All language subtitles for dvdrip.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,198 ''A ÚLTIMA CANÇÃO'' 2 00:02:03,123 --> 00:02:07,116 Recordando aqueIas mulheres que um dia souberam comover 3 00:02:08,128 --> 00:02:14,124 Com a magia breve do cupIé. Seja homenagem o mosaico de canções famosas. 4 00:02:15,135 --> 00:02:20,129 Extraídas de uma estória inventada que pode ser real. 5 00:03:00,680 --> 00:03:03,672 -Tenho me divertido aqui! -Quem se apresenta aqui? 6 00:03:04,184 --> 00:03:06,175 -Maria Lujan. -Uma antiga amiga nossa. 7 00:03:07,187 --> 00:03:09,985 -Um pouco mais que isto! -Não sabia que estava aqui? 8 00:03:10,190 --> 00:03:12,988 Não. Faz muito tempo que a procurávamos e não a encontrávamos. 9 00:03:13,193 --> 00:03:17,186 -Não sabíamos nada sobre eia. -Há dois meses apresenta-se nesta casa. 10 00:03:18,198 --> 00:03:22,191 E saIta como eu. Que não tem dificuldade. 11 00:03:40,753 --> 00:03:42,744 Ai a Rumba 12 00:03:43,223 --> 00:03:46,215 E saIta como eu. Que não tem dificuldade. 13 00:04:02,242 --> 00:04:05,234 -Dom Camilo, como estou fácil hoje! -Combina com a pouca roupa que tem. 14 00:04:06,246 --> 00:04:08,237 E pouco assim, só eu tenho! 15 00:04:09,849 --> 00:04:11,840 Pode entrar! 16 00:04:12,852 --> 00:04:16,845 -Quem é? -Vim trazer a roupa. Minha mãe está doente. 17 00:04:17,257 --> 00:04:19,248 Pode deixar aí em cima da mesa. 18 00:04:23,062 --> 00:04:25,257 -E, por que não vai embora? -Queria vê-Ia. 19 00:04:25,765 --> 00:04:28,063 Minha mãe disse-me que eras uma grande artista. 20 00:04:28,268 --> 00:04:32,466 -A melhor das melhores. -Eu também quero ser artista. 21 00:04:33,373 --> 00:04:37,241 -Você gosta de cantar? -Sim. Todas as suas canções. 22 00:04:37,241 --> 00:04:41,145 Pois sua mãe não deveria consentir. Não sou indicada para menores. 23 00:04:41,145 --> 00:04:43,272 Sei até as canções que você cantava antes. 24 00:04:44,284 --> 00:04:48,277 -Em quase todos os discos. -Tem um que é o preferido do meu pai. 25 00:04:49,289 --> 00:04:52,281 Oh Mary! Oh Mary! 26 00:04:54,294 --> 00:04:59,095 Se meu canto de amor é por ti. 27 00:04:59,899 --> 00:05:03,300 -Continue! -És um encanto. Como te chamas? 28 00:05:03,803 --> 00:05:06,601 -Mary! -Maria, como eu? 29 00:05:06,601 --> 00:05:08,697 Mas o sobrenome é feio para o teatro! 30 00:05:09,309 --> 00:05:11,300 Chamorro. 31 00:05:12,712 --> 00:05:14,304 Chamorro? 32 00:05:15,315 --> 00:05:17,306 Não. Não pode ser. Você é muito pequena. 33 00:05:18,318 --> 00:05:20,309 Sou a caçula dos meus irmãos. 34 00:05:21,321 --> 00:05:24,119 Cândido Chamorro, relojoeiro. 35 00:05:24,524 --> 00:05:28,517 Não, Sra. Meu pai se chama Prudenis e é pedreiro. 36 00:05:32,332 --> 00:05:35,028 Maria! É sua apresentação. De que está rindo? 37 00:05:35,335 --> 00:05:37,326 Por um momento me vi mãe de dez filhos. 38 00:05:38,338 --> 00:05:41,330 Sim, linda. Pensei que seu pai era um velho amigo meu. 39 00:05:42,342 --> 00:05:45,334 Esta noite terá entre o público um velho amigo seu. 40 00:05:45,545 --> 00:05:48,537 -Quem é? -Um grande empresário. 41 00:05:52,785 --> 00:05:56,778 -Juan Contreras? -Ele mesmo. Veio com uns amigos. 42 00:05:58,358 --> 00:06:01,350 -Vai me ver aqui? -Que importa o lugar, se tu és a mesma. 43 00:06:02,862 --> 00:06:05,854 Está bem! Já estou indo. 44 00:06:36,396 --> 00:06:42,392 Vi você na rua. Passou junto a mim. Disse-me uns versos. 45 00:06:43,403 --> 00:06:46,395 Não foi do meu agrado. 46 00:06:47,407 --> 00:06:49,398 Não quis lhe olhar. 47 00:06:51,411 --> 00:06:54,403 Não quis lhe parar. 48 00:06:56,416 --> 00:07:05,415 Ele me disse: Vida, se você me quisesse igual que na glória, talvez que vivesse. 49 00:07:06,426 --> 00:07:14,424 E eu envergonhada. Fiquei orgulhosa. 50 00:07:18,438 --> 00:07:25,435 Teus olhos em mim, se fixaram em meu corpo a olhar. 51 00:07:26,946 --> 00:07:34,944 Então senti uma coisa muito difícil de explicar. 52 00:07:35,955 --> 00:07:41,951 Mas o que vou fazer, se canta-se facilmente uma mulher. 53 00:07:42,962 --> 00:07:47,956 Mas foi um caso que não pude refletir. 54 00:07:48,468 --> 00:07:52,461 E lhe dei meu coração. 55 00:07:53,973 --> 00:07:56,965 É um cupIé antigo, não? 56 00:07:57,477 --> 00:07:59,468 -Cantado por uma grande artista. -A melhor de todas. 57 00:08:00,480 --> 00:08:02,471 Com certeza. É maravilhosa. 58 00:08:03,483 --> 00:08:05,474 A única que soube cantar um cupIé. 59 00:08:06,486 --> 00:08:15,485 Louquinha de prazer ao ver-me adorada e sem perceber já estava vidrada. 60 00:08:16,496 --> 00:08:24,494 Porque me dizia, que se derretia. 61 00:08:25,905 --> 00:08:30,899 Seus olhos escuros, um pouco entreabertos 62 00:08:31,511 --> 00:08:35,504 Entravam em minha alma com força e clamor 63 00:08:37,083 --> 00:08:38,345 Maravilhoso! 64 00:08:39,051 --> 00:08:43,044 -Está cantando como nunca. -Canta como sempre. 65 00:08:43,523 --> 00:08:45,514 Minha boca. 66 00:08:49,529 --> 00:08:56,526 Por Deus, olhe-me. Olhe-me, pouco a pouco, por favor. 67 00:08:58,037 --> 00:09:05,034 Que quero saber se é verdade que tu me queres como eu. 68 00:09:06,145 --> 00:09:13,142 Repete que sim. Que não queres a nenhuma mais que a mim. 69 00:09:13,553 --> 00:09:17,546 E se dizes tu que sim, então verás 70 00:09:19,058 --> 00:09:20,208 Se te quero de verdade. 71 00:09:37,577 --> 00:09:40,546 -Ainda é Maria Lujan. -E como chegou até aqui? 72 00:09:40,880 --> 00:09:42,871 -E este é lugar para eia? -Passou por maus momentos. 73 00:09:43,082 --> 00:09:45,573 E lhe sobrou coração. Venham. Vamos cumprimentá-Ia. 74 00:09:49,088 --> 00:09:51,522 -Camareiro! -Pois não? 75 00:09:51,522 --> 00:09:54,583 -Leve uma garrafa ao camarim da Lujan. -Sim, Sr. 76 00:10:10,276 --> 00:10:10,996 Maria! 77 00:10:24,624 --> 00:10:26,615 -ChoIi! -Maria! 78 00:10:27,627 --> 00:10:29,618 -Estás igual! -Quase. 79 00:10:30,630 --> 00:10:33,622 -Que alegria vê-Ios! -Uns amigos: LiIi Varnez e CarIos Molina. 80 00:10:34,634 --> 00:10:36,625 -Muito prazer. -Foi um prazer escutá-Ia. 81 00:10:38,638 --> 00:10:41,630 -Sabiam que eu me apresentava aqui? -Não. 82 00:10:42,642 --> 00:10:45,634 -Viemos por uma coincidência. -Foi uma surpresa. 83 00:10:46,245 --> 00:10:48,645 Agora sou o que chamam de animadora. 84 00:10:49,649 --> 00:10:51,640 Quando começamos chamavam-nos de cupIetistas. 85 00:10:52,652 --> 00:10:57,453 Depois tonaIigeiras, cancionetistas. Mas tudo é a mesma coisa. 86 00:10:57,657 --> 00:10:59,648 -Não. -É gênero íntimo. 87 00:10:59,992 --> 00:11:03,052 -Este não é o seu lugar. -Por que não? 88 00:11:03,052 --> 00:11:05,653 Porque és Maria Lujan. 89 00:11:06,365 --> 00:11:10,165 Uma moça que um dia soube que havia um vinho para as mulheres bonitas. 90 00:11:10,670 --> 00:11:12,661 Que era elegante beber como agora é o whisky. 91 00:11:13,673 --> 00:11:17,666 Um vinho suave que se bebe sem sentir e quase sem gostar. 92 00:11:18,678 --> 00:11:24,674 Mas tão elegante! Só quando pagávamos sabíamos o caro que nos custava. 93 00:11:26,085 --> 00:11:28,076 Champanha! 94 00:11:28,688 --> 00:11:32,681 Lembra-se ChoIi, o que dia em que vimos beber Palácios? 95 00:11:33,693 --> 00:11:36,685 Aquele dia não foi o seu Juan, o bom senhor que pagou o convite. 96 00:11:37,697 --> 00:11:39,688 Senão um alegre vereador. 97 00:11:46,706 --> 00:11:49,698 Hoje estás mais linda do que nunca. 98 00:11:50,710 --> 00:11:54,703 De verdade? Não posso cantar se não tomo um pouco de champanha. 99 00:11:55,715 --> 00:12:02,712 -Deliciosa! Deliciosa! -Não há vinho, como a champanha. 100 00:12:07,226 --> 00:12:10,627 Ei, venha aqui! Achas que me darão champanha antes de dançar? 101 00:12:11,230 --> 00:12:13,630 Igual que toma Palácios para a garganta? 102 00:12:13,630 --> 00:12:16,725 -Isto não é certo! -Pois lhe saem as pernas até peIa cabeça. 103 00:12:18,738 --> 00:12:26,736 E na luz do doce mar. Tomando vai. Começa igual. Maior papei. Maior papei. 104 00:12:27,747 --> 00:12:34,744 É o de navegar. Para os que querem ver o mar. Feliz estou. Feliz estás. 105 00:12:46,766 --> 00:12:50,759 Srta. estou disposto a tudo. Quando vai me conceder sua mão? 106 00:12:51,771 --> 00:12:55,764 Por favor, Dom Praxedes. És um vereador. E isto tem que pensar muito. 107 00:12:56,776 --> 00:12:59,768 Lembra-se daquele solitário que você gostou tanto? 108 00:13:00,780 --> 00:13:02,771 -Ah, já sei! -Feche os olhos! 109 00:13:03,282 --> 00:13:06,774 -Vamos brincar de cabra cega? -Já o escondi. 110 00:13:10,790 --> 00:13:14,783 Se você quiser, incIuo-o no orçamento municipal. 111 00:13:17,797 --> 00:13:20,789 E vou contigo meu doce bem. 112 00:13:21,801 --> 00:13:28,798 Vou peias ondas do verde mar. 113 00:13:29,809 --> 00:13:32,801 Oh, verdes águas espumosas. Sim! 114 00:13:33,813 --> 00:13:38,807 Não tenho medo de naufragar! Não tenho medo de naufragar! 115 00:13:39,819 --> 00:13:46,816 Vou escutando no andar do Vapor por este mar, e na luz do doce mar. 116 00:13:47,827 --> 00:13:49,818 Meninas! Mais vigor nos movimentos! 117 00:13:50,429 --> 00:13:52,420 -Colocar mais gás nos marinheiros? -CaIe-se! 118 00:13:57,837 --> 00:13:59,828 Esta é minha filha, Dom Jerônimo! 119 00:14:00,339 --> 00:14:03,331 Já vão vê-Ia! Não reclamará por apresentar-se sozinha? 120 00:14:03,843 --> 00:14:06,641 -Favorecimento! -É que minha filha se destaca! 121 00:14:07,346 --> 00:14:11,350 Não mais que a minha sobrinha! O que acontece é... o que acontece. 122 00:14:11,350 --> 00:14:13,841 -Naturalmente. -Então você já sabe. 123 00:14:14,153 --> 00:14:17,452 Silêncio! Demônio de mulher! Sempre a mesma coisa. 124 00:14:19,859 --> 00:14:22,851 Chega, senhoritas. Terminou o ensaio. 125 00:14:25,364 --> 00:14:29,357 -Amanhã na mesma hora? -Todas ao camarim. Vamos! 126 00:14:29,869 --> 00:14:31,860 Ei, meninas! Venham ver o meu cabelo novo. 127 00:14:32,371 --> 00:14:34,862 -Mas eles estão nos esperando. -Que esperem, para isto são namorados. 128 00:14:41,881 --> 00:14:43,872 -Onde estão os paletós dos rapazes? -Acabam de chegar! 129 00:14:44,884 --> 00:14:47,819 -Bom. Avise a Srta. Palácios para ensaiar. -Srta. Palácios! 130 00:14:48,087 --> 00:14:51,488 Srta. Palácios! Quem a viu, quem a ver! 131 00:14:51,891 --> 00:14:54,883 Disseram-me que a Palácios antes de ser principiante de zarzueIa... 132 00:14:55,895 --> 00:14:58,887 Foi ajudante de palco como eu no BarbieIIi. Somos da mesma origem. 133 00:14:59,899 --> 00:15:05,496 -Mas ainda não foi anunciada. -Mas tem que ser com uma estréia. 134 00:15:05,905 --> 00:15:08,897 Se não tivesse me apaixonado pelo pobretão do meu marido 135 00:15:09,909 --> 00:15:14,903 Neste momento teria um colar de brilhantes como este. 136 00:15:14,903 --> 00:15:17,847 -Sim. Sim. Ai que engraçada que é! -Escute aqui! 137 00:15:18,417 --> 00:15:22,911 Vamos embora porque isto vai terminar maI! 138 00:15:26,926 --> 00:15:32,728 -Cada coisa você pensa, Praxedes! -Como não vou pensar se estou na glória. 139 00:15:33,933 --> 00:15:36,925 E eu também. Quando queira, maestro. 140 00:15:38,938 --> 00:15:41,736 Ai que frio que faz aqui! Podiam ligar este aquecedor. 141 00:15:41,941 --> 00:15:43,932 Já entendeu o que deveria entender. 142 00:15:44,543 --> 00:15:47,535 -Claro! Como já é famosa! -Porque é a que melhor dança. 143 00:15:47,947 --> 00:15:50,939 -Na corda bamba! -Escute Sra. e perdoe-me a expressão. 144 00:15:51,951 --> 00:15:54,943 -Com expressão te chamaria teu pai. -De que me chamava? 145 00:15:55,454 --> 00:15:57,854 -Filha! -Cachorra! 146 00:16:10,970 --> 00:16:12,961 Muito Bem. Que escândalo é este? Vão todas para a rua! 147 00:16:15,474 --> 00:16:18,966 -Mas eu não! -CaIem-se. Caiam fora! 148 00:16:19,979 --> 00:16:22,777 Ah, quando souberem do que eu sei... 149 00:16:23,983 --> 00:16:25,974 Vamos! Saiam! 150 00:16:26,986 --> 00:16:28,977 CaIem-se! 151 00:16:30,990 --> 00:16:32,981 Brigonas! 152 00:16:33,993 --> 00:16:36,985 Fique tranqüila. Já vamos saber se ela é a melhor ou não. 153 00:16:37,997 --> 00:16:41,990 -Coruja! -Já chega, tia! Por que fizestes tudo isto? 154 00:16:42,401 --> 00:16:44,392 Por você. Para que te valorizem como mereces. 155 00:16:44,392 --> 00:16:47,801 ChoIi não tem culpa. Se disseram isto, é porque dança bem. 156 00:16:48,207 --> 00:16:51,108 Se não tivesse exigido de Dom Jerônimo, ainda estaria no coral. 157 00:16:51,410 --> 00:16:53,401 Queria que tivesse a mesma sorte que eia. 158 00:16:54,013 --> 00:16:58,712 Um bom Sr. destes que chamam de padrinho? Não tia, eu amo meu namorado. 159 00:16:59,018 --> 00:17:02,818 Tens que pensar mais alto. Não vá fazer a mesma bobagem que eu. 160 00:17:03,022 --> 00:17:05,820 Não te contei? Está aí de plantão teu namorado e o meu. 161 00:17:06,025 --> 00:17:08,721 -Maria não tem namorado. -Pois disse-me que era ele. 162 00:17:09,028 --> 00:17:11,019 -Oferto ele para você! -Eu já tenho o meu. 163 00:17:11,530 --> 00:17:14,226 -Vale muito pouco! -Escute-me, senhora: Chega! 164 00:17:14,500 --> 00:17:18,027 Tia, por favor. De novo? Embora não gostes, eu amo Cândido. 165 00:17:18,237 --> 00:17:22,341 Cândido! Um pobre relojoeiro morto de fome e sem um duro. 166 00:17:22,341 --> 00:17:24,400 Andem! Vão se preparar! 167 00:17:24,400 --> 00:17:26,501 Sabia Cândido, que faz um frio de matar? 168 00:17:26,501 --> 00:17:30,538 -Eu trouxe capa, mas... -Que vão dizer, se não comprarmos uma? 169 00:17:30,749 --> 00:17:34,150 -Aquecemo-nos com café e pão doce. -E como eu gosto de pão doce! 170 00:17:34,553 --> 00:17:36,544 O que vou dizer, Cândido? 171 00:17:38,057 --> 00:17:41,857 Um marido como Dom Juan é o que faz falta à minha sobrinha. 172 00:17:42,061 --> 00:17:44,552 Rico, de boa aparência e empresário. 173 00:17:45,064 --> 00:17:47,555 -Ah, eu gosto deste tipo! -É natural! 174 00:17:48,067 --> 00:17:51,559 -É verdade que Dom Juan e a Palácios... -Não, minha querida, isto já acabou! 175 00:17:52,071 --> 00:17:57,065 Está livre. Por isto repito: Que bom marido poderia conseguir eia. 176 00:17:58,077 --> 00:18:00,068 Estão prontas, meninas? Vamos! 177 00:18:12,591 --> 00:18:15,583 -Aí está Dom Juan! -Pequena a capa dele, não? 178 00:18:17,096 --> 00:18:19,087 Boa Noite, Dom Juan! 179 00:18:22,401 --> 00:18:24,392 -Um momento, por favor, Dom Juan! -Sim? 180 00:18:26,105 --> 00:18:28,096 Animal! 181 00:18:29,108 --> 00:18:31,599 -DescuIpe-me! -Não. Quem tem que perdoar é você! 182 00:18:32,111 --> 00:18:34,602 -Como se sente? -Não. Eu não sou a cinderela. 183 00:18:35,114 --> 00:18:38,106 Nem eu o príncipe. Mas poderíamos vir a ser. 184 00:18:39,118 --> 00:18:42,110 -Obrigado! -Trabalha aqui? 185 00:18:42,110 --> 00:18:45,123 -Canto no coral! -E como não havia percebido até agora? 186 00:18:46,125 --> 00:18:50,118 -Certamente porque não valeria a pena. -Terei que lavar meus olhos. 187 00:18:51,130 --> 00:18:53,121 -Posso esperá-Ia? -Sim! 188 00:18:53,332 --> 00:18:55,323 -Quando vou voltar a vê-Ia? -Minha obrigação é vir todos os dias aqui. 189 00:18:57,136 --> 00:19:00,128 -Um momento Srta. Como se chama? -Maria Lujan. 190 00:19:02,141 --> 00:19:04,132 Maria Lujan? É sua filha? 191 00:19:04,443 --> 00:19:07,935 Não Sr. É minha sobrinha. Estamos sozinhas no mundo. 192 00:19:08,147 --> 00:19:12,641 Eu também já fui artista, mas os anos passam. Agora sou vendedora de jóias. 193 00:19:13,152 --> 00:19:17,145 -Pois sua sobrinha é uma jóia. -Você não sabe como é. E como canta! 194 00:19:18,157 --> 00:19:22,150 -Embora no coral não a valorizem. -A partir de amanhã eu virei escutá-Ia. 195 00:19:23,162 --> 00:19:25,153 -Oi Cândido! -Saíste por último. 196 00:19:25,464 --> 00:19:29,161 -Perdoe-me, fui buscar isto na portaria. -O que é? 197 00:19:29,568 --> 00:19:32,128 -Seu presente de aniversário! -Um lenço! 198 00:19:32,128 --> 00:19:34,435 -Dá má sorte! -Pare com isto! 199 00:19:34,673 --> 00:19:38,165 -Amando-nos, não pode trazer má sorte! -Boa noite, Sra. Estás bem? 200 00:19:39,178 --> 00:19:41,976 -Muito bem! -Isto é um olho ou um binóculo? 201 00:19:42,181 --> 00:19:44,172 -São os narizes! -Tão em cima? 202 00:19:45,184 --> 00:19:48,585 -Que lindo! Que engraçado! Vamos! -Tia, é que hoje é o aniversário dele! 203 00:19:48,585 --> 00:19:51,178 Tia, Tony e eu queria Ievá-Ias ao Baile da Encomenda. 204 00:19:51,178 --> 00:19:54,191 -E vai haver concurso de beleza! -É um dia. Apenas um dia! 205 00:19:54,726 --> 00:19:56,717 -E quantos anos está completando? -Dezenove! 206 00:19:57,196 --> 00:20:00,188 -Está vendo? É um maI sucedido. -Tia, deixe isto de lado. 207 00:20:01,200 --> 00:20:04,192 Seu namorado agora é o teatro. Que este seja o último baile com ele. 208 00:20:16,215 --> 00:20:20,208 Foi uma saia de ''percar'' e engomada 209 00:20:21,220 --> 00:20:25,213 E os meus sapatos baixos de ''CharoI'' 210 00:20:26,225 --> 00:20:29,217 E no manto venho me agasalhar 211 00:20:30,229 --> 00:20:34,222 Por estas ruas com a graça e Deus. 212 00:20:36,235 --> 00:20:39,227 Com o chapéu colocado assim 213 00:20:40,239 --> 00:20:44,232 E muito franzida e justa a calça 214 00:20:45,244 --> 00:20:53,242 É lindo passear por Madrid. Luzindo tudo o que Deus lhe deu. 215 00:20:54,253 --> 00:21:02,251 E vai no baile derramando charme. E se é um ''Choti'', diz ele. 216 00:21:03,262 --> 00:21:06,254 E agarra-se com firmeza e tal. 217 00:21:07,266 --> 00:21:10,258 Começa o movimento como você vê. 218 00:21:29,788 --> 00:21:33,280 Foi uma saia de ''percar'' e engomada 219 00:21:34,293 --> 00:21:37,285 E os meus sapatos baixos de ''CharoI'' 220 00:21:38,297 --> 00:21:42,290 E no manto venho me agasalhar 221 00:21:43,001 --> 00:21:46,300 Por estas ruas com a graça e Deus. 222 00:21:47,306 --> 00:21:50,298 -Sua tia vai acabar nos separando. -Não lhe dê ouvidos. 223 00:21:51,710 --> 00:21:53,701 Que bem ficou em você o lenço. 224 00:22:03,322 --> 00:22:07,315 -Como é para você, três duros a menos. -Mas Nicássio comprou-me uma lançadeira. 225 00:22:08,327 --> 00:22:10,318 Como pode ter comprado-lhe isto com o que tu vaIes? 226 00:22:43,362 --> 00:22:46,354 -Luiza, os jurados estão olhando você. -Estão longe de onde dançamos. 227 00:22:47,366 --> 00:22:49,357 Pois eu te vejo, onde você estiver. 228 00:22:53,372 --> 00:22:58,366 -Veja o destaque que tem Maria! -E como dança! Igualzinha a mim. 229 00:23:17,396 --> 00:23:20,388 E nos deixaram sozinhos. E nos aplaudem. 230 00:23:21,400 --> 00:23:23,391 -Já estou vendo. -Nunca haviam me aplaudido. 231 00:23:24,403 --> 00:23:26,394 -E você gosta tanto assim? -Muito! 232 00:23:26,705 --> 00:23:31,404 Senhoras e senhores, os jurados vão anunciar a rainha da beleza. 233 00:23:32,411 --> 00:23:38,407 Foi uma verdadeira responsabilidade porque vieram muitas moças bonitas. 234 00:23:39,418 --> 00:23:44,412 Todas filhas da minha alma, todas merecem o prêmio, mas como ele é único... 235 00:23:45,424 --> 00:23:50,418 Este prêmio tem que ser para uma só. A de vestido de poar. 236 00:23:52,431 --> 00:23:54,422 -Minha Maria! -Mas, eu? 237 00:23:55,434 --> 00:23:58,426 -Você Srta. ganhou o prêmio! -Viva! 238 00:24:00,439 --> 00:24:05,433 Tinha que ser. Nasceu para rainha. Levará uma medalha valendo uns 40 duros. 239 00:24:11,450 --> 00:24:13,441 Faça-me o favor de aproximar-se Srta. 240 00:24:19,858 --> 00:24:22,850 -Aqui tens e em boa hora! -Obrigado! 241 00:24:23,462 --> 00:24:26,454 -Como se chama, Srta.? -Maria. Maria Lujan. 242 00:24:27,466 --> 00:24:29,457 Pois um viva para a rainha Maria Lujan. 243 00:24:37,476 --> 00:24:39,467 Que também será a rainha do teatro. 244 00:24:39,978 --> 00:24:44,472 E por que não? Isto é o que pretendo. Que seja a rainha do teatro. 245 00:24:45,984 --> 00:24:50,978 Tenho observado-a estes dias no coral. Canta muito bem e tem boas condições. 246 00:24:50,978 --> 00:24:54,490 Não duvide. Se estou dizendo eu que fui artista e percebo onde existe valor. 247 00:24:54,993 --> 00:25:00,090 Que acha de sairmos os três? Quero falar com Maria sobre um folheto artístico. 248 00:25:00,499 --> 00:25:04,492 -O que você decidir está bem. -Iremos ao teatro ver alguma cupIetista. 249 00:25:05,103 --> 00:25:07,503 -E depois iremos jantar. -Que ótimo! 250 00:25:13,512 --> 00:25:17,505 -Isto rejuvenesce-me! Gritavam por mim! -Ah, sim? 251 00:25:19,017 --> 00:25:23,010 -E Maria, não cantou nunca um cupIé? -Eu gosto de coisas melhores. 252 00:25:23,522 --> 00:25:26,320 Chamam a isto de gênero íntimo. Mas se ganha dinheiro. 253 00:25:26,525 --> 00:25:28,516 E sua qualidade depende da música. 254 00:25:32,531 --> 00:25:35,523 Calma Senhores! Calma por favor! Um pouco de calma! 255 00:25:37,135 --> 00:25:42,129 Respeitável público, a BeIIa Charito não voltará a cantar o mesmo cupIé. 256 00:25:43,141 --> 00:25:47,134 Como é o seu desejo e o de todos. Porque acabam de proibir as autoridades. 257 00:25:49,548 --> 00:25:52,540 Calma! Calma Senhores, por favor! 258 00:25:55,554 --> 00:25:58,546 Além disso aplicaram a esta casa uma multa de cem duros. 259 00:26:01,560 --> 00:26:04,552 Não joguem, por favor! Não joguem. Chega! 260 00:26:09,568 --> 00:26:12,560 E agora a BeIIa Charito que cantará: Cubra-me. 261 00:26:16,575 --> 00:26:18,566 Está vendo o ambiente onde se desenvolve o cupIé? 262 00:26:19,578 --> 00:26:21,569 Agora escutarás a uma artista do gênero. 263 00:26:28,587 --> 00:26:35,584 Na praia se banhava uma menina angeIicaI 264 00:26:36,595 --> 00:26:42,591 E acariciava-Ihe as ondas o seu corpo escuIturaI. 265 00:26:43,602 --> 00:26:50,599 Ao entrar na cabine e tirar sua roupa de banho 266 00:26:51,109 --> 00:26:57,605 Dizia ao seu banheiro com uma voz encantadora 267 00:26:58,617 --> 00:27:04,613 Cubra-me. Cubra-me. Cubra-me. Que estou gelada. 268 00:27:05,123 --> 00:27:11,619 Para mim poder cobrir-te seria a felicidade adorada. 269 00:27:12,631 --> 00:27:17,625 Cubra-me. Cubra-me. Cubra-me. 270 00:27:18,136 --> 00:27:24,632 Que tenho frio. Se tu queres que te cubra, vem aqui carinho meu. 271 00:27:26,645 --> 00:27:31,639 -É isto o que está buscando? -É o que espera uma artista em ascensão. 272 00:27:32,651 --> 00:27:34,642 -E que você pode ser. -E será! 273 00:27:35,654 --> 00:27:41,650 Numa tarde de tempestade, a morena a passear 274 00:27:42,661 --> 00:27:48,657 Sem guarda-chuva se molhava indo caIadinha e tal 275 00:27:49,668 --> 00:27:56,665 Um rapaz a paquerou e chegou tão inoportuno 276 00:27:57,175 --> 00:28:02,670 Que eia disse sim, sem pensar. 277 00:28:04,182 --> 00:28:07,174 Eu a cantaria de outra maneira. 278 00:28:07,686 --> 00:28:10,678 Cubra-me. Cubra-me. Que estou gelada. 279 00:28:11,189 --> 00:28:17,685 Para mim poder cobrir-te seria a felicidade sonhada. 280 00:28:18,697 --> 00:28:24,693 Cubra-me. Cubra-me. Cubra-me. Que tenho frio. 281 00:28:25,203 --> 00:28:30,698 Se tu queres que me cubra, venha aqui carinho meu. 282 00:28:31,710 --> 00:28:33,701 Vamos jantar! 283 00:28:38,717 --> 00:28:43,711 Pense bem, Maria. Eu não pretendo que seja a BeIIa Charito. Cantas muito melhor. 284 00:28:44,723 --> 00:28:46,714 Champanha! Traz-me as melhores recordações. 285 00:28:47,225 --> 00:28:51,719 O cupIé está agora em moda, e necessita de novas figuras. 286 00:28:52,230 --> 00:28:54,733 No cupIé você pode ser o que quiser. 287 00:28:54,733 --> 00:28:57,725 Filha, que sorte um empresário te oferecer um teatro para estrear! 288 00:28:58,737 --> 00:29:01,729 Mas para tudo isto se necessita vestidos bordados. 289 00:29:02,240 --> 00:29:04,731 -E isto vaIe dinheiro! -Não pense em dinheiro! 290 00:29:05,243 --> 00:29:08,235 Você pagaria tudo isto como fizestes outras vezes? 291 00:29:09,748 --> 00:29:11,739 -E em troca? -O que você quiser! 292 00:29:12,751 --> 00:29:14,742 -Que não seja o que você está pensando. -Maria! 293 00:29:15,754 --> 00:29:18,746 Por favor não diga nada. Dar-me-ia muita pena saber que não pensa como eu. 294 00:29:19,758 --> 00:29:23,751 Seria preferível seguir no coral por toda a vida. E sem champanha. 295 00:29:25,764 --> 00:29:29,757 -Já verá este imbecil do Dom Juan! -Na verdade pensou que eu era uma delas. 296 00:29:30,769 --> 00:29:35,763 -Já deixei o coral e assunto encerrado. -Mas para eia não tem desculpas! 297 00:29:36,775 --> 00:29:38,766 -Se eu a encontrar... -Vai respeitá-Ia como eu. 298 00:29:39,277 --> 00:29:41,768 Mas por que a defende tanto, se nem sequer tem seu sangue. 299 00:29:42,280 --> 00:29:44,771 Não importa. Criou-me e sacrificou-se por mim. E me quer a seu modo. 300 00:29:45,784 --> 00:29:47,775 Pois há carinhos que matam! 301 00:29:49,187 --> 00:29:52,179 Por favor, não diga isto, pobre tia. De desgosto está de cama. 302 00:29:52,791 --> 00:29:55,589 Fez tantas ilusões de me ver como cupIetista famosa. 303 00:29:55,794 --> 00:29:59,787 E quando terminar tudo isto, já estaremos casados. 304 00:30:01,399 --> 00:30:05,392 -Você me ama de verdade? -És o único amor da minha vida! 305 00:30:05,392 --> 00:30:06,112 Maria! 306 00:30:10,809 --> 00:30:16,805 Oh, Maria... Se meu canto de amor é por ti. 307 00:30:18,817 --> 00:30:22,810 -E música não te falta! -E com acompanhamento de violino. 308 00:30:23,822 --> 00:30:28,816 -Não percebeu que é sua canção? -Nossa canção! Nunca vou esquecer. 309 00:30:29,327 --> 00:30:31,818 Mandarei que a toquem em nosso casamento. 310 00:30:41,940 --> 00:30:48,436 -Ai que dor! Ai que dor! -Mas onde te dói? Isto foi um frio! 311 00:30:48,646 --> 00:30:51,843 -Mas se te doía do outro lado. -Me dói onde eu tenho vontade! 312 00:30:54,853 --> 00:30:57,845 -E quem tem a culpa de tudo isto? -Vamos! Deixe disso! 313 00:30:58,857 --> 00:31:01,655 Um mês sem restabeIecer-me. Sem poder trabalhar. 314 00:31:01,860 --> 00:31:03,851 E sem que esta trabalhe. 315 00:31:04,562 --> 00:31:08,862 Ai; Senhor! Empenharei as jóias que sobraram. E sem pagar o aluguei! 316 00:31:09,868 --> 00:31:11,859 Prometeram-me trabalho em um atelier de costura. 317 00:31:12,370 --> 00:31:15,862 São os duros que me faltam! Vão nos despejar da casa! 318 00:31:16,474 --> 00:31:19,875 E morrerei, porque não poderemos pagar um médico. 319 00:31:20,378 --> 00:31:24,872 -E eu, destas dores, não entendo. -Eu morrerei! 320 00:31:25,884 --> 00:31:27,875 CaIe-se agora! Eu vou buscar dinheiro! 321 00:31:28,887 --> 00:31:31,879 Mas onde, desgraçada, se despediram-te do teatro. 322 00:31:32,590 --> 00:31:35,889 Se não queres ser cupIetista, que é como ganharia dinheiro aos montes. 323 00:31:38,897 --> 00:31:42,890 Chega, tia! Vou conseguir dinheiro sem necessidade de nada disto! 324 00:31:44,903 --> 00:31:46,894 Enfim! EIa acreditou! 325 00:31:47,906 --> 00:31:51,899 Já não agüentava mais fingir-me de doente. E tudo pelo seu bem. 326 00:31:52,911 --> 00:31:55,903 -Que mulheres boazinhas! -E você que o diga, MichaeIa! 327 00:31:56,915 --> 00:32:01,909 E se ficasse na cama, ia terminar doente de verdade. Me dói todo o corpo. 328 00:32:04,923 --> 00:32:06,914 -Trouxe algo, não? -Aqui está! 329 00:32:07,926 --> 00:32:10,918 Passo uma fome e a pobre Maria também! 330 00:32:11,930 --> 00:32:13,921 Mas é melhor que eu faça este drama agora 331 00:32:14,933 --> 00:32:17,925 que eia passe com o pobretão deste Cândido depois! 332 00:32:18,937 --> 00:32:24,933 No baile da Sandunga, foi dançar RomanoIe 333 00:32:25,543 --> 00:32:30,947 E lá disse ao sapateiro que lhe conserte os tamancos 334 00:32:31,950 --> 00:32:36,944 Ai Sandunga! Sandunga de amor eu morro. 335 00:32:37,956 --> 00:32:43,952 Se não me dás teu carinho, assim mesmo eu te quero. 336 00:32:44,963 --> 00:32:50,959 Venham Srs. ter a coleção completa. Para os solteiros! Para os solteiros! 337 00:32:59,978 --> 00:33:00,698 Maria? 338 00:33:03,982 --> 00:33:07,975 -Não agüento mais. Se tu soubesses... -Diz-me então. 339 00:33:08,987 --> 00:33:10,978 Minha tia está deixando-me a vida impossível. 340 00:33:11,189 --> 00:33:13,987 Necessito cem duros de qualquer modo. Senão terei que voltar ao teatro. 341 00:33:14,993 --> 00:33:17,985 -Isto, nunca! -Ajude-me Cândido! 342 00:33:18,997 --> 00:33:21,989 Mas eu não tenho mais que alguns duros. 343 00:33:23,001 --> 00:33:26,994 -Aqui tem dinheiro para os pagamentos. -Que está pensando em fazer? 344 00:33:28,006 --> 00:33:29,997 -Precisas do dinheiro? -Mas não a este preço. 345 00:33:31,009 --> 00:33:35,002 -Ele não está. Até voltar tento devolver. -E se não puder? 346 00:33:36,014 --> 00:33:41,008 -É preferível que eu roube do que você. -Leve-o. 347 00:33:42,020 --> 00:33:47,014 -Obrigado, Cândido! - Mas não chores. Até amanhã. 348 00:33:48,026 --> 00:33:51,018 Sim. Até amanhã às sete. 349 00:34:04,042 --> 00:34:07,034 -Boa noite, Dom Tomás! -Ah, é você! 350 00:34:08,046 --> 00:34:10,037 -Pensei que estivesse viajando. -Voltei à noite. 351 00:34:12,050 --> 00:34:15,042 DescuIpe-me, é que estou esperando Cândido. 352 00:34:15,253 --> 00:34:17,949 Pois pode esperar sentada. Vai passar um tempo na cadeia. 353 00:34:17,949 --> 00:34:20,251 -Na cadeia? -Me roubou. 354 00:34:20,558 --> 00:34:24,050 Não, Dom Tomás. Não lhe roubou. Pensava em devoIver-Ihe, fez por mim. 355 00:34:25,063 --> 00:34:29,056 -Tem que tirar-Ihe da cadeia. -Então, vai devolver o dinheiro? 356 00:34:31,069 --> 00:34:35,062 -Minha tia gastou todo. -Sinto muito. Para mim custa ganhá-Io. 357 00:34:36,074 --> 00:34:39,066 -Não sou moça bonita que me presenteiam. -Não é o meu caso. Eu trabalho. 358 00:34:40,078 --> 00:34:46,074 Eu sei. No teatro. Aí poderá encontrar um mais rico que este bobo do Cândido. 359 00:34:47,085 --> 00:34:50,077 Se eu trouxer o dinheiro, poderá coIocar-Ihe em Iiberdade? 360 00:34:51,089 --> 00:34:55,082 -Se for antes de que ele seja julgado. -Eu lhe trarei! 361 00:34:57,695 --> 00:35:01,688 -Já. Já entendi tudo. -Me salvará! 362 00:35:02,100 --> 00:35:05,092 Darei os cem duros a ele e farei que retire a denúncia. 363 00:35:06,104 --> 00:35:10,097 -Ficou feliz? -Sim, muito. És bom. Nunca esquecerei. 364 00:35:11,109 --> 00:35:16,103 Invejo a este rapaz que fez-Ihe dar esse passo. Deves amá-Io muito, não? 365 00:35:18,116 --> 00:35:24,112 -DescuIpe-me. Não te sintas obrigada. -Sim. Tenho que pagar-Ihe esta dívida. 366 00:35:25,123 --> 00:35:30,117 E como? Eu não cobro os favores a você... 367 00:35:31,129 --> 00:35:34,121 Pense em você e na sua carreira. 368 00:35:35,433 --> 00:35:40,132 Estes duros e muitos outros cem podes conseguir sem renunciar a nada. 369 00:35:41,139 --> 00:35:45,132 Creio sinceramente que vaIe a pena. Podes ser uma grande artista. 370 00:35:46,144 --> 00:35:48,135 De gênero íntimo. 371 00:35:48,446 --> 00:35:51,142 Não há gênero pequeno, quando a artista é grande! 372 00:35:53,151 --> 00:35:57,144 Bom. Cantarei cupIés. Serei a BeIIa Maria. 373 00:35:57,555 --> 00:36:01,548 Não. Não. Não. O apelido BeIIa pertenceu a uma época que já acabou. 374 00:36:01,548 --> 00:36:04,651 Serás Maria Lujan! Sem apelidos. 375 00:36:07,165 --> 00:36:12,865 Maria Lujan. Não soa maI. O mesmo que BeIgrano ou EIon. 376 00:36:13,171 --> 00:36:16,470 Talvez o cupIé condense ambos. Os dois estilos. 377 00:36:16,974 --> 00:36:18,965 Amanhã começará a ensaiar. 378 00:36:19,177 --> 00:36:25,173 Me paquerava um rapaz e eu lhe disse que não. 379 00:36:27,185 --> 00:36:35,183 Que o homem que não é valente para que eu lhe quero 380 00:36:36,194 --> 00:36:42,190 Oh Balanço! Balanço! Balanço da neve pura. 381 00:36:43,201 --> 00:36:50,198 Canto esta linda canção com muitíssima doçura. 382 00:37:10,728 --> 00:37:16,724 Por brincarem as artistas 383 00:37:18,236 --> 00:37:25,233 Decidiram meus pais a não me perderem de vista. 384 00:37:26,244 --> 00:37:32,240 Oh Balanço! Balanço! Balanço da neve pura. 385 00:37:33,251 --> 00:37:39,247 Canto esta linda canção com muitíssima doçura. 386 00:37:41,259 --> 00:37:46,253 Muito bem! Agora está muito melhor. -Que excelente fizestes! 387 00:37:47,265 --> 00:37:50,257 -Isto não pode ser! -Deixe-me. Deixe-me passar. 388 00:37:51,269 --> 00:37:55,262 -Dom Juan, quando vou ensaiar? -Agora mesmo! 389 00:38:03,281 --> 00:38:05,272 -O que está acontecendo? -Quero ver a Maria Lujan. 390 00:38:06,284 --> 00:38:11,278 -Como?Ah, tu és o... -Não. Era. 391 00:38:12,790 --> 00:38:17,284 -Está ensaiando, espere que termine. -D.Tomás disse que o pagou um fulano. 392 00:38:17,795 --> 00:38:20,286 -Eu sou o fulano. -Você? 393 00:38:20,798 --> 00:38:25,098 -Calma! Não é o que está pensando. -Ah, não? 394 00:38:25,303 --> 00:38:29,399 Não. Maria é uma grande moça e não tem porque envergonhar-se. 395 00:38:29,607 --> 00:38:31,598 Vai me dizer que deu o dinheiro só por... 396 00:38:32,310 --> 00:38:35,302 Por complacência. E porque eia merece. 397 00:38:36,314 --> 00:38:40,307 Sou empresário. Necessito estrelas e não tenho dúvidas que descobri uma. 398 00:38:42,820 --> 00:38:45,414 Vim pedir-Ihe que case comigo. 399 00:38:45,823 --> 00:38:48,815 E se você pedir certamente renunciará a tudo por você. 400 00:38:49,327 --> 00:38:53,320 -Mas você não deveria. -Você e a tia dela a envenenaram. 401 00:38:54,332 --> 00:38:56,323 Não. Ela sente bater algo. 402 00:38:57,335 --> 00:39:00,327 Mais cedo ou mais tarde teria despertado nela sua ambição artística. 403 00:39:02,340 --> 00:39:07,334 Me amava! E você sabe disso. Me amava! 404 00:39:11,849 --> 00:39:15,341 Não é mulher para você. Nem para mim. 405 00:39:16,354 --> 00:39:20,347 É para todos que escutam seus cupIés. -Não sei o que você quer. 406 00:39:21,359 --> 00:39:23,350 Nem talvez eia saiba. 407 00:39:23,761 --> 00:39:28,858 Mas para as mulheres como Maria, o amor é a arte e o amado só uma aventura. 408 00:39:30,368 --> 00:39:37,365 Vamos rapaz, entenda. Ela tem outro caminho, que é diferente do seu. 409 00:39:39,377 --> 00:39:41,368 E ao seu lado não daria certo. 410 00:39:43,381 --> 00:39:47,374 É que eu a amo. Entenda. Eu a amo. 411 00:39:49,086 --> 00:39:53,386 Ama-se muitas vezes na vida. Esquecerá. Talvez encontre algo melhor para você. 412 00:39:54,392 --> 00:39:57,384 Nem todo mundo serve para marido de uma estrela. 413 00:40:50,848 --> 00:40:55,842 ''Você será uma grande artista e eu não passei de um relojoeiro''. 414 00:40:56,454 --> 00:41:01,448 ''Te mando os cem duros que te emprestaram. Desta vez não são roubados''. 415 00:41:02,460 --> 00:41:06,453 ''Me deram por ocupar o lugar de um soldado que ia à África''. 416 00:41:13,471 --> 00:41:15,462 -O que está acontecendo? -É que perdi. 417 00:41:16,474 --> 00:41:20,467 A quem? Ah, melhor para os dois. 418 00:41:21,479 --> 00:41:24,471 -E este dinheiro? -Ele me devolveu. 419 00:41:25,483 --> 00:41:27,474 Ainda bem que teve esta iniciativa. 420 00:41:28,486 --> 00:41:30,477 Não. Este dinheiro é para Dom Juan. É o que deseja Cândido. 421 00:41:31,489 --> 00:41:36,290 Mas, sua boba, uma cupIetista como você, terá muitos Cândidos no mundo. 422 00:41:36,494 --> 00:41:38,485 -Por favor, deixe-me agora, tia. 423 00:41:38,896 --> 00:41:41,990 Agora é quando eu não devo te deixar! A juventude passa rápido. 424 00:41:42,199 --> 00:41:44,497 E nenhum homem reconhece o sacrifício de uma mulher. 425 00:41:45,503 --> 00:41:47,494 Mas o que é isto? Ainda sem vestir-se? 426 00:41:48,506 --> 00:41:53,205 Não é nada. É que nós mulheres somos tão loucas que preferimos ser... 427 00:41:53,511 --> 00:41:56,503 -Contigo até a pão e cebola. -De verdade? 428 00:41:57,915 --> 00:41:59,906 Pois também não é nada maI ter carro e colares. 429 00:42:00,518 --> 00:42:03,510 E isto tudo pode te dar o público que está esperando que apareça. 430 00:42:05,523 --> 00:42:07,514 -Não. Não posso. -Sim. Pode. 431 00:42:24,316 --> 00:42:26,511 ''O ÚLTIMO TANGO'' 432 00:44:24,436 --> 00:44:28,429 Recordando aquelas mulheres que um dia souberam comover 433 00:44:29,441 --> 00:44:35,437 Com a magia breve do cupIé. Seja homenagem o mosaico de canções famosas. 434 00:44:36,448 --> 00:44:41,442 Extraídas de uma estória inventada que pode ser real. 435 00:45:21,994 --> 00:45:24,986 -Tenho me divertido aqui! -Quem se apresenta aqui? 436 00:45:25,497 --> 00:45:27,488 -Maria Lujan. -Uma antiga amiga nossa. 437 00:45:28,500 --> 00:45:31,298 -Um pouco mais que isto! -Não sabia que estava aqui? 438 00:45:31,503 --> 00:45:34,301 Não. Faz muito tempo que a procurávamos e não a encontrávamos. 439 00:45:34,506 --> 00:45:38,499 -Não sabíamos nada sobre eia. -Há dois meses apresenta-se nesta casa. 440 00:45:39,511 --> 00:45:43,504 E salta como eu. Que não tem dificuldade. 441 00:46:02,067 --> 00:46:04,058 Ai a Rumba 442 00:46:04,536 --> 00:46:07,528 E salta como eu. Que não tem dificuldade. 443 00:46:23,555 --> 00:46:26,547 -Dom Camilo, como estou fácil hoje! -Combina com a pouca roupa que tem. 444 00:46:27,559 --> 00:46:29,550 E pouco assim, só eu tenho! 445 00:46:31,163 --> 00:46:33,154 Pode entrar! 446 00:46:34,166 --> 00:46:38,159 -Quem é? -Vim trazer a roupa. Minha mãe está doente. 447 00:46:38,570 --> 00:46:40,561 Pode deixar aí em cima da mesa. 448 00:46:44,376 --> 00:46:46,571 -E, por que não vai embora? -Queria vê-Ia. 449 00:46:47,079 --> 00:46:49,377 Minha mãe disse-me que eras uma grande artista. 450 00:46:49,581 --> 00:46:53,779 -A melhor das melhores. -Eu também quero ser artista. 451 00:46:54,686 --> 00:46:58,554 -Você gosta de cantar? -Sim. Todas as suas canções. 452 00:46:58,554 --> 00:47:02,458 Pois sua mãe não deveria consentir. Não sou indicada para menores. 453 00:47:02,458 --> 00:47:04,585 Sei até as canções que você cantava antes. 454 00:47:05,597 --> 00:47:09,590 -Em quase todos os discos. -Tem um que é o preferido do meu pai. 455 00:47:10,602 --> 00:47:13,594 Oh Mary! Oh Mary! 456 00:47:15,607 --> 00:47:20,408 Se meu canto de amor é por ti. 457 00:47:21,213 --> 00:47:24,614 -Continue! -És um encanto. Como te chamas? 458 00:47:25,117 --> 00:47:27,915 -Mary! -Maria, como eu? 459 00:47:27,915 --> 00:47:30,011 Mas o sobrenome é feio para o teatro! 460 00:47:30,622 --> 00:47:32,613 Chamorro. 461 00:47:34,026 --> 00:47:35,618 Chamorro? 462 00:47:36,628 --> 00:47:38,619 Não. Não pode ser. Você é muito pequena. 463 00:47:39,631 --> 00:47:41,622 Sou a caçula dos meus irmãos. 464 00:47:42,634 --> 00:47:45,432 Cândido Chamorro, relojoeiro. 465 00:47:45,837 --> 00:47:49,830 Não, Sra. Meu pai se chama Prudenis e é pedreiro. 466 00:47:53,645 --> 00:47:56,341 Maria! É sua apresentação. De que está rindo? 467 00:47:56,648 --> 00:47:58,639 Por um momento me vi mãe de dez filhos. 468 00:47:59,651 --> 00:48:02,643 Sim, linda. Pensei que seu pai era um velho amigo meu. 469 00:48:03,655 --> 00:48:06,647 Esta noite terá entre o público um velho amigo seu. 470 00:48:06,858 --> 00:48:09,850 -Quem é? -Um grande empresário. 471 00:48:14,099 --> 00:48:18,092 -Juan Contreras? -Ele mesmo. Veio com uns amigos. 472 00:48:19,671 --> 00:48:22,663 -Vai me ver aqui? -Que importa o lugar, se tu és a mesma. 473 00:48:24,176 --> 00:48:27,168 Está bem! Já estou indo. 474 00:48:57,709 --> 00:49:03,705 Vi você na rua. Passou junto a mim. Disse-me uns versos. 475 00:49:04,716 --> 00:49:07,708 Não foi do meu agrado. 476 00:49:08,720 --> 00:49:10,711 Não quis lhe olhar. 477 00:49:12,724 --> 00:49:15,716 Não quis lhe parar. 478 00:49:17,729 --> 00:49:26,728 Ele me disse: Vida, se você me quisesse igual que na glória, talvez que vivesse. 479 00:49:27,739 --> 00:49:35,737 E eu envergonhada. Fiquei orgulhosa. 480 00:49:39,751 --> 00:49:46,748 Teus olhos em mim, se fixaram em meu corpo a olhar. 481 00:49:48,260 --> 00:49:56,258 Então senti uma coisa muito difícil de explicar. 482 00:49:57,269 --> 00:50:03,265 Mas o que vou fazer, se canta-se facilmente uma mulher. 483 00:50:04,276 --> 00:50:09,270 Mas foi um caso que não pude refletir. 484 00:50:09,781 --> 00:50:13,774 E lhe dei meu coração. 485 00:50:15,287 --> 00:50:18,279 É um cupIé antigo, não? 486 00:50:18,790 --> 00:50:20,781 -Cantado por uma grande artista. -A melhor de todas. 487 00:50:21,793 --> 00:50:23,784 Com certeza. É maravilhosa. 488 00:50:24,796 --> 00:50:26,787 A única que soube cantar um cupIé. 489 00:50:27,799 --> 00:50:36,798 Louquinha de prazer ao ver-me adorada e sem perceber já estava vidrada. 490 00:50:37,809 --> 00:50:45,807 Porque me dizia, que se derretia. 491 00:50:47,219 --> 00:50:52,213 Seus olhos escuros, um pouco entreabertos 492 00:50:52,824 --> 00:50:56,817 Entravam em minha alma com força e clamor 493 00:50:58,396 --> 00:50:59,658 Maravilhoso! 494 00:51:00,365 --> 00:51:04,358 -Está cantando como nunca. -Canta como sempre. 495 00:51:04,836 --> 00:51:06,827 Minha boca. 496 00:51:10,842 --> 00:51:17,839 Por Deus, olhe-me. Olhe-me, pouco a pouco, por favor. 497 00:51:19,351 --> 00:51:26,348 Que quero saber se é verdade que tu me queres como eu. 498 00:51:27,459 --> 00:51:34,456 Repete que sim. Que não queres a nenhuma mais que a mim. 499 00:51:34,866 --> 00:51:38,859 E se dizes tu que sim, então verás 500 00:51:40,372 --> 00:51:41,522 Se te quero de verdade. 501 00:51:58,890 --> 00:52:01,859 -Ainda é Maria Lujan. -E como chegou até aqui? 502 00:52:02,193 --> 00:52:04,184 -E este é lugar para eia? -Passou por maus momentos. 503 00:52:04,396 --> 00:52:06,887 E lhe sobrou coração. Venham. Vamos cumprimentá-Ia. 504 00:52:10,402 --> 00:52:12,836 -Camareiro! -Pois não? 505 00:52:12,836 --> 00:52:15,896 -Leve uma garrafa ao camarim da Lujan. -Sim, Sr. 506 00:52:31,589 --> 00:52:32,309 Maria! 507 00:52:45,937 --> 00:52:47,928 -ChoIi! -Maria! 508 00:52:48,940 --> 00:52:50,931 -Estás igual! -Quase. 509 00:52:51,943 --> 00:52:54,935 -Que alegria vê-Ios! -Uns amigos: LiIi Varnez e Carlos Molina. 510 00:52:55,947 --> 00:52:57,938 -Muito prazer. -Foi um prazer escutá-Ia. 511 00:52:59,951 --> 00:53:02,943 -Sabiam que eu me apresentava aqui? -Não. 512 00:53:03,955 --> 00:53:06,947 -Viemos por uma coincidência. -Foi uma surpresa. 513 00:53:07,559 --> 00:53:09,959 Agora sou o que chamam de animadora. 514 00:53:10,962 --> 00:53:12,953 Quando começamos chamavam-nos de cupIetistas. 515 00:53:13,965 --> 00:53:18,766 Depois tonaIigeiras, cancionetistas. Mas tudo é a mesma coisa. 516 00:53:18,970 --> 00:53:20,961 -Não. -É gênero íntimo. 517 00:53:21,306 --> 00:53:24,366 -Este não é o seu lugar. -Por que não? 518 00:53:24,366 --> 00:53:26,967 Porque és Maria Lujan. 519 00:53:27,679 --> 00:53:31,479 Uma moça que um dia soube que havia um vinho para as mulheres bonitas. 520 00:53:31,983 --> 00:53:33,974 Que era elegante beber como agora é o whisky. 521 00:53:34,986 --> 00:53:38,979 Um vinho suave que se bebe sem sentir e quase sem gostar. 522 00:53:39,991 --> 00:53:45,987 Mas tão elegante! Só quando pagávamos sabíamos o caro que nos custava. 523 00:53:47,399 --> 00:53:49,390 Champanha! 524 00:53:50,001 --> 00:53:53,994 Lembra-se ChoIi, o que dia em que vimos beber Palácios? 525 00:53:55,006 --> 00:53:57,998 Aquele dia não foi o seu Juan, o bom senhor que pagou o convite. 526 00:53:59,010 --> 00:54:01,001 Senão um alegre vereador. 527 00:54:08,019 --> 00:54:11,011 Hoje estás mais linda do que nunca. 528 00:54:12,023 --> 00:54:16,016 De verdade? Não posso cantar se não tomo um pouco de champanha. 529 00:54:17,028 --> 00:54:24,025 -Deliciosa! Deliciosa! -Não há vinho, como a champanha. 530 00:54:28,540 --> 00:54:31,941 Ei, venha aqui! Achas que me darão champanha antes de dançar? 531 00:54:32,544 --> 00:54:34,944 Igual que toma Palácios para a garganta? 532 00:54:34,944 --> 00:54:38,038 -Isto não é certo! -Pois lhe saem as pernas até pela cabeça. 533 00:54:40,051 --> 00:54:48,049 E na luz do doce mar. Tomando vai. Começa igual. Maior papei. Maior papei. 534 00:54:49,060 --> 00:54:56,057 É o de navegar. Para os que querem ver o mar. Feliz estou. Feliz estás. 535 00:55:08,079 --> 00:55:12,072 Srta. estou disposto a tudo. Quando vai me conceder sua mão? 536 00:55:13,084 --> 00:55:17,077 Por favor, Dom Praxedes. És um vereador. E isto tem que pensar muito. 537 00:55:18,089 --> 00:55:21,081 Lembra-se daquele solitário que você gostou tanto? 538 00:55:22,093 --> 00:55:24,084 -Ah, já sei! -Feche os olhos! 539 00:55:24,596 --> 00:55:28,088 -Vamos brincar de cabra cega? -Já o escondi. 540 00:55:32,103 --> 00:55:36,096 Se você quiser, incIuo-o no orçamento municipal. 541 00:55:39,110 --> 00:55:42,102 E vou contigo meu doce bem. 542 00:55:43,114 --> 00:55:50,111 Vou peias ondas do verde mar. 543 00:55:51,122 --> 00:55:54,114 Oh, verdes águas espumosas. Sim! 544 00:55:55,126 --> 00:56:00,120 Não tenho medo de naufragar! Não tenho medo de naufragar! 545 00:56:01,132 --> 00:56:08,129 Vou escutando no andar do Vapor por este mar, e na luz do doce mar. 546 00:56:09,140 --> 00:56:11,131 Meninas! Mais vigor nos movimentos! 547 00:56:11,743 --> 00:56:13,734 -Colocar mais gás nos marinheiros? -CaIe-se! 548 00:56:19,150 --> 00:56:21,141 Esta é minha filha, Dom Jerônimo! 549 00:56:21,653 --> 00:56:24,645 Já vão vê-Ia! Não reclamará por apresentar-se sozinha? 550 00:56:25,156 --> 00:56:27,954 -Favorecimento! -É que minha filha se destaca! 551 00:56:28,660 --> 00:56:32,664 Não mais que a minha sobrinha! O que acontece é... o que acontece. 552 00:56:32,664 --> 00:56:35,155 -Naturalmente. -Então você já sabe. 553 00:56:35,466 --> 00:56:38,765 Silêncio! Demônio de mulher! Sempre a mesma coisa. 554 00:56:41,172 --> 00:56:44,164 Chega, senhoritas. Terminou o ensaio. 555 00:56:46,678 --> 00:56:50,671 -Amanhã na mesma hora? -Todas ao camarim. Vamos! 556 00:56:51,182 --> 00:56:53,173 Ei, meninas! Venham ver o meu cabelo novo. 557 00:56:53,685 --> 00:56:56,176 -Mas eles estão nos esperando. -Que esperem, para isto são namorados. 558 00:57:03,194 --> 00:57:05,185 -Onde estão os paletós dos rapazes? -Acabam de chegar! 559 00:57:06,197 --> 00:57:09,132 -Bom. Avise a Srta. Palácios para ensaiar. -Srta. Palácios! 560 00:57:09,400 --> 00:57:12,801 Srta. Palácios! Quem a viu, quem a ver! 561 00:57:13,204 --> 00:57:16,196 Disseram-me que a Palácios antes de ser principiante de zarzueIa... 562 00:57:17,208 --> 00:57:20,200 Foi ajudante de palco como eu no BarbieIIi. Somos da mesma origem. 563 00:57:21,212 --> 00:57:26,809 -Mas ainda não foi anunciada. -Mas tem que ser com uma estréia. 564 00:57:27,218 --> 00:57:30,210 Se não tivesse me apaixonado pelo pobretão do meu marido 565 00:57:31,222 --> 00:57:36,216 Neste momento teria um colar de brilhantes como este. 566 00:57:36,216 --> 00:57:39,161 -Sim. Sim. Ai que engraçada que é! -Escute aqui! 567 00:57:39,731 --> 00:57:44,225 Vamos embora porque isto vai terminar maI! 568 00:57:48,239 --> 00:57:54,041 -Cada coisa você pensa, Praxedes! -Como não vou pensar se estou na glória. 569 00:57:55,246 --> 00:57:58,238 E eu também. Quando queira, maestro. 570 00:58:00,251 --> 00:58:03,049 Ai que frio que faz aqui! Podiam ligar este aquecedor. 571 00:58:03,254 --> 00:58:05,245 Já entendeu o que deveria entender. 572 00:58:05,857 --> 00:58:08,849 -Claro! Como já é famosa! -Porque é a que melhor dança. 573 00:58:09,260 --> 00:58:12,252 -Na corda bamba! -Escute Sra. e perdoe-me a expressão. 574 00:58:13,264 --> 00:58:16,256 -Com expressão te chamaria teu pai. -De que me chamava? 575 00:58:16,768 --> 00:58:19,168 -Filha! -Cachorra! 576 00:58:32,283 --> 00:58:34,274 Muito Bem. Que escândalo é este? Vão todas para a rua! 577 00:58:36,788 --> 00:58:40,280 -Mas eu não! -CaIem-se. Caiam fora! 578 00:58:41,292 --> 00:58:44,090 Ah, quando souberem do que eu sei... 579 00:58:45,296 --> 00:58:47,287 Vamos! Saiam! 580 00:58:48,299 --> 00:58:50,290 CaIem-se! 581 00:58:52,303 --> 00:58:54,294 Brigonas! 582 00:58:55,306 --> 00:58:58,298 Fique tranqüila. Já vamos saber se eia é a melhor ou não. 583 00:58:59,310 --> 00:59:03,303 -Coruja! -Já chega, tia! Por que fizestes tudo isto? 584 00:59:03,715 --> 00:59:05,706 Por você. Para que te valorizem como mereces. 585 00:59:05,706 --> 00:59:09,114 ChoIi não tem culpa. Se disseram isto, é porque dança bem. 586 00:59:09,520 --> 00:59:12,421 Se não tivesse exigido de Dom Jerônimo, ainda estaria no coral. 587 00:59:12,724 --> 00:59:14,715 Queria que tivesse a mesma sorte que eia. 588 00:59:15,326 --> 00:59:20,025 Um bom Sr. destes que chamam de padrinho? Não tia, eu amo meu namorado. 589 00:59:20,331 --> 00:59:24,131 Tens que pensar mais alto. Não vá fazer a mesma bobagem que eu. 590 00:59:24,335 --> 00:59:27,133 Não te contei? Está aí de plantão teu namorado e o meu. 591 00:59:27,338 --> 00:59:30,034 -Maria não tem namorado. -Pois disse-me que era ele. 592 00:59:30,341 --> 00:59:32,332 -Oferto ele para você! -Eu já tenho o meu. 593 00:59:32,844 --> 00:59:35,540 -Vale muito pouco! -Escute-me, senhora: Chega! 594 00:59:35,813 --> 00:59:39,340 Tia, por favor. De novo? Embora não gostes, eu amo Cândido. 595 00:59:39,550 --> 00:59:43,654 Cândido! Um pobre relojoeiro morto de fome e sem um duro. 596 00:59:43,654 --> 00:59:45,713 Andem! Vão se preparar! 597 00:59:45,713 --> 00:59:47,814 Sabia Cândido, que faz um frio de matar? 598 00:59:47,814 --> 00:59:51,852 -Eu trouxe capa, mas... -Que vão dizer, se não comprarmos uma? 599 00:59:52,063 --> 00:59:55,464 -Aquecemo-nos com café e pão doce. -E como eu gosto de pão doce! 600 00:59:55,867 --> 00:59:57,858 O que vou dizer, Cândido? 601 00:59:59,370 --> 01:00:03,170 Um marido como Dom Juan é o que faz falta à minha sobrinha. 602 01:00:03,374 --> 01:00:05,865 Rico, de boa aparência e empresário. 603 01:00:06,377 --> 01:00:08,868 -Ah, eu gosto deste tipo! -É natural! 604 01:00:09,380 --> 01:00:12,872 -É verdade que Dom Juan e a Palácios... -Não, minha querida, isto já acabou! 605 01:00:13,384 --> 01:00:18,378 Está livre. Por isto repito: Que bom marido poderia conseguir eia. 606 01:00:19,390 --> 01:00:21,381 Estão prontas, meninas? Vamos! 607 01:00:33,905 --> 01:00:36,897 -Aí está Dom Juan! -Pequena a capa dele, não? 608 01:00:38,409 --> 01:00:40,400 Boa Noite, Dom Juan! 609 01:00:43,714 --> 01:00:45,705 -Um momento, por favor, Dom Juan! -Sim? 610 01:00:47,418 --> 01:00:49,409 Animal! 611 01:00:50,421 --> 01:00:52,912 -DescuIpe-me! -Não. Quem tem que perdoar é você! 612 01:00:53,424 --> 01:00:55,915 -Como se sente? -Não. Eu não sou a cinderela. 613 01:00:56,427 --> 01:00:59,419 Nem eu o príncipe. Mas poderíamos vir a ser. 614 01:01:00,431 --> 01:01:03,423 -Obrigado! -Trabalha aqui? 615 01:01:03,423 --> 01:01:06,437 -Canto no coral! -E como não havia percebido até agora? 616 01:01:07,438 --> 01:01:11,431 -Certamente porque não valeria a pena. -Terei que lavar meus olhos. 617 01:01:12,443 --> 01:01:14,434 -Posso esperá-Ia? -Sim! 618 01:01:14,645 --> 01:01:16,636 -Quando vou voltar a vê-Ia? -Minha obrigação é vir todos os dias aqui. 619 01:01:18,449 --> 01:01:21,441 -Um momento Srta. Como se chama? -Maria Lujan. 620 01:01:23,454 --> 01:01:25,445 Maria Lujan? É sua filha? 621 01:01:25,756 --> 01:01:29,248 Não Sr. É minha sobrinha. Estamos sozinhas no mundo. 622 01:01:29,460 --> 01:01:33,954 Eu também já fui artista, mas os anos passam. Agora sou vendedora de jóias. 623 01:01:34,465 --> 01:01:38,458 -Pois sua sobrinha é uma jóia. -Você não sabe como é. E como canta! 624 01:01:39,470 --> 01:01:43,463 -Embora no coral não a valorizem. -A partir de amanhã eu virei escutá-Ia. 625 01:01:44,475 --> 01:01:46,466 -Oi Cândido! -Saíste por último. 626 01:01:46,777 --> 01:01:50,474 -Perdoe-me, fui buscar isto na portaria. -O que é? 627 01:01:50,882 --> 01:01:53,442 -Seu presente de aniversário! -Um lenço! 628 01:01:53,442 --> 01:01:55,748 -Dá má sorte! -Pare com isto! 629 01:01:55,987 --> 01:01:59,479 -Amando-nos, não pode trazer má sorte! -Boa noite, Sra. Estás bem? 630 01:02:00,491 --> 01:02:03,289 -Muito bem! -Isto é um olho ou um binóculo? 631 01:02:03,494 --> 01:02:05,485 -São os narizes! -Tão em cima? 632 01:02:06,497 --> 01:02:09,898 -Que lindo! Que engraçado! Vamos! -Tia, é que hoje é o aniversário dele! 633 01:02:09,898 --> 01:02:12,492 Tia, Tony e eu queria Ievá-Ias ao Baile da Encomenda. 634 01:02:12,492 --> 01:02:15,504 -E vai haver concurso de beleza! -É um dia. Apenas um dia! 635 01:02:16,040 --> 01:02:18,031 -E quantos anos está completando? -Dezenove! 636 01:02:18,509 --> 01:02:21,501 -Está vendo? É um maI sucedido. -Tia, deixe isto de lado. 637 01:02:22,513 --> 01:02:25,505 Seu namorado agora é o teatro. Que este seja o último baile com ele. 638 01:02:37,528 --> 01:02:41,521 Foi uma saia de ''percar'' e engomada 639 01:02:42,533 --> 01:02:46,526 E os meus sapatos baixos de ''CharoI'' 640 01:02:47,538 --> 01:02:50,530 E no manto venho me agasalhar 641 01:02:51,542 --> 01:02:55,535 Por estas ruas com a graça e Deus. 642 01:02:57,548 --> 01:03:00,540 Com o chapéu colocado assim 643 01:03:01,552 --> 01:03:05,545 E muito franzida e justa a calça 644 01:03:06,557 --> 01:03:14,555 É lindo passear por Madrid. Luzindo tudo o que Deus lhe deu. 645 01:03:15,566 --> 01:03:23,564 E vai no baile derramando charme. E se é um ''Choti'', diz ele. 646 01:03:24,575 --> 01:03:27,567 E agarra-se com firmeza e tal. 647 01:03:28,579 --> 01:03:31,571 Começa o movimento como você vê. 648 01:03:51,102 --> 01:03:54,594 Foi uma saia de ''percar'' e engomada 649 01:03:55,606 --> 01:03:58,598 E os meus sapatos baixos de ''CharoI'' 650 01:03:59,610 --> 01:04:03,603 E no manto venho me agasalhar 651 01:04:04,315 --> 01:04:07,614 Por estas ruas com a graça e Deus. 652 01:04:08,619 --> 01:04:11,611 -Sua tia vai acabar nos separando. -Não lhe dê ouvidos. 653 01:04:13,024 --> 01:04:15,015 Que bem ficou em você o lenço. 654 01:04:24,635 --> 01:04:28,628 -Como é para você, três duros a menos. -Mas Nicássio comprou-me uma lançadeira. 655 01:04:29,640 --> 01:04:31,631 Como pode ter comprado-lhe isto com o que tu vaIes? 656 01:05:04,675 --> 01:05:07,667 -Luiza, os jurados estão olhando você. -Estão longe de onde dançamos. 657 01:05:08,679 --> 01:05:10,670 Pois eu te vejo, onde você estiver. 658 01:05:14,685 --> 01:05:19,679 -Veja o destaque que tem Maria! -E como dança! Igualzinha a mim. 659 01:05:38,709 --> 01:05:41,701 E nos deixaram sozinhos. E nos aplaudem. 660 01:05:42,713 --> 01:05:44,704 -Já estou vendo. -Nunca haviam me aplaudido. 661 01:05:45,716 --> 01:05:47,707 -E você gosta tanto assim? -Muito! 662 01:05:48,018 --> 01:05:52,717 Senhoras e senhores, os jurados vão anunciar a rainha da beleza. 663 01:05:53,724 --> 01:05:59,720 Foi uma verdadeira responsabilidade porque vieram muitas moças bonitas. 664 01:06:00,731 --> 01:06:05,725 Todas filhas da minha alma, todas merecem o prêmio, mas como ele é único... 665 01:06:06,737 --> 01:06:11,731 Este prêmio tem que ser para uma só. A de vestido de poar. 666 01:06:13,744 --> 01:06:15,735 -Minha Maria! -Mas, eu? 667 01:06:16,747 --> 01:06:19,739 -Você Srta. ganhou o prêmio! -Viva! 668 01:06:21,752 --> 01:06:26,746 Tinha que ser. Nasceu para rainha. Levará uma medalha valendo uns 40 duros. 669 01:06:32,763 --> 01:06:34,754 Faça-me o favor de aproximar-se Srta. 670 01:06:41,172 --> 01:06:44,164 -Aqui tens e em boa hora! -Obrigado! 671 01:06:44,775 --> 01:06:47,767 -Como se chama, Srta.? -Maria. Maria Lujan. 672 01:06:48,779 --> 01:06:50,770 Pois um viva para a rainha Maria Lujan. 673 01:06:58,789 --> 01:07:00,780 Que também será a rainha do teatro. 674 01:07:01,292 --> 01:07:05,786 E por que não? Isto é o que pretendo. Que seja a rainha do teatro. 675 01:07:07,298 --> 01:07:12,292 Tenho observado-a estes dias no coral. Canta muito bem e tem boas condições. 676 01:07:12,292 --> 01:07:15,804 Não duvide. Se estou dizendo eu que fui artista e percebo onde existe valor. 677 01:07:16,307 --> 01:07:21,404 Que acha de sairmos os três? Quero falar com Maria sobre um folheto artístico. 678 01:07:21,812 --> 01:07:25,805 -O que você decidir está bem. -Iremos ao teatro ver alguma cupIetista. 679 01:07:26,417 --> 01:07:28,817 -E depois iremos jantar. -Que ótimo! 680 01:07:34,825 --> 01:07:38,818 -Isto rejuvenesce-me! Gritavam por mim! -Ah, sim? 681 01:07:40,331 --> 01:07:44,324 -E Maria, não cantou nunca um cupIé? -Eu gosto de coisas melhores. 682 01:07:44,835 --> 01:07:47,633 Chamam a isto de gênero íntimo. Mas se ganha dinheiro. 683 01:07:47,838 --> 01:07:49,829 E sua qualidade depende da música. 684 01:07:53,844 --> 01:07:56,836 Calma Senhores! Calma por favor! Um pouco de calma! 685 01:07:58,449 --> 01:08:03,443 Respeitável público, a BeIIa Charito não voltará a cantar o mesmo cupIé. 686 01:08:04,455 --> 01:08:08,448 Como é o seu desejo e o de todos. Porque acabam de proibir as autoridades. 687 01:08:10,861 --> 01:08:13,853 Calma! Calma Senhores, por favor! 688 01:08:16,867 --> 01:08:19,859 Além disso aplicaram a esta casa uma multa de cem duros. 689 01:08:22,873 --> 01:08:25,865 Não joguem, por favor! Não joguem. Chega! 690 01:08:30,881 --> 01:08:33,873 E agora a BeIIa Charito que cantará: Cubra-me. 691 01:08:37,888 --> 01:08:39,879 Está vendo o ambiente onde se desenvolve o cupIé? 692 01:08:40,891 --> 01:08:42,882 Agora escutarás a uma artista do gênero. 693 01:08:49,900 --> 01:08:56,897 Na praia se banhava uma menina angeIicaI 694 01:08:57,908 --> 01:09:03,904 E acariciava-Ihe as ondas o seu corpo escuIturaI. 695 01:09:04,915 --> 01:09:11,912 Ao entrar na cabine e tirar sua roupa de banho 696 01:09:12,423 --> 01:09:18,919 Dizia ao seu banheiro com uma voz encantadora 697 01:09:19,930 --> 01:09:25,926 Cubra-me. Cubra-me. Cubra-me. Que estou gelada. 698 01:09:26,437 --> 01:09:32,933 Para mim poder cobrir-te seria a felicidade adorada. 699 01:09:33,944 --> 01:09:38,938 Cubra-me. Cubra-me. Cubra-me. 700 01:09:39,450 --> 01:09:45,946 Que tenho frio. Se tu queres que te cubra, vem aqui carinho meu. 701 01:09:47,958 --> 01:09:52,952 -É isto o que está buscando? -É o que espera uma artista em ascensão. 702 01:09:53,964 --> 01:09:55,955 -E que você pode ser. -E será! 703 01:09:56,967 --> 01:10:02,963 Numa tarde de tempestade, a morena a passear 704 01:10:03,974 --> 01:10:09,970 Sem guarda-chuva se molhava indo caIadinha e tal 705 01:10:10,981 --> 01:10:17,978 Um rapaz a paquerou e chegou tão inoportuno 706 01:10:18,489 --> 01:10:23,984 Que eia disse sim, sem pensar. 707 01:10:25,496 --> 01:10:28,488 Eu a cantaria de outra maneira. 708 01:10:28,999 --> 01:10:31,991 Cubra-me. Cubra-me. Que estou gelada. 709 01:10:32,503 --> 01:10:38,999 Para mim poder cobrir-te seria a felicidade sonhada. 710 01:10:40,010 --> 01:10:46,006 Cubra-me. Cubra-me. Cubra-me. Que tenho frio. 711 01:10:46,517 --> 01:10:52,012 Se tu queres que me cubra, venha aqui carinho meu. 712 01:10:53,023 --> 01:10:55,014 Vamos jantar! 713 01:11:00,030 --> 01:11:05,024 Pense bem, Maria. Eu não pretendo que seja a BeIIa Charito. Cantas muito melhor. 714 01:11:06,036 --> 01:11:08,027 Champanha! Traz-me as melhores recordações. 715 01:11:08,539 --> 01:11:13,033 O cupIé está agora em moda, e necessita de novas figuras. 716 01:11:13,544 --> 01:11:16,046 No cupIé você pode ser o que quiser. 717 01:11:16,046 --> 01:11:19,038 Filha, que sorte um empresário te oferecer um teatro para estrear! 718 01:11:20,050 --> 01:11:23,042 Mas para tudo isto se necessita vestidos bordados. 719 01:11:23,554 --> 01:11:26,045 -E isto vaIe dinheiro! -Não pense em dinheiro! 720 01:11:26,557 --> 01:11:29,549 Você pagaria tudo isto como fizestes outras vezes? 721 01:11:31,061 --> 01:11:33,052 -E em troca? -O que você quiser! 722 01:11:34,064 --> 01:11:36,055 -Que não seja o que você está pensando. -Maria! 723 01:11:37,067 --> 01:11:40,059 Por favor não diga nada. Dar-me-ia muita pena saber que não pensa como eu. 724 01:11:41,071 --> 01:11:45,064 Seria preferível seguir no coral por toda a vida. E sem champanha. 725 01:11:47,077 --> 01:11:51,070 -Já verá este imbecil do Dom Juan! -Na verdade pensou que eu era uma delas. 726 01:11:52,082 --> 01:11:57,076 -Já deixei o coral e assunto encerrado. -Mas para eia não tem desculpas! 727 01:11:58,088 --> 01:12:00,079 -Se eu a encontrar... -Vai respeitá-Ia como eu. 728 01:12:00,591 --> 01:12:03,082 Mas por que a defende tanto, se nem sequer tem seu sangue. 729 01:12:03,594 --> 01:12:06,085 Não importa. Criou-me e sacrificou-se por mim. E me quer a seu modo. 730 01:12:07,097 --> 01:12:09,088 Pois há carinhos que matam! 731 01:12:10,501 --> 01:12:13,493 Por favor, não diga isto, pobre tia. De desgosto está de cama. 732 01:12:14,104 --> 01:12:16,902 Fez tantas ilusões de me ver como cupIetista famosa. 733 01:12:17,107 --> 01:12:21,100 E quando terminar tudo isto, já estaremos casados. 734 01:12:22,713 --> 01:12:26,706 -Você me ama de verdade? -És o único amor da minha vida! 735 01:12:26,706 --> 01:12:27,426 Maria! 736 01:12:32,122 --> 01:12:38,118 Oh, Maria... Se meu canto de amor é por ti. 737 01:12:40,130 --> 01:12:44,123 -E música não te falta! -E com acompanhamento de violino. 738 01:12:45,135 --> 01:12:50,129 -Não percebeu que é sua canção? -Nossa canção! Nunca vou esquecer. 739 01:12:50,641 --> 01:12:53,132 Mandarei que a toquem em nosso casamento. 740 01:13:03,253 --> 01:13:09,749 -Ai que dor! Ai que dor! -Mas onde te dói? Isto foi um frio! 741 01:13:09,960 --> 01:13:13,157 -Mas se te doía do outro lado. -Me dói onde eu tenho vontade! 742 01:13:16,166 --> 01:13:19,158 -E quem tem a culpa de tudo isto? -Vamos! Deixe disso! 743 01:13:20,170 --> 01:13:22,968 Um mês sem restabeIecer-me. Sem poder trabalhar. 744 01:13:23,173 --> 01:13:25,164 E sem que esta trabalhe. 745 01:13:25,876 --> 01:13:30,176 Ai; Senhor! Empenharei as jóias que sobraram. E sem pagar o aluguei! 746 01:13:31,181 --> 01:13:33,172 Prometeram-me trabalho em um atelier de costura. 747 01:13:33,684 --> 01:13:37,176 São os duros que me faltam! Vão nos despejar da casa! 748 01:13:37,788 --> 01:13:41,189 E morrerei, porque não poderemos pagar um médico. 749 01:13:41,692 --> 01:13:46,186 -E eu, destas dores, não entendo. -Eu morrerei! 750 01:13:47,197 --> 01:13:49,188 CaIe-se agora! Eu vou buscar dinheiro! 751 01:13:50,200 --> 01:13:53,192 Mas onde, desgraçada, se despediram-te do teatro. 752 01:13:53,904 --> 01:13:57,203 Se não queres ser cupIetista, que é como ganharia dinheiro aos montes. 753 01:14:00,210 --> 01:14:04,203 Chega, tia! Vou conseguir dinheiro sem necessidade de nada disto! 754 01:14:06,216 --> 01:14:08,207 Enfim! Ela acreditou! 755 01:14:09,219 --> 01:14:13,212 Já não agüentava mais fingir-me de doente. E tudo pelo seu bem. 756 01:14:14,224 --> 01:14:17,216 -Que mulheres boazinhas! -E você que o diga, MichaeIa! 757 01:14:18,228 --> 01:14:23,222 E se ficasse na cama, ia terminar doente de verdade. Me dói todo o corpo. 758 01:14:26,236 --> 01:14:28,227 -Trouxe algo, não? -Aqui está! 759 01:14:29,239 --> 01:14:32,231 Passo uma fome e a pobre Maria também! 760 01:14:33,243 --> 01:14:35,234 Mas é melhor que eu faça este drama agora 761 01:14:36,246 --> 01:14:39,238 que eia passe com o pobretão deste Cândido depois! 762 01:14:40,250 --> 01:14:46,246 No baile da Sandunga, foi dançar RomanoIe 763 01:14:46,857 --> 01:14:52,261 E lá disse ao sapateiro que lhe conserte os tamancos 764 01:14:53,263 --> 01:14:58,257 Ai Sandunga! Sandunga de amor eu morro. 765 01:14:59,269 --> 01:15:05,265 Se não me dás teu carinho, assim mesmo eu te quero. 766 01:15:06,276 --> 01:15:12,272 Venham Srs. ter a coleção completa. Para os solteiros! Para os solteiros! 767 01:15:21,291 --> 01:15:22,011 Maria? 768 01:15:25,295 --> 01:15:29,288 -Não agüento mais. Se tu soubesses... -Diz-me então. 769 01:15:30,300 --> 01:15:32,291 Minha tia está deixando-me a vida impossível. 770 01:15:32,502 --> 01:15:35,300 Necessito cem duros de qualquer modo. Senão terei que voltar ao teatro. 771 01:15:36,306 --> 01:15:39,298 -Isto, nunca! -Ajude-me Cândido! 772 01:15:40,310 --> 01:15:43,302 Mas eu não tenho mais que alguns duros. 773 01:15:44,314 --> 01:15:48,307 -Aqui tem dinheiro para os pagamentos. -Que está pensando em fazer? 774 01:15:49,319 --> 01:15:51,310 -Precisas do dinheiro? -Mas não a este preço. 775 01:15:52,322 --> 01:15:56,315 -Ele não está. Até voltar tento devolver. -E se não puder? 776 01:15:57,327 --> 01:16:02,321 -É preferível que eu roube do que você. -Leve-o. 777 01:16:03,333 --> 01:16:08,327 -Obrigado, Cândido! - Mas não chores. Até amanhã. 778 01:16:09,339 --> 01:16:12,331 Sim. Até amanhã às sete. 779 01:16:25,355 --> 01:16:28,347 -Boa noite, Dom Tomás! -Ah, é você! 780 01:16:29,359 --> 01:16:31,350 -Pensei que estivesse viajando. -Voltei à noite. 781 01:16:33,363 --> 01:16:36,355 DescuIpe-me, é que estou esperando Cândido. 782 01:16:36,566 --> 01:16:39,262 Pois pode esperar sentada. Vai passar um tempo na cadeia. 783 01:16:39,262 --> 01:16:41,564 -Na cadeia? -Me roubou. 784 01:16:41,872 --> 01:16:45,364 Não, Dom Tomás. Não lhe roubou. Pensava em devoIver-Ihe, fez por mim. 785 01:16:46,376 --> 01:16:50,369 -Tem que tirar-Ihe da cadeia. -Então, vai devolver o dinheiro? 786 01:16:52,382 --> 01:16:56,375 -Minha tia gastou todo. -Sinto muito. Para mim custa ganhá-Io. 787 01:16:57,387 --> 01:17:00,379 -Não sou moça bonita que me presenteiam. -Não é o meu caso. Eu trabalho. 788 01:17:01,391 --> 01:17:07,387 Eu sei. No teatro. Aí poderá encontrar um mais rico que este bobo do Cândido. 789 01:17:08,398 --> 01:17:11,390 Se eu trouxer o dinheiro, poderá coIocar-Ihe em Iiberdade? 790 01:17:12,402 --> 01:17:16,395 -Se for antes de que ele seja julgado. -Eu lhe trarei! 791 01:17:19,009 --> 01:17:23,002 -Já. Já entendi tudo. -Me salvará! 792 01:17:23,413 --> 01:17:26,405 Darei os cem duros a ele e farei que retire a denúncia. 793 01:17:27,417 --> 01:17:31,410 -Ficou feliz? -Sim, muito. És bom. Nunca esquecerei. 794 01:17:32,422 --> 01:17:37,416 Invejo a este rapaz que fez-Ihe dar esse passo. Deves amá-Io muito, não? 795 01:17:39,429 --> 01:17:45,425 -DescuIpe-me. Não te sintas obrigada. -Sim. Tenho que pagar-Ihe esta dívida. 796 01:17:46,436 --> 01:17:51,430 E como? Eu não cobro os favores a você... 797 01:17:52,442 --> 01:17:55,434 Pense em você e na sua carreira. 798 01:17:56,746 --> 01:18:01,445 Estes duros e muitos outros cem podes conseguir sem renunciar a nada. 799 01:18:02,452 --> 01:18:06,445 Creio sinceramente que vaIe a pena. Podes ser uma grande artista. 800 01:18:07,457 --> 01:18:09,448 De gênero íntimo. 801 01:18:09,759 --> 01:18:12,455 Não há gênero pequeno, quando a artista é grande! 802 01:18:14,464 --> 01:18:18,457 Bom. Cantarei cupIés. Serei a BeIIa Maria. 803 01:18:18,869 --> 01:18:22,862 Não. Não. Não. O apelido BeIIa pertenceu a uma época que já acabou. 804 01:18:22,862 --> 01:18:25,965 Serás Maria Lujan! Sem apelidos. 805 01:18:28,478 --> 01:18:34,178 Maria Lujan. Não soa maI. O mesmo que BeIgrano ou EIon. 806 01:18:34,484 --> 01:18:37,783 Talvez o cupIé condense ambos. Os dois estilos. 807 01:18:38,288 --> 01:18:40,279 Amanhã começará a ensaiar. 808 01:18:40,490 --> 01:18:46,486 Me paquerava um rapaz e eu lhe disse que não. 809 01:18:48,498 --> 01:18:56,496 Que o homem que não é valente para que eu lhe quero 810 01:18:57,507 --> 01:19:03,503 Oh Balanço! Balanço! Balanço da neve pura. 811 01:19:04,514 --> 01:19:11,511 Canto esta linda canção com muitíssima doçura. 812 01:19:32,042 --> 01:19:38,038 Por brincarem as artistas 813 01:19:39,549 --> 01:19:46,546 Decidiram meus pais a não me perderem de vista. 814 01:19:47,557 --> 01:19:53,553 Oh Balanço! Balanço! Balanço da neve pura. 815 01:19:54,564 --> 01:20:00,560 Canto esta linda canção com muitíssima doçura. 816 01:20:02,572 --> 01:20:07,566 Muito bem! Agora está muito melhor. -Que excelente fizestes! 817 01:20:08,578 --> 01:20:11,570 -Isto não pode ser! -Deixe-me. Deixe-me passar. 818 01:20:12,582 --> 01:20:16,575 -Dom Juan, quando vou ensaiar? -Agora mesmo! 819 01:20:24,594 --> 01:20:26,585 -O que está acontecendo? -Quero ver a Maria Lujan. 820 01:20:27,597 --> 01:20:32,591 -Como?Ah, tu és o... -Não. Era. 821 01:20:34,104 --> 01:20:38,598 -Está ensaiando, espere que termine. -D.Tomás disse que o pagou um fulano. 822 01:20:39,109 --> 01:20:41,600 -Eu sou o fulano. -Você? 823 01:20:42,112 --> 01:20:46,412 -Calma! Não é o que está pensando. -Ah, não? 824 01:20:46,616 --> 01:20:50,712 Não. Maria é uma grande moça e não tem porque envergonhar-se. 825 01:20:50,920 --> 01:20:52,911 Vai me dizer que deu o dinheiro só por... 826 01:20:53,623 --> 01:20:56,615 Por complacência. E porque eia merece. 827 01:20:57,627 --> 01:21:01,620 Sou empresário. Necessito estrelas e não tenho dúvidas que descobri uma. 828 01:21:04,134 --> 01:21:06,728 Vim pedir-Ihe que case comigo. 829 01:21:07,137 --> 01:21:10,129 E se você pedir certamente renunciará a tudo por você. 830 01:21:10,640 --> 01:21:14,633 -Mas você não deveria. -Você e a tia dela a envenenaram. 831 01:21:15,645 --> 01:21:17,636 Não. Ela sente bater algo. 832 01:21:18,648 --> 01:21:21,640 Mais cedo ou mais tarde teria despertado nela sua ambição artística. 833 01:21:23,653 --> 01:21:28,647 Me amava! E você sabe disso. Me amava! 834 01:21:33,163 --> 01:21:36,655 Não é mulher para você. Nem para mim. 835 01:21:37,667 --> 01:21:41,660 É para todos que escutam seus cupIés. -Não sei o que você quer. 836 01:21:42,672 --> 01:21:44,663 Nem talvez eia saiba. 837 01:21:45,075 --> 01:21:50,172 Mas para as mulheres como Maria, o amor é a arte e o amado só uma aventura. 838 01:21:51,681 --> 01:21:58,678 Vamos rapaz, entenda. Ela tem outro caminho, que é diferente do seu. 839 01:22:00,690 --> 01:22:02,681 E ao seu lado não daria certo. 840 01:22:04,694 --> 01:22:08,687 É que eu a amo. Entenda. Eu a amo. 841 01:22:10,400 --> 01:22:14,700 Ama-se muitas vezes na vida. Esquecerá. Talvez encontre algo melhor para você. 842 01:22:15,705 --> 01:22:18,697 Nem todo mundo serve para marido de uma estrela. 843 01:23:12,162 --> 01:23:17,156 ''Você será uma grande artista e eu não passei de um relojoeiro''. 844 01:23:17,767 --> 01:23:22,761 ''Te mando os cem duros que te emprestaram. Desta vez não são roubados''. 845 01:23:23,773 --> 01:23:27,766 ''Me deram por ocupar o lugar de um soldado que ia à África''. 846 01:23:34,784 --> 01:23:36,775 -O que está acontecendo? -É que perdi. 847 01:23:37,787 --> 01:23:41,780 A quem? Ah, melhor para os dois. 848 01:23:42,792 --> 01:23:45,784 -E este dinheiro? -Ele me devolveu. 849 01:23:46,796 --> 01:23:48,787 Ainda bem que teve esta iniciativa. 850 01:23:49,799 --> 01:23:51,790 Não. Este dinheiro é para Dom Juan. É o que deseja Cândido. 851 01:23:52,802 --> 01:23:57,603 Mas, sua boba, uma cupIetista como você, terá muitos Cândidos no mundo. 852 01:23:57,807 --> 01:23:59,798 -Por favor, deixe-me agora, tia. 853 01:24:00,210 --> 01:24:03,304 Agora é quando eu não devo te deixar! A juventude passa rápido. 854 01:24:03,513 --> 01:24:05,811 E nenhum homem reconhece o sacrifício de uma mulher. 855 01:24:06,816 --> 01:24:08,807 Mas o que é isto? Ainda sem vestir-se? 856 01:24:09,819 --> 01:24:14,518 Não é nada. É que nós mulheres somos tão loucas que preferimos ser... 857 01:24:14,824 --> 01:24:17,816 -Contigo até a pão e cebola. -De verdade? 858 01:24:19,229 --> 01:24:21,220 Pois também não é nada maI ter carro e colares. 859 01:24:21,831 --> 01:24:24,823 E isto tudo pode te dar o público que está esperando que apareça. 860 01:24:26,836 --> 01:24:28,827 -Não. Não posso. -Sim. Pode. 861 01:24:32,842 --> 01:24:34,833 Vamos, Filha! Vista-se! 862 01:24:36,546 --> 01:24:37,843 Não posso! 863 01:24:38,848 --> 01:24:40,548 E se não posso conquistar teu amor. 864 01:24:52,862 --> 01:24:53,962 Que era Mary. Oh, Mary! 865 01:25:05,375 --> 01:25:06,455 Oh, Mary! 866 01:25:25,895 --> 01:25:30,889 Sras. e Srs. agora vai apresentar-se para vocês uma nova artista. 867 01:25:31,901 --> 01:25:34,893 Maria Lujan. E cantará: Vem e Vem. 868 01:25:51,921 --> 01:25:55,413 -Com quatro velas me vejo! -Por que, vais morrer? 869 01:25:55,413 --> 01:25:59,928 São quatro velas que vou acender para Santa Cecília se sair tudo bem. 870 01:26:01,431 --> 01:26:03,731 Acabo de acariciar-te. Não perco as esperanças. 871 01:26:17,947 --> 01:26:26,946 Com o tempo e um ganchinho, minha vida, até as verdes se alcança. 872 01:26:28,958 --> 01:26:31,950 Vem e vem e vem! 873 01:26:32,962 --> 01:26:34,953 Menino vem ficar comigo. 874 01:26:35,965 --> 01:26:41,961 Não te quero para brigar, minha vida. 875 01:26:42,972 --> 01:26:45,964 Já sabes para que eu te digo. 876 01:26:46,976 --> 01:26:49,968 Força, filha! Muita força! 877 01:26:51,981 --> 01:26:56,975 Porque canto o Vem e Vem. 878 01:26:58,988 --> 01:27:00,338 Sei que tem muitas esposas. 879 01:27:07,997 --> 01:27:16,996 Para que seus maridos, minha vida, em casa, chamem-as de ''Chosas''. 880 01:27:19,008 --> 01:27:20,999 Vem e vem e vem! 881 01:27:22,011 --> 01:27:30,009 Menino vem ficar comigo. Não te quero para brigar, minha vida. 882 01:27:30,520 --> 01:27:36,015 Já sabes para que eu te digo. 883 01:27:37,026 --> 01:27:46,025 Vem e vem e vem! Menino vem ficar comigo. 884 01:27:48,037 --> 01:27:50,028 -Como foi? -Filha, quantos aplausos ganhastes! 885 01:27:51,040 --> 01:27:54,032 Vamos, Maria saia agora! É seu primeiro sucesso. 886 01:27:54,377 --> 01:27:59,041 -Primeiro sucesso? -Anda! Vai Maria! 887 01:28:12,061 --> 01:28:14,052 Quanto dinheiro vamos ganhar! 888 01:28:17,066 --> 01:28:24,063 Cravos! Aqui lhe ofereço cravos! 889 01:28:25,074 --> 01:28:30,068 Cravos ! Para os ''ChurumbeIes''. 890 01:28:31,080 --> 01:28:34,072 Cravos! Que não estou com os olhos fechados. 891 01:28:35,084 --> 01:28:38,076 Que os trago no cesto a preço modesto. 892 01:28:41,090 --> 01:28:42,290 Cravos! Da terra adorada! 893 01:28:49,098 --> 01:28:55,094 Cravos! Que vem de Granada. 894 01:28:56,105 --> 01:28:59,097 Cravos! Que trago aqui para ti. 895 01:28:59,509 --> 01:29:02,103 E que tem a essência, a presente potência. 896 01:29:13,122 --> 01:29:15,113 Cravos! 897 01:29:18,127 --> 01:29:22,120 Que eu trago comigo 898 01:29:23,132 --> 01:29:30,129 Ao namorado. Para roubar corações. E olé! 899 01:29:31,140 --> 01:29:34,132 E ensinar-Ihe a essência, a presente potência. 900 01:29:44,153 --> 01:29:47,145 Se tu me queres meu menino carinho eu te darei um cravo bonito. 901 01:29:48,157 --> 01:29:50,148 E verás que se seguirmos estaremos juntinhos em algum cantinho. 902 01:29:51,160 --> 01:29:54,152 E se tu me queres serrano de alma, eu te quero mais a ti que a mim. 903 01:29:55,164 --> 01:29:57,155 Se todos os cravos bonitos ou todos serão para ti. 904 01:29:59,168 --> 01:30:02,160 Todos são para ti. Para ti. Para ti. Para ti. 905 01:30:22,491 --> 01:30:30,193 Para uma platéia seleta, charmosa e elegante, vou cantar ''La MadeIon''. 906 01:30:36,205 --> 01:30:38,901 -Alteza? -Faça-me chegar isto a Madame Lujan. 907 01:30:39,208 --> 01:30:41,199 E consiga um encontro com eia para esta noite. 908 01:30:41,811 --> 01:30:44,211 Às suas ordens, Alteza! Será um prazer. 909 01:30:51,220 --> 01:30:55,213 -Já está pronta? Vamos depressa! -Juan, os rapazes já estão prontos, não? 910 01:30:56,225 --> 01:30:59,217 -Sim. Fique tranqüila. Está tudo pronto. -Vamos, depressa! 911 01:31:00,229 --> 01:31:02,220 -Ai, filha que sufoco! -Fique quieta! 912 01:31:03,232 --> 01:31:07,225 -Foi uma ótima idéia cantar La MadeIon. -Ai, o que você não souber... 913 01:31:08,237 --> 01:31:12,230 É uma grande mulher! Poderia ser meu grande amor. 914 01:31:12,842 --> 01:31:15,743 -Meu grande amor por esta noite! -Ah, isto já é outra coisa. 915 01:31:35,264 --> 01:31:38,256 Para o repouso e o prazer do militar 916 01:31:39,268 --> 01:31:42,260 Ele está lá a dois passos da floresta 917 01:31:43,272 --> 01:31:47,265 Uma casa de muros cobertos de era 918 01:31:47,777 --> 01:31:51,269 ''Aux TourIourois'' é o nome do cabaré 919 01:31:52,281 --> 01:31:54,272 A garçonete é nova e gentil 920 01:31:55,685 --> 01:31:58,677 Leve como uma borboIeta 921 01:31:59,689 --> 01:32:02,681 Como seu vinho, seu olho brilhante 922 01:32:03,292 --> 01:32:05,283 Nós a chamamos MadeIon. 923 01:32:06,295 --> 01:32:09,287 Nós sonhamos com eia à noite e pensamos nela durante o dia. 924 01:32:10,299 --> 01:32:14,292 Não é mais que MadeIon, mas para nós é o amor. 925 01:32:14,904 --> 01:32:17,304 Quando MadeIon vem nos servir bebidas 926 01:32:18,307 --> 01:32:22,300 Sob o toneI encontramos sua saia 927 01:32:23,312 --> 01:32:26,304 E cada um conta uma estória 928 01:32:27,316 --> 01:32:30,308 Uma estória à sua maneira 929 01:32:31,320 --> 01:32:34,312 MadeIon, para nós, não é severa 930 01:32:35,324 --> 01:32:38,316 Quando nós a tomamos pela cintura ou pelo queixo 931 01:32:39,328 --> 01:32:43,321 Ela ri. É todo o maI que eia sabe fazer. 932 01:32:43,733 --> 01:32:47,328 MadeIon, MadeIon, MadeIon 933 01:32:48,337 --> 01:32:51,329 Quando MadeIon vem nos servir bebidas 934 01:32:52,341 --> 01:32:55,333 Sob o toneI encontramos sua saia. 935 01:32:56,345 --> 01:32:59,337 E cada um conta uma estória 936 01:32:59,949 --> 01:33:03,350 Uma estória à sua maneira 937 01:33:04,353 --> 01:33:07,345 MadeIon, para nós, não é severa 938 01:33:08,357 --> 01:33:11,349 Quando nós a tomamos pela cintura ou pelo queixo 939 01:33:12,361 --> 01:33:15,353 Ela ri. É todo o maI que eia sabe fazer. 940 01:33:16,365 --> 01:33:20,062 MadeIon, MadeIon, MadeIon 941 01:33:26,375 --> 01:33:28,366 Bravo! Bravo! 942 01:33:34,383 --> 01:33:36,374 -Estava maravilhosa, Maria! -Um sucesso! 943 01:33:37,386 --> 01:33:40,378 -Gostaram mesmo? -Fizestes mais que os exércitos alemães. 944 01:33:41,390 --> 01:33:43,381 -Conquistastes o país! -És a rainha do teatro! 945 01:33:44,393 --> 01:33:47,089 -Era apenas uma moça do coral, Iembra? -Claro. Eu lhe disse. 946 01:33:47,396 --> 01:33:50,388 Por outro lado, de mim, ninguém disse nada. Tinham razão. Graças a você... 947 01:33:51,400 --> 01:33:54,392 Precisava de uma amiga ao meu lado e ninguém melhor que você, sua boba. 948 01:33:54,804 --> 01:33:57,398 -Venha. Vamos nos vestir! -Que encantadora! É única! 949 01:33:58,407 --> 01:34:01,399 Filha, que bombons! Come-se sem se sentir. E quantos! 950 01:34:02,411 --> 01:34:04,402 Deixa eu ver quem mandou. Quem está mandando? 951 01:34:05,414 --> 01:34:06,364 Conde de Veaurenti. 952 01:34:12,421 --> 01:34:17,415 Estás propondo-me aprender francês? Francamente. Eu não dou mais para isto. 953 01:34:17,827 --> 01:34:21,024 Você sempre será a mesma. Agora, se esforça-se, poderá falar em francês. 954 01:34:21,430 --> 01:34:23,421 Isto não. Já tenho empenhado-me bastante nesta vida. 955 01:34:27,436 --> 01:34:30,428 Que colar! Quem haverá dado? 956 01:34:31,440 --> 01:34:34,432 Foi presente do meu empresário! Quarenta pérolas iguais. 957 01:34:35,444 --> 01:34:40,245 -Duas por cada ano de vida. -Pena que sejam tão poucos anos. 958 01:34:40,449 --> 01:34:44,146 Sua boba, nunca se deve dizer a verdade. 959 01:34:45,020 --> 01:34:45,740 Entre! 960 01:34:47,456 --> 01:34:50,550 Minha vida. Encantadora. A grande sensação espanhola. 961 01:34:50,960 --> 01:34:54,452 Está contente meu grande empresário de Paris? 962 01:34:55,464 --> 01:35:00,663 Com certeza. És a sensação do ano e ganhastes a admiração de todos. 963 01:35:01,070 --> 01:35:03,061 -Aqui tenho uma prova disto! -O que é isto? 964 01:35:03,472 --> 01:35:05,463 Um presente do grande Duque! 965 01:35:06,475 --> 01:35:09,467 -Os ''Bocheriques'' não são conhecidos? -Por favor! 966 01:35:10,479 --> 01:35:13,471 Deixa eu ver! Deixa eu ver! Minha nossa que brilhante! 967 01:35:13,983 --> 01:35:16,383 Nunca vi nada tão grande na vida! 968 01:35:16,383 --> 01:35:21,479 O Duque pede-Ihe que o aceite e roga-Ihe que jante com ele esta noite. 969 01:35:21,991 --> 01:35:24,482 Eu sinto muito, mas não posso aceitar. 970 01:35:24,994 --> 01:35:27,986 Trata-se somente de um encontro para que possa ver-Ihe de novo. 971 01:35:28,497 --> 01:35:33,491 -Para isto pode ver-me no teatro. -Você me deixou numa situação... 972 01:35:34,503 --> 01:35:38,496 -Que vou dizer ao Duque? -Isto acontece por fazer certos papelões! 973 01:35:39,508 --> 01:35:41,999 Certo, Madame. DescuIpe-me! 974 01:35:42,511 --> 01:35:47,505 Fizeste muito bem, Maria! Foi seu maior êxito desta noite. 975 01:35:48,517 --> 01:35:52,009 -Era o que querias, não? -O que se perde por ser decente... 976 01:35:52,521 --> 01:35:55,422 Vá terminar de se trocar, porque quando chegarmos ao teatro 977 01:35:55,422 --> 01:35:57,515 a ChoIi já terminou de dançar. 978 01:37:09,598 --> 01:37:12,590 -Eu ainda gosto mais que antes. -Depois do desprezo que lhe fez? 979 01:37:13,002 --> 01:37:15,596 Mais precisamente por isto. 980 01:37:20,609 --> 01:37:22,600 Ainda não terminou o show! 981 01:38:05,654 --> 01:38:08,646 -Quer dançar comigo? -Sim. 982 01:38:14,663 --> 01:38:15,383 Maria! 983 01:38:17,666 --> 01:38:19,657 -És feliz? -Muito! 984 01:38:20,169 --> 01:38:23,661 -Queria acreditar. -Acredite. Tens cuidado tanto de mim. 985 01:38:24,673 --> 01:38:27,665 -E ensinado-me o valor de tantas coisas. -Maria! 986 01:38:28,677 --> 01:38:32,670 O sucesso desta noite devo a você. Sou sua criação. 987 01:38:33,048 --> 01:38:35,676 Não. És o que eu queria que você fosse. 988 01:38:44,693 --> 01:38:46,684 Permite-me? 989 01:38:47,396 --> 01:38:50,695 DescuIpe-me, Sr., mas esta dama só dança comigo. 990 01:38:51,300 --> 01:38:55,703 -Eu gostei desta dama. -E eu também. 991 01:38:56,705 --> 01:38:58,696 Por favor, Alteza. 992 01:38:59,708 --> 01:39:01,699 -Vamos! -É Maria Lujan! 993 01:39:09,718 --> 01:39:11,709 Que aconteceu? Que lhe aconteceu? 994 01:39:12,721 --> 01:39:14,712 -Nada. -Estás nervosa? 995 01:39:14,712 --> 01:39:18,418 -Maria... O público te viu, quer que cante. -Mas, agora? 996 01:39:18,727 --> 01:39:20,718 -Sim, mulher. Agora! -Mas o que vou cantar? 997 01:39:21,730 --> 01:39:24,722 A orquestra tem a letra. Vou avisar-Ihes. 998 01:39:25,234 --> 01:39:28,726 Ânimo, Maria! 999 01:39:29,738 --> 01:39:31,729 Cante, Maria! 1000 01:39:37,746 --> 01:39:40,544 Senhoras e Senhores, um momento, por favor. 1001 01:39:40,749 --> 01:39:43,741 Maria Lujan vai presentear-Ihes cantando. 1002 01:40:16,251 --> 01:40:22,781 Uns olhos ardentes oferecendo amor. Oferecendo amor. 1003 01:40:23,792 --> 01:40:28,786 A pele adornada com muitas flores. 1004 01:40:29,798 --> 01:40:32,790 Sou de SeviIIa! Sou de SeviIIa! 1005 01:40:33,302 --> 01:40:36,794 E me chamam Carmen, a cigana. 1006 01:40:46,815 --> 01:40:50,808 Tenho o coração cigano. 1007 01:40:51,820 --> 01:40:54,812 Tenho a alma viajante. 1008 01:40:55,824 --> 01:41:06,826 E levo o meu bom sangue de Carmen, a vendedora de cigarros. 1009 01:41:12,841 --> 01:41:14,832 Está demais! 1010 01:41:16,845 --> 01:41:18,836 És a Mary Fox das mulheres. 1011 01:41:20,849 --> 01:41:24,842 Com o caminho! Com o caminho! 1012 01:41:25,854 --> 01:41:32,851 Eu estou louca, perdida. Por um rapaz... 1013 01:41:33,362 --> 01:41:38,857 Por um rapaz, um galã, que se não matou touros, era toureiro. 1014 01:41:47,876 --> 01:41:51,869 Tenho o coração cigano. 1015 01:41:53,882 --> 01:41:56,874 Tenho a alma viajante. 1016 01:41:57,386 --> 01:42:03,882 E levo o meu bom sangue de Carmen 1017 01:42:04,893 --> 01:42:07,885 A vendedora de cigarros. 1018 01:42:11,900 --> 01:42:13,299 Ai meu Deus! 1019 01:42:33,422 --> 01:42:38,416 -Como ele está, Doutor? -Espero que se salve. O perigo já passou. 1020 01:42:38,927 --> 01:42:40,918 Obrigado. 1021 01:42:41,930 --> 01:42:44,922 -Juan! -Como me faz bem ver este rosto! 1022 01:42:45,934 --> 01:42:47,925 -Fostes por mim! -Não é culpa sua. 1023 01:42:48,937 --> 01:42:54,933 -Podia ter morrido enquanto ele... -Ele não tem a sorte que eu tenho. 1024 01:42:56,945 --> 01:42:58,936 -Estás aqui! -E estarei todos os dias. 1025 01:42:59,948 --> 01:43:03,941 Todos. Até que viaje para a América. 1026 01:43:04,953 --> 01:43:06,944 -Quem está pensando nisto? -Eu. 1027 01:43:07,956 --> 01:43:12,950 -Eu que não poderei te acompanhar. -Não. Não irei sem você. 1028 01:43:15,964 --> 01:43:21,960 Irás. Se fostes capaz de por teu sucesso deixar teu primeiro amor. 1029 01:43:22,971 --> 01:43:27,965 -Por que não vai me deixar? -Juan, não diga isto. É o destino. 1030 01:43:28,977 --> 01:43:31,969 -Pensas que não te quero? -E por que não ia me querer? 1031 01:43:32,981 --> 01:43:36,974 Apresentei-Ihe o público e tenho te acompanhado sempre. 1032 01:43:38,987 --> 01:43:40,978 Existem outras coisas na vida, Maria. 1033 01:43:41,490 --> 01:43:44,982 Agora eu já sei. Teu amor por mim é verdadeiro. Teus sacrifícios... 1034 01:43:45,994 --> 01:43:50,988 Não fiz sacrifícios. Mesmo assim, como está não podemos seguir. 1035 01:43:51,400 --> 01:43:54,995 -Quero estar ao seu lado. -Para que? Para seguir pelo mundo? 1036 01:43:56,004 --> 01:43:59,997 Não, Juan. Tudo será diferente. Eu prometo. Quero estar contigo. 1037 01:44:03,011 --> 01:44:06,003 Pense bem, Maria. Para que não se arrependa. 1038 01:44:07,015 --> 01:44:10,007 Não. Não me arrependerei. 1039 01:44:13,021 --> 01:44:15,012 Muito bem. Muito bem. 1040 01:44:15,424 --> 01:44:19,019 O que queria morrer pode ver que não é Maria a única visita que tem. 1041 01:44:20,028 --> 01:44:22,019 -Como está Juan? -Como uma rosa, não está vendo? 1042 01:44:23,031 --> 01:44:25,022 Por um deste, agora estão se dando bem os homens. 1043 01:44:26,034 --> 01:44:28,036 Por um milagre estou neste mundo. 1044 01:44:28,036 --> 01:44:31,938 Isto não. Estás neste mundo porque no mundo tem que haver de tudo. 1045 01:44:32,741 --> 01:44:36,040 -Como estás? Obrigado peias flores. -Como poderia deixar de lhe ver? 1046 01:44:37,045 --> 01:44:39,036 Olhe! Daqui se vê a primavera no país. 1047 01:44:40,048 --> 01:44:44,041 Quando estiver melhor, ninguém vai nos impedir de um passeio pelo bosque. 1048 01:44:45,053 --> 01:44:48,045 Êpa! Mas dentro de um mês estaremos em Nova York. 1049 01:44:49,057 --> 01:44:53,050 Será preciso deixar para o final da turnê até que Juan possa acompanhar-me. 1050 01:44:54,062 --> 01:44:58,055 -Estás louca! -Louca estaria se fizesse. Iremos à América. 1051 01:44:59,067 --> 01:45:01,058 -Mas, juntos. -Obrigado. 1052 01:45:02,070 --> 01:45:04,061 Sempre juntos. 1053 01:45:34,102 --> 01:45:38,095 ''Grandes Sucessos da cantora espanhola Maria Lujan, pela primeira vez em N.Y.'' 1054 01:45:53,121 --> 01:45:54,201 Valência! 1055 01:46:07,135 --> 01:46:14,132 Valência, és a terra das flores, da luz e do amor. 1056 01:46:18,146 --> 01:46:25,143 Valência tuas mulheres todas têm da rosa a cor 1057 01:46:28,156 --> 01:46:36,154 Valência, ao sentir como perfuma, de tuas hortas, o azahar 1058 01:46:39,167 --> 01:46:47,165 Queria na terra valenciana meus amores encontrar 1059 01:46:48,176 --> 01:46:51,168 A barraca branca, a flor de Iaranjeira 1060 01:46:52,180 --> 01:46:55,172 A horta sortida de amendoeiras em flor 1061 01:46:56,184 --> 01:47:00,177 O Turia de prata, o céu turquesa, 1062 01:47:00,689 --> 01:47:04,181 o sol valenciano vão dizendo amor. 1063 01:47:06,194 --> 01:47:13,191 Amores em Valência são floridos como ramos de azahar. 1064 01:47:16,204 --> 01:47:23,201 Somente em Valência as mulheres com a alma sabem dar. 1065 01:47:27,215 --> 01:47:34,212 Paixões em terra valenciana são entregas de coração 1066 01:47:37,225 --> 01:47:45,223 Suas fêmeas põem alma e põem vida em seus beijos de paixão 1067 01:47:46,234 --> 01:47:49,226 A barraca branca, a flor de Iaranjeira 1068 01:47:50,238 --> 01:47:53,230 A horta sortida de amendoeiras em flor 1069 01:47:54,242 --> 01:47:58,235 O Turia prata, o céu turquesa 1070 01:47:58,713 --> 01:48:02,240 o sol valenciano vão dizendo amor 1071 01:48:03,852 --> 01:48:11,258 Amores em Valência são floridos como ramos de azahar 1072 01:48:14,262 --> 01:48:21,259 Somente em Valência as mulheres com a alma sabem dar. 1073 01:48:24,272 --> 01:48:31,269 Paixões em terra valenciana são entregas de coração 1074 01:48:34,282 --> 01:48:42,280 Suas fêmeas põem alma e põem vida em seus beijos de paixão. 1075 01:49:16,324 --> 01:49:19,122 Espero que não tenhas cedido o namorado... 1076 01:49:19,327 --> 01:49:21,318 -Espero que se comporte ou vai passear. -E eu pedi para que não fale. 1077 01:49:22,330 --> 01:49:24,321 E que adianta se ainda me tens aqui. 1078 01:49:25,333 --> 01:49:27,324 É que somos os mestres do futuro. 1079 01:49:28,336 --> 01:49:32,329 Viva a ''Chata''! Viva a Infante! 1080 01:49:37,345 --> 01:49:41,213 -Mas que simpaticíssima é a ''Chata''. -Por isso nunca deixam de vir as pessoas. 1081 01:49:41,213 --> 01:49:46,150 E como não vão vir? Ai, Madrid da minha alma, quanto tempo separada de ti. 1082 01:49:46,354 --> 01:49:49,346 Pois agora não nos moveremos por uma boa temporada. 1083 01:49:51,860 --> 01:49:53,350 Escute! 1084 01:50:01,369 --> 01:50:03,360 Canta ''La ChuIapona''. 1085 01:50:04,372 --> 01:50:07,500 -Vou até lá. -Vou ver que nos reserva o destino. 1086 01:50:24,392 --> 01:50:26,383 Ai vida, se você me quisesse! 1087 01:50:35,403 --> 01:50:39,396 -Maria, queres conhecer teu futuro? -Sim, Ieia-o. 1088 01:50:41,409 --> 01:50:45,402 Fama, sorte e aos trinta anos um grande amor. 1089 01:50:46,414 --> 01:50:48,405 Sim. Deve estar por chegar. 1090 01:50:52,420 --> 01:50:58,416 Bom. E por que não fostes lá? Não se faça de difícil. Esta é muito para você. 1091 01:50:59,227 --> 01:51:03,425 Um dia, em um destes touros se vai ler: ''Matou-o Pepe Molina''. 1092 01:51:04,432 --> 01:51:07,424 Este dia vai ser o mesmo em que eu ponha um Ietreiro dizendo: 1093 01:51:08,436 --> 01:51:14,432 -Trine Roberts ManteI. -Pois ainda que duvide, serei toureiro. 1094 01:51:36,164 --> 01:51:38,359 Com este touro? Tenha cuidado. Pense! 1095 01:51:38,359 --> 01:51:40,457 Algum dia tem que ser. Já não agüento mais. 1096 01:51:51,479 --> 01:51:53,470 Dá-me a capa. 1097 01:52:05,994 --> 01:52:07,985 Ai, Jesus! Que está fazendo este rapaz? 1098 01:52:16,204 --> 01:52:18,195 Este rapaz sabe tourear! 1099 01:52:30,518 --> 01:52:32,509 E além disso é muito bom! 1100 01:52:52,540 --> 01:52:54,531 -Mas é... -Quem? 1101 01:52:55,543 --> 01:52:58,535 Um rapaz que estava à noite na festa. Que farão com ele? 1102 01:52:58,913 --> 01:53:02,542 Cobrarão uma multa e se não pagar, passará 15 dias na cadeia. 1103 01:53:04,552 --> 01:53:08,545 Juan, por que não pagas a multa em meu nome para este rapaz? 1104 01:53:10,558 --> 01:53:12,549 -Por que? -Não sei. 1105 01:53:12,860 --> 01:53:15,556 Acho que seria uma boa propaganda para mim depois. 1106 01:53:17,565 --> 01:53:19,556 Como você quiser. 1107 01:53:24,572 --> 01:53:26,172 Fumar é um prazer genial, sensual 1108 01:53:34,582 --> 01:53:38,575 Fumando espero ao homem que eu quero 1109 01:53:39,587 --> 01:53:42,579 Atrás dos cristais de alegres vendavais 1110 01:53:43,591 --> 01:53:46,583 E enquanto fumo, minha vida não consumo 1111 01:53:46,995 --> 01:53:51,591 Porque flutuando a fumaça, sinto-me adormecer 1112 01:53:54,102 --> 01:54:02,601 Deitar numa poltrona macia, fumar e amar. 1113 01:54:03,611 --> 01:54:07,604 Ver a meu amante solícito e galante. 1114 01:54:08,616 --> 01:54:12,609 Sentir seus lábios beijar com beijos sábios 1115 01:54:13,321 --> 01:54:15,619 E em devaneios sentir com mais desejo. 1116 01:54:16,624 --> 01:54:20,617 Quando a seus olhos vejo sedentos de prazer. 1117 01:54:22,630 --> 01:54:25,622 Por isto estando meu bem 1118 01:54:26,634 --> 01:54:27,584 É meu fumar um éden. 1119 01:54:33,641 --> 01:54:36,439 -Que desejas? -Por favor, a Srta. Lujan? 1120 01:54:36,644 --> 01:54:38,635 Espere. 1121 01:54:54,662 --> 01:54:56,653 Agora não pode recebê-Io, está ensaiando. 1122 01:54:57,665 --> 01:54:59,656 -E podia vê-Ia quando termine? -Espere um momento. 1123 01:55:12,680 --> 01:55:14,671 É o toureiro que pagaste a multa. Que lhe digo? 1124 01:55:15,683 --> 01:55:17,674 -Que aconteceu? -A quem pagaste esta multa? 1125 01:55:18,686 --> 01:55:21,678 -Por favor. -Maestro não vou mais ensaiar a 2a. letra. 1126 01:55:22,690 --> 01:55:24,681 Aproxime-se! 1127 01:55:26,694 --> 01:55:30,687 -Luiza disse que queria falar comigo. -Queria agradecer. Se não fosse você... 1128 01:55:31,699 --> 01:55:33,690 Este rapaz quer ser toureiro. 1129 01:55:34,702 --> 01:55:36,693 -Já toureou muito? -Em alguns povoados. 1130 01:55:37,205 --> 01:55:39,696 Mas demora muito para que um seja reconhecido e o tempo passa. 1131 01:55:40,208 --> 01:55:42,699 -Já tenho dezenove anos. -Dezenove anos? 1132 01:55:43,711 --> 01:55:46,703 -E é muita idade? -Para um toureiro ainda desconhecido... 1133 01:55:47,715 --> 01:55:51,412 Será conhecido. Você parece valente. E o que fizeste não me parece nada maI. 1134 01:55:51,719 --> 01:55:54,517 -O que está maI é ter parado o ensaio. -DescuIpe-me. 1135 01:55:54,722 --> 01:55:57,520 E como você canta bem. Já haviam me dito. 1136 01:55:57,725 --> 01:56:00,717 -Mas nunca tinha me ouvido? -Penso ouvi-Ia de qualquer maneira. 1137 01:56:01,229 --> 01:56:03,220 Não gaste dinheiro. Pode ouvir-me agora. 1138 01:56:03,731 --> 01:56:07,724 Maestro, vamos ensaiar: ''Seus olhos travessos''. 1139 01:56:08,736 --> 01:56:10,727 Sente-se. 1140 01:56:25,253 --> 01:56:31,249 Vi você na rua, passou junto a mim, me disse uns versos 1141 01:56:31,559 --> 01:56:35,256 Não foi do meu agrado. 1142 01:56:35,763 --> 01:56:38,755 Não quis lhe olhar. 1143 01:56:39,767 --> 01:56:42,759 Não quis lhe parar. 1144 01:56:44,772 --> 01:56:53,771 Ele me disse: Vida se você me quisesse igual que na glória talvez que vivesse. 1145 01:56:54,782 --> 01:57:01,779 E eu envergonhada. Fiquei orgulhosa. 1146 01:57:06,794 --> 01:57:13,791 Por Deus, olhe-me. Olhe-me pouco a pouco, por favor. 1147 01:57:14,802 --> 01:57:20,798 Que quero saber se é verdade que tu me queres como eu. 1148 01:57:23,811 --> 01:57:29,807 Repete que sim. Que não queres a nenhuma mais que a mim. 1149 01:57:30,818 --> 01:57:41,820 E se dizes tu que sim, então verás, se te quero de verdade. 1150 01:57:46,334 --> 01:57:48,325 Tu não me queres de verdade! Algo está acontecendo. 1151 01:57:48,836 --> 01:57:51,634 -Nada. Que pode está acontecendo? -Há alguns meses já não és o mesmo. 1152 01:57:51,839 --> 01:57:54,637 -Estou preocupado com os touros. -Que querem tomar? 1153 01:57:54,842 --> 01:57:57,333 -Um coquetel pequeno. -Cevada com limão. 1154 01:57:57,845 --> 01:58:00,336 -Assim fico mais perto do gado. -Que engraçado. 1155 01:58:01,849 --> 01:58:04,545 -Tens alguma corrida? -Estou procurando. 1156 01:58:04,852 --> 01:58:07,650 -E para isto tens que te arrumar tanto? -Tenho que ter boa aparência. 1157 01:58:07,855 --> 01:58:10,847 -Para outra mulher. Para mim não é. -Se estou aqui. 1158 01:58:12,860 --> 01:58:15,658 -Onde ias ontem tão arrumado? -Ontem? 1159 01:58:15,863 --> 01:58:17,854 Minhas amigas te viram. 1160 01:58:18,866 --> 01:58:21,664 Fui encontrar com meu procurador para saber se tinha algo para mim. 1161 01:58:21,869 --> 01:58:24,861 Tem algo em você que eu não estou gostando. Estás diferente, e você sabe. 1162 01:58:25,873 --> 01:58:30,867 -E as vezes percebo algum perfume. -Chega! Não há nenhum perfume. 1163 01:58:36,384 --> 01:58:38,784 -Por que estás olhando? -Quero saber o que guardas aqui. 1164 01:58:38,784 --> 01:58:41,878 -Olhe o que quiser. -Meu coração me diz que aqui tem algo. 1165 01:58:46,394 --> 01:58:48,692 Por que guardas este cravo? Quem te deu? 1166 01:58:48,896 --> 01:58:52,696 Se tu me queres meu menino carinho eu te darei um cravo bonito. 1167 01:58:52,900 --> 01:58:55,892 E verás que se seguirmos, estaremos juntinhos em algum cantinho. 1168 01:58:56,904 --> 01:58:58,895 Se tu me queres serrano de alma eu te quero mais a ti que a mim. 1169 01:58:59,907 --> 01:59:02,899 Se todos os cravos bonitos ou todos serão para ti. 1170 01:59:03,911 --> 01:59:06,903 Todos são para ti. Para ti. Para ti. Para ti. 1171 01:59:29,937 --> 01:59:32,929 -Cada dia está mais bonita a Lujan. -Sim? 1172 01:59:34,675 --> 01:59:36,666 -Onde está indo? -Ao camarim de Maria Lujan. 1173 01:59:36,944 --> 01:59:37,933 -Não se pode. -Eu sim. 1174 01:59:38,946 --> 01:59:40,937 -E lhe digo que não. -E eu lhe digo que sim. 1175 01:59:42,416 --> 01:59:45,408 Você não sabe? É o protegido da mulher. 1176 01:59:49,457 --> 01:59:52,449 -Não quero ser o que pensam que sou. -O que importa o que pensam? 1177 01:59:52,960 --> 01:59:56,953 Se você e eu sabemos que não é verdade. O importante é querer-nos. 1178 01:59:57,965 --> 01:59:59,956 Não posso seguir assim. Eu não tenho dinheiro. 1179 02:00:00,968 --> 02:00:02,959 Mas eu te quero. Te quero como és. 1180 02:00:03,471 --> 02:00:06,963 E se for preciso não é ofensa oferecer à pessoa amada ajuda. 1181 02:00:07,475 --> 02:00:11,673 Não, Maria! Há um nome para isto e não quero que me digas. 1182 02:00:11,979 --> 02:00:13,970 -Pepe? -Teremos que nos separar. 1183 02:00:14,582 --> 02:00:16,777 -Não. Não diga isto! -Tenho que ser toureiro. 1184 02:00:16,777 --> 02:00:21,982 -Estás louco. Podes morrer. -Mas se vencer voltarei. Entenda. Eu juro. 1185 02:00:22,990 --> 02:00:26,983 Não te deixarei ir. Estas touradas horríveis! De povoado em povoado! 1186 02:00:27,995 --> 02:00:29,986 Algum dia tourearei em casa. 1187 02:00:30,998 --> 02:00:34,991 Está bem, se seu desejo é tourear. Tourearás. 1188 02:00:36,003 --> 02:00:38,995 Uma vez me ajudaram a vencer. Agora sou eu quem te ajudo. 1189 02:00:40,007 --> 02:00:42,999 De verdade, serias capaz? Não te assustarás ver-me na arena? 1190 02:00:44,011 --> 02:00:48,004 -Mais me assustaria perder-te. -E eu te amarei sempre. 1191 02:00:50,017 --> 02:00:52,008 -Sempre? -Te Juro. 1192 02:01:05,032 --> 02:01:08,832 Uma vez me jurastes que estaríamos sempre juntos. 1193 02:01:09,036 --> 02:01:11,027 Mas se não aconteceu nada. 1194 02:01:13,040 --> 02:01:16,840 -E vais me enganar? -Entenda, Juan. É jovem e quer vencer. 1195 02:01:17,044 --> 02:01:19,035 Tu me disseste que tinha condições. 1196 02:01:20,047 --> 02:01:23,050 Se não tem ajuda, pouco a pouco vai perdendo as esperanças. 1197 02:01:23,050 --> 02:01:25,041 E não te dá pena? 1198 02:01:26,053 --> 02:01:31,047 Há alguns anos me pediste que ajudasse a um rapaz ainda principiante. 1199 02:01:32,059 --> 02:01:36,052 -Hoje! Hoje me dá pena! -Juan! 1200 02:01:37,064 --> 02:01:39,862 Pensas que eu ainda não percebi que estás apaixonada por ele? 1201 02:01:40,067 --> 02:01:41,159 E se estiver certo? 1202 02:01:41,469 --> 02:01:45,064 Então tenho direito de perguntar por que você esqueceu as promessas? 1203 02:01:46,073 --> 02:01:50,976 -Quando? Por compaixão? Merecia? -Sempre fui sincera contigo. 1204 02:01:53,080 --> 02:01:55,071 Quando te conheci estava apaixonada por outro. 1205 02:01:56,083 --> 02:01:59,075 Logo tentei te amar. 1206 02:02:00,087 --> 02:02:04,080 Eu não tenho culpa se agora sei que ainda posso me apaixonar. 1207 02:02:05,092 --> 02:02:07,083 Por um rapaz. 1208 02:02:08,095 --> 02:02:14,091 Já descobristes se está apaixonada por ele ou por sua juventude? 1209 02:02:15,102 --> 02:02:19,903 Não te enganarás vivendo com ele, porque a tua já começa a passar? 1210 02:02:20,107 --> 02:02:23,099 -Pode-se voltar a viver. -Não, Maria. 1211 02:02:24,111 --> 02:02:25,510 Já é tarde. 1212 02:02:25,510 --> 02:02:29,105 Juan, vives entre artistas, mas não podes sentir como eles. 1213 02:02:30,117 --> 02:02:33,018 Somos como uma chama que precisa ser alimentada para que não se apague. 1214 02:02:33,018 --> 02:02:35,111 E agora quando comecei a temer 1215 02:02:36,123 --> 02:02:38,114 Que o brilho de Maria Lujan estivesse apagando-se 1216 02:02:39,527 --> 02:02:41,518 Chega a mim esta ilusão para dizer-me: 1217 02:02:42,129 --> 02:02:45,121 Se estás começando outra vez, se ainda tens muito carinho... 1218 02:02:46,133 --> 02:02:48,124 Tudo o que você desejava. 1219 02:02:49,637 --> 02:02:51,628 Não, Juan. Eu não sou a única mulher 1220 02:02:52,139 --> 02:02:54,130 que pode te fazer feliz. E você merece ser. 1221 02:02:56,143 --> 02:02:58,134 Perdoe-me se fui tão sincera contigo. 1222 02:03:00,147 --> 02:03:02,138 Talvez seja você a que tenha que perdoar. 1223 02:03:03,150 --> 02:03:07,143 -Por haver acreditado neste seu engano. -Não. Não é engano. 1224 02:03:10,658 --> 02:03:12,649 Farei com que o rapaz seja toureiro. 1225 02:03:35,182 --> 02:03:41,178 Eu sou o melhor toureiro. Nascido em AndaIucia. 1226 02:03:42,189 --> 02:03:48,185 Com minha arte e meu saleiro, cheio o espírito de alegria. 1227 02:03:49,196 --> 02:03:56,193 A prava bate na gente, cumprimenta com um passeio 1228 02:03:57,204 --> 02:04:03,200 É algo que não se sente e ainda que se sinta te faz gostar. Olé! Olé! 1229 02:04:10,217 --> 02:04:11,657 Cruz de Maio 1230 02:04:15,222 --> 02:04:16,422 SeviIIana! 1231 02:04:26,233 --> 02:04:29,225 Cruz de Maio na minha pátria tenho que ver 1232 02:04:31,238 --> 02:04:35,231 Cruz de Maio da minha pátria onde nasci 1233 02:04:36,243 --> 02:04:39,235 Sabe Deus quando na vida voltarei a te ver. 1234 02:04:42,249 --> 02:04:46,242 Cruz de Maio SeviIIana da minha pátria onde nasci 1235 02:04:47,254 --> 02:04:49,245 Te jogarei muitas flores se você me quiser 1236 02:05:04,271 --> 02:05:06,262 O mocinho parou frente a cancela 1237 02:05:07,274 --> 02:05:09,265 Contemplando a linda festa cigana. 1238 02:05:10,277 --> 02:05:17,274 Perguntou a minha mãe: É sua avó a melhor Cruz de Maio que existe? 1239 02:05:18,285 --> 02:05:24,281 Derramou na bacia o quanto tinha. E no pátio meio se decidiu. 1240 02:05:25,292 --> 02:05:30,286 E ainda que fosse tudo olhos, me sorria. 1241 02:05:31,298 --> 02:05:33,289 Se fixaram seus olhos somente nos meus. 1242 02:05:34,301 --> 02:05:39,295 Estrela Dalva deixe-me dançar ou deixe-me juntar rosas 1243 02:05:40,307 --> 02:05:43,299 E na escura noite quem podia te roubar os encantos. 1244 02:05:45,312 --> 02:05:49,305 Cruz de Maio SeviIIana! 1245 02:05:50,317 --> 02:05:53,309 Cruz de Maio da minha terra onde nasci. 1246 02:05:54,321 --> 02:05:57,313 Jogarei flores 1247 02:05:58,325 --> 02:06:01,317 Se consigo seu querer. 1248 02:06:02,329 --> 02:06:06,322 Cruz de Maio SeviIIana! 1249 02:06:07,334 --> 02:06:10,326 -E agora vai vencer aqui em Madrid. -Com certeza. 1250 02:06:11,338 --> 02:06:13,329 -Como o melhor toureiro. -É o herdeiro dos eleitos. 1251 02:06:14,341 --> 02:06:16,332 -E o conquistador das mais lindas. -Isto já é outra coisa. 1252 02:06:17,344 --> 02:06:21,337 E como é outra coisa? Estão te escutando todos. 1253 02:06:22,349 --> 02:06:24,340 -E eia, não? -E como deixou louca a Lujan, Sra.! 1254 02:06:25,352 --> 02:06:29,345 -Por causa dela? Quem pensa que é? -Ouça! 1255 02:06:30,357 --> 02:06:32,348 O que foi? 1256 02:06:33,360 --> 02:06:35,351 Trine, perdoe a meu amigo! 1257 02:06:36,363 --> 02:06:38,354 Este rapaz, será capaz? 1258 02:06:39,366 --> 02:06:42,267 Tri, o que está acontecendo desde que voltei de SeviIIa está fugindo? 1259 02:06:42,267 --> 02:06:44,360 -Se você não for desta casa, irei eu. -Que bobagem está dizendo! 1260 02:06:45,372 --> 02:06:49,570 Mas será você o que vai, porque esta casa e nós somos pouco para ti. 1261 02:06:50,077 --> 02:06:51,374 Não diga isto! 1262 02:06:52,780 --> 02:06:56,773 Já és Pepe Molina! Já tens o que queria: nome, dinheiro e mulher. 1263 02:06:59,386 --> 02:07:02,378 Sim. Mulher! Uma mulher que não sou eu. 1264 02:07:04,391 --> 02:07:08,384 -E eu sempre te quis, nunca tive outro. -Trine! 1265 02:07:09,730 --> 02:07:13,723 Te amo com toda minha alma e por isto caIei-me ao que pensava ser um capricho. 1266 02:07:14,802 --> 02:07:19,796 Mas eu vi que não. Todo mundo sabe que tu és o namorado da Lujan. 1267 02:07:20,407 --> 02:07:24,400 Não chores mais. Se eu te quero... Ou pensas que posso ter te esquecido? 1268 02:07:25,412 --> 02:07:29,416 É eia que está louca por mim. Mas eu a deixarei para casar-me contigo. 1269 02:07:29,416 --> 02:07:34,410 -Pepe, é verdade? -Claro, pequena, não chore mais! 1270 02:07:37,424 --> 02:07:40,416 Já enganou de novo a Trine. Sem vergonha! 1271 02:07:41,428 --> 02:07:45,262 -E por que te incomodas? -Por Trine. Vi nascer nesta casa. 1272 02:07:45,262 --> 02:07:49,425 E me incomodo também por Maria, a sobrinha de minha amiga Paca. 1273 02:07:50,437 --> 02:07:52,428 E isto tem que acabar! 1274 02:07:53,440 --> 02:07:56,432 -Obrigado por avisar-me! -Imaginei que gostaria de saber. 1275 02:07:57,444 --> 02:07:59,435 Nem Trine, nem Maria merecem que este rapazinho bonito as engane. 1276 02:08:00,447 --> 02:08:04,440 -E com tudo que fez por ele. -E ele está outra vez com a Trine. 1277 02:08:04,952 --> 02:08:11,152 Eu não queria que fosse um capricho. Mas eia tem que saber. Está louca por ele. 1278 02:08:11,458 --> 02:08:19,456 Já sei que estás declarando que por teu querer estou meio louca. 1279 02:08:20,467 --> 02:08:27,464 Já sei que dissestes as pessoas que me havia deixado para ir-se com outra. 1280 02:08:28,475 --> 02:08:36,473 Que pouco te Iembras das vezes que ia rogando pedir que eu te quisesse. 1281 02:08:37,484 --> 02:08:43,480 Que pouco fizestes! Fazes bem como coisa de homem. 1282 02:08:44,491 --> 02:08:45,341 E tu não és isto. 1283 02:08:51,498 --> 02:08:55,491 E não é que me importe. 1284 02:08:56,503 --> 02:09:02,499 Por haver te querido, assim como esmolas se dá a um pobre. 1285 02:09:03,510 --> 02:09:08,504 E você um pobre foi. 1286 02:09:31,538 --> 02:09:37,534 Podes acreditar que te quis mais do que merecias. 1287 02:09:38,545 --> 02:09:45,542 Podes seguir enganando que eu te juro que não vou atrapalhar. 1288 02:09:47,554 --> 02:09:54,551 O que sim te peço é que digas que estou muito feliz por não falar contigo. 1289 02:09:57,564 --> 02:10:03,560 Mas somente caIa-te. Não és homem nem mesmo para isto. 1290 02:10:04,571 --> 02:10:09,565 Já sabes o que falas. 1291 02:10:10,577 --> 02:10:14,570 E não é que me importe. 1292 02:10:16,583 --> 02:10:21,577 Por haver te querido, assim como esmolas se dá a um pobre. 1293 02:10:23,590 --> 02:10:28,584 E você um pobre foi. 1294 02:10:31,598 --> 02:10:34,590 -Maria, o que está acontecendo? -Nada. É a emoção do cupIé. 1295 02:10:35,602 --> 02:10:37,593 -Que foi isto? -Uma decepção com Pepe. 1296 02:10:38,605 --> 02:10:41,597 -Por ele deixou Juan, um homem bom! -Srta. ChoIi? 1297 02:10:42,609 --> 02:10:44,600 -Diga! -Seu número! 1298 02:10:59,626 --> 02:11:02,618 -Maria, tens que me escutar! -Não temos o que falar! Vamos, Lorenzo! 1299 02:11:09,636 --> 02:11:12,628 -Mas o que está acontecendo? -Não fazes idéia, não é verdade? 1300 02:11:13,640 --> 02:11:15,631 -Eu só sei que te amo! -Mas sai com outra! 1301 02:11:16,643 --> 02:11:19,635 Fiz por Trine, fiquei com pena! Namorávamos desde criança. 1302 02:11:22,149 --> 02:11:24,140 Mas você a ama! 1303 02:11:24,651 --> 02:11:28,644 A você amo mais. Tu me fizeste o que sou hoje. És tudo! 1304 02:11:31,158 --> 02:11:33,149 Não está enganado? 1305 02:11:33,149 --> 02:11:35,661 Não. Casaremo-nos. Não poderia viver sem ti. 1306 02:11:38,665 --> 02:11:40,656 -Te Amo! -Até quando? 1307 02:11:41,368 --> 02:11:44,667 -Até a morte! -Isto tem música! 1308 02:11:45,672 --> 02:11:49,665 Eu sei, meu amor. E para que não cante o cantado, eu gosto deste estribilho. 1309 02:11:50,677 --> 02:11:52,668 -De verdade? -Eu juro! 1310 02:11:54,681 --> 02:11:58,674 Juro amor a um homem sem medo da morte. 1311 02:12:00,687 --> 02:12:04,680 Teus negros olhos que em minha alma penetraram. 1312 02:12:29,716 --> 02:12:32,514 -Temos pressa? -Ainda tem tempo, não chegarás tarde. 1313 02:12:32,719 --> 02:12:35,517 Não quero perder o passeio. Com que ilusões o fará? 1314 02:12:35,722 --> 02:12:38,714 -É sua apresentação em Madrid. -Enfim vai vê-Io tourear. 1315 02:12:39,726 --> 02:12:42,718 Me pediu tantas vezes. Eu não gosto, mas o que vou fazer. 1316 02:12:43,730 --> 02:12:45,721 -Que disse? -Que a Trine necessita vê-Ia. 1317 02:12:47,734 --> 02:12:49,725 Verei se pode recebê-Ia. 1318 02:12:51,138 --> 02:12:53,538 -Vai colocar algo mais? -Sim, isto! 1319 02:12:53,740 --> 02:12:55,731 -Maria, está aí! -Quem? 1320 02:12:56,743 --> 02:12:59,735 A moça que sai com Pepe. Quer te ver. Que digo? 1321 02:13:04,751 --> 02:13:06,742 -Por que dissestes isto? -Era melhor assim. 1322 02:13:12,559 --> 02:13:13,753 Entre! 1323 02:13:15,762 --> 02:13:17,753 -Que queres? -Sabes quem eu sou, não é verdade? 1324 02:13:18,265 --> 02:13:22,565 -És Trine e trabalhas em um atelier! -Então já imaginas para que venho! 1325 02:13:22,769 --> 02:13:25,761 -Queres que eu deixe Pepe, não? -Isto! 1326 02:13:26,773 --> 02:13:29,571 -Ele te pediu isto? -Ele não tem coragem! 1327 02:13:30,777 --> 02:13:32,267 Estás enganada. 1328 02:13:32,479 --> 02:13:37,781 Um homem como ele quer vencer e ainda que à custa de renúncias, segue adiante. 1329 02:13:38,785 --> 02:13:41,777 Ele me amou sempre, mas você entrou no caminho dele! 1330 02:13:42,789 --> 02:13:45,587 -Ou ele entrou no meu. -Quando ele voltou, me roubaste de novo. 1331 02:13:45,792 --> 02:13:49,785 Ele me pediu perdão e eu perdoei, igual que você. O que há de errado? 1332 02:13:50,797 --> 02:13:54,699 Enfeitiçou-o peias touradas. Eu o fazia tirar da cabeça e você... 1333 02:13:54,699 --> 02:13:56,792 Em vez de cortar as asas, lhe dei ar para voar. 1334 02:13:57,003 --> 02:14:01,303 Para que estivesse longe de mim e não sentisse prazer com os de sua classe. 1335 02:14:01,608 --> 02:14:05,601 É que nunca estivestes apaixonada por alguém do seu nível. 1336 02:14:06,813 --> 02:14:10,806 Uma vez. E o perdi. Não sei se foi para outra. 1337 02:14:11,818 --> 02:14:13,809 Mas fomos covardes os dois. 1338 02:14:14,821 --> 02:14:17,813 -Por isto agora quero defender a este. -Mas este é meu. 1339 02:14:19,492 --> 02:14:24,452 Você não o ama, como eu. Para você é um capricho, uma aventura. 1340 02:14:25,332 --> 02:14:30,827 Todos os amores começam como um capricho e tomara terminem como aventura. 1341 02:14:31,137 --> 02:14:34,129 -Te casarias com ele? -E por que não? 1342 02:14:34,841 --> 02:14:36,832 -O que entende você da vida? -Você me ensinou... 1343 02:14:37,844 --> 02:14:39,835 Que não se pede a uma mulher que deixe seu amor para outra. 1344 02:14:40,313 --> 02:14:44,841 -Você é má! -Por não me sacrificar? Você o faria? 1345 02:14:45,852 --> 02:14:47,843 -É que o amo! -E eu mais ainda. 1346 02:14:48,355 --> 02:14:50,846 Porque sei que não voltarei a amar! 1347 02:14:54,861 --> 02:14:55,581 Trine! 1348 02:14:59,866 --> 02:15:02,858 Maria, me parece que não fizestes bem! 1349 02:15:03,870 --> 02:15:05,861 Deixe-me, tia! 1350 02:15:14,881 --> 02:15:17,873 -Maria! -Deixe-me. Deixe-me Luiza! 1351 02:17:26,012 --> 02:17:29,004 -Tia! -Sim. O que foi? 1352 02:17:29,516 --> 02:17:33,509 -Que aconteceu? -Nada. Vamos à tourada. 1353 02:18:26,072 --> 02:18:29,872 Não te preocupes. O que pode ocorrer com ele, já estás vendo. 1354 02:18:30,076 --> 02:18:32,067 -Que se fira no ombro. -Deus queira! 1355 02:18:44,090 --> 02:18:46,081 E como faz bem! 1356 02:19:14,687 --> 02:19:16,678 Está morto! 1357 02:19:20,126 --> 02:19:22,117 Matou-o! 1358 02:19:42,715 --> 02:19:48,711 Um dia de São Eugênio indo até o Prado lhe conheci. 1359 02:19:50,156 --> 02:19:53,148 Era o toureiro de mais luxo. 1360 02:19:54,160 --> 02:19:58,153 E o de melhor origem de toda Madrid. 1361 02:19:59,566 --> 02:20:05,971 Ia de jaqueta, pedindo guerra. 1362 02:20:06,172 --> 02:20:12,168 E eu de oIhar-Ihe estremeci. 1363 02:20:14,681 --> 02:20:21,177 E ele ao notar desceu do carro. 1364 02:20:22,188 --> 02:20:27,182 E muito elegante veio até mim. 1365 02:20:28,194 --> 02:20:31,186 Tirou a capa com um gesto altivo 1366 02:20:32,198 --> 02:20:39,195 E descobrindo-se me disse assim: 1367 02:20:41,207 --> 02:20:47,203 Pisa morena, pisa com elegância 1368 02:20:48,214 --> 02:20:53,208 Que um relicário, que um relicário eu vou fazer 1369 02:20:55,221 --> 02:21:00,215 Com o pedacinho da minha capa de toureiro 1370 02:21:01,227 --> 02:21:03,218 Que tenhas pisado. 1371 02:21:04,230 --> 02:21:07,222 Que tenha pisado tão lindo pé. 1372 02:21:11,771 --> 02:21:18,768 -Mas por que a deixou cantar? -Antes de mais nada é uma artista. 1373 02:21:27,954 --> 02:21:29,945 Numa segunda feira de abril. 1374 02:21:30,256 --> 02:21:34,249 Ele toureava e ver-Ihe eu fui. 1375 02:21:35,762 --> 02:21:37,753 Nunca imaginava 1376 02:21:38,264 --> 02:21:45,261 Que naquela tarde de tristeza, pensei morrer. 1377 02:21:46,272 --> 02:21:51,266 Ao fazer um passe, caiu na arena 1378 02:21:53,279 --> 02:21:58,273 Sentiu-se ferido, olhou para mim 1379 02:22:01,287 --> 02:22:07,283 E um relicário tirou do peito. 1380 02:22:08,294 --> 02:22:13,288 Que eu em seguida reconheci. 1381 02:22:14,300 --> 02:22:18,293 Quando o toureiro caiu inerte 1382 02:22:19,305 --> 02:22:25,301 Em seu delírio dizia assim: 1383 02:22:28,314 --> 02:22:35,311 Pisa morena, pisa com elegância. 1384 02:22:36,322 --> 02:22:43,319 Que um relicário, que um relicário eu vou fazer 1385 02:22:44,330 --> 02:22:52,328 Com o pedacinho da minha capa de toureiro 1386 02:23:00,346 --> 02:23:02,337 Maria, que estás sentindo? 1387 02:23:03,349 --> 02:23:06,341 Estás tremendo. Maria, minha filha! 1388 02:23:08,354 --> 02:23:11,551 Por enquanto não é grave, mas precisa cuidar-se. 1389 02:23:11,924 --> 02:23:12,913 Cuide-se! 1390 02:23:13,359 --> 02:23:15,350 Doutor, não precisa me enganar. 1391 02:23:16,362 --> 02:23:18,353 Diga-me: qual é a verdade? 1392 02:23:18,865 --> 02:23:21,356 A verdade? Não deves voltar a cantar. 1393 02:23:22,368 --> 02:23:26,361 -Por que? -Seu coração não resistiria tanto. 1394 02:23:26,773 --> 02:23:30,368 -Meu coração! -Noite passada você cantou o Relicário... 1395 02:23:31,377 --> 02:23:35,370 -Ao relatar a morte do toureiro... -Também relatava a morte de uma moça. 1396 02:23:36,382 --> 02:23:40,375 -Filha! Minha pequena! -Vamos Maria, a vida não deve acabar. 1397 02:23:41,387 --> 02:23:43,378 Talvez não. E isto é o pior. 1398 02:23:44,891 --> 02:23:48,884 Mas não se preocupe, Doutor! Não voltarei a cantar. 1399 02:23:49,796 --> 02:23:51,787 Muito menos tenho vontade. 1400 02:23:51,787 --> 02:23:54,389 Viaje. Distraia-se. 1401 02:23:55,401 --> 02:23:57,392 Isto farei. Irei à França. 1402 02:23:58,905 --> 02:24:01,897 Tenho algum dinheiro. Mas não tanto como as pessoas pensam. 1403 02:24:02,909 --> 02:24:05,901 Com certeza o dinheiro durará mais do que eu. 1404 02:24:07,413 --> 02:24:11,406 O dinheiro, como o amor, é difícil conservar... 1405 02:24:26,966 --> 02:24:29,958 E as jóias que um dia foram nossas ilusões, 1406 02:24:30,436 --> 02:24:32,427 distanciam-se da gente, como mais uma ilusão. 1407 02:24:34,974 --> 02:24:37,966 Mas já nada tem importância diante da angústia de sobreviver. 1408 02:24:39,445 --> 02:24:46,442 E assim, foram anos e anos tentando esquecer até de mim, sem conseguir. 1409 02:24:48,454 --> 02:24:51,252 O passar do tempo que tudo vai nos tirando, me deixou 1410 02:24:51,457 --> 02:24:56,451 Duas coisas: a vida e a solidão. 1411 02:24:58,464 --> 02:25:02,457 Pobre, morreu ignorando até onde tinha chegado. 1412 02:25:04,470 --> 02:25:06,461 Por que aconteceu? 1413 02:25:08,474 --> 02:25:15,277 1939, a guerra. Tinha que deixar o país. 1414 02:25:15,481 --> 02:25:21,477 Para onde ir agora? Para a Espanha. E voltar a cantar. 1415 02:25:24,490 --> 02:25:28,483 Depois de tanto tempo sem saberem de mim, ninguém queria contratar-me. 1416 02:25:30,096 --> 02:25:32,496 Só aqui encontrei trabalho. 1417 02:25:32,899 --> 02:25:36,494 Quem se preocuparia que Maria Lujan cantasse no ParaIeIo de Backin. 1418 02:25:37,503 --> 02:25:39,494 Havia que viver. 1419 02:25:40,006 --> 02:25:42,497 Eu ia colocando a arte onde faltava juventude. 1420 02:25:43,509 --> 02:25:45,500 Por isto não soubeste de mim. 1421 02:25:46,512 --> 02:25:48,503 Para que, eu já não existo. 1422 02:25:49,515 --> 02:25:53,315 Serás sempre Maria Lujan, a que ensinou ao mundo como se canta o cupIé. 1423 02:25:53,519 --> 02:25:56,511 -Tens que voltar para o seu lugar. -Não. 1424 02:25:57,523 --> 02:26:02,324 -Já não me querem. -Não. O engano de um, não é o de todos. 1425 02:26:02,828 --> 02:26:06,423 Surgirás no teatro em um show homenagem, que te devem. 1426 02:26:06,423 --> 02:26:09,330 E em Madrid, onde te consagrastes e te consagrarás de novo. 1427 02:26:09,535 --> 02:26:13,528 -E para que? -Para ensinar aos novatos como se canta. 1428 02:26:14,540 --> 02:26:16,531 Feito! Eu me encarrego da imprensa. 1429 02:26:33,559 --> 02:26:36,551 -É um acontecimento teatral. -É como estivesse toda Madrid. 1430 02:26:37,563 --> 02:26:42,557 Por favor, Maria. Uma entrevista. O que sente nesta sua reaparição? 1431 02:26:43,569 --> 02:26:46,367 O que senti ao cantar o primeiro cupIé. 1432 02:26:46,572 --> 02:26:49,370 O artista deve ter sempre a inquietação de um debutante. 1433 02:26:49,575 --> 02:26:52,567 Que conselho daria você a um artista para cantar bem o cupIé? 1434 02:26:53,579 --> 02:26:58,573 Além de ter um pouquinho de voz, que entregue seu coração. 1435 02:26:59,585 --> 02:27:01,576 Que nasça e morra em cada cupIé. 1436 02:27:02,388 --> 02:27:04,583 DescuIpe-me, Senhores! Maria, vai começar! 1437 02:27:22,608 --> 02:27:26,601 E agora vai se apresentar diante de vocês: Maria Lujan. 1438 02:27:27,613 --> 02:27:33,609 Com um cupIé inesquecível para vocês e para eia: Menina! 1439 02:27:58,544 --> 02:28:02,537 Obrigado! Obrigado! 1440 02:28:04,050 --> 02:28:06,041 Entre... 1441 02:28:06,652 --> 02:28:11,646 Entre tantas coisas que me faltaram nestes anos de ausência... 1442 02:28:13,659 --> 02:28:15,650 Foram estes aplausos. 1443 02:28:19,065 --> 02:28:23,058 Queria agradecê-Ios com as palavras mais lindas, mas... 1444 02:28:25,671 --> 02:28:27,662 Eu só sei cantar! 1445 02:28:28,674 --> 02:28:31,666 Bravo! Bravo! 1446 02:28:36,182 --> 02:28:42,178 -É emocionante! Quantos aplausos! -Como devem ser na vida de um artista! 1447 02:29:15,221 --> 02:29:19,214 Jurou me amar um homem sem medo da morte. 1448 02:29:23,729 --> 02:29:27,722 Seus negros olhos em minha alma penetraram. 1449 02:29:30,736 --> 02:29:34,729 Teu amor é minha sina, teu amor é minha sorte. 1450 02:29:35,741 --> 02:29:38,733 Teu amor é minha vida, me disse e jurou. 1451 02:29:39,745 --> 02:29:43,738 Chegar, me jurou em seu querer 1452 02:29:44,750 --> 02:29:47,742 Muito além da dor e do prazer. 1453 02:29:49,755 --> 02:29:51,746 E louca frente a linda 1454 02:29:52,758 --> 02:29:54,749 Promessa do homem 1455 02:29:55,761 --> 02:29:59,754 Eu fui uma mulher. 1456 02:30:02,768 --> 02:30:04,759 Menina! 1457 02:30:06,772 --> 02:30:10,765 Me dizia, louco de paixão. 1458 02:30:13,779 --> 02:30:15,770 Menina! 1459 02:30:16,782 --> 02:30:19,774 Que minha vida enches de ilusão. 1460 02:30:20,786 --> 02:30:23,778 Deixa que eu ponha 1461 02:30:24,790 --> 02:30:26,781 Com encanto 1462 02:30:27,793 --> 02:30:35,791 Junto a teus lábios a chama divina 1463 02:30:36,802 --> 02:30:37,602 Ai! De um beijo! 1464 02:30:58,824 --> 02:31:03,818 Um dia em seus olhos a febre brilhava 1465 02:31:06,832 --> 02:31:11,826 Aqueles olhos que em minha alma penetraram 1466 02:31:14,840 --> 02:31:17,832 E vi que a vida fugaz se escapava 1467 02:31:18,844 --> 02:31:22,837 Daquele que em seus beijos a vida me deu. 1468 02:31:23,849 --> 02:31:26,841 E louca a seu lado corri. 1469 02:31:27,853 --> 02:31:31,846 Vive! Vive! Exclamei para mim. 1470 02:31:33,859 --> 02:31:35,850 E ele morria! 1471 02:31:36,862 --> 02:31:38,853 Ainda sorria! 1472 02:31:39,865 --> 02:31:43,858 Dizendo-me assim: 1473 02:31:45,871 --> 02:31:46,711 Menina! 1474 02:31:49,875 --> 02:31:54,869 Me dizia, louco de paixão. 1475 02:31:57,883 --> 02:31:59,874 Menina! 1476 02:32:00,886 --> 02:32:04,879 Que minha vida enches de ilusão! 1477 02:32:05,891 --> 02:32:07,882 Deixe que eu ponha 1478 02:32:08,894 --> 02:32:10,885 Com encanto 1479 02:32:12,898 --> 02:32:20,896 Junto a teus lábios a chama divina 1480 02:32:21,907 --> 02:32:22,707 Ai! De um beijo! 1481 02:32:35,587 --> 02:32:37,027 De um beijo! 1482 02:32:52,938 --> 02:32:54,929 Maria! Maria! 1483 02:32:55,941 --> 02:32:58,933 Rápido! Rápido! Um médico! Rápido! 1484 02:33:00,946 --> 02:33:02,937 Maria! Maria! 1485 02:33:13,959 --> 02:33:14,679 Maria! 1486 02:33:17,963 --> 02:33:18,803 -Maria! 1487 02:33:21,967 --> 02:33:24,959 Maria! Maria! 1488 02:33:25,971 --> 02:33:26,691 Maria! 1489 02:33:41,754 --> 02:33:46,748 Senhores, Maria Lujan 1490 02:33:48,994 --> 02:33:50,985 A grande Maria Lujan 1491 02:33:52,998 --> 02:33:54,989 Já não voltará a sair. 1492 02:33:57,002 --> 02:34:01,996 Acaba de cantar seu último cupIé. 128584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.