All language subtitles for macgyver.2016.s02e14.mardi.gras.beads.and.chair.720p.webrip.hevc.x265.rmteam-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,490 --> 00:00:13,053 Houd daar je voetje voor! 2 00:00:13,056 --> 00:00:14,817 Ik wil je horen zeggen! 3 00:00:14,819 --> 00:00:17,512 Het was een slecht idee om te krijgen in deze donderdoos! 4 00:00:17,514 --> 00:00:20,006 Hé, als je wilt vertrekken, de deur is daar. 5 00:00:20,008 --> 00:00:21,703 Deze missie moest gemakkelijk zijn. 6 00:00:21,705 --> 00:00:24,032 Vlieg naar een prachtige eilandstaat, 7 00:00:24,034 --> 00:00:26,735 verpletter een shindig overheid en krijg bewijs 8 00:00:26,738 --> 00:00:29,344 van een brouwcoup d'etat. 9 00:00:29,347 --> 00:00:30,984 Wat we deden! Missie volbracht! 10 00:00:30,986 --> 00:00:32,547 Missie niet volbracht! 11 00:00:32,549 --> 00:00:36,939 We hebben net gevonden bewijs dat niet één, 12 00:00:36,941 --> 00:00:40,895 maar twee generaals waren aan het plannen om de regering omver te werpen. 13 00:00:40,898 --> 00:00:43,905 Niet echt een goed idee om uit de storm te wachten 14 00:00:43,908 --> 00:00:46,318 in een gebouw dat met hen is afgesloten, oké? 15 00:00:46,321 --> 00:00:47,491 En nummer twee ... 16 00:00:47,494 --> 00:00:49,179 - Hallo! Doe me een plezier! - Huh? 17 00:00:49,182 --> 00:00:52,174 Je behoudt nummer één en nummer twee hiervan, hoor je me? 18 00:00:52,176 --> 00:00:53,606 Oké, eerlijk genoeg. 19 00:00:53,609 --> 00:00:55,168 Dat was een slechte woordkeus. 20 00:00:55,170 --> 00:00:57,170 Dat was absoluut het slechtste keuze die je hebt gemaakt 21 00:00:57,173 --> 00:00:58,214 in de laatste 20 minuten. 22 00:00:59,296 --> 00:01:01,011 Het structurele integriteit van deze dingen 23 00:01:01,013 --> 00:01:02,968 is eigenlijk behoorlijk solide, vanwege de 24 00:01:02,971 --> 00:01:05,212 uit één stuk gegoten, de-de lichtgewicht polymeer. 25 00:01:05,215 --> 00:01:06,711 Draagbare toiletfeiten? 26 00:01:06,713 --> 00:01:10,565 Werkelijk? Dat is het laatste die ik ga horen voor ik sterf? 27 00:01:10,568 --> 00:01:13,164 We gaan niet dood! We gaan niet dood! 28 00:01:13,166 --> 00:01:15,227 Oke? Het komt goed met ons. 29 00:01:15,229 --> 00:01:18,587 Ik denk niet dat we het met elkaar eens zijn op wat het woord "goed" betekent. 30 00:01:18,589 --> 00:01:20,715 Oké, oké, goed, goed! 31 00:01:20,717 --> 00:01:22,512 Je hebt gelijk. Het was een slecht idee! 32 00:01:22,514 --> 00:01:24,808 Waarschijnlijk een van de slechtste ideeën die ik ooit heb gehad. 33 00:01:24,810 --> 00:01:26,538 Maar ik mag het mis hebben 34 00:01:26,540 --> 00:01:27,734 zo nu en dan, ben ik niet? 35 00:01:27,737 --> 00:01:31,847 Ik ben het niet oneens, maar dit tijd, het is misschien de laatste keer. 36 00:01:53,891 --> 00:01:55,471 Dus het eten gaat geweldig, man. 37 00:01:55,474 --> 00:01:56,936 Ze lacht, ik lach. 38 00:01:56,939 --> 00:01:59,635 Dan ongeveer halverwege, De naam van Bruce Willis komt naar voren. 39 00:01:59,638 --> 00:02:01,715 - Ik weet niet precies hoe. - Ik kan me voorstellen waarom. 40 00:02:01,718 --> 00:02:04,060 Dus, ze kijkt me aan met uitgestreken gezicht 41 00:02:04,063 --> 00:02:05,752 en gaat, "Bruce Willis? 42 00:02:05,755 --> 00:02:07,786 Was dat de oude man van The Expendables? " 43 00:02:07,788 --> 00:02:09,416 - Zei ze het zo? - Dat is niet hoe 44 00:02:09,418 --> 00:02:11,313 - Ze zei het, het is wat ze zei. En wat zei je? 45 00:02:11,315 --> 00:02:13,642 - Ik zei: "Controleer alstublieft." - Wacht even. Geen tweede date? 46 00:02:13,644 --> 00:02:15,105 - Echt niet. - Okee. Geen stop. 47 00:02:15,107 --> 00:02:17,091 - Je moet hiermee stoppen. - Stop met wat te doen? 48 00:02:17,094 --> 00:02:19,554 Komt met belachelijk redenen om te stoppen met daten met mensen. 49 00:02:19,557 --> 00:02:21,126 Dat is geen belachelijke reden. 50 00:02:21,128 --> 00:02:23,621 Oké, laat ik het zo zeggen. Hoeveel datums ben je geweest 51 00:02:23,623 --> 00:02:25,799 - het laatste jaar? - Ik weet het niet, man. Ik telt niet. 52 00:02:25,802 --> 00:02:27,828 Maar mijn Tinder-profiel is mooi en fuego. 53 00:02:27,831 --> 00:02:29,108 Hoeveel zijn tweede dates geweest? 54 00:02:29,111 --> 00:02:31,531 - Niet zo veel. - Kijken, 55 00:02:31,534 --> 00:02:33,470 we weten allebei wat er is gebeurd deze tijd vorig jaar. 56 00:02:33,473 --> 00:02:35,002 Wat? 57 00:02:35,005 --> 00:02:36,428 Kom op, Mac. 58 00:02:36,430 --> 00:02:37,892 Dit heeft daar niets mee te maken. 59 00:02:37,894 --> 00:02:39,086 Werkelijk? 60 00:02:39,089 --> 00:02:41,244 Uw duidelijke weigering om het zelfs te proberen en te hebben 61 00:02:41,247 --> 00:02:42,466 een zinvolle verbinding met een vrouw 62 00:02:42,468 --> 00:02:44,328 het afgelopen jaar heeft niets te maken 63 00:02:44,331 --> 00:02:45,995 met Sarah gaat trouwen, wat toevallig 64 00:02:45,997 --> 00:02:47,772 - was het iets meer dan een jaar geleden? - Nee. 65 00:02:47,774 --> 00:02:50,345 Sarah is gelukkig getrouwd, man. 66 00:02:50,348 --> 00:02:51,398 - Mm-hmm. - En je zult jezelf nog steeds niet laten 67 00:02:51,400 --> 00:02:52,217 - ga verder. - Hallo, 68 00:02:52,220 --> 00:02:54,134 Ik ga prima verder. Maak je geen zorgen 69 00:02:54,137 --> 00:02:55,367 daarover, oké? 70 00:02:55,370 --> 00:02:56,921 Het is niet mijn schuld dat de meeste vrouwen 71 00:02:56,923 --> 00:02:59,154 Ik heb onlangs ontmoet, niet doen iets speciaals hebben. 72 00:02:59,157 --> 00:03:01,644 Ik ben niet zo kieskeurig. Alles wat ze heeft doen is slim en mooi zijn. 73 00:03:01,646 --> 00:03:03,328 En - en ken wat Krav Maga 74 00:03:03,331 --> 00:03:05,136 en kunnen verwerken zichzelf in een vuurgevecht. 75 00:03:05,138 --> 00:03:06,234 Weet je, dat is een aanwinst. 76 00:03:06,236 --> 00:03:08,243 Niemand zal ooit Sarah zijn, 77 00:03:08,246 --> 00:03:10,225 maar iedereen vergelijken anders in de wereld voor haar 78 00:03:10,227 --> 00:03:12,521 is oneerlijk tegenover hen, en meer belangrijker is dat het oneerlijk is 79 00:03:12,523 --> 00:03:14,916 aan u. 80 00:03:14,918 --> 00:03:17,178 Wat heb ik nodig vriendin trouwens, man? 81 00:03:17,180 --> 00:03:18,396 Je hebt er geen. 82 00:03:18,399 --> 00:03:20,605 - Niet vanwege een gebrek aan proberen. - En Bozer ook niet. 83 00:03:20,607 --> 00:03:23,028 We mogen doen wat we willen, wanneer we willen. 84 00:03:23,031 --> 00:03:26,260 Bachelors hoeft niet te antwoorden voor niemand, man. Het is geweldig. 85 00:03:26,262 --> 00:03:29,401 Hoi, hoe gaat het? Bam! 86 00:03:29,404 --> 00:03:31,707 Ooh. Mama ziet er pissig uit. 87 00:03:31,710 --> 00:03:33,616 - Excuseer mij? - Nou, ik zeg alleen maar, je ziet er niet uit 88 00:03:33,618 --> 00:03:35,640 as-als sunshiny zoals gebruikelijk. 89 00:03:35,643 --> 00:03:39,034 Oké, ik zou graag willen dat je dat doet Schakel nu naar je innerlijke stem. 90 00:03:39,036 --> 00:03:41,097 - Oke. - Ik meen het, Jack. 91 00:03:41,099 --> 00:03:43,585 Okee. Wat gebeurd er? 92 00:03:43,588 --> 00:03:44,723 Ja, gaat dit over Murdoc? 93 00:03:44,725 --> 00:03:46,985 Ik wens, maar helaas, 94 00:03:46,987 --> 00:03:50,044 het gaat over een andere beruchte figuur uit het verleden. 95 00:03:50,046 --> 00:03:52,121 - Wie? - Iemand die ik dacht dat ik begraven had 96 00:03:52,124 --> 00:03:53,952 een decennium geleden. 97 00:03:53,954 --> 00:03:55,334 Hertog Jacoby. 98 00:03:55,336 --> 00:03:57,878 Ooh, geen enkele manier. 99 00:03:59,224 --> 00:04:00,723 Hoe is dat mogelijk? 100 00:04:00,725 --> 00:04:02,752 Wacht. Dat moet ik ook doen weet wie deze persoon is of ...? 101 00:04:02,754 --> 00:04:06,778 Ja. Wat is hij? Een drugsdealer? Gunrunner? Is hij een huursoldaat? 102 00:04:06,779 --> 00:04:08,408 Afhankelijk van de dag van de week. 103 00:04:13,537 --> 00:04:14,865 Waarom doet hij dat? 104 00:04:14,868 --> 00:04:16,710 Duke Jacoby heeft Jack's gezicht? 105 00:04:16,713 --> 00:04:18,973 Het is een van mijn oude CIA-hoezen, Bozer. 106 00:04:18,976 --> 00:04:20,612 Na de orkaan Katrina, 107 00:04:20,615 --> 00:04:22,976 New Orleans was eigenlijk het Wilde Westen, 108 00:04:22,979 --> 00:04:24,707 dus tijdens de wetshandhaving 109 00:04:24,709 --> 00:04:27,086 was bezig met herstellen bestel op straat ... 110 00:04:27,089 --> 00:04:30,458 Duke werd gestuurd om een ​​te houden kijk eens naar alle sinistere activiteiten 111 00:04:30,460 --> 00:04:32,787 doorgaan in en rond de haven van New Orleans. 112 00:04:32,790 --> 00:04:34,071 Met de hulp van Duke, het Agency 113 00:04:34,074 --> 00:04:37,547 kon meer dan 100 verstoren criminele en terroristische complotten. 114 00:04:37,550 --> 00:04:39,501 Ja. Ik bedoel, hij was een van de besten 115 00:04:39,504 --> 00:04:41,448 CIA-covers, zoals ooit. 116 00:04:41,451 --> 00:04:43,644 Hij was ook een van de meest dure 117 00:04:43,647 --> 00:04:46,184 - CIA-covers, zoals ooit. - Ja. 118 00:04:46,187 --> 00:04:48,239 Zozeer zelfs dat het topkoper overwogen werd 119 00:04:48,242 --> 00:04:49,856 hem laten vermoorden. 120 00:04:49,859 --> 00:04:52,085 Ze noemden het 'Operation Budget Cuts'. 121 00:04:52,087 --> 00:04:54,780 Welnu, tegen die tijd, bijna Ik wou dat ze hem hadden vermoord. 122 00:04:54,782 --> 00:04:56,727 Ik vond het vreselijk die vent te zijn. 123 00:04:56,730 --> 00:05:00,154 Oké, maar als Jack dat is Duke, en Jack is hier, 124 00:05:00,157 --> 00:05:02,218 hoe precies is Duke dan weer opgedoken in New Orleans? 125 00:05:02,221 --> 00:05:03,721 - Ja. - Ik weet het niet, Bozer, 126 00:05:03,724 --> 00:05:05,790 maar twee dagen geleden, iemand begon opnieuw te activeren 127 00:05:05,792 --> 00:05:07,653 Duke's digitale voetafdruk in NOLA ... 128 00:05:07,655 --> 00:05:09,316 Nieuwe bankrekeningen openen, 129 00:05:09,318 --> 00:05:12,952 oude creditcards opheffen, toegang tot zijn DMV-records. 130 00:05:12,955 --> 00:05:15,980 Hoe heeft deze persoon alles gekregen deze info over een CIA-dekking? 131 00:05:15,983 --> 00:05:18,365 En wat zijn ze van plan er iets mee te doen? 132 00:05:18,367 --> 00:05:21,549 Nou, dat is precies wat Ik neem Mac en Jack 133 00:05:21,552 --> 00:05:23,056 naar New Orleans om erachter te komen. 134 00:05:23,058 --> 00:05:24,519 Ga je met ons mee? 135 00:05:24,521 --> 00:05:26,448 Dat is hoe serieus dit is. 136 00:05:26,450 --> 00:05:27,479 Okee. 137 00:05:27,481 --> 00:05:28,734 Riley, ik heb je hier nodig, 138 00:05:28,737 --> 00:05:30,128 kammen door zowel de Phoenix 139 00:05:30,131 --> 00:05:31,624 en CIA-netwerken. 140 00:05:31,627 --> 00:05:34,265 Zoek uit of iemand heeft gehackt in en stal Duke's info. 141 00:05:34,267 --> 00:05:37,226 Oke. Ik zal het zeker brengen je gaat wat beignets achter, Riley. 142 00:05:37,228 --> 00:05:39,106 Eigenlijk, Bozer, je blijft hier om te werken 143 00:05:39,108 --> 00:05:40,308 op een andere opdracht. 144 00:05:40,311 --> 00:05:41,982 Dan help je Riley in de oorlogsruimte. 145 00:05:41,985 --> 00:05:43,759 - Mm! - Dus ... 146 00:05:43,762 --> 00:05:45,523 Ik denk dat je ons wat donuts kunt oprapen. 147 00:05:45,526 --> 00:05:48,403 Oké, mensen, we hebben werk te doen. Mac, Jack, 148 00:05:48,405 --> 00:05:49,496 komt omhoog in 20. 149 00:05:49,499 --> 00:05:51,291 - Ja. - Ja mevrouw. 150 00:05:59,381 --> 00:06:01,676 Man, het is raar om hier terug te zijn. 151 00:06:01,679 --> 00:06:03,506 Ik hoopte echt Duke had afscheid genomen 152 00:06:03,508 --> 00:06:04,903 naar deze plaats voorgoed. 153 00:06:04,905 --> 00:06:05,956 Je hebt het nagevraagd 154 00:06:05,959 --> 00:06:07,621 je schouder sindsdien we gaan daarheen. ik raad 155 00:06:07,623 --> 00:06:09,993 - Duke had wat vijanden. - Je kent die old-school 156 00:06:09,995 --> 00:06:12,108 witte pagina's telefoonboek Ik heb bij mij thuis? 157 00:06:12,111 --> 00:06:14,372 Ja. Degene die ik heb verteld om je te ontdoen van omdat 158 00:06:14,375 --> 00:06:16,635 - het is vrijwel nutteloos. - Ja. Dat is hem. 159 00:06:16,638 --> 00:06:18,898 Nou, Duke heeft genoeg gemaakt vijanden om er twee van te vullen. 160 00:06:18,901 --> 00:06:21,010 Gewoon mijn gezicht laten zien hier in de buurt is een risico. 161 00:06:21,013 --> 00:06:22,663 Oké, om eerlijk te zijn, Dalton, laat je gezicht zien 162 00:06:22,665 --> 00:06:24,500 - overal is een risico. - Ik zeg het maar. 163 00:06:24,503 --> 00:06:25,972 Oké, waar breng je ons naartoe? 164 00:06:25,975 --> 00:06:27,911 Ik breng je naar de bron. 165 00:06:32,083 --> 00:06:35,840 Ik roep de geesten van het onbekende aan 166 00:06:35,842 --> 00:06:36,838 en vraag 167 00:06:36,840 --> 00:06:37,983 dat ze me geven 168 00:06:37,986 --> 00:06:39,598 de kracht van het zicht! 169 00:06:43,161 --> 00:06:44,665 Je kunt de act laten vallen, Willy. 170 00:06:44,668 --> 00:06:46,284 Je houdt niemand voor de gek. 171 00:06:46,287 --> 00:06:47,982 Behalve misschien deze yahoos. 172 00:06:48,716 --> 00:06:49,944 Wat? 173 00:06:49,946 --> 00:06:51,408 Show is voorbij. Iedereen eruit. 174 00:06:53,957 --> 00:06:58,028 Je hebt veel lef hier binnenkomen, Jacoby. 175 00:06:59,775 --> 00:07:02,595 Ik ben nog steeds sneller met een lemmet dan je bent, oude man. 176 00:07:07,466 --> 00:07:08,495 Hé, ouwe 177 00:07:08,498 --> 00:07:10,197 - zoute hond. - Hoe gaat het, Duke? 178 00:07:10,200 --> 00:07:13,009 Ik doe goed. Goed om je te zien. 179 00:07:13,012 --> 00:07:14,793 Jongens, dit is Willy. 180 00:07:14,796 --> 00:07:18,142 Hij is de koning van de Big Easy ondergronds. Er gebeurt niets 181 00:07:18,145 --> 00:07:19,872 in deze stad zonder hij weet ervan, 182 00:07:19,875 --> 00:07:20,891 en vaker wel dan niet, 183 00:07:20,894 --> 00:07:22,611 hij heeft een stukje van de actie, klopt dat niet? 184 00:07:22,613 --> 00:07:24,497 Welnu, een man moet eten, Duke. 185 00:07:24,500 --> 00:07:25,838 Je hebt gelijk. 186 00:07:25,840 --> 00:07:28,367 Kan ik je helpen? 187 00:07:28,369 --> 00:07:30,395 Sorry. Ik probeerde het gewoon te zien hoe je de vlam zo groot hebt gemaakt, 188 00:07:30,397 --> 00:07:32,857 maar nu zie ik het gemodificeerde butaanaanstekers 189 00:07:32,859 --> 00:07:34,653 en het flitspoeder voor een kick, ja? 190 00:07:34,655 --> 00:07:36,816 Onder de mouwen. Dat is wat ik zou hebben gedaan. 191 00:07:36,818 --> 00:07:39,178 Wie is dit nou, Duke? 192 00:07:39,180 --> 00:07:40,394 Welnu, deze twee 193 00:07:40,397 --> 00:07:41,968 zijn mijn medewerkers, Will. 194 00:07:43,970 --> 00:07:45,765 Ben je lang in de stad, man? 195 00:07:45,767 --> 00:07:49,211 Alleen lang genoeg om erachter te komen die door de stad heeft gerend 196 00:07:49,214 --> 00:07:50,643 doen alsof ik mezelf ben. 197 00:07:50,646 --> 00:07:52,683 Je zou niets weten daarover, wil je? 198 00:07:52,686 --> 00:07:55,511 Nou, ik zou het geweldig vinden om je te helpen, Duke, 199 00:07:55,513 --> 00:07:59,388 maar eerst is er de kleine kwestie van de vijf grand 200 00:07:59,391 --> 00:08:02,929 je bent me dat schuldig zaken doen met de dominicanen. 201 00:08:04,021 --> 00:08:06,247 Rechts. 202 00:08:06,257 --> 00:08:08,185 Alsjeblieft. 203 00:08:08,187 --> 00:08:09,249 Ik zie nu 204 00:08:09,251 --> 00:08:10,255 waarom heb je niet genoemd 205 00:08:10,258 --> 00:08:12,152 deze plaats ervoor, Duke. 206 00:08:12,155 --> 00:08:15,005 Vertel ons gewoon wat je weet, wil je? 207 00:08:15,007 --> 00:08:16,430 Het spijt me, Duke. 208 00:08:16,433 --> 00:08:18,996 Ik wou dat ik iets wist, 209 00:08:18,999 --> 00:08:22,821 maar ik heb niemand gezien doen alsof je bent. 210 00:08:22,824 --> 00:08:24,485 Kopieer dat. Bedankt. 211 00:08:24,487 --> 00:08:25,916 Het is goed om je te zien. 212 00:08:25,918 --> 00:08:27,096 Laten we gaan. 213 00:08:27,107 --> 00:08:31,612 Ik heb je vrouw wel gezien, en, man, ze is een knock-out. 214 00:08:36,470 --> 00:08:37,832 Ja, bedankt, vriend. 215 00:08:37,835 --> 00:08:39,463 Ze is een echte perzik, toch? 216 00:08:39,466 --> 00:08:41,285 Je hebt haar nog nooit gezien, of wel? 217 00:08:41,287 --> 00:08:43,413 Ja, ik zou haar nu graag willen vinden. 218 00:08:43,415 --> 00:08:46,955 Ik stel me Dixie Lee's voor op je nieuwe plek, Duke. 219 00:08:46,958 --> 00:08:49,734 Je weet waar je bent je nieuwe plek is, toch? 220 00:08:49,736 --> 00:08:52,495 Want als, door een vreemde kans, 221 00:08:52,497 --> 00:08:55,346 je bent je eigen adres vergeten, 222 00:08:55,349 --> 00:08:57,718 Ik zou u graag herinneren aan ... 223 00:08:57,720 --> 00:08:59,780 voor een kleine vergoeding, natuurlijk. 224 00:08:59,782 --> 00:09:01,177 Natuurlijk. 225 00:09:01,179 --> 00:09:02,372 Weet je, ik ben een beetje ... 226 00:09:02,375 --> 00:09:03,392 een beetje licht. 227 00:09:03,395 --> 00:09:04,919 Matty, 228 00:09:04,922 --> 00:09:06,716 geef me een krasje, wil je? 229 00:09:16,781 --> 00:09:18,799 Lijkt erop dat mevrouw Jacoby niet thuis is. 230 00:09:18,802 --> 00:09:20,185 - Werkelijk? - Dat is jammer. 231 00:09:20,188 --> 00:09:22,371 Ik keek er echt naar uit de oude bal en ketting ontmoeten. 232 00:09:22,373 --> 00:09:24,897 Ja. Ik ook. 233 00:09:24,900 --> 00:09:26,528 Kijk eens wat ik vond. 234 00:09:26,531 --> 00:09:28,176 Welnu, nu weten we wat ze heeft gedaan 235 00:09:28,179 --> 00:09:29,882 met goed krediet van Duke. 236 00:09:34,777 --> 00:09:36,273 Riley, je bent wakker. 237 00:09:37,638 --> 00:09:39,068 Whoa, deze computer is zo gloednieuw, 238 00:09:39,071 --> 00:09:40,567 er staat bijna niets op. 239 00:09:40,570 --> 00:09:42,497 Nou, "bijna niets" is niets. 240 00:09:42,500 --> 00:09:43,505 Dat is het zeker niet. 241 00:09:43,508 --> 00:09:46,518 Ik heb net een verborgen map gevonden van financiële, DMV en IRS info, 242 00:09:46,520 --> 00:09:47,980 allemaal behorend tot Duke Jacoby. 243 00:09:47,983 --> 00:09:48,980 Dat is geweldig, Ri. 244 00:09:48,982 --> 00:09:51,175 Maar we kenden Dixie al Lee had dat spul bij Duke. 245 00:09:51,177 --> 00:09:53,038 Oké, Jack, maar hoe zit het met de andere 16? 246 00:09:53,040 --> 00:09:53,903 - Wat? - Wat? 247 00:09:53,905 --> 00:09:55,001 16? 248 00:09:55,003 --> 00:09:57,096 Ik heb net 16 verborgen mappen gevonden, 249 00:09:57,099 --> 00:09:59,990 met informatie over 16 andere CIA-dekking identiteiten. 250 00:09:59,992 --> 00:10:01,488 Ik stuur ze nu over, Matty. 251 00:10:03,885 --> 00:10:06,022 Sommige hiervan zijn nog steeds actief. 252 00:10:06,025 --> 00:10:07,199 Wel, dat betekent dat we kijken 253 00:10:07,201 --> 00:10:09,471 bij een veel grotere bres dan we aanvankelijk dachten. 254 00:10:09,474 --> 00:10:11,434 Wie Dixie ook is, wij moet je haar nu vinden, 255 00:10:11,436 --> 00:10:12,665 voordat ze een hele hoop krijgt 256 00:10:12,667 --> 00:10:14,860 van undercover CIA-agenten gedood. 257 00:10:24,468 --> 00:10:25,963 Man, 258 00:10:25,966 --> 00:10:28,155 we hebben elk gezocht inch van deze plek, 259 00:10:28,158 --> 00:10:30,330 en alles wat we hebben geleerd over mijn betere helft 260 00:10:30,333 --> 00:10:31,994 is dat ze een kick-ass smaak heeft. 261 00:10:33,882 --> 00:10:35,360 - Doet ze dat wel? - Ik weet het niet. 262 00:10:35,363 --> 00:10:36,837 Het is niet echt mijn ding, maar ... 263 00:10:36,839 --> 00:10:39,317 Wat nog belangrijker is, waarom zou een arbeider die net gestolen heeft 264 00:10:39,319 --> 00:10:41,040 17 CIA cover I.D.s 265 00:10:41,043 --> 00:10:42,260 riskeert u een zo groot mogelijke voetafdruk? 266 00:10:42,262 --> 00:10:43,823 Misschien was dat een deel van haar plan. 267 00:10:43,825 --> 00:10:46,418 Ze vermoedde dat Duke een CIA was dekken, stelt ze als zijn echtgenoot, 268 00:10:46,420 --> 00:10:48,837 begint lawaai te maken kijk wie er komt opdagen. 269 00:10:48,840 --> 00:10:52,072 Nou, als dit een val is, dan we zijn er al in gelopen. 270 00:10:52,075 --> 00:10:53,870 Ik wil weten wie deze dame is 271 00:10:53,872 --> 00:10:56,298 en waar ze nu is. Riley? 272 00:10:56,300 --> 00:10:57,562 Ik werk eraan. 273 00:10:57,564 --> 00:10:59,026 Maar ik heb wat problemen. 274 00:10:59,028 --> 00:11:00,522 Er is geen enkele mobiele telefoon 275 00:11:00,524 --> 00:11:02,518 geregistreerd bij de heer of mevrouw Jacoby. 276 00:11:02,520 --> 00:11:04,714 Nou, kun je haar volgen creditcard aankopen? 277 00:11:04,716 --> 00:11:06,159 Dat zou ik kunnen, maar dat deed ze niet 278 00:11:06,162 --> 00:11:08,329 aankopen doen met Duke's creditcards. 279 00:11:08,332 --> 00:11:10,835 Ze gebruikte ze om te nemen contante voorschotten bij geldautomaten. 280 00:11:10,837 --> 00:11:12,598 En voordat je het vraagt over de ATM-camera's, 281 00:11:12,600 --> 00:11:14,927 ze heeft ze geblokkeerd. Elke laatste van hen. 282 00:11:14,929 --> 00:11:16,258 Ze klinkt als een professional. 283 00:11:16,260 --> 00:11:17,987 Hoeveel geld heeft de missus verdiend? 284 00:11:17,989 --> 00:11:19,185 Iets ten noorden van 50 grand. 285 00:11:19,187 --> 00:11:20,841 50 mille is niet precies 286 00:11:20,844 --> 00:11:22,079 rondlopen in contanten. 287 00:11:22,081 --> 00:11:23,841 - Nee dat is het niet. - Dixie heeft een schuilplaats 288 00:11:23,843 --> 00:11:26,071 in dit huis ergens. We moeten het vinden. 289 00:11:27,703 --> 00:11:29,463 Jack, ik heb je mobiele telefoon nodig. 290 00:11:29,465 --> 00:11:31,394 - Huh? Het is gloednieuw. - Je hoorde me. 291 00:11:31,396 --> 00:11:33,821 - Jack. - Er zitten drie telefoons precies daar. 292 00:11:33,823 --> 00:11:35,152 En zij is mijn vrouw, dus technisch gezien 293 00:11:35,154 --> 00:11:36,782 ze zijn de helft van mij. Gebruik gewoon een van die. 294 00:11:36,784 --> 00:11:39,011 Oké, nummer één, die telefoons zijn bewijs. 295 00:11:39,013 --> 00:11:41,140 Nummer twee, dat is ze niet echt 296 00:11:41,142 --> 00:11:42,159 je vrouw. 297 00:11:42,162 --> 00:11:44,201 En nummer drie, geef Mac je verdomde telefoon. 298 00:11:44,203 --> 00:11:45,398 Ja, ja, een, twee, drie, 299 00:11:45,400 --> 00:11:48,258 breek Jacks telefoon, ik snap het. 300 00:11:48,260 --> 00:11:50,987 Ik heb een ... bezem nodig. 301 00:11:50,989 --> 00:11:52,516 Wat, gaan we de plaats schoonmaken? 302 00:11:52,518 --> 00:11:53,739 Haal het. 303 00:11:53,742 --> 00:11:55,439 Fijn. 304 00:11:55,442 --> 00:11:57,340 Dus sinds 2004, 305 00:11:57,343 --> 00:11:58,804 alle Amerikaanse valuta is afgedrukt 306 00:11:58,806 --> 00:12:00,068 metalen inkt gebruiken. 307 00:12:01,534 --> 00:12:02,662 Dus meer rekeningen ... 308 00:12:04,443 --> 00:12:06,317 Je hoeft niet te glimlachen terwijl je het breekt. 309 00:12:06,320 --> 00:12:07,553 Sorry. 310 00:12:07,555 --> 00:12:09,249 Middelen... 311 00:12:09,251 --> 00:12:11,012 meer metaal. Nu, als we kunnen hechten 312 00:12:11,014 --> 00:12:12,676 de Hall-effectsensor van je telefoon 313 00:12:12,678 --> 00:12:15,138 naar deze radio-luidspreker ... 314 00:12:15,140 --> 00:12:16,900 Dank je. 315 00:12:16,902 --> 00:12:20,759 We zouden onze eigen geïmproviseerde moeten hebben ... 316 00:12:20,761 --> 00:12:23,620 metaaldetector. 317 00:12:33,934 --> 00:12:35,794 Hoe lang gaat dit duren? 318 00:12:40,820 --> 00:12:42,615 Heeft iets. 319 00:12:42,617 --> 00:12:44,611 Oh... 320 00:12:49,735 --> 00:12:52,174 - Wat? - Hallo mevrouw.... 321 00:12:53,095 --> 00:12:54,814 Hallo, mevrouw Jacoby. 322 00:12:54,817 --> 00:12:56,146 Laat me dat eens zien. 323 00:12:56,149 --> 00:12:58,277 Ja, Chihuahua, alsjeblieft. 324 00:12:58,280 --> 00:13:00,540 Weet je, Duke is de een met een kick-ass smaak. 325 00:13:01,684 --> 00:13:03,354 Riley, stuur je nu een foto 326 00:13:03,357 --> 00:13:05,825 van de vrouw die niet de vrouw van Jack is. 327 00:13:05,828 --> 00:13:07,739 Ja, maar heeft serieuze mogelijkheden. 328 00:13:07,742 --> 00:13:10,143 Kopieer dat. Gezichtsherkenning uitvoeren 329 00:13:10,146 --> 00:13:12,273 tegen alle databases. 330 00:13:12,276 --> 00:13:14,969 Heb haar. 331 00:13:14,972 --> 00:13:18,308 Dixie Lee Jacoby is echt naam is Darlene Hagen, 332 00:13:18,310 --> 00:13:19,906 geboren op 19 februari. 333 00:13:19,908 --> 00:13:21,886 Oh, ik sprak te snel. 334 00:13:21,889 --> 00:13:24,196 Ik kijk naar zeven I.D.s uit zeven staten 335 00:13:24,199 --> 00:13:25,516 met zeven verschillende namen, 336 00:13:25,519 --> 00:13:26,991 allemaal met hetzelfde gezicht. 337 00:13:26,993 --> 00:13:28,133 Wie is deze vrouw? 338 00:13:28,136 --> 00:13:29,065 Dat is een goede vraag. 339 00:13:29,068 --> 00:13:30,451 Ik weet niet wie, wie 340 00:13:30,453 --> 00:13:32,446 maar misschien kan ik dat wel u helpen met de waar. 341 00:13:32,448 --> 00:13:34,309 Ze heeft geen wet databanken voor handhaving. 342 00:13:34,311 --> 00:13:35,341 Ik heb haar gezicht aangerend 343 00:13:35,343 --> 00:13:36,536 tegen alle beveiligingscamera's 344 00:13:36,539 --> 00:13:38,101 en sociale media-berichten in New Orleans. 345 00:13:38,103 --> 00:13:39,599 Ooh. 346 00:13:39,601 --> 00:13:41,295 Ik liet haar een jazzclub binnenlopen 347 00:13:41,297 --> 00:13:42,535 Royal 20 minuten geleden. 348 00:13:42,538 --> 00:13:43,824 Ik stuur het adres nu. 349 00:13:43,827 --> 00:13:45,453 Okee. 350 00:13:45,456 --> 00:13:46,551 Stuiteren. 351 00:13:46,553 --> 00:13:47,749 - Ja. Ja. - Ja mevrouw. 352 00:13:47,751 --> 00:13:50,011 A - En technisch gezien, dat is de helft van mij. 353 00:13:56,283 --> 00:13:58,477 Hé, Bozer, ben je de enige? 354 00:13:59,593 --> 00:14:01,121 Ziet er zo uit. 355 00:14:01,123 --> 00:14:02,585 Waarom? Hoe gaat het? 356 00:14:05,880 --> 00:14:08,207 Ik heb het netwerk van de CIA gescand om te zien of Dixie inbrak 357 00:14:08,209 --> 00:14:09,870 om die cover-identiteiten te stelen. 358 00:14:09,872 --> 00:14:11,766 Maar ik vond geen teken van een overtreding. 359 00:14:11,768 --> 00:14:13,130 Dat is goed nieuws, toch? 360 00:14:13,132 --> 00:14:16,290 Ja, totdat ik dat gebruikte dezelfde scan op ons netwerk, 361 00:14:16,292 --> 00:14:19,118 en toen werd het minder goed. 362 00:14:19,120 --> 00:14:20,349 Minder goed hoe? 363 00:14:20,351 --> 00:14:23,442 Net als de CIA vond ik geen enkel bewijs 364 00:14:23,444 --> 00:14:25,737 op iedereen die probeert te breken naar het Phoenix-netwerk. 365 00:14:25,739 --> 00:14:28,365 Maar ik heb wel wat verborgen gevonden, gecodeerd verkeer op pad. 366 00:14:28,367 --> 00:14:31,429 Dit zijn gecodeerde datastreams van een ongeautoriseerde gebruiker. 367 00:14:31,432 --> 00:14:33,384 Een stel kleine, 368 00:14:33,387 --> 00:14:34,536 dagelijkse uitbarstingen, 369 00:14:34,539 --> 00:14:35,701 zoals, misschien sms-berichten. 370 00:14:35,704 --> 00:14:37,612 En dan gisteren om 15:28 uur, 371 00:14:37,615 --> 00:14:39,443 er was een aanhoudende transmissie. 372 00:14:39,445 --> 00:14:40,947 Zoals, misschien een telefoontje. 373 00:14:40,950 --> 00:14:43,335 Ik denk dat we er nog een hebben mol in de Phoenix. 374 00:14:43,337 --> 00:14:44,999 Hoe nieuwsgierig, Bozer. 375 00:14:45,001 --> 00:14:46,030 15:28 uur 376 00:14:46,032 --> 00:14:47,127 is precies dezelfde tijd 377 00:14:47,129 --> 00:14:49,354 - u was aan de telefoon met ... - Bedankt, narc. 378 00:14:53,250 --> 00:14:54,512 Ik ben het. 379 00:14:54,514 --> 00:14:55,444 U? 380 00:14:55,446 --> 00:14:57,074 Ik ontmoette iemand. Op spionnen school. 381 00:14:57,076 --> 00:14:59,090 Ze heet Leanna. Ze is geweldig. 382 00:14:59,093 --> 00:15:01,166 Leuk, geweldig geweldig. 383 00:15:01,168 --> 00:15:03,128 Maar toen we afstudeerden, waren we dat bestelde nooit te communiceren 384 00:15:03,130 --> 00:15:05,590 met een van de andere studenten ooit nog een keer. 385 00:15:05,592 --> 00:15:07,587 Dus in plaats van deze volgorde te volgen, 386 00:15:07,590 --> 00:15:09,083 je besluit het te proberen en te sluipen 387 00:15:09,085 --> 00:15:10,746 ongeoorloofde gecodeerde verzending 388 00:15:10,748 --> 00:15:12,798 naar je vriendin via de Phoenix? 389 00:15:12,801 --> 00:15:14,372 Bozer, probeer je betrapt te worden? 390 00:15:14,374 --> 00:15:16,767 Nee, natuurlijk niet, maar liefde laat je gekke dingen doen, 391 00:15:16,769 --> 00:15:17,898 Riley, ik ... 392 00:15:17,900 --> 00:15:19,995 O mijn God. 393 00:15:19,998 --> 00:15:21,857 Dat is de eerste keer dat ik ooit heb toegegeven 394 00:15:21,859 --> 00:15:22,888 Ik ben verliefd op Leanna. 395 00:15:22,890 --> 00:15:24,518 Nou, gefeliciteerd, Bozer, maar nu 396 00:15:24,520 --> 00:15:26,314 Ik zal je moeten vermoorden om me hierin te betrekken. 397 00:15:26,316 --> 00:15:27,611 Alstublieft. Je kunt het Matty niet vertellen. 398 00:15:27,613 --> 00:15:29,142 Ik wil het niet. 399 00:15:29,144 --> 00:15:31,632 Maar als ze erachter komt dat ik het wist hierover en bleef stil ... 400 00:15:31,635 --> 00:15:33,367 Luister, het spijt me jou werd hierin gesleept, 401 00:15:33,369 --> 00:15:35,629 maar ik heb nog nooit iemand ontmoet zoals zij eerder, Riley. 402 00:15:36,495 --> 00:15:37,824 Is dat niet dezelfde regel 403 00:15:37,826 --> 00:15:39,454 Heb je me gebruikt toen we elkaar voor het eerst ontmoetten? 404 00:15:39,456 --> 00:15:41,733 Leanna is anders. Ze is speciaal. 405 00:15:42,983 --> 00:15:44,776 Ik bedoel, we werken niet samen, 406 00:15:44,778 --> 00:15:47,058 dus het is niet vreemd zoals het was voor jou en mij ... 407 00:15:47,061 --> 00:15:48,902 Oké, ik weet niet wat ik zeg. 408 00:15:48,904 --> 00:15:49,999 Ik word hier gek. 409 00:15:51,232 --> 00:15:53,592 Kijken... 410 00:15:53,594 --> 00:15:55,987 Ik heb al mijn keuze gemaakt. 411 00:15:55,989 --> 00:15:59,147 Dus nu... 412 00:15:59,149 --> 00:16:01,741 Ik veronderstel dat je de jouwe moet maken. 413 00:16:16,192 --> 00:16:17,643 Wel, bedek mij. 414 00:16:17,645 --> 00:16:20,071 Ik ga het introduceren mezelf aan mijn vrouw. 415 00:16:23,832 --> 00:16:26,292 Uh, bourbon. Netjes. Alstublieft. 416 00:16:26,294 --> 00:16:27,689 En zou je willen bijvullen? 417 00:16:27,691 --> 00:16:30,849 deze mooie jongedame glas opnieuw voor mij? 418 00:16:30,851 --> 00:16:33,226 Bedankt, maar ik geef de voorkeur betalen voor mijn eigen gif. 419 00:16:33,229 --> 00:16:34,442 Ja, als dat waar was, 420 00:16:34,444 --> 00:16:36,604 je zou hier niet zijn drinken op mijn dubbeltje. 421 00:16:41,645 --> 00:16:43,239 Nee nee nee. Wacht, wacht, wacht even. 422 00:16:43,242 --> 00:16:45,420 Ontspan gewoon. Kom tot rust. 423 00:16:45,422 --> 00:16:47,948 Wil je niet een beetje hebben drink-poep met je man? 424 00:16:47,950 --> 00:16:49,877 Waar drinken we naartoe? 425 00:16:50,678 --> 00:16:52,955 Tot je laatste dagen als een vrije vrouw. 426 00:16:57,564 --> 00:16:59,941 Je bent nog leuker in persoon. 427 00:16:59,944 --> 00:17:02,351 - Mmm. - Ik hou van de manier waarop je je haar doet. 428 00:17:02,354 --> 00:17:05,368 Oh, is dat jouw spelen? Goedkope complimenten? 429 00:17:05,371 --> 00:17:06,932 Dan vleermuis je die wimpers, 430 00:17:06,935 --> 00:17:08,748 en je gaat naar de deur, is dat het? 431 00:17:08,751 --> 00:17:10,269 Zou niet de eerste keer zijn 432 00:17:10,271 --> 00:17:12,165 die kleine combo heeft me uit de problemen gehaald. 433 00:17:12,167 --> 00:17:13,163 - Mm. - Trouwens, 434 00:17:13,165 --> 00:17:14,694 als je me echt wilde inleveren, 435 00:17:14,696 --> 00:17:16,057 je zou politie hebben gebracht. 436 00:17:17,090 --> 00:17:19,421 Wat wil je, suiker? 437 00:17:19,424 --> 00:17:20,747 Answers. 438 00:17:20,749 --> 00:17:22,710 Je kunt beginnen met je naam en voor wie je werkt. 439 00:17:22,713 --> 00:17:24,607 Mijn naam die je gaat verdienen. 440 00:17:25,426 --> 00:17:27,035 En wie zegt dat ik voor iedereen werk? 441 00:17:27,037 --> 00:17:29,696 Kom op, je hebt 17 I.D.s. 442 00:17:29,698 --> 00:17:31,891 Je verwacht dat ik geloof heb je dat allemaal alleen gedaan? 443 00:17:31,893 --> 00:17:33,655 Ik ben een vrouw met veel talenten. 444 00:17:33,657 --> 00:17:34,619 Ik wed. 445 00:17:34,621 --> 00:17:36,383 Nog een voor jou, mevrouw Jackoby? 446 00:17:36,385 --> 00:17:37,713 - Het is Jac ... - Het is Jacoby. 447 00:17:40,714 --> 00:17:43,640 Nog een ronde voor mij en mijn man. 448 00:17:44,135 --> 00:17:45,799 En houd de verandering. 449 00:17:45,802 --> 00:17:46,928 Ooh. 450 00:17:46,930 --> 00:17:48,724 Wauw. Gewoon zo. 451 00:17:48,726 --> 00:17:50,454 Vlak voor me. Oke. 452 00:17:50,456 --> 00:17:52,967 Waarom heb je geld als je dat bent ga je het niet uitgeven? 453 00:17:52,970 --> 00:17:55,011 Mmm, mevrouw Jacoby, je bent een schattige, 454 00:17:55,013 --> 00:17:56,142 Ik zal je zoveel geven. 455 00:17:56,144 --> 00:17:57,107 Dank je. 456 00:17:57,109 --> 00:17:58,338 Maar ik denk 457 00:17:58,340 --> 00:17:59,834 je bent een eenvoudige oude oplichter 458 00:17:59,836 --> 00:18:02,429 wie is er ver over haar hoofd. 459 00:18:02,431 --> 00:18:04,991 Ik denk dat we het allebei weten 460 00:18:04,993 --> 00:18:08,184 er is niets ouds of duidelijks aan mij. 461 00:18:08,186 --> 00:18:09,814 Luister Dixie ... 462 00:18:09,816 --> 00:18:12,250 Of hoe je naam ook is is ... De speeltijd is voorbij. 463 00:18:12,253 --> 00:18:14,505 Oke? Dit is een serieuze zaak. 464 00:18:14,507 --> 00:18:16,168 Je moet het me nu vertellen 465 00:18:16,170 --> 00:18:18,596 hoe je mijn identiteit hebt en de 16 anderen. 466 00:18:18,598 --> 00:18:20,792 Voor uw eigen veiligheid. Je begrijpt? 467 00:18:21,996 --> 00:18:24,922 Weet je, de meeste cijfers 468 00:18:24,925 --> 00:18:27,279 alleen maar om hun banksaldo ... 469 00:18:27,281 --> 00:18:29,074 Hoeveel geld hebben ze verloren, 470 00:18:29,076 --> 00:18:30,738 als ze het terug krijgen. 471 00:18:30,740 --> 00:18:33,300 En niemand heeft me ooit persoonlijk gevolgd, 472 00:18:33,302 --> 00:18:34,796 laat staan, dit snel. 473 00:18:34,798 --> 00:18:36,493 Vertel me gewoon hoe je het huis hebt. 474 00:18:36,495 --> 00:18:38,954 En nu waar ik aan denk het was iets af 475 00:18:38,956 --> 00:18:41,849 over het papieren spoor aan jij en je 16 vrienden. 476 00:18:41,851 --> 00:18:43,944 Geen claims over fraude, 477 00:18:43,946 --> 00:18:45,324 zelfs geen late betaling. 478 00:18:45,327 --> 00:18:48,468 Het was een beetje te schoon, een beetje te perfect. 479 00:18:48,470 --> 00:18:50,464 Wat kan ik zeggen? Ik ben een verantwoordelijke kerel. 480 00:18:50,466 --> 00:18:52,161 Oh, kom op, suiker. 481 00:18:52,163 --> 00:18:53,993 We weten allebei dat dit niet waar is. 482 00:18:55,456 --> 00:18:57,749 Ik ben misschien gewoon een eenvoudige oude oplichter, 483 00:18:57,751 --> 00:18:59,367 maar jij bent niet Duke Jacoby 484 00:18:59,370 --> 00:19:01,501 omdat Duke Jacoby niet bestaat. 485 00:19:01,504 --> 00:19:03,838 Dus, waarom begin je me niet te vertellen? 486 00:19:03,840 --> 00:19:05,286 wat is je echte naam? 487 00:19:13,885 --> 00:19:17,143 Duke, je hebt wat fans op zoek naar jou. Voordeur. 488 00:19:19,175 --> 00:19:21,102 Ooh! 489 00:19:21,104 --> 00:19:22,865 Ow. 490 00:19:39,733 --> 00:19:41,294 Gaan! Vrienden van jou? 491 00:19:41,296 --> 00:19:42,979 Ja, Duke had niet echt vrienden. 492 00:19:42,982 --> 00:19:44,310 Je weet wat ik bedoel? 493 00:19:48,116 --> 00:19:50,542 Ga Dixie halen. Ik heb deze jongens. 494 00:19:50,544 --> 00:19:52,315 Okee. 495 00:20:00,523 --> 00:20:02,019 Move! Move! 496 00:20:02,021 --> 00:20:04,147 - Hou op! Hou op. - Oke. 497 00:20:04,149 --> 00:20:06,668 Leuk geprobeerd, lieverd, maar jij gaat nergens heen. 498 00:20:06,671 --> 00:20:08,871 Luister nu even naar me. 499 00:20:10,571 --> 00:20:12,548 Niet bewegen. 500 00:20:12,551 --> 00:20:13,928 Hoe gaat het man? 501 00:20:17,190 --> 00:20:18,557 Nee! 502 00:20:18,560 --> 00:20:20,886 Blijf van mijn verdomde vrouw af. 503 00:20:32,547 --> 00:20:34,308 Hallo! 504 00:20:40,210 --> 00:20:42,470 Matty ... 505 00:20:42,472 --> 00:20:44,066 we hebben een probleem. 506 00:20:44,068 --> 00:20:46,503 Iemand heeft gewoon veel gestolen meer dan de identiteit van Duke. 507 00:21:10,596 --> 00:21:12,012 Ochtendzon. 508 00:21:12,014 --> 00:21:14,407 Ochtend. 509 00:21:14,409 --> 00:21:16,337 Hoe lang was ik weg? 510 00:21:16,339 --> 00:21:19,796 Hmm, 30 minuten, geven of nemen. 511 00:21:22,690 --> 00:21:25,285 Dat heb ik al geprobeerd. 512 00:21:25,287 --> 00:21:27,347 - Ja? - Ze hebben de noodontgrendeling doorgesneden. 513 00:21:27,349 --> 00:21:31,078 - Oh. - We zijn goed en zitten vast. 514 00:21:31,081 --> 00:21:33,668 Dus, manlief, wil je vertel me wie deze jongens zijn? 515 00:21:34,502 --> 00:21:37,526 Nou, het is moeilijk om te zeggen, echt waar. 516 00:21:37,528 --> 00:21:39,059 Dat kunnen de 39ers zijn. 517 00:21:39,062 --> 00:21:41,718 Dat kan de Bayou-maffia zijn. 518 00:21:41,720 --> 00:21:44,646 Dat kunnen de twee mannen zijn die ik heb opgejaagd 519 00:21:44,648 --> 00:21:45,743 voor de Bayou-maffia. 520 00:21:45,745 --> 00:21:47,274 Het is echt de keuze van de dealer. 521 00:21:47,276 --> 00:21:50,822 Serieus, wie ben jij? 522 00:21:50,825 --> 00:21:53,561 Het ... het is ingewikkeld. 523 00:21:53,563 --> 00:21:56,288 Weet je, misschien zou je dat moeten doen doe nog een beetje meer onderzoek 524 00:21:56,290 --> 00:21:59,842 voordat je doet alsof iemands vrouw volgende keer, oké? 525 00:22:01,845 --> 00:22:04,006 Het maakt me niet uit wie je bent, 526 00:22:04,008 --> 00:22:05,636 - of wat hier gebeurt. - Dat is niet zo vriendelijk. 527 00:22:05,638 --> 00:22:07,202 Ik wil het gewoon niet krijgen in het midden hiervan, oké? 528 00:22:07,204 --> 00:22:09,412 Okee? Dus als dit is over de identiteiten die ik heb gestolen, 529 00:22:09,415 --> 00:22:11,244 Mijn excuses. 530 00:22:11,247 --> 00:22:13,421 Ik heb dit geleid IT-aannemer van de overheid 531 00:22:13,424 --> 00:22:16,048 wekenlang plannen maken om zijn 401k leeg te maken. 532 00:22:16,050 --> 00:22:18,269 Maar toen ik toegang kreeg tot zijn computer, 533 00:22:18,272 --> 00:22:20,139 Ik vond zijn bankrekeningen, 534 00:22:20,142 --> 00:22:22,136 creditcards, sofinummers. 535 00:22:22,138 --> 00:22:24,298 Ik bedoel, ik dacht dat ik de jackpot sloeg. 536 00:22:24,300 --> 00:22:26,693 Ik dacht dat jullie maar 17 mensen waren 537 00:22:26,695 --> 00:22:28,223 in een overheidsdatabase 538 00:22:28,225 --> 00:22:30,784 niet 17 mensen de overheid verzonnen. 539 00:22:30,786 --> 00:22:33,345 Oké, kijk, ik kan het niet 540 00:22:33,348 --> 00:22:35,874 vertel je wat er aan de hand is, het spijt me. 541 00:22:35,876 --> 00:22:38,636 Maar ik beloof dat ik je ga pakken hiervan, oké? Ik beloof. 542 00:22:40,867 --> 00:22:42,793 - Wie is deze kerel? - Geen idee. 543 00:22:42,796 --> 00:22:45,455 Maar iemand heeft hem gestuurd en acht anderen om Jack te grijpen 544 00:22:45,457 --> 00:22:47,477 en onze nep mevrouw Jacoby. 545 00:22:47,480 --> 00:22:50,490 In alle opwinding, deze man is achtergelaten. 546 00:22:50,493 --> 00:22:51,979 En van wat ik heb gehoord over Duke, 547 00:22:51,982 --> 00:22:52,955 Ik denk dat het een veilige gok is 548 00:22:52,958 --> 00:22:54,625 dat degene die deze heeft gestuurd jongens is geen vriend. 549 00:22:54,627 --> 00:22:57,131 Super goed. Wat betekent dat wij heb nog een ander probleem. 550 00:22:57,133 --> 00:22:59,693 Omdat het alleen een kwestie van is tijd voor Duke's betere helft 551 00:22:59,695 --> 00:23:02,753 beseft dat ze op zit een geweldige onderhandelingsfiche. 552 00:23:02,755 --> 00:23:04,882 17 pas gestolen CIA-identiteiten 553 00:23:04,884 --> 00:23:06,977 miljoenen zou kunnen halen op de zwarte markt. 554 00:23:06,979 --> 00:23:09,190 Ja. Dus eerst dingen eerst: 555 00:23:09,193 --> 00:23:11,804 laten we I.D. slaap schoonheid hier. Riley? 556 00:23:11,807 --> 00:23:13,762 Oké, laten we zien wie je bent. 557 00:23:13,765 --> 00:23:16,392 Nou, ten eerste zijn er te veel hits, nu zijn er te weinig. 558 00:23:16,394 --> 00:23:18,853 Sorry, jongens, alles wat ik kan vertellen jij bent deze kerel niet 559 00:23:18,855 --> 00:23:20,683 een strafblad of een rijbewijs. 560 00:23:20,685 --> 00:23:22,380 Wil je onze gast wakker maken? 561 00:23:22,382 --> 00:23:24,511 Graag gedaan. 562 00:23:24,514 --> 00:23:25,746 Waar ga je naartoe? 563 00:23:25,749 --> 00:23:27,935 Ik zou gaan maken sommige geurende zouten. 564 00:23:27,937 --> 00:23:29,266 Oh, laat maar, Goudlokje. 565 00:23:29,268 --> 00:23:30,896 Ik doe het gewoon op de ouderwetse manier. 566 00:23:36,453 --> 00:23:37,948 Hé, slaapkop. 567 00:23:37,950 --> 00:23:40,176 Hoe voel je je? 568 00:23:40,178 --> 00:23:42,371 Waar heb je Duke Jacoby genomen? 569 00:23:42,374 --> 00:23:44,268 Hé, Matty. Sorry dat ik stoor, 570 00:23:44,270 --> 00:23:46,032 maar op spionnen school hebben we geleerd een ondervragingstechniek 571 00:23:46,034 --> 00:23:47,229 voor situaties als deze. 572 00:23:47,231 --> 00:23:48,459 Je begint met zijn mentale ruimte in te gaan 573 00:23:48,461 --> 00:23:49,790 - en dan wil je ... - Bozer. 574 00:23:49,792 --> 00:23:51,405 Je realiseert je wel dat ik schreef 575 00:23:51,408 --> 00:23:53,205 dat hele curriculum, toch? 576 00:23:56,977 --> 00:23:59,371 Dat is Albanees, en hij ook. 577 00:23:59,373 --> 00:24:01,001 Riley, trek alles aan 578 00:24:01,004 --> 00:24:03,444 - over de Albanese menigte in het dossier van Duke. - Oke. 579 00:24:03,447 --> 00:24:04,893 Oh, en Bozer, hier is een tip: 580 00:24:04,895 --> 00:24:06,193 wanneer je pijn hebt, 581 00:24:06,196 --> 00:24:08,186 je keert altijd terug naar je moedertaal. 582 00:24:08,188 --> 00:24:09,983 Misschien wil je dat opschrijven. 583 00:24:10,617 --> 00:24:11,745 Goed, 584 00:24:11,747 --> 00:24:13,502 Ik zie een lange lijst met dirtballs 585 00:24:13,505 --> 00:24:14,632 wie veracht Duke, 586 00:24:14,635 --> 00:24:16,579 maar niets over Albanezen. 587 00:24:16,582 --> 00:24:18,043 Dus hoe vinden we Jack? 588 00:24:21,197 --> 00:24:23,387 Hij kan het misschien niet vertel ons waar Jack is, 589 00:24:23,390 --> 00:24:25,085 maar hij kan ons dat misschien laten zien. 590 00:24:30,662 --> 00:24:32,189 Little Raymond? 591 00:24:36,430 --> 00:24:38,107 Het is gewoon Raymond nu. 592 00:24:38,110 --> 00:24:39,656 Oh oke. 593 00:24:39,658 --> 00:24:42,243 Weet je, de laatste keer dat ik je zag, 594 00:24:42,246 --> 00:24:44,678 jouw pops hadden jou slepen over de pontatoegroep, 595 00:24:44,680 --> 00:24:46,242 Pontchatong ... wat dan ook ... Weet je dat nog? 596 00:24:46,244 --> 00:24:48,138 Toen je die enorme ... verloor ... 597 00:24:48,140 --> 00:24:51,065 drug verzending. Deze man is een idioot, man. 598 00:24:51,067 --> 00:24:53,527 Nee. 599 00:24:53,529 --> 00:24:57,552 Wat ik me herinner, is dat je verliest de verzending en beschuldigen mij. 600 00:24:57,554 --> 00:25:00,081 Wel, wie kan het zeker weten 601 00:25:00,083 --> 00:25:02,343 over zoiets dat na dit lang? 602 00:25:02,345 --> 00:25:03,773 Ik kan. 603 00:25:03,775 --> 00:25:07,632 Ik herinner me die hele juni perfect. Wil je weten waarom? 604 00:25:07,634 --> 00:25:08,771 - Waarom? - Omdat dat het was 605 00:25:08,774 --> 00:25:10,193 maand hebt u ons dubbel overschreden. 606 00:25:10,195 --> 00:25:11,890 Pops ging naar beneden voor afpersing. 607 00:25:11,892 --> 00:25:13,054 Heb 60 jaar in het blik. 608 00:25:13,056 --> 00:25:15,383 En jij ... sloeg de stad over. 609 00:25:15,385 --> 00:25:17,944 Hoi hoi. Wat is er met de houding? 610 00:25:18,611 --> 00:25:19,973 "Precies Ray." 611 00:25:21,406 --> 00:25:23,435 Het lijkt erop dat je rent dingen prima nu. 612 00:25:23,438 --> 00:25:26,394 Weet je, je zou het moeten doen waarschijnlijk bedank ik me 613 00:25:26,397 --> 00:25:28,522 voor uw promotie. 614 00:25:28,524 --> 00:25:32,148 Graag gedaan. Graag gedaan. 615 00:25:32,150 --> 00:25:35,741 Ik heb gedroomd je te vermoorden Lange tijd, Jacoby. 616 00:25:37,107 --> 00:25:39,633 Ik kan het niet geloven moet degene zijn om het te doen. 617 00:25:39,635 --> 00:25:40,963 Gefeliciteerd. 618 00:25:40,966 --> 00:25:43,726 Maak je geen zorgen. Het zal snel zijn. 619 00:25:43,729 --> 00:25:45,309 Voor de missus. 620 00:25:45,312 --> 00:25:46,727 Niet zo erg voor jou. 621 00:25:46,730 --> 00:25:48,224 Nee, nee, wacht, wacht, wacht even. 622 00:25:48,226 --> 00:25:49,772 Ze heeft hier niets mee te maken. 623 00:25:49,775 --> 00:25:51,574 - Ze is niet eens mijn echte vrouw. - Het is waar. 624 00:25:51,577 --> 00:25:52,839 - Je moet hem geloven. - Denk je dat ik getrouwd ben? 625 00:25:52,841 --> 00:25:54,103 - Ik heb hem nog nooit eerder gezien. - Nee. 626 00:25:54,105 --> 00:25:55,453 Als ik eerlijk ben, 627 00:25:55,456 --> 00:25:57,231 Het maakt me niet echt uit wie je bent. 628 00:25:59,262 --> 00:26:01,255 Ik geef je een half miljoen dollar. 629 00:26:02,555 --> 00:26:03,950 Wat? 630 00:26:03,952 --> 00:26:06,345 Ja, de 500. 631 00:26:06,347 --> 00:26:08,075 Leg nu het wapen op mij. 632 00:26:10,239 --> 00:26:11,848 $ 500.000 die ik gestolen heb 633 00:26:11,851 --> 00:26:14,329 van je oude man voordat ik heb gespleten. 634 00:26:14,331 --> 00:26:16,957 Daar ga je. 635 00:26:16,959 --> 00:26:19,286 Ik bedoel, jij bent een familie. 636 00:26:19,288 --> 00:26:22,046 Technisch gezien is het van jou. Ik zal het je gewoon geven. 637 00:26:23,944 --> 00:26:25,672 Welke $ 500.000? 638 00:26:25,674 --> 00:26:26,970 Waar heb je het over? 639 00:26:26,972 --> 00:26:29,132 Waarom denk je dat ik dat zou doen? kom terug naar deze oksel? 640 00:26:29,134 --> 00:26:30,562 Ik haat New Orleans. 641 00:26:30,564 --> 00:26:33,968 Weet je hoeveel mensen wil je me hier vermoorden? Huh? 642 00:26:36,833 --> 00:26:38,695 Ik heb een goede reden nodig. 643 00:26:38,698 --> 00:26:43,403 En ik kreeg 530.000 goede, je weet wat ik bedoel? 644 00:26:43,405 --> 00:26:45,133 Maar schat, we zouden dat geld gebruiken 645 00:26:45,135 --> 00:26:46,630 - een huis bouwen ... - Niet meteen, Dixie Cup. 646 00:26:46,632 --> 00:26:48,060 - Met uitzicht op de bayou. - Suikerpastei, suikerpastei. 647 00:26:48,062 --> 00:26:49,623 - We zullen dit oplossen. - Moet weten dat dit zou gebeuren. 648 00:26:49,625 --> 00:26:51,200 - Mama heeft me vanaf het begin gewaarschuwd dat je ... - Karen, 649 00:26:51,202 --> 00:26:52,465 niet goed in de follow-through. Zijn we nog steeds rollenspellen? 650 00:26:52,467 --> 00:26:53,696 Zwijg, jullie allebei. 651 00:26:56,018 --> 00:26:59,540 Heb je echt $ 500.000 van mijn geld? 652 00:27:02,842 --> 00:27:04,758 JEP. 653 00:27:04,761 --> 00:27:06,942 Misschien zou het nu een goed moment voor je zijn 654 00:27:06,945 --> 00:27:08,440 om me te laten weten wat je aan het doen bent. 655 00:27:08,443 --> 00:27:11,309 Ik bedek de manchetten in een mengsel 656 00:27:11,312 --> 00:27:13,705 van seleniumpoeder, cadmiumoxide, 657 00:27:13,708 --> 00:27:16,269 en goed oud zoutzuur. 658 00:27:16,271 --> 00:27:18,432 Wanneer ze samen worden gemengd, ze veroorzaken een reactie 659 00:27:18,434 --> 00:27:19,928 die een licht uitzendt op een golflengte 660 00:27:19,930 --> 00:27:21,758 dat kan alleen gezien worden door infraroodcamera's. 661 00:27:21,760 --> 00:27:24,781 Zoals bijvoorbeeld de IR-camera in een van onze sleutelgat-satellieten? 662 00:27:24,784 --> 00:27:26,887 Precies. 663 00:27:26,890 --> 00:27:29,672 Dus nu alles wat we moeten doen 664 00:27:29,675 --> 00:27:31,804 schuift deze manchetten op onze grote vriend daar, 665 00:27:31,806 --> 00:27:34,066 laat hem denken dat hij is ontsnapt, en dan gaat hij of rennen 666 00:27:34,068 --> 00:27:35,597 naar de dichtstbijzijnde luchthaven of ... 667 00:27:35,599 --> 00:27:38,824 Rechtstreeks terug naar zijn baas, wie houdt Jack en Dixie vast. 668 00:27:38,826 --> 00:27:41,062 Oke. Het is een lang shot. 669 00:27:41,065 --> 00:27:43,847 Maar 50/50 kansen zijn een hel van veel beter dan niets. 670 00:27:43,849 --> 00:27:44,944 Moet deze look overtuigend maken, 671 00:27:44,946 --> 00:27:47,373 dus stap één is hem laten weet dat we hem gaan verplaatsen 672 00:27:47,375 --> 00:27:48,936 naar een veiligere locatie, 673 00:27:48,938 --> 00:27:50,566 wat hem zal motiveren. 674 00:27:50,568 --> 00:27:53,127 Klinkt als je vriend heeft stap één gewoon overgeslagen. 675 00:28:13,355 --> 00:28:15,493 Heb je de boeien om hem heen? 676 00:28:15,496 --> 00:28:17,944 Nauwelijks. 677 00:28:17,946 --> 00:28:20,015 En maak je geen zorgen over mij, Matty, het komt wel goed. 678 00:28:20,018 --> 00:28:22,600 Goed. Riley, je bent wakker. Breng ons een oog in de lucht. 679 00:28:22,603 --> 00:28:24,618 Je weet wanneer die gek zich realiseert 680 00:28:24,621 --> 00:28:26,159 je hebt zijn geld niet gestolen, 681 00:28:26,162 --> 00:28:27,857 - Hij gaat ons allebei vermoorden. - Maak je geen zorgen. 682 00:28:27,859 --> 00:28:29,619 Ik werk eraan om mijn handen vrij te krijgen. 683 00:28:29,621 --> 00:28:30,851 De truc zal zijn 684 00:28:30,853 --> 00:28:32,481 om dichtbij genoeg te komen naar een van deze jongens 685 00:28:32,483 --> 00:28:33,944 om een ​​wapen op te tillen. 686 00:28:35,272 --> 00:28:37,836 - Misschien kan ik helpen. - Ja, hoe is dat? 687 00:28:37,838 --> 00:28:40,032 Meneer Scowly daar is zijn zakken aan het kloppen 688 00:28:40,034 --> 00:28:40,997 voor twee uur. 689 00:28:40,999 --> 00:28:42,627 Hij wil een sigaret, maar hij is buiten. 690 00:28:42,629 --> 00:28:45,155 Als ik hem vertel dat ik een pak me in en bied er een aan 691 00:28:45,158 --> 00:28:46,252 in ruil voor een licht ... 692 00:28:46,255 --> 00:28:48,615 Hij zal zelf de afstand sluiten. 693 00:28:48,617 --> 00:28:50,944 - Heel slim. - Bedankt. 694 00:28:50,946 --> 00:28:52,992 Slim, mooi, dapper ... 695 00:28:52,995 --> 00:28:54,562 Weet je, je had van alles kunnen zijn. 696 00:28:54,564 --> 00:28:56,450 Hoe kwam je uiteindelijk terecht? iets zoals dit? 697 00:28:56,453 --> 00:28:57,948 Je speelt liever "Leer je kennen" dan 698 00:28:57,950 --> 00:28:59,161 "Ga hier weg"? 699 00:28:59,164 --> 00:29:01,700 Nog steeds bezig om mijn handen vrij te krijgen. 700 00:29:01,703 --> 00:29:03,883 Dacht dat we beide konden doen. 701 00:29:06,381 --> 00:29:08,174 Ik heb het legitieme leven geprobeerd. 702 00:29:08,176 --> 00:29:09,766 Maar moest eerlijk zijn tegen mezelf ... 703 00:29:09,769 --> 00:29:11,934 Ik hou van het leven aan deze kant van de wet. 704 00:29:11,936 --> 00:29:14,229 En ik hou van mijn werk. 705 00:29:14,231 --> 00:29:17,052 Het maakt het moeilijk om Ontmoet Mr. Right echter. 706 00:29:17,055 --> 00:29:18,975 Waarom is dat grappig? 707 00:29:18,978 --> 00:29:21,271 Het is gewoon ... het is gewoon bekend. 708 00:29:22,913 --> 00:29:24,641 Weet je, ik denk dat als we elkaar hadden ontmoet 709 00:29:24,643 --> 00:29:26,247 onder verschillende omstandigheden 710 00:29:26,250 --> 00:29:28,766 en - en waren niet van plan om te sterven ... 711 00:29:28,767 --> 00:29:30,822 Ik denk dat we dat misschien wel hebben gedaan 712 00:29:30,825 --> 00:29:32,692 had een tweede date, misschien zelfs een derde. 713 00:29:32,695 --> 00:29:36,518 Oh, je gaat ervan uit dat ik dat gedaan zou hebben zei ja tegen de eerste. Hmm. 714 00:29:39,429 --> 00:29:42,604 Oke. Ik had bijna mijn handen vrij. 715 00:29:42,606 --> 00:29:45,399 Jij, jij ongeveer klaar voor die rook? 716 00:29:47,796 --> 00:29:51,619 Dus ik heb er wat gebeld associates. En raad eens? 717 00:29:51,621 --> 00:29:55,977 Geen enkele persoon kan bevestigen jouw verhaal over de 500 mille. 718 00:29:55,979 --> 00:29:58,704 Maar hoe meer mensen ik sprak naar, hoe meer het werd duidelijk 719 00:29:58,706 --> 00:30:02,411 je had gelijk over één ding: er zijn veel mensen 720 00:30:02,414 --> 00:30:03,861 in New Orleans die je haten. 721 00:30:03,863 --> 00:30:07,087 En dus maakte ik nog een paar telefoontjes en vond een wederzijdse kennis 722 00:30:07,090 --> 00:30:10,981 die zei dat je hem en de zijnen verliet broer voor dood jaar geleden. 723 00:30:12,075 --> 00:30:14,272 - In een moeras? - Oh, ja, nou, 724 00:30:14,275 --> 00:30:16,668 Ik wilde die doden twee ding-dongs op de boot. 725 00:30:16,670 --> 00:30:19,144 Het was gewoon handiger om ze overboord te gooien. 726 00:30:19,147 --> 00:30:21,207 En nog veel leuker, als je erover nadenkt. 727 00:30:21,210 --> 00:30:23,054 Wel, dat is niet hoe ze het zien. 728 00:30:23,057 --> 00:30:26,213 Blijkt deze broers vind je niet zo leuk, Duke, 729 00:30:26,216 --> 00:30:27,976 ze zijn bereid me een koel miljoen te betalen 730 00:30:27,979 --> 00:30:30,121 voor de eer om jezelf te vermoorden. 731 00:30:34,264 --> 00:30:36,624 Het was een waar genoegen je man zijn. 732 00:30:46,767 --> 00:30:49,674 Oké, Mac's infrarood handboeien doen het goed. 733 00:30:49,677 --> 00:30:52,303 Onze Albanese vriend gewoon sloeg rechtsaf Tulane Avenue in. 734 00:30:53,936 --> 00:30:56,954 Maar Mac had gelijk de chemische tags slijten. 735 00:30:56,957 --> 00:30:58,391 Kleur vervaagt snel. Ik denk het niet 736 00:30:58,393 --> 00:30:59,855 we zullen het kunnen houd hem veel langer bij. 737 00:30:59,857 --> 00:31:01,478 Deze man is onze beste hoop op het vinden van Jack. 738 00:31:01,480 --> 00:31:03,583 Ik wil dat je zijn positie nu vaststelt. 739 00:31:03,586 --> 00:31:05,995 Nou ja, Riley gewoon jinxed ons en de tag droeg af, 740 00:31:05,998 --> 00:31:08,137 of hij kwam net a tegen voortbouwend op Pierce Street. 741 00:31:24,041 --> 00:31:25,202 Laat je wapens vallen! 742 00:31:25,205 --> 00:31:27,164 Handen in de lucht! Krijgen op je knieën! 743 00:31:28,731 --> 00:31:31,456 - Nee. - Breng hem nu naar voren! 744 00:31:35,107 --> 00:31:36,485 Ik hoop echt dat jullie vrienden zijn 745 00:31:36,488 --> 00:31:37,810 - met mijn man. - Waar is hij? 746 00:31:37,812 --> 00:31:40,871 Ik weet het niet. Maar ik weet dat er iemand is een miljoen dollar betalen om hem te vermoorden. 747 00:31:40,873 --> 00:31:43,399 En ik zou kunnen help je erachter te komen wie. 748 00:31:43,401 --> 00:31:45,339 Dus hoe zit het met we een deal maken? 749 00:31:45,342 --> 00:31:48,171 Oké, volgens Dixie, de Albanezen verkopen Jack 750 00:31:48,174 --> 00:31:50,185 voor een paar broers hij vertrok in een moeras. 751 00:31:50,187 --> 00:31:52,501 Laten we hopen dat Duke iets heeft neergezet over hen in de bestanden. 752 00:31:52,504 --> 00:31:54,783 Bet Jack dacht nooit aan de zijne het leven zou afhangen van zijn kunnen 753 00:31:54,786 --> 00:31:56,315 om papierwerk in te vullen. 754 00:31:59,602 --> 00:32:01,828 Matty, denk ik we hebben een hit. In 2009, 755 00:32:01,830 --> 00:32:03,824 Duke was aan het transporteren twee Braziliaanse smokkelaars 756 00:32:03,826 --> 00:32:06,153 door de bayou 's nachts, wanneer, citaat, 757 00:32:06,155 --> 00:32:07,781 "Dingen gingen een beetje zijwaarts, 758 00:32:07,784 --> 00:32:09,345 dankzij de schuld van niemand in het bijzonder, 759 00:32:09,348 --> 00:32:10,844 en ik eindigde allebei met gooien 760 00:32:10,847 --> 00:32:12,041 in de drank. "Ooh. 761 00:32:12,043 --> 00:32:13,771 Hebben deze smokkelaars een naam? 762 00:32:13,773 --> 00:32:15,999 Matheus en Gustavo Barbosa. 763 00:32:16,001 --> 00:32:17,862 Ze bliezen in Nieuw Orleans na de orkaan 764 00:32:17,865 --> 00:32:18,627 en wortels neergezet. 765 00:32:18,629 --> 00:32:20,841 Het ziet ernaar uit dat ze zijn uitgebreid van smokkel tot onroerend goed. 766 00:32:20,843 --> 00:32:22,653 Ze kopen eigendommen op verspreid over de stad... 767 00:32:22,655 --> 00:32:24,515 Lege kavels, verlaten huizen, 768 00:32:24,517 --> 00:32:26,710 een paar wasbeurten, een begraafplaats. 769 00:32:26,712 --> 00:32:28,907 Een begraafplaats? Als ik iemand zou vermoorden 770 00:32:28,909 --> 00:32:31,301 en verberg het bewijs, dat zou het lukken. 771 00:32:32,048 --> 00:32:33,663 Oké, Mac, SWAT is aanwezig, 772 00:32:33,665 --> 00:32:34,861 en ze gaan niet bewegen 773 00:32:34,863 --> 00:32:36,384 totdat ik ze het groene licht geef. 774 00:32:36,387 --> 00:32:39,152 Als onze doelen vermoeden alles verdacht, 775 00:32:39,154 --> 00:32:40,668 ze kunnen Dalton on-site vermoorden. 776 00:32:40,671 --> 00:32:43,111 Eventuele tekenen van het Albanezen of Brazilianen? 777 00:32:43,113 --> 00:32:45,855 Nee. Iedereen rust vredig op mijn einde. 778 00:32:45,858 --> 00:32:47,577 Maar deze plek is enorm, en we weten het nog steeds niet 779 00:32:47,579 --> 00:32:49,830 als dit is waar de deal gaat zeker naar beneden. 780 00:32:51,596 --> 00:32:53,607 Matty, ik heb de Albanezen in de gaten. 781 00:32:53,610 --> 00:32:55,271 Op weg naar de zuidelijke uitgang. 782 00:33:00,145 --> 00:33:02,804 - Niet bewegen! - Leg je handen op het stuur! 783 00:33:02,806 --> 00:33:04,267 Waar ik ze kan zien! 784 00:33:05,306 --> 00:33:07,062 - Ze zitten niet in het voertuig! - Waar is hij? 785 00:33:07,064 --> 00:33:08,791 Hertog. Waar is Duke? 786 00:33:08,793 --> 00:33:10,222 Ken niemand bij die naam. 787 00:33:10,224 --> 00:33:12,019 Waar hebben de Barbosa's hem naartoe gebracht? 788 00:33:12,021 --> 00:33:12,850 Mac, 789 00:33:12,852 --> 00:33:14,015 er is een gekke warmtepluim 790 00:33:14,017 --> 00:33:15,398 dat kwam gewoon op de sat feed. 791 00:33:15,400 --> 00:33:17,541 Het is in het zuidwesten hoek van de begraafplaats. 792 00:33:17,543 --> 00:33:19,093 Crematorium. 793 00:33:25,892 --> 00:33:27,338 Hé, wacht even, jongens! 794 00:33:27,341 --> 00:33:29,582 We kunnen iets uitwerken, nietwaar ?! 795 00:33:29,584 --> 00:33:31,113 Kom op! 796 00:33:53,236 --> 00:33:54,964 Oh... 797 00:33:54,966 --> 00:33:57,459 Nou, Duke, 798 00:33:57,461 --> 00:34:00,153 Ik dacht altijd al je zou me ooit op een dag laten vermoorden. 799 00:34:00,155 --> 00:34:02,316 Ik dacht gewoon niet dat het ... 800 00:34:02,318 --> 00:34:04,112 vandaag. 801 00:34:11,211 --> 00:34:14,657 Mac, wat ben je aan het doen? SWAT's nu een aanslag plegen. 802 00:34:14,660 --> 00:34:17,235 Jack kan niet wachten, Matty. De verbrandingsoven is al aan het branden. 803 00:34:17,238 --> 00:34:18,863 Volg zijn voorsprong! Ga Ga Ga! 804 00:34:21,359 --> 00:34:23,585 Mac, we hebben geen idee hoeveel vijanden zijn 805 00:34:23,587 --> 00:34:25,648 in dat gebouw. Jij hebt een plan om daarmee om te gaan? 806 00:34:25,651 --> 00:34:27,499 Ik zal me daar zorgen over maken zodra ik het gas heb afgesloten. 807 00:34:27,502 --> 00:34:28,864 En hoe bent u van plan om dat te doen? 808 00:34:28,867 --> 00:34:31,270 Na Katrina, alle gasleidingen in New Orleans werden achteraf ingebouwd 809 00:34:31,272 --> 00:34:33,946 met noodafsluiters in het geval van een andere ramp. 810 00:34:33,949 --> 00:34:34,854 En? 811 00:34:36,760 --> 00:34:39,120 Ik sta op het punt die rampspoed te zijn. 812 00:34:53,418 --> 00:34:55,479 Kom op, Mac. Ik heb je nu nodig, vriend. 813 00:34:55,482 --> 00:34:57,882 Ik heb je nu meer dan ooit nodig. Mac. 814 00:34:57,884 --> 00:35:00,916 Mac! Hallo! Helpen! 815 00:35:07,032 --> 00:35:08,061 Ga Ga Ga! 816 00:35:12,953 --> 00:35:15,014 Schiet hem. 817 00:35:17,111 --> 00:35:18,246 Laat vallen! 818 00:35:18,249 --> 00:35:20,603 Laat vallen! Verroer je niet! 819 00:35:20,605 --> 00:35:22,731 Ga nu op je knieën! 820 00:35:25,926 --> 00:35:28,087 Jack, ik ben er! Wacht even! 821 00:35:28,089 --> 00:35:29,939 Mac, haal me hier weg! 822 00:35:33,778 --> 00:35:35,272 Ik kom! 823 00:35:52,192 --> 00:35:53,570 - Gaat het? - Ik weet het niet, man. 824 00:35:53,573 --> 00:35:55,001 Ik stond in brand. Vertel jij mij het. 825 00:35:55,004 --> 00:35:58,140 - Je ziet er goed uit voor mij. - Goed? 826 00:35:58,142 --> 00:36:00,322 Laten we die krassen van de bucketlist. 827 00:36:00,324 --> 00:36:01,420 Wat? 828 00:36:01,422 --> 00:36:03,215 Wordt levend verbrand, weet je, ik was ... 829 00:36:03,217 --> 00:36:05,477 Ik was nogal nieuwsgierig. 830 00:36:06,977 --> 00:36:08,771 Je bent gestoord, man. 831 00:36:08,773 --> 00:36:10,127 Jij ook. 832 00:36:10,130 --> 00:36:12,390 Dat was een fout! 833 00:36:12,393 --> 00:36:15,076 Mac? 834 00:36:18,353 --> 00:36:20,743 Nou, bedankt voor om me daar weg te krijgen, vriend. 835 00:36:20,746 --> 00:36:22,477 Het werd een beetje warm. 836 00:36:22,479 --> 00:36:25,109 Gemakkelijk met de Totsies daar, Bud. 837 00:36:27,328 --> 00:36:30,826 Wat voor gadget deed het dus kom je met me busted uit? 838 00:36:32,225 --> 00:36:33,506 Die Cadillac gereden 839 00:36:33,509 --> 00:36:35,005 door het gebouw, en toen trok ik je eruit 840 00:36:35,007 --> 00:36:36,542 met mijn blote handen. 841 00:36:36,545 --> 00:36:38,671 Het klinkt alsof ik je afwrijf. 842 00:36:38,674 --> 00:36:40,370 Wat, was je op paperclips en kauwgom 843 00:36:40,372 --> 00:36:41,734 - of zoiets? - Ja. 844 00:36:41,737 --> 00:36:43,899 - Zoiets. - Bedankt man. 845 00:36:43,901 --> 00:36:46,134 O ja. 846 00:36:46,137 --> 00:36:48,730 Leuke wanten, Blondie. 847 00:36:48,733 --> 00:36:49,795 Bedankt. 848 00:36:49,797 --> 00:36:51,060 Vind je mijn sokken leuk? 849 00:36:51,062 --> 00:36:52,956 Nee, Jack. Ik maakte maar een grapje. 850 00:36:52,958 --> 00:36:54,332 Maar serieus, 851 00:36:54,335 --> 00:36:55,983 jullie hebben geluk dat je leeft. 852 00:36:55,985 --> 00:36:58,908 Helaas, hertog Jacoby kan niet hetzelfde zeggen, 853 00:36:58,911 --> 00:37:01,671 omdat hij nooit heeft gemaakt het uit die kist. 854 00:37:01,673 --> 00:37:03,800 Ik ben net met de CIA aan de telefoon geweest. 855 00:37:03,802 --> 00:37:08,195 Duke Jacoby is nu officieel KIA. 856 00:37:08,198 --> 00:37:10,586 Wel, dat is fantastisch nieuws. Niet beledigend. 857 00:37:10,588 --> 00:37:12,703 Nee, niemand genomen. RUST IN VREDE. 858 00:37:12,706 --> 00:37:14,013 Niemand is blijer hem te zien 859 00:37:14,015 --> 00:37:15,942 in de achteruitkijkspiegel dan ik. 860 00:37:15,944 --> 00:37:17,505 Maar, uh ... 861 00:37:18,726 --> 00:37:20,420 wat gaat er met haar gebeuren? 862 00:37:20,423 --> 00:37:22,661 Dixie Lee Jacoby wordt hier begraven, 863 00:37:22,663 --> 00:37:24,657 naast haar man, Duke. 864 00:37:24,659 --> 00:37:26,887 Maar voor zover de ongeïdentificeerde con vrouw 865 00:37:26,889 --> 00:37:28,249 in handboeien daar, 866 00:37:28,251 --> 00:37:30,546 we zullen haar vaardigheden goed gebruiken. 867 00:37:30,548 --> 00:37:33,256 Ik heb net een deal bedongen om haar aanklacht te laten vallen 868 00:37:33,259 --> 00:37:35,070 in ruil voor haar hulp aan de CIA 869 00:37:35,072 --> 00:37:37,099 om betere identiteitsbewijzen te dekken. 870 00:37:37,101 --> 00:37:41,756 NOPD zou moeten worden het juiste woord ... over ... 871 00:37:41,758 --> 00:37:43,455 - Oke. Kopiëren. - Nu. 872 00:37:43,458 --> 00:37:45,680 Matty, dat is het mooiste 873 00:37:45,682 --> 00:37:47,411 je hebt het ooit voor me gedaan ... dank je. 874 00:37:47,413 --> 00:37:51,491 Je hebt vast wel wat hersens achtergelaten cellen terug in die doos, Dalton. 875 00:37:51,494 --> 00:37:54,995 Ik deed het voor nationaal veiligheid, niet voor jou. 876 00:37:54,997 --> 00:37:58,075 Daarover gesproken, de allereerste wat ik aan het doen ben 877 00:37:58,078 --> 00:38:01,136 wanneer we thuiskomen is een volledige recensie bestellen 878 00:38:01,138 --> 00:38:02,933 van uw rapporten voor vervolgacties. 879 00:38:02,936 --> 00:38:04,123 Elke laatste. 880 00:38:04,126 --> 00:38:05,109 Ja, nou, zo vreselijk als dat klinkt, 881 00:38:05,111 --> 00:38:06,430 het is beter dan levend gebarbecued te worden. 882 00:38:06,432 --> 00:38:08,527 Ik kijk uit naar wat ik zeker zal zijn 883 00:38:08,530 --> 00:38:12,088 een oneindige kont gierende. 884 00:38:12,091 --> 00:38:15,183 Ze hebben me verteld dat jullie dat zijn verantwoordelijk voor mijn vrijlating. 885 00:38:16,402 --> 00:38:17,415 Dank je. 886 00:38:17,532 --> 00:38:18,932 Bedank haar. 887 00:38:18,935 --> 00:38:21,166 Dank je. Ernstig. 888 00:38:21,169 --> 00:38:24,469 En voor wat het waard is ... 889 00:38:24,471 --> 00:38:27,496 Het spijt me heel erg alles waar ik je doorheen heb gebracht. 890 00:38:27,498 --> 00:38:31,115 Dat is zo lief. Je bent zo lief. 891 00:38:31,118 --> 00:38:32,846 Excuses aanvaard. 892 00:38:33,673 --> 00:38:35,268 Hé, Matty, 893 00:38:35,271 --> 00:38:36,700 Ik denk dat SWAT nog meer vragen heeft 894 00:38:36,702 --> 00:38:38,278 over de seismische afsluiters. 895 00:38:38,281 --> 00:38:39,577 Ja, helemaal over het. 896 00:38:44,724 --> 00:38:46,186 Het is Dawn. 897 00:38:46,189 --> 00:38:49,052 Ja. Ja, dat dacht ik althans 898 00:38:49,054 --> 00:38:50,549 - toen ik de zon zag opkomen ... - Nee. 899 00:38:50,551 --> 00:38:52,279 De eerste vraag die je me stelde ... 900 00:38:52,281 --> 00:38:53,244 Dat is het antwoord. 901 00:38:53,246 --> 00:38:55,339 Mijn echte naam ... het is Dawn. 902 00:38:55,342 --> 00:38:57,169 Oh, Dawn. 903 00:38:57,171 --> 00:38:59,531 Mooie naam voor een mooie meisje. Hallo, ik ben Jack. 904 00:38:59,533 --> 00:39:01,094 - Hallo, Jack. - Hoi. Leuk om je te ontmoeten. 905 00:39:01,096 --> 00:39:02,699 - Leuk om je te ontmoeten. - O, Dawn, loop met me mee, Dawn. 906 00:39:02,701 --> 00:39:04,589 Oke. Ooh, ah. 907 00:39:04,592 --> 00:39:07,614 Wat is jouw, wat is er je achternaam, Dawn? 908 00:39:07,616 --> 00:39:10,604 Oh. Vertragen, cowboy. 909 00:39:10,607 --> 00:39:13,436 Je zult het moeten doen koop me eerst het eten. 910 00:39:14,938 --> 00:39:16,984 Oké, dat kan ik doen. Kan ik wat geld lenen? 911 00:39:16,987 --> 00:39:20,221 Alles wat je wilt. 912 00:39:20,224 --> 00:39:22,880 RIP, Duke. 913 00:39:22,883 --> 00:39:24,717 We kenden je nauwelijks. 914 00:39:27,018 --> 00:39:30,006 Mac, Jack en Matty zijn de wielen in 10. 915 00:39:30,009 --> 00:39:31,562 Nog maar een paar uur eerder 916 00:39:31,565 --> 00:39:33,261 Matty loopt terug door die deur. 917 00:39:33,264 --> 00:39:36,356 En ... heb je erover nagedacht 918 00:39:36,358 --> 00:39:37,720 wat ga je zeggen ... 919 00:39:39,362 --> 00:39:41,988 of niet zeggen? 920 00:39:41,991 --> 00:39:46,885 Kijk, Bozer, wat je gedaan hebt was stom en egoïstisch, 921 00:39:46,888 --> 00:39:49,695 en ... en kortzichtig. 922 00:39:50,862 --> 00:39:54,951 Maar nadat ik gedecodeerd jouw berichten aan Leanna ... 923 00:39:54,953 --> 00:39:56,315 Ik heb er misschien een paar gelezen. 924 00:39:56,317 --> 00:39:57,513 Jij deed? 925 00:39:57,515 --> 00:39:59,874 Het was een beetje moeilijk om niet ... 926 00:39:59,876 --> 00:40:01,271 "Lekker-beer." 927 00:40:02,582 --> 00:40:04,598 En de delen die dat niet deden laat me willen overgeven 928 00:40:04,600 --> 00:40:06,893 waren eigenlijk heel lief. 929 00:40:06,895 --> 00:40:09,056 Dus je laat me niet inleveren? 930 00:40:09,058 --> 00:40:11,351 Ik hoef je niet in te leveren, 931 00:40:11,353 --> 00:40:13,515 omdat je nooit gepakt wordt. 932 00:40:13,518 --> 00:40:15,198 Laat me je telefoon zien. 933 00:40:17,240 --> 00:40:19,965 Ik heb jullie gebouwd a veel meer versleutelde apps. 934 00:40:19,968 --> 00:40:22,846 Helemaal niet op te sporen op het Phoenix-netwerk. 935 00:40:22,849 --> 00:40:25,389 Dat betekent dit gesprek hier ... 936 00:40:25,391 --> 00:40:26,986 nooit gebeurd. 937 00:40:30,214 --> 00:40:33,406 Riley. Riley! 938 00:40:33,408 --> 00:40:35,050 Bedankt, Riley. 939 00:40:41,983 --> 00:40:43,784 Oh... 940 00:40:43,787 --> 00:40:46,041 Jack Dalton, 941 00:40:46,044 --> 00:40:49,273 Ik hou van uw stijl. 942 00:40:49,275 --> 00:40:50,870 Je doet? 943 00:40:50,872 --> 00:40:52,267 Mm-hmm. 944 00:40:52,269 --> 00:40:55,107 Hé, hou je van Bruce Willis? 945 00:40:55,109 --> 00:40:57,955 Ik houd van Bruce Willis. Hij is zo heet. 946 00:40:57,958 --> 00:41:00,451 - Werkelijk? - Ja. 947 00:41:00,453 --> 00:41:03,145 U wilt een Die Hard hebben marathon in de slaapkamer? 948 00:41:03,147 --> 00:41:04,367 O ja. 949 00:41:04,370 --> 00:41:07,296 "Welkom bij het feest, vriend." 950 00:41:37,844 --> 00:41:39,449 Nee. 951 00:41:39,452 --> 00:41:40,835 Heeft ze me beroofd? 952 00:41:44,795 --> 00:41:47,888 Niet weer. Nee bedankt. 953 00:41:47,890 --> 00:41:50,582 Ze kan het beter niet hebben heb de tags van mijn vaders hond genomen. 954 00:42:36,840 --> 00:42:39,970 Bijschriften gesponsord door CBS 955 00:42:40,010 --> 00:42:42,940 Onderschrift door Media Access Group op WGBH access.WGBH.org 956 00:43:21,720 --> 00:43:23,038 .srt Geëxtraheerd, gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Dan4Jem, AD.I.MMXVIII 72350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.