Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,198
''A ÚLTIMA CANÇÃO''
2
00:02:03,123 --> 00:02:07,116
Recordando aqueIas mulheres que
um dia souberam comover
3
00:02:08,128 --> 00:02:14,124
Com a magia breve do cupIé. Seja
homenagem o mosaico de canções famosas.
4
00:02:15,135 --> 00:02:20,129
Extraídas de uma estória inventada
que pode ser real.
5
00:03:00,680 --> 00:03:03,672
-Tenho me divertido aqui!
-Quem se apresenta aqui?
6
00:03:04,184 --> 00:03:06,175
-Maria Lujan.
-Uma antiga amiga nossa.
7
00:03:07,187 --> 00:03:09,985
-Um pouco mais que isto!
-Não sabia que estava aqui?
8
00:03:10,190 --> 00:03:12,988
Não. Faz muito tempo que a
procurávamos e não a encontrávamos.
9
00:03:13,193 --> 00:03:17,186
-Não sabíamos nada sobre eia.
-Há dois meses apresenta-se nesta casa.
10
00:03:18,198 --> 00:03:22,191
E saIta como eu.
Que não tem dificuldade.
11
00:03:40,753 --> 00:03:42,744
Ai a Rumba
12
00:03:43,223 --> 00:03:46,215
E saIta como eu.
Que não tem dificuldade.
13
00:04:02,242 --> 00:04:05,234
-Dom Camilo, como estou fácil hoje!
-Combina com a pouca roupa que tem.
14
00:04:06,246 --> 00:04:08,237
E pouco assim, só eu tenho!
15
00:04:09,849 --> 00:04:11,840
Pode entrar!
16
00:04:12,852 --> 00:04:16,845
-Quem é?
-Vim trazer a roupa. Minha mãe está doente.
17
00:04:17,257 --> 00:04:19,248
Pode deixar aí em cima da mesa.
18
00:04:23,062 --> 00:04:25,257
-E, por que não vai embora?
-Queria vê-Ia.
19
00:04:25,765 --> 00:04:28,063
Minha mãe disse-me que eras
uma grande artista.
20
00:04:28,268 --> 00:04:32,466
-A melhor das melhores.
-Eu também quero ser artista.
21
00:04:33,373 --> 00:04:37,241
-Você gosta de cantar?
-Sim. Todas as suas canções.
22
00:04:37,241 --> 00:04:41,145
Pois sua mãe não deveria consentir.
Não sou indicada para menores.
23
00:04:41,145 --> 00:04:43,272
Sei até as canções que você
cantava antes.
24
00:04:44,284 --> 00:04:48,277
-Em quase todos os discos.
-Tem um que é o preferido do meu pai.
25
00:04:49,289 --> 00:04:52,281
Oh Mary! Oh Mary!
26
00:04:54,294 --> 00:04:59,095
Se meu canto de amor
é por ti.
27
00:04:59,899 --> 00:05:03,300
-Continue!
-És um encanto. Como te chamas?
28
00:05:03,803 --> 00:05:06,601
-Mary!
-Maria, como eu?
29
00:05:06,601 --> 00:05:08,697
Mas o sobrenome é feio
para o teatro!
30
00:05:09,309 --> 00:05:11,300
Chamorro.
31
00:05:12,712 --> 00:05:14,304
Chamorro?
32
00:05:15,315 --> 00:05:17,306
Não. Não pode ser.
Você é muito pequena.
33
00:05:18,318 --> 00:05:20,309
Sou a caçula dos meus irmãos.
34
00:05:21,321 --> 00:05:24,119
Cândido Chamorro, relojoeiro.
35
00:05:24,524 --> 00:05:28,517
Não, Sra. Meu pai se chama
Prudenis e é pedreiro.
36
00:05:32,332 --> 00:05:35,028
Maria! É sua apresentação.
De que está rindo?
37
00:05:35,335 --> 00:05:37,326
Por um momento me vi
mãe de dez filhos.
38
00:05:38,338 --> 00:05:41,330
Sim, linda. Pensei que seu pai
era um velho amigo meu.
39
00:05:42,342 --> 00:05:45,334
Esta noite terá entre o público
um velho amigo seu.
40
00:05:45,545 --> 00:05:48,537
-Quem é?
-Um grande empresário.
41
00:05:52,785 --> 00:05:56,778
-Juan Contreras?
-Ele mesmo. Veio com uns amigos.
42
00:05:58,358 --> 00:06:01,350
-Vai me ver aqui?
-Que importa o lugar, se tu és a mesma.
43
00:06:02,862 --> 00:06:05,854
Está bem!
Já estou indo.
44
00:06:36,396 --> 00:06:42,392
Vi você na rua. Passou junto a mim.
Disse-me uns versos.
45
00:06:43,403 --> 00:06:46,395
Não foi do meu agrado.
46
00:06:47,407 --> 00:06:49,398
Não quis lhe olhar.
47
00:06:51,411 --> 00:06:54,403
Não quis lhe parar.
48
00:06:56,416 --> 00:07:05,415
Ele me disse: Vida, se você me quisesse
igual que na glória, talvez que vivesse.
49
00:07:06,426 --> 00:07:14,424
E eu envergonhada.
Fiquei orgulhosa.
50
00:07:18,438 --> 00:07:25,435
Teus olhos em mim,
se fixaram em meu corpo a olhar.
51
00:07:26,946 --> 00:07:34,944
Então senti uma coisa
muito difícil de explicar.
52
00:07:35,955 --> 00:07:41,951
Mas o que vou fazer, se
canta-se facilmente uma mulher.
53
00:07:42,962 --> 00:07:47,956
Mas foi um caso que
não pude refletir.
54
00:07:48,468 --> 00:07:52,461
E lhe dei meu coração.
55
00:07:53,973 --> 00:07:56,965
É um cupIé antigo, não?
56
00:07:57,477 --> 00:07:59,468
-Cantado por uma grande artista.
-A melhor de todas.
57
00:08:00,480 --> 00:08:02,471
Com certeza. É maravilhosa.
58
00:08:03,483 --> 00:08:05,474
A única que soube
cantar um cupIé.
59
00:08:06,486 --> 00:08:15,485
Louquinha de prazer ao ver-me adorada
e sem perceber já estava vidrada.
60
00:08:16,496 --> 00:08:24,494
Porque me dizia,
que se derretia.
61
00:08:25,905 --> 00:08:30,899
Seus olhos escuros,
um pouco entreabertos
62
00:08:31,511 --> 00:08:35,504
Entravam em minha alma
com força e clamor
63
00:08:37,083 --> 00:08:38,345
Maravilhoso!
64
00:08:39,051 --> 00:08:43,044
-Está cantando como nunca.
-Canta como sempre.
65
00:08:43,523 --> 00:08:45,514
Minha boca.
66
00:08:49,529 --> 00:08:56,526
Por Deus, olhe-me.
Olhe-me, pouco a pouco, por favor.
67
00:08:58,037 --> 00:09:05,034
Que quero saber se é verdade
que tu me queres como eu.
68
00:09:06,145 --> 00:09:13,142
Repete que sim. Que não queres a
nenhuma mais que a mim.
69
00:09:13,553 --> 00:09:17,546
E se dizes tu que sim,
então verás
70
00:09:19,058 --> 00:09:20,208
Se te quero de verdade.
71
00:09:37,577 --> 00:09:40,546
-Ainda é Maria Lujan.
-E como chegou até aqui?
72
00:09:40,880 --> 00:09:42,871
-E este é lugar para eia?
-Passou por maus momentos.
73
00:09:43,082 --> 00:09:45,573
E lhe sobrou coração.
Venham. Vamos cumprimentá-Ia.
74
00:09:49,088 --> 00:09:51,522
-Camareiro!
-Pois não?
75
00:09:51,522 --> 00:09:54,583
-Leve uma garrafa ao camarim da Lujan.
-Sim, Sr.
76
00:10:10,276 --> 00:10:10,996
Maria!
77
00:10:24,624 --> 00:10:26,615
-ChoIi!
-Maria!
78
00:10:27,627 --> 00:10:29,618
-Estás igual!
-Quase.
79
00:10:30,630 --> 00:10:33,622
-Que alegria vê-Ios!
-Uns amigos: LiIi Varnez e CarIos Molina.
80
00:10:34,634 --> 00:10:36,625
-Muito prazer.
-Foi um prazer escutá-Ia.
81
00:10:38,638 --> 00:10:41,630
-Sabiam que eu me apresentava aqui?
-Não.
82
00:10:42,642 --> 00:10:45,634
-Viemos por uma coincidência.
-Foi uma surpresa.
83
00:10:46,245 --> 00:10:48,645
Agora sou o que chamam
de animadora.
84
00:10:49,649 --> 00:10:51,640
Quando começamos
chamavam-nos de cupIetistas.
85
00:10:52,652 --> 00:10:57,453
Depois tonaIigeiras, cancionetistas.
Mas tudo é a mesma coisa.
86
00:10:57,657 --> 00:10:59,648
-Não.
-É gênero íntimo.
87
00:10:59,992 --> 00:11:03,052
-Este não é o seu lugar.
-Por que não?
88
00:11:03,052 --> 00:11:05,653
Porque és Maria Lujan.
89
00:11:06,365 --> 00:11:10,165
Uma moça que um dia soube que
havia um vinho para as mulheres bonitas.
90
00:11:10,670 --> 00:11:12,661
Que era elegante beber
como agora é o whisky.
91
00:11:13,673 --> 00:11:17,666
Um vinho suave que se bebe
sem sentir e quase sem gostar.
92
00:11:18,678 --> 00:11:24,674
Mas tão elegante! Só quando pagávamos
sabíamos o caro que nos custava.
93
00:11:26,085 --> 00:11:28,076
Champanha!
94
00:11:28,688 --> 00:11:32,681
Lembra-se ChoIi, o que dia em que
vimos beber Palácios?
95
00:11:33,693 --> 00:11:36,685
Aquele dia não foi o seu Juan,
o bom senhor que pagou o convite.
96
00:11:37,697 --> 00:11:39,688
Senão um alegre vereador.
97
00:11:46,706 --> 00:11:49,698
Hoje estás mais linda
do que nunca.
98
00:11:50,710 --> 00:11:54,703
De verdade? Não posso cantar se
não tomo um pouco de champanha.
99
00:11:55,715 --> 00:12:02,712
-Deliciosa! Deliciosa!
-Não há vinho, como a champanha.
100
00:12:07,226 --> 00:12:10,627
Ei, venha aqui! Achas que me darão
champanha antes de dançar?
101
00:12:11,230 --> 00:12:13,630
Igual que toma Palácios
para a garganta?
102
00:12:13,630 --> 00:12:16,725
-Isto não é certo!
-Pois lhe saem as pernas até peIa cabeça.
103
00:12:18,738 --> 00:12:26,736
E na luz do doce mar. Tomando vai.
Começa igual. Maior papei. Maior papei.
104
00:12:27,747 --> 00:12:34,744
É o de navegar. Para os que querem ver
o mar. Feliz estou. Feliz estás.
105
00:12:46,766 --> 00:12:50,759
Srta. estou disposto a tudo.
Quando vai me conceder sua mão?
106
00:12:51,771 --> 00:12:55,764
Por favor, Dom Praxedes. És um
vereador. E isto tem que pensar muito.
107
00:12:56,776 --> 00:12:59,768
Lembra-se daquele solitário
que você gostou tanto?
108
00:13:00,780 --> 00:13:02,771
-Ah, já sei!
-Feche os olhos!
109
00:13:03,282 --> 00:13:06,774
-Vamos brincar de cabra cega?
-Já o escondi.
110
00:13:10,790 --> 00:13:14,783
Se você quiser, incIuo-o
no orçamento municipal.
111
00:13:17,797 --> 00:13:20,789
E vou contigo meu doce bem.
112
00:13:21,801 --> 00:13:28,798
Vou peias ondas
do verde mar.
113
00:13:29,809 --> 00:13:32,801
Oh, verdes águas espumosas.
Sim!
114
00:13:33,813 --> 00:13:38,807
Não tenho medo de naufragar!
Não tenho medo de naufragar!
115
00:13:39,819 --> 00:13:46,816
Vou escutando no andar do Vapor
por este mar, e na luz do doce mar.
116
00:13:47,827 --> 00:13:49,818
Meninas!
Mais vigor nos movimentos!
117
00:13:50,429 --> 00:13:52,420
-Colocar mais gás nos marinheiros?
-CaIe-se!
118
00:13:57,837 --> 00:13:59,828
Esta é minha filha,
Dom Jerônimo!
119
00:14:00,339 --> 00:14:03,331
Já vão vê-Ia! Não reclamará
por apresentar-se sozinha?
120
00:14:03,843 --> 00:14:06,641
-Favorecimento!
-É que minha filha se destaca!
121
00:14:07,346 --> 00:14:11,350
Não mais que a minha sobrinha!
O que acontece é... o que acontece.
122
00:14:11,350 --> 00:14:13,841
-Naturalmente.
-Então você já sabe.
123
00:14:14,153 --> 00:14:17,452
Silêncio! Demônio de mulher!
Sempre a mesma coisa.
124
00:14:19,859 --> 00:14:22,851
Chega, senhoritas.
Terminou o ensaio.
125
00:14:25,364 --> 00:14:29,357
-Amanhã na mesma hora?
-Todas ao camarim. Vamos!
126
00:14:29,869 --> 00:14:31,860
Ei, meninas!
Venham ver o meu cabelo novo.
127
00:14:32,371 --> 00:14:34,862
-Mas eles estão nos esperando.
-Que esperem, para isto são namorados.
128
00:14:41,881 --> 00:14:43,872
-Onde estão os paletós dos rapazes?
-Acabam de chegar!
129
00:14:44,884 --> 00:14:47,819
-Bom. Avise a Srta. Palácios para ensaiar.
-Srta. Palácios!
130
00:14:48,087 --> 00:14:51,488
Srta. Palácios!
Quem a viu, quem a ver!
131
00:14:51,891 --> 00:14:54,883
Disseram-me que a Palácios
antes de ser principiante de zarzueIa...
132
00:14:55,895 --> 00:14:58,887
Foi ajudante de palco como eu
no BarbieIIi. Somos da mesma origem.
133
00:14:59,899 --> 00:15:05,496
-Mas ainda não foi anunciada.
-Mas tem que ser com uma estréia.
134
00:15:05,905 --> 00:15:08,897
Se não tivesse me apaixonado
pelo pobretão do meu marido
135
00:15:09,909 --> 00:15:14,903
Neste momento teria um
colar de brilhantes como este.
136
00:15:14,903 --> 00:15:17,847
-Sim. Sim. Ai que engraçada que é!
-Escute aqui!
137
00:15:18,417 --> 00:15:22,911
Vamos embora porque isto
vai terminar maI!
138
00:15:26,926 --> 00:15:32,728
-Cada coisa você pensa, Praxedes!
-Como não vou pensar se estou na glória.
139
00:15:33,933 --> 00:15:36,925
E eu também.
Quando queira, maestro.
140
00:15:38,938 --> 00:15:41,736
Ai que frio que faz aqui!
Podiam ligar este aquecedor.
141
00:15:41,941 --> 00:15:43,932
Já entendeu o que deveria entender.
142
00:15:44,543 --> 00:15:47,535
-Claro! Como já é famosa!
-Porque é a que melhor dança.
143
00:15:47,947 --> 00:15:50,939
-Na corda bamba!
-Escute Sra. e perdoe-me a expressão.
144
00:15:51,951 --> 00:15:54,943
-Com expressão te chamaria teu pai.
-De que me chamava?
145
00:15:55,454 --> 00:15:57,854
-Filha!
-Cachorra!
146
00:16:10,970 --> 00:16:12,961
Muito Bem. Que escândalo é este?
Vão todas para a rua!
147
00:16:15,474 --> 00:16:18,966
-Mas eu não!
-CaIem-se. Caiam fora!
148
00:16:19,979 --> 00:16:22,777
Ah, quando souberem do que eu sei...
149
00:16:23,983 --> 00:16:25,974
Vamos! Saiam!
150
00:16:26,986 --> 00:16:28,977
CaIem-se!
151
00:16:30,990 --> 00:16:32,981
Brigonas!
152
00:16:33,993 --> 00:16:36,985
Fique tranqüila. Já vamos saber
se ela é a melhor ou não.
153
00:16:37,997 --> 00:16:41,990
-Coruja!
-Já chega, tia! Por que fizestes tudo isto?
154
00:16:42,401 --> 00:16:44,392
Por você. Para que te valorizem
como mereces.
155
00:16:44,392 --> 00:16:47,801
ChoIi não tem culpa. Se disseram
isto, é porque dança bem.
156
00:16:48,207 --> 00:16:51,108
Se não tivesse exigido de
Dom Jerônimo, ainda estaria no coral.
157
00:16:51,410 --> 00:16:53,401
Queria que tivesse a mesma
sorte que eia.
158
00:16:54,013 --> 00:16:58,712
Um bom Sr. destes que chamam de
padrinho? Não tia, eu amo meu namorado.
159
00:16:59,018 --> 00:17:02,818
Tens que pensar mais alto.
Não vá fazer a mesma bobagem que eu.
160
00:17:03,022 --> 00:17:05,820
Não te contei?
Está aí de plantão teu namorado e o meu.
161
00:17:06,025 --> 00:17:08,721
-Maria não tem namorado.
-Pois disse-me que era ele.
162
00:17:09,028 --> 00:17:11,019
-Oferto ele para você!
-Eu já tenho o meu.
163
00:17:11,530 --> 00:17:14,226
-Vale muito pouco!
-Escute-me, senhora: Chega!
164
00:17:14,500 --> 00:17:18,027
Tia, por favor. De novo?
Embora não gostes, eu amo Cândido.
165
00:17:18,237 --> 00:17:22,341
Cândido! Um pobre relojoeiro morto
de fome e sem um duro.
166
00:17:22,341 --> 00:17:24,400
Andem! Vão se preparar!
167
00:17:24,400 --> 00:17:26,501
Sabia Cândido, que faz
um frio de matar?
168
00:17:26,501 --> 00:17:30,538
-Eu trouxe capa, mas...
-Que vão dizer, se não comprarmos uma?
169
00:17:30,749 --> 00:17:34,150
-Aquecemo-nos com café e pão doce.
-E como eu gosto de pão doce!
170
00:17:34,553 --> 00:17:36,544
O que vou dizer, Cândido?
171
00:17:38,057 --> 00:17:41,857
Um marido como Dom Juan é
o que faz falta à minha sobrinha.
172
00:17:42,061 --> 00:17:44,552
Rico, de boa aparência e empresário.
173
00:17:45,064 --> 00:17:47,555
-Ah, eu gosto deste tipo!
-É natural!
174
00:17:48,067 --> 00:17:51,559
-É verdade que Dom Juan e a Palácios...
-Não, minha querida, isto já acabou!
175
00:17:52,071 --> 00:17:57,065
Está livre. Por isto repito:
Que bom marido poderia conseguir eia.
176
00:17:58,077 --> 00:18:00,068
Estão prontas, meninas?
Vamos!
177
00:18:12,591 --> 00:18:15,583
-Aí está Dom Juan!
-Pequena a capa dele, não?
178
00:18:17,096 --> 00:18:19,087
Boa Noite, Dom Juan!
179
00:18:22,401 --> 00:18:24,392
-Um momento, por favor, Dom Juan!
-Sim?
180
00:18:26,105 --> 00:18:28,096
Animal!
181
00:18:29,108 --> 00:18:31,599
-DescuIpe-me!
-Não. Quem tem que perdoar é você!
182
00:18:32,111 --> 00:18:34,602
-Como se sente?
-Não. Eu não sou a cinderela.
183
00:18:35,114 --> 00:18:38,106
Nem eu o príncipe.
Mas poderíamos vir a ser.
184
00:18:39,118 --> 00:18:42,110
-Obrigado!
-Trabalha aqui?
185
00:18:42,110 --> 00:18:45,123
-Canto no coral!
-E como não havia percebido até agora?
186
00:18:46,125 --> 00:18:50,118
-Certamente porque não valeria a pena.
-Terei que lavar meus olhos.
187
00:18:51,130 --> 00:18:53,121
-Posso esperá-Ia?
-Sim!
188
00:18:53,332 --> 00:18:55,323
-Quando vou voltar a vê-Ia?
-Minha obrigação é vir todos os dias aqui.
189
00:18:57,136 --> 00:19:00,128
-Um momento Srta. Como se chama?
-Maria Lujan.
190
00:19:02,141 --> 00:19:04,132
Maria Lujan?
É sua filha?
191
00:19:04,443 --> 00:19:07,935
Não Sr. É minha sobrinha.
Estamos sozinhas no mundo.
192
00:19:08,147 --> 00:19:12,641
Eu também já fui artista, mas os anos
passam. Agora sou vendedora de jóias.
193
00:19:13,152 --> 00:19:17,145
-Pois sua sobrinha é uma jóia.
-Você não sabe como é. E como canta!
194
00:19:18,157 --> 00:19:22,150
-Embora no coral não a valorizem.
-A partir de amanhã eu virei escutá-Ia.
195
00:19:23,162 --> 00:19:25,153
-Oi Cândido!
-Saíste por último.
196
00:19:25,464 --> 00:19:29,161
-Perdoe-me, fui buscar isto na portaria.
-O que é?
197
00:19:29,568 --> 00:19:32,128
-Seu presente de aniversário!
-Um lenço!
198
00:19:32,128 --> 00:19:34,435
-Dá má sorte!
-Pare com isto!
199
00:19:34,673 --> 00:19:38,165
-Amando-nos, não pode trazer má sorte!
-Boa noite, Sra. Estás bem?
200
00:19:39,178 --> 00:19:41,976
-Muito bem!
-Isto é um olho ou um binóculo?
201
00:19:42,181 --> 00:19:44,172
-São os narizes!
-Tão em cima?
202
00:19:45,184 --> 00:19:48,585
-Que lindo! Que engraçado! Vamos!
-Tia, é que hoje é o aniversário dele!
203
00:19:48,585 --> 00:19:51,178
Tia, Tony e eu queria Ievá-Ias
ao Baile da Encomenda.
204
00:19:51,178 --> 00:19:54,191
-E vai haver concurso de beleza!
-É um dia. Apenas um dia!
205
00:19:54,726 --> 00:19:56,717
-E quantos anos está completando?
-Dezenove!
206
00:19:57,196 --> 00:20:00,188
-Está vendo? É um maI sucedido.
-Tia, deixe isto de lado.
207
00:20:01,200 --> 00:20:04,192
Seu namorado agora é o teatro.
Que este seja o último baile com ele.
208
00:20:16,215 --> 00:20:20,208
Foi uma saia de ''percar'' e engomada
209
00:20:21,220 --> 00:20:25,213
E os meus sapatos baixos
de ''CharoI''
210
00:20:26,225 --> 00:20:29,217
E no manto venho
me agasalhar
211
00:20:30,229 --> 00:20:34,222
Por estas ruas com
a graça e Deus.
212
00:20:36,235 --> 00:20:39,227
Com o chapéu
colocado assim
213
00:20:40,239 --> 00:20:44,232
E muito franzida
e justa a calça
214
00:20:45,244 --> 00:20:53,242
É lindo passear por Madrid.
Luzindo tudo o que Deus lhe deu.
215
00:20:54,253 --> 00:21:02,251
E vai no baile derramando charme.
E se é um ''Choti'', diz ele.
216
00:21:03,262 --> 00:21:06,254
E agarra-se com firmeza e tal.
217
00:21:07,266 --> 00:21:10,258
Começa o movimento
como você vê.
218
00:21:29,788 --> 00:21:33,280
Foi uma saia de ''percar'' e engomada
219
00:21:34,293 --> 00:21:37,285
E os meus sapatos baixos
de ''CharoI''
220
00:21:38,297 --> 00:21:42,290
E no manto venho
me agasalhar
221
00:21:43,001 --> 00:21:46,300
Por estas ruas com
a graça e Deus.
222
00:21:47,306 --> 00:21:50,298
-Sua tia vai acabar nos separando.
-Não lhe dê ouvidos.
223
00:21:51,710 --> 00:21:53,701
Que bem ficou em
você o lenço.
224
00:22:03,322 --> 00:22:07,315
-Como é para você, três duros a menos.
-Mas Nicássio comprou-me uma lançadeira.
225
00:22:08,327 --> 00:22:10,318
Como pode ter comprado-lhe isto
com o que tu vaIes?
226
00:22:43,362 --> 00:22:46,354
-Luiza, os jurados estão olhando você.
-Estão longe de onde dançamos.
227
00:22:47,366 --> 00:22:49,357
Pois eu te vejo,
onde você estiver.
228
00:22:53,372 --> 00:22:58,366
-Veja o destaque que tem Maria!
-E como dança! Igualzinha a mim.
229
00:23:17,396 --> 00:23:20,388
E nos deixaram sozinhos.
E nos aplaudem.
230
00:23:21,400 --> 00:23:23,391
-Já estou vendo.
-Nunca haviam me aplaudido.
231
00:23:24,403 --> 00:23:26,394
-E você gosta tanto assim?
-Muito!
232
00:23:26,705 --> 00:23:31,404
Senhoras e senhores, os jurados vão
anunciar a rainha da beleza.
233
00:23:32,411 --> 00:23:38,407
Foi uma verdadeira responsabilidade
porque vieram muitas moças bonitas.
234
00:23:39,418 --> 00:23:44,412
Todas filhas da minha alma, todas
merecem o prêmio, mas como ele é único...
235
00:23:45,424 --> 00:23:50,418
Este prêmio tem que ser para uma só.
A de vestido de poar.
236
00:23:52,431 --> 00:23:54,422
-Minha Maria!
-Mas, eu?
237
00:23:55,434 --> 00:23:58,426
-Você Srta. ganhou o prêmio!
-Viva!
238
00:24:00,439 --> 00:24:05,433
Tinha que ser. Nasceu para rainha.
Levará uma medalha valendo uns 40 duros.
239
00:24:11,450 --> 00:24:13,441
Faça-me o favor
de aproximar-se Srta.
240
00:24:19,858 --> 00:24:22,850
-Aqui tens e em boa hora!
-Obrigado!
241
00:24:23,462 --> 00:24:26,454
-Como se chama, Srta.?
-Maria. Maria Lujan.
242
00:24:27,466 --> 00:24:29,457
Pois um viva para
a rainha Maria Lujan.
243
00:24:37,476 --> 00:24:39,467
Que também será
a rainha do teatro.
244
00:24:39,978 --> 00:24:44,472
E por que não? Isto é o que pretendo.
Que seja a rainha do teatro.
245
00:24:45,984 --> 00:24:50,978
Tenho observado-a estes dias no coral.
Canta muito bem e tem boas condições.
246
00:24:50,978 --> 00:24:54,490
Não duvide. Se estou dizendo eu que
fui artista e percebo onde existe valor.
247
00:24:54,993 --> 00:25:00,090
Que acha de sairmos os três? Quero
falar com Maria sobre um folheto artístico.
248
00:25:00,499 --> 00:25:04,492
-O que você decidir está bem.
-Iremos ao teatro ver alguma cupIetista.
249
00:25:05,103 --> 00:25:07,503
-E depois iremos jantar.
-Que ótimo!
250
00:25:13,512 --> 00:25:17,505
-Isto rejuvenesce-me! Gritavam por mim!
-Ah, sim?
251
00:25:19,017 --> 00:25:23,010
-E Maria, não cantou nunca um cupIé?
-Eu gosto de coisas melhores.
252
00:25:23,522 --> 00:25:26,320
Chamam a isto de gênero íntimo.
Mas se ganha dinheiro.
253
00:25:26,525 --> 00:25:28,516
E sua qualidade
depende da música.
254
00:25:32,531 --> 00:25:35,523
Calma Senhores! Calma por favor!
Um pouco de calma!
255
00:25:37,135 --> 00:25:42,129
Respeitável público, a BeIIa Charito
não voltará a cantar o mesmo cupIé.
256
00:25:43,141 --> 00:25:47,134
Como é o seu desejo e o de todos.
Porque acabam de proibir as autoridades.
257
00:25:49,548 --> 00:25:52,540
Calma!
Calma Senhores, por favor!
258
00:25:55,554 --> 00:25:58,546
Além disso aplicaram a esta casa
uma multa de cem duros.
259
00:26:01,560 --> 00:26:04,552
Não joguem, por favor!
Não joguem. Chega!
260
00:26:09,568 --> 00:26:12,560
E agora a BeIIa Charito que
cantará: Cubra-me.
261
00:26:16,575 --> 00:26:18,566
Está vendo o ambiente onde se
desenvolve o cupIé?
262
00:26:19,578 --> 00:26:21,569
Agora escutarás a uma
artista do gênero.
263
00:26:28,587 --> 00:26:35,584
Na praia se banhava
uma menina angeIicaI
264
00:26:36,595 --> 00:26:42,591
E acariciava-Ihe as ondas
o seu corpo escuIturaI.
265
00:26:43,602 --> 00:26:50,599
Ao entrar na cabine e
tirar sua roupa de banho
266
00:26:51,109 --> 00:26:57,605
Dizia ao seu banheiro
com uma voz encantadora
267
00:26:58,617 --> 00:27:04,613
Cubra-me. Cubra-me. Cubra-me.
Que estou gelada.
268
00:27:05,123 --> 00:27:11,619
Para mim poder cobrir-te
seria a felicidade adorada.
269
00:27:12,631 --> 00:27:17,625
Cubra-me. Cubra-me.
Cubra-me.
270
00:27:18,136 --> 00:27:24,632
Que tenho frio. Se tu queres que
te cubra, vem aqui carinho meu.
271
00:27:26,645 --> 00:27:31,639
-É isto o que está buscando?
-É o que espera uma artista em ascensão.
272
00:27:32,651 --> 00:27:34,642
-E que você pode ser.
-E será!
273
00:27:35,654 --> 00:27:41,650
Numa tarde de tempestade,
a morena a passear
274
00:27:42,661 --> 00:27:48,657
Sem guarda-chuva se molhava
indo caIadinha e tal
275
00:27:49,668 --> 00:27:56,665
Um rapaz a paquerou
e chegou tão inoportuno
276
00:27:57,175 --> 00:28:02,670
Que eia disse sim,
sem pensar.
277
00:28:04,182 --> 00:28:07,174
Eu a cantaria de outra maneira.
278
00:28:07,686 --> 00:28:10,678
Cubra-me. Cubra-me.
Que estou gelada.
279
00:28:11,189 --> 00:28:17,685
Para mim poder cobrir-te
seria a felicidade sonhada.
280
00:28:18,697 --> 00:28:24,693
Cubra-me. Cubra-me. Cubra-me.
Que tenho frio.
281
00:28:25,203 --> 00:28:30,698
Se tu queres que me cubra,
venha aqui carinho meu.
282
00:28:31,710 --> 00:28:33,701
Vamos jantar!
283
00:28:38,717 --> 00:28:43,711
Pense bem, Maria. Eu não pretendo que
seja a BeIIa Charito. Cantas muito melhor.
284
00:28:44,723 --> 00:28:46,714
Champanha!
Traz-me as melhores recordações.
285
00:28:47,225 --> 00:28:51,719
O cupIé está agora em moda,
e necessita de novas figuras.
286
00:28:52,230 --> 00:28:54,733
No cupIé você pode ser
o que quiser.
287
00:28:54,733 --> 00:28:57,725
Filha, que sorte um empresário te
oferecer um teatro para estrear!
288
00:28:58,737 --> 00:29:01,729
Mas para tudo isto
se necessita vestidos bordados.
289
00:29:02,240 --> 00:29:04,731
-E isto vaIe dinheiro!
-Não pense em dinheiro!
290
00:29:05,243 --> 00:29:08,235
Você pagaria tudo isto
como fizestes outras vezes?
291
00:29:09,748 --> 00:29:11,739
-E em troca?
-O que você quiser!
292
00:29:12,751 --> 00:29:14,742
-Que não seja o que você está pensando.
-Maria!
293
00:29:15,754 --> 00:29:18,746
Por favor não diga nada. Dar-me-ia
muita pena saber que não pensa como eu.
294
00:29:19,758 --> 00:29:23,751
Seria preferível seguir no coral por
toda a vida. E sem champanha.
295
00:29:25,764 --> 00:29:29,757
-Já verá este imbecil do Dom Juan!
-Na verdade pensou que eu era uma delas.
296
00:29:30,769 --> 00:29:35,763
-Já deixei o coral e assunto encerrado.
-Mas para eia não tem desculpas!
297
00:29:36,775 --> 00:29:38,766
-Se eu a encontrar...
-Vai respeitá-Ia como eu.
298
00:29:39,277 --> 00:29:41,768
Mas por que a defende tanto,
se nem sequer tem seu sangue.
299
00:29:42,280 --> 00:29:44,771
Não importa. Criou-me e sacrificou-se
por mim. E me quer a seu modo.
300
00:29:45,784 --> 00:29:47,775
Pois há carinhos que matam!
301
00:29:49,187 --> 00:29:52,179
Por favor, não diga isto, pobre tia.
De desgosto está de cama.
302
00:29:52,791 --> 00:29:55,589
Fez tantas ilusões de me
ver como cupIetista famosa.
303
00:29:55,794 --> 00:29:59,787
E quando terminar tudo isto,
já estaremos casados.
304
00:30:01,399 --> 00:30:05,392
-Você me ama de verdade?
-És o único amor da minha vida!
305
00:30:05,392 --> 00:30:06,112
Maria!
306
00:30:10,809 --> 00:30:16,805
Oh, Maria...
Se meu canto de amor é por ti.
307
00:30:18,817 --> 00:30:22,810
-E música não te falta!
-E com acompanhamento de violino.
308
00:30:23,822 --> 00:30:28,816
-Não percebeu que é sua canção?
-Nossa canção! Nunca vou esquecer.
309
00:30:29,327 --> 00:30:31,818
Mandarei que a toquem em
nosso casamento.
310
00:30:41,940 --> 00:30:48,436
-Ai que dor! Ai que dor!
-Mas onde te dói? Isto foi um frio!
311
00:30:48,646 --> 00:30:51,843
-Mas se te doía do outro lado.
-Me dói onde eu tenho vontade!
312
00:30:54,853 --> 00:30:57,845
-E quem tem a culpa de tudo isto?
-Vamos! Deixe disso!
313
00:30:58,857 --> 00:31:01,655
Um mês sem restabeIecer-me.
Sem poder trabalhar.
314
00:31:01,860 --> 00:31:03,851
E sem que esta trabalhe.
315
00:31:04,562 --> 00:31:08,862
Ai; Senhor! Empenharei as jóias que
sobraram. E sem pagar o aluguei!
316
00:31:09,868 --> 00:31:11,859
Prometeram-me trabalho
em um atelier de costura.
317
00:31:12,370 --> 00:31:15,862
São os duros que me faltam!
Vão nos despejar da casa!
318
00:31:16,474 --> 00:31:19,875
E morrerei, porque
não poderemos pagar um médico.
319
00:31:20,378 --> 00:31:24,872
-E eu, destas dores, não entendo.
-Eu morrerei!
320
00:31:25,884 --> 00:31:27,875
CaIe-se agora!
Eu vou buscar dinheiro!
321
00:31:28,887 --> 00:31:31,879
Mas onde, desgraçada, se
despediram-te do teatro.
322
00:31:32,590 --> 00:31:35,889
Se não queres ser cupIetista, que é
como ganharia dinheiro aos montes.
323
00:31:38,897 --> 00:31:42,890
Chega, tia! Vou conseguir dinheiro
sem necessidade de nada disto!
324
00:31:44,903 --> 00:31:46,894
Enfim!
EIa acreditou!
325
00:31:47,906 --> 00:31:51,899
Já não agüentava mais fingir-me
de doente. E tudo pelo seu bem.
326
00:31:52,911 --> 00:31:55,903
-Que mulheres boazinhas!
-E você que o diga, MichaeIa!
327
00:31:56,915 --> 00:32:01,909
E se ficasse na cama, ia terminar
doente de verdade. Me dói todo o corpo.
328
00:32:04,923 --> 00:32:06,914
-Trouxe algo, não?
-Aqui está!
329
00:32:07,926 --> 00:32:10,918
Passo uma fome e
a pobre Maria também!
330
00:32:11,930 --> 00:32:13,921
Mas é melhor que eu faça
este drama agora
331
00:32:14,933 --> 00:32:17,925
que eia passe com o pobretão
deste Cândido depois!
332
00:32:18,937 --> 00:32:24,933
No baile da Sandunga,
foi dançar RomanoIe
333
00:32:25,543 --> 00:32:30,947
E lá disse ao sapateiro
que lhe conserte os tamancos
334
00:32:31,950 --> 00:32:36,944
Ai Sandunga! Sandunga
de amor eu morro.
335
00:32:37,956 --> 00:32:43,952
Se não me dás teu carinho,
assim mesmo eu te quero.
336
00:32:44,963 --> 00:32:50,959
Venham Srs. ter a coleção completa.
Para os solteiros! Para os solteiros!
337
00:32:59,978 --> 00:33:00,698
Maria?
338
00:33:03,982 --> 00:33:07,975
-Não agüento mais. Se tu soubesses...
-Diz-me então.
339
00:33:08,987 --> 00:33:10,978
Minha tia está deixando-me
a vida impossível.
340
00:33:11,189 --> 00:33:13,987
Necessito cem duros de qualquer modo.
Senão terei que voltar ao teatro.
341
00:33:14,993 --> 00:33:17,985
-Isto, nunca!
-Ajude-me Cândido!
342
00:33:18,997 --> 00:33:21,989
Mas eu não tenho mais
que alguns duros.
343
00:33:23,001 --> 00:33:26,994
-Aqui tem dinheiro para os pagamentos.
-Que está pensando em fazer?
344
00:33:28,006 --> 00:33:29,997
-Precisas do dinheiro?
-Mas não a este preço.
345
00:33:31,009 --> 00:33:35,002
-Ele não está. Até voltar tento devolver.
-E se não puder?
346
00:33:36,014 --> 00:33:41,008
-É preferível que eu roube do que você.
-Leve-o.
347
00:33:42,020 --> 00:33:47,014
-Obrigado, Cândido!
- Mas não chores. Até amanhã.
348
00:33:48,026 --> 00:33:51,018
Sim. Até amanhã às sete.
349
00:34:04,042 --> 00:34:07,034
-Boa noite, Dom Tomás!
-Ah, é você!
350
00:34:08,046 --> 00:34:10,037
-Pensei que estivesse viajando.
-Voltei à noite.
351
00:34:12,050 --> 00:34:15,042
DescuIpe-me, é que estou
esperando Cândido.
352
00:34:15,253 --> 00:34:17,949
Pois pode esperar sentada.
Vai passar um tempo na cadeia.
353
00:34:17,949 --> 00:34:20,251
-Na cadeia?
-Me roubou.
354
00:34:20,558 --> 00:34:24,050
Não, Dom Tomás. Não lhe roubou.
Pensava em devoIver-Ihe, fez por mim.
355
00:34:25,063 --> 00:34:29,056
-Tem que tirar-Ihe da cadeia.
-Então, vai devolver o dinheiro?
356
00:34:31,069 --> 00:34:35,062
-Minha tia gastou todo.
-Sinto muito. Para mim custa ganhá-Io.
357
00:34:36,074 --> 00:34:39,066
-Não sou moça bonita que me presenteiam.
-Não é o meu caso. Eu trabalho.
358
00:34:40,078 --> 00:34:46,074
Eu sei. No teatro. Aí poderá encontrar
um mais rico que este bobo do Cândido.
359
00:34:47,085 --> 00:34:50,077
Se eu trouxer o dinheiro, poderá
coIocar-Ihe em Iiberdade?
360
00:34:51,089 --> 00:34:55,082
-Se for antes de que ele seja julgado.
-Eu lhe trarei!
361
00:34:57,695 --> 00:35:01,688
-Já. Já entendi tudo.
-Me salvará!
362
00:35:02,100 --> 00:35:05,092
Darei os cem duros a ele e
farei que retire a denúncia.
363
00:35:06,104 --> 00:35:10,097
-Ficou feliz?
-Sim, muito. És bom. Nunca esquecerei.
364
00:35:11,109 --> 00:35:16,103
Invejo a este rapaz que fez-Ihe dar
esse passo. Deves amá-Io muito, não?
365
00:35:18,116 --> 00:35:24,112
-DescuIpe-me. Não te sintas obrigada.
-Sim. Tenho que pagar-Ihe esta dívida.
366
00:35:25,123 --> 00:35:30,117
E como? Eu não cobro os
favores a você...
367
00:35:31,129 --> 00:35:34,121
Pense em você
e na sua carreira.
368
00:35:35,433 --> 00:35:40,132
Estes duros e muitos outros cem
podes conseguir sem renunciar a nada.
369
00:35:41,139 --> 00:35:45,132
Creio sinceramente que vaIe a pena.
Podes ser uma grande artista.
370
00:35:46,144 --> 00:35:48,135
De gênero íntimo.
371
00:35:48,446 --> 00:35:51,142
Não há gênero pequeno,
quando a artista é grande!
372
00:35:53,151 --> 00:35:57,144
Bom. Cantarei cupIés.
Serei a BeIIa Maria.
373
00:35:57,555 --> 00:36:01,548
Não. Não. Não. O apelido BeIIa
pertenceu a uma época que já acabou.
374
00:36:01,548 --> 00:36:04,651
Serás Maria Lujan!
Sem apelidos.
375
00:36:07,165 --> 00:36:12,865
Maria Lujan. Não soa maI.
O mesmo que BeIgrano ou EIon.
376
00:36:13,171 --> 00:36:16,470
Talvez o cupIé condense ambos.
Os dois estilos.
377
00:36:16,974 --> 00:36:18,965
Amanhã começará a ensaiar.
378
00:36:19,177 --> 00:36:25,173
Me paquerava um rapaz e
eu lhe disse que não.
379
00:36:27,185 --> 00:36:35,183
Que o homem que não é valente
para que eu lhe quero
380
00:36:36,194 --> 00:36:42,190
Oh Balanço! Balanço!
Balanço da neve pura.
381
00:36:43,201 --> 00:36:50,198
Canto esta linda canção
com muitíssima doçura.
382
00:37:10,728 --> 00:37:16,724
Por brincarem as artistas
383
00:37:18,236 --> 00:37:25,233
Decidiram meus pais
a não me perderem de vista.
384
00:37:26,244 --> 00:37:32,240
Oh Balanço! Balanço!
Balanço da neve pura.
385
00:37:33,251 --> 00:37:39,247
Canto esta linda canção
com muitíssima doçura.
386
00:37:41,259 --> 00:37:46,253
Muito bem! Agora está muito melhor.
-Que excelente fizestes!
387
00:37:47,265 --> 00:37:50,257
-Isto não pode ser!
-Deixe-me. Deixe-me passar.
388
00:37:51,269 --> 00:37:55,262
-Dom Juan, quando vou ensaiar?
-Agora mesmo!
389
00:38:03,281 --> 00:38:05,272
-O que está acontecendo?
-Quero ver a Maria Lujan.
390
00:38:06,284 --> 00:38:11,278
-Como?Ah, tu és o...
-Não. Era.
391
00:38:12,790 --> 00:38:17,284
-Está ensaiando, espere que termine.
-D.Tomás disse que o pagou um fulano.
392
00:38:17,795 --> 00:38:20,286
-Eu sou o fulano.
-Você?
393
00:38:20,798 --> 00:38:25,098
-Calma! Não é o que está pensando.
-Ah, não?
394
00:38:25,303 --> 00:38:29,399
Não. Maria é uma grande moça e
não tem porque envergonhar-se.
395
00:38:29,607 --> 00:38:31,598
Vai me dizer que deu
o dinheiro só por...
396
00:38:32,310 --> 00:38:35,302
Por complacência.
E porque eia merece.
397
00:38:36,314 --> 00:38:40,307
Sou empresário. Necessito estrelas e
não tenho dúvidas que descobri uma.
398
00:38:42,820 --> 00:38:45,414
Vim pedir-Ihe que case comigo.
399
00:38:45,823 --> 00:38:48,815
E se você pedir certamente
renunciará a tudo por você.
400
00:38:49,327 --> 00:38:53,320
-Mas você não deveria.
-Você e a tia dela a envenenaram.
401
00:38:54,332 --> 00:38:56,323
Não.
Ela sente bater algo.
402
00:38:57,335 --> 00:39:00,327
Mais cedo ou mais tarde teria
despertado nela sua ambição artística.
403
00:39:02,340 --> 00:39:07,334
Me amava!
E você sabe disso. Me amava!
404
00:39:11,849 --> 00:39:15,341
Não é mulher para você.
Nem para mim.
405
00:39:16,354 --> 00:39:20,347
É para todos que escutam seus cupIés.
-Não sei o que você quer.
406
00:39:21,359 --> 00:39:23,350
Nem talvez eia saiba.
407
00:39:23,761 --> 00:39:28,858
Mas para as mulheres como Maria, o
amor é a arte e o amado só uma aventura.
408
00:39:30,368 --> 00:39:37,365
Vamos rapaz, entenda. Ela tem
outro caminho, que é diferente do seu.
409
00:39:39,377 --> 00:39:41,368
E ao seu lado
não daria certo.
410
00:39:43,381 --> 00:39:47,374
É que eu a amo.
Entenda. Eu a amo.
411
00:39:49,086 --> 00:39:53,386
Ama-se muitas vezes na vida. Esquecerá.
Talvez encontre algo melhor para você.
412
00:39:54,392 --> 00:39:57,384
Nem todo mundo serve
para marido de uma estrela.
413
00:40:50,848 --> 00:40:55,842
''Você será uma grande artista
e eu não passei de um relojoeiro''.
414
00:40:56,454 --> 00:41:01,448
''Te mando os cem duros que te
emprestaram. Desta vez não são roubados''.
415
00:41:02,460 --> 00:41:06,453
''Me deram por ocupar o lugar
de um soldado que ia à África''.
416
00:41:13,471 --> 00:41:15,462
-O que está acontecendo?
-É que perdi.
417
00:41:16,474 --> 00:41:20,467
A quem?
Ah, melhor para os dois.
418
00:41:21,479 --> 00:41:24,471
-E este dinheiro?
-Ele me devolveu.
419
00:41:25,483 --> 00:41:27,474
Ainda bem que teve
esta iniciativa.
420
00:41:28,486 --> 00:41:30,477
Não. Este dinheiro é para Dom Juan.
É o que deseja Cândido.
421
00:41:31,489 --> 00:41:36,290
Mas, sua boba, uma cupIetista como
você, terá muitos Cândidos no mundo.
422
00:41:36,494 --> 00:41:38,485
-Por favor,
deixe-me agora, tia.
423
00:41:38,896 --> 00:41:41,990
Agora é quando eu não devo te deixar!
A juventude passa rápido.
424
00:41:42,199 --> 00:41:44,497
E nenhum homem reconhece
o sacrifício de uma mulher.
425
00:41:45,503 --> 00:41:47,494
Mas o que é isto?
Ainda sem vestir-se?
426
00:41:48,506 --> 00:41:53,205
Não é nada. É que nós mulheres somos
tão loucas que preferimos ser...
427
00:41:53,511 --> 00:41:56,503
-Contigo até a pão e cebola.
-De verdade?
428
00:41:57,915 --> 00:41:59,906
Pois também não é
nada maI ter carro e colares.
429
00:42:00,518 --> 00:42:03,510
E isto tudo pode te dar o público
que está esperando que apareça.
430
00:42:05,523 --> 00:42:07,514
-Não. Não posso.
-Sim. Pode.
431
00:42:24,316 --> 00:42:26,511
''O ÚLTIMO TANGO''
432
00:44:24,436 --> 00:44:28,429
Recordando aquelas mulheres que
um dia souberam comover
433
00:44:29,441 --> 00:44:35,437
Com a magia breve do cupIé. Seja
homenagem o mosaico de canções famosas.
434
00:44:36,448 --> 00:44:41,442
Extraídas de uma estória inventada
que pode ser real.
435
00:45:21,994 --> 00:45:24,986
-Tenho me divertido aqui!
-Quem se apresenta aqui?
436
00:45:25,497 --> 00:45:27,488
-Maria Lujan.
-Uma antiga amiga nossa.
437
00:45:28,500 --> 00:45:31,298
-Um pouco mais que isto!
-Não sabia que estava aqui?
438
00:45:31,503 --> 00:45:34,301
Não. Faz muito tempo que a
procurávamos e não a encontrávamos.
439
00:45:34,506 --> 00:45:38,499
-Não sabíamos nada sobre eia.
-Há dois meses apresenta-se nesta casa.
440
00:45:39,511 --> 00:45:43,504
E salta como eu.
Que não tem dificuldade.
441
00:46:02,067 --> 00:46:04,058
Ai a Rumba
442
00:46:04,536 --> 00:46:07,528
E salta como eu.
Que não tem dificuldade.
443
00:46:23,555 --> 00:46:26,547
-Dom Camilo, como estou fácil hoje!
-Combina com a pouca roupa que tem.
444
00:46:27,559 --> 00:46:29,550
E pouco assim, só eu tenho!
445
00:46:31,163 --> 00:46:33,154
Pode entrar!
446
00:46:34,166 --> 00:46:38,159
-Quem é?
-Vim trazer a roupa. Minha mãe está doente.
447
00:46:38,570 --> 00:46:40,561
Pode deixar aí em cima da mesa.
448
00:46:44,376 --> 00:46:46,571
-E, por que não vai embora?
-Queria vê-Ia.
449
00:46:47,079 --> 00:46:49,377
Minha mãe disse-me que eras
uma grande artista.
450
00:46:49,581 --> 00:46:53,779
-A melhor das melhores.
-Eu também quero ser artista.
451
00:46:54,686 --> 00:46:58,554
-Você gosta de cantar?
-Sim. Todas as suas canções.
452
00:46:58,554 --> 00:47:02,458
Pois sua mãe não deveria consentir.
Não sou indicada para menores.
453
00:47:02,458 --> 00:47:04,585
Sei até as canções que você
cantava antes.
454
00:47:05,597 --> 00:47:09,590
-Em quase todos os discos.
-Tem um que é o preferido do meu pai.
455
00:47:10,602 --> 00:47:13,594
Oh Mary! Oh Mary!
456
00:47:15,607 --> 00:47:20,408
Se meu canto de amor
é por ti.
457
00:47:21,213 --> 00:47:24,614
-Continue!
-És um encanto. Como te chamas?
458
00:47:25,117 --> 00:47:27,915
-Mary!
-Maria, como eu?
459
00:47:27,915 --> 00:47:30,011
Mas o sobrenome é feio
para o teatro!
460
00:47:30,622 --> 00:47:32,613
Chamorro.
461
00:47:34,026 --> 00:47:35,618
Chamorro?
462
00:47:36,628 --> 00:47:38,619
Não. Não pode ser.
Você é muito pequena.
463
00:47:39,631 --> 00:47:41,622
Sou a caçula dos meus irmãos.
464
00:47:42,634 --> 00:47:45,432
Cândido Chamorro, relojoeiro.
465
00:47:45,837 --> 00:47:49,830
Não, Sra. Meu pai se chama
Prudenis e é pedreiro.
466
00:47:53,645 --> 00:47:56,341
Maria! É sua apresentação.
De que está rindo?
467
00:47:56,648 --> 00:47:58,639
Por um momento me vi
mãe de dez filhos.
468
00:47:59,651 --> 00:48:02,643
Sim, linda. Pensei que seu pai
era um velho amigo meu.
469
00:48:03,655 --> 00:48:06,647
Esta noite terá entre o público
um velho amigo seu.
470
00:48:06,858 --> 00:48:09,850
-Quem é?
-Um grande empresário.
471
00:48:14,099 --> 00:48:18,092
-Juan Contreras?
-Ele mesmo. Veio com uns amigos.
472
00:48:19,671 --> 00:48:22,663
-Vai me ver aqui?
-Que importa o lugar, se tu és a mesma.
473
00:48:24,176 --> 00:48:27,168
Está bem!
Já estou indo.
474
00:48:57,709 --> 00:49:03,705
Vi você na rua. Passou junto a mim.
Disse-me uns versos.
475
00:49:04,716 --> 00:49:07,708
Não foi do meu agrado.
476
00:49:08,720 --> 00:49:10,711
Não quis lhe olhar.
477
00:49:12,724 --> 00:49:15,716
Não quis lhe parar.
478
00:49:17,729 --> 00:49:26,728
Ele me disse: Vida, se você me quisesse
igual que na glória, talvez que vivesse.
479
00:49:27,739 --> 00:49:35,737
E eu envergonhada.
Fiquei orgulhosa.
480
00:49:39,751 --> 00:49:46,748
Teus olhos em mim,
se fixaram em meu corpo a olhar.
481
00:49:48,260 --> 00:49:56,258
Então senti uma coisa
muito difícil de explicar.
482
00:49:57,269 --> 00:50:03,265
Mas o que vou fazer, se
canta-se facilmente uma mulher.
483
00:50:04,276 --> 00:50:09,270
Mas foi um caso que
não pude refletir.
484
00:50:09,781 --> 00:50:13,774
E lhe dei meu coração.
485
00:50:15,287 --> 00:50:18,279
É um cupIé antigo, não?
486
00:50:18,790 --> 00:50:20,781
-Cantado por uma grande artista.
-A melhor de todas.
487
00:50:21,793 --> 00:50:23,784
Com certeza. É maravilhosa.
488
00:50:24,796 --> 00:50:26,787
A única que soube
cantar um cupIé.
489
00:50:27,799 --> 00:50:36,798
Louquinha de prazer ao ver-me adorada
e sem perceber já estava vidrada.
490
00:50:37,809 --> 00:50:45,807
Porque me dizia,
que se derretia.
491
00:50:47,219 --> 00:50:52,213
Seus olhos escuros,
um pouco entreabertos
492
00:50:52,824 --> 00:50:56,817
Entravam em minha alma
com força e clamor
493
00:50:58,396 --> 00:50:59,658
Maravilhoso!
494
00:51:00,365 --> 00:51:04,358
-Está cantando como nunca.
-Canta como sempre.
495
00:51:04,836 --> 00:51:06,827
Minha boca.
496
00:51:10,842 --> 00:51:17,839
Por Deus, olhe-me.
Olhe-me, pouco a pouco, por favor.
497
00:51:19,351 --> 00:51:26,348
Que quero saber se é verdade
que tu me queres como eu.
498
00:51:27,459 --> 00:51:34,456
Repete que sim. Que não queres a
nenhuma mais que a mim.
499
00:51:34,866 --> 00:51:38,859
E se dizes tu que sim,
então verás
500
00:51:40,372 --> 00:51:41,522
Se te quero de verdade.
501
00:51:58,890 --> 00:52:01,859
-Ainda é Maria Lujan.
-E como chegou até aqui?
502
00:52:02,193 --> 00:52:04,184
-E este é lugar para eia?
-Passou por maus momentos.
503
00:52:04,396 --> 00:52:06,887
E lhe sobrou coração.
Venham. Vamos cumprimentá-Ia.
504
00:52:10,402 --> 00:52:12,836
-Camareiro!
-Pois não?
505
00:52:12,836 --> 00:52:15,896
-Leve uma garrafa ao camarim da Lujan.
-Sim, Sr.
506
00:52:31,589 --> 00:52:32,309
Maria!
507
00:52:45,937 --> 00:52:47,928
-ChoIi!
-Maria!
508
00:52:48,940 --> 00:52:50,931
-Estás igual!
-Quase.
509
00:52:51,943 --> 00:52:54,935
-Que alegria vê-Ios!
-Uns amigos: LiIi Varnez e Carlos Molina.
510
00:52:55,947 --> 00:52:57,938
-Muito prazer.
-Foi um prazer escutá-Ia.
511
00:52:59,951 --> 00:53:02,943
-Sabiam que eu me apresentava aqui?
-Não.
512
00:53:03,955 --> 00:53:06,947
-Viemos por uma coincidência.
-Foi uma surpresa.
513
00:53:07,559 --> 00:53:09,959
Agora sou o que chamam
de animadora.
514
00:53:10,962 --> 00:53:12,953
Quando começamos
chamavam-nos de cupIetistas.
515
00:53:13,965 --> 00:53:18,766
Depois tonaIigeiras, cancionetistas.
Mas tudo é a mesma coisa.
516
00:53:18,970 --> 00:53:20,961
-Não.
-É gênero íntimo.
517
00:53:21,306 --> 00:53:24,366
-Este não é o seu lugar.
-Por que não?
518
00:53:24,366 --> 00:53:26,967
Porque és Maria Lujan.
519
00:53:27,679 --> 00:53:31,479
Uma moça que um dia soube que
havia um vinho para as mulheres bonitas.
520
00:53:31,983 --> 00:53:33,974
Que era elegante beber
como agora é o whisky.
521
00:53:34,986 --> 00:53:38,979
Um vinho suave que se bebe
sem sentir e quase sem gostar.
522
00:53:39,991 --> 00:53:45,987
Mas tão elegante! Só quando pagávamos
sabíamos o caro que nos custava.
523
00:53:47,399 --> 00:53:49,390
Champanha!
524
00:53:50,001 --> 00:53:53,994
Lembra-se ChoIi, o que dia em que
vimos beber Palácios?
525
00:53:55,006 --> 00:53:57,998
Aquele dia não foi o seu Juan,
o bom senhor que pagou o convite.
526
00:53:59,010 --> 00:54:01,001
Senão um alegre vereador.
527
00:54:08,019 --> 00:54:11,011
Hoje estás mais linda
do que nunca.
528
00:54:12,023 --> 00:54:16,016
De verdade? Não posso cantar se
não tomo um pouco de champanha.
529
00:54:17,028 --> 00:54:24,025
-Deliciosa! Deliciosa!
-Não há vinho, como a champanha.
530
00:54:28,540 --> 00:54:31,941
Ei, venha aqui! Achas que me darão
champanha antes de dançar?
531
00:54:32,544 --> 00:54:34,944
Igual que toma Palácios
para a garganta?
532
00:54:34,944 --> 00:54:38,038
-Isto não é certo!
-Pois lhe saem as pernas até pela cabeça.
533
00:54:40,051 --> 00:54:48,049
E na luz do doce mar. Tomando vai.
Começa igual. Maior papei. Maior papei.
534
00:54:49,060 --> 00:54:56,057
É o de navegar. Para os que querem ver
o mar. Feliz estou. Feliz estás.
535
00:55:08,079 --> 00:55:12,072
Srta. estou disposto a tudo.
Quando vai me conceder sua mão?
536
00:55:13,084 --> 00:55:17,077
Por favor, Dom Praxedes. És um
vereador. E isto tem que pensar muito.
537
00:55:18,089 --> 00:55:21,081
Lembra-se daquele solitário
que você gostou tanto?
538
00:55:22,093 --> 00:55:24,084
-Ah, já sei!
-Feche os olhos!
539
00:55:24,596 --> 00:55:28,088
-Vamos brincar de cabra cega?
-Já o escondi.
540
00:55:32,103 --> 00:55:36,096
Se você quiser, incIuo-o
no orçamento municipal.
541
00:55:39,110 --> 00:55:42,102
E vou contigo meu doce bem.
542
00:55:43,114 --> 00:55:50,111
Vou peias ondas
do verde mar.
543
00:55:51,122 --> 00:55:54,114
Oh, verdes águas espumosas.
Sim!
544
00:55:55,126 --> 00:56:00,120
Não tenho medo de naufragar!
Não tenho medo de naufragar!
545
00:56:01,132 --> 00:56:08,129
Vou escutando no andar do Vapor
por este mar, e na luz do doce mar.
546
00:56:09,140 --> 00:56:11,131
Meninas!
Mais vigor nos movimentos!
547
00:56:11,743 --> 00:56:13,734
-Colocar mais gás nos marinheiros?
-CaIe-se!
548
00:56:19,150 --> 00:56:21,141
Esta é minha filha,
Dom Jerônimo!
549
00:56:21,653 --> 00:56:24,645
Já vão vê-Ia! Não reclamará
por apresentar-se sozinha?
550
00:56:25,156 --> 00:56:27,954
-Favorecimento!
-É que minha filha se destaca!
551
00:56:28,660 --> 00:56:32,664
Não mais que a minha sobrinha!
O que acontece é... o que acontece.
552
00:56:32,664 --> 00:56:35,155
-Naturalmente.
-Então você já sabe.
553
00:56:35,466 --> 00:56:38,765
Silêncio! Demônio de mulher!
Sempre a mesma coisa.
554
00:56:41,172 --> 00:56:44,164
Chega, senhoritas.
Terminou o ensaio.
555
00:56:46,678 --> 00:56:50,671
-Amanhã na mesma hora?
-Todas ao camarim. Vamos!
556
00:56:51,182 --> 00:56:53,173
Ei, meninas!
Venham ver o meu cabelo novo.
557
00:56:53,685 --> 00:56:56,176
-Mas eles estão nos esperando.
-Que esperem, para isto são namorados.
558
00:57:03,194 --> 00:57:05,185
-Onde estão os paletós dos rapazes?
-Acabam de chegar!
559
00:57:06,197 --> 00:57:09,132
-Bom. Avise a Srta. Palácios para ensaiar.
-Srta. Palácios!
560
00:57:09,400 --> 00:57:12,801
Srta. Palácios!
Quem a viu, quem a ver!
561
00:57:13,204 --> 00:57:16,196
Disseram-me que a Palácios
antes de ser principiante de zarzueIa...
562
00:57:17,208 --> 00:57:20,200
Foi ajudante de palco como eu
no BarbieIIi. Somos da mesma origem.
563
00:57:21,212 --> 00:57:26,809
-Mas ainda não foi anunciada.
-Mas tem que ser com uma estréia.
564
00:57:27,218 --> 00:57:30,210
Se não tivesse me apaixonado
pelo pobretão do meu marido
565
00:57:31,222 --> 00:57:36,216
Neste momento teria um
colar de brilhantes como este.
566
00:57:36,216 --> 00:57:39,161
-Sim. Sim. Ai que engraçada que é!
-Escute aqui!
567
00:57:39,731 --> 00:57:44,225
Vamos embora porque isto
vai terminar maI!
568
00:57:48,239 --> 00:57:54,041
-Cada coisa você pensa, Praxedes!
-Como não vou pensar se estou na glória.
569
00:57:55,246 --> 00:57:58,238
E eu também.
Quando queira, maestro.
570
00:58:00,251 --> 00:58:03,049
Ai que frio que faz aqui!
Podiam ligar este aquecedor.
571
00:58:03,254 --> 00:58:05,245
Já entendeu o que deveria entender.
572
00:58:05,857 --> 00:58:08,849
-Claro! Como já é famosa!
-Porque é a que melhor dança.
573
00:58:09,260 --> 00:58:12,252
-Na corda bamba!
-Escute Sra. e perdoe-me a expressão.
574
00:58:13,264 --> 00:58:16,256
-Com expressão te chamaria teu pai.
-De que me chamava?
575
00:58:16,768 --> 00:58:19,168
-Filha!
-Cachorra!
576
00:58:32,283 --> 00:58:34,274
Muito Bem. Que escândalo é este?
Vão todas para a rua!
577
00:58:36,788 --> 00:58:40,280
-Mas eu não!
-CaIem-se. Caiam fora!
578
00:58:41,292 --> 00:58:44,090
Ah, quando souberem do que eu sei...
579
00:58:45,296 --> 00:58:47,287
Vamos! Saiam!
580
00:58:48,299 --> 00:58:50,290
CaIem-se!
581
00:58:52,303 --> 00:58:54,294
Brigonas!
582
00:58:55,306 --> 00:58:58,298
Fique tranqüila. Já vamos saber
se eia é a melhor ou não.
583
00:58:59,310 --> 00:59:03,303
-Coruja!
-Já chega, tia! Por que fizestes tudo isto?
584
00:59:03,715 --> 00:59:05,706
Por você. Para que te valorizem
como mereces.
585
00:59:05,706 --> 00:59:09,114
ChoIi não tem culpa. Se disseram
isto, é porque dança bem.
586
00:59:09,520 --> 00:59:12,421
Se não tivesse exigido de
Dom Jerônimo, ainda estaria no coral.
587
00:59:12,724 --> 00:59:14,715
Queria que tivesse a mesma
sorte que eia.
588
00:59:15,326 --> 00:59:20,025
Um bom Sr. destes que chamam de
padrinho? Não tia, eu amo meu namorado.
589
00:59:20,331 --> 00:59:24,131
Tens que pensar mais alto.
Não vá fazer a mesma bobagem que eu.
590
00:59:24,335 --> 00:59:27,133
Não te contei?
Está aí de plantão teu namorado e o meu.
591
00:59:27,338 --> 00:59:30,034
-Maria não tem namorado.
-Pois disse-me que era ele.
592
00:59:30,341 --> 00:59:32,332
-Oferto ele para você!
-Eu já tenho o meu.
593
00:59:32,844 --> 00:59:35,540
-Vale muito pouco!
-Escute-me, senhora: Chega!
594
00:59:35,813 --> 00:59:39,340
Tia, por favor. De novo?
Embora não gostes, eu amo Cândido.
595
00:59:39,550 --> 00:59:43,654
Cândido! Um pobre relojoeiro morto
de fome e sem um duro.
596
00:59:43,654 --> 00:59:45,713
Andem! Vão se preparar!
597
00:59:45,713 --> 00:59:47,814
Sabia Cândido, que faz
um frio de matar?
598
00:59:47,814 --> 00:59:51,852
-Eu trouxe capa, mas...
-Que vão dizer, se não comprarmos uma?
599
00:59:52,063 --> 00:59:55,464
-Aquecemo-nos com café e pão doce.
-E como eu gosto de pão doce!
600
00:59:55,867 --> 00:59:57,858
O que vou dizer, Cândido?
601
00:59:59,370 --> 01:00:03,170
Um marido como Dom Juan é
o que faz falta à minha sobrinha.
602
01:00:03,374 --> 01:00:05,865
Rico, de boa aparência e empresário.
603
01:00:06,377 --> 01:00:08,868
-Ah, eu gosto deste tipo!
-É natural!
604
01:00:09,380 --> 01:00:12,872
-É verdade que Dom Juan e a Palácios...
-Não, minha querida, isto já acabou!
605
01:00:13,384 --> 01:00:18,378
Está livre. Por isto repito:
Que bom marido poderia conseguir eia.
606
01:00:19,390 --> 01:00:21,381
Estão prontas, meninas?
Vamos!
607
01:00:33,905 --> 01:00:36,897
-Aí está Dom Juan!
-Pequena a capa dele, não?
608
01:00:38,409 --> 01:00:40,400
Boa Noite, Dom Juan!
609
01:00:43,714 --> 01:00:45,705
-Um momento, por favor, Dom Juan!
-Sim?
610
01:00:47,418 --> 01:00:49,409
Animal!
611
01:00:50,421 --> 01:00:52,912
-DescuIpe-me!
-Não. Quem tem que perdoar é você!
612
01:00:53,424 --> 01:00:55,915
-Como se sente?
-Não. Eu não sou a cinderela.
613
01:00:56,427 --> 01:00:59,419
Nem eu o príncipe.
Mas poderíamos vir a ser.
614
01:01:00,431 --> 01:01:03,423
-Obrigado!
-Trabalha aqui?
615
01:01:03,423 --> 01:01:06,437
-Canto no coral!
-E como não havia percebido até agora?
616
01:01:07,438 --> 01:01:11,431
-Certamente porque não valeria a pena.
-Terei que lavar meus olhos.
617
01:01:12,443 --> 01:01:14,434
-Posso esperá-Ia?
-Sim!
618
01:01:14,645 --> 01:01:16,636
-Quando vou voltar a vê-Ia?
-Minha obrigação é vir todos os dias aqui.
619
01:01:18,449 --> 01:01:21,441
-Um momento Srta. Como se chama?
-Maria Lujan.
620
01:01:23,454 --> 01:01:25,445
Maria Lujan?
É sua filha?
621
01:01:25,756 --> 01:01:29,248
Não Sr. É minha sobrinha.
Estamos sozinhas no mundo.
622
01:01:29,460 --> 01:01:33,954
Eu também já fui artista, mas os anos
passam. Agora sou vendedora de jóias.
623
01:01:34,465 --> 01:01:38,458
-Pois sua sobrinha é uma jóia.
-Você não sabe como é. E como canta!
624
01:01:39,470 --> 01:01:43,463
-Embora no coral não a valorizem.
-A partir de amanhã eu virei escutá-Ia.
625
01:01:44,475 --> 01:01:46,466
-Oi Cândido!
-Saíste por último.
626
01:01:46,777 --> 01:01:50,474
-Perdoe-me, fui buscar isto na portaria.
-O que é?
627
01:01:50,882 --> 01:01:53,442
-Seu presente de aniversário!
-Um lenço!
628
01:01:53,442 --> 01:01:55,748
-Dá má sorte!
-Pare com isto!
629
01:01:55,987 --> 01:01:59,479
-Amando-nos, não pode trazer má sorte!
-Boa noite, Sra. Estás bem?
630
01:02:00,491 --> 01:02:03,289
-Muito bem!
-Isto é um olho ou um binóculo?
631
01:02:03,494 --> 01:02:05,485
-São os narizes!
-Tão em cima?
632
01:02:06,497 --> 01:02:09,898
-Que lindo! Que engraçado! Vamos!
-Tia, é que hoje é o aniversário dele!
633
01:02:09,898 --> 01:02:12,492
Tia, Tony e eu queria Ievá-Ias
ao Baile da Encomenda.
634
01:02:12,492 --> 01:02:15,504
-E vai haver concurso de beleza!
-É um dia. Apenas um dia!
635
01:02:16,040 --> 01:02:18,031
-E quantos anos está completando?
-Dezenove!
636
01:02:18,509 --> 01:02:21,501
-Está vendo? É um maI sucedido.
-Tia, deixe isto de lado.
637
01:02:22,513 --> 01:02:25,505
Seu namorado agora é o teatro.
Que este seja o último baile com ele.
638
01:02:37,528 --> 01:02:41,521
Foi uma saia de ''percar'' e engomada
639
01:02:42,533 --> 01:02:46,526
E os meus sapatos baixos
de ''CharoI''
640
01:02:47,538 --> 01:02:50,530
E no manto venho
me agasalhar
641
01:02:51,542 --> 01:02:55,535
Por estas ruas com
a graça e Deus.
642
01:02:57,548 --> 01:03:00,540
Com o chapéu
colocado assim
643
01:03:01,552 --> 01:03:05,545
E muito franzida
e justa a calça
644
01:03:06,557 --> 01:03:14,555
É lindo passear por Madrid.
Luzindo tudo o que Deus lhe deu.
645
01:03:15,566 --> 01:03:23,564
E vai no baile derramando charme.
E se é um ''Choti'', diz ele.
646
01:03:24,575 --> 01:03:27,567
E agarra-se com firmeza e tal.
647
01:03:28,579 --> 01:03:31,571
Começa o movimento
como você vê.
648
01:03:51,102 --> 01:03:54,594
Foi uma saia de ''percar'' e engomada
649
01:03:55,606 --> 01:03:58,598
E os meus sapatos baixos
de ''CharoI''
650
01:03:59,610 --> 01:04:03,603
E no manto venho
me agasalhar
651
01:04:04,315 --> 01:04:07,614
Por estas ruas com
a graça e Deus.
652
01:04:08,619 --> 01:04:11,611
-Sua tia vai acabar nos separando.
-Não lhe dê ouvidos.
653
01:04:13,024 --> 01:04:15,015
Que bem ficou em
você o lenço.
654
01:04:24,635 --> 01:04:28,628
-Como é para você, três duros a menos.
-Mas Nicássio comprou-me uma lançadeira.
655
01:04:29,640 --> 01:04:31,631
Como pode ter comprado-lhe isto
com o que tu vaIes?
656
01:05:04,675 --> 01:05:07,667
-Luiza, os jurados estão olhando você.
-Estão longe de onde dançamos.
657
01:05:08,679 --> 01:05:10,670
Pois eu te vejo,
onde você estiver.
658
01:05:14,685 --> 01:05:19,679
-Veja o destaque que tem Maria!
-E como dança! Igualzinha a mim.
659
01:05:38,709 --> 01:05:41,701
E nos deixaram sozinhos.
E nos aplaudem.
660
01:05:42,713 --> 01:05:44,704
-Já estou vendo.
-Nunca haviam me aplaudido.
661
01:05:45,716 --> 01:05:47,707
-E você gosta tanto assim?
-Muito!
662
01:05:48,018 --> 01:05:52,717
Senhoras e senhores, os jurados vão
anunciar a rainha da beleza.
663
01:05:53,724 --> 01:05:59,720
Foi uma verdadeira responsabilidade
porque vieram muitas moças bonitas.
664
01:06:00,731 --> 01:06:05,725
Todas filhas da minha alma, todas
merecem o prêmio, mas como ele é único...
665
01:06:06,737 --> 01:06:11,731
Este prêmio tem que ser para uma só.
A de vestido de poar.
666
01:06:13,744 --> 01:06:15,735
-Minha Maria!
-Mas, eu?
667
01:06:16,747 --> 01:06:19,739
-Você Srta. ganhou o prêmio!
-Viva!
668
01:06:21,752 --> 01:06:26,746
Tinha que ser. Nasceu para rainha.
Levará uma medalha valendo uns 40 duros.
669
01:06:32,763 --> 01:06:34,754
Faça-me o favor
de aproximar-se Srta.
670
01:06:41,172 --> 01:06:44,164
-Aqui tens e em boa hora!
-Obrigado!
671
01:06:44,775 --> 01:06:47,767
-Como se chama, Srta.?
-Maria. Maria Lujan.
672
01:06:48,779 --> 01:06:50,770
Pois um viva para
a rainha Maria Lujan.
673
01:06:58,789 --> 01:07:00,780
Que também será
a rainha do teatro.
674
01:07:01,292 --> 01:07:05,786
E por que não? Isto é o que pretendo.
Que seja a rainha do teatro.
675
01:07:07,298 --> 01:07:12,292
Tenho observado-a estes dias no coral.
Canta muito bem e tem boas condições.
676
01:07:12,292 --> 01:07:15,804
Não duvide. Se estou dizendo eu que
fui artista e percebo onde existe valor.
677
01:07:16,307 --> 01:07:21,404
Que acha de sairmos os três? Quero
falar com Maria sobre um folheto artístico.
678
01:07:21,812 --> 01:07:25,805
-O que você decidir está bem.
-Iremos ao teatro ver alguma cupIetista.
679
01:07:26,417 --> 01:07:28,817
-E depois iremos jantar.
-Que ótimo!
680
01:07:34,825 --> 01:07:38,818
-Isto rejuvenesce-me! Gritavam por mim!
-Ah, sim?
681
01:07:40,331 --> 01:07:44,324
-E Maria, não cantou nunca um cupIé?
-Eu gosto de coisas melhores.
682
01:07:44,835 --> 01:07:47,633
Chamam a isto de gênero íntimo.
Mas se ganha dinheiro.
683
01:07:47,838 --> 01:07:49,829
E sua qualidade
depende da música.
684
01:07:53,844 --> 01:07:56,836
Calma Senhores! Calma por favor!
Um pouco de calma!
685
01:07:58,449 --> 01:08:03,443
Respeitável público, a BeIIa Charito
não voltará a cantar o mesmo cupIé.
686
01:08:04,455 --> 01:08:08,448
Como é o seu desejo e o de todos.
Porque acabam de proibir as autoridades.
687
01:08:10,861 --> 01:08:13,853
Calma!
Calma Senhores, por favor!
688
01:08:16,867 --> 01:08:19,859
Além disso aplicaram a esta casa
uma multa de cem duros.
689
01:08:22,873 --> 01:08:25,865
Não joguem, por favor!
Não joguem. Chega!
690
01:08:30,881 --> 01:08:33,873
E agora a BeIIa Charito que
cantará: Cubra-me.
691
01:08:37,888 --> 01:08:39,879
Está vendo o ambiente onde se
desenvolve o cupIé?
692
01:08:40,891 --> 01:08:42,882
Agora escutarás a uma
artista do gênero.
693
01:08:49,900 --> 01:08:56,897
Na praia se banhava
uma menina angeIicaI
694
01:08:57,908 --> 01:09:03,904
E acariciava-Ihe as ondas
o seu corpo escuIturaI.
695
01:09:04,915 --> 01:09:11,912
Ao entrar na cabine e
tirar sua roupa de banho
696
01:09:12,423 --> 01:09:18,919
Dizia ao seu banheiro
com uma voz encantadora
697
01:09:19,930 --> 01:09:25,926
Cubra-me. Cubra-me. Cubra-me.
Que estou gelada.
698
01:09:26,437 --> 01:09:32,933
Para mim poder cobrir-te
seria a felicidade adorada.
699
01:09:33,944 --> 01:09:38,938
Cubra-me. Cubra-me.
Cubra-me.
700
01:09:39,450 --> 01:09:45,946
Que tenho frio. Se tu queres que
te cubra, vem aqui carinho meu.
701
01:09:47,958 --> 01:09:52,952
-É isto o que está buscando?
-É o que espera uma artista em ascensão.
702
01:09:53,964 --> 01:09:55,955
-E que você pode ser.
-E será!
703
01:09:56,967 --> 01:10:02,963
Numa tarde de tempestade,
a morena a passear
704
01:10:03,974 --> 01:10:09,970
Sem guarda-chuva se molhava
indo caIadinha e tal
705
01:10:10,981 --> 01:10:17,978
Um rapaz a paquerou
e chegou tão inoportuno
706
01:10:18,489 --> 01:10:23,984
Que eia disse sim,
sem pensar.
707
01:10:25,496 --> 01:10:28,488
Eu a cantaria de outra maneira.
708
01:10:28,999 --> 01:10:31,991
Cubra-me. Cubra-me.
Que estou gelada.
709
01:10:32,503 --> 01:10:38,999
Para mim poder cobrir-te
seria a felicidade sonhada.
710
01:10:40,010 --> 01:10:46,006
Cubra-me. Cubra-me. Cubra-me.
Que tenho frio.
711
01:10:46,517 --> 01:10:52,012
Se tu queres que me cubra,
venha aqui carinho meu.
712
01:10:53,023 --> 01:10:55,014
Vamos jantar!
713
01:11:00,030 --> 01:11:05,024
Pense bem, Maria. Eu não pretendo que
seja a BeIIa Charito. Cantas muito melhor.
714
01:11:06,036 --> 01:11:08,027
Champanha!
Traz-me as melhores recordações.
715
01:11:08,539 --> 01:11:13,033
O cupIé está agora em moda,
e necessita de novas figuras.
716
01:11:13,544 --> 01:11:16,046
No cupIé você pode ser
o que quiser.
717
01:11:16,046 --> 01:11:19,038
Filha, que sorte um empresário te
oferecer um teatro para estrear!
718
01:11:20,050 --> 01:11:23,042
Mas para tudo isto
se necessita vestidos bordados.
719
01:11:23,554 --> 01:11:26,045
-E isto vaIe dinheiro!
-Não pense em dinheiro!
720
01:11:26,557 --> 01:11:29,549
Você pagaria tudo isto
como fizestes outras vezes?
721
01:11:31,061 --> 01:11:33,052
-E em troca?
-O que você quiser!
722
01:11:34,064 --> 01:11:36,055
-Que não seja o que você está pensando.
-Maria!
723
01:11:37,067 --> 01:11:40,059
Por favor não diga nada. Dar-me-ia
muita pena saber que não pensa como eu.
724
01:11:41,071 --> 01:11:45,064
Seria preferível seguir no coral por
toda a vida. E sem champanha.
725
01:11:47,077 --> 01:11:51,070
-Já verá este imbecil do Dom Juan!
-Na verdade pensou que eu era uma delas.
726
01:11:52,082 --> 01:11:57,076
-Já deixei o coral e assunto encerrado.
-Mas para eia não tem desculpas!
727
01:11:58,088 --> 01:12:00,079
-Se eu a encontrar...
-Vai respeitá-Ia como eu.
728
01:12:00,591 --> 01:12:03,082
Mas por que a defende tanto,
se nem sequer tem seu sangue.
729
01:12:03,594 --> 01:12:06,085
Não importa. Criou-me e sacrificou-se
por mim. E me quer a seu modo.
730
01:12:07,097 --> 01:12:09,088
Pois há carinhos que matam!
731
01:12:10,501 --> 01:12:13,493
Por favor, não diga isto, pobre tia.
De desgosto está de cama.
732
01:12:14,104 --> 01:12:16,902
Fez tantas ilusões de me
ver como cupIetista famosa.
733
01:12:17,107 --> 01:12:21,100
E quando terminar tudo isto,
já estaremos casados.
734
01:12:22,713 --> 01:12:26,706
-Você me ama de verdade?
-És o único amor da minha vida!
735
01:12:26,706 --> 01:12:27,426
Maria!
736
01:12:32,122 --> 01:12:38,118
Oh, Maria...
Se meu canto de amor é por ti.
737
01:12:40,130 --> 01:12:44,123
-E música não te falta!
-E com acompanhamento de violino.
738
01:12:45,135 --> 01:12:50,129
-Não percebeu que é sua canção?
-Nossa canção! Nunca vou esquecer.
739
01:12:50,641 --> 01:12:53,132
Mandarei que a toquem em
nosso casamento.
740
01:13:03,253 --> 01:13:09,749
-Ai que dor! Ai que dor!
-Mas onde te dói? Isto foi um frio!
741
01:13:09,960 --> 01:13:13,157
-Mas se te doía do outro lado.
-Me dói onde eu tenho vontade!
742
01:13:16,166 --> 01:13:19,158
-E quem tem a culpa de tudo isto?
-Vamos! Deixe disso!
743
01:13:20,170 --> 01:13:22,968
Um mês sem restabeIecer-me.
Sem poder trabalhar.
744
01:13:23,173 --> 01:13:25,164
E sem que esta trabalhe.
745
01:13:25,876 --> 01:13:30,176
Ai; Senhor! Empenharei as jóias que
sobraram. E sem pagar o aluguei!
746
01:13:31,181 --> 01:13:33,172
Prometeram-me trabalho
em um atelier de costura.
747
01:13:33,684 --> 01:13:37,176
São os duros que me faltam!
Vão nos despejar da casa!
748
01:13:37,788 --> 01:13:41,189
E morrerei, porque
não poderemos pagar um médico.
749
01:13:41,692 --> 01:13:46,186
-E eu, destas dores, não entendo.
-Eu morrerei!
750
01:13:47,197 --> 01:13:49,188
CaIe-se agora!
Eu vou buscar dinheiro!
751
01:13:50,200 --> 01:13:53,192
Mas onde, desgraçada, se
despediram-te do teatro.
752
01:13:53,904 --> 01:13:57,203
Se não queres ser cupIetista, que é
como ganharia dinheiro aos montes.
753
01:14:00,210 --> 01:14:04,203
Chega, tia! Vou conseguir dinheiro
sem necessidade de nada disto!
754
01:14:06,216 --> 01:14:08,207
Enfim!
Ela acreditou!
755
01:14:09,219 --> 01:14:13,212
Já não agüentava mais fingir-me
de doente. E tudo pelo seu bem.
756
01:14:14,224 --> 01:14:17,216
-Que mulheres boazinhas!
-E você que o diga, MichaeIa!
757
01:14:18,228 --> 01:14:23,222
E se ficasse na cama, ia terminar
doente de verdade. Me dói todo o corpo.
758
01:14:26,236 --> 01:14:28,227
-Trouxe algo, não?
-Aqui está!
759
01:14:29,239 --> 01:14:32,231
Passo uma fome e
a pobre Maria também!
760
01:14:33,243 --> 01:14:35,234
Mas é melhor que eu faça
este drama agora
761
01:14:36,246 --> 01:14:39,238
que eia passe com o pobretão
deste Cândido depois!
762
01:14:40,250 --> 01:14:46,246
No baile da Sandunga,
foi dançar RomanoIe
763
01:14:46,857 --> 01:14:52,261
E lá disse ao sapateiro
que lhe conserte os tamancos
764
01:14:53,263 --> 01:14:58,257
Ai Sandunga! Sandunga
de amor eu morro.
765
01:14:59,269 --> 01:15:05,265
Se não me dás teu carinho,
assim mesmo eu te quero.
766
01:15:06,276 --> 01:15:12,272
Venham Srs. ter a coleção completa.
Para os solteiros! Para os solteiros!
767
01:15:21,291 --> 01:15:22,011
Maria?
768
01:15:25,295 --> 01:15:29,288
-Não agüento mais. Se tu soubesses...
-Diz-me então.
769
01:15:30,300 --> 01:15:32,291
Minha tia está deixando-me
a vida impossível.
770
01:15:32,502 --> 01:15:35,300
Necessito cem duros de qualquer modo.
Senão terei que voltar ao teatro.
771
01:15:36,306 --> 01:15:39,298
-Isto, nunca!
-Ajude-me Cândido!
772
01:15:40,310 --> 01:15:43,302
Mas eu não tenho mais
que alguns duros.
773
01:15:44,314 --> 01:15:48,307
-Aqui tem dinheiro para os pagamentos.
-Que está pensando em fazer?
774
01:15:49,319 --> 01:15:51,310
-Precisas do dinheiro?
-Mas não a este preço.
775
01:15:52,322 --> 01:15:56,315
-Ele não está. Até voltar tento devolver.
-E se não puder?
776
01:15:57,327 --> 01:16:02,321
-É preferível que eu roube do que você.
-Leve-o.
777
01:16:03,333 --> 01:16:08,327
-Obrigado, Cândido!
- Mas não chores. Até amanhã.
778
01:16:09,339 --> 01:16:12,331
Sim. Até amanhã às sete.
779
01:16:25,355 --> 01:16:28,347
-Boa noite, Dom Tomás!
-Ah, é você!
780
01:16:29,359 --> 01:16:31,350
-Pensei que estivesse viajando.
-Voltei à noite.
781
01:16:33,363 --> 01:16:36,355
DescuIpe-me, é que estou
esperando Cândido.
782
01:16:36,566 --> 01:16:39,262
Pois pode esperar sentada.
Vai passar um tempo na cadeia.
783
01:16:39,262 --> 01:16:41,564
-Na cadeia?
-Me roubou.
784
01:16:41,872 --> 01:16:45,364
Não, Dom Tomás. Não lhe roubou.
Pensava em devoIver-Ihe, fez por mim.
785
01:16:46,376 --> 01:16:50,369
-Tem que tirar-Ihe da cadeia.
-Então, vai devolver o dinheiro?
786
01:16:52,382 --> 01:16:56,375
-Minha tia gastou todo.
-Sinto muito. Para mim custa ganhá-Io.
787
01:16:57,387 --> 01:17:00,379
-Não sou moça bonita que me presenteiam.
-Não é o meu caso. Eu trabalho.
788
01:17:01,391 --> 01:17:07,387
Eu sei. No teatro. Aí poderá encontrar
um mais rico que este bobo do Cândido.
789
01:17:08,398 --> 01:17:11,390
Se eu trouxer o dinheiro, poderá
coIocar-Ihe em Iiberdade?
790
01:17:12,402 --> 01:17:16,395
-Se for antes de que ele seja julgado.
-Eu lhe trarei!
791
01:17:19,009 --> 01:17:23,002
-Já. Já entendi tudo.
-Me salvará!
792
01:17:23,413 --> 01:17:26,405
Darei os cem duros a ele e
farei que retire a denúncia.
793
01:17:27,417 --> 01:17:31,410
-Ficou feliz?
-Sim, muito. És bom. Nunca esquecerei.
794
01:17:32,422 --> 01:17:37,416
Invejo a este rapaz que fez-Ihe dar
esse passo. Deves amá-Io muito, não?
795
01:17:39,429 --> 01:17:45,425
-DescuIpe-me. Não te sintas obrigada.
-Sim. Tenho que pagar-Ihe esta dívida.
796
01:17:46,436 --> 01:17:51,430
E como? Eu não cobro os
favores a você...
797
01:17:52,442 --> 01:17:55,434
Pense em você
e na sua carreira.
798
01:17:56,746 --> 01:18:01,445
Estes duros e muitos outros cem
podes conseguir sem renunciar a nada.
799
01:18:02,452 --> 01:18:06,445
Creio sinceramente que vaIe a pena.
Podes ser uma grande artista.
800
01:18:07,457 --> 01:18:09,448
De gênero íntimo.
801
01:18:09,759 --> 01:18:12,455
Não há gênero pequeno,
quando a artista é grande!
802
01:18:14,464 --> 01:18:18,457
Bom. Cantarei cupIés.
Serei a BeIIa Maria.
803
01:18:18,869 --> 01:18:22,862
Não. Não. Não. O apelido BeIIa
pertenceu a uma época que já acabou.
804
01:18:22,862 --> 01:18:25,965
Serás Maria Lujan!
Sem apelidos.
805
01:18:28,478 --> 01:18:34,178
Maria Lujan. Não soa maI.
O mesmo que BeIgrano ou EIon.
806
01:18:34,484 --> 01:18:37,783
Talvez o cupIé condense ambos.
Os dois estilos.
807
01:18:38,288 --> 01:18:40,279
Amanhã começará a ensaiar.
808
01:18:40,490 --> 01:18:46,486
Me paquerava um rapaz e
eu lhe disse que não.
809
01:18:48,498 --> 01:18:56,496
Que o homem que não é valente
para que eu lhe quero
810
01:18:57,507 --> 01:19:03,503
Oh Balanço! Balanço!
Balanço da neve pura.
811
01:19:04,514 --> 01:19:11,511
Canto esta linda canção
com muitíssima doçura.
812
01:19:32,042 --> 01:19:38,038
Por brincarem as artistas
813
01:19:39,549 --> 01:19:46,546
Decidiram meus pais
a não me perderem de vista.
814
01:19:47,557 --> 01:19:53,553
Oh Balanço! Balanço!
Balanço da neve pura.
815
01:19:54,564 --> 01:20:00,560
Canto esta linda canção
com muitíssima doçura.
816
01:20:02,572 --> 01:20:07,566
Muito bem! Agora está muito melhor.
-Que excelente fizestes!
817
01:20:08,578 --> 01:20:11,570
-Isto não pode ser!
-Deixe-me. Deixe-me passar.
818
01:20:12,582 --> 01:20:16,575
-Dom Juan, quando vou ensaiar?
-Agora mesmo!
819
01:20:24,594 --> 01:20:26,585
-O que está acontecendo?
-Quero ver a Maria Lujan.
820
01:20:27,597 --> 01:20:32,591
-Como?Ah, tu és o...
-Não. Era.
821
01:20:34,104 --> 01:20:38,598
-Está ensaiando, espere que termine.
-D.Tomás disse que o pagou um fulano.
822
01:20:39,109 --> 01:20:41,600
-Eu sou o fulano.
-Você?
823
01:20:42,112 --> 01:20:46,412
-Calma! Não é o que está pensando.
-Ah, não?
824
01:20:46,616 --> 01:20:50,712
Não. Maria é uma grande moça e
não tem porque envergonhar-se.
825
01:20:50,920 --> 01:20:52,911
Vai me dizer que deu
o dinheiro só por...
826
01:20:53,623 --> 01:20:56,615
Por complacência.
E porque eia merece.
827
01:20:57,627 --> 01:21:01,620
Sou empresário. Necessito estrelas e
não tenho dúvidas que descobri uma.
828
01:21:04,134 --> 01:21:06,728
Vim pedir-Ihe que case comigo.
829
01:21:07,137 --> 01:21:10,129
E se você pedir certamente
renunciará a tudo por você.
830
01:21:10,640 --> 01:21:14,633
-Mas você não deveria.
-Você e a tia dela a envenenaram.
831
01:21:15,645 --> 01:21:17,636
Não.
Ela sente bater algo.
832
01:21:18,648 --> 01:21:21,640
Mais cedo ou mais tarde teria
despertado nela sua ambição artística.
833
01:21:23,653 --> 01:21:28,647
Me amava!
E você sabe disso. Me amava!
834
01:21:33,163 --> 01:21:36,655
Não é mulher para você.
Nem para mim.
835
01:21:37,667 --> 01:21:41,660
É para todos que escutam seus cupIés.
-Não sei o que você quer.
836
01:21:42,672 --> 01:21:44,663
Nem talvez eia saiba.
837
01:21:45,075 --> 01:21:50,172
Mas para as mulheres como Maria, o
amor é a arte e o amado só uma aventura.
838
01:21:51,681 --> 01:21:58,678
Vamos rapaz, entenda. Ela tem
outro caminho, que é diferente do seu.
839
01:22:00,690 --> 01:22:02,681
E ao seu lado
não daria certo.
840
01:22:04,694 --> 01:22:08,687
É que eu a amo.
Entenda. Eu a amo.
841
01:22:10,400 --> 01:22:14,700
Ama-se muitas vezes na vida. Esquecerá.
Talvez encontre algo melhor para você.
842
01:22:15,705 --> 01:22:18,697
Nem todo mundo serve
para marido de uma estrela.
843
01:23:12,162 --> 01:23:17,156
''Você será uma grande artista
e eu não passei de um relojoeiro''.
844
01:23:17,767 --> 01:23:22,761
''Te mando os cem duros que te
emprestaram. Desta vez não são roubados''.
845
01:23:23,773 --> 01:23:27,766
''Me deram por ocupar o lugar
de um soldado que ia à África''.
846
01:23:34,784 --> 01:23:36,775
-O que está acontecendo?
-É que perdi.
847
01:23:37,787 --> 01:23:41,780
A quem?
Ah, melhor para os dois.
848
01:23:42,792 --> 01:23:45,784
-E este dinheiro?
-Ele me devolveu.
849
01:23:46,796 --> 01:23:48,787
Ainda bem que teve
esta iniciativa.
850
01:23:49,799 --> 01:23:51,790
Não. Este dinheiro é para Dom Juan.
É o que deseja Cândido.
851
01:23:52,802 --> 01:23:57,603
Mas, sua boba, uma cupIetista como
você, terá muitos Cândidos no mundo.
852
01:23:57,807 --> 01:23:59,798
-Por favor,
deixe-me agora, tia.
853
01:24:00,210 --> 01:24:03,304
Agora é quando eu não devo te deixar!
A juventude passa rápido.
854
01:24:03,513 --> 01:24:05,811
E nenhum homem reconhece
o sacrifício de uma mulher.
855
01:24:06,816 --> 01:24:08,807
Mas o que é isto?
Ainda sem vestir-se?
856
01:24:09,819 --> 01:24:14,518
Não é nada. É que nós mulheres somos
tão loucas que preferimos ser...
857
01:24:14,824 --> 01:24:17,816
-Contigo até a pão e cebola.
-De verdade?
858
01:24:19,229 --> 01:24:21,220
Pois também não é
nada maI ter carro e colares.
859
01:24:21,831 --> 01:24:24,823
E isto tudo pode te dar o público
que está esperando que apareça.
860
01:24:26,836 --> 01:24:28,827
-Não. Não posso.
-Sim. Pode.
861
01:24:32,842 --> 01:24:34,833
Vamos, Filha!
Vista-se!
862
01:24:36,546 --> 01:24:37,843
Não posso!
863
01:24:38,848 --> 01:24:40,548
E se não posso
conquistar teu amor.
864
01:24:52,862 --> 01:24:53,962
Que era Mary.
Oh, Mary!
865
01:25:05,375 --> 01:25:06,455
Oh, Mary!
866
01:25:25,895 --> 01:25:30,889
Sras. e Srs. agora vai apresentar-se
para vocês uma nova artista.
867
01:25:31,901 --> 01:25:34,893
Maria Lujan.
E cantará: Vem e Vem.
868
01:25:51,921 --> 01:25:55,413
-Com quatro velas me vejo!
-Por que, vais morrer?
869
01:25:55,413 --> 01:25:59,928
São quatro velas que vou acender
para Santa Cecília se sair tudo bem.
870
01:26:01,431 --> 01:26:03,731
Acabo de acariciar-te.
Não perco as esperanças.
871
01:26:17,947 --> 01:26:26,946
Com o tempo e um ganchinho,
minha vida, até as verdes se alcança.
872
01:26:28,958 --> 01:26:31,950
Vem e vem e vem!
873
01:26:32,962 --> 01:26:34,953
Menino vem ficar comigo.
874
01:26:35,965 --> 01:26:41,961
Não te quero para brigar,
minha vida.
875
01:26:42,972 --> 01:26:45,964
Já sabes para que
eu te digo.
876
01:26:46,976 --> 01:26:49,968
Força, filha!
Muita força!
877
01:26:51,981 --> 01:26:56,975
Porque canto o
Vem e Vem.
878
01:26:58,988 --> 01:27:00,338
Sei que tem muitas esposas.
879
01:27:07,997 --> 01:27:16,996
Para que seus maridos, minha vida,
em casa, chamem-as de ''Chosas''.
880
01:27:19,008 --> 01:27:20,999
Vem e vem e vem!
881
01:27:22,011 --> 01:27:30,009
Menino vem ficar comigo.
Não te quero para brigar, minha vida.
882
01:27:30,520 --> 01:27:36,015
Já sabes para que
eu te digo.
883
01:27:37,026 --> 01:27:46,025
Vem e vem e vem!
Menino vem ficar comigo.
884
01:27:48,037 --> 01:27:50,028
-Como foi?
-Filha, quantos aplausos ganhastes!
885
01:27:51,040 --> 01:27:54,032
Vamos, Maria saia agora!
É seu primeiro sucesso.
886
01:27:54,377 --> 01:27:59,041
-Primeiro sucesso?
-Anda! Vai Maria!
887
01:28:12,061 --> 01:28:14,052
Quanto dinheiro
vamos ganhar!
888
01:28:17,066 --> 01:28:24,063
Cravos!
Aqui lhe ofereço cravos!
889
01:28:25,074 --> 01:28:30,068
Cravos !
Para os ''ChurumbeIes''.
890
01:28:31,080 --> 01:28:34,072
Cravos!
Que não estou com os olhos fechados.
891
01:28:35,084 --> 01:28:38,076
Que os trago no cesto
a preço modesto.
892
01:28:41,090 --> 01:28:42,290
Cravos!
Da terra adorada!
893
01:28:49,098 --> 01:28:55,094
Cravos!
Que vem de Granada.
894
01:28:56,105 --> 01:28:59,097
Cravos!
Que trago aqui para ti.
895
01:28:59,509 --> 01:29:02,103
E que tem a essência,
a presente potência.
896
01:29:13,122 --> 01:29:15,113
Cravos!
897
01:29:18,127 --> 01:29:22,120
Que eu trago comigo
898
01:29:23,132 --> 01:29:30,129
Ao namorado.
Para roubar corações. E olé!
899
01:29:31,140 --> 01:29:34,132
E ensinar-Ihe a essência,
a presente potência.
900
01:29:44,153 --> 01:29:47,145
Se tu me queres meu menino carinho
eu te darei um cravo bonito.
901
01:29:48,157 --> 01:29:50,148
E verás que se seguirmos
estaremos juntinhos em algum cantinho.
902
01:29:51,160 --> 01:29:54,152
E se tu me queres serrano de alma,
eu te quero mais a ti que a mim.
903
01:29:55,164 --> 01:29:57,155
Se todos os cravos bonitos
ou todos serão para ti.
904
01:29:59,168 --> 01:30:02,160
Todos são para ti. Para ti.
Para ti. Para ti.
905
01:30:22,491 --> 01:30:30,193
Para uma platéia seleta, charmosa e
elegante, vou cantar ''La MadeIon''.
906
01:30:36,205 --> 01:30:38,901
-Alteza?
-Faça-me chegar isto a Madame Lujan.
907
01:30:39,208 --> 01:30:41,199
E consiga um encontro
com eia para esta noite.
908
01:30:41,811 --> 01:30:44,211
Às suas ordens, Alteza!
Será um prazer.
909
01:30:51,220 --> 01:30:55,213
-Já está pronta? Vamos depressa!
-Juan, os rapazes já estão prontos, não?
910
01:30:56,225 --> 01:30:59,217
-Sim. Fique tranqüila. Está tudo pronto.
-Vamos, depressa!
911
01:31:00,229 --> 01:31:02,220
-Ai, filha que sufoco!
-Fique quieta!
912
01:31:03,232 --> 01:31:07,225
-Foi uma ótima idéia cantar La MadeIon.
-Ai, o que você não souber...
913
01:31:08,237 --> 01:31:12,230
É uma grande mulher!
Poderia ser meu grande amor.
914
01:31:12,842 --> 01:31:15,743
-Meu grande amor por esta noite!
-Ah, isto já é outra coisa.
915
01:31:35,264 --> 01:31:38,256
Para o repouso
e o prazer do militar
916
01:31:39,268 --> 01:31:42,260
Ele está lá
a dois passos da floresta
917
01:31:43,272 --> 01:31:47,265
Uma casa de muros
cobertos de era
918
01:31:47,777 --> 01:31:51,269
''Aux TourIourois''
é o nome do cabaré
919
01:31:52,281 --> 01:31:54,272
A garçonete
é nova e gentil
920
01:31:55,685 --> 01:31:58,677
Leve como
uma borboIeta
921
01:31:59,689 --> 01:32:02,681
Como seu vinho,
seu olho brilhante
922
01:32:03,292 --> 01:32:05,283
Nós a chamamos
MadeIon.
923
01:32:06,295 --> 01:32:09,287
Nós sonhamos com eia à noite
e pensamos nela durante o dia.
924
01:32:10,299 --> 01:32:14,292
Não é mais que MadeIon,
mas para nós é o amor.
925
01:32:14,904 --> 01:32:17,304
Quando MadeIon vem
nos servir bebidas
926
01:32:18,307 --> 01:32:22,300
Sob o toneI
encontramos sua saia
927
01:32:23,312 --> 01:32:26,304
E cada um
conta uma estória
928
01:32:27,316 --> 01:32:30,308
Uma estória
à sua maneira
929
01:32:31,320 --> 01:32:34,312
MadeIon, para nós,
não é severa
930
01:32:35,324 --> 01:32:38,316
Quando nós a tomamos
pela cintura ou pelo queixo
931
01:32:39,328 --> 01:32:43,321
Ela ri.
É todo o maI que eia sabe fazer.
932
01:32:43,733 --> 01:32:47,328
MadeIon,
MadeIon, MadeIon
933
01:32:48,337 --> 01:32:51,329
Quando MadeIon vem
nos servir bebidas
934
01:32:52,341 --> 01:32:55,333
Sob o toneI
encontramos sua saia.
935
01:32:56,345 --> 01:32:59,337
E cada um
conta uma estória
936
01:32:59,949 --> 01:33:03,350
Uma estória
à sua maneira
937
01:33:04,353 --> 01:33:07,345
MadeIon, para nós,
não é severa
938
01:33:08,357 --> 01:33:11,349
Quando nós a tomamos
pela cintura ou pelo queixo
939
01:33:12,361 --> 01:33:15,353
Ela ri.
É todo o maI que eia sabe fazer.
940
01:33:16,365 --> 01:33:20,062
MadeIon,
MadeIon, MadeIon
941
01:33:26,375 --> 01:33:28,366
Bravo! Bravo!
942
01:33:34,383 --> 01:33:36,374
-Estava maravilhosa, Maria!
-Um sucesso!
943
01:33:37,386 --> 01:33:40,378
-Gostaram mesmo?
-Fizestes mais que os exércitos alemães.
944
01:33:41,390 --> 01:33:43,381
-Conquistastes o país!
-És a rainha do teatro!
945
01:33:44,393 --> 01:33:47,089
-Era apenas uma moça do coral, Iembra?
-Claro. Eu lhe disse.
946
01:33:47,396 --> 01:33:50,388
Por outro lado, de mim, ninguém disse
nada. Tinham razão. Graças a você...
947
01:33:51,400 --> 01:33:54,392
Precisava de uma amiga ao meu lado
e ninguém melhor que você, sua boba.
948
01:33:54,804 --> 01:33:57,398
-Venha. Vamos nos vestir!
-Que encantadora! É única!
949
01:33:58,407 --> 01:34:01,399
Filha, que bombons!
Come-se sem se sentir. E quantos!
950
01:34:02,411 --> 01:34:04,402
Deixa eu ver quem mandou.
Quem está mandando?
951
01:34:05,414 --> 01:34:06,364
Conde de Veaurenti.
952
01:34:12,421 --> 01:34:17,415
Estás propondo-me aprender francês?
Francamente. Eu não dou mais para isto.
953
01:34:17,827 --> 01:34:21,024
Você sempre será a mesma. Agora, se
esforça-se, poderá falar em francês.
954
01:34:21,430 --> 01:34:23,421
Isto não. Já tenho
empenhado-me bastante nesta vida.
955
01:34:27,436 --> 01:34:30,428
Que colar!
Quem haverá dado?
956
01:34:31,440 --> 01:34:34,432
Foi presente do meu empresário!
Quarenta pérolas iguais.
957
01:34:35,444 --> 01:34:40,245
-Duas por cada ano de vida.
-Pena que sejam tão poucos anos.
958
01:34:40,449 --> 01:34:44,146
Sua boba,
nunca se deve dizer a verdade.
959
01:34:45,020 --> 01:34:45,740
Entre!
960
01:34:47,456 --> 01:34:50,550
Minha vida. Encantadora.
A grande sensação espanhola.
961
01:34:50,960 --> 01:34:54,452
Está contente
meu grande empresário de Paris?
962
01:34:55,464 --> 01:35:00,663
Com certeza. És a sensação do ano
e ganhastes a admiração de todos.
963
01:35:01,070 --> 01:35:03,061
-Aqui tenho uma prova disto!
-O que é isto?
964
01:35:03,472 --> 01:35:05,463
Um presente do grande Duque!
965
01:35:06,475 --> 01:35:09,467
-Os ''Bocheriques'' não são conhecidos?
-Por favor!
966
01:35:10,479 --> 01:35:13,471
Deixa eu ver! Deixa eu ver!
Minha nossa que brilhante!
967
01:35:13,983 --> 01:35:16,383
Nunca vi nada
tão grande na vida!
968
01:35:16,383 --> 01:35:21,479
O Duque pede-Ihe que o aceite e
roga-Ihe que jante com ele esta noite.
969
01:35:21,991 --> 01:35:24,482
Eu sinto muito,
mas não posso aceitar.
970
01:35:24,994 --> 01:35:27,986
Trata-se somente de um encontro
para que possa ver-Ihe de novo.
971
01:35:28,497 --> 01:35:33,491
-Para isto pode ver-me no teatro.
-Você me deixou numa situação...
972
01:35:34,503 --> 01:35:38,496
-Que vou dizer ao Duque?
-Isto acontece por fazer certos papelões!
973
01:35:39,508 --> 01:35:41,999
Certo, Madame.
DescuIpe-me!
974
01:35:42,511 --> 01:35:47,505
Fizeste muito bem, Maria!
Foi seu maior êxito desta noite.
975
01:35:48,517 --> 01:35:52,009
-Era o que querias, não?
-O que se perde por ser decente...
976
01:35:52,521 --> 01:35:55,422
Vá terminar de se trocar,
porque quando chegarmos ao teatro
977
01:35:55,422 --> 01:35:57,515
a ChoIi já terminou de dançar.
978
01:37:09,598 --> 01:37:12,590
-Eu ainda gosto mais que antes.
-Depois do desprezo que lhe fez?
979
01:37:13,002 --> 01:37:15,596
Mais precisamente por isto.
980
01:37:20,609 --> 01:37:22,600
Ainda não terminou o show!
981
01:38:05,654 --> 01:38:08,646
-Quer dançar comigo?
-Sim.
982
01:38:14,663 --> 01:38:15,383
Maria!
983
01:38:17,666 --> 01:38:19,657
-És feliz?
-Muito!
984
01:38:20,169 --> 01:38:23,661
-Queria acreditar.
-Acredite. Tens cuidado tanto de mim.
985
01:38:24,673 --> 01:38:27,665
-E ensinado-me o valor de tantas coisas.
-Maria!
986
01:38:28,677 --> 01:38:32,670
O sucesso desta noite devo a você.
Sou sua criação.
987
01:38:33,048 --> 01:38:35,676
Não. És o que eu
queria que você fosse.
988
01:38:44,693 --> 01:38:46,684
Permite-me?
989
01:38:47,396 --> 01:38:50,695
DescuIpe-me, Sr.,
mas esta dama só dança comigo.
990
01:38:51,300 --> 01:38:55,703
-Eu gostei desta dama.
-E eu também.
991
01:38:56,705 --> 01:38:58,696
Por favor, Alteza.
992
01:38:59,708 --> 01:39:01,699
-Vamos!
-É Maria Lujan!
993
01:39:09,718 --> 01:39:11,709
Que aconteceu?
Que lhe aconteceu?
994
01:39:12,721 --> 01:39:14,712
-Nada.
-Estás nervosa?
995
01:39:14,712 --> 01:39:18,418
-Maria... O público te viu, quer que cante.
-Mas, agora?
996
01:39:18,727 --> 01:39:20,718
-Sim, mulher. Agora!
-Mas o que vou cantar?
997
01:39:21,730 --> 01:39:24,722
A orquestra tem a letra.
Vou avisar-Ihes.
998
01:39:25,234 --> 01:39:28,726
Ânimo, Maria!
999
01:39:29,738 --> 01:39:31,729
Cante, Maria!
1000
01:39:37,746 --> 01:39:40,544
Senhoras e Senhores,
um momento, por favor.
1001
01:39:40,749 --> 01:39:43,741
Maria Lujan vai
presentear-Ihes cantando.
1002
01:40:16,251 --> 01:40:22,781
Uns olhos ardentes
oferecendo amor. Oferecendo amor.
1003
01:40:23,792 --> 01:40:28,786
A pele adornada
com muitas flores.
1004
01:40:29,798 --> 01:40:32,790
Sou de SeviIIa!
Sou de SeviIIa!
1005
01:40:33,302 --> 01:40:36,794
E me chamam
Carmen, a cigana.
1006
01:40:46,815 --> 01:40:50,808
Tenho o coração cigano.
1007
01:40:51,820 --> 01:40:54,812
Tenho a alma viajante.
1008
01:40:55,824 --> 01:41:06,826
E levo o meu bom sangue de Carmen,
a vendedora de cigarros.
1009
01:41:12,841 --> 01:41:14,832
Está demais!
1010
01:41:16,845 --> 01:41:18,836
És a Mary Fox das mulheres.
1011
01:41:20,849 --> 01:41:24,842
Com o caminho!
Com o caminho!
1012
01:41:25,854 --> 01:41:32,851
Eu estou louca, perdida.
Por um rapaz...
1013
01:41:33,362 --> 01:41:38,857
Por um rapaz, um galã,
que se não matou touros, era toureiro.
1014
01:41:47,876 --> 01:41:51,869
Tenho o coração cigano.
1015
01:41:53,882 --> 01:41:56,874
Tenho a alma viajante.
1016
01:41:57,386 --> 01:42:03,882
E levo o meu
bom sangue de Carmen
1017
01:42:04,893 --> 01:42:07,885
A vendedora de cigarros.
1018
01:42:11,900 --> 01:42:13,299
Ai meu Deus!
1019
01:42:33,422 --> 01:42:38,416
-Como ele está, Doutor?
-Espero que se salve. O perigo já passou.
1020
01:42:38,927 --> 01:42:40,918
Obrigado.
1021
01:42:41,930 --> 01:42:44,922
-Juan!
-Como me faz bem ver este rosto!
1022
01:42:45,934 --> 01:42:47,925
-Fostes por mim!
-Não é culpa sua.
1023
01:42:48,937 --> 01:42:54,933
-Podia ter morrido enquanto ele...
-Ele não tem a sorte que eu tenho.
1024
01:42:56,945 --> 01:42:58,936
-Estás aqui!
-E estarei todos os dias.
1025
01:42:59,948 --> 01:43:03,941
Todos.
Até que viaje para a América.
1026
01:43:04,953 --> 01:43:06,944
-Quem está pensando nisto?
-Eu.
1027
01:43:07,956 --> 01:43:12,950
-Eu que não poderei te acompanhar.
-Não. Não irei sem você.
1028
01:43:15,964 --> 01:43:21,960
Irás. Se fostes capaz de por teu
sucesso deixar teu primeiro amor.
1029
01:43:22,971 --> 01:43:27,965
-Por que não vai me deixar?
-Juan, não diga isto. É o destino.
1030
01:43:28,977 --> 01:43:31,969
-Pensas que não te quero?
-E por que não ia me querer?
1031
01:43:32,981 --> 01:43:36,974
Apresentei-Ihe o público e
tenho te acompanhado sempre.
1032
01:43:38,987 --> 01:43:40,978
Existem outras coisas
na vida, Maria.
1033
01:43:41,490 --> 01:43:44,982
Agora eu já sei. Teu amor por mim
é verdadeiro. Teus sacrifícios...
1034
01:43:45,994 --> 01:43:50,988
Não fiz sacrifícios. Mesmo assim,
como está não podemos seguir.
1035
01:43:51,400 --> 01:43:54,995
-Quero estar ao seu lado.
-Para que? Para seguir pelo mundo?
1036
01:43:56,004 --> 01:43:59,997
Não, Juan. Tudo será diferente.
Eu prometo. Quero estar contigo.
1037
01:44:03,011 --> 01:44:06,003
Pense bem, Maria.
Para que não se arrependa.
1038
01:44:07,015 --> 01:44:10,007
Não.
Não me arrependerei.
1039
01:44:13,021 --> 01:44:15,012
Muito bem. Muito bem.
1040
01:44:15,424 --> 01:44:19,019
O que queria morrer pode ver que
não é Maria a única visita que tem.
1041
01:44:20,028 --> 01:44:22,019
-Como está Juan?
-Como uma rosa, não está vendo?
1042
01:44:23,031 --> 01:44:25,022
Por um deste,
agora estão se dando bem os homens.
1043
01:44:26,034 --> 01:44:28,036
Por um milagre
estou neste mundo.
1044
01:44:28,036 --> 01:44:31,938
Isto não. Estás neste mundo porque
no mundo tem que haver de tudo.
1045
01:44:32,741 --> 01:44:36,040
-Como estás? Obrigado peias flores.
-Como poderia deixar de lhe ver?
1046
01:44:37,045 --> 01:44:39,036
Olhe!
Daqui se vê a primavera no país.
1047
01:44:40,048 --> 01:44:44,041
Quando estiver melhor, ninguém vai
nos impedir de um passeio pelo bosque.
1048
01:44:45,053 --> 01:44:48,045
Êpa! Mas dentro de um
mês estaremos em Nova York.
1049
01:44:49,057 --> 01:44:53,050
Será preciso deixar para o final da turnê
até que Juan possa acompanhar-me.
1050
01:44:54,062 --> 01:44:58,055
-Estás louca!
-Louca estaria se fizesse. Iremos à América.
1051
01:44:59,067 --> 01:45:01,058
-Mas, juntos.
-Obrigado.
1052
01:45:02,070 --> 01:45:04,061
Sempre juntos.
1053
01:45:34,102 --> 01:45:38,095
''Grandes Sucessos da cantora espanhola
Maria Lujan, pela primeira vez em N.Y.''
1054
01:45:53,121 --> 01:45:54,201
Valência!
1055
01:46:07,135 --> 01:46:14,132
Valência, és a terra
das flores, da luz e do amor.
1056
01:46:18,146 --> 01:46:25,143
Valência tuas mulheres
todas têm da rosa a cor
1057
01:46:28,156 --> 01:46:36,154
Valência, ao sentir como
perfuma, de tuas hortas, o azahar
1058
01:46:39,167 --> 01:46:47,165
Queria na terra valenciana
meus amores encontrar
1059
01:46:48,176 --> 01:46:51,168
A barraca branca,
a flor de Iaranjeira
1060
01:46:52,180 --> 01:46:55,172
A horta sortida de
amendoeiras em flor
1061
01:46:56,184 --> 01:47:00,177
O Turia de prata,
o céu turquesa,
1062
01:47:00,689 --> 01:47:04,181
o sol valenciano
vão dizendo amor.
1063
01:47:06,194 --> 01:47:13,191
Amores em Valência
são floridos como ramos de azahar.
1064
01:47:16,204 --> 01:47:23,201
Somente em Valência
as mulheres com a alma sabem dar.
1065
01:47:27,215 --> 01:47:34,212
Paixões em terra valenciana
são entregas de coração
1066
01:47:37,225 --> 01:47:45,223
Suas fêmeas põem alma e põem vida
em seus beijos de paixão
1067
01:47:46,234 --> 01:47:49,226
A barraca branca,
a flor de Iaranjeira
1068
01:47:50,238 --> 01:47:53,230
A horta sortida de
amendoeiras em flor
1069
01:47:54,242 --> 01:47:58,235
O Turia prata,
o céu turquesa
1070
01:47:58,713 --> 01:48:02,240
o sol valenciano
vão dizendo amor
1071
01:48:03,852 --> 01:48:11,258
Amores em Valência
são floridos como ramos de azahar
1072
01:48:14,262 --> 01:48:21,259
Somente em Valência
as mulheres com a alma sabem dar.
1073
01:48:24,272 --> 01:48:31,269
Paixões em terra valenciana
são entregas de coração
1074
01:48:34,282 --> 01:48:42,280
Suas fêmeas põem alma e põem vida
em seus beijos de paixão.
1075
01:49:16,324 --> 01:49:19,122
Espero que não tenhas
cedido o namorado...
1076
01:49:19,327 --> 01:49:21,318
-Espero que se comporte ou vai passear.
-E eu pedi para que não fale.
1077
01:49:22,330 --> 01:49:24,321
E que adianta
se ainda me tens aqui.
1078
01:49:25,333 --> 01:49:27,324
É que somos os mestres
do futuro.
1079
01:49:28,336 --> 01:49:32,329
Viva a ''Chata''!
Viva a Infante!
1080
01:49:37,345 --> 01:49:41,213
-Mas que simpaticíssima é a ''Chata''.
-Por isso nunca deixam de vir as pessoas.
1081
01:49:41,213 --> 01:49:46,150
E como não vão vir? Ai, Madrid da
minha alma, quanto tempo separada de ti.
1082
01:49:46,354 --> 01:49:49,346
Pois agora não nos moveremos
por uma boa temporada.
1083
01:49:51,860 --> 01:49:53,350
Escute!
1084
01:50:01,369 --> 01:50:03,360
Canta ''La ChuIapona''.
1085
01:50:04,372 --> 01:50:07,500
-Vou até lá.
-Vou ver que nos reserva o destino.
1086
01:50:24,392 --> 01:50:26,383
Ai vida, se você me quisesse!
1087
01:50:35,403 --> 01:50:39,396
-Maria, queres conhecer teu futuro?
-Sim, Ieia-o.
1088
01:50:41,409 --> 01:50:45,402
Fama, sorte e
aos trinta anos um grande amor.
1089
01:50:46,414 --> 01:50:48,405
Sim.
Deve estar por chegar.
1090
01:50:52,420 --> 01:50:58,416
Bom. E por que não fostes lá? Não se
faça de difícil. Esta é muito para você.
1091
01:50:59,227 --> 01:51:03,425
Um dia, em um destes touros
se vai ler: ''Matou-o Pepe Molina''.
1092
01:51:04,432 --> 01:51:07,424
Este dia vai ser o mesmo em que eu
ponha um Ietreiro dizendo:
1093
01:51:08,436 --> 01:51:14,432
-Trine Roberts ManteI.
-Pois ainda que duvide, serei toureiro.
1094
01:51:36,164 --> 01:51:38,359
Com este touro?
Tenha cuidado. Pense!
1095
01:51:38,359 --> 01:51:40,457
Algum dia tem que ser.
Já não agüento mais.
1096
01:51:51,479 --> 01:51:53,470
Dá-me a capa.
1097
01:52:05,994 --> 01:52:07,985
Ai, Jesus!
Que está fazendo este rapaz?
1098
01:52:16,204 --> 01:52:18,195
Este rapaz sabe tourear!
1099
01:52:30,518 --> 01:52:32,509
E além disso é muito bom!
1100
01:52:52,540 --> 01:52:54,531
-Mas é...
-Quem?
1101
01:52:55,543 --> 01:52:58,535
Um rapaz que estava à noite na festa.
Que farão com ele?
1102
01:52:58,913 --> 01:53:02,542
Cobrarão uma multa e se não
pagar, passará 15 dias na cadeia.
1103
01:53:04,552 --> 01:53:08,545
Juan, por que não pagas a multa
em meu nome para este rapaz?
1104
01:53:10,558 --> 01:53:12,549
-Por que?
-Não sei.
1105
01:53:12,860 --> 01:53:15,556
Acho que seria uma
boa propaganda para mim depois.
1106
01:53:17,565 --> 01:53:19,556
Como você quiser.
1107
01:53:24,572 --> 01:53:26,172
Fumar é
um prazer genial, sensual
1108
01:53:34,582 --> 01:53:38,575
Fumando espero
ao homem que eu quero
1109
01:53:39,587 --> 01:53:42,579
Atrás dos cristais
de alegres vendavais
1110
01:53:43,591 --> 01:53:46,583
E enquanto fumo,
minha vida não consumo
1111
01:53:46,995 --> 01:53:51,591
Porque flutuando a fumaça,
sinto-me adormecer
1112
01:53:54,102 --> 01:54:02,601
Deitar numa poltrona macia,
fumar e amar.
1113
01:54:03,611 --> 01:54:07,604
Ver a meu amante
solícito e galante.
1114
01:54:08,616 --> 01:54:12,609
Sentir seus lábios
beijar com beijos sábios
1115
01:54:13,321 --> 01:54:15,619
E em devaneios
sentir com mais desejo.
1116
01:54:16,624 --> 01:54:20,617
Quando a seus olhos vejo
sedentos de prazer.
1117
01:54:22,630 --> 01:54:25,622
Por isto
estando meu bem
1118
01:54:26,634 --> 01:54:27,584
É meu fumar
um éden.
1119
01:54:33,641 --> 01:54:36,439
-Que desejas?
-Por favor, a Srta. Lujan?
1120
01:54:36,644 --> 01:54:38,635
Espere.
1121
01:54:54,662 --> 01:54:56,653
Agora não pode recebê-Io,
está ensaiando.
1122
01:54:57,665 --> 01:54:59,656
-E podia vê-Ia quando termine?
-Espere um momento.
1123
01:55:12,680 --> 01:55:14,671
É o toureiro que pagaste a multa.
Que lhe digo?
1124
01:55:15,683 --> 01:55:17,674
-Que aconteceu?
-A quem pagaste esta multa?
1125
01:55:18,686 --> 01:55:21,678
-Por favor.
-Maestro não vou mais ensaiar a 2a. letra.
1126
01:55:22,690 --> 01:55:24,681
Aproxime-se!
1127
01:55:26,694 --> 01:55:30,687
-Luiza disse que queria falar comigo.
-Queria agradecer. Se não fosse você...
1128
01:55:31,699 --> 01:55:33,690
Este rapaz quer ser toureiro.
1129
01:55:34,702 --> 01:55:36,693
-Já toureou muito?
-Em alguns povoados.
1130
01:55:37,205 --> 01:55:39,696
Mas demora muito para que um seja
reconhecido e o tempo passa.
1131
01:55:40,208 --> 01:55:42,699
-Já tenho dezenove anos.
-Dezenove anos?
1132
01:55:43,711 --> 01:55:46,703
-E é muita idade?
-Para um toureiro ainda desconhecido...
1133
01:55:47,715 --> 01:55:51,412
Será conhecido. Você parece valente.
E o que fizeste não me parece nada maI.
1134
01:55:51,719 --> 01:55:54,517
-O que está maI é ter parado o ensaio.
-DescuIpe-me.
1135
01:55:54,722 --> 01:55:57,520
E como você canta bem.
Já haviam me dito.
1136
01:55:57,725 --> 01:56:00,717
-Mas nunca tinha me ouvido?
-Penso ouvi-Ia de qualquer maneira.
1137
01:56:01,229 --> 01:56:03,220
Não gaste dinheiro.
Pode ouvir-me agora.
1138
01:56:03,731 --> 01:56:07,724
Maestro, vamos ensaiar:
''Seus olhos travessos''.
1139
01:56:08,736 --> 01:56:10,727
Sente-se.
1140
01:56:25,253 --> 01:56:31,249
Vi você na rua, passou junto a mim,
me disse uns versos
1141
01:56:31,559 --> 01:56:35,256
Não foi do meu agrado.
1142
01:56:35,763 --> 01:56:38,755
Não quis lhe olhar.
1143
01:56:39,767 --> 01:56:42,759
Não quis lhe parar.
1144
01:56:44,772 --> 01:56:53,771
Ele me disse: Vida se você me quisesse
igual que na glória talvez que vivesse.
1145
01:56:54,782 --> 01:57:01,779
E eu envergonhada.
Fiquei orgulhosa.
1146
01:57:06,794 --> 01:57:13,791
Por Deus, olhe-me.
Olhe-me pouco a pouco, por favor.
1147
01:57:14,802 --> 01:57:20,798
Que quero saber se é verdade
que tu me queres como eu.
1148
01:57:23,811 --> 01:57:29,807
Repete que sim. Que não queres
a nenhuma mais que a mim.
1149
01:57:30,818 --> 01:57:41,820
E se dizes tu que sim, então verás,
se te quero de verdade.
1150
01:57:46,334 --> 01:57:48,325
Tu não me queres de verdade!
Algo está acontecendo.
1151
01:57:48,836 --> 01:57:51,634
-Nada. Que pode está acontecendo?
-Há alguns meses já não és o mesmo.
1152
01:57:51,839 --> 01:57:54,637
-Estou preocupado com os touros.
-Que querem tomar?
1153
01:57:54,842 --> 01:57:57,333
-Um coquetel pequeno.
-Cevada com limão.
1154
01:57:57,845 --> 01:58:00,336
-Assim fico mais perto do gado.
-Que engraçado.
1155
01:58:01,849 --> 01:58:04,545
-Tens alguma corrida?
-Estou procurando.
1156
01:58:04,852 --> 01:58:07,650
-E para isto tens que te arrumar tanto?
-Tenho que ter boa aparência.
1157
01:58:07,855 --> 01:58:10,847
-Para outra mulher. Para mim não é.
-Se estou aqui.
1158
01:58:12,860 --> 01:58:15,658
-Onde ias ontem tão arrumado?
-Ontem?
1159
01:58:15,863 --> 01:58:17,854
Minhas amigas te viram.
1160
01:58:18,866 --> 01:58:21,664
Fui encontrar com meu procurador
para saber se tinha algo para mim.
1161
01:58:21,869 --> 01:58:24,861
Tem algo em você que eu não estou
gostando. Estás diferente, e você sabe.
1162
01:58:25,873 --> 01:58:30,867
-E as vezes percebo algum perfume.
-Chega! Não há nenhum perfume.
1163
01:58:36,384 --> 01:58:38,784
-Por que estás olhando?
-Quero saber o que guardas aqui.
1164
01:58:38,784 --> 01:58:41,878
-Olhe o que quiser.
-Meu coração me diz que aqui tem algo.
1165
01:58:46,394 --> 01:58:48,692
Por que guardas este cravo?
Quem te deu?
1166
01:58:48,896 --> 01:58:52,696
Se tu me queres meu menino carinho
eu te darei um cravo bonito.
1167
01:58:52,900 --> 01:58:55,892
E verás que se seguirmos,
estaremos juntinhos em algum cantinho.
1168
01:58:56,904 --> 01:58:58,895
Se tu me queres serrano de alma
eu te quero mais a ti que a mim.
1169
01:58:59,907 --> 01:59:02,899
Se todos os cravos bonitos
ou todos serão para ti.
1170
01:59:03,911 --> 01:59:06,903
Todos são para ti.
Para ti. Para ti. Para ti.
1171
01:59:29,937 --> 01:59:32,929
-Cada dia está mais bonita a Lujan.
-Sim?
1172
01:59:34,675 --> 01:59:36,666
-Onde está indo?
-Ao camarim de Maria Lujan.
1173
01:59:36,944 --> 01:59:37,933
-Não se pode.
-Eu sim.
1174
01:59:38,946 --> 01:59:40,937
-E lhe digo que não.
-E eu lhe digo que sim.
1175
01:59:42,416 --> 01:59:45,408
Você não sabe?
É o protegido da mulher.
1176
01:59:49,457 --> 01:59:52,449
-Não quero ser o que pensam que sou.
-O que importa o que pensam?
1177
01:59:52,960 --> 01:59:56,953
Se você e eu sabemos que não é
verdade. O importante é querer-nos.
1178
01:59:57,965 --> 01:59:59,956
Não posso seguir assim.
Eu não tenho dinheiro.
1179
02:00:00,968 --> 02:00:02,959
Mas eu te quero.
Te quero como és.
1180
02:00:03,471 --> 02:00:06,963
E se for preciso não é ofensa
oferecer à pessoa amada ajuda.
1181
02:00:07,475 --> 02:00:11,673
Não, Maria! Há um nome para isto
e não quero que me digas.
1182
02:00:11,979 --> 02:00:13,970
-Pepe?
-Teremos que nos separar.
1183
02:00:14,582 --> 02:00:16,777
-Não. Não diga isto!
-Tenho que ser toureiro.
1184
02:00:16,777 --> 02:00:21,982
-Estás louco. Podes morrer.
-Mas se vencer voltarei. Entenda. Eu juro.
1185
02:00:22,990 --> 02:00:26,983
Não te deixarei ir. Estas touradas
horríveis! De povoado em povoado!
1186
02:00:27,995 --> 02:00:29,986
Algum dia
tourearei em casa.
1187
02:00:30,998 --> 02:00:34,991
Está bem, se seu desejo é tourear.
Tourearás.
1188
02:00:36,003 --> 02:00:38,995
Uma vez me ajudaram a vencer.
Agora sou eu quem te ajudo.
1189
02:00:40,007 --> 02:00:42,999
De verdade, serias capaz?
Não te assustarás ver-me na arena?
1190
02:00:44,011 --> 02:00:48,004
-Mais me assustaria perder-te.
-E eu te amarei sempre.
1191
02:00:50,017 --> 02:00:52,008
-Sempre?
-Te Juro.
1192
02:01:05,032 --> 02:01:08,832
Uma vez me jurastes
que estaríamos sempre juntos.
1193
02:01:09,036 --> 02:01:11,027
Mas se não
aconteceu nada.
1194
02:01:13,040 --> 02:01:16,840
-E vais me enganar?
-Entenda, Juan. É jovem e quer vencer.
1195
02:01:17,044 --> 02:01:19,035
Tu me disseste
que tinha condições.
1196
02:01:20,047 --> 02:01:23,050
Se não tem ajuda, pouco a pouco
vai perdendo as esperanças.
1197
02:01:23,050 --> 02:01:25,041
E não te dá pena?
1198
02:01:26,053 --> 02:01:31,047
Há alguns anos me pediste que
ajudasse a um rapaz ainda principiante.
1199
02:01:32,059 --> 02:01:36,052
-Hoje! Hoje me dá pena!
-Juan!
1200
02:01:37,064 --> 02:01:39,862
Pensas que eu ainda não percebi
que estás apaixonada por ele?
1201
02:01:40,067 --> 02:01:41,159
E se estiver certo?
1202
02:01:41,469 --> 02:01:45,064
Então tenho direito de perguntar
por que você esqueceu as promessas?
1203
02:01:46,073 --> 02:01:50,976
-Quando? Por compaixão? Merecia?
-Sempre fui sincera contigo.
1204
02:01:53,080 --> 02:01:55,071
Quando te conheci
estava apaixonada por outro.
1205
02:01:56,083 --> 02:01:59,075
Logo tentei te amar.
1206
02:02:00,087 --> 02:02:04,080
Eu não tenho culpa se agora sei que
ainda posso me apaixonar.
1207
02:02:05,092 --> 02:02:07,083
Por um rapaz.
1208
02:02:08,095 --> 02:02:14,091
Já descobristes se está apaixonada
por ele ou por sua juventude?
1209
02:02:15,102 --> 02:02:19,903
Não te enganarás vivendo com ele,
porque a tua já começa a passar?
1210
02:02:20,107 --> 02:02:23,099
-Pode-se voltar a viver.
-Não, Maria.
1211
02:02:24,111 --> 02:02:25,510
Já é tarde.
1212
02:02:25,510 --> 02:02:29,105
Juan, vives entre artistas,
mas não podes sentir como eles.
1213
02:02:30,117 --> 02:02:33,018
Somos como uma chama que precisa
ser alimentada para que não se apague.
1214
02:02:33,018 --> 02:02:35,111
E agora
quando comecei a temer
1215
02:02:36,123 --> 02:02:38,114
Que o brilho de Maria Lujan
estivesse apagando-se
1216
02:02:39,527 --> 02:02:41,518
Chega a mim esta
ilusão para dizer-me:
1217
02:02:42,129 --> 02:02:45,121
Se estás começando outra vez,
se ainda tens muito carinho...
1218
02:02:46,133 --> 02:02:48,124
Tudo o que
você desejava.
1219
02:02:49,637 --> 02:02:51,628
Não, Juan.
Eu não sou a única mulher
1220
02:02:52,139 --> 02:02:54,130
que pode te fazer feliz.
E você merece ser.
1221
02:02:56,143 --> 02:02:58,134
Perdoe-me se fui
tão sincera contigo.
1222
02:03:00,147 --> 02:03:02,138
Talvez seja você
a que tenha que perdoar.
1223
02:03:03,150 --> 02:03:07,143
-Por haver acreditado neste seu engano.
-Não. Não é engano.
1224
02:03:10,658 --> 02:03:12,649
Farei com que
o rapaz seja toureiro.
1225
02:03:35,182 --> 02:03:41,178
Eu sou o melhor toureiro.
Nascido em AndaIucia.
1226
02:03:42,189 --> 02:03:48,185
Com minha arte e meu saleiro,
cheio o espírito de alegria.
1227
02:03:49,196 --> 02:03:56,193
A prava bate na gente,
cumprimenta com um passeio
1228
02:03:57,204 --> 02:04:03,200
É algo que não se sente e ainda que
se sinta te faz gostar. Olé! Olé!
1229
02:04:10,217 --> 02:04:11,657
Cruz de Maio
1230
02:04:15,222 --> 02:04:16,422
SeviIIana!
1231
02:04:26,233 --> 02:04:29,225
Cruz de Maio
na minha pátria tenho que ver
1232
02:04:31,238 --> 02:04:35,231
Cruz de Maio
da minha pátria onde nasci
1233
02:04:36,243 --> 02:04:39,235
Sabe Deus quando
na vida voltarei a te ver.
1234
02:04:42,249 --> 02:04:46,242
Cruz de Maio SeviIIana
da minha pátria onde nasci
1235
02:04:47,254 --> 02:04:49,245
Te jogarei muitas flores
se você me quiser
1236
02:05:04,271 --> 02:05:06,262
O mocinho parou
frente a cancela
1237
02:05:07,274 --> 02:05:09,265
Contemplando
a linda festa cigana.
1238
02:05:10,277 --> 02:05:17,274
Perguntou a minha mãe: É sua
avó a melhor Cruz de Maio que existe?
1239
02:05:18,285 --> 02:05:24,281
Derramou na bacia o quanto tinha.
E no pátio meio se decidiu.
1240
02:05:25,292 --> 02:05:30,286
E ainda que fosse
tudo olhos, me sorria.
1241
02:05:31,298 --> 02:05:33,289
Se fixaram seus olhos
somente nos meus.
1242
02:05:34,301 --> 02:05:39,295
Estrela Dalva deixe-me dançar
ou deixe-me juntar rosas
1243
02:05:40,307 --> 02:05:43,299
E na escura noite
quem podia te roubar os encantos.
1244
02:05:45,312 --> 02:05:49,305
Cruz de Maio
SeviIIana!
1245
02:05:50,317 --> 02:05:53,309
Cruz de Maio
da minha terra onde nasci.
1246
02:05:54,321 --> 02:05:57,313
Jogarei flores
1247
02:05:58,325 --> 02:06:01,317
Se consigo seu querer.
1248
02:06:02,329 --> 02:06:06,322
Cruz de Maio
SeviIIana!
1249
02:06:07,334 --> 02:06:10,326
-E agora vai vencer aqui em Madrid.
-Com certeza.
1250
02:06:11,338 --> 02:06:13,329
-Como o melhor toureiro.
-É o herdeiro dos eleitos.
1251
02:06:14,341 --> 02:06:16,332
-E o conquistador das mais lindas.
-Isto já é outra coisa.
1252
02:06:17,344 --> 02:06:21,337
E como é outra coisa?
Estão te escutando todos.
1253
02:06:22,349 --> 02:06:24,340
-E eia, não?
-E como deixou louca a Lujan, Sra.!
1254
02:06:25,352 --> 02:06:29,345
-Por causa dela? Quem pensa que é?
-Ouça!
1255
02:06:30,357 --> 02:06:32,348
O que foi?
1256
02:06:33,360 --> 02:06:35,351
Trine, perdoe
a meu amigo!
1257
02:06:36,363 --> 02:06:38,354
Este rapaz, será capaz?
1258
02:06:39,366 --> 02:06:42,267
Tri, o que está acontecendo desde
que voltei de SeviIIa está fugindo?
1259
02:06:42,267 --> 02:06:44,360
-Se você não for desta casa, irei eu.
-Que bobagem está dizendo!
1260
02:06:45,372 --> 02:06:49,570
Mas será você o que vai, porque
esta casa e nós somos pouco para ti.
1261
02:06:50,077 --> 02:06:51,374
Não diga isto!
1262
02:06:52,780 --> 02:06:56,773
Já és Pepe Molina! Já tens o que
queria: nome, dinheiro e mulher.
1263
02:06:59,386 --> 02:07:02,378
Sim. Mulher!
Uma mulher que não sou eu.
1264
02:07:04,391 --> 02:07:08,384
-E eu sempre te quis, nunca tive outro.
-Trine!
1265
02:07:09,730 --> 02:07:13,723
Te amo com toda minha alma e por isto
caIei-me ao que pensava ser um capricho.
1266
02:07:14,802 --> 02:07:19,796
Mas eu vi que não. Todo mundo sabe
que tu és o namorado da Lujan.
1267
02:07:20,407 --> 02:07:24,400
Não chores mais. Se eu te quero...
Ou pensas que posso ter te esquecido?
1268
02:07:25,412 --> 02:07:29,416
É eia que está louca por mim.
Mas eu a deixarei para casar-me contigo.
1269
02:07:29,416 --> 02:07:34,410
-Pepe, é verdade?
-Claro, pequena, não chore mais!
1270
02:07:37,424 --> 02:07:40,416
Já enganou de novo a Trine.
Sem vergonha!
1271
02:07:41,428 --> 02:07:45,262
-E por que te incomodas?
-Por Trine. Vi nascer nesta casa.
1272
02:07:45,262 --> 02:07:49,425
E me incomodo também por Maria,
a sobrinha de minha amiga Paca.
1273
02:07:50,437 --> 02:07:52,428
E isto tem que acabar!
1274
02:07:53,440 --> 02:07:56,432
-Obrigado por avisar-me!
-Imaginei que gostaria de saber.
1275
02:07:57,444 --> 02:07:59,435
Nem Trine, nem Maria merecem que
este rapazinho bonito as engane.
1276
02:08:00,447 --> 02:08:04,440
-E com tudo que fez por ele.
-E ele está outra vez com a Trine.
1277
02:08:04,952 --> 02:08:11,152
Eu não queria que fosse um capricho.
Mas eia tem que saber. Está louca por ele.
1278
02:08:11,458 --> 02:08:19,456
Já sei que estás declarando que
por teu querer estou meio louca.
1279
02:08:20,467 --> 02:08:27,464
Já sei que dissestes as pessoas que
me havia deixado para ir-se com outra.
1280
02:08:28,475 --> 02:08:36,473
Que pouco te Iembras das vezes que
ia rogando pedir que eu te quisesse.
1281
02:08:37,484 --> 02:08:43,480
Que pouco fizestes!
Fazes bem como coisa de homem.
1282
02:08:44,491 --> 02:08:45,341
E tu não és isto.
1283
02:08:51,498 --> 02:08:55,491
E não é que me importe.
1284
02:08:56,503 --> 02:09:02,499
Por haver te querido,
assim como esmolas se dá a um pobre.
1285
02:09:03,510 --> 02:09:08,504
E você um pobre foi.
1286
02:09:31,538 --> 02:09:37,534
Podes acreditar que te quis
mais do que merecias.
1287
02:09:38,545 --> 02:09:45,542
Podes seguir enganando que eu
te juro que não vou atrapalhar.
1288
02:09:47,554 --> 02:09:54,551
O que sim te peço é que digas que
estou muito feliz por não falar contigo.
1289
02:09:57,564 --> 02:10:03,560
Mas somente caIa-te.
Não és homem nem mesmo para isto.
1290
02:10:04,571 --> 02:10:09,565
Já sabes o que falas.
1291
02:10:10,577 --> 02:10:14,570
E não é que me importe.
1292
02:10:16,583 --> 02:10:21,577
Por haver te querido,
assim como esmolas se dá a um pobre.
1293
02:10:23,590 --> 02:10:28,584
E você um pobre foi.
1294
02:10:31,598 --> 02:10:34,590
-Maria, o que está acontecendo?
-Nada. É a emoção do cupIé.
1295
02:10:35,602 --> 02:10:37,593
-Que foi isto?
-Uma decepção com Pepe.
1296
02:10:38,605 --> 02:10:41,597
-Por ele deixou Juan, um homem bom!
-Srta. ChoIi?
1297
02:10:42,609 --> 02:10:44,600
-Diga!
-Seu número!
1298
02:10:59,626 --> 02:11:02,618
-Maria, tens que me escutar!
-Não temos o que falar! Vamos, Lorenzo!
1299
02:11:09,636 --> 02:11:12,628
-Mas o que está acontecendo?
-Não fazes idéia, não é verdade?
1300
02:11:13,640 --> 02:11:15,631
-Eu só sei que te amo!
-Mas sai com outra!
1301
02:11:16,643 --> 02:11:19,635
Fiz por Trine, fiquei com pena!
Namorávamos desde criança.
1302
02:11:22,149 --> 02:11:24,140
Mas você a ama!
1303
02:11:24,651 --> 02:11:28,644
A você amo mais.
Tu me fizeste o que sou hoje. És tudo!
1304
02:11:31,158 --> 02:11:33,149
Não está enganado?
1305
02:11:33,149 --> 02:11:35,661
Não. Casaremo-nos.
Não poderia viver sem ti.
1306
02:11:38,665 --> 02:11:40,656
-Te Amo!
-Até quando?
1307
02:11:41,368 --> 02:11:44,667
-Até a morte!
-Isto tem música!
1308
02:11:45,672 --> 02:11:49,665
Eu sei, meu amor. E para que não
cante o cantado, eu gosto deste estribilho.
1309
02:11:50,677 --> 02:11:52,668
-De verdade?
-Eu juro!
1310
02:11:54,681 --> 02:11:58,674
Juro amor a um homem
sem medo da morte.
1311
02:12:00,687 --> 02:12:04,680
Teus negros olhos que
em minha alma penetraram.
1312
02:12:29,716 --> 02:12:32,514
-Temos pressa?
-Ainda tem tempo, não chegarás tarde.
1313
02:12:32,719 --> 02:12:35,517
Não quero perder o passeio.
Com que ilusões o fará?
1314
02:12:35,722 --> 02:12:38,714
-É sua apresentação em Madrid.
-Enfim vai vê-Io tourear.
1315
02:12:39,726 --> 02:12:42,718
Me pediu tantas vezes.
Eu não gosto, mas o que vou fazer.
1316
02:12:43,730 --> 02:12:45,721
-Que disse?
-Que a Trine necessita vê-Ia.
1317
02:12:47,734 --> 02:12:49,725
Verei se pode recebê-Ia.
1318
02:12:51,138 --> 02:12:53,538
-Vai colocar algo mais?
-Sim, isto!
1319
02:12:53,740 --> 02:12:55,731
-Maria, está aí!
-Quem?
1320
02:12:56,743 --> 02:12:59,735
A moça que sai com Pepe.
Quer te ver. Que digo?
1321
02:13:04,751 --> 02:13:06,742
-Por que dissestes isto?
-Era melhor assim.
1322
02:13:12,559 --> 02:13:13,753
Entre!
1323
02:13:15,762 --> 02:13:17,753
-Que queres?
-Sabes quem eu sou, não é verdade?
1324
02:13:18,265 --> 02:13:22,565
-És Trine e trabalhas em um atelier!
-Então já imaginas para que venho!
1325
02:13:22,769 --> 02:13:25,761
-Queres que eu deixe Pepe, não?
-Isto!
1326
02:13:26,773 --> 02:13:29,571
-Ele te pediu isto?
-Ele não tem coragem!
1327
02:13:30,777 --> 02:13:32,267
Estás enganada.
1328
02:13:32,479 --> 02:13:37,781
Um homem como ele quer vencer e ainda
que à custa de renúncias, segue adiante.
1329
02:13:38,785 --> 02:13:41,777
Ele me amou sempre,
mas você entrou no caminho dele!
1330
02:13:42,789 --> 02:13:45,587
-Ou ele entrou no meu.
-Quando ele voltou, me roubaste de novo.
1331
02:13:45,792 --> 02:13:49,785
Ele me pediu perdão e eu perdoei,
igual que você. O que há de errado?
1332
02:13:50,797 --> 02:13:54,699
Enfeitiçou-o peias touradas. Eu o
fazia tirar da cabeça e você...
1333
02:13:54,699 --> 02:13:56,792
Em vez de cortar as asas,
lhe dei ar para voar.
1334
02:13:57,003 --> 02:14:01,303
Para que estivesse longe de mim e não
sentisse prazer com os de sua classe.
1335
02:14:01,608 --> 02:14:05,601
É que nunca estivestes apaixonada
por alguém do seu nível.
1336
02:14:06,813 --> 02:14:10,806
Uma vez. E o perdi.
Não sei se foi para outra.
1337
02:14:11,818 --> 02:14:13,809
Mas fomos
covardes os dois.
1338
02:14:14,821 --> 02:14:17,813
-Por isto agora quero defender a este.
-Mas este é meu.
1339
02:14:19,492 --> 02:14:24,452
Você não o ama, como eu.
Para você é um capricho, uma aventura.
1340
02:14:25,332 --> 02:14:30,827
Todos os amores começam como um
capricho e tomara terminem como aventura.
1341
02:14:31,137 --> 02:14:34,129
-Te casarias com ele?
-E por que não?
1342
02:14:34,841 --> 02:14:36,832
-O que entende você da vida?
-Você me ensinou...
1343
02:14:37,844 --> 02:14:39,835
Que não se pede a uma mulher
que deixe seu amor para outra.
1344
02:14:40,313 --> 02:14:44,841
-Você é má!
-Por não me sacrificar? Você o faria?
1345
02:14:45,852 --> 02:14:47,843
-É que o amo!
-E eu mais ainda.
1346
02:14:48,355 --> 02:14:50,846
Porque sei que não
voltarei a amar!
1347
02:14:54,861 --> 02:14:55,581
Trine!
1348
02:14:59,866 --> 02:15:02,858
Maria, me parece que
não fizestes bem!
1349
02:15:03,870 --> 02:15:05,861
Deixe-me, tia!
1350
02:15:14,881 --> 02:15:17,873
-Maria!
-Deixe-me. Deixe-me Luiza!
1351
02:17:26,012 --> 02:17:29,004
-Tia!
-Sim. O que foi?
1352
02:17:29,516 --> 02:17:33,509
-Que aconteceu?
-Nada. Vamos à tourada.
1353
02:18:26,072 --> 02:18:29,872
Não te preocupes. O que pode
ocorrer com ele, já estás vendo.
1354
02:18:30,076 --> 02:18:32,067
-Que se fira no ombro.
-Deus queira!
1355
02:18:44,090 --> 02:18:46,081
E como faz bem!
1356
02:19:14,687 --> 02:19:16,678
Está morto!
1357
02:19:20,126 --> 02:19:22,117
Matou-o!
1358
02:19:42,715 --> 02:19:48,711
Um dia de São Eugênio
indo até o Prado lhe conheci.
1359
02:19:50,156 --> 02:19:53,148
Era o toureiro
de mais luxo.
1360
02:19:54,160 --> 02:19:58,153
E o de melhor origem
de toda Madrid.
1361
02:19:59,566 --> 02:20:05,971
Ia de jaqueta,
pedindo guerra.
1362
02:20:06,172 --> 02:20:12,168
E eu de oIhar-Ihe
estremeci.
1363
02:20:14,681 --> 02:20:21,177
E ele ao notar
desceu do carro.
1364
02:20:22,188 --> 02:20:27,182
E muito elegante
veio até mim.
1365
02:20:28,194 --> 02:20:31,186
Tirou a capa
com um gesto altivo
1366
02:20:32,198 --> 02:20:39,195
E descobrindo-se
me disse assim:
1367
02:20:41,207 --> 02:20:47,203
Pisa morena,
pisa com elegância
1368
02:20:48,214 --> 02:20:53,208
Que um relicário,
que um relicário eu vou fazer
1369
02:20:55,221 --> 02:21:00,215
Com o pedacinho da
minha capa de toureiro
1370
02:21:01,227 --> 02:21:03,218
Que tenhas pisado.
1371
02:21:04,230 --> 02:21:07,222
Que tenha pisado
tão lindo pé.
1372
02:21:11,771 --> 02:21:18,768
-Mas por que a deixou cantar?
-Antes de mais nada é uma artista.
1373
02:21:27,954 --> 02:21:29,945
Numa segunda feira
de abril.
1374
02:21:30,256 --> 02:21:34,249
Ele toureava
e ver-Ihe eu fui.
1375
02:21:35,762 --> 02:21:37,753
Nunca imaginava
1376
02:21:38,264 --> 02:21:45,261
Que naquela tarde de tristeza,
pensei morrer.
1377
02:21:46,272 --> 02:21:51,266
Ao fazer um passe,
caiu na arena
1378
02:21:53,279 --> 02:21:58,273
Sentiu-se ferido,
olhou para mim
1379
02:22:01,287 --> 02:22:07,283
E um relicário
tirou do peito.
1380
02:22:08,294 --> 02:22:13,288
Que eu em seguida
reconheci.
1381
02:22:14,300 --> 02:22:18,293
Quando o toureiro
caiu inerte
1382
02:22:19,305 --> 02:22:25,301
Em seu delírio
dizia assim:
1383
02:22:28,314 --> 02:22:35,311
Pisa morena,
pisa com elegância.
1384
02:22:36,322 --> 02:22:43,319
Que um relicário,
que um relicário eu vou fazer
1385
02:22:44,330 --> 02:22:52,328
Com o pedacinho
da minha capa de toureiro
1386
02:23:00,346 --> 02:23:02,337
Maria,
que estás sentindo?
1387
02:23:03,349 --> 02:23:06,341
Estás tremendo.
Maria, minha filha!
1388
02:23:08,354 --> 02:23:11,551
Por enquanto não é grave,
mas precisa cuidar-se.
1389
02:23:11,924 --> 02:23:12,913
Cuide-se!
1390
02:23:13,359 --> 02:23:15,350
Doutor, não precisa
me enganar.
1391
02:23:16,362 --> 02:23:18,353
Diga-me: qual é a verdade?
1392
02:23:18,865 --> 02:23:21,356
A verdade?
Não deves voltar a cantar.
1393
02:23:22,368 --> 02:23:26,361
-Por que?
-Seu coração não resistiria tanto.
1394
02:23:26,773 --> 02:23:30,368
-Meu coração!
-Noite passada você cantou o Relicário...
1395
02:23:31,377 --> 02:23:35,370
-Ao relatar a morte do toureiro...
-Também relatava a morte de uma moça.
1396
02:23:36,382 --> 02:23:40,375
-Filha! Minha pequena!
-Vamos Maria, a vida não deve acabar.
1397
02:23:41,387 --> 02:23:43,378
Talvez não.
E isto é o pior.
1398
02:23:44,891 --> 02:23:48,884
Mas não se preocupe, Doutor!
Não voltarei a cantar.
1399
02:23:49,796 --> 02:23:51,787
Muito menos tenho vontade.
1400
02:23:51,787 --> 02:23:54,389
Viaje.
Distraia-se.
1401
02:23:55,401 --> 02:23:57,392
Isto farei.
Irei à França.
1402
02:23:58,905 --> 02:24:01,897
Tenho algum dinheiro.
Mas não tanto como as pessoas pensam.
1403
02:24:02,909 --> 02:24:05,901
Com certeza o dinheiro
durará mais do que eu.
1404
02:24:07,413 --> 02:24:11,406
O dinheiro, como o amor,
é difícil conservar...
1405
02:24:26,966 --> 02:24:29,958
E as jóias que um dia
foram nossas ilusões,
1406
02:24:30,436 --> 02:24:32,427
distanciam-se da gente,
como mais uma ilusão.
1407
02:24:34,974 --> 02:24:37,966
Mas já nada tem importância
diante da angústia de sobreviver.
1408
02:24:39,445 --> 02:24:46,442
E assim, foram anos e anos tentando
esquecer até de mim, sem conseguir.
1409
02:24:48,454 --> 02:24:51,252
O passar do tempo que tudo
vai nos tirando, me deixou
1410
02:24:51,457 --> 02:24:56,451
Duas coisas:
a vida e a solidão.
1411
02:24:58,464 --> 02:25:02,457
Pobre, morreu ignorando
até onde tinha chegado.
1412
02:25:04,470 --> 02:25:06,461
Por que aconteceu?
1413
02:25:08,474 --> 02:25:15,277
1939, a guerra.
Tinha que deixar o país.
1414
02:25:15,481 --> 02:25:21,477
Para onde ir agora?
Para a Espanha. E voltar a cantar.
1415
02:25:24,490 --> 02:25:28,483
Depois de tanto tempo sem saberem
de mim, ninguém queria contratar-me.
1416
02:25:30,096 --> 02:25:32,496
Só aqui encontrei trabalho.
1417
02:25:32,899 --> 02:25:36,494
Quem se preocuparia que Maria Lujan
cantasse no ParaIeIo de Backin.
1418
02:25:37,503 --> 02:25:39,494
Havia que viver.
1419
02:25:40,006 --> 02:25:42,497
Eu ia colocando a arte
onde faltava juventude.
1420
02:25:43,509 --> 02:25:45,500
Por isto
não soubeste de mim.
1421
02:25:46,512 --> 02:25:48,503
Para que, eu já não existo.
1422
02:25:49,515 --> 02:25:53,315
Serás sempre Maria Lujan, a que
ensinou ao mundo como se canta o cupIé.
1423
02:25:53,519 --> 02:25:56,511
-Tens que voltar para o seu lugar.
-Não.
1424
02:25:57,523 --> 02:26:02,324
-Já não me querem.
-Não. O engano de um, não é o de todos.
1425
02:26:02,828 --> 02:26:06,423
Surgirás no teatro em um show
homenagem, que te devem.
1426
02:26:06,423 --> 02:26:09,330
E em Madrid, onde te consagrastes
e te consagrarás de novo.
1427
02:26:09,535 --> 02:26:13,528
-E para que?
-Para ensinar aos novatos como se canta.
1428
02:26:14,540 --> 02:26:16,531
Feito!
Eu me encarrego da imprensa.
1429
02:26:33,559 --> 02:26:36,551
-É um acontecimento teatral.
-É como estivesse toda Madrid.
1430
02:26:37,563 --> 02:26:42,557
Por favor, Maria. Uma entrevista.
O que sente nesta sua reaparição?
1431
02:26:43,569 --> 02:26:46,367
O que senti ao cantar
o primeiro cupIé.
1432
02:26:46,572 --> 02:26:49,370
O artista deve ter sempre
a inquietação de um debutante.
1433
02:26:49,575 --> 02:26:52,567
Que conselho daria você a um artista
para cantar bem o cupIé?
1434
02:26:53,579 --> 02:26:58,573
Além de ter um pouquinho de voz,
que entregue seu coração.
1435
02:26:59,585 --> 02:27:01,576
Que nasça e morra
em cada cupIé.
1436
02:27:02,388 --> 02:27:04,583
DescuIpe-me, Senhores!
Maria, vai começar!
1437
02:27:22,608 --> 02:27:26,601
E agora vai se apresentar
diante de vocês: Maria Lujan.
1438
02:27:27,613 --> 02:27:33,609
Com um cupIé inesquecível
para vocês e para eia: Menina!
1439
02:27:58,544 --> 02:28:02,537
Obrigado!
Obrigado!
1440
02:28:04,050 --> 02:28:06,041
Entre...
1441
02:28:06,652 --> 02:28:11,646
Entre tantas coisas que me
faltaram nestes anos de ausência...
1442
02:28:13,659 --> 02:28:15,650
Foram estes aplausos.
1443
02:28:19,065 --> 02:28:23,058
Queria agradecê-Ios com
as palavras mais lindas, mas...
1444
02:28:25,671 --> 02:28:27,662
Eu só sei cantar!
1445
02:28:28,674 --> 02:28:31,666
Bravo! Bravo!
1446
02:28:36,182 --> 02:28:42,178
-É emocionante! Quantos aplausos!
-Como devem ser na vida de um artista!
1447
02:29:15,221 --> 02:29:19,214
Jurou me amar um homem
sem medo da morte.
1448
02:29:23,729 --> 02:29:27,722
Seus negros olhos
em minha alma penetraram.
1449
02:29:30,736 --> 02:29:34,729
Teu amor é minha sina,
teu amor é minha sorte.
1450
02:29:35,741 --> 02:29:38,733
Teu amor é minha vida,
me disse e jurou.
1451
02:29:39,745 --> 02:29:43,738
Chegar, me jurou
em seu querer
1452
02:29:44,750 --> 02:29:47,742
Muito além da dor
e do prazer.
1453
02:29:49,755 --> 02:29:51,746
E louca
frente a linda
1454
02:29:52,758 --> 02:29:54,749
Promessa do homem
1455
02:29:55,761 --> 02:29:59,754
Eu fui uma mulher.
1456
02:30:02,768 --> 02:30:04,759
Menina!
1457
02:30:06,772 --> 02:30:10,765
Me dizia,
louco de paixão.
1458
02:30:13,779 --> 02:30:15,770
Menina!
1459
02:30:16,782 --> 02:30:19,774
Que minha vida
enches de ilusão.
1460
02:30:20,786 --> 02:30:23,778
Deixa que eu ponha
1461
02:30:24,790 --> 02:30:26,781
Com encanto
1462
02:30:27,793 --> 02:30:35,791
Junto a teus lábios
a chama divina
1463
02:30:36,802 --> 02:30:37,602
Ai! De um beijo!
1464
02:30:58,824 --> 02:31:03,818
Um dia em seus olhos
a febre brilhava
1465
02:31:06,832 --> 02:31:11,826
Aqueles olhos
que em minha alma penetraram
1466
02:31:14,840 --> 02:31:17,832
E vi que a vida
fugaz se escapava
1467
02:31:18,844 --> 02:31:22,837
Daquele que em seus beijos
a vida me deu.
1468
02:31:23,849 --> 02:31:26,841
E louca a seu
lado corri.
1469
02:31:27,853 --> 02:31:31,846
Vive! Vive!
Exclamei para mim.
1470
02:31:33,859 --> 02:31:35,850
E ele morria!
1471
02:31:36,862 --> 02:31:38,853
Ainda sorria!
1472
02:31:39,865 --> 02:31:43,858
Dizendo-me assim:
1473
02:31:45,871 --> 02:31:46,711
Menina!
1474
02:31:49,875 --> 02:31:54,869
Me dizia,
louco de paixão.
1475
02:31:57,883 --> 02:31:59,874
Menina!
1476
02:32:00,886 --> 02:32:04,879
Que minha vida
enches de ilusão!
1477
02:32:05,891 --> 02:32:07,882
Deixe que eu ponha
1478
02:32:08,894 --> 02:32:10,885
Com encanto
1479
02:32:12,898 --> 02:32:20,896
Junto a teus lábios
a chama divina
1480
02:32:21,907 --> 02:32:22,707
Ai! De um beijo!
1481
02:32:35,587 --> 02:32:37,027
De um beijo!
1482
02:32:52,938 --> 02:32:54,929
Maria! Maria!
1483
02:32:55,941 --> 02:32:58,933
Rápido! Rápido!
Um médico! Rápido!
1484
02:33:00,946 --> 02:33:02,937
Maria! Maria!
1485
02:33:13,959 --> 02:33:14,679
Maria!
1486
02:33:17,963 --> 02:33:18,803
-Maria!
1487
02:33:21,967 --> 02:33:24,959
Maria! Maria!
1488
02:33:25,971 --> 02:33:26,691
Maria!
1489
02:33:41,754 --> 02:33:46,748
Senhores, Maria Lujan
1490
02:33:48,994 --> 02:33:50,985
A grande Maria Lujan
1491
02:33:52,998 --> 02:33:54,989
Já não voltará
a sair.
1492
02:33:57,002 --> 02:34:01,996
Acaba de cantar
seu último cupIé.
128584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.