,830 --> 00:08:34,560
Ella poco se acerc� a m� y me dijo,
Oh, buenos brazos.
127
00:08:34,560 --> 00:08:36,960
"Te pareces un poco a Brando".
128
00:08:36,970 --> 00:08:38,430
Era una especie de ventaja en ella.
129
00:08:38,430 --> 00:08:41,500
As� que, tuve la sensaci�n de
que esto llegaria a ser algo.
130
00:08:42,540 --> 00:08:44,170
Ella me llam� al d�a siguiente.
131
00:08:44,170 --> 00:08:46,540
Ella estaba en casa de Michael.
132
00:08:46,540 --> 00:08:48,280
Hab�an--
- �Hola?
133
00:08:48,280 --> 00:08:50,010
- Parec�a que ellos ten�an algo,
134
00:08:50,010 --> 00:08:51,980
pero ella me llam�
desde su casa
135
00:08:51,980 --> 00:08:55,420
y dijo, "Trae tu magn�fico
cuerpo de Brando aqu�"
136
00:08:55,420 --> 00:08:59,450
que era un buen, sin duda, agradable venir.
137
00:08:59,460 --> 00:09:00,690
- Bueno, buenos d�as.
138
00:09:00,690 --> 00:09:02,590
- S�, vas a venir o no?
139
00:09:02,590 --> 00:09:04,460
- Dije, �chicos, por qu� no vienen Uds. aqu�?
140
00:09:04,460 --> 00:09:07,830
No s� porqu� suger� que
vienieran a mi casa.
141
00:09:07,830 --> 00:09:10,100
- Est� bien, as� que nos vemos...
142
00:09:10,100 --> 00:09:13,670
- Adi�s.
143
00:09:15,000 --> 00:09:17,770
- Pero en realidad yo no quer�a ir
m�s all� de eso.
144
00:09:17,770 --> 00:09:19,810
Ella ten�a que ir a clases de baile.
145
00:09:19,810 --> 00:09:24,880
Tengo la sensaci�n de que ella estaba
muy comprometida con el baile.
146
00:09:26,180 --> 00:09:28,320
Parec�a que siempre tenia
que ir a alg�n lugar,
147
00:09:28,320 --> 00:09:31,650
ten�a algo que ver con
la danza o el rendimiento.
148
00:09:31,650 --> 00:09:35,220
Trabajaba muy, muy duro, casi como obsesivamente duro,
149
00:09:35,220 --> 00:09:38,860
y yo s� que ella estaba haciendo modelaje.
150
00:09:38,860 --> 00:09:41,560
S� que ella era mesera,
151
00:09:41,560 --> 00:09:44,530
pero tengo la sensaci�n de que ella
no ten�a una gran cantidad de dinero.
152
00:10:06,890 --> 00:10:09,890
- Oh Dios, no quiero ser esto.
153
00:10:09,890 --> 00:10:12,360
- S�, pero luego te dicen
- �Por qu� quieres esto?
154
00:10:12,360 --> 00:10:14,930
- a ti mismo, mira puedo hacer,
155
00:10:14,930 --> 00:10:17,870
lo que otras personas,
no creo que hagan.
156
00:10:17,870 --> 00:10:19,530
- Quiero decir, supongo, pero...
- Lo s�, s� que parte de esto
157
00:10:19,540 --> 00:10:21,400
tiene que ver con tu cabeza, �verdad?
158
00:10:21,400 --> 00:10:24,070
S� que es cierto,
pero a otras personas
159
00:10:24,070 --> 00:10:27,340
no piensan en hacer las cosas que yo hago.
160
00:10:27,340 --> 00:10:31,510
- Bueno, por supuesto que no,
pero la gente siempre te ve,
161
00:10:31,510 --> 00:10:34,120
ellos siempre te ven a ti antes
de ver lo que haces.
162
00:10:46,560 --> 00:10:49,360
- Para llegar a fin de mes,
Madonna comenz� a trabajar
163
00:10:49,370 --> 00:10:51,930
como modelo de desnudos
en clases de fotograf�a
164
00:10:51,930 --> 00:10:56,540
en The New School y otros lugares
en la Ciudad de Nueva York.
165
00:10:59,780 --> 00:11:04,110
- Mi primera sesi�n con Madonna
fue en febrero de 1979,
166
00:11:04,110 --> 00:11:07,310
y creo que, si mal no recuerdo, le hab�a hablado
167
00:11:08,520 --> 00:11:10,720
al registrador de modelos, y le dije: mira,
168
00:11:10,720 --> 00:11:14,060
�me pueden enviar una chica que
realmente tenga un muy buen cuerpo?
169
00:11:14,060 --> 00:11:17,390
Y as� es como Madonna
llego a la clase,
170
00:11:17,390 --> 00:11:19,260
y yo estaba muy complacido, obviamente.
171
00:11:19,260 --> 00:11:21,060
Para m�, ella era muy hermosa y bonita
172
00:11:21,060 --> 00:11:25,470
y ten�a un cuerpo fant�stico,
y esa fue la primera vez.
173
00:11:30,340 --> 00:11:32,140
Siempre he dicho,
mira, para los chicos,
174
00:11:32,140 --> 00:11:35,280
s�cate la verga del cerebro o algo.
175
00:11:35,280 --> 00:11:37,450
Esto no es sobre el sexo,
se trata de escultura.
176
00:11:37,450 --> 00:11:38,680
Se trata del cuerpo.
177
00:11:38,680 --> 00:11:41,080
Se trata de lo que puedes
mostrar con ella.
178
00:11:41,080 --> 00:11:43,720
Y luego puse a la modelo
en diferentes posiciones
179
00:11:43,720 --> 00:11:45,390
para acentuar la forma.
180
00:11:47,590 --> 00:11:49,060
Mis fotograf�as eran muy esculturales,
181
00:11:49,060 --> 00:11:50,930
no hab�a nada sobre el sexo en ellas.
182
00:11:50,930 --> 00:11:52,660
Que es como yo lo veo.
183
00:11:55,330 --> 00:11:59,970
No tuve la impresi�n, de que ella
necesariamente lo disfrutara.
184
00:11:59,970 --> 00:12:02,670
Era algo que hacia para
ganar algo de dinero.
185
00:12:02,670 --> 00:12:04,110
Es s�lo aqu� estoy.
186
00:12:04,110 --> 00:12:06,170
Estoy desvestida,
estoy desnuda.
187
00:12:06,180 --> 00:12:09,140
T�mame tus fotos,
y d�jame salir de aqu�
188
00:12:09,150 --> 00:12:13,680
y le pague.
189
00:12:18,690 --> 00:12:21,060
- Nos gustaba pasar el rato
en el Upper West Side,
190
00:12:21,060 --> 00:12:24,260
hasta llegar a la Tumba de Grant, �reas en las que.
191
00:12:24,260 --> 00:12:25,860
Hab�an columnas Corintias,
192
00:12:25,860 --> 00:12:30,460
edificios que ten�an la cl�sica
arquitectura Greco-Romana.
193
00:12:30,470 --> 00:12:33,270
Nos gust�bamos mucho,
y nos atra�amos
194
00:12:33,270 --> 00:12:37,040
el uno al otro,
pero yo no s� si hab�a
195
00:12:38,110 --> 00:12:40,240
posibilidad de tener algo
m�s profundo a largo plazo.
196
00:12:40,240 --> 00:12:42,640
As� que, b�sicamente,
nos separamos
197
00:12:42,650 --> 00:12:47,310
durante un per�odo de alrededor de
tres meses que estuvimos juntos.
198
00:12:49,550 --> 00:12:52,890
Yo no la hab�a visto
durante varios meses,
199
00:12:52,890 --> 00:12:56,060
y me top� con ella en la Calle 34.
200
00:12:56,930 --> 00:12:57,830
- �N.B.!
201
00:13:04,400 --> 00:13:05,450
�Norris!
202
00:13:05,450 --> 00:13:06,500
- Y, me tropec� con ella en la calle,
203
00:13:06,500 --> 00:13:07,800
y le dije, Hey, �Madonna, como vas?
204
00:13:07,800 --> 00:13:09,040
Es bueno verte.
205
00:13:09,040 --> 00:13:11,410
Y ella estaba muy c�lida y afectuosa,
206
00:13:11,410 --> 00:13:13,710
y hablamos un poco.
207
00:13:14,940 --> 00:13:16,310
- Renuncie a la danza.
208
00:13:17,280 --> 00:13:18,380
- Espera, �qu�?
209
00:13:18,380 --> 00:13:19,850
�A qu� te refieres,
que renunciaste?
210
00:13:19,850 --> 00:13:23,050
Yo pensaba que esa era la
raz�n por la que viniste aqu�.
211
00:13:23,050 --> 00:13:24,390
- Ella dijo, Bueno, ya lo
s�, me sent�a como que
212
00:13:24,390 --> 00:13:26,490
no voy a ninguna parte.
213
00:13:26,490 --> 00:13:29,390
Tambi�n, sent�a como
mi cuerpo estaba sufriendo
214
00:13:29,390 --> 00:13:32,290
y me di cuenta de que,
ella se dio cuenta de
215
00:13:32,300 --> 00:13:34,700
que esta ser�a su vida.
216
00:13:35,600 --> 00:13:37,000
- As� que, �ahora qu�?
217
00:13:37,000 --> 00:13:39,670
Ahora, �qu� vamos a hacer?
218
00:13:39,670 --> 00:13:41,740
- Quiz�s la actuaci�n o la m�sica?
219
00:13:42,840 --> 00:13:44,710
- As� que, la invite a esta fiesta.
220
00:13:44,710 --> 00:13:47,540
Creo que le dije que podr�a
encontrar gente divertida all�,
221
00:13:47,540 --> 00:13:49,980
algunas interesantes,
estaran un mont�n de artistas,
222
00:13:49,980 --> 00:13:53,010
m�sicos, coloridos,
tu tipo de persona.
223
00:13:53,020 --> 00:13:57,620
Creo que podr�as
disfrutar de la escena.
224
00:13:57,620 --> 00:13:59,390
As�, ella dijo,
"S�, seguro, estar� all�."
225
00:14:00,290 --> 00:14:02,260
Y para sorpresa, estaba ah�.
226
00:14:05,290 --> 00:14:06,790
- Conoc� a Madonna en la fiesta
227
00:14:06,800 --> 00:14:09,860
a traves de mi amigo
Norris Burroughs.
228
00:14:11,170 --> 00:14:12,630
Ella parec�a,
229
00:14:14,400 --> 00:14:18,240
que se sent�a fuera
de lugar en la fiesta.
230
00:14:18,240 --> 00:14:20,440
- Conoc� a Dan en una tienda
de camisetas pintadas a mano
231
00:14:20,440 --> 00:14:21,980
llamada The Lotus Shop,
232
00:14:21,980 --> 00:14:25,780
y quedaba en Saint Mark's
Place en el East Village.
233
00:14:25,780 --> 00:14:27,380
Yo casi gravite hacia el Dan
234
00:14:27,380 --> 00:14:30,650
porque ambos �ramos m�sicos
as� como artistas,
235
00:14:30,650 --> 00:14:33,290
y ten�amos un tipo similar
de sentido del humor,
236
00:14:33,290 --> 00:14:36,620
y ambos sent�amos atracci�n,
237
00:14:36,630 --> 00:14:39,930
por la misma mujer,
lo que fue interesante,
238
00:14:39,930 --> 00:14:42,430
algo que se manifiesto
a trav�s de los a�os
239
00:14:42,430 --> 00:14:44,600
con resultados interesantes.
240
00:14:44,600 --> 00:14:45,870
- Quiero decir, s�.
241
00:14:45,870 --> 00:14:47,030
Quiero decir, yo estoy haciendo
lo que me pediste,
242
00:14:47,040 --> 00:14:48,270
y tu estas socializando?
243
00:14:48,270 --> 00:14:50,840
- Tan hermosa como ella
era, ese tipo de cosas
244
00:14:50,840 --> 00:14:53,710
no s� exactamente que, ya sabes,
oye, me tengo que ir a pasar el rato,
245
00:14:53,710 --> 00:14:56,380
ya que se ve�a como que,
246
00:14:56,380 --> 00:14:59,110
no estaba disfrutando tanto
por si misma.
247
00:14:59,120 --> 00:15:00,710
Incluso pod�a estar equivocado.
248
00:15:00,720 --> 00:15:02,750
Tal vez era s�lo su forma de ser.
249
00:15:02,750 --> 00:15:04,950
- No estaba seguro de si a nadie...
250
00:15:04,950 --> 00:15:07,050
- Lo siento, es este
est�pido broche no--
251
00:15:07,060 --> 00:15:09,120
- No recuerdo exactamente
de qu� se trataba.
252
00:15:09,130 --> 00:15:12,330
Fue un broche roto, un bot�n o algo,
253
00:15:12,330 --> 00:15:14,760
pero ella pidi� ayuda,
254
00:15:14,760 --> 00:15:17,030
y lo que haya sido que fuera,
255
00:15:17,030 --> 00:15:18,630
Le ayud�.
256
00:15:18,630 --> 00:15:19,730
- Gracias.
257
00:15:28,680 --> 00:15:29,580
�Bien?
258
00:15:31,180 --> 00:15:33,580
�No vas a darme un beso?
259
00:15:36,220 --> 00:15:38,020
- En realidad, se sent�a
un poco como una escena
260
00:15:38,020 --> 00:15:40,420
de una pel�cula para m�, porque ya sabes,
261
00:15:40,420 --> 00:15:41,820
"�No vas a besarme?"
262
00:15:41,820 --> 00:15:43,890
Lo hab�a escuchado antes,
no estoy seguro.
263
00:15:43,890 --> 00:15:46,260
Si la bese, aunque.
264
00:15:46,260 --> 00:15:47,460
No fue un largo beso.
265
00:15:47,460 --> 00:15:49,330
Quiero decir,
la acababa de conocer
266
00:15:49,330 --> 00:15:51,470
y ella era tan hermosa.
267
00:15:53,570 --> 00:15:54,970
- Yo sab�a que �l iba a estar all�,
268
00:15:54,970 --> 00:15:58,570
pero yo no estaba realmente
pensando en eso,
269
00:15:58,570 --> 00:16:00,540
pero cuando por primera vez
los vi juntos,
270
00:16:00,540 --> 00:16:04,010
Me di cuenta de que
no era una atracci�n entre ellos.
271
00:16:04,010 --> 00:16:06,280
As�, parec�a inevitable
en ese momento.
272
00:16:15,120 --> 00:16:17,220
- Nos fuimos juntos,
nos fuimos de la fiesta juntos,
273
00:16:17,230 --> 00:16:18,430
y caminamos por ah�.
274
00:16:18,430 --> 00:16:21,930
Caminamos por el lugar,
alrededor de Manhattan,
275
00:16:21,930 --> 00:16:23,630
por casi una hora o m�s.
276
00:16:25,130 --> 00:16:29,470
Y luego le dije adi�s,
hacia donde ella se dirig�a.
277
00:16:29,470 --> 00:16:32,440
Creo que fue en una
escalera, y all� tuvimos
278
00:16:32,440 --> 00:16:34,110
un poco de interacci�n rom�ntica,
279
00:16:34,110 --> 00:16:36,680
y se fue por el pasillo.
280
00:16:36,680 --> 00:16:41,080
Sin embargo ella era muy asertiva,
una persona muy asertiva,
281
00:16:41,080 --> 00:16:43,650
y ciertamente hizo que
quisiera verla de nuevo,
282
00:16:43,650 --> 00:16:47,590
y un par de d�as m�s tarde,
tuvimos nuestra primera cita.
283
00:16:50,490 --> 00:16:52,690
Tomamos el autob�s
hasta El Claustro.
284
00:16:52,700 --> 00:16:55,060
Me reun� con ella
en el autob�s.
285
00:16:55,060 --> 00:16:56,460
�ramos los �nicos en el autob�s,
286
00:16:56,470 --> 00:17:00,630
as� que le tom� un mont�n
de fotos en el camino.
287
00:17:22,760 --> 00:17:26,190
Y, entonces, el autob�s
se lleno m�s tarde.
288
00:17:26,200 --> 00:17:29,700
Tomamos algunas fotos m�s y
algunos ni�os estaban boquiabiertos
289
00:17:29,700 --> 00:17:32,030
de lo que pasaba,
y ella los hac�a volver
290
00:17:32,030 --> 00:17:34,000
y posar para una foto.
291
00:17:35,140 --> 00:17:37,400
Esta fue la primera vez
que pasaba con ella,
292
00:17:37,410 --> 00:17:40,310
y ella estaba haciendo todo tipo
de travesuras en el asiento,
293
00:17:40,310 --> 00:17:42,540
en la parte posterior del bus,
294
00:17:42,550 --> 00:17:45,410
tumbado sobre la espalda en el asiento
con la cabeza hacia abajo,
295
00:17:45,410 --> 00:17:47,550
s�lo posando para las fotos.
296
00:17:48,680 --> 00:17:51,550
Ten�a una c�mara,
y ella estaba ah�
297
00:17:51,550 --> 00:17:56,020
posando para las fotos.
298
00:18:00,760 --> 00:18:04,930
Creo que hab�a ido a El Claustro
en la escuela primaria
299
00:18:04,930 --> 00:18:07,400
en un viaje, en alg�n tipo de excursi�n.
300
00:18:07,400 --> 00:18:10,740
El Claustro fue un convento
que fue reconstruido,
301
00:18:10,740 --> 00:18:14,240
cada piedra fue tra�da y recolocada.
302
00:19:02,790 --> 00:19:05,960
- Bueno, todo el mundo ten�a
el pelo largo en Jerusal�n
303
00:19:05,960 --> 00:19:08,400
cuando Jesucristo era joven.
304
00:19:08,400 --> 00:19:11,970
Todos ellos deben haberse visto
como andr�ginos, �verdad?
305
00:19:11,970 --> 00:19:13,330
- S�. - "porque ten�an puestas
306
00:19:13,340 --> 00:19:15,900
las largas t�nicas.
307
00:19:15,910 --> 00:19:17,300
- S�. - �De acuerdo?
308
00:19:18,410 --> 00:19:21,340
- S�, excepto que todos
los hombres ten�an barbas.
309
00:19:21,340 --> 00:19:22,240
- Oh, s�.
310
00:19:24,510 --> 00:19:27,110
Cuando crees que se haya
afeitado el primer chico,
311
00:19:27,120 --> 00:19:28,480
el primer chico que se afeit�?
312
00:19:28,480 --> 00:19:31,620
- Estoy seguro de que se
cortaron la barba con piedras.
313
00:19:31,620 --> 00:19:33,290
El primer chico que se
afeit�, no pod�a haber tenido
314
00:19:33,290 --> 00:19:35,960
una afeitada al ras con una piedra.
315
00:19:37,390 --> 00:19:40,460
- Me pregunto por qu� comenz� un hacerlo.
316
00:19:40,460 --> 00:19:43,930
Apuesto que el chico tiene una
espinilla y �l necesitaba sacarla.
317
00:19:43,930 --> 00:19:45,330
- O se la afeito.
318
00:19:45,330 --> 00:19:46,800
- Un murci�lago qued� atrapado en ella.
319
00:19:46,800 --> 00:19:48,000
- O un rat�n?
320
00:19:48,000 --> 00:19:49,800
- S�, una criatura. - �Pero c�mo es--
321
00:19:49,810 --> 00:19:51,410
- Todo el mundo dijo que
se ve�a bastante buena.
322
00:19:51,410 --> 00:19:54,070
- Pero �c�mo? -
- Esto es bueno.
323
00:19:54,080 --> 00:19:56,740
- �C�mo es que las ratas
son feas y los ratones no?
324
00:19:56,750 --> 00:19:58,210
- Es la escala.
325
00:20:04,990 --> 00:20:06,590
- Dan estaba viviendo
en Corona, Queens
326
00:20:06,590 --> 00:20:10,460
con su hermano en una
antigua sinagoga abandonada.
327
00:20:10,460 --> 00:20:12,760
- Algunos de mis amigos
de la escuela de postgrado
328
00:20:12,760 --> 00:20:15,800
encontraron esta
vieja sinagoga en Queens,
329
00:20:15,800 --> 00:20:19,400
y colocaron un nuevo piso
y pusieron electricidad.
330
00:20:19,400 --> 00:20:21,640
Hab�a estado abandonada durante 15 a�os.
331
00:20:21,640 --> 00:20:24,970
Y un chico se fue, alguien se caso,
332
00:20:24,970 --> 00:20:28,380
y me pidieron que me mudara,
as� que lo hice.
333
00:20:29,680 --> 00:20:31,080
- Dan invito a Madonna a
mudarse a la sinagoga
334
00:20:31,080 --> 00:20:33,180
donde pod�an pasar m�s y m�s tiempo
335
00:20:33,180 --> 00:20:35,480
conoci�ndose el uno al otro.
336
00:20:35,480 --> 00:20:40,220
Fue aqu� que Madonna comenzaria
su camino en la m�sica.
337
00:20:40,220 --> 00:20:43,590
- Danny y Madonna estaban
viendose el uno al otro.
338
00:20:43,590 --> 00:20:46,290
Esto fue probablemente a principios, del '78.
339
00:20:46,300 --> 00:20:49,130
Se conocieron en una fiesta May Day,
340
00:20:49,130 --> 00:20:54,200
probablemente, creo que fue en
una fiesta de Norris Burroughs.
341
00:20:54,900 --> 00:20:55,870
As�, que conectaron.
342
00:20:55,870 --> 00:20:57,100
Se comenzaron a ver,
343
00:20:57,110 --> 00:21:00,140
y ella pod�a venir y quedarse.
344
00:21:00,140 --> 00:21:03,440
As� fue como la conoc�
aqu� en la sinagoga.
345
00:21:26,070 --> 00:21:28,340
Esta es la forma en
que entrabamos.
346
00:21:28,340 --> 00:21:30,270
A pesar de que hay una puerta
en la parte delantera,
347
00:21:30,270 --> 00:21:33,470
en aquellos d�as la
puerta estaba kaput.
348
00:21:33,480 --> 00:21:35,980
As� que, ten�amos que entrar por aqu�.
349
00:21:35,980 --> 00:21:38,050
Es un maravilloso barrio,
te va a encantar.
350
00:21:38,050 --> 00:21:39,380
No.
351
00:21:39,380 --> 00:21:40,610
As� que, venga.
352
00:21:40,620 --> 00:21:43,780
Este es el estudio
donde ensayamos,
353
00:21:43,790 --> 00:21:46,120
toc�bamos, improvis�bamos.
354
00:21:46,120 --> 00:21:49,160
Esto es, t� sabes,
un espacio general de vida
355
00:21:49,160 --> 00:21:52,660
donde todo el mundo
se congregaba.
356
00:21:52,660 --> 00:21:54,830
Por todos, me refiero a Dan, Madonna y yo,
357
00:21:54,830 --> 00:21:56,500
y entonces, todos toc�bamos.
358
00:21:56,500 --> 00:21:58,030
Aqu� est�n los tambores.
359
00:21:58,030 --> 00:21:59,900
Estos son los tambores
que Madonna tocaba.
360
00:21:59,900 --> 00:22:00,830
Danny los toco.
361
00:22:00,840 --> 00:22:02,270
Mike Monahan los toco.
362
00:22:02,270 --> 00:22:04,040
Y todav�a est�n aqu�.
363
00:22:08,980 --> 00:22:10,710
Ella sol�a poner su goma de mascar,
364
00:22:10,710 --> 00:22:13,110
ella sol�a poner su goma
de mascar en esta parte, aqu�
365
00:22:13,120 --> 00:22:16,650
y todav�a quedan pedacitos
de goma de mascar.
366
00:22:16,650 --> 00:22:18,650
-T� entrabas y lo ve�as todo.
367
00:22:18,650 --> 00:22:21,860
Hubo guitarras aqu�,
hubo un bajo,
368
00:22:21,860 --> 00:22:24,020
y todo un conjunto de tambores.
369
00:22:26,500 --> 00:22:28,930
No creo que ella pensara " Voy a ser una baterista,
370
00:22:28,930 --> 00:22:31,770
pero ya hab�a un tipo tocando la guitarra,
371
00:22:31,770 --> 00:22:33,900
y aqu� estamos tocando m�sica.
372
00:22:37,040 --> 00:22:40,270
- Creo que la bater�a fue el primer
instrumento que Danny,
373
00:22:40,280 --> 00:22:43,110
le ense�o como tocarlo.
374
00:22:44,980 --> 00:22:47,410
- Como bailarina, ella siempre estaba
llevando un conteo, ya sabes,
375
00:22:47,420 --> 00:22:49,920
conteo de ocho, y se ajustaba
perfecto a la bater�a,
376
00:22:49,920 --> 00:22:54,450
as� que fue una muy transici�n
suave, del baile a la percusi�n.
377
00:22:54,460 --> 00:22:58,660
Y despu�s de practicar un poco,
378
00:22:58,660 --> 00:23:02,300
ella lo aprendi� muy f�cil,
�sabes?
379
00:23:03,830 --> 00:23:06,030
- Y luego, ya sabes, lo que ser�a,
380
00:23:06,030 --> 00:23:07,900
si alguien toca tambores,
tu comienzas a tocar tambi�n
381
00:23:07,900 --> 00:23:10,740
con ellos, y fue entonces
que sucederia.
382
00:23:12,940 --> 00:23:15,440
Ella tocar�a la bater�a,
383
00:23:15,440 --> 00:23:19,150
y aprenderia a tocar la
bater�a durante todo el d�a.
384
00:23:28,260 --> 00:23:29,790
Y luego los pies.
385
00:23:29,790 --> 00:23:31,790
Ella tiene los pies all�,
frente al redoblante,
386
00:23:31,790 --> 00:23:33,460
y nos fuimos.
387
00:23:33,460 --> 00:23:36,230
- Es el momento, Dan Gilroy
y su hermano Ed,
388
00:23:36,230 --> 00:23:39,770
actuaban en un acto musical de
dos hombres llamado Bill y Gil
389
00:23:39,770 --> 00:23:42,840
en un espect�culo de variedades
en Nueva York que se llamaba Voidville.
390
00:23:42,840 --> 00:23:45,070
- Bill y Gil era un performance de dos hombres
391
00:23:45,070 --> 00:23:46,870
Us�bamos guitarras.
392
00:23:46,880 --> 00:23:48,310
Us�bamos instrumentos de percusi�n.
393
00:23:50,180 --> 00:23:53,010
As� fue c�mo Bill y Gil comenzaron.
394
00:23:53,020 --> 00:23:55,450
Ed y yo ten�amos una
presentaci�n en Voidville,
395
00:23:55,450 --> 00:23:58,220
Un teatro en New City
en la 2da Avenida,
396
00:23:58,220 --> 00:24:01,590
y Madonna, llego a la sinagoga
397
00:24:01,590 --> 00:24:03,420
y lueg� al show.
398
00:24:04,760 --> 00:24:07,030
Hay una foto de ella maquillandose,
en el cuarto de ba�o
399
00:24:07,030 --> 00:24:11,300
con un leotardo color
rosa y negro ajustado,
400
00:24:11,300 --> 00:24:14,770
pero eso fue justo antes de
que nos fueramos al Voidville,
401
00:24:14,770 --> 00:24:16,300
Ella no estaba viviendo
aqu� en ese tiempo.
402
00:24:19,640 --> 00:24:20,540
- As� que,
403
00:24:22,310 --> 00:24:23,610
all� ya va.
404
00:24:23,610 --> 00:24:26,880
- Ella se ve�a fant�stica en este leotardo.
405
00:24:26,880 --> 00:24:29,150
Tom� un mont�n de fotos.
406
00:24:29,150 --> 00:24:32,950
Creo que ella ten�a zapatos rojos,
zapatos rojos de tacon altos.
407
00:24:32,960 --> 00:24:36,390
De todos modos,
tom� un mont�n de fotos.
408
00:24:36,390 --> 00:24:40,490
De hecho, le pedi que subiera
al piso de arriba de la sinagoga
409
00:24:40,500 --> 00:24:42,060
porque el espacio era grande.
410
00:24:42,060 --> 00:24:45,270
Las fotos se ve�an muy buenas con
411
00:24:45,270 --> 00:24:47,130
el rosa chillante justo en el medio
412
00:24:47,140 --> 00:24:49,640
de esta sinagoga gris marr�n.
413
00:24:55,240 --> 00:24:57,480
- Un artista llamado Patrick Hernandez
414
00:24:57,480 --> 00:24:58,980
estaba interesado en
tener a Madonna
415
00:24:58,980 --> 00:25:02,180
como parte de su show en Par�s.
416
00:25:02,180 --> 00:25:04,990
Su canci�n, Born to Be Alive,
fue un exito tremendo,
417
00:25:04,990 --> 00:25:07,850
y su equipo le ofreci� a Madonna
visiones de su propio estrellato
418
00:25:07,860 --> 00:25:10,420
si ella iria con ellos a Francia.
419
00:25:10,430 --> 00:25:13,190
- Ella parec�a la punk perfecta,
420
00:25:13,200 --> 00:25:16,400
como ese ideal, correcto?
421
00:25:16,400 --> 00:25:17,900
Es por eso que la trajeron de all�.
422
00:25:17,900 --> 00:25:22,570
�l iba a lanzar Disco
Queen, y ella era como,
423
00:25:22,570 --> 00:25:26,070
ya sabes, esa cosa en
que est�bamos pensando.
424
00:25:27,610 --> 00:25:31,880
- Ella se va a Francia con el
show de Patrick Hernandez
425
00:25:31,880 --> 00:25:35,150
en el transcurso de ese verano.
426
00:25:35,150 --> 00:25:38,920
- Querido Dan, yo estaba
loca por poner cuatro cartas
427
00:25:38,920 --> 00:25:41,320
en el correo a la vez.
428
00:25:41,320 --> 00:25:44,020
Estoy seguro que eso hace que
una persona se sienta popular,
429
00:25:44,030 --> 00:25:47,460
pero despu�s de todo,
eres muy gentil,
430
00:25:47,460 --> 00:25:50,330
y yo no soy un despiadado demonio,
431
00:25:50,330 --> 00:25:54,000
aunque estoy segura que para muchas
personas, les parezco que lo soy.
432
00:25:54,000 --> 00:25:59,070
Para mi frustraci�n, tengo
un mont�n de tiempo libre ahora.
433
00:26:00,440 --> 00:26:03,540
No puedo soportar la idea,
de hacer absolutamente nada.
434
00:26:03,550 --> 00:26:07,110
Es una pesadilla pensar en ello.
435
00:26:07,120 --> 00:26:11,050
Estoy tan llena de ansiedad y ambici�n,
436
00:26:11,050 --> 00:26:15,460
y algo de responsabilidad,
un poco de trabajo duro,
437
00:26:15,460 --> 00:26:17,960
y, ciertamente, algo de sudor.
438
00:26:17,960 --> 00:26:20,660
Esas son las cosas que
me hacen sentir real,
439
00:26:20,660 --> 00:26:22,660
adem�s de ti, por supuesto.
440
00:26:24,170 --> 00:26:25,670
- Ella quer�a crear cosas,
441
00:26:25,670 --> 00:26:29,340
pero no estoy seguro, qu� medio
utilizaria exactamente.
442
00:26:29,340 --> 00:26:31,870
- Este es mi �ltima estancia en Par�s,
443
00:26:31,870 --> 00:26:35,540
y me pregunto si el cielo
siempre ser� tan gris.
444
00:26:35,540 --> 00:26:38,650
deseo poner mis brazos a tu
alrededor, darte un beso,
445
00:26:38,650 --> 00:26:40,880
y abrazarte muy cerca.
446
00:26:42,420 --> 00:26:44,320
Au revoir, mon cherie.
447
00:26:45,590 --> 00:26:48,020
- Para ella, las cosas
con Patrick Hern�ndez,
448
00:26:48,020 --> 00:26:51,260
Terminar�n al final del verano,
449
00:26:51,260 --> 00:26:53,330
o a principios de oto�o,
450
00:26:53,330 --> 00:26:55,830
y se regreso a Nueva York.
451
00:26:58,770 --> 00:27:02,040
- Yo y mi especie luchamos
en contra de la tradici�n,
452
00:27:02,040 --> 00:27:06,370
al menos trato de reemplazar
las viejas vigas con nuevas.
453
00:27:06,380 --> 00:27:09,280
Pens� que estaba en lo correcto
acerca de la vida en varias ocasiones,
454
00:27:09,280 --> 00:27:11,280
pero la fe es dif�cil.
455
00:27:13,080 --> 00:27:15,180
- Dan y Madonna
retomaron su relaci�n
456
00:27:15,180 --> 00:27:17,320
justo donde la dejaron.
457
00:27:17,320 --> 00:27:20,890
Poco despu�s,
decidieron vivir juntos.
458
00:27:22,520 --> 00:27:23,690
- Y ella se quedar�a aqu�,
459
00:27:23,690 --> 00:27:25,290
se quedar�an alli,
se quedar�an aqu�,
460
00:27:25,290 --> 00:27:27,390
y entonces poco a poco,
y gradualmente ella quizo,
461
00:27:27,400 --> 00:27:29,900
Me gustar�a que se
quedara aqu�, �l lo dijo.
462
00:27:29,900 --> 00:27:33,570
Hemos tenido 3,400 pies
cuadrados de espacio de vida,
463
00:27:33,570 --> 00:27:35,300
y s�lo ten�amos una
cocina y un cuarto de ba�o.
464
00:27:35,300 --> 00:27:38,410
As� que, tuvimos que
hacer que funcionara.
465
00:27:38,410 --> 00:27:40,240
Aqu� est� el fregadero.
466
00:27:41,580 --> 00:27:46,310
Un buen y viejo fregadero de
Nueva York, el original y �nico.
467
00:27:47,680 --> 00:27:49,180
Madonna hizo un mont�n de
palomitas de ma�z aqu�, te lo aseguro.
468
00:27:49,180 --> 00:27:50,820
Siempre hab�a olor a
palomitas de ma�z en la casa.
469
00:27:50,820 --> 00:27:52,890
Ya sea con queso Parmesano o piment�n
470
00:27:52,890 --> 00:27:54,950
de pimienta o algo as�.
471
00:27:54,960 --> 00:27:56,520
Ella amaba las palomitas de ma�z.
472
00:27:57,890 --> 00:28:01,960
Este era un barrio duro,
de Nueva York, en los '70s.
473
00:28:01,960 --> 00:28:04,000
Ella no ten�a un lugar donde quedarse.
474
00:28:04,000 --> 00:28:06,730
Por lo tanto, era justo, que parec�a ser
475
00:28:06,740 --> 00:28:09,370
lo correcto por hacer, ya sabes.
476
00:28:27,290 --> 00:28:28,620
- �Mi rata esta muerta?
477
00:28:28,620 --> 00:28:30,360
- Nah,
478
00:28:30,360 --> 00:28:31,890
- Suena muy franc�s Japon�s.
479
00:28:33,230 --> 00:28:35,300
Franc�s franc�s, Japon�s, �eh?
480
00:28:35,300 --> 00:28:37,630
- Hay una cosa que yo no,
481
00:28:37,630 --> 00:28:39,130
hay una cosa que,
482
00:28:39,130 --> 00:28:41,770
hay una cosa que
Yo hay una cosa
483
00:28:41,770 --> 00:28:43,340
No me gusta.
- Yo ni siquiera puedo
484
00:28:43,340 --> 00:28:45,000
bastante para hablar de ello.
485
00:28:45,010 --> 00:28:49,280
- Una cosa que realmente no me gusta,
hay una cosa que me...
486
00:28:49,280 --> 00:28:51,010
- Pero bueno, ya sabes, Voy a decirte una cosa.
487
00:28:51,010 --> 00:28:53,010
- �Alguna vez--
- Tu sabes, somos pacientes.
488
00:28:53,010 --> 00:28:54,510
- �Pacientes? - S�.
489
00:28:54,520 --> 00:28:57,980
S�, no s� si alguna vez lo fuiste,
no estoy seguro, pero...
490
00:28:57,990 --> 00:29:02,260
- Bueno, no s� por qu� un paciente
puede ser paciente.
491
00:29:02,260 --> 00:29:03,760
- Pregunto.
492
00:29:03,760 --> 00:29:06,830
Bueno, escucha, n�mero uno,
preguntar es bueno,
493
00:29:06,830 --> 00:29:10,000
y me alegro que hayas
estado preguntando.
494
00:29:11,800 --> 00:29:14,470
- Recuerdo que despu�s de
que ella regresara de Europa,
495
00:29:14,470 --> 00:29:17,600
me llam� y fui a reunirme con ella.
496
00:29:17,610 --> 00:29:22,080
Estaban rodando la pel�cula A Certain Sacrifice.
497
00:29:22,080 --> 00:29:24,540
- Madonna estaba revisando
los anuncios de vacantes de empleo
498
00:29:24,550 --> 00:29:28,010
en las revistas de
actuaci�n y talento.
499
00:29:29,380 --> 00:29:33,690
Y con eso, ella obtuvo un papel
en la pel�cula estudiantil.
500
00:29:33,690 --> 00:29:37,360
- Puse un anuncio en la
Revista Backstage,
501
00:29:39,560 --> 00:29:43,960
Y creo que decia algo
as� como, estoy buscando
502
00:29:45,400 --> 00:29:49,640
una dominatriz de cabello oscuro
que pueda bailar y actuar.
503
00:29:52,210 --> 00:29:56,640
Yo estaba irritado por el tipo
de personas que me encontraba,
504
00:29:56,650 --> 00:29:58,410
y luego estaba pasando
por todo esto,
505
00:29:58,410 --> 00:30:01,950
y estaba tirando
cosas, y algo de lo
506
00:30:01,950 --> 00:30:06,750
que me hab�a perdido, era de la
carta que Madonna me escribi�,
507
00:30:06,760 --> 00:30:10,920
y una foto de ella cay� de este sobre,
508
00:30:10,930 --> 00:30:13,290
y era s�lo ella poniendose
l�piz de labios,
509
00:30:13,300 --> 00:30:16,530
y fue una imagen
incre�blemente sexy,
510
00:30:18,270 --> 00:30:22,940
y yo estaba como, realmente
no tienes que buscar m�s.
511
00:30:22,940 --> 00:30:25,510
Y luego, por supuesto, ella escribi�
esta carta de tres p�ginas,
512
00:30:25,510 --> 00:30:27,040
lo cual es bastante
sorprendente.
513
00:30:27,040 --> 00:30:28,040
Era una especie de
la historia de su vida
514
00:30:28,040 --> 00:30:30,080
hasta ese momento en el tiempo.
515
00:30:30,080 --> 00:30:33,880
Al final de la carta, puso
una cosa peque�ita
516
00:30:33,880 --> 00:30:35,780
un escrito bien peque�o,
�eso es todo?
517
00:30:35,780 --> 00:30:37,580
Y fue muy lindo.
518
00:30:40,820 --> 00:30:43,590
As�, que el a�o y el mes
que empece a rodar
519
00:30:43,590 --> 00:30:47,160
A Certain Sacrifice
fue en septiembre de 1979,
520
00:30:48,260 --> 00:30:52,100
y la primera escena era
la escena de la fuente
521
00:30:52,100 --> 00:30:56,740
donde Madonna sale bailando
con Dasheil, el protagonista,
522
00:30:58,370 --> 00:31:02,480
y como yo estaba filmando,
me estaba filmando a m� mismo,
523
00:31:02,480 --> 00:31:06,350
no habia ingeniero de sonido,
ni c�marografo, eran s�lo ellos y yo,
524
00:31:06,350 --> 00:31:08,980
as� que nosotros tres, estabamos
en una especie de baile,
525
00:31:08,980 --> 00:31:11,020
en la fuente con ellos
tratando de mantener
526
00:31:11,020 --> 00:31:15,820
el agua lejos de mi c�mara,
eso fue todo improvisado.
527
00:31:15,820 --> 00:31:19,160
As� que, b�sicamente,
eso es lo que va a pasar,
528
00:31:19,160 --> 00:31:20,690
y se acaba de ir a por �l.
529
00:31:20,700 --> 00:31:24,760
Eso, para m�, fue la magia
de hacer esta pel�cula.
530
00:31:25,630 --> 00:31:27,370
Hab�a mucha direcci�n.
531
00:31:27,370 --> 00:31:30,000
All� estaba, al mismo tiempo, que ella
532
00:31:30,010 --> 00:31:33,140
creo en parte,
lo que la pel�cula era.
533
00:31:33,140 --> 00:31:34,770
Ella era muy hermosa
en aquel entonces.
534
00:31:34,780 --> 00:31:36,610
Todav�a creo que
ella es hermosa.
535
00:31:36,610 --> 00:31:38,310
- Les dije que yo estaba
enamorado de ti.
536
00:31:39,150 --> 00:31:41,050
- Y �que dijeron?
537
00:31:42,150 --> 00:31:44,380
- Fueron despiadados y,
538
00:31:45,920 --> 00:31:49,990
y, se pusieron, realmente
celosos, celosos.
539
00:31:51,090 --> 00:31:52,760
- Si hab�a l�neas que ensayar,
540
00:31:52,760 --> 00:31:54,760
ella siempre las hab�a ensayado.
541
00:31:54,760 --> 00:31:59,670
Ella siempre estaba a tiempo,
y aunque esta pel�cula,
542
00:31:59,670 --> 00:32:03,640
y ella lo sab�a, no era
una producci�n profesional,
543
00:32:03,640 --> 00:32:07,670
ella lo hizo lo mejor que se pudo,
544
00:32:07,680 --> 00:32:08,940
y lo hizo todo el tiempo.
545
00:32:14,120 --> 00:32:19,090
- Esa pelicula es realmente extra�a.
546
00:32:20,190 --> 00:32:21,450
No creo que hubiera querido
547
00:32:21,460 --> 00:32:23,760
tener nada que ver con la pel�cula,
548
00:32:23,760 --> 00:32:26,890
con todo el debido respeto
para el director.
549
00:32:29,970 --> 00:32:31,800
- Depende de c�mo
mires esta pel�cula.
550
00:32:31,800 --> 00:32:33,630
Si est�s buscando, encontrar
algo parecido a
551
00:32:33,640 --> 00:32:35,940
una producci�n de Hollywood,
552
00:32:35,940 --> 00:32:38,340
vas a quedar realmente decepcionado.
553
00:32:38,340 --> 00:32:43,140
Si la miras como la vida en las calles
de Nueva York en los a�os '70s,
554
00:32:45,050 --> 00:32:46,950
Creo que es genial.
555
00:32:46,950 --> 00:32:49,150
Obviamente, hay mucho
material de aficionado en ella,
556
00:32:49,150 --> 00:32:53,650
pero cuando se hace bien,
realmente es divertido.
557
00:32:53,660 --> 00:32:56,120
- Puedes hacer el esfuerzo,
puedes tener el deseo,
558
00:32:56,120 --> 00:32:57,860
pero no es suficiente.
559
00:32:59,660 --> 00:33:01,390
Se necesita algo m�s.
560
00:33:07,070 --> 00:33:08,530
- Todo el tiempo, Madonna lo mantuvo
561
00:33:08,540 --> 00:33:10,970
con su pr�ctica de percusi�n,
y de pronto ella estaba lista
562
00:33:10,970 --> 00:33:14,840
para asumir el reto de aprender
con otro instrumento.
563
00:33:14,840 --> 00:33:16,440
- Ella ya podia mantener el ritmo.
564
00:33:16,440 --> 00:33:20,980
As� que, naturalmente,
ella quer�a mas para obtener m�s de la m�sica
565
00:33:20,980 --> 00:33:25,750
que s�lo la bater�a,
ya que la percusi�n no es m�sica.
566
00:33:25,750 --> 00:33:29,660
Bueno, la gente dice, oh, tu le ense�aste
a Madonna a tocar la guitarra.
567
00:33:29,660 --> 00:33:31,220
En realidad, es como
andar en bicicleta.
568
00:33:31,230 --> 00:33:32,860
Nadie te ense�a.
569
00:33:32,860 --> 00:33:35,030
Ellos solo sostienen tu
cabeza, y en alg�n punto
570
00:33:35,030 --> 00:33:36,960
tu aprendes por t� mismo,
�verdad?
571
00:33:46,340 --> 00:33:47,910
- La amiga de Madonna, Angie,
572
00:33:47,910 --> 00:33:50,810
que ten�a un peque�o papel
en A Certain Sacrifice,
573
00:33:50,810 --> 00:33:53,050
era bajista,
y Madonna penso que
574
00:33:53,050 --> 00:33:55,920
ella debia presentarla
a los Gilroys.
575
00:33:55,920 --> 00:33:57,820
- Angie era alta, majestuosa.
576
00:33:57,820 --> 00:34:01,950
Era una bailarina de ballet,
de grandes y hermosos labios.
577
00:34:01,960 --> 00:34:06,190
Acabas de ser bastante tomada
en cuenta, y Madonna lo fue.
578
00:34:06,190 --> 00:34:08,800
- Dan y yo est�bamos entre
bandas en ese tiempo,
579
00:34:08,800 --> 00:34:11,260
y Madonna tocaba,
y nosotros tres
580
00:34:11,270 --> 00:34:15,300
toc�bamos por aqu�,
581
00:34:16,440 --> 00:34:19,440
Dan y yo ten�amos un mont�n
de canciones, tambi�n.
582
00:34:20,580 --> 00:34:22,340
Y, entonces, Madonna le pidi�
a Angie, que viniera
583
00:34:22,340 --> 00:34:24,680
porque Angie ten�a un bajo.
584
00:34:24,680 --> 00:34:27,080
As�, lleg� Angie,
y as� fue que
585
00:34:27,080 --> 00:34:28,450
el primer Breakfast
Club comenz�.
586
00:34:28,450 --> 00:34:31,750
Tuvimos a Madonna en la bateria,
Angie en el bajo,
587
00:34:31,750 --> 00:34:35,490
y Dan y a yo al frente
con las guitarras.
588
00:34:42,160 --> 00:34:44,330
El material que hicimos
eran cosas que Dan y yo
589
00:34:44,330 --> 00:34:46,400
ya ten�amos, muchas de esas cosas
590
00:34:46,400 --> 00:34:48,200
ya estaban en la mezcla.
591
00:34:48,200 --> 00:34:51,340
Hicimos canciones como
Curtis Come Back.
592
00:34:51,340 --> 00:34:53,170
Curtis come back
593
00:34:53,170 --> 00:34:57,040
We want you over
on our side.
594
00:34:57,050 --> 00:34:58,580
- Esa era una buena canci�n.
595
00:34:58,580 --> 00:35:01,210
Madonna estaba en la bater�a en
Curtis Come Back, Angie en el bajo,
596
00:35:01,220 --> 00:35:02,720
Dan y yo en las guitarras.
597
00:35:02,720 --> 00:35:05,250
- Se sent�a como que esta iba
a ser el tipo de banda, donde,
598
00:35:05,250 --> 00:35:07,920
como en Fleetwood Mac, que tendr�as a
599
00:35:07,920 --> 00:35:12,990
Lindsey Buckingham y
Stevie Nicks y Christine McVie
600
00:35:14,130 --> 00:35:15,730
tomando turnos en la voz,
o que ellas armonicen.
601
00:35:15,730 --> 00:35:18,130
- Hicimos una canci�n que se llamaba
Trouble, estaba al frente,
602
00:35:18,130 --> 00:35:20,700
y los tres la escribimos,
Dan, Madonna, y yo.
603
00:35:26,640 --> 00:35:28,240
- Dan estaba en la bater�a, Angie y yo
604
00:35:28,240 --> 00:35:29,980
estabamos en la guitarra y el bajo,
Madonna al frente.
605
00:35:29,980 --> 00:35:31,210
Trouble, trouble
606
00:35:31,210 --> 00:35:33,410
I've got this
trouble in my body
607
00:35:33,410 --> 00:35:36,250
When no love's in my heart
608
00:35:36,250 --> 00:35:37,850
Oh
609
00:35:39,350 --> 00:35:41,150
- Los d�as de Angie con la banda
estaban contados,
610
00:35:41,160 --> 00:35:42,460
y aunque fue divertido al principio,
611
00:35:42,460 --> 00:35:45,120
ella no duro mucho
en la alineacion.
612
00:35:45,130 --> 00:35:46,560
- Angie fue genial.
613
00:35:46,560 --> 00:35:49,630
Soy un gran fan de Angie,
siempre lo he sido, siempre lo sere.
614
00:35:49,630 --> 00:35:52,900
Gran persona,
buena mujer, fuerte,
615
00:35:52,900 --> 00:35:55,330
fuertes dedos
tocando el bajo.
616
00:35:55,340 --> 00:35:56,840
Ella estaba un poco
en desventaja,
617
00:35:56,840 --> 00:35:58,170
porque tres de nosotros
viv�amos aqu�.
618
00:35:58,170 --> 00:35:59,140
- Toc Toc.
619
00:35:59,140 --> 00:36:00,510
- �Qui�n es?
620
00:36:00,510 --> 00:36:01,340
- Aceite de oliva.
621
00:36:01,340 --> 00:36:02,340
- Oliva que?
622
00:36:02,340 --> 00:36:04,080
- Oliva.
623
00:36:04,080 --> 00:36:05,380
- Me encantan las aceitunas.
624
00:36:05,380 --> 00:36:06,310
Tienes alguna?
625
00:36:06,310 --> 00:36:07,510
- Whoa, eso es un tiro
626
00:36:07,520 --> 00:36:10,420
en el pie.
- Te vas a comer eso?
627
00:36:10,420 --> 00:36:13,650
- En cualquier momento dado, podias decir,
628
00:36:13,660 --> 00:36:16,190
Lo necesito, �podemos
trabajar en esta armon�a
629
00:36:16,190 --> 00:36:17,690
durante un par de segundos?
630
00:36:17,690 --> 00:36:19,660
Y, entonces, eso pasa a ser
media hora, una hora
631
00:36:19,660 --> 00:36:21,890
de trabajar sobre el material.
632
00:36:21,900 --> 00:36:24,700
Y simplemente pasamos
a la parte de la bateria,
633
00:36:24,700 --> 00:36:26,900
y el bajo, y cosas as�.
634
00:36:26,900 --> 00:36:28,430
Pero Angie no vivia aqu�.
635
00:36:28,440 --> 00:36:30,000
- Me siento mal.
636
00:36:35,540 --> 00:36:37,210
- Tengo una mezcla de
sentimientos acerca de Angie.
637
00:36:37,210 --> 00:36:38,880
Me siento como si nosotros
le dabamos las partes
638
00:36:38,880 --> 00:36:40,250
que eran mas dificiles,
o podr�a haber sido
639
00:36:40,250 --> 00:36:41,450
m�s algo como Rolling
Stones, sabes,
640
00:36:41,450 --> 00:36:45,180
como,
641
00:36:45,190 --> 00:36:46,090
- Supongo.
642
00:36:47,490 --> 00:36:51,990
- Madonna ya no quer�a trabajar en
grupo de mas de cuatro personas,
643
00:36:53,390 --> 00:36:57,130
y con buena raz�n, porque
ella sab�a que no era como
644
00:36:57,130 --> 00:36:58,970
iba a funcionar.
645
00:37:00,370 --> 00:37:02,170
Habia un poco de
competencia aqu�.
646
00:37:02,170 --> 00:37:05,810
Una vez Angie dijo,
en frente de Madonna, acerca de m�,
647
00:37:05,810 --> 00:37:08,810
"Me quedare con �l."
648
00:37:08,810 --> 00:37:13,010
Y Madonna estaba como, "Oh, adelante, no me importa."
649
00:37:13,010 --> 00:37:16,880
As�, podr�a haber sido, que podr�a
haber formado parte de esto,
650
00:37:16,880 --> 00:37:20,790
tu sabes, quien es la
audiencia que te ve aqu�?
651
00:37:22,690 --> 00:37:25,890
Hombre, las bandas est�n peor,
que los matrimonios.
652
00:37:25,890 --> 00:37:29,300
La ruptura, ya que hay muchas
personas involucradas.
653
00:37:29,300 --> 00:37:31,760
Eso era lo peor.
654
00:37:31,770 --> 00:37:35,170
De todos modos,
eso fue lo peor, lo de Angie.
655
00:37:35,170 --> 00:37:40,240
- Era hora de un cambio,
y Gary estaba disponible.
656
00:37:41,340 --> 00:37:42,780
- Gary Burke era un
amigo de la infancia
657
00:37:42,780 --> 00:37:44,540
de los Gilroys y de un
ex compa�ero de la banda.
658
00:37:46,180 --> 00:37:50,320
Hasn't it been a long winter
659
00:37:50,320 --> 00:37:53,020
- Estaba Dan, Ed,
Yo y Mike Monahan.
660
00:37:53,020 --> 00:37:55,520
Nos haciamos llamar la Acme Band,
661
00:37:55,520 --> 00:37:58,520
sigo pensando que es un
gran nombre para una banda.
662
00:37:58,530 --> 00:38:01,730
- As� que, ten�amos a Gary, Mike,
Dan, y yo viniendo aqu�
663
00:38:01,730 --> 00:38:04,100
y solo tocando por diversi�n.
664
00:38:04,100 --> 00:38:05,930
Fue realmente muy divertido.
665
00:38:05,930 --> 00:38:08,500
Is all blue
666
00:38:16,180 --> 00:38:18,840
- No era como estabamos
esperando en las alas a Gary.
667
00:38:18,850 --> 00:38:22,620
Nada pasaba en una semana
m�s o menos o incluso m�s,
668
00:38:22,620 --> 00:38:27,350
pero sab�amos que Gary estaba cerca,
y quer�amos tocar en conciertos.
669
00:38:28,460 --> 00:38:31,420
Entonces, creo que
solo invite a Gary.
670
00:38:35,000 --> 00:38:38,660
- A ver, yo no estaba
privado de sus discusiones,
671
00:38:39,730 --> 00:38:41,330
pero, de repente, Me invitaron
672
00:38:41,340 --> 00:38:44,300
para ser el bajista.
- Uno, dos, tres, cuatro.
673
00:38:53,510 --> 00:38:56,920
I don't have far to go now
674
00:38:56,920 --> 00:39:00,920
But it certainly seems so
675
00:39:00,920 --> 00:39:04,860
With you at the end
of the line, dear
676
00:39:04,860 --> 00:39:07,530
I really do wanna go
677
00:39:07,530 --> 00:39:12,600
But this wind, it keeps
whippin' in on me, yeah
678
00:39:15,040 --> 00:39:15,790
- As� que,
679
00:39:15,791 --> 00:39:16,540
The cold wind
680
00:39:16,540 --> 00:39:18,300
- Me dijeron algo as� como,
�quieres unirte a la banda?
681
00:39:18,310 --> 00:39:19,240
Y, yo solo dije que s�,
682
00:39:19,240 --> 00:39:20,410
bien, le entro,
683
00:39:38,690 --> 00:39:39,930
- Yo era el nuevo bajista.
684
00:39:39,930 --> 00:39:42,360
Angie Smit estaba afuera,
me sent�a mal por eso.
685
00:39:42,360 --> 00:39:45,600
Yo ten�a una mezcla de
sentimientos, no me gusta,
686
00:39:45,600 --> 00:39:47,900
No me gusta eso de la banda,
687
00:39:47,900 --> 00:39:50,000
That keeps whippin'
688
00:39:50,000 --> 00:39:52,810
- Esas cosas que pasan en la banda
cuando la gente se sustituye
689
00:39:52,810 --> 00:39:55,240
y de esto y de lo otro, tu sabes,
los sentimientos de dolor y todo eso.
690
00:39:55,240 --> 00:39:56,840
No estoy c�modo con �so.
691
00:39:56,840 --> 00:39:59,510
Entonces, yo ten�a una mezcla de sentimientos,
pero algo me hab�a enamorado
692
00:39:59,510 --> 00:40:00,850
de Madonna en este punto,
693
00:40:00,850 --> 00:40:02,520
a pesar de que ella
era la novia de Dan.
694
00:40:02,520 --> 00:40:03,750
Sometimes I try
to attract it
695
00:40:03,750 --> 00:40:05,480
Sometimes I try
to attract it
696
00:40:05,490 --> 00:40:07,490
Sometimes I try
to attract it
697
00:40:07,490 --> 00:40:09,960
- Era la Acme Band, y
eran los mismo cuatro miembros
698
00:40:09,960 --> 00:40:12,290
adem�s de esta nueva
e intrigante chava.
699
00:40:12,290 --> 00:40:13,460
Chava.
700
00:40:13,460 --> 00:40:14,930
It keeps whippin'
701
00:40:14,930 --> 00:40:16,460
- Era como la gente con la que
juegas a la pelota con ellos.
702
00:40:16,460 --> 00:40:19,170
Era como la gente que conoc�as
venian y toc�bamos.
703
00:40:19,170 --> 00:40:21,600
Cold wind, it keeps
704
00:40:21,600 --> 00:40:24,600
- Ya podiamos tocar
bastante bien juntos.
705
00:40:24,610 --> 00:40:26,210
Oh, s�
706
00:40:26,210 --> 00:40:29,110
- Y Madonna era
el nuevo componente.
707
00:40:29,110 --> 00:40:30,740
It keeps whippin'
708
00:40:30,750 --> 00:40:33,050
It keeps whippin' in on me
709
00:40:33,050 --> 00:40:33,980
- Fue una buena banda.
710
00:40:33,980 --> 00:40:35,250
Fue una buena
banda de punk.
711
00:40:35,250 --> 00:40:36,620
Madonna saldr�a desde
detr�s de la bater�a
712
00:40:36,620 --> 00:40:38,320
y hacia sus dos canciones.
713
00:40:38,320 --> 00:40:40,290
Whippin', whippin'
714
00:40:40,290 --> 00:40:41,405
In on me
715
00:40:41,406 --> 00:40:42,520
- Ella tenia calidad de estrella.
716
00:40:42,520 --> 00:40:46,090
Pude verlo, de inmediato
en una noche.
717
00:40:47,360 --> 00:40:49,260
- Mientras haciamos ese cambio,
y trajimos a Gary,
718
00:40:49,260 --> 00:40:53,300
tambien trajimos de nuevo
a Mike Monahan.
719
00:40:53,300 --> 00:40:56,170
- Y Mike, que hab�a
estado en la Acme Band,
720
00:40:56,170 --> 00:41:00,440
regresaria y estaria
en la bater�a de nuevo,
721
00:41:00,440 --> 00:41:03,180
y eso le daba libertad a Madonna
de tocar los teclados.
722
00:41:03,180 --> 00:41:05,240
- Teniamos un peque�o teclado,
un teclado Farfisa,
723
00:41:05,250 --> 00:41:09,080
y Madonna toco los teclados
durante un tiempo.
724
00:41:09,080 --> 00:41:10,650
- Ahora con la banda
totalmente de acuerdo,
725
00:41:10,650 --> 00:41:12,720
era el momento de comenzar a
hacer algo de promoci�n
726
00:41:12,720 --> 00:41:14,790
y conseguir un poco de trabajo.
727
00:41:14,790 --> 00:41:17,020
- La foto fue tomada
aqu� en el callej�n
728
00:41:17,020 --> 00:41:20,330
siguiendo los pasos, es justo,
lo que habiamos decidido
729
00:41:20,330 --> 00:41:24,730
tomar algunas fotos para
anunciar nuestros conciertos.
730
00:41:26,100 --> 00:41:29,030
Era as�, creo, Gary,
estaba sacando la cabeza por aqu�,
731
00:41:29,040 --> 00:41:31,000
y Dan, Mike, Madonna.
732
00:41:32,110 --> 00:41:34,640
Yo estaba en la parte superior,
ya saben, con una pose tonta
733
00:41:34,640 --> 00:41:37,210
No me emociona, y aqu� fue donde
734
00:41:37,210 --> 00:41:39,110
en este lugar, �verdad?
735
00:41:54,930 --> 00:41:56,430
- Madonna y Dan
manejaban el equilibrio
736
00:41:56,430 --> 00:41:59,870
su relaci�n profesional con la personal,
737
00:41:59,870 --> 00:42:04,900
pero Dan no era el �nico miembro de
la banda que tenia ojos para Madonna.
738
00:42:06,070 --> 00:42:07,810
- Hey, Madonna, puedo hablar
contigo un segundo?
739
00:42:07,810 --> 00:42:10,080
- S�, �qu� pasa, oso?
740
00:42:14,820 --> 00:42:17,280
- �Quieres algo,
741
00:42:17,290 --> 00:42:21,790
�pero no estabas seguro
que eso era lo correcto?
742
00:42:21,790 --> 00:42:26,430
Quiero decir, �alguna vez haz tenido
miedo para decir lo que quieres?
743
00:42:29,330 --> 00:42:30,230
- No.
744
00:42:33,730 --> 00:42:36,870
- �As� que, sabes exactamente
lo que deseas?
745
00:42:37,870 --> 00:42:38,870
- S�.
746
00:42:38,870 --> 00:42:40,610
- Madonna quer�a ser famosa.
747
00:42:40,610 --> 00:42:42,680
Esa era su meta.
748
00:42:44,010 --> 00:42:45,540
Y a ella no le importaba si lo
conseguiria a trav�s de la danza,
749
00:42:45,550 --> 00:42:46,650
a trav�s del rock and roll,
lo que sea.
750
00:42:46,650 --> 00:42:48,510
Ella quer�a ser famosa.
751
00:42:48,520 --> 00:42:52,520
- Har� lo que tenga que
hacer para llegar all�.
752
00:42:53,820 --> 00:42:56,320
- Ella era tan inquieta,
como quiero ser famoso.
753
00:42:56,320 --> 00:42:57,860
Ella quer�a ser famosa ahora,
754
00:42:57,860 --> 00:42:58,760
S�, ahora.
755
00:43:00,260 --> 00:43:02,460
- No es gracioso.
756
00:43:02,460 --> 00:43:04,200
- Lo s�, lo siento.
757
00:43:05,330 --> 00:43:07,130
- Y ella era as�, tu lo pod�as ver.
758
00:43:07,130 --> 00:43:09,500
Era ella, en su
lenguaje corporal,
759
00:43:09,500 --> 00:43:12,340
es como, oh, �cuando es que sucedera?
760
00:43:12,340 --> 00:43:13,940
Ese tipo de cosas.
761
00:43:15,240 --> 00:43:18,180
- �Qu� fue lo que estabas
hablando sobre el deseo?
762
00:43:18,180 --> 00:43:21,410
- Nada, s�lo me
estaba preguntando...
763
00:43:25,150 --> 00:43:28,690
- Oh, yo sab�a que Gary y Mike
se hab�an enamorado de Madonna.
764
00:43:28,690 --> 00:43:30,120
Todo el mundo se hab�a
enamorado de Madonna.
765
00:43:30,120 --> 00:43:32,190
El tipo de arriba, John Horne,
se hab�a enamorado de Madonna.
766
00:43:32,190 --> 00:43:35,390
Estoy seguro de que Gary y Mike
se hab�an enamorado de Madonna.
767
00:43:35,400 --> 00:43:36,800
Ella era hermosa,
est� en la banda,
768
00:43:36,800 --> 00:43:38,300
est�s trabajando con
ella todos los d�as.
769
00:43:38,300 --> 00:43:42,000
- le dije a Madonna un par de veces,
lo que sent�a por ella.
770
00:43:42,000 --> 00:43:44,270
Yo trabajaba en una librer�a.
771
00:43:44,270 --> 00:43:48,740
Le dije el gerente de la
librer�a que estaba enfermo.
772
00:43:48,740 --> 00:43:50,980
Me fui y tome el tren y el autob�s.
773
00:43:52,780 --> 00:43:57,120
Y yo sab�a que ella estaba sola
en la sinagoga de ese d�a.
774
00:44:00,660 --> 00:44:03,890
Eso era una gran traici�n,
sin embargo.
775
00:44:03,890 --> 00:44:05,160
Tu no haces esto,
porque ellos
776
00:44:05,160 --> 00:44:09,960
no hab�an terminado.
777
00:44:10,500 --> 00:44:11,560
- Hey, oso.
778
00:44:11,570 --> 00:44:13,600
�Qu� est�s haciendo aqu�?
779
00:44:14,770 --> 00:44:16,300
He estado trabajando
en esta nueva canci�n.
780
00:44:16,300 --> 00:44:19,370
- Espera, Madonna,
vine aqu� porque
781
00:44:21,140 --> 00:44:25,610
Hay algo que yo
realmente quer�a decirte.
782
00:44:25,610 --> 00:44:28,780
- Lo siento, claro,
�qu� sucede?
783
00:44:30,620 --> 00:44:32,520
- Yo no deber�a estar aqu�.
784
00:44:33,390 --> 00:44:34,950
- Gary, terminalo de escupir.
785
00:44:34,960 --> 00:44:37,690
Est�s empezando
a asustarme.
786
00:44:38,760 --> 00:44:39,660
- Bien.
787
00:44:42,200 --> 00:44:46,800
Madonna, no quiero que
pase nada entre yo y Dan,
788
00:44:46,800 --> 00:44:48,530
pero tengo sentimientos.
789
00:44:52,140 --> 00:44:54,210
Yo s�lo quer�a decirlo.
790
00:44:57,180 --> 00:44:58,410
Esta fue una estupidez.
791
00:44:58,410 --> 00:45:00,980
S� que est�s con Dan, pero...
792
00:45:06,420 --> 00:45:09,320
- �Aun quieres escuchar mi canci�n?
793
00:45:14,360 --> 00:45:16,400
- �Vas a decir algo
acerca de lo que yo s�lo ...
794
00:45:16,400 --> 00:45:19,500
- No s� qu� decir
acerca de eso.
795
00:45:19,500 --> 00:45:21,400
Quiero decir, me siento halagada.
796
00:45:24,210 --> 00:45:26,310
- Creo que deber�a irme.
797
00:45:26,310 --> 00:45:28,440
Lo siento, yo no...
798
00:45:30,240 --> 00:45:32,010
- A ella le sorprendio un poco eso.
799
00:45:32,010 --> 00:45:34,350
Yo no debi haber hecho eso.
800
00:45:35,580 --> 00:45:37,680
Yo la quer�a, yo quer�a
ser el Chris Stein
801
00:45:37,690 --> 00:45:40,890
para su Debbie Harry,
ese tipo de cosa.
802
00:45:44,360 --> 00:45:45,790
- Ella siempre quer�a hacer algo,
803
00:45:45,790 --> 00:45:47,430
ella quer�a ser el centro de atenci�n,
804
00:45:47,430 --> 00:45:49,390
Asi que, lo que hicimos fue que
caminamos alrededor de Nueva York.
805
00:45:49,400 --> 00:45:51,130
Nos vest�amos de blanco,
y caminabamos alrededor de Nueva York
806
00:45:51,130 --> 00:45:53,570
tocando con un peque�o amplificador portatil Pignose
807
00:45:53,570 --> 00:45:54,770
que yo llevaba.
808
00:45:54,770 --> 00:45:56,640
Conectado con un cable doble
809
00:45:56,640 --> 00:46:00,070
as� que ambos est�bamos tocando
fuera con este amplificador,
810
00:46:00,070 --> 00:46:03,980
y ella tocaba los acordes,
como estos acordes.
811
00:46:10,220 --> 00:46:11,850
Pero con ritmo.
812
00:46:14,720 --> 00:46:18,290
Como aquellos acordes All Along
the Watchtower,
813
00:46:19,360 --> 00:46:21,760
pero ella los hizo,
con una E abierta,
814
00:46:21,760 --> 00:46:24,130
porque ella no hacia la
digitaci�n en ese entonces.
815
00:46:24,130 --> 00:46:25,700
- Ellos iban vestidos todo de blanco.
816
00:46:25,700 --> 00:46:27,700
Esto fue durante los
dias del Breakfast Club,
817
00:46:27,700 --> 00:46:30,270
y ellos tomaban su
amplificador Pignose
y se iban en el metro
818
00:46:30,270 --> 00:46:34,010
estilo busk, pero el�ctrico
en lugar de ac�stico.
819
00:46:34,010 --> 00:46:35,270
Nunca los vi, sin embargo.
820
00:46:35,280 --> 00:46:37,240
Se iban, y volvian,
821
00:46:37,240 --> 00:46:38,740
y estaban ambos
vestidos de blanco
822
00:46:38,750 --> 00:46:41,350
con sus amplificadores Pignose.
823
00:46:41,350 --> 00:46:43,850
Se hab�an ido a la ciudad,
se fueron a Manhattan,
824
00:46:43,850 --> 00:46:45,680
as�, solo a tocar.
825
00:46:47,150 --> 00:46:49,890
Yo los admiraba a ambos,
porque yo era muy t�mido
826
00:46:49,890 --> 00:46:54,460
para hacer ese tipo de cosas.
827
00:46:55,600 --> 00:46:57,460
- As� que, caminabamos por la calle
828
00:46:57,460 --> 00:46:59,060
tocando nuestro peque�o...
829
00:47:01,600 --> 00:47:03,640
Podr�a haber sido
de la otra manera.
830
00:47:03,640 --> 00:47:07,240
Eso fue divertido,
fue tan divertido.
831
00:47:07,240 --> 00:47:08,970
- Que hay una canci�n
que Madonna escribi�
832
00:47:08,980 --> 00:47:11,740
llamada Daddy Won't
You Please Come Home,
833
00:47:11,750 --> 00:47:15,010
y es una canci�n que ella
escribe acerca de su padre,
834
00:47:15,020 --> 00:47:19,420
y es solo la guitarra
y ella cantando,
835
00:47:19,420 --> 00:47:21,820
es una muy tierna canci�n.
836
00:47:23,160 --> 00:47:25,120
Quiero decir, ya sabes, ella esta
cantando desde este peque�o,
837
00:47:25,130 --> 00:47:27,260
peque�ito espacio en su coraz�n,
probablemente,
838
00:47:27,260 --> 00:47:29,760
es un muy tierno lugar.
839
00:47:31,070 --> 00:47:35,300
Oh, boy, I got
a letter today
840
00:47:35,300 --> 00:47:39,670
From my daddy, and
here's what he had to say
841
00:47:39,670 --> 00:47:42,980
Baby, won't you
please come home
842
00:47:42,980 --> 00:47:48,050
He said, baby won't
you please come home
843
00:47:49,150 --> 00:47:51,420
- y luego hay una canci�n
llamada Danny's Song,
844
00:47:51,420 --> 00:47:55,350
que Madonna escribi�
acerca de Danny Gilroy.
845
00:47:55,360 --> 00:47:59,420
Es una canci�n hermosa,
acerca del car�cter de Dan,
846
00:47:59,430 --> 00:48:02,900
y lo que fue para ella
estar con �l.
847
00:48:02,900 --> 00:48:05,930
Es una cancion muy cordial,
pero es divertida.
848
00:48:05,930 --> 00:48:07,130
Es muy divertida,
ya sabes, como,
849
00:48:07,130 --> 00:48:08,670
a el no le importa
mucho el dinero.
850
00:48:08,670 --> 00:48:10,670
Lo deja all�
en el suelo.
851
00:48:39,370 --> 00:48:41,870
- Yo sab�a el momento exacto en
que pens� que ella seria famosa.
852
00:48:41,870 --> 00:48:45,100
Ella estaba tocando la guitarra,
rasgandola con fuerza,
853
00:48:45,110 --> 00:48:48,170
ten�a el cabello muy corto,
peinado hacia atr�s.
854
00:48:48,180 --> 00:48:50,110
Ella me parec�a como Bowie y Elvis,
855
00:48:50,110 --> 00:48:52,510
rasgando, y cantando,
y aqu� estaba yo
856
00:48:52,510 --> 00:48:54,350
tocando los tambores,
pensando.
857
00:48:54,350 --> 00:48:56,650
Creo que estoy mirando,
que,
858
00:48:56,650 --> 00:48:58,050
algo va a pasar aqu�.
859
00:49:01,860 --> 00:49:05,520
- La siguiente canci�n es una
canci�n que Danny escribi�
860
00:49:08,160 --> 00:49:09,630
para que Madonna
la cantara.
861
00:49:09,630 --> 00:49:11,030
Se llama Moving Along.
862
00:49:11,030 --> 00:49:12,460
Esa es la canci�n
que sol�amos hacer
863
00:49:12,470 --> 00:49:15,100
antes de entrar en Trouble,
porque esta era lenta.
864
00:49:17,770 --> 00:49:21,210
Movin' along
865
00:49:21,210 --> 00:49:23,780
So move it along
866
00:49:23,780 --> 00:49:27,610
I cannot be late tonight
867
00:49:27,610 --> 00:49:32,420
But you believe in
how my feet can fly
868
00:49:32,420 --> 00:49:36,290
I just got to be on time
869
00:49:36,290 --> 00:49:41,060
- La siguiente canci�n aqui,
se llama Simon Says.
870
00:49:41,060 --> 00:49:43,300
Esta es una gran pista.
871
00:49:43,300 --> 00:49:47,000
Danny armo una pista y
la reprodujo hacia atr�s.
872
00:49:47,000 --> 00:49:52,070
Y es as�
873
00:49:54,240 --> 00:49:56,740
y Madonna la cant�
hacia adelante.
874
00:50:13,760 --> 00:50:15,430
- Y fue la primera vez que Madonna
875
00:50:15,430 --> 00:50:18,330
se escucho a s� misma,
en estos auriculares,
876
00:50:18,330 --> 00:50:21,270
y ella tuvo uno de
esos momentos,
877
00:50:21,270 --> 00:50:23,870
donde todo es como
que te golpea,
878
00:50:23,870 --> 00:50:26,270
y hay alg�n tipo vibraci�n
que sale de ti.
879
00:50:26,270 --> 00:50:27,540
Y no sabes de donde viene.
880
00:50:27,540 --> 00:50:29,470
Creo que eso fue
lo que ella sintio,
881
00:50:29,480 --> 00:50:31,010
cuando ten�a estos
auriculares puestos,
882
00:50:31,010 --> 00:50:34,210
Ella decia, wow,
esto suena realmente bien.
883
00:50:34,210 --> 00:50:35,450
You said
884
00:50:35,450 --> 00:50:38,450
Feel so good now
885
00:50:43,090 --> 00:50:44,990
- Madonna hab�a comenzado
a escribir canciones.
886
00:50:44,990 --> 00:50:47,930
As�, una vez que Gary y Mike esteban all�,
887
00:50:47,930 --> 00:50:50,060
ella ten�a una canci�n
que se llamaba
888
00:50:50,060 --> 00:50:52,900
Again and again,
over and over
889
00:51:06,110 --> 00:51:08,350
- Ya sabes, ella era tan linda,
890
00:51:08,350 --> 00:51:10,080
S�lo imaginatelo.
891
00:51:10,080 --> 00:51:12,020
Again and again
892
00:51:12,020 --> 00:51:14,120
Y era sensacional.
893
00:51:14,120 --> 00:51:16,220
- Tocamos, en un
concierto en particular.
894
00:51:16,220 --> 00:51:18,260
Era una especie de
lugar temporal.
895
00:51:18,260 --> 00:51:21,390
Se llamaba Bo's
Space y estaba
896
00:51:21,400 --> 00:51:23,630
en la calle 20 Oeste
de Manhattan.
897
00:51:23,630 --> 00:51:25,300
E hicimos un concierto esa noche,
898
00:51:25,300 --> 00:51:27,730
y la gente realmente lo disfruto,
899
00:51:27,730 --> 00:51:30,670
pero hubo una diferencia en
el momento en que Madonna sali�
900
00:51:30,670 --> 00:51:32,200
e hizo sus dos n�meros.
901
00:51:32,210 --> 00:51:35,310
La multitud enloquecio
con esos dos n�meros.
902
00:51:35,310 --> 00:51:37,610
Creo que por la cabeza
de Madonna, fue como,
903
00:51:37,610 --> 00:51:40,810
hey, tal vez deber�a cantar m�s.
904
00:51:40,810 --> 00:51:43,980
- Y creo que lo de el
Bo's Space fue, tal vez,
905
00:51:43,980 --> 00:51:47,320
la primera vez donde ella,
no estoy seguro,
906
00:51:48,590 --> 00:51:51,020
se sent�a como,
que algo estaba sucediendo
907
00:51:51,020 --> 00:51:54,860
conmigo y con mi micr�fono,
eso no ocurre
908
00:51:54,860 --> 00:51:58,760
cuando estoy detr�s de un teclado
con alguien mas cantando.
909
00:52:01,100 --> 00:52:05,140
Y esa noche en la cama,
sent� una distancia
910
00:52:06,170 --> 00:52:08,370
que no hab�a sentido antes.
911
00:52:09,910 --> 00:52:14,880
Ella pensaba que tal vez ya no
quer�a estar en una banda,
912
00:52:15,980 --> 00:52:18,720
o que quer�a estar
al frente de la banda.
913
00:52:20,120 --> 00:52:25,160
- Antes de que lo supiera,
Madonna y Mike se acercaron
a m� y dijeron:
914
00:52:25,960 --> 00:52:27,930
estamos pensando
que Madonna debe,
915
00:52:27,930 --> 00:52:31,330
pensamos que Madonna
deber�a hacer m�s n�meros.
916
00:52:32,800 --> 00:52:34,330
Creemos que hay
que darle un giro.
917
00:52:34,330 --> 00:52:36,740
Pensamos que Madonna
deber�a hacer ocho de los 10,
918
00:52:36,740 --> 00:52:38,370
y los Gilroys deben hacer dos.
919
00:52:38,370 --> 00:52:39,400
- Hey, chicos.
920
00:52:39,410 --> 00:52:40,970
�Tienen un segundo?
921
00:52:42,910 --> 00:52:46,140
Tenemos algo que nos
gustar�a presentarles.
922
00:52:46,150 --> 00:52:47,050
- Bien.
923
00:52:48,450 --> 00:52:51,350
- Pensamos que yo podr�a ser
la cantante principal,
924
00:52:51,350 --> 00:52:54,790
que podr�a estar al frente
la mayor�a del tiempo.
925
00:52:54,790 --> 00:52:57,260
- Esta banda no tiene
un cantante principal,
926
00:52:57,260 --> 00:53:00,160
y �por qu� habriamos de
hacerte la cantante principal?
927
00:53:00,160 --> 00:53:03,230
- Pensamos que esto
beneficiaria a la banda.
928
00:53:03,230 --> 00:53:06,830
- Dijeron, pensamos que
tenemos que hacerlo
929
00:53:06,830 --> 00:53:10,700
tener a Madonna al frente haciendo sus canciones,
930
00:53:10,700 --> 00:53:13,470
y nosotros estariamos
como la banda de respaldo.
931
00:53:13,470 --> 00:53:14,340
- No.
932
00:53:15,240 --> 00:53:17,610
Cambiar�a todo...
933
00:53:19,010 --> 00:53:20,510
No s�.
934
00:53:20,510 --> 00:53:22,480
Dan, �qu� piensas?
935
00:53:23,880 --> 00:53:25,550
- No lo s�.
936
00:53:25,550 --> 00:53:27,250
Quiero decir,
estas son nuestras canciones.
937
00:53:27,250 --> 00:53:28,750
- Exactamente.
938
00:53:28,760 --> 00:53:30,260
Somos los compositores.
939
00:53:30,260 --> 00:53:31,220
Estamos en las
partes principales.
940
00:53:31,230 --> 00:53:32,390
- Yo he escrito canciones.
941
00:53:32,390 --> 00:53:33,660
- Escribistes dos canciones, Madonna.
942
00:53:33,660 --> 00:53:35,690
Tu no puedes hacer un concierto
con dos canciones.
943
00:53:35,700 --> 00:53:37,960
- Eso era sensato,
944
00:53:37,970 --> 00:53:40,670
Y los Gilroys no lo aceptaron.
945
00:53:40,670 --> 00:53:42,900
- No est�bamos en eso.
946
00:53:42,900 --> 00:53:46,140
Yo no quiero ser una
persona secundaria.
947
00:53:46,140 --> 00:53:48,240
- Me fui junto con eso,
probablemente, una vez m�s
948
00:53:48,240 --> 00:53:50,010
porque yo ten�a un est�pido
enamoramiento con Madonna.
949
00:53:50,010 --> 00:53:52,680
Fue como un sue�o.
950
00:53:52,680 --> 00:53:54,050
- Ella quer�a estar all�.
951
00:53:54,050 --> 00:53:56,150
Quer�a que sus canciones
fueran cantadas.
952
00:53:56,150 --> 00:53:59,120
- De ambos lados
nos fuimos a los extremos,
953
00:53:59,120 --> 00:54:02,790
y decidimos hacer
una solicitud de 50/50.
954
00:54:04,190 --> 00:54:05,560
- �Qu� significa eso?
955
00:54:05,560 --> 00:54:08,360
- Quiero decir, que el 50% de
el tiempo estar� al frente,
956
00:54:08,360 --> 00:54:12,000
y el otro 50% del tiempo
uno de Uds. est�ran delante.
957
00:54:12,000 --> 00:54:15,500
- No, as� no es en esta banda.
958
00:54:15,500 --> 00:54:16,970
- Dijeron que no.
959
00:54:18,470 --> 00:54:20,010
As� que fue una sorpresa.
960
00:54:20,010 --> 00:54:22,840
Me hubiera encantado, si se
hub�era hecho ese compromiso.
961
00:54:22,840 --> 00:54:25,710
Creo que todos
habr�amos estado felices.
962
00:54:25,710 --> 00:54:26,610
- Bien.
963
00:54:28,850 --> 00:54:33,690
Bien, entonces creo que vamos
a iniciar nuestra propia banda,
964
00:54:35,190 --> 00:54:40,260
y puedes estar en frente de
todos, te gustar�a eso en tu banda.
965
00:54:40,930 --> 00:54:43,260
Vamos chicos, vamonos.
966
00:54:43,260 --> 00:54:46,500
- Mike y Gary pensaron
que la mejor manera de irse
967
00:54:46,500 --> 00:54:48,070
ser�a irse con Madonna.
968
00:54:48,070 --> 00:54:52,900
- As� que, para Mike y Madonna,
cuando se separar�n, eso
dol�o mucho, pero no a m�.
969
00:54:58,950 --> 00:55:00,310
- Para Mike y Gary era obvio
970
00:55:00,310 --> 00:55:03,480
que era algo que podr�a pasar.
971
00:55:03,480 --> 00:55:05,250
Para Ed y yo,
era as� como
972
00:55:05,250 --> 00:55:07,890
esta joven advenediza en la banda.
973
00:55:09,290 --> 00:55:11,520
- Dan, va a estar bien.
974
00:55:13,890 --> 00:55:18,360
- Para Dan y Madonna, debio
haber sido algo tranquilo
975
00:55:18,370 --> 00:55:20,500
porque no s�lo terminaban
con la banda,
976
00:55:20,500 --> 00:55:25,570
pero esta fue tambi�n la
ruptura de estar juntos.
977
00:55:26,110 --> 00:55:26,910
- Se acab�.
978
00:55:26,910 --> 00:55:28,840
Conseguiste lo que quer�as.
979
00:55:30,610 --> 00:55:32,010
- �Qu� quer�a?
980
00:55:33,210 --> 00:55:34,450
�Qu� demonios?
981
00:55:35,620 --> 00:55:37,150
Dan, tu eres mi hermano,
982
00:55:37,150 --> 00:55:38,720
Piensas que quer�a verte infeliz?
983
00:55:38,720 --> 00:55:40,290
- No, Ed, lo s�.
984
00:55:40,290 --> 00:55:44,690
Me gustaba m�s cuando �ramos
s�lo nosotros viviendo aqu�.
985
00:55:47,760 --> 00:55:48,930
Ahi lo tienes.
986
00:55:50,700 --> 00:55:53,100
Todo vuelve a la normalidad.
987
00:55:57,170 --> 00:56:00,070
- Una vez que la
ruptura musical se di�,
988
00:56:01,680 --> 00:56:04,440
ella vivia en la sinagoga
conmigo,
989
00:56:04,440 --> 00:56:07,950
y una vez que la banda
se separ� de ella,
990
00:56:07,950 --> 00:56:10,320
era algo importante,
991
00:56:10,320 --> 00:56:12,750
Todo importaba,
y la ruptura de la banda
992
00:56:12,750 --> 00:56:17,290
marc� el inicio de
todo el rompimiento.
993
00:56:23,560 --> 00:56:27,300
Yo era valiente,
era lo que hacia.
994
00:56:27,300 --> 00:56:29,100
Porque era obvio
que Madonna
995
00:56:29,100 --> 00:56:31,000
no estaria ah� de
forma permanente.
996
00:56:31,000 --> 00:56:32,400
De ah� partimos.
997
00:56:32,410 --> 00:56:34,940
Se pod�a ver que
era una especie de,
998
00:56:34,940 --> 00:56:37,810
tu sabes, que eso toma
un poco de tiempo.
999
00:56:37,810 --> 00:56:40,250
- As� que, Madonna,
Mike, y yo nos fuimos.
1000
00:56:40,250 --> 00:56:42,710
Ten�amos que encontrar
un lugar para ensayar y esas cosas.
1001
00:56:42,720 --> 00:56:44,620
As� que, terminamos
en este lugar llamado
1002
00:56:44,620 --> 00:56:46,850
El Music Building en la Calle 38,
1003
00:56:46,850 --> 00:56:49,350
un poco m�s abajo del Port
Authority en Times Square.
1004
00:56:49,360 --> 00:56:50,320
Aye.
1005
00:56:51,590 --> 00:56:53,220
- D�jame ver.
1006
00:56:54,330 --> 00:56:55,890
- El Music
Building fue el lugar
1007
00:56:55,900 --> 00:56:57,760
donde los m�sicos podian
rentar habitaciones
1008
00:56:57,760 --> 00:57:01,930
para mantener su equipo
y para ensayar.
1009
00:57:01,940 --> 00:57:05,940
- Bueno, La �ltima vez
que estuve aqu�, fue en 1982.
1010
00:57:05,940 --> 00:57:09,640
As� que, estoy realmente bajando
por el baul de los recuerdos.
1011
00:57:09,640 --> 00:57:11,840
Y me aterra un poco.
1012
00:57:11,850 --> 00:57:14,110
- Madonna, Gary, y Mike
no pod�an darse el lujo de
1013
00:57:14,110 --> 00:57:15,580
alquilar una habitaci�n
por su propia cuenta,
1014
00:57:15,580 --> 00:57:17,950
as� que lo compartieron
con otra banda.
1015
00:57:17,950 --> 00:57:20,020
- Pero, oh, esto se ve
como el mismo auricular
1016
00:57:20,020 --> 00:57:22,950
en el que Madonna
pasaba mucho.
1017
00:57:22,960 --> 00:57:28,030
Siempre hab�a ajetreo,
siempre con ajetreos.
1018
00:57:29,260 --> 00:57:31,900
Nos haciamos llamar
Madonna In The Sky.
1019
00:57:31,900 --> 00:57:34,330
No hay ninguna menci�n en el
internet de Madonna In The Sky,
1020
00:57:34,330 --> 00:57:36,670
porque nuestro trio
fue de corta duraci�n,
1021
00:57:36,670 --> 00:57:39,570
Mike Monahan, yo y Madonna.
1022
00:57:40,940 --> 00:57:42,570
Era la primera vez que ella seria
la persona que estaria al frente
1023
00:57:42,580 --> 00:57:45,180
de una banda, la lider.
1024
00:57:45,180 --> 00:57:48,510
Ella estaba escribiendo sus peque�as
canciones, tocaba la guitarra r�tmica.
1025
00:57:48,520 --> 00:57:51,650
Yo estaba en el bajo
y Mike estaba bater�a.
1026
00:57:51,650 --> 00:57:53,750
Canciones como
Safe Neighborhood.
1027
00:58:04,630 --> 00:58:07,800
- S�, Madonna estaba
sacando canciones.
1028
00:58:09,270 --> 00:58:11,800
Yo tambien hacia canciones, pero
no sentia que se ajustaban a la banda.
1029
00:58:11,810 --> 00:58:14,410
Yo ten�a mi propia vena
de cantante compositor.
1030
00:58:14,410 --> 00:58:18,310
Siempre fui super t�mido
acerca de hacer presentaci�nes.
1031
00:58:18,310 --> 00:58:21,680
Ellos no parecian encajar,
Ten�a miedo del rechazo.
1032
00:58:21,680 --> 00:58:26,750
Still life, 'til the
breeze blows it all around
1033
00:58:27,790 --> 00:58:31,590
Still listening for a sign
1034
00:58:35,530 --> 00:58:37,660
- �Haz escrito eso?
1035
00:58:37,660 --> 00:58:38,560
- S�.
1036
00:58:40,270 --> 00:58:43,640
S�lo un poco, he estado
trabajando en ello.
1037
00:58:43,640 --> 00:58:46,840
- De vez en cuando Madonna aparecia
para escuchar una canci�n,
1038
00:58:46,840 --> 00:58:48,770
oh, le dejaba una cinta por ah�.
1039
00:58:48,780 --> 00:58:50,240
- A m� me gusta.
1040
00:58:50,240 --> 00:58:51,910
Sigue trabajando en eso.
1041
00:58:57,950 --> 00:59:03,020
Still life, at least until
the breeze blows it all around
1042
00:59:04,790 --> 00:59:08,690
Still listening for a sound
1043
00:59:19,510 --> 00:59:21,410
- Venga, chicos, vamos.
1044
00:59:21,410 --> 00:59:23,370
- Aqu� vamos.
- Venga.
1045
00:59:24,780 --> 00:59:27,010
- Ella nos vestiria.
1046
00:59:27,010 --> 00:59:29,050
Nos gustar�a ir a Saint Mark's Place,
1047
00:59:29,050 --> 00:59:32,380
que era como el Centro bohemio
1048
00:59:32,390 --> 00:59:34,490
de la Ciudad de Nueva York en ese momento.
- Venga.
1049
00:59:34,490 --> 00:59:35,720
Vamos, ahora.
1050
00:59:37,290 --> 00:59:38,720
- Y ella compro chaquetas.
1051
00:59:38,730 --> 00:59:41,160
Compro pantalones p�rpura, tu te
pondras estos pantalones p�rpura.
1052
00:59:41,160 --> 00:59:43,130
Usaras esta chaqueta roja.
1053
00:59:43,130 --> 00:59:45,930
Aqu� est� camisa color melocot�n
con un patr�n de tablero de ajedrez,
1054
00:59:45,930 --> 00:59:48,670
Y ella hizo lo mismo con Mike.
1055
00:59:49,700 --> 00:59:52,570
As� que, ella estaba a
cargo de eso, tambi�n.
1056
01:00:14,730 --> 01:00:16,130
- Wow, eso es...
1057
01:00:18,730 --> 01:00:19,630
Qu�?
1058
01:00:22,270 --> 01:00:23,600
- Creo que estaba en
1059
01:00:23,600 --> 01:00:25,570
su primera coreograf�a
de la banda.
1060
01:00:25,570 --> 01:00:28,340
Ella dijo, "Vamos a hacer
esta canci�n de rodillas."
1061
01:00:28,340 --> 01:00:30,510
Y Mike estaba en bater�a,
1062
01:00:30,510 --> 01:00:31,440
as� que, �l no ten�a que hacerlo.
1063
01:00:31,440 --> 01:00:33,980
�l estaba como, "no hagas eso".
1064
01:00:33,980 --> 01:00:35,610
"�Qu� est�s haciendo?"
1065
01:00:35,620 --> 01:00:39,250
Ahi estabamos haciendo esta canci�n,
arrastr�ndonos de rodillas
1066
01:00:39,250 --> 01:00:40,890
mientras yo tocaba el bajo
y ella tocaba la guitarra.
1067
01:00:40,890 --> 01:00:43,190
Yo estaba as� como,
bueno est� bien.
1068
01:00:43,190 --> 01:00:44,120
�Crees que funcionara?
1069
01:00:44,120 --> 01:00:46,290
S�, es art�stico,
�sabes?
1070
01:00:46,290 --> 01:00:49,130
Bam ba boom bomm
1071
01:00:49,130 --> 01:00:52,060
Pobre Mike, �l ten�a un
trabajo a tiempo completo,
1072
01:00:52,070 --> 01:00:54,030
en la Aseguradora
Metropolitan Life.
1073
01:00:54,030 --> 01:00:57,370
As� que, �l ven�a de un
largo d�a de trabajo,
1074
01:00:57,370 --> 01:01:01,340
llegaba a el Music
Building para ensayar,
1075
01:01:01,340 --> 01:01:05,040
y, a veces, bajaba el ritmo,
1076
01:01:05,050 --> 01:01:07,410
y Madonna le decia, "�Mike!"
1077
01:01:07,410 --> 01:01:09,080
Tu sabes, y a �l le gustaba.
1078
01:01:10,750 --> 01:01:13,250
Entonces en un caluroso
d�a de agosto,
1079
01:01:13,250 --> 01:01:16,550
�l vino y me dijo,
"He terminado".
1080
01:01:16,560 --> 01:01:18,460
- �Qu� haces?
1081
01:01:18,460 --> 01:01:19,690
- Estoy buscando
mi otra baqueta.
1082
01:01:19,690 --> 01:01:20,930
�Que te parece que
estoy haciendo?
1083
01:01:20,930 --> 01:01:22,190
- Solo necesitas
llegar a tiempo.
1084
01:01:22,200 --> 01:01:23,530
Esto se est� poniendo
rid�culo, Mike.
1085
01:01:23,530 --> 01:01:25,730
Es algo que pasa
cada noche contigo.
1086
01:01:28,870 --> 01:01:30,350
- Al diablo con esto.
1087
01:01:30,350 --> 01:01:31,840
Lo siento si no estoy a la
altura de sus estandares,
1088
01:01:31,840 --> 01:01:34,570
pero yo tengo un trabajo,
tengo cuentas por pagar
1089
01:01:34,570 --> 01:01:37,240
y tu no lo entiendes.
- Mike.
1090
01:01:37,240 --> 01:01:38,110
Mike, para.
1091
01:01:38,110 --> 01:01:40,180
Mira, est�s cansado.
1092
01:01:40,180 --> 01:01:41,650
- S�, lo estoy.
1093
01:01:41,650 --> 01:01:43,180
Estoy muy
jodidamente cansado.
1094
01:01:43,180 --> 01:01:44,980
Estoy cansado
de todo esto.
1095
01:01:44,980 --> 01:01:49,290
Estoy cansado de esta banda,
y simplemente, es todo.
1096
01:01:49,290 --> 01:01:52,790
Simplemente ya no puedo,
no puedo hacerlo m�s.
1097
01:01:52,790 --> 01:01:54,190
Lo siento, oso.
1098
01:01:55,160 --> 01:01:56,060
No puedo.
1099
01:01:59,100 --> 01:02:00,060
- Asi que, renunci�.
1100
01:02:00,070 --> 01:02:01,930
Mike dej� la banda.
1101
01:02:01,940 --> 01:02:03,200
Entonces hubo un
per�odo de tiempo
1102
01:02:03,200 --> 01:02:05,770
donde solo eramos
Madonna y yo,
1103
01:02:05,770 --> 01:02:08,870
y ella siempre estaba en el telefono,
tratando de conseguir guitarristas,
1104
01:02:08,880 --> 01:02:11,080
intentando contratar a la gente,
buscando un nuevo baterista.
1105
01:02:11,080 --> 01:02:12,710
Cuando Madonna
estaba en la universidad,
1106
01:02:12,710 --> 01:02:16,010
ella conocio a un baterista
llamado Stephen Bray.
1107
01:02:16,020 --> 01:02:17,620
Ella se puso en contacto
con �l, y decidi�
1108
01:02:17,620 --> 01:02:20,450
venir a Nueva York para
unirse a la banda.
1109
01:02:20,450 --> 01:02:23,090
- Steve conocia a Madonna,
de la universidad de Michigan,
1110
01:02:23,090 --> 01:02:27,490
y al llegar a la ciudad,
todo cambi� para ellos.
1111
01:02:27,490 --> 01:02:28,590
- Es un baterista.
1112
01:02:28,600 --> 01:02:30,390
�l es un m�sico.
1113
01:02:30,400 --> 01:02:32,900
�l va a venir a Nueva York.
1114
01:02:32,900 --> 01:02:34,530
Bueno, bueno.
1115
01:02:34,530 --> 01:02:38,100
As�, Stephen Bray
lleg� a Nueva York.
1116
01:02:46,580 --> 01:02:48,510
- Un mont�n de CBGB en ese entonces
1117
01:02:48,520 --> 01:02:50,550
era alguien que
podia hacer esto.
1118
01:02:50,550 --> 01:02:52,450
Acababamos de conseguirlo y
lo hariamos, pero Steve era,
1119
01:02:52,450 --> 01:02:55,120
Steve tenia habilidades,
habilidades serias.
1120
01:02:56,360 --> 01:02:58,860
- Recuerdo el primer
d�a que lleg�.
1121
01:02:58,860 --> 01:03:01,760
Estaba sorprendido,
como a muchas personas,
1122
01:03:01,760 --> 01:03:05,700
pero se podr�a decir que
�l ten�a como un wow.
1123
01:03:05,700 --> 01:03:09,470
Yo pens� que Detroit era grande,
1124
01:03:09,470 --> 01:03:12,240
Lleg� a Nueva York
de inmediato,
1125
01:03:12,240 --> 01:03:15,610
y entonces �l tom�
el papel de arreglista,
1126
01:03:15,610 --> 01:03:19,180
asi como una especie
de l�der del grupo,
1127
01:03:19,180 --> 01:03:20,650
- Y ahora, este
nuevo al�neamiento
1128
01:03:20,650 --> 01:03:23,010
necesitabamos encontrar
un nombre.
1129
01:03:23,020 --> 01:03:25,720
- �Que tal si lo llamamos
Madonna?
1130
01:03:25,720 --> 01:03:27,250
- S�.
1131
01:03:27,250 --> 01:03:28,150
Me encanta.
1132
01:03:28,960 --> 01:03:30,790
- Yo quer�a llamarlo
Madonna
1133
01:03:30,790 --> 01:03:32,820
porque tenia sentido
para m�.
1134
01:03:32,830 --> 01:03:33,990
- Yo odie esa idea.
1135
01:03:33,990 --> 01:03:34,960
- �Por qu� no?
1136
01:03:34,960 --> 01:03:37,630
Es como el rock and roll.
1137
01:03:37,630 --> 01:03:38,860
�Quieres llamar la atencion?.
1138
01:03:38,870 --> 01:03:40,160
Eso es lo que queremos.
1139
01:03:40,170 --> 01:03:42,930
- Yo no voy a estar en una
banda llamada Madonna.
1140
01:03:42,940 --> 01:03:44,370
- Eso enojara a la gente,
1141
01:03:44,370 --> 01:03:46,970
las personas que creen en la
madre de Jes�s o lo que sea.
1142
01:03:46,970 --> 01:03:48,940
Los enojara.
1143
01:03:48,940 --> 01:03:50,980
�C�mo se atreve ella
a llamarse Madonna?
1144
01:03:50,980 --> 01:03:54,880
La parte divertida es,
que ese era su nombre real.
1145
01:03:54,880 --> 01:03:58,120
- �Que tal si nos llamamos
No Name?.
1146
01:04:00,120 --> 01:04:01,420
�Que opinas?
1147
01:04:03,020 --> 01:04:05,990
- Espera, �como se escribe
No Name al rev�s?
1148
01:04:05,990 --> 01:04:06,890
Emanon?
1149
01:04:09,130 --> 01:04:11,260
�Y que te parece
Emmy por corto?
1150
01:04:11,260 --> 01:04:14,200
En realidad, es un apodo
con el que creci, tambi�n.
1151
01:04:14,200 --> 01:04:17,340
- Yo no quiero tener
ese nombre, Emmy.
1152
01:04:18,400 --> 01:04:19,300
- No est� mal.
1153
01:04:20,770 --> 01:04:23,310
Elegire ese.
1154
01:04:23,310 --> 01:04:24,210
Emmy.
1155
01:04:25,180 --> 01:04:27,450
- Bien, entonces, vamos
a llamarnos Emmy.
1156
01:04:27,450 --> 01:04:29,180
Vaya nombre.
1157
01:04:29,180 --> 01:04:32,020
Qu� terrible nombre
para un grupo de rock.
1158
01:04:39,990 --> 01:04:41,190
- El Music Building
1159
01:04:41,190 --> 01:04:43,590
no fue dise�ado
para ser residencia,
1160
01:04:43,600 --> 01:04:46,960
pero al no haber ningun otro
lugar para vivir, comer, dormir,
1161
01:04:46,970 --> 01:04:51,970
e incluso ba�arse en el edificio,
era la �nica opci�n para Madonna.
1162
01:05:00,280 --> 01:05:02,880
- Vivimos de hecho en
el Music Building por un tiempo.
1163
01:05:02,880 --> 01:05:04,320
Tu sabes,
asi de mal estabamos.
1164
01:05:04,320 --> 01:05:06,780
Fueron los d�as de
la inexperiencia.
1165
01:05:13,130 --> 01:05:14,690
Viv�amos en el estudio.
1166
01:05:14,690 --> 01:05:16,130
No ten�amos un apartamento.
1167
01:05:16,130 --> 01:05:20,230
Yo ten�a uno, pero
me echaron fuera.
1168
01:05:22,600 --> 01:05:24,370
- Incluso en esta poquita seguridad
1169
01:05:24,370 --> 01:05:27,840
pronto iba a ser hechado
fuera.
1170
01:05:29,510 --> 01:05:31,940
- Todos de repente, estabamos
fuera de la habitaci�n.
1171
01:05:31,950 --> 01:05:35,810
Nos dijeron que otro grupo tom�
el contrato de arrendamiento.
1172
01:05:35,820 --> 01:05:37,380
Est�s fuera, est�s fuera.
1173
01:05:37,380 --> 01:05:38,720
Es como, �qu�?
1174
01:05:38,720 --> 01:05:39,850
- S�lo estamos siendo
expulsados de la habitacion.
1175
01:05:39,850 --> 01:05:40,750
Eso es todo lo que s�.
1176
01:05:40,750 --> 01:05:41,720
- No pueden hacernos eso.
1177
01:05:41,720 --> 01:05:43,590
Tenemos un contrato
de arrendamiento, �no?
1178
01:05:43,590 --> 01:05:46,020
- No s� c�mo sucedi�,
incluso al d�a de hoy.
1179
01:05:46,030 --> 01:05:48,130
- Brian Symms era guitarrista
1180
01:05:48,130 --> 01:05:51,060
y rentaba un espacio en
otra habitaci�n del edificio,
1181
01:05:51,060 --> 01:05:53,560
y no estaba comprometido
con otra banda,
1182
01:05:53,570 --> 01:05:55,330
asi que era el momento perfecto.
1183
01:05:55,340 --> 01:05:57,800
- Vamos a hablar con �l
ahora mismo.
1184
01:05:57,800 --> 01:06:01,410
- Ten�amos una habitaci�n,
Brian estaba libre, ten�a el talento.
1185
01:06:01,410 --> 01:06:04,910
Y as� fue, como formamos el grupo Emmy.
1186
01:06:08,950 --> 01:06:10,310
Emmy
Emmy
1187
01:06:10,320 --> 01:06:11,680
She'd submit the call
1188
01:06:11,680 --> 01:06:13,150
It's so hot behind a wall
1189
01:06:13,150 --> 01:06:14,520
But she keeps it in a ball
1190
01:06:14,520 --> 01:06:16,020
Emmy
Emmy
1191
01:06:16,020 --> 01:06:17,520
You'll never break inside
1192
01:06:17,520 --> 01:06:19,920
But if you wanna try, you
won't make it out alive
1193
01:06:19,930 --> 01:06:21,390
Emmy
Emmy
1194
01:06:21,390 --> 01:06:24,360
She'll slay you with a
glance, put you in a trance
1195
01:06:24,360 --> 01:06:26,230
Are you sure you
wanna dance with Emmy
1196
01:06:26,230 --> 01:06:27,330
Emmy
1197
01:06:27,330 --> 01:06:28,800
She's gonna steal your heart
1198
01:06:28,800 --> 01:06:31,470
And she wants to know
that you want hers
1199
01:06:31,470 --> 01:06:33,940
- Ella animaba las canciones,
1200
01:06:33,940 --> 01:06:37,410
pero Steve hacia los arreglos, y ella vendria
1201
01:06:37,410 --> 01:06:39,110
con los acordes
y las palabras.
1202
01:06:39,110 --> 01:06:41,480
Steve escribia el ritmo.
1203
01:06:41,480 --> 01:06:43,750
Yo vendr�a con la parte de el bajo
1204
01:06:43,750 --> 01:06:48,020
o Steve sugeria la parte del
bajo, lo mismo con Brian.
1205
01:06:48,020 --> 01:06:49,450
El aparecia con su propia
parte de la guitarra,
1206
01:06:49,460 --> 01:06:50,290
- Lo tengo.
- o como Steve diri�
1207
01:06:50,290 --> 01:06:51,690
intenta esto y aquello.
1208
01:06:51,690 --> 01:06:53,190
As�, que �l era
como el arreglista
1209
01:06:53,190 --> 01:06:54,660
- Lo tengo.
- en ese punto.
1210
01:06:54,660 --> 01:06:57,730
Est�bamos teniendo
conciertos alrededor.
1211
01:06:57,730 --> 01:07:00,970
Tuvimos un concierto en V�speras de A�o
Nuevo, una vez cerca de Times Square.
1212
01:07:00,970 --> 01:07:02,130
Fue una locura.
1213
01:07:02,140 --> 01:07:03,670
But if you wanna try
1214
01:07:03,670 --> 01:07:05,440
- Con cada concierto,
la banda mejoraba
1215
01:07:05,440 --> 01:07:08,010
y estaban trabajando duro
para ponerse en el mapa.
1216
01:07:08,010 --> 01:07:09,140
Put you in a trance
1217
01:07:09,140 --> 01:07:10,410
Are you sure you wanna dance
1218
01:07:10,410 --> 01:07:12,080
- Ella estaba en el tel�fono
todos los d�as.
1219
01:07:12,080 --> 01:07:13,780
Ella era la m�s agresiva,
1220
01:07:13,780 --> 01:07:17,050
tu sabes, otras personas
s�lo asi, ya sabes,
1221
01:07:17,050 --> 01:07:18,550
intentan mover
sus carreras y ya,
1222
01:07:18,550 --> 01:07:21,890
pero ella era super agresiva,
diariamente.
1223
01:07:21,890 --> 01:07:24,120
Siempre en el tel�fono tratando
de conseguir un concierto,
1224
01:07:24,120 --> 01:07:27,060
tratando de conseguir
un manager cada d�a.
1225
01:07:27,060 --> 01:07:29,330
Madonna era como tener
un tigre por la cola.
1226
01:07:29,330 --> 01:07:32,660
En ese tiempo,
ella s�lo ten�a 21 o 22.
1227
01:07:33,930 --> 01:07:35,200
But don't expect
to stack it right
1228
01:07:35,200 --> 01:07:37,030
You'll never
ever see her cry
1229
01:07:37,040 --> 01:07:39,070
- Hey, Hey, lo siento.
1230
01:07:39,070 --> 01:07:43,640
Tu trabajas con esa mujer de la
musica, la de August Management.
1231
01:07:44,440 --> 01:07:46,080
- August Artists.
1232
01:07:46,080 --> 01:07:47,580
Yo soy su socio,
en realidad.
1233
01:07:47,580 --> 01:07:51,320
- Oh, �podr�as por favor
darle esta cinta?
1234
01:07:51,320 --> 01:07:53,380
Me gustar�a que ella pudiera
escuchar a nuestra banda.
1235
01:07:53,390 --> 01:07:55,090
- Ella esta muy
ocupada ahora.
1236
01:07:55,090 --> 01:07:57,390
No estoy seguro de
que ella tenga tiempo,
1237
01:07:57,390 --> 01:07:59,860
pero intentare
que la escuche.
1238
01:07:59,860 --> 01:08:01,530
- Bien, estamos muy bien.
1239
01:08:01,530 --> 01:08:03,960
Nuestro nombre es Emmy,
y creo que si
1240
01:08:03,960 --> 01:08:07,130
escuchan la cinta,
estaran de acuerdo.
1241
01:08:07,130 --> 01:08:11,040
She's a little heartbreaker
1242
01:08:31,760 --> 01:08:33,060
- S�, puedo hacerlo.
1243
01:08:33,060 --> 01:08:34,530
- Mm.
1244
01:08:34,530 --> 01:08:36,430
- Met� el dedo en el,
1245
01:08:36,430 --> 01:08:39,700
y me queme.
1246
01:08:39,700 --> 01:08:41,100
- Oh, s�.
1247
01:08:41,100 --> 01:08:43,930
- �Alguna vez te ha quemado?
1248
01:08:43,940 --> 01:08:47,740
- A�n no, no, pero apuesto a
que te sentir�s familiarizado.
1249
01:08:51,080 --> 01:08:53,110
- Eso es mentira.
1250
01:08:53,110 --> 01:08:55,210
Si te has quemado.
1251
01:08:55,210 --> 01:08:56,810
Incluso Juana de Arco
podr�a decir que.
1252
01:08:57,980 --> 01:09:00,520
Ella conoce un cuerpo
chamuscado cuando ve uno.
1253
01:09:00,520 --> 01:09:03,520
- Oh, s�, he visto las fotos.
1254
01:09:05,220 --> 01:09:07,860
- Madonna encontro un lugar
temporal para quedarse,
1255
01:09:07,860 --> 01:09:12,930
y estaba tratando de encontrar trabajo,
pero las cosas se veian sombr�as.
1256
01:09:14,000 --> 01:09:15,770
- Esa fue una noche
muy, muy fr�a.
1257
01:09:15,770 --> 01:09:18,140
Ella estaba alquilando una
habitaci�n a la vuelta de la esquina
1258
01:09:18,140 --> 01:09:20,200
de el Music Building.
1259
01:09:20,210 --> 01:09:21,770
Estaba como a
dos grados afuera,
1260
01:09:21,770 --> 01:09:24,740
era como el dia
mas fr�o de invierno.
1261
01:09:24,740 --> 01:09:25,640
- �Hola?
1262
01:09:26,610 --> 01:09:28,450
- Y el calor en ese edificio
1263
01:09:28,450 --> 01:09:30,780
ella estaba rentando una
habitaci�n, no estaba funcionando.
1264
01:09:30,780 --> 01:09:33,550
Por lo tanto, fui all�, y ella
estaba como en posici�n fetal.
1265
01:09:33,550 --> 01:09:34,450
- Hey.
1266
01:09:36,090 --> 01:09:38,220
- Estas realmente congelada.
1267
01:09:38,220 --> 01:09:42,360
"No puedo soportar esto".
1268
01:09:43,560 --> 01:09:45,530
- �Qu� estoy haciendo aqu�?
1269
01:09:46,830 --> 01:09:48,970
No estoy llegando
a un ning�n lado.
1270
01:09:49,900 --> 01:09:51,540
�Qu� voy a hacer?
1271
01:09:52,410 --> 01:09:53,840
- Estaba tan deprimida.
1272
01:09:53,840 --> 01:09:56,540
Cuando ella estaba como,
1273
01:09:56,540 --> 01:09:58,510
estaba dispuesta a
regresar a Detroit.
1274
01:09:58,510 --> 01:10:00,540
Realmente lo estaba,
estaba lista para empacarse
1275
01:10:00,550 --> 01:10:03,710
todo el Music Building,
toda la m�sica.
1276
01:10:03,720 --> 01:10:08,290
Ella estaba tan cerca de
realmente rescatar todo eso.
1277
01:10:11,460 --> 01:10:14,290
- Creo que tal vez
debas llamar a Dan.
1278
01:10:18,360 --> 01:10:20,300
- "�Ir a la sinagoga?
1279
01:10:20,300 --> 01:10:22,500
"Crees que �l",
porque ellos habian roto
1280
01:10:22,500 --> 01:10:24,740
por X cantidad de meses.
1281
01:10:24,740 --> 01:10:25,970
- Hac�a fr�o.
1282
01:10:27,210 --> 01:10:30,770
Yo no creo que ella se sintiera
bien as� y ella me lo pidio
1283
01:10:30,780 --> 01:10:34,010
si pod�a volver a la
sinagoga nuevamente.
1284
01:10:34,010 --> 01:10:36,210
Esto fue despu�s de nuestra
ruptura y, por supuesto,
1285
01:10:36,220 --> 01:10:37,880
Le dije, s�, de acuerdo.
1286
01:10:39,690 --> 01:10:41,790
- El Probablemente estaba con el
coraz�n roto cuando se separaron
1287
01:10:41,790 --> 01:10:45,360
un poco, pero �l
no guarda rencor.
1288
01:10:46,490 --> 01:10:48,690
- Madonna volvi� a Corona,
1289
01:10:48,690 --> 01:10:52,300
de vuelta a la sinagoga,
de vuelta a Dan.
1290
01:10:53,930 --> 01:10:56,200
- As� que ella vino,
tal vez por dos d�as.
1291
01:10:56,200 --> 01:11:00,000
Nos fuimos a correr al parque
como lo soliamos a hacer.
1292
01:11:05,140 --> 01:11:08,110
Ella dijo, "siento como que estoy retrocediendo."
1293
01:11:08,110 --> 01:11:10,580
estar aqu� en Corona,
1294
01:11:14,020 --> 01:11:18,090
pero fue un poco agradable,
no quiero decir
1295
01:11:18,090 --> 01:11:22,660
que era como el p�jaro de beb�
volviendo al nido de nuevo.
1296
01:11:25,130 --> 01:11:28,730
Fueron un par de d�as
divertidos, pero de nuevo,
1297
01:11:28,730 --> 01:11:31,040
trajo de vuelta eso que, parecia
otra vez como una ruptura.
1298
01:11:31,040 --> 01:11:33,970
�Cu�ntos de esos pueden, �sabes?
1299
01:11:33,970 --> 01:11:36,810
Era un poco igual
que para m�.
1300
01:11:37,910 --> 01:11:39,380
Por eso, ella se fue.
1301
01:11:43,820 --> 01:11:48,050
- Creo que tuvieron
una buena curacion.
1302
01:11:50,720 --> 01:11:54,260
Dan probablemente la ayud� a
permanecer en el juego,
1303
01:11:54,260 --> 01:11:57,360
y yo la ayude en la medida
de mis posibilidades.
1304
01:11:57,360 --> 01:11:58,830
Yo no queria que ella
volviera a Detroit,
1305
01:11:58,830 --> 01:12:02,530
pero me di cuenta de,
que eso no sucederia
1306
01:12:02,540 --> 01:12:05,070
Ella quer�a que
pasara ahora.
1307
01:12:05,070 --> 01:12:06,270
- Adam, Adam.
1308
01:12:09,310 --> 01:12:11,780
- Escucha, no puedes
andar siguiendome asi.
1309
01:12:11,780 --> 01:12:13,980
Est�s acosandome.
- No, no estoy siguiendote.
1310
01:12:13,980 --> 01:12:15,410
�Se la diste?
1311
01:12:15,410 --> 01:12:16,510
- S�, le di la cinta.
1312
01:12:16,520 --> 01:12:18,450
Ella est� muy ocupada,
como te dije.
1313
01:12:18,450 --> 01:12:20,420
Eventualmente,
tal vez tenga la oportunidad,
1314
01:12:20,420 --> 01:12:22,420
pero no por ahora.
- No.
1315
01:12:22,420 --> 01:12:24,150
No Eventualmente.
1316
01:12:24,160 --> 01:12:26,960
- Creo que Madonna sab�a
que estaba esta mujer
1317
01:12:26,960 --> 01:12:30,390
que ten�a un estudio
en el tercer piso.
1318
01:12:30,400 --> 01:12:33,460
Yo creo que ella quer�a que
viniera a ver nuestro concierto
1319
01:12:33,470 --> 01:12:35,670
y asi tal vez nos firmaba.
1320
01:12:35,670 --> 01:12:39,800
- En febrero de 1981, Adam,
socio de Camille Barbone,
1321
01:12:39,810 --> 01:12:42,340
fue finalmente convencido para
ver la actuacion de la banda
1322
01:12:42,340 --> 01:12:44,710
en Max's Kansas City.
1323
01:12:47,480 --> 01:12:50,480
- Yo hab�a trabajado muy duro
1324
01:12:50,480 --> 01:12:52,550
para poder tocar
en el Max's Kansas City.
1325
01:12:52,550 --> 01:12:57,250
Era un lugar dif�cil para poder
dar un concierto en 1980, '81,
1326
01:12:57,260 --> 01:13:01,130
pero tambi�n sent� algo
y me estaba diciendo,
1327
01:13:01,130 --> 01:13:04,090
Madonna, yo no quiero
ensayar por un mes
1328
01:13:04,100 --> 01:13:05,700
y hacer el concierto
en Max Kansas City
1329
01:13:05,700 --> 01:13:08,530
si nos vamos a separar
al d�a siguiente,
1330
01:13:08,530 --> 01:13:10,270
Recuerdo que eso le dije.
1331
01:13:10,270 --> 01:13:11,800
No, No, No.
1332
01:13:11,800 --> 01:13:15,710
- As� que, fui a ver a Emmy
con Steve Bray y Gary.
1333
01:13:16,880 --> 01:13:19,310
Fue interesante,
debido a que podias ver
1334
01:13:19,310 --> 01:13:21,110
este cambio gradual
en la direcci�n,
1335
01:13:21,110 --> 01:13:23,650
que se estaba volviendo
m�s hacia ella.
1336
01:13:34,090 --> 01:13:35,460
- Hicimos el concierto en Max.
1337
01:13:35,460 --> 01:13:37,390
Ella era muy buena, ella estaba como loca.
1338
01:13:37,400 --> 01:13:41,130
Ella estaba caminando
sobre las mesas.
1339
01:13:41,130 --> 01:13:42,770
Madonna estaba en
buena forma, esa noche.
1340
01:13:42,770 --> 01:13:47,470
Ella estaba teniendo una
buena quimica con la banda.
1341
01:13:47,470 --> 01:13:50,110
Ella lo estaba haciendo
realmente bien.
1342
01:13:50,110 --> 01:13:51,710
Ella estuvo bien esa noche.
1343
01:13:51,710 --> 01:13:54,240
She's a little love taker
1344
01:13:54,250 --> 01:13:57,210
She's a little body shaker
1345
01:13:57,220 --> 01:13:59,980
She's a little heartbreaker
1346
01:13:59,990 --> 01:14:04,320
Troublemaker,
troublemaker, troublemaker
1347
01:14:04,320 --> 01:14:06,820
Love taker
1348
01:14:06,830 --> 01:14:09,790
Body shaker
1349
01:14:09,800 --> 01:14:11,760
Heartbreaker
1350
01:14:11,760 --> 01:14:14,130
Troublemaker,
troublemaker, troublemaker
1351
01:14:14,130 --> 01:14:15,270
- Ella impresiono a Camille.
1352
01:14:15,270 --> 01:14:17,300
Yo sab�a que Camille
estaba all�.
1353
01:14:17,300 --> 01:14:18,340
Yo estaba para eso,
tambien.
1354
01:14:18,340 --> 01:14:19,440
She keeps it in a fog.
1355
01:14:19,440 --> 01:14:21,000
Emmy
Emmy
1356
01:14:21,010 --> 01:14:22,070
You'll never break inside
1357
01:14:22,070 --> 01:14:23,210
But if you wanna try
1358
01:14:23,210 --> 01:14:24,810
You won't make it out alive
1359
01:14:24,810 --> 01:14:26,380
- Pero Camille no
quiere a la banda.
1360
01:14:26,380 --> 01:14:27,780
She'll slay you
with a glance
1361
01:14:27,780 --> 01:14:29,080
She'll put you in a trance
1362
01:14:29,080 --> 01:14:30,550
Are you sure you wanna dance
1363
01:14:30,550 --> 01:14:33,750
- As� que, a la ma�ana siguiente,
estaba en nuestra sala de ensayo.
1364
01:14:33,750 --> 01:14:36,420
Estos dos chicos entran y dicen,
"�Escuchaste?"
1365
01:14:36,420 --> 01:14:38,590
She wants to know
that you want hers
1366
01:14:38,590 --> 01:14:41,660
- Tu banda se est�
desintegrando.
1367
01:14:41,660 --> 01:14:44,090
She wants to know
that you want hers
1368
01:14:44,100 --> 01:14:46,360
- As� que ni siquiera lo supe
de la boca del caballo.
1369
01:14:51,540 --> 01:14:53,940
- Madonna m�s tarde
me dijo, que Camille
1370
01:14:53,940 --> 01:14:56,910
se hab�a ofrecido a
manejarla, aquella noche.
1371
01:14:56,910 --> 01:15:00,480
- Trat� de estar tranquilo,
lo que sea, ya sabes?
1372
01:15:00,480 --> 01:15:02,180
Me sent�a mal por ello.
1373
01:15:03,450 --> 01:15:05,250
Me hab�a puesto ah�.
1374
01:15:05,250 --> 01:15:06,750
No quiero ensayar
para el pr�ximo mes
1375
01:15:06,750 --> 01:15:09,020
si s�lo vamos a separarnos
al d�a siguiente.
1376
01:15:09,020 --> 01:15:12,620
Cuando eso sucede,
te enoja.
1377
01:15:12,630 --> 01:15:13,520
- Hey.
1378
01:15:15,230 --> 01:15:16,090
Madonna!
1379
01:15:17,360 --> 01:15:19,330
As� que, �Eso es?
1380
01:15:19,330 --> 01:15:21,800
Hicistes exactamente lo
que dijiste que no har�as.
1381
01:15:21,800 --> 01:15:23,600
Oh no, no voy a dejar la banda.
1382
01:15:23,600 --> 01:15:25,900
Bien, esto podr�a ser bueno
para todos nosotros.
1383
01:15:25,910 --> 01:15:27,500
No, No, Madonna.
1384
01:15:27,510 --> 01:15:28,640
No puedes simplemente
ignorarme, �de acuerdo?
1385
01:15:28,640 --> 01:15:29,540
Esto esta mal.
1386
01:15:29,540 --> 01:15:30,440
- Gary!
1387
01:15:35,920 --> 01:15:38,150
�Qu� quieres que yo haga?
1388
01:15:45,490 --> 01:15:46,920
- Ella acaba de dar
la vuelta y se alej�.
1389
01:15:46,930 --> 01:15:49,990
Me hizo sentir
muy inc�modo.
1390
01:15:52,500 --> 01:15:53,800
- Esto no ha terminado,
Madonna.
1391
01:15:53,800 --> 01:15:57,630
No puedes hacer lo
que tu quieras.
1392
01:15:57,640 --> 01:15:59,240
- Se podr�a decir que ella
estaba avergonzada,
1393
01:15:59,240 --> 01:16:01,940
pero ella ten�a que hacer
lo que ten�a que hacer.
1394
01:16:01,940 --> 01:16:03,910
- Por favor, abre la puerta.
1395
01:16:07,280 --> 01:16:08,950
- Fue muy vergonzoso,
en realidad,
1396
01:16:08,950 --> 01:16:10,810
cuando pienso en eso.
1397
01:16:10,820 --> 01:16:15,820
Era como si, dejala ir, Gary,
deja que se vaya.
1398
01:16:41,450 --> 01:16:42,810
- Fue este tipo, sabes?
1399
01:16:42,820 --> 01:16:43,650
- S�.
1400
01:16:43,650 --> 01:16:44,850
- Me dijo, ustedes lo hacen.
1401
01:16:44,850 --> 01:16:45,820
Voy a estar enfermo.
1402
01:16:45,820 --> 01:16:46,980
As� que, sal� de all�.
1403
01:16:46,990 --> 01:16:48,390
- S�.
1404
01:16:48,390 --> 01:16:51,190
- Bien, la ma�ana siguiente,
regrese.
1405
01:16:53,890 --> 01:16:54,960
- Vomitaste
1406
01:16:54,960 --> 01:16:56,230
en el hombre.
- No.
1407
01:16:56,230 --> 01:16:59,100
No, pero �l la hab�a guardado
una parte de la rata
1408
01:16:59,100 --> 01:17:00,800
para m�,
el cuero cabelludo.
1409
01:17:00,800 --> 01:17:02,100
Adivina de qu� se trataba?
1410
01:17:02,100 --> 01:17:03,100
- Puedo adivinar.
1411
01:17:03,100 --> 01:17:05,200
- Estaba toda infladita.
1412
01:17:05,200 --> 01:17:06,270
Era repulsivo.
1413
01:17:07,710 --> 01:17:10,470
No me refiero a estar
hablando de estas cosas,
1414
01:17:10,480 --> 01:17:12,510
pero es la realidad, �sabes?
1415
01:17:12,510 --> 01:17:15,250
La realidad tiene que hablarse.
1416
01:17:16,680 --> 01:17:19,720
- En Marzo de 1981,
Camille y Adam
1417
01:17:19,720 --> 01:17:23,650
firmaron a Madonna en su
compa�ia de representantes.
1418
01:17:23,660 --> 01:17:25,320
Madonna inmediatamente
comenz� a trabajar
1419
01:17:25,320 --> 01:17:27,790
en m�sica nueva, listo para
presentarse por s� misma
1420
01:17:27,790 --> 01:17:30,860
por primera vez como
artista en solitario.
1421
01:17:32,360 --> 01:17:34,230
Utilizando sus contactos
con la industria,
1422
01:17:34,230 --> 01:17:37,230
Camille comenz� presentando
a Madonna en discotecas
1423
01:17:37,240 --> 01:17:39,300
alrededor de Nueva York y Long Island.
1424
01:17:39,300 --> 01:17:42,370
Uno de esos clubes se
llamaba U.S. Blues.
1425
01:17:42,370 --> 01:17:44,840
Camille contrato al
fot�grafo George DuBose
1426
01:17:44,840 --> 01:17:46,840
para capturar esta
presentaci�n en pel�cula.
1427
01:17:46,850 --> 01:17:49,180
Su mirada se fue
haciendo m�s estilizada
1428
01:17:49,180 --> 01:17:53,420
asi como desarrollaba su nueva y
singular persona en el escenario
1429
01:17:55,020 --> 01:17:57,320
Camille hab�a tambi�n
organizado para Madonna
1430
01:17:57,320 --> 01:18:00,060
grabar una cinta demo con
algunas de las nuevas canciones.
1431
01:18:00,060 --> 01:18:02,760
La cinta incluyo canciones
como Love On The Run,
1432
01:18:02,760 --> 01:18:05,500
High Society, and Get Up.
1433
01:18:05,500 --> 01:18:07,500
Get up
1434
01:18:07,500 --> 01:18:09,470
Get up
1435
01:18:09,470 --> 01:18:11,440
Get up
1436
01:18:11,440 --> 01:18:13,500
Get up
1437
01:18:13,510 --> 01:18:15,470
Get up
1438
01:18:15,470 --> 01:18:17,370
Get up
1439
01:18:17,380 --> 01:18:19,380
Get up
1440
01:18:25,880 --> 01:18:28,090
- Madonna fue floreciendo
como artista,
1441
01:18:28,090 --> 01:18:30,190
pero la relaci�n
entre ella y Camille
1442
01:18:30,190 --> 01:18:33,720
tom� un giro inesperado,
y Madonna ya no quer�a a Camille
1443
01:18:33,730 --> 01:18:36,030
como su manager.
1444
01:18:36,030 --> 01:18:37,360
- Y el resto de las
rupturas que pasaron,
1445
01:18:37,360 --> 01:18:38,600
ella ten�a que ir
por su cuenta.
1446
01:18:38,600 --> 01:18:39,600
Esa fue la forma
en que paso.
1447
01:18:42,600 --> 01:18:44,330
- El ya no tener banda,
1448
01:18:44,340 --> 01:18:46,540
y de no tener un apoyo
de un representante,
1449
01:18:46,540 --> 01:18:49,010
todo lo que Madonna ten�a,
era una cinta demo
1450
01:18:49,010 --> 01:18:51,240
que grab� con Stephen Bray,
1451
01:18:51,240 --> 01:18:54,580
que incluy� una canci�n
llamada Everybody.
1452
01:18:55,650 --> 01:18:57,350
Madonna empez� a
llevar la cinta demo
1453
01:18:57,350 --> 01:18:59,480
a los clubes de baile que
habian Nueva York
1454
01:18:59,490 --> 01:19:01,620
con la esperanza de conseguir
un deejay que la pusiera,
1455
01:19:01,620 --> 01:19:06,690
lugares como Danceteria y
deejays como Freddy Bastone.
1456
01:19:07,360 --> 01:19:08,890
- Me encontr� con Madonna
1457
01:19:08,890 --> 01:19:11,730
en Danceteria,
de la Calle 21.
1458
01:19:11,730 --> 01:19:14,800
Ella estaba tratando de conseguir
un contrato discogr�fico.
1459
01:19:17,770 --> 01:19:21,140
Los deejays que esteban tocando
el fin de semana eramos yo,
1460
01:19:21,140 --> 01:19:23,510
Mark Kamins, y ni siquiera tenia que ver
1461
01:19:23,510 --> 01:19:24,940
con los fines de semana.
1462
01:19:24,940 --> 01:19:26,440
Ella venia, siete noches a la semana,
1463
01:19:26,450 --> 01:19:27,610
Danceteria estaba abierta.
1464
01:19:27,610 --> 01:19:30,210
Ella estaba all�, las siete
noches de la semana,
1465
01:19:30,220 --> 01:19:33,850
y ella estaba vendiendo su
mercanc�a, por as� decirlo.
1466
01:19:37,190 --> 01:19:39,190
Yo no estaba interesado.
1467
01:19:39,190 --> 01:19:41,590
S� que parezco tonto
diciendolo,
1468
01:19:41,590 --> 01:19:43,560
pero es la verdad,
y no voy a decir
1469
01:19:43,560 --> 01:19:46,900
Yo pens� que ella iba a ser
una genio, porque yo no.
1470
01:19:46,900 --> 01:19:48,970
No me interesaba.
1471
01:19:48,970 --> 01:19:52,470
Seria est�pido decir esto ahora,
pero probablemente,
1472
01:19:52,470 --> 01:19:56,670
si viniera por m� de nuevo,
sabiendo lo que s� ahora,
1473
01:19:56,680 --> 01:19:59,280
La firmaria,
pero si yo no lo supiera,
1474
01:19:59,280 --> 01:20:02,110
Yo probablemente le diria todav�a,
de ninguna manera.
1475
01:20:02,110 --> 01:20:05,020
Esto es igual al pop dance.
1476
01:20:07,790 --> 01:20:10,450
El deejay principal que si tuvo
inter�s fue Mark Kamins.
1477
01:20:10,460 --> 01:20:11,760
Yo no tom� inter�s.
1478
01:20:11,760 --> 01:20:16,130
�l fue uno de los m�s
innovadores deejays,
1479
01:20:16,130 --> 01:20:18,630
y ten�a los oidos
y la visi�n
1480
01:20:18,630 --> 01:20:21,060
para saber lo que iba
pasar con ese artista.
1481
01:20:21,070 --> 01:20:25,140
Lo llevo hasta la compa�ia
donde el trabajaba
1482
01:20:25,140 --> 01:20:27,370
en ese momento,
Sire Records.
1483
01:20:28,510 --> 01:20:29,770
- a cargo de Sire Records.
1484
01:20:29,780 --> 01:20:32,580
estaba un hombre
llamado Seymour Stein.
1485
01:20:32,580 --> 01:20:34,410
- Mark tenia un acuerdo con Sire
1486
01:20:34,410 --> 01:20:38,650
y Seymour donde le llevaria
grabaciones o presentaciones
1487
01:20:39,620 --> 01:20:41,850
y se los daria
a ellos primero.
1488
01:20:43,220 --> 01:20:45,990
As� que, cuando el consiguio a
Madonna, �l se la llevo a Seymour,
1489
01:20:45,990 --> 01:20:49,330
y Seymour tomo a
Madonna enseguida.
1490
01:20:54,570 --> 01:20:56,330
- Para decepcion de Stephen Bray,
1491
01:20:56,340 --> 01:20:58,200
el contrato de grabacion
no iba a suceder
1492
01:20:58,200 --> 01:21:00,240
a menos que Mark Kamins
lo produjera,
1493
01:21:00,240 --> 01:21:04,610
incluso a pesar de que Stephen hab�a
producido el demo de grabaci�n.
1494
01:21:07,510 --> 01:21:10,780
- Ellos la firmaron tan r�pidamente
1495
01:21:10,780 --> 01:21:12,680
como puedas firmar a un artista.
1496
01:21:12,680 --> 01:21:15,750
S� que ellos no tenian
que pensarlo mucho.
1497
01:21:15,750 --> 01:21:17,990
Fue como que tenian a
Mark en el estudio,
1498
01:21:17,990 --> 01:21:20,160
y se hizo Everybody.
1499
01:21:20,160 --> 01:21:22,560
En realidad, me invitaron al estudio.
1500
01:21:22,560 --> 01:21:24,630
Creo que era Blank Tape Studio.
1501
01:21:24,630 --> 01:21:26,130
Yo nunca fui.
1502
01:21:26,130 --> 01:21:29,500
Me hubiera gustado ir,
y haber dicho �all� estuve!
1503
01:21:29,500 --> 01:21:31,100
Pero no, yo
nunca estuve all�.
1504
01:21:31,100 --> 01:21:34,300
Fue porque �l dijo,
"Estoy haciendo Madonna.
1505
01:21:34,310 --> 01:21:36,870
"Tu sabes, esa chica la
que sigue molestandonos?
1506
01:21:36,880 --> 01:21:38,580
"La firmamos."
1507
01:21:38,580 --> 01:21:42,250
As�, como un tonto a lo largo
de esta historia,
1508
01:21:42,250 --> 01:21:45,820
Freddy el tonto por
Madonna, porque no fui,
1509
01:21:46,950 --> 01:21:49,520
porque yo no crei
en el proyecto.
1510
01:21:49,520 --> 01:21:52,720
- En octubre de 1982,
Sire Records lanz�
1511
01:21:52,720 --> 01:21:55,730
El primer sencillo de Madonna,
Everybody.
1512
01:21:55,730 --> 01:21:57,460
- Sire Records,
tienes que darselos.
1513
01:21:57,460 --> 01:21:58,860
Fueron tras �l.
1514
01:21:58,860 --> 01:22:00,500
- Cuando Everybody
salio de Sire,
1515
01:22:00,500 --> 01:22:03,430
Steve estaba realmente enojado
por culpa de Mark Kamins
1516
01:22:03,440 --> 01:22:07,470
b�sicamente hizo exactamente
el mismo arreglo del demo.
1517
01:22:08,410 --> 01:22:11,270
- Creo que es la producci�n de Mark,
1518
01:22:11,280 --> 01:22:15,180
y yo conozco el trabajo de
Stephen y es muy bueno.
1519
01:22:15,180 --> 01:22:16,880
Stephen es un gran escritor,
1520
01:22:18,850 --> 01:22:23,650
pero eran las capacidades y
magia, como deejay de Mark
1521
01:22:26,060 --> 01:22:28,530
se trataba de crear el caos,
1522
01:22:28,530 --> 01:22:30,560
y creando toda la vibra completa,
1523
01:22:30,560 --> 01:22:32,330
y eso es lo que �l
hizo con Madonna.
1524
01:22:32,330 --> 01:22:35,830
Era como un sonido funky y
house de New York.
1525
01:22:37,270 --> 01:22:39,070
sin quitarle meritos
a Stephen.
1526
01:22:39,070 --> 01:22:40,900
�l es un gran productor,
gran escritor,
1527
01:22:40,910 --> 01:22:42,470
pero no creo que Stephen
podr�a haber hecho eso
1528
01:22:42,470 --> 01:22:45,280
para esa primera grabacion,
ellos se habr�an perdido
1529
01:22:45,280 --> 01:22:47,880
si no hubieran ido
en esa direcci�n.
1530
01:22:47,880 --> 01:22:49,410
�Qui�n sabe?
1531
01:22:49,410 --> 01:22:50,880
- En Noviembre,
la canci�n entr� en el
1532
01:22:50,880 --> 01:22:53,720
Billboard Top 100 en las
listas de musica bailable,
1533
01:22:53,720 --> 01:22:56,150
pero Madonna sab�a que
todav�a necesita empujar duro
1534
01:22:56,150 --> 01:22:59,690
para que la cancion se
escuchara en cualquier lugar
y en todos los lados posibles.
1535
01:22:59,690 --> 01:23:01,020
- Oh, no, aqu� viene ella.
1536
01:23:01,030 --> 01:23:03,530
Cierra la puerta!
1537
01:23:03,530 --> 01:23:07,000
Asi que, mi amigo Michael cerraria la puerta,
1538
01:23:07,000 --> 01:23:08,930
porque no quiero ser molestado.
1539
01:23:08,930 --> 01:23:11,500
Yo no quiero que ella venga
hasta la cabina del deejay
1540
01:23:11,500 --> 01:23:14,670
y se quede parada hasta
que ponga la cancion,
1541
01:23:14,670 --> 01:23:16,670
porque eso es lo que ella iba a hacer.
1542
01:23:16,680 --> 01:23:20,210
Ella se quedaba parada all�,
me daba el cassette,
1543
01:23:20,210 --> 01:23:21,640
y si me daba el cassette,
1544
01:23:21,650 --> 01:23:23,810
ella no me dejaria sostenerlo.
1545
01:23:23,820 --> 01:23:28,220
Ya sabes, tener a
alguien all� de pie, solo te
1546
01:23:28,220 --> 01:23:29,720
pone los nervios.
1547
01:23:29,720 --> 01:23:32,820
Solo quieres, lo que
quieres, y ya?
1548
01:23:32,820 --> 01:23:35,260
As� que, solo la pones, o vas a decirle
1549
01:23:35,260 --> 01:23:37,330
Yo no voy a tocarla, y yo le dec�a
1550
01:23:37,330 --> 01:23:38,860
Yo no voy a tocarla.
1551
01:23:38,860 --> 01:23:41,630
- Mark Kamins estaba
del lado de Madonna,
1552
01:23:41,630 --> 01:23:45,900
y tambi�n invertio mucho en el �xito de esta grabacion.
1553
01:23:45,900 --> 01:23:48,910
- Porque ella sab�a que Mark estaba de
su lado en ese momento, tambi�n.
1554
01:23:48,910 --> 01:23:53,110
Hubo el antes de Mark, y
luego el despu�s de Mark.
1555
01:23:53,110 --> 01:23:55,650
As� que, el antes de Mark,
en realidad no me importaba.
1556
01:23:55,650 --> 01:23:58,950
Pero en el despu�s de Mark,
Yo estaba como, oh no,
1557
01:23:58,950 --> 01:24:03,050
Tengo que comenzar
a tocar esto ahora.
1558
01:24:03,060 --> 01:24:05,020
Ese tipo de m�sica
nunca me atrajo,
1559
01:24:05,020 --> 01:24:08,190
la de la chica estrella de pop.
1560
01:24:10,230 --> 01:24:13,260
As�, muestro lo que s�.
1561
01:24:13,270 --> 01:24:15,530
- Con la ayuda de deejays,
promotores de grabacion,
1562
01:24:15,530 --> 01:24:17,400
y tal vez con la
mayor promotora,
1563
01:24:17,400 --> 01:24:19,770
La propia Madonna, la canci�n subi� r�pidamente
1564
01:24:19,770 --> 01:24:23,440
tan alto como el n�mero tres
en las listas de musica bailable
1565
01:24:23,440 --> 01:24:25,280
- Fue una jornada de 24 horas.
1566
01:24:25,280 --> 01:24:28,340
Yo estaba realmente, con
ocho tazas de caf�,
1567
01:24:28,350 --> 01:24:31,250
sintiendo como escalofr�os y moqueo, y
1568
01:24:32,420 --> 01:24:34,520
Everybody
1569
01:24:34,520 --> 01:24:36,550
Uh, uh, eh, eh, eh
1570
01:24:36,560 --> 01:24:37,690
Everybody
1571
01:24:37,690 --> 01:24:39,390
lleg� a la radio,
1572
01:24:41,330 --> 01:24:44,160
aunque era algo divertido,
estaba Madonna,
1573
01:24:44,160 --> 01:24:46,430
que me hizo pensar,
hombre, �oh, qu� pas�?
1574
01:24:46,430 --> 01:24:47,330
Ooh.
1575
01:24:48,270 --> 01:24:50,370
Era deprimente.
1576
01:24:50,370 --> 01:24:53,200
- Y ahora, No Entiendes
se enorgullece en presentar
1577
01:24:53,210 --> 01:24:57,870
el estreno mundial de la artista
de Sire Records, Madonna.
1578
01:24:59,710 --> 01:25:02,250
Ahora lev�ntate y haz lo tuyo!
1579
01:25:04,980 --> 01:25:07,050
- Madonna armo en la pista,
la presentacion,
1580
01:25:07,050 --> 01:25:09,020
y comenzo a tomar el control
1581
01:25:09,020 --> 01:25:11,190
en Danceteria.
- Vamos, ni�a.
1582
01:25:13,330 --> 01:25:15,360
- Woo!
1583
01:25:18,760 --> 01:25:22,330
Everybody come
on, dance and sing
1584
01:25:22,330 --> 01:25:26,170
Everybody get up
and do your thing
1585
01:25:26,170 --> 01:25:30,170
Everybody come
on, dance and sing
1586
01:25:30,180 --> 01:25:34,040
Everybody get up
and do your thing
1587
01:25:34,050 --> 01:25:36,550
- Everybody no fue un gran �xito,
pero fue un �xito
1588
01:25:36,550 --> 01:25:41,120
en las zonas urbanas, en todas las principales
ciudades de Los Estados unidos.
1589
01:25:42,490 --> 01:25:46,260
Fue un buen �xito de baile,
no fue un �xito pop.
1590
01:25:49,530 --> 01:25:52,230
- Pero fue suficiente exito
para que Sire Records
1591
01:25:52,230 --> 01:25:54,200
diera a Madonna otro
single de lanzamiento,
1592
01:25:54,200 --> 01:25:57,330
y, finalmente,
un �lbum completo.
1593
01:25:57,340 --> 01:26:00,100
- Fui a verla,
y ten�a una presentacion.
1594
01:26:00,110 --> 01:26:03,170
Era ella, otra bailarina
1595
01:26:03,180 --> 01:26:07,340
y dos bailarines, y yo estaba
realmente impresionado.
1596
01:26:08,280 --> 01:26:10,680
Ella lo estaba logrando.
1597
01:26:10,680 --> 01:26:14,050
Ella me vio en la audiencia,
y me sonri�,
1598
01:26:14,050 --> 01:26:16,420
asi como arrastrandose
un poco
1599
01:26:16,420 --> 01:26:18,920
al ver que yo estaba all�.
1600
01:26:18,920 --> 01:26:22,560
Y, por alguna raz�n,
Yo no fui tras bastidores
1601
01:26:24,330 --> 01:26:27,130
En ese punto, creo que
estaba un poco intimidado.
1602
01:26:27,130 --> 01:26:31,230
Al d�a de hoy, me arrepiento
porque no regrese
1603
01:26:31,240 --> 01:26:34,140
y quedarme a platicar con ella,
despues de eso
1604
01:26:34,140 --> 01:26:37,470
ya que esa fue la �ltima vez
que estuve en cualquier lugar
1605
01:26:37,480 --> 01:26:41,310
a menos de 10 pies de ella,
con 100 pies de ella, �sabes?
1606
01:26:41,310 --> 01:26:42,950
- El lanzamiento del primer
�lbum de Madonna
1607
01:26:42,950 --> 01:26:45,480
coincidi� con MTV
Music Television
1608
01:26:45,480 --> 01:26:48,550
tomando el control de los
televisores en todo el mundo.
1609
01:26:48,550 --> 01:26:52,420
Videos musicales como Burning Up,
Lucky Star, and Borderline
1610
01:26:52,420 --> 01:26:55,430
estaban haciendo de
Madonna un nombre familiar.
1611
01:26:55,430 --> 01:26:56,960
- Oh, es que pas�
tan r�pido.
1612
01:26:56,960 --> 01:26:59,260
Despu�s de Everybody and
Physical Attraction,
1613
01:26:59,260 --> 01:27:01,430
esos eran exitos
de discoteca.
1614
01:27:01,430 --> 01:27:05,340
Borderline fue un video de
MTV en constante rotacion,
1615
01:27:07,440 --> 01:27:11,610
y tambien en
todas las radios,
1616
01:27:11,610 --> 01:27:14,440
Reggie Lucas produjo
todo el primer �lbum,
1617
01:27:14,450 --> 01:27:17,580
ese fue el �lbum con el mismo
nombre de Madonna,
1618
01:27:17,580 --> 01:27:19,450
Ella se creo toda su imagen,
1619
01:27:19,450 --> 01:27:24,520
el estilo bohemio del East Village,
pero con su toque propio.
1620
01:27:25,590 --> 01:27:28,790
El mo�o, el cabello y
las pulseras de goma
1621
01:27:28,790 --> 01:27:32,060
y la hebilla BOY TOY y toda la cosa.
1622
01:27:32,060 --> 01:27:34,260
Ella habia hecho realmente
una marca de s� misma.
1623
01:27:34,270 --> 01:27:37,570
Asi de inteligente es ella,
1624
01:27:37,570 --> 01:27:42,440
Era un camino diferente, y era una
versi�n m�s fresca del camino
1625
01:27:42,440 --> 01:27:45,240
que ella tom�, y as�
que creo que ayudo,
1626
01:27:45,240 --> 01:27:49,150
y la perfecta tormenta
de MTV y Madonna.
1627
01:27:50,450 --> 01:27:53,880
La c�mara la ama,
lo opuesto a m�.
1628
01:27:53,890 --> 01:27:57,490
La c�mara me odia
pero ama a Madonna.
1629
01:27:57,490 --> 01:27:59,260
Y la c�mara
se enamor� de ella.
1630
01:27:59,260 --> 01:28:01,590
Ella se ve�a muy bien en esos
primeros v�deos de la MTV.
1631
01:28:01,590 --> 01:28:03,130
As� como, �bam!
1632
01:28:03,130 --> 01:28:05,260
Cohete al estrellato.
1633
01:28:05,260 --> 01:28:07,100
Ella era una estrella
del video.
1634
01:28:08,570 --> 01:28:12,700
El V�deo mat� a la
estrella de radio
1635
01:28:12,700 --> 01:28:15,870
- Para el primer show de
los MTV Video Awards,
1636
01:28:15,870 --> 01:28:18,340
en lugar de realizar uno de
sus �xitos del momento,
1637
01:28:18,340 --> 01:28:20,510
Madonna sorprendi� a los
espectadores con una introducci�n
1638
01:28:20,510 --> 01:28:24,180
del sencillo del titulo del segundo
�lbum aun sin ser lanzado,
1639
01:28:24,180 --> 01:28:25,820
Like A Virgin.
1640
01:28:31,960 --> 01:28:36,090
En noviembre de 1984,
Like A Virgin fue lanzado,
1641
01:28:36,090 --> 01:28:39,760
dandole a Madonna su
primer sencillo n�mero uno.
1642
01:28:40,970 --> 01:28:45,340
- Generalmente, el segundo
�lbum esta maldito,
1643
01:28:45,340 --> 01:28:47,900
Pero este segundo �lbum, oh mi Dios.
1644
01:28:47,910 --> 01:28:50,070
El segundo a�o, en la carrera
de un jugador de f�tbol
1645
01:28:50,080 --> 01:28:51,710
Siempre es raro,
el segundo a�o,
1646
01:28:51,710 --> 01:28:54,280
pero su segundo
�lbum fue mega.
1647
01:28:57,450 --> 01:29:01,220
Quiero decir, yo ten�a que poner
en el Palladium, Like A Virgin,
1648
01:29:01,220 --> 01:29:04,490
Tuve que ponerlo tres
veces en una noche.
1649
01:29:04,490 --> 01:29:06,720
"Puedes poner a Madonna?"
1650
01:29:06,730 --> 01:29:08,190
- Madonna
y Stephen Bray
1651
01:29:08,190 --> 01:29:10,660
quedaron en buenos t�rminos,
y ella lo trajo para
1652
01:29:10,660 --> 01:29:13,360
la mezcla de la composici�n
del �lbum Like A Virgin,
1653
01:29:13,370 --> 01:29:17,130
que lleg� un vender m�s
de 20 millones de copias.
1654
01:29:17,140 --> 01:29:20,370
- Steve vio que, ya sabes, Yo me
voy a quedar con esta ruta.
1655
01:29:20,370 --> 01:29:24,340
Aunque �l estaba molesto
de que Mark Kamins
1656
01:29:24,340 --> 01:29:27,640
robara su arreglo,
�l no dejo que
1657
01:29:29,150 --> 01:29:31,080
arruinara su relaci�n.
1658
01:29:31,080 --> 01:29:33,820
Eso fue inteligente en �l.
1659
01:29:35,320 --> 01:29:36,890
- En Abril De 1985,
1660
01:29:36,890 --> 01:29:39,620
Madonna comenz�
su primera gran gira,
1661
01:29:39,620 --> 01:29:42,430
interpretando las canciones
de sus dos primeros �lbumes.
1662
01:29:42,430 --> 01:29:44,160
En este punto,
ella vendia discos
1663
01:29:44,160 --> 01:29:47,530
al ritmo de m�s
de 75.000 por d�a,
1664
01:29:47,530 --> 01:29:49,370
y el tour se fue
vendiendo tan r�pido
1665
01:29:49,370 --> 01:29:51,170
en cuanto las entradas
salieron a la venta.
1666
01:29:53,100 --> 01:29:54,570
- Yo sab�a que ella
lo iba a lograr,
1667
01:29:54,570 --> 01:29:57,510
pero yo no sab�a que ella
lo haria en grande tan r�pido.
1668
01:29:57,510 --> 01:30:00,780
Me hizo volar la mente, y luego
a medida que pas� el tiempo,
1669
01:30:00,780 --> 01:30:02,980
ella segu�a quedandose
en ese nivel de fama,
1670
01:30:02,980 --> 01:30:05,380
o aumento a nivel m�s
alto de la fama.
1671
01:30:05,380 --> 01:30:08,790
de Marilyn a Madonna
1672
01:30:08,790 --> 01:30:11,620
Es como si pensara,
yo tocaba con esa chica.
1673
01:30:11,620 --> 01:30:12,590
Es raro.
1674
01:30:13,690 --> 01:30:15,830
Es bastante alucinante.
1675
01:30:16,900 --> 01:30:18,360
- Ella obtuvo un peque�o papel
1676
01:30:18,360 --> 01:30:20,800
en la pel�cula Vision Quest,
y despues un papel importante
1677
01:30:20,800 --> 01:30:23,470
en la pel�cula Desperately
Seeking Susan.
1678
01:30:23,470 --> 01:30:24,900
Ella ahora estaba
bien en su camino
1679
01:30:24,900 --> 01:30:27,800
para convertirse en una
superestrella mundial
1680
01:30:29,140 --> 01:30:31,440
- Ella lo deseaba tanto,
ella es ambiciosa.
1681
01:30:31,440 --> 01:30:34,480
Ella es imparable.
1682
01:30:34,480 --> 01:30:36,350
- Todos ese tiempo,
Dan y Ed Gilroy
1683
01:30:36,350 --> 01:30:37,810
hab�an continuado
trabajando en canciones
1684
01:30:37,820 --> 01:30:40,450
y tocando en un acto
de dos personas.
1685
01:30:40,450 --> 01:30:42,650
- Dan y Ed Gilroy
me dieron una cinta
1686
01:30:42,650 --> 01:30:45,920
de lo que hab�an estado
haciendo en el �ltimo a�o,
1687
01:30:45,920 --> 01:30:49,060
Supongo que asi fue,
y yo estaba tocando
1688
01:30:49,060 --> 01:30:51,490
porque me reuniria
de nuevo con ellos,
1689
01:30:51,500 --> 01:30:53,800
Yo iba a volver a tocar el bajo
para ellos y esas cosas.
1690
01:30:53,800 --> 01:30:55,330
�Steve lo escucho?.
1691
01:30:55,330 --> 01:30:56,800
That took a memory
1692
01:30:56,800 --> 01:30:58,130
- Le gusto, �sabes?
1693
01:30:58,140 --> 01:31:00,300
I can't wait, I
don't wanna know
1694
01:31:00,310 --> 01:31:04,610
- Gary pas� a tocar algunas de
nuestras cintas para Steve,
1695
01:31:04,610 --> 01:31:06,680
y Steve dijo,
"�Oh! wow, �qu� es eso?"
1696
01:31:06,680 --> 01:31:10,250
- As� que, despu�s de que el
Breakfast Club rompi� con Madonna,
1697
01:31:10,250 --> 01:31:14,380
y, luego, Emmy se disolvi�,
fuimos capaces de conseguir a Steve
1698
01:31:14,390 --> 01:31:17,550
para ensayar con nosotros, ya que
�l hab�a estado trabajando con Gary,
1699
01:31:17,560 --> 01:31:20,190
y juntamos el nuevo
Breakfast Club.
1700
01:31:25,200 --> 01:31:28,230
- Y Steve y Gary llegaron
de aqu� a la sinagoga,
1701
01:31:28,230 --> 01:31:30,170
y comenzamos haciendo
las canciones
1702
01:31:30,170 --> 01:31:32,370
en las que Dan y yo hab�amos
estado trabajando.
1703
01:31:32,370 --> 01:31:34,740
- Tener a Steve en la banda
fue un gran desafio
1704
01:31:34,740 --> 01:31:38,670
ya que nos llev� a un nivel diferente,
musicalmente hablando.
1705
01:31:38,680 --> 01:31:42,810
- Nos convirti� en una banda de baile
impulsada por sintetizadores
1706
01:31:45,380 --> 01:31:50,450
con m�quinas de tambor,
y todo fue idea de Steve Bray.
1707
01:31:51,560 --> 01:31:52,760
- Stephen estuvo realmente
bueno en el ensayo
1708
01:31:52,760 --> 01:31:54,590
porque era como todos los negocios.
1709
01:31:54,590 --> 01:31:56,030
Vamos a hacerlo,
vamos a hacerlo de nuevo,
1710
01:31:56,030 --> 01:31:58,160
vamos a hacerlo todo de nuevo,
vamos a hacerlo todo de nuevo.
1711
01:31:58,160 --> 01:31:59,560
En lugar de pasar a
la siguiente canci�n,
1712
01:31:59,560 --> 01:32:01,160
vamos a hacerlo
esta bien.
1713
01:32:01,170 --> 01:32:03,470
- Porque el que Stephen
haya co-escrito
1714
01:32:03,470 --> 01:32:05,670
varias canciones del
�lbum Like A Virgin,
1715
01:32:05,670 --> 01:32:07,540
la banda fue capaz de
poner sus maquetas
1716
01:32:07,540 --> 01:32:10,910
en las manos de grandes
compa��as discogr�ficas.
1717
01:32:10,910 --> 01:32:13,380
- Pero fue muy divertido
y emocionante
1718
01:32:13,380 --> 01:32:16,580
siendo cortejados
por la gente de A&R.
1719
01:32:16,580 --> 01:32:18,810
- El tel�fono sono, y era
Irving Azoff de la MCA,
1720
01:32:18,820 --> 01:32:21,650
diciendo yo quiero
contratarlos chicos.
1721
01:32:22,790 --> 01:32:24,990
Esa fue la primera
vez que escuche.
1722
01:32:24,990 --> 01:32:26,720
Que d�a era.
1723
01:32:28,130 --> 01:32:30,990
- Y, entonces, Breakfast Club
firmo para MCA Records.
1724
01:32:31,000 --> 01:32:32,830
- En 1987, Breakfast Club
1725
01:32:32,830 --> 01:32:35,770
lanz� su �lbum de estudio.
1726
01:32:35,770 --> 01:32:38,700
- La gran grabacion nuestra
era Right on Track,
1727
01:32:38,700 --> 01:32:41,300
que fue un enorme
�xito en el verano.
1728
01:32:41,310 --> 01:32:45,810
Subio a la n�mero siete
en el Billboard Hot 100.
1729
01:32:45,810 --> 01:32:47,710
No pod�as ir a cualquier parte
sin escucharla en la radio
1730
01:32:47,710 --> 01:32:50,050
o en la playa o algo asi.
1731
01:32:50,050 --> 01:32:53,950
Gonna make a move
that knocks you over
1732
01:32:53,950 --> 01:32:57,720
Watch this turn, this
one's gonna put you away.
1733
01:32:57,720 --> 01:33:02,530
Yeah, but I'm doin' my
very best dancin', yeah
1734
01:33:02,530 --> 01:33:05,660
Every time you're
lookin' the other way
1735
01:33:05,660 --> 01:33:09,730
I could move out to
the left for awhile
1736
01:33:09,730 --> 01:33:13,770
- Y nos nominaron para un premio Grammy
como Mejor Artista Nuevo.
1737
01:33:13,770 --> 01:33:15,270
Madonna fue
de gran apoyo.
1738
01:33:15,270 --> 01:33:18,110
Ella envi� telegramas
por aqu�, ya sabes,
1739
01:33:18,110 --> 01:33:22,180
El Gran F, asterisco, asterisco,
asterisco, asterisco,
1740
01:33:24,050 --> 01:33:25,880
I-N-G �lbum.
1741
01:33:25,880 --> 01:33:28,820
- Hicimos un mont�n de
buenos videos en MTV
1742
01:33:28,820 --> 01:33:31,090
antes cuando solian pasar v�deos,
1743
01:33:31,090 --> 01:33:34,690
e hicimos tambien de Veejays para MTV,
y fue muy divertido.
1744
01:33:38,200 --> 01:33:39,360
Hola, somos Dan y Ed.
1745
01:33:39,360 --> 01:33:40,560
Somos el Breakfast Club.
1746
01:33:40,570 --> 01:33:41,760
Steve y Gary hoy,
no est�n aqu�.
1747
01:33:41,770 --> 01:33:43,230
- Los echamos de menos.
- Los amamos.
1748
01:33:43,230 --> 01:33:45,940
- As� que, tuvimos una muy
buena relaci�n con MTV,
1749
01:33:45,940 --> 01:33:49,040
y rodamos como seis v�deos.
1750
01:33:49,040 --> 01:33:52,380
Uno de ellos era Kiss and Tell,
que filmamos en L.A.
1751
01:33:53,340 --> 01:33:56,310
La la la la la, oh oh
1752
01:33:56,310 --> 01:33:59,820
I'll kiss and tell
1753
01:33:59,820 --> 01:34:03,220
And everybody's gonna know
1754
01:34:03,220 --> 01:34:05,790
La la la la
1755
01:34:06,890 --> 01:34:09,090
- Silverlake, creo,
es donde filmamos,
1756
01:34:09,090 --> 01:34:10,890
y Madonna se detuvo ahi.
1757
01:34:10,900 --> 01:34:12,330
- Ella apareci� para
Kiss and Tell.
1758
01:34:12,330 --> 01:34:15,600
Era nuestra segunda
sesi�n de v�deo.
1759
01:34:15,600 --> 01:34:17,300
- No eramos del todo,
bien conocidos,
1760
01:34:17,300 --> 01:34:21,770
y Madonna viniendo a la filmacion,
causo un incre�ble revuelo.
1761
01:34:22,840 --> 01:34:25,240
- Madonna esta aqu�,
tu sabes, Madonna...
1762
01:34:25,240 --> 01:34:27,640
Ella era bastante famosa
desde ese entonces.
1763
01:34:27,650 --> 01:34:30,580
- Todos, los del equipo,
y todo el mundo,
1764
01:34:30,580 --> 01:34:32,620
la gente del servicios de taller,
1765
01:34:32,620 --> 01:34:35,920
porque Madonna
estaba all�.
1766
01:34:35,920 --> 01:34:38,490
Ella vino a m�, y me dio
un gran beso en la boca,
1767
01:34:38,490 --> 01:34:41,760
y todo, de repente
mi cach� subio mucho.
1768
01:34:41,760 --> 01:34:43,230
Era como, �puedo tenerte?
1769
01:34:43,230 --> 01:34:44,860
�Puedo tenerte?
1770
01:34:44,860 --> 01:34:48,830
De repente era como,
es por Madonna, Madonna.
1771
01:34:48,830 --> 01:34:51,630
Y la gente quedaba,
�puedes presentarmela?
1772
01:34:53,100 --> 01:34:55,540
- Yo estaba un poco
anonadado por eso.
1773
01:34:55,540 --> 01:34:57,340
Ella hab�a lo habia
hecho en grande.
1774
01:34:57,340 --> 01:34:59,010
Yo estaba con la lengua enredada.
1775
01:34:59,010 --> 01:35:01,040
Ella fue, probablemente,
para ver a Steve y Dan,
1776
01:35:01,050 --> 01:35:02,950
Supongo, o algo asi.
1777
01:35:02,950 --> 01:35:04,380
- Yo no la hab�a visto,
hacia ya un tiempo,
1778
01:35:04,380 --> 01:35:06,150
y ella era exitosa
en ese momento.
1779
01:35:06,150 --> 01:35:10,050
Yo no la hab�a visto desde
que no era exitosa,
1780
01:35:10,050 --> 01:35:12,390
y la diferencia fue
bastante sorprendente,
1781
01:35:12,390 --> 01:35:14,590
la forma en que la
gente respondi�.
1782
01:35:14,590 --> 01:35:19,260
- �Recuerdas que todo lo que quer�a
era que las personas se fijaran en m�?
1783
01:35:25,800 --> 01:35:29,870
Ahora, me encuentro tratando de
ocultarme la mayor�a del tiempo.
1784
01:35:31,110 --> 01:35:33,740
- Y podr�a tener un punto de
1785
01:35:33,750 --> 01:35:36,580
donde ella estaba
siendo perseguida,
1786
01:35:36,580 --> 01:35:39,650
por paparazzis y todos eso,
pero s�.
1787
01:35:41,320 --> 01:35:44,220
"Ahora, me paso todo
el tiempo escondiendome."
1788
01:36:14,990 --> 01:36:17,790
The ants play
Bingo in your snout
1789
01:36:17,790 --> 01:36:20,260
Your eyes cave in,
your teeth decay
1790
01:36:20,260 --> 01:36:23,060
Don't cry
1791
01:36:23,060 --> 01:36:24,330
- Yeah, let's just,
Don't
1792
01:36:24,330 --> 01:36:26,300
- It's not serious at all.
Cry
1793
01:36:26,300 --> 01:36:27,360
No llores, Dan.
- No.
1794
01:36:27,370 --> 01:36:28,930
- No llores.
1795
01:36:28,930 --> 01:36:30,170
- Dijiste algo.
1796
01:36:30,170 --> 01:36:32,230
- �Tu lloras, cuando yo lloro?
1797
01:36:34,540 --> 01:36:36,440
�Haz probado el sabor
de tus l�grimas?
1798
01:36:41,650 --> 01:36:43,410
- En 2008 Madonna
fue incorporada
1799
01:36:43,410 --> 01:36:46,850
al Salon de la Fama
del Rock and Roll.
1800
01:36:46,850 --> 01:36:51,420
- Recib� una llamada telef�nica
de mi sobrina que vive en L.A.,
1801
01:36:51,420 --> 01:36:53,260
dijo, "Oye, �lo escuchaste?
1802
01:36:53,260 --> 01:36:55,190
"Madonna fue incorporada
en el Sal�n de la Fama.
1803
01:36:55,190 --> 01:36:58,160
"Ella habl� acerca de T�o Eddie y T�o Danny."
1804
01:36:58,160 --> 01:37:00,430
- Fue una sorpresa que
ella me mencionara,
1805
01:37:00,430 --> 01:37:02,300
de inmediato, como
que fue genial.
1806
01:37:02,300 --> 01:37:06,740
Fue maravilloso, de hecho,
y cambi� mi todo,
1807
01:37:06,740 --> 01:37:10,870
en la ciudad, los m�sicos de la ciudad
estaban como, �has visto eso?
1808
01:37:10,880 --> 01:37:14,110
De repente, y nuevamente,
era como si estuvieramos con Madonna.
1809
01:37:14,110 --> 01:37:16,950
Es como si ella lanzara
el centro de atenci�n.
1810
01:37:18,620 --> 01:37:21,220
- Siempre he tenido la suerte de
tener gente a mi alrededor
1811
01:37:21,220 --> 01:37:23,020
que crey� en m�.
1812
01:37:23,020 --> 01:37:27,360
Comenzando con mi maestro
de ballet, Christopher Flynn,
1813
01:37:28,930 --> 01:37:31,690
y luego estuvo Dan Gilroy.
1814
01:37:31,700 --> 01:37:33,630
�l viv�a en una sinagoga
abandonada en Queens
1815
01:37:33,630 --> 01:37:35,260
con su hermano, Ed.
1816
01:37:35,270 --> 01:37:37,730
Tocaban juntos en un grupo.
1817
01:37:37,740 --> 01:37:40,270
Yo estaba harta de
trabajar como bailarina,
1818
01:37:40,270 --> 01:37:43,110
�l me ense�� c�mo
tocar la guitarra.
1819
01:37:43,110 --> 01:37:46,040
Escrib� mi primera
canci�n en esa sinagoga.
1820
01:37:46,040 --> 01:37:49,950
Y se llamaba, ir�nicamente,
Decir la Verdad.
1821
01:37:49,950 --> 01:37:51,850
- Uno, dos, tres, cuatro.
1822
01:37:51,850 --> 01:37:55,620
This is what I'm
going to tell you
1823
01:37:55,620 --> 01:37:59,620
This is what
I'm going to say
1824
01:37:59,620 --> 01:38:04,690
It's not very
clear, but it's okay
1825
01:38:07,470 --> 01:38:11,370
Tell the truth
1826
01:38:11,370 --> 01:38:15,040
Tell the truth
1827
01:38:15,040 --> 01:38:18,070
Tell the truth to me
1828
01:38:18,080 --> 01:38:21,280
- Recuerdo ese momento
tan, tan v�vidamente.
1829
01:38:21,280 --> 01:38:23,750
recuerdo los vellos erizandose
en la parte de atr�s de mis brazos,
1830
01:38:23,750 --> 01:38:27,980
y pens� para m� mismo,
quien escribi� esa canci�n?
1831
01:38:29,320 --> 01:38:32,320
- Ya sabes, esa sensacion
que sientes cuando escuchas algo,
1832
01:38:32,320 --> 01:38:36,560
y vaya wow, es esto,
y ella dijo esto,
1833
01:38:36,560 --> 01:38:39,530
cuando escribi� su primera
canci�n, Tell the Truth,
1834
01:38:39,530 --> 01:38:42,200
aqu�, con esta guitarra
Carlo Robelli,
1835
01:38:42,200 --> 01:38:45,470
justo aqu� en esta sala,
ella dijo,
1836
01:38:45,470 --> 01:38:47,170
"Oh, �qu� es eso?
1837
01:38:47,170 --> 01:38:48,800
"�Es a m�?"
1838
01:38:48,810 --> 01:38:52,640
- Sent� que hab�a sido pose�da
por arte de magia.
1839
01:38:58,320 --> 01:39:01,920
I don't have far to go now
1840
01:39:01,920 --> 01:39:06,560
But it certainly seems so
1841
01:39:06,560 --> 01:39:10,490
But you are the end
of the line, dear
1842
01:39:10,490 --> 01:39:13,530
I really do wanna go
1843
01:39:13,530 --> 01:39:16,170
Madonna probabemente,
sintio que su tiempo aqui
1844
01:39:16,170 --> 01:39:19,700
fue realmente un buen momento para ella,
ya sabes a qu� me refiero?
1845
01:39:19,700 --> 01:39:22,340
Ella llego y aseguro
1846
01:39:22,340 --> 01:39:23,970
lo que estaba buscando.
1847
01:39:23,980 --> 01:39:25,510
Sere una bailar�na
o lo otro?
1848
01:39:25,510 --> 01:39:30,450
Ella vio a compositores y toda
esta m�sica e instrumentos,
1849
01:39:31,820 --> 01:39:34,120
y por lo que ella era capaz de entender,
yo quiero ser una compositora.
1850
01:39:34,120 --> 01:39:36,720
Quiero poner mis cosas por ah�.
1851
01:39:36,720 --> 01:39:40,960
Quiero tocar m�sica, y as� que,
ya sabes, que ten�a que ser.
1852
01:39:42,190 --> 01:39:44,790
- Hay muchas chicas
hermosas, talentosas
1853
01:39:44,800 --> 01:39:48,460
pero ella ten�a todo el impulso
para llevarlo a cabo
1854
01:39:48,470 --> 01:39:51,800
y hacer que cada parte de su talento
funcione y de resultados.
1855
01:39:51,800 --> 01:39:54,140
- Y ella es inteligente, y ella
es una mujer de negocios,
1856
01:39:54,140 --> 01:39:58,970
ella lo quer�a todo,
y ella realmente lo hizo.
1857
01:39:58,980 --> 01:40:01,040
- Quiero decir, yo sab�a
que ella lo lograria
1858
01:40:01,050 --> 01:40:03,180
con esa ambici�n.
1859
01:40:03,180 --> 01:40:05,050
Yo no crei que ella estar�a
en la portada de el TIME,
1860
01:40:05,050 --> 01:40:10,120
dos a�os m�s tarde no
necesariamente, pero lo estaba.
1861
01:40:11,220 --> 01:40:14,860
- Ella es la unica que hizo que
todo sucediera, por s� misma.
1862
01:40:14,860 --> 01:40:18,330
Puede ser masculino, femenino
o lo que tu quieras,
1863
01:40:18,330 --> 01:40:19,900
pero vas a ser tu
propia persona,
1864
01:40:19,900 --> 01:40:22,500
y creo que eso es de lo
que se trata Madonna
1865
01:40:22,500 --> 01:40:25,830
hasta este d�a que la
hace tan poderosa.
1866
01:40:27,370 --> 01:40:32,340
- Ella no es una estrella del pop que
fue moldeada por la Avenida Madison
1867
01:40:33,940 --> 01:40:38,610
o por la industria del entretenimiento
para convertirse en famosa.
1868
01:40:38,620 --> 01:40:42,280
Ella es alguien que
nac�o de esa manera,
1869
01:40:42,290 --> 01:40:45,920
y esa esencia estara ahi,
hasta que ella se haya ido,
1870
01:40:48,590 --> 01:40:51,790
y tal vez, qui�n sabe,
m�s all�.
1871
01:40:51,800 --> 01:40:53,900
- Un, dos,
1872
01:41:00,700 --> 01:41:04,910
I see you and me on a boat
1873
01:41:04,910 --> 01:41:08,010
Or a raft or something
that will float
1874
01:41:08,010 --> 01:41:13,050
And we're drifting
1875
01:41:14,250 --> 01:41:18,020
Little breeze,
the gentle swell
1876
01:41:18,020 --> 01:41:23,090
Otherwise how can we
tell if we're drifting
1877
01:41:26,560 --> 01:41:30,270
And if we don't know
1878
01:41:30,270 --> 01:41:35,340
Where we're going to,
why should we care
1879
01:41:36,440 --> 01:41:40,640
We'll find out
when we get there
1880
01:41:43,850 --> 01:41:46,180
I've got you
1881
01:41:46,180 --> 01:41:51,250
Oh I know no
matter where we go
1882
01:41:51,960 --> 01:41:56,460
Let's keep drifting
1883
01:41:57,160 --> 01:41:59,800
And if they say
1884
01:41:59,800 --> 01:42:04,870
You're gonna drift your
life away, why do we care
1885
01:42:05,640 --> 01:42:08,070
We'll just say hey
1886
01:42:08,070 --> 01:42:13,110
I will be there
1887
01:42:14,280 --> 01:42:17,680
And if we drift too
close to the shore
1888
01:42:17,680 --> 01:42:19,820
We could go there
1889
01:42:19,820 --> 01:42:21,780
What for
1890
01:42:21,790 --> 01:42:25,690
Let's keep drifting
1891
01:42:25,690 --> 01:42:29,420
Yeah, let's keep drifting
1892
01:42:30,690 --> 01:42:32,660
- Vamos, creo que
estamos listos.
1893
01:42:32,660 --> 01:42:33,900
- Est� bien, adi�s.
1894
01:42:33,900 --> 01:42:36,400
- Te voy a dar un
cable de extensi�n.
1895
01:42:40,140 --> 01:42:42,100
- Si ella entra a la
habitaci�n justo ahora,
1896
01:42:42,110 --> 01:42:44,010
�qu� le dir�as?
1897
01:42:44,010 --> 01:42:45,910
- Si entrara a la
habitaci�n ahora?
1898
01:42:45,910 --> 01:42:49,040
Ser�a muy divertido, estoy seguro.
1899
01:42:49,050 --> 01:42:52,210
Estoy seguro de que ella vendria y diriamos
hey, hey, y le daria un abrazo,
1900
01:42:52,220 --> 01:42:54,180
un largo, largo,
largo abrazo.
1901
01:42:55,320 --> 01:42:57,820
Eso es lo que yo har�a,
y ser�a divertido.
1902
01:42:57,820 --> 01:43:01,390
Sin duda.
1903
01:43:01,390 --> 01:43:02,660
- Eso es todo!
1904
01:43:11,400 --> 01:43:13,500
- Uno, dos, tres, cuatro.
1905
01:43:22,010 --> 01:43:25,080
I don't have far to go now
1906
01:43:25,080 --> 01:43:29,450
But it certainly seems so
1907
01:43:29,450 --> 01:43:33,560
With you at the end
of the line, dear
1908
01:43:33,560 --> 01:43:36,430
I really do wanna go
1909
01:43:36,430 --> 01:43:41,500
But this wind it keeps
whippin' in on me
1910
01:43:42,570 --> 01:43:44,130
Yeah
1911
01:43:44,130 --> 01:43:49,200
The cold wind it keeps
whippin' in on me
1912
01:43:50,110 --> 01:43:53,310
Oh, yeah
1913
01:43:53,310 --> 01:43:56,810
Sometimes my spirit's empty
1914
01:43:56,810 --> 01:44:00,620
And I need to fill it up
1915
01:44:00,620 --> 01:44:04,690
I know that there is plenty
1916
01:44:04,690 --> 01:44:07,820
But I never get enough
1917
01:44:07,830 --> 01:44:12,730
'Cause this wind that
keeps whippin' in on me
1918
01:44:12,730 --> 01:44:15,160
Ooh, ooh, ooh
1919
01:44:15,170 --> 01:44:20,200
The cold wind it keeps
whippin' in on me
1920
01:44:21,070 --> 01:44:22,940
Oh yeah
1921
01:44:22,940 --> 01:44:25,140
Sometimes I try to attack it
1922
01:44:25,140 --> 01:44:27,040
Sometimes I try to attack it
1923
01:44:27,040 --> 01:44:28,940
Sometimes I try to attack it
1924
01:44:28,950 --> 01:44:30,810
It just blows me away
1925
01:44:30,810 --> 01:44:33,050
Sometimes I try
to attract it
1926
01:44:33,050 --> 01:44:34,750
Sometimes I try
to attract it
1927
01:44:34,750 --> 01:44:36,820
Sometimes I try
to attract it
1928
01:44:36,820 --> 01:44:40,720
It just blows me down
1929
01:44:40,720 --> 01:44:45,790
'Cause this wind it
keeps whippin' in on me
1930
01:44:46,560 --> 01:44:48,360
Yeah
1931
01:44:48,370 --> 01:44:53,440
The cold wind it keeps
whippin' in on me
1932
01:44:54,270 --> 01:44:56,370
Oh, yeah
1933
01:44:56,370 --> 01:44:58,040
It keeps whippin'
1934
01:44:58,040 --> 01:45:00,010
It keeps whippin'
1935
01:45:00,010 --> 01:45:03,950
It keeps whippin' in on me
1936
01:45:03,950 --> 01:45:09,020
It keeps whippin', whippin',
whippin', whippin', whippin'
1937
01:45:09,590 --> 01:45:11,790
In on me
157501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.