All language subtitles for blood.and.treasure.s01e06.1080p.hdtv.x264-lucidtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,735 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,203 When I left the FBI, I thought 3 00:00:04,271 --> 00:00:06,438 my crime-fighting days were over, but then I learned 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,440 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,576 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,644 --> 00:00:12,478 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,546 --> 00:00:14,880 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,949 --> 00:00:16,315 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,384 --> 00:00:18,884 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:18,953 --> 00:00:21,620 Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,722 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,791 --> 00:00:26,358 Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,427 --> 00:00:29,661 He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:29,730 --> 00:00:31,897 Also, there's a mysterious group 15 00:00:31,966 --> 00:00:33,565 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,301 We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:36,370 --> 00:00:37,803 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,872 --> 00:00:39,705 Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:39,774 --> 00:00:41,206 20 00:00:41,275 --> 00:00:43,375 Before Farouk does. 21 00:00:44,612 --> 00:00:46,178 Previously on Blood & Treasure... 22 00:00:46,247 --> 00:00:47,946 Fabi... 23 00:00:48,015 --> 00:00:49,948 You're not lurking down here in a ski mask 24 00:00:50,017 --> 00:00:51,650 working for the Carabinieri. 25 00:00:51,719 --> 00:00:54,153 You're in the Brotherhood of Serapis. 26 00:00:54,221 --> 00:00:57,523 We will hunt down Farouk and we kill him, and you, Lexi, 27 00:00:57,591 --> 00:00:59,525 can be a part of it. I can't do this 28 00:00:59,593 --> 00:01:02,027 without Danny, and he's definitely gonna want 29 00:01:02,096 --> 00:01:04,229 to know who we're working for and why. 30 00:01:04,298 --> 00:01:06,799 And if you tell him, you will both be dead. 31 00:01:06,867 --> 00:01:09,001 Welcome to La Casa de Chuck. 32 00:01:09,070 --> 00:01:11,970 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 33 00:01:12,039 --> 00:01:14,073 A man named Carlo Velardi runs 34 00:01:14,141 --> 00:01:15,808 the black market bazaar in Rome. 35 00:01:15,876 --> 00:01:17,543 Don't become my problem. 36 00:01:17,611 --> 00:01:18,911 I wouldn't have minded a heads-up 37 00:01:18,979 --> 00:01:20,512 that we were meeting with the Mafia. 38 00:01:20,581 --> 00:01:23,715 The mole in Egyptian intelligence? Sharif Ghazal. 39 00:01:23,784 --> 00:01:27,152 Ghazal has a file in his safe with Farouk's network. 40 00:01:27,221 --> 00:01:29,822 I found a letter from Farouk to my father. 41 00:01:29,890 --> 00:01:32,291 It implies my dad helped fund 42 00:01:32,359 --> 00:01:33,992 his terror operation. 43 00:01:34,061 --> 00:01:37,262 I'm going to receive the only existing copy 44 00:01:37,331 --> 00:01:38,931 of the track logs from the Sauber Depot 45 00:01:38,999 --> 00:01:40,566 dating back all the way to the Allied bombings. 46 00:01:40,634 --> 00:01:42,034 Now, you said the sarcophagus 47 00:01:42,103 --> 00:01:43,602 was taken by train from there. 48 00:01:43,671 --> 00:01:45,938 This could be the key to finding Cleopatra. 49 00:01:54,348 --> 00:01:56,115 50 00:01:56,183 --> 00:01:57,683 Our mission to bring Cleopatra 51 00:01:57,751 --> 00:02:00,119 to the Fatherland is doomed. 52 00:02:00,187 --> 00:02:01,920 We need to cut our losses now. 53 00:02:01,989 --> 00:02:04,756 Colonel Steiner is dead. 54 00:02:04,825 --> 00:02:06,558 We need to get rid of that coffin. 55 00:02:06,627 --> 00:02:08,227 We cannot doubt the mission. 56 00:02:08,295 --> 00:02:10,095 The Egyptian queen is our weapon. 57 00:02:10,197 --> 00:02:12,464 She's cursed. 58 00:02:12,533 --> 00:02:14,133 Let's sell her and get the hell 59 00:02:14,201 --> 00:02:15,434 out of Europe. 60 00:02:15,469 --> 00:02:18,770 I am your superior officer. 61 00:02:18,839 --> 00:02:21,640 Our orders are to deliver Cleopatra to the U-boat 62 00:02:21,709 --> 00:02:23,575 at the port of Huelva. 63 00:02:23,644 --> 00:02:26,478 We either die with the mummy or live without her. 64 00:02:29,483 --> 00:02:33,118 We swore to protect her. 65 00:02:33,187 --> 00:02:35,921 Even against your brothers? 66 00:02:42,429 --> 00:02:43,695 67 00:02:55,809 --> 00:02:57,743 68 00:03:18,832 --> 00:03:21,133 When did you become a vampire? 69 00:03:21,202 --> 00:03:22,668 Sorry, did I wake you? 70 00:03:22,736 --> 00:03:24,036 Nah, nah. 71 00:03:24,104 --> 00:03:25,437 I always like to squeeze in a couple 72 00:03:25,506 --> 00:03:27,439 of confessions before morning mass. 73 00:03:27,508 --> 00:03:29,508 Who goes to confession at dawn? 74 00:03:29,577 --> 00:03:31,210 Old ladies. 75 00:03:31,278 --> 00:03:33,445 They travel in packs. 76 00:03:33,514 --> 00:03:35,013 77 00:03:35,082 --> 00:03:37,015 Those papers for your scrapbook? 78 00:03:37,084 --> 00:03:38,483 Yeah. 79 00:03:38,552 --> 00:03:40,953 It's all lies. 80 00:03:41,021 --> 00:03:45,724 The convoy was hit by Farouk after the handover ceremony. 81 00:03:45,793 --> 00:03:48,660 He killed the security team, took the relics. 82 00:03:48,729 --> 00:03:51,997 Probably selling them as we speak. 83 00:03:52,066 --> 00:03:53,832 Killed another two people to get the transit logs 84 00:03:53,901 --> 00:03:55,701 from Castle Schädelberg 85 00:03:55,769 --> 00:03:57,369 of where the Nazis took Cleopatra. 86 00:03:57,438 --> 00:04:00,172 Now he's flush with cash and has the inside track 87 00:04:00,241 --> 00:04:02,040 on completing whatever his plan is. 88 00:04:02,109 --> 00:04:04,309 Somebody's got to stop guys like Farouk. 89 00:04:04,378 --> 00:04:06,011 That's what you're doing. 90 00:04:06,080 --> 00:04:09,881 Which is why I'm letting you stay here rent-free. 91 00:04:09,950 --> 00:04:12,551 Everything balances out. 92 00:04:15,256 --> 00:04:18,090 You have got to start kicking in for groceries, though. 93 00:04:18,158 --> 00:04:20,592 Lexi has massacred my fridge. 94 00:04:20,661 --> 00:04:23,662 Also, why is she getting shady packages delivered here? 95 00:04:23,731 --> 00:04:26,398 Yeah, uh, well, since you won't let her stay here, 96 00:04:26,467 --> 00:04:29,101 her living situation's been in flux. 97 00:04:29,169 --> 00:04:31,703 What does that even mean? 98 00:04:36,176 --> 00:04:39,044 Lexi? Erica. 99 00:04:39,113 --> 00:04:40,779 Hello. 100 00:04:40,848 --> 00:04:43,015 You break into my place, eat my food, 101 00:04:43,083 --> 00:04:45,851 sleep on my couch, and you're the one pulling a knife. Ah, come on. 102 00:04:45,919 --> 00:04:47,052 I thought you were out. 103 00:04:47,121 --> 00:04:48,186 And that makes it cool 104 00:04:48,255 --> 00:04:49,521 that you're breaking and entering. 105 00:04:49,590 --> 00:04:50,889 I didn't break anything. 106 00:04:50,958 --> 00:04:52,424 It's just more like entering and napping. 107 00:04:52,493 --> 00:04:53,692 108 00:04:53,761 --> 00:04:55,560 I have a tiny favor to ask. 109 00:04:55,629 --> 00:04:57,029 Of course you do. 110 00:04:57,097 --> 00:04:58,730 This is a letter... 111 00:04:58,799 --> 00:05:02,134 to my dad... from Karim Farouk. 112 00:05:02,202 --> 00:05:04,469 Didn't your dad work with the FBI to catch him? 113 00:05:04,538 --> 00:05:06,038 This was dated a year before that. 114 00:05:06,106 --> 00:05:07,372 From the part I can make out, 115 00:05:07,441 --> 00:05:09,608 it sort of implies that they had 116 00:05:09,677 --> 00:05:11,743 a long and fruitful relationship. 117 00:05:13,847 --> 00:05:15,714 Let me guess, you want me to clean it up 118 00:05:15,783 --> 00:05:17,449 so you can read the rest of what it says. 119 00:05:17,518 --> 00:05:20,319 Well, you are the best art restorer in the world. 120 00:05:21,522 --> 00:05:23,055 And between you crashing on my couch 121 00:05:23,123 --> 00:05:26,625 and being overly complimentary, I assume you have no money. 122 00:05:26,694 --> 00:05:27,626 I count my wealth 123 00:05:27,695 --> 00:05:29,294 in the friendships I have. 124 00:05:30,130 --> 00:05:31,263 No, I can't pay you. 125 00:05:32,900 --> 00:05:37,169 I need to know, Erica... 126 00:05:37,237 --> 00:05:40,272 if my dad was working with a terrorist. 127 00:05:40,341 --> 00:05:42,841 You've thrown a lot of business my way, 128 00:05:42,910 --> 00:05:44,476 so I'll give this one to you on the house. 129 00:05:44,545 --> 00:05:46,611 But it's gonna take some time. 130 00:05:46,680 --> 00:05:49,348 Time you will spend sleeping somewhere else. 131 00:05:49,416 --> 00:05:51,016 Understood. 132 00:05:51,085 --> 00:05:52,184 Thanks. 133 00:05:57,558 --> 00:05:58,824 Keep digging. 134 00:05:58,892 --> 00:06:01,026 The train can't be much deeper. 135 00:06:05,699 --> 00:06:08,133 Señor Omar, over here! 136 00:06:08,202 --> 00:06:10,102 Is it Cleopatra? Is it? 137 00:06:20,547 --> 00:06:22,714 These are Moroccan uniforms. 138 00:06:22,783 --> 00:06:25,650 I want the train! I want Cleopatra! 139 00:06:25,719 --> 00:06:28,620 Farouk is not a patient man... 140 00:06:28,689 --> 00:06:30,689 and neither am I. 141 00:06:33,427 --> 00:06:35,694 Where are the Nazis? 142 00:06:37,765 --> 00:06:39,698 143 00:06:55,616 --> 00:06:56,848 Keep digging. 144 00:07:07,628 --> 00:07:08,760 Where are you going? 145 00:07:08,829 --> 00:07:10,162 We're not done yet. 146 00:07:10,230 --> 00:07:13,165 Oh, yes, everybody's done. 147 00:07:19,606 --> 00:07:20,939 Do you know who I am? 148 00:07:21,008 --> 00:07:23,909 I think the ignorance is mutual. 149 00:07:23,977 --> 00:07:26,111 I am Carlo Velardi. 150 00:07:26,180 --> 00:07:28,346 My family has controlled the blood antiquities trade 151 00:07:28,415 --> 00:07:29,681 in Europe for generations. 152 00:07:29,750 --> 00:07:31,416 No one even rents a shovel 153 00:07:31,485 --> 00:07:33,518 in this part of the world without paying us protection. 154 00:07:33,587 --> 00:07:35,520 My son, he's a... 155 00:07:35,589 --> 00:07:39,057 come si dice, a young hothead. 156 00:07:39,126 --> 00:07:42,394 I, however, understand this is just business. 157 00:07:42,463 --> 00:07:43,762 Simple choice. 158 00:07:43,831 --> 00:07:47,466 You pay what you owe and your dig proceeds. 159 00:07:47,534 --> 00:07:49,534 And if I don't? 160 00:07:51,772 --> 00:07:56,408 Then you discover that my men have surrounded you. 161 00:07:56,477 --> 00:07:59,311 And we water the ground with each other's blood. 162 00:08:02,015 --> 00:08:04,749 163 00:08:04,818 --> 00:08:07,719 I'll see that you have your money first thing tomorrow. 164 00:08:07,788 --> 00:08:09,321 A presto, amico. 165 00:08:10,858 --> 00:08:12,290 166 00:08:34,147 --> 00:08:36,147 167 00:08:36,216 --> 00:08:37,449 Any luck? 168 00:08:37,518 --> 00:08:39,150 I make my own luck, Danny. 169 00:08:39,219 --> 00:08:40,285 Oh, so you found something. 170 00:08:40,354 --> 00:08:41,319 No. 171 00:08:41,388 --> 00:08:42,754 What are you guys talking about? 172 00:08:42,823 --> 00:08:44,823 She's trying to find a place to crash. 173 00:08:44,892 --> 00:08:46,424 Just for a few nights, I... 174 00:08:46,493 --> 00:08:49,961 I'm a really considerate roommate. 175 00:08:50,030 --> 00:08:52,097 176 00:08:52,165 --> 00:08:53,532 So she can laugh. 177 00:08:53,600 --> 00:08:55,433 Good to know. 178 00:08:55,502 --> 00:08:57,102 Any progress on following the money to Farouk 179 00:08:57,170 --> 00:09:00,338 by tracking who the Egyptian artifacts were sold to? 180 00:09:00,407 --> 00:09:02,207 How many people in the world do you think 181 00:09:02,276 --> 00:09:04,075 have the lack of scruples, 182 00:09:04,144 --> 00:09:05,944 cash on hand, 183 00:09:06,013 --> 00:09:07,579 and love of Egyptian antiquities 184 00:09:07,648 --> 00:09:09,347 to buy them from a known terrorist? 185 00:09:09,416 --> 00:09:12,484 Can't be this guy because he's under indictment. 186 00:09:12,553 --> 00:09:14,953 And this one's going through a messy divorce 187 00:09:15,022 --> 00:09:16,688 and isn't flush with cash. 188 00:09:16,757 --> 00:09:20,425 Now, I'm working on tracking down these two guys. 189 00:09:20,494 --> 00:09:22,127 (Lexi speaking foreign language) What? 190 00:09:22,195 --> 00:09:25,797 191 00:09:25,866 --> 00:09:28,500 Is that Serbian? 192 00:09:28,569 --> 00:09:30,368 Yeah, I think so. 193 00:09:30,437 --> 00:09:33,638 My Serbian isn't great, but she's saying something 194 00:09:33,707 --> 00:09:38,009 about "him getting a win" while "she takes a hit." 195 00:09:38,078 --> 00:09:39,477 Hopefully that isn't an assassination 196 00:09:39,546 --> 00:09:40,946 being planned on my phone. 197 00:09:41,014 --> 00:09:43,281 198 00:09:45,886 --> 00:09:47,686 Just spoke to this guy. 199 00:09:47,754 --> 00:09:50,221 Petre Novic. Old friend. Don't ask. 200 00:09:50,290 --> 00:09:51,856 Anyway, he was the second-highest bidder 201 00:09:51,925 --> 00:09:53,358 at a recent underground auction 202 00:09:53,427 --> 00:09:55,193 for items pertaining to Cleopatra. 203 00:09:55,262 --> 00:09:58,163 He was so pissed at being outbid, 204 00:09:58,231 --> 00:10:01,366 he was practically begging to rat out the winner. 205 00:10:01,435 --> 00:10:02,734 Jessica Wong. 206 00:10:02,803 --> 00:10:04,970 Chinese billionaire living in London. 207 00:10:05,038 --> 00:10:06,871 Also having a black-tie party tonight 208 00:10:06,940 --> 00:10:08,540 to show off her art collection. 209 00:10:08,609 --> 00:10:10,542 Can Interpol get a warrant to seize her records? 210 00:10:10,611 --> 00:10:13,878 I can try, but it will be difficult off hearsay 211 00:10:13,947 --> 00:10:16,081 from a conversation between two criminals. 212 00:10:16,149 --> 00:10:17,315 Danny, 213 00:10:17,384 --> 00:10:19,317 I could use your help. 214 00:10:22,456 --> 00:10:23,822 Lexi. 215 00:10:31,565 --> 00:10:33,565 They won't be able to get the warrant. 216 00:10:33,634 --> 00:10:35,567 You need to go to that party tonight. 217 00:10:35,636 --> 00:10:37,369 Get documentation on the sale. 218 00:10:37,437 --> 00:10:39,104 Anything that can lead us back to Farouk. 219 00:10:39,172 --> 00:10:41,840 So, you're talking to me now as a Brotherhood agent, 220 00:10:41,908 --> 00:10:43,675 not the Carabinieri? 221 00:10:43,744 --> 00:10:45,877 Well, generally speaking, what works for one 222 00:10:45,946 --> 00:10:47,445 works also for the other. 223 00:10:47,514 --> 00:10:49,581 The Brotherhood has intercepted some chatter, 224 00:10:49,650 --> 00:10:51,616 believed to be from Farouk's group, 225 00:10:51,685 --> 00:10:54,219 indicating that they are very close to finding Cleopatra. 226 00:10:54,287 --> 00:10:56,755 We need to find out where they're digging in Europe. 227 00:10:56,823 --> 00:10:58,089 But be careful. 228 00:10:58,158 --> 00:11:00,358 Jessica Wong is not some rich dilettante. 229 00:11:00,427 --> 00:11:01,926 She's very dangerous. 230 00:11:01,995 --> 00:11:04,229 We had an asset in her place once, 231 00:11:04,297 --> 00:11:06,264 on a different mission. 232 00:11:06,333 --> 00:11:07,565 The asset was apparently discovered 233 00:11:07,634 --> 00:11:09,601 and never heard from again. 234 00:11:09,670 --> 00:11:12,270 And you want me to go in tonight 235 00:11:12,339 --> 00:11:14,572 because I'm expendable? 236 00:11:25,901 --> 00:11:28,335 Okay, let's go over our cover. 237 00:11:28,404 --> 00:11:29,603 Again? 238 00:11:29,671 --> 00:11:32,172 Danny, you know I lie for a living? 239 00:11:32,241 --> 00:11:33,740 Yeah, well, I don't. 240 00:11:33,809 --> 00:11:35,375 Humor me. 241 00:11:35,444 --> 00:11:38,779 We're here to buy a statue for Jacob Reece. 242 00:11:40,582 --> 00:11:43,116 You're Jack Stone, his antiquities expert, 243 00:11:43,185 --> 00:11:47,354 and I'm his art broker, Winifred DeMontague. 244 00:11:47,423 --> 00:11:48,722 I swear. 245 00:11:48,791 --> 00:11:51,024 Do you read romance novels when I'm not looking? 246 00:11:51,093 --> 00:11:52,392 Those are real names of people 247 00:11:52,461 --> 00:11:54,761 that work for Reece, in case she checks. 248 00:11:54,830 --> 00:11:57,431 She'll have someone show you the provenance for the piece. 249 00:11:57,499 --> 00:11:59,366 Now, while I distract Jessica, 250 00:11:59,435 --> 00:12:01,234 you get ahold of her financial records. 251 00:12:01,303 --> 00:12:03,437 We got to find a link from her to Farouk. 252 00:12:03,505 --> 00:12:05,939 And then we put her in jail. 253 00:12:06,008 --> 00:12:08,775 Well, I must be rubbing off on you. 254 00:12:08,844 --> 00:12:10,110 You never cared about stopping 255 00:12:10,179 --> 00:12:12,245 the blood antiquities trade before. 256 00:12:12,314 --> 00:12:13,880 I couldn't care less about that. 257 00:12:13,949 --> 00:12:15,549 I just want to punch her 258 00:12:15,617 --> 00:12:18,385 in her stupid, entitled, rich-girl face. 259 00:12:18,454 --> 00:12:21,054 To be fair, she is a self-made billionaire CEO, 260 00:12:21,123 --> 00:12:22,456 accomplished author, and philanthropist. 261 00:12:22,524 --> 00:12:24,791 She sounds intolerable. 262 00:12:26,328 --> 00:12:28,595 It's like a gilded dollhouse. 263 00:12:28,664 --> 00:12:29,763 We have incoming. 264 00:12:29,832 --> 00:12:31,765 Try to hold off on that face punching. 265 00:12:31,834 --> 00:12:33,266 No promises. Ms. Wong. 266 00:12:33,335 --> 00:12:34,267 Such... 267 00:12:34,336 --> 00:12:35,769 a pleasure. Jack Stone. 268 00:12:35,838 --> 00:12:38,405 I work with Mr. Reece's museum in Rome. 269 00:12:38,474 --> 00:12:41,408 Yes. Jay said you're the most knowledgeable antiquities expert 270 00:12:41,477 --> 00:12:42,976 he's ever known. 271 00:12:43,045 --> 00:12:44,978 I've been looking forward to meeting you. 272 00:12:45,047 --> 00:12:47,614 And this is Winifred DeMontague. 273 00:12:47,683 --> 00:12:49,116 She'll be assessing the provenance 274 00:12:49,184 --> 00:12:50,517 on the draped kouros. 275 00:12:50,586 --> 00:12:52,486 Assuming everything is in order. 276 00:12:52,554 --> 00:12:54,421 You'll find it impeccable. 277 00:12:54,490 --> 00:12:56,623 My assistant will show you the way. 278 00:12:56,692 --> 00:12:58,658 279 00:12:58,727 --> 00:13:00,660 280 00:13:05,000 --> 00:13:07,501 You know, I do have a fine Makron 281 00:13:07,569 --> 00:13:08,969 in my collection. 282 00:13:09,037 --> 00:13:12,539 It's a fragment of an Olympian statue in marble. 283 00:13:12,608 --> 00:13:14,441 Is this a test? 284 00:13:14,510 --> 00:13:15,775 Whatever could you mean? 285 00:13:15,844 --> 00:13:18,178 I mean that Makron did a number of Olympians, 286 00:13:18,247 --> 00:13:20,447 but they were all on the sides of urns 287 00:13:20,516 --> 00:13:23,183 because he was a painter... not a sculptor. 288 00:13:23,252 --> 00:13:24,417 Would you like some champagne? 289 00:13:26,555 --> 00:13:27,821 I think you and I 290 00:13:27,890 --> 00:13:31,458 are going to be very good friends, Mr. Stone. 291 00:13:31,527 --> 00:13:34,161 I thought I recognized a familiar face. 292 00:13:34,229 --> 00:13:35,729 Give us a sec, will you? 293 00:13:35,797 --> 00:13:37,731 Simon. Hardwick. 294 00:13:37,799 --> 00:13:39,166 I'm an old friend of Danny McNamara's. 295 00:13:39,234 --> 00:13:40,167 Well, I say old friend. 296 00:13:40,235 --> 00:13:41,668 We met each other once or twice. 297 00:13:41,737 --> 00:13:42,836 Does Jessica know... 298 00:13:42,905 --> 00:13:44,638 that he used to work for the FBI? 299 00:13:44,706 --> 00:13:46,406 FBI? Quite a story. 300 00:13:46,475 --> 00:13:48,408 Yes, and she'd be very upset if she knew. 301 00:13:48,477 --> 00:13:50,877 Which reminds me, last time I saw you 302 00:13:50,946 --> 00:13:52,012 was in Rome. 303 00:13:52,080 --> 00:13:53,547 Carlo Velardi's soiree-- 304 00:13:53,615 --> 00:13:55,348 or should I say black market bazaar-- 305 00:13:55,417 --> 00:13:57,083 where I chose not to reveal 306 00:13:57,152 --> 00:13:59,920 Mr. McNamara's former employment because... 307 00:13:59,988 --> 00:14:02,189 he saved my life once... 308 00:14:02,257 --> 00:14:04,558 and I owed him. 309 00:14:04,626 --> 00:14:06,760 But today's a new day, isn't it? 310 00:14:06,828 --> 00:14:08,562 Would you... 311 00:14:08,630 --> 00:14:10,897 care to join me outside on the terrace? 312 00:14:10,966 --> 00:14:12,699 Ancient Greek. 313 00:14:12,768 --> 00:14:14,568 Dynastic Chinese. 314 00:14:14,636 --> 00:14:15,902 Mayan. 315 00:14:15,971 --> 00:14:17,704 Celtic. 316 00:14:17,773 --> 00:14:19,506 Well, it's clear 317 00:14:19,575 --> 00:14:21,441 that your collection is... 318 00:14:21,510 --> 00:14:24,110 unified by one shared quality. 319 00:14:24,179 --> 00:14:25,579 Every item is unique. 320 00:14:25,647 --> 00:14:28,014 Like this Makron vase-- it's signed by him. 321 00:14:28,083 --> 00:14:29,716 The only one of its kind. 322 00:14:29,785 --> 00:14:32,752 So I passed another test? 323 00:14:32,821 --> 00:14:35,021 And why would I need to test you? 324 00:14:35,090 --> 00:14:36,923 Well, you put yourself through college 325 00:14:36,992 --> 00:14:39,025 playing in an underground poker game. 326 00:14:39,094 --> 00:14:41,061 I'm guessing old habits die hard. 327 00:14:41,129 --> 00:14:43,530 Does Mr. Reece keep a dossier on me? 328 00:14:43,599 --> 00:14:45,732 Just read your profile in Wired. 329 00:14:45,801 --> 00:14:47,434 Preparation for our negotiation? 330 00:14:47,502 --> 00:14:49,970 Total coincidence. 331 00:14:50,038 --> 00:14:52,439 I was looking for recommendations on a new TV. 332 00:14:55,344 --> 00:14:56,643 You'll have to excuse me. 333 00:15:02,651 --> 00:15:04,985 You know, Simon, 334 00:15:05,053 --> 00:15:07,120 charming though you are, I must admit, 335 00:15:07,189 --> 00:15:09,256 you have me at a disadvantage. 336 00:15:09,324 --> 00:15:13,059 Well, I was going to introduce myself in Rome, 337 00:15:13,128 --> 00:15:14,828 but, alas, the place was raided by the Carabinieri 338 00:15:14,896 --> 00:15:17,130 and I had to make a hasty exit. What a shame. 339 00:15:17,199 --> 00:15:18,565 Indeed, it was. 340 00:15:18,634 --> 00:15:21,434 Actually, on that point, Carlo's a bit miffed. 341 00:15:21,503 --> 00:15:24,437 Mm. He's under the impression that you and Mr. McNamara 342 00:15:24,506 --> 00:15:26,339 tipped off the police. 343 00:15:26,408 --> 00:15:28,675 Now, I could always offer to smooth things over 344 00:15:28,744 --> 00:15:30,410 between the three of you? 345 00:15:30,479 --> 00:15:33,580 You haven't even asked for anything in return. 346 00:15:33,649 --> 00:15:35,782 The thought of a quid pro quo had occurred to me. 347 00:15:35,851 --> 00:15:38,418 I hope that's not a euphemism. 348 00:15:38,487 --> 00:15:40,186 Ah. Sweetheart, don't be coy, 349 00:15:40,255 --> 00:15:42,188 or nobody's gonna find Cleopatra. 350 00:15:42,257 --> 00:15:45,358 What are you on about? I know all the players. 351 00:15:45,427 --> 00:15:46,960 Karim Farouk. 352 00:15:48,363 --> 00:15:50,697 The Brotherhood of Serapis. 353 00:15:50,766 --> 00:15:52,699 And you and the Boy Scout in there. 354 00:15:52,768 --> 00:15:54,801 To be fair, you and Mr. McNamara-- 355 00:15:54,870 --> 00:15:56,369 my dark horse bet in the race, 356 00:15:56,438 --> 00:15:58,638 and I could make you the frontrunner for a... Oh? 357 00:15:58,707 --> 00:16:00,440 reasonable cut. 358 00:16:00,509 --> 00:16:01,808 Let's say three-way split? Really? 359 00:16:01,877 --> 00:16:03,777 Well, watch out. Here comes Curly. 360 00:16:03,845 --> 00:16:05,211 I have everything ready for you. 361 00:16:05,280 --> 00:16:06,646 Wonderful. 362 00:16:06,715 --> 00:16:10,183 Call me when you know something I don't. 363 00:16:10,252 --> 00:16:12,052 Here's something for free. 364 00:16:12,120 --> 00:16:13,987 Try Jessica's desk. 365 00:16:14,056 --> 00:16:17,023 Like me, it's surprising. 366 00:16:22,864 --> 00:16:24,798 I trust the papers are in order? 367 00:16:24,866 --> 00:16:27,534 Do you have provenance on the Phidian kouros? 368 00:16:27,602 --> 00:16:30,236 I was only told to prepare the documents for the draped kouros. 369 00:16:30,305 --> 00:16:32,472 And the Phidian kouros. We're looking at both. 370 00:16:32,541 --> 00:16:33,740 My apologies. 371 00:16:33,809 --> 00:16:35,342 I'll be back in a moment. 372 00:16:45,787 --> 00:16:47,253 373 00:16:50,559 --> 00:16:51,658 Jack. 374 00:16:51,727 --> 00:16:52,826 Is everything okay? 375 00:16:52,894 --> 00:16:54,994 Nice to meet you, Lexi Vaziri. 376 00:16:55,063 --> 00:16:56,563 I trust you've met 377 00:16:56,631 --> 00:16:59,632 Mr. Danny McNamara, formerly of the FBI. 378 00:17:01,069 --> 00:17:03,603 Oh... 379 00:17:03,672 --> 00:17:05,705 Why don't you tell me who you're working for? 380 00:17:09,111 --> 00:17:10,610 Take my phone. Breast pocket. 381 00:17:10,679 --> 00:17:12,712 Call Agent Gwen Karlsson. 382 00:17:12,781 --> 00:17:14,748 She'll confirm that you were identified 383 00:17:14,816 --> 00:17:16,449 as a bidder in an illegal auction 384 00:17:16,518 --> 00:17:18,918 for stolen Egyptian relics from Karim Farouk. 385 00:17:18,987 --> 00:17:20,754 Then ask her about that van parked outside. 386 00:17:20,822 --> 00:17:22,122 It's loaded with agents 387 00:17:22,190 --> 00:17:24,357 ready to crash your party with tear gas and rubber bullets 388 00:17:24,426 --> 00:17:26,393 if they think that our lives are in danger. 389 00:17:26,461 --> 00:17:29,095 You're bluffing. Oh, we don't bluff. 390 00:17:29,164 --> 00:17:32,232 We're more of a "sure thing" kind of operation. 391 00:17:42,644 --> 00:17:45,245 We didn't exchange money directly. 392 00:17:45,313 --> 00:17:47,547 I didn't know I was dealing with a terrorist. 393 00:17:47,616 --> 00:17:48,948 Save it. How'd you pay him? 394 00:17:48,984 --> 00:17:51,418 I was told to purchase some useless land 395 00:17:51,486 --> 00:17:53,052 through a shell company. 396 00:17:53,121 --> 00:17:53,887 Where? 397 00:17:58,226 --> 00:17:59,959 Spain. 398 00:18:00,028 --> 00:18:01,494 The Andalucia mountains. 399 00:18:01,563 --> 00:18:03,430 Wonderful. 400 00:18:03,498 --> 00:18:04,764 Now... 401 00:18:04,833 --> 00:18:06,733 be a good girl, 402 00:18:06,802 --> 00:18:08,668 and we won't tell Farouk you talked. 403 00:18:10,539 --> 00:18:12,472 404 00:18:14,242 --> 00:18:16,176 Let's get out of here 405 00:18:16,244 --> 00:18:17,677 before they realize there's no van outside. 406 00:18:17,746 --> 00:18:21,014 Well played. Now let's hurry up and get to Spain. 407 00:18:23,980 --> 00:18:26,747 408 00:18:49,338 --> 00:18:52,273 Good news is, Farouk had Wong purchase thousands of acres, 409 00:18:52,341 --> 00:18:55,142 so he doesn't exactly know where to look, either. 410 00:18:55,211 --> 00:18:57,611 Maybe some of these locals can tell us something here. 411 00:18:59,182 --> 00:19:01,182 Hey, look at this. 412 00:19:01,250 --> 00:19:04,885 "The Ghost Train of Sierra Perdida." 413 00:19:04,954 --> 00:19:06,720 Looks like a tourist trap. 414 00:19:06,789 --> 00:19:10,257 It's a real local legend from 1944. 415 00:19:10,293 --> 00:19:12,860 Train came out of nowhere and then disappeared. 416 00:19:12,929 --> 00:19:15,496 Jessica Wong's land purchase was along the same railroad tracks 417 00:19:15,565 --> 00:19:17,097 that this ghost train went missing. 418 00:19:17,166 --> 00:19:19,166 And you think it's our lost Nazi train. 419 00:19:19,235 --> 00:19:21,335 Hey. ¿Qué tal? 420 00:19:22,405 --> 00:19:23,771 Hey, how's your Spanish? 421 00:19:23,839 --> 00:19:25,306 Not as good as my Serbian. 422 00:19:25,374 --> 00:19:26,540 Better than my Italian. 423 00:19:26,609 --> 00:19:28,275 Probably as good as my French. 424 00:19:28,344 --> 00:19:30,444 Are those all from ex-boyfriends? 425 00:19:30,513 --> 00:19:32,313 I happen to have a facility with languages. 426 00:19:32,381 --> 00:19:34,982 Eh, I speak English. 427 00:19:35,051 --> 00:19:37,785 Oh. Great. We're interested 428 00:19:37,853 --> 00:19:40,287 in the Ghost Train of Sierra Perdida. 429 00:19:40,356 --> 00:19:42,289 Well, I'm afraid I can't help you. 430 00:19:42,358 --> 00:19:44,291 The area is all private property now. 431 00:19:44,360 --> 00:19:45,359 Off-limits. 432 00:19:45,428 --> 00:19:47,628 Ruined my tourism business. 433 00:19:47,697 --> 00:19:50,197 Can you show us where? 434 00:19:50,266 --> 00:19:54,535 The train was last spotted at this station in Córdoba 435 00:19:54,604 --> 00:19:57,538 but never arrived at this stop. 436 00:20:02,578 --> 00:20:05,379 If the train derailed between stations, 437 00:20:05,448 --> 00:20:07,548 it's possible it's still out there. 438 00:20:09,619 --> 00:20:11,151 How much for the map? 439 00:20:11,220 --> 00:20:13,187 15 euros. 440 00:20:13,256 --> 00:20:15,756 It says five. 441 00:20:15,825 --> 00:20:16,757 It's the last one. 442 00:20:17,893 --> 00:20:20,527 50. 50, not 15. 443 00:20:20,596 --> 00:20:22,997 I'm sorry, my English is not perfect. 444 00:20:23,065 --> 00:20:24,498 I'm just gonna let you two work this out. 445 00:20:24,567 --> 00:20:25,833 446 00:20:25,901 --> 00:20:27,334 Grab some of these supplies from you? 447 00:20:27,403 --> 00:20:28,736 Oh, these supplies? 448 00:20:28,804 --> 00:20:30,004 Oh, those are very special supplies... 449 00:20:30,072 --> 00:20:32,339 Perfect. No service. 450 00:20:34,443 --> 00:20:36,076 One time I ask for help. 451 00:20:36,145 --> 00:20:37,311 How much for that hat? 452 00:20:37,380 --> 00:20:39,079 One time. 453 00:20:41,017 --> 00:20:44,852 Think I got a pretty good deal on supplies. 454 00:20:44,920 --> 00:20:46,920 Please tell me you got him to throw in the hat for free. 455 00:20:46,989 --> 00:20:48,255 Freeish. 456 00:20:48,324 --> 00:20:50,090 And that is what happens when you come 457 00:20:50,159 --> 00:20:52,459 from a culture that doesn't haggle. 458 00:20:52,528 --> 00:20:54,061 Come on. Let's ride. 459 00:21:03,272 --> 00:21:05,205 460 00:21:28,964 --> 00:21:30,898 461 00:21:52,822 --> 00:21:55,255 Lexi, bad girl. 462 00:22:15,911 --> 00:22:17,845 463 00:22:46,108 --> 00:22:48,041 Oh, I'm famished. 464 00:22:48,110 --> 00:22:49,977 Got any food in there? 465 00:22:50,045 --> 00:22:51,578 Let's see. 466 00:22:51,647 --> 00:22:54,581 Folding shovels. Binoculars. 467 00:22:54,650 --> 00:22:56,550 Oh, wait. 468 00:22:56,619 --> 00:22:58,051 I think this is actually jerky. 469 00:22:58,120 --> 00:23:00,053 Oh, yes. 470 00:23:00,122 --> 00:23:02,055 471 00:23:02,124 --> 00:23:04,758 Does jerky ever go bad? 472 00:23:04,827 --> 00:23:06,260 What's that sound? 473 00:23:06,328 --> 00:23:07,761 Me complaining. 474 00:23:07,830 --> 00:23:09,763 475 00:23:13,469 --> 00:23:15,769 Farouk's men. 476 00:23:15,838 --> 00:23:19,106 But no Farouk. 477 00:23:19,175 --> 00:23:21,241 They're digging way outside the X-marks. 478 00:23:21,310 --> 00:23:23,243 There's a bridge with a sharp bend 479 00:23:23,312 --> 00:23:25,212 a couple miles from here. 480 00:23:25,281 --> 00:23:28,982 If the train derailed, it happened there. 481 00:23:29,051 --> 00:23:31,185 482 00:23:31,253 --> 00:23:34,121 "They're digging in the wrong place." 483 00:23:34,190 --> 00:23:36,123 Yeah, that's what I just... 484 00:23:36,192 --> 00:23:38,525 Oh, God, is that from some movie? 485 00:23:38,594 --> 00:23:41,562 Just forget it. 486 00:23:41,630 --> 00:23:43,697 If you explain it to me, I'll pretend to find it funny. 487 00:23:43,766 --> 00:23:45,732 No, moment's gone. 488 00:23:53,809 --> 00:23:55,742 Ooh. 489 00:23:57,613 --> 00:23:59,480 There. 490 00:23:59,548 --> 00:24:02,282 Mountain pass. Curve in the track. 491 00:24:02,351 --> 00:24:04,551 Steep drop. 492 00:24:04,620 --> 00:24:06,820 I think you're right. 493 00:24:06,889 --> 00:24:08,422 Looks like the perfect spot 494 00:24:08,491 --> 00:24:11,258 for a Nazi train to have disappeared for 75 years. 495 00:24:11,327 --> 00:24:12,793 Let's go check out what's in that ravine ahead. 496 00:24:12,862 --> 00:24:14,595 497 00:24:19,335 --> 00:24:20,801 I thought we'd be there by now. 498 00:24:20,870 --> 00:24:22,803 We should have brought way more food. 499 00:24:22,872 --> 00:24:24,338 Huh. 500 00:24:25,474 --> 00:24:27,941 501 00:24:31,480 --> 00:24:33,847 We're officially in the middle of nowhere. 502 00:24:33,916 --> 00:24:35,349 503 00:24:36,552 --> 00:24:38,452 No way. 504 00:24:45,494 --> 00:24:47,628 We found it. We found it. 505 00:24:47,696 --> 00:24:49,930 506 00:25:03,279 --> 00:25:05,279 Brilliant. 507 00:25:07,349 --> 00:25:09,483 Now let's see if she's inside. 508 00:25:09,552 --> 00:25:11,485 509 00:25:39,548 --> 00:25:42,549 Crate's here, but no Cleopatra. 510 00:25:42,618 --> 00:25:45,085 Yeah, she's gone. Danny. 511 00:25:45,154 --> 00:25:48,088 Free booze. 512 00:25:49,158 --> 00:25:50,090 513 00:25:50,159 --> 00:25:52,092 Absinthe. 514 00:25:54,763 --> 00:25:56,697 Strong absinthe. 515 00:25:56,765 --> 00:25:58,699 516 00:25:58,767 --> 00:26:00,701 Too late again. 517 00:26:00,769 --> 00:26:03,337 I'd say you're right on time. 518 00:26:04,506 --> 00:26:07,207 So, I finally caught up with you. 519 00:26:13,068 --> 00:26:14,701 So, you found her. 520 00:26:14,769 --> 00:26:16,436 We found what's left of a crate 521 00:26:16,504 --> 00:26:17,971 and some old absinthe. 522 00:26:18,039 --> 00:26:20,273 Cleopatra's long gone. 523 00:26:20,342 --> 00:26:22,275 Well, we tried our best. 524 00:26:22,344 --> 00:26:25,078 The adventure continues. 525 00:26:29,017 --> 00:26:32,652 You two destroyed my bazaar, 526 00:26:32,721 --> 00:26:34,821 ruined my reputation. 527 00:26:34,889 --> 00:26:37,490 I lost millions that night, 528 00:26:37,559 --> 00:26:39,459 and now I'm out here like a zoccola, 529 00:26:39,527 --> 00:26:42,462 shaking down treasure hunters just to make up what I lost. 530 00:26:42,530 --> 00:26:45,398 The people you're dealing with aren't just treasure hunters. 531 00:26:45,467 --> 00:26:47,066 They're terrorists. 532 00:26:47,135 --> 00:26:48,735 Karim Farouk's people. 533 00:26:48,803 --> 00:26:50,336 The guy who blew up the pyramid? 534 00:26:53,241 --> 00:26:54,340 And that's Omar, 535 00:26:54,409 --> 00:26:56,442 Farouk's right-hand man. 536 00:26:56,511 --> 00:26:59,412 You know, I've been very much looking forward 537 00:26:59,481 --> 00:27:01,347 to finally killing you. 538 00:27:01,416 --> 00:27:03,016 You're 0 for 2, sport. 539 00:27:07,088 --> 00:27:08,755 Any more jokes? 540 00:27:10,191 --> 00:27:11,190 How about you, Fredo? 541 00:27:12,427 --> 00:27:13,359 Or are you gonna run to Daddy? 542 00:27:13,428 --> 00:27:15,361 I'm gonna kill you. Shh, Luca. Shh. 543 00:27:15,430 --> 00:27:19,932 You know, I really should thank you all. 544 00:27:20,001 --> 00:27:21,801 The only thing my men could dig up 545 00:27:21,870 --> 00:27:23,503 was a hole full of skeletons. 546 00:27:23,571 --> 00:27:25,438 Never would have found this without you. 547 00:27:25,507 --> 00:27:27,173 She's all yours 548 00:27:27,242 --> 00:27:28,941 if you can dig her out of that car. 549 00:27:29,010 --> 00:27:30,443 Fantastic. 550 00:27:30,512 --> 00:27:32,712 I just need two volunteers to help dig. 551 00:27:52,133 --> 00:27:54,701 Suspected members of the Brotherhood. 552 00:27:55,804 --> 00:27:58,671 553 00:28:02,610 --> 00:28:04,544 Vaziri. 554 00:28:04,612 --> 00:28:06,546 Fathers and their secrets. 555 00:28:07,749 --> 00:28:09,682 556 00:28:16,324 --> 00:28:18,257 557 00:28:19,327 --> 00:28:20,860 Hey. 558 00:28:20,929 --> 00:28:23,196 Lexi Vaziri. 559 00:28:23,264 --> 00:28:25,198 I need her phone number. 560 00:28:25,266 --> 00:28:27,433 Huh? 561 00:28:27,502 --> 00:28:29,669 Anything yet? 562 00:28:29,738 --> 00:28:32,505 Still digging. 563 00:28:32,574 --> 00:28:34,507 Oh, come on. Just play along. 564 00:28:34,576 --> 00:28:36,509 Found something! 565 00:28:43,785 --> 00:28:45,418 Step aside. 566 00:28:45,487 --> 00:28:47,420 We're coming down. 567 00:29:07,108 --> 00:29:09,041 I need your lucky charm. 568 00:29:19,621 --> 00:29:20,987 569 00:29:21,022 --> 00:29:22,455 570 00:29:35,069 --> 00:29:36,569 Luca, no! 571 00:29:50,985 --> 00:29:52,185 Don't you dare. 572 00:29:52,220 --> 00:29:55,455 573 00:29:58,660 --> 00:30:00,259 574 00:30:07,836 --> 00:30:09,836 575 00:30:09,904 --> 00:30:10,837 576 00:30:10,905 --> 00:30:13,606 Go. Go. 577 00:30:17,045 --> 00:30:18,044 578 00:30:18,112 --> 00:30:19,245 No! 579 00:30:28,223 --> 00:30:30,122 580 00:30:40,568 --> 00:30:42,869 We need to go. 581 00:30:46,474 --> 00:30:49,175 Ever since I met you, 582 00:30:49,244 --> 00:30:52,044 you've done nothing but take from me! 583 00:30:52,113 --> 00:30:53,713 584 00:31:00,243 --> 00:31:02,243 Why are we stopping? 585 00:31:02,311 --> 00:31:04,745 I want to check something out first. 586 00:31:06,582 --> 00:31:08,916 587 00:31:11,254 --> 00:31:14,188 All right, we'd better hurry and get the hell out of Spain 588 00:31:14,257 --> 00:31:16,023 before Carlo comes looking for us. 589 00:31:16,092 --> 00:31:19,426 Omar mentioned they found skeletons here. 590 00:31:19,495 --> 00:31:22,229 Got me curious. 591 00:31:22,298 --> 00:31:24,965 592 00:31:32,541 --> 00:31:35,809 Six Nazi uniforms but... 593 00:31:35,878 --> 00:31:37,378 no bodies. 594 00:31:37,446 --> 00:31:38,479 Found 'em. 595 00:31:42,385 --> 00:31:45,219 Why did someone strip off their uniforms? 596 00:31:48,724 --> 00:31:51,258 Look at the scrap of this insignia. 597 00:31:51,327 --> 00:31:52,626 It's a Casablanca regiment. 598 00:31:52,695 --> 00:31:55,062 What the hell are they doing here? Moroccan troops 599 00:31:55,131 --> 00:31:58,399 were brought in to quash anti-Franco rebels in 1944. 600 00:31:58,467 --> 00:32:00,301 Hmm. 601 00:32:03,239 --> 00:32:04,171 602 00:32:04,240 --> 00:32:05,439 603 00:32:05,508 --> 00:32:07,107 Nine-millimeter. 604 00:32:07,176 --> 00:32:08,942 A Luger? 605 00:32:09,011 --> 00:32:11,345 We're not far from where the train derailed. 606 00:32:11,414 --> 00:32:14,515 Shoot-out in the train for... whatever reason. 607 00:32:14,583 --> 00:32:16,950 Surviving Nazis grab Cleopatra. 608 00:32:17,019 --> 00:32:19,353 They come across these Moroccans, kill them, 609 00:32:19,422 --> 00:32:22,189 take their uniforms, and head straight to Morocco. 610 00:32:22,258 --> 00:32:23,957 Best way to get Cleopatra out of Europe. 611 00:32:24,026 --> 00:32:25,359 So they went to Casablanca. 612 00:32:25,428 --> 00:32:26,627 That's what it looks like. 613 00:32:26,696 --> 00:32:28,862 It's the closest and largest port in Morocco. 614 00:32:28,931 --> 00:32:30,364 615 00:32:30,433 --> 00:32:31,999 Omar had the answer in his hands, 616 00:32:32,068 --> 00:32:33,334 and he didn't even know it. 617 00:32:33,402 --> 00:32:36,103 Ah, but he didn't have a Danny. 618 00:32:37,573 --> 00:32:38,839 Thanks. 619 00:32:38,908 --> 00:32:41,275 620 00:32:41,344 --> 00:32:42,676 Oh, of course. 621 00:32:42,745 --> 00:32:44,945 Now we have reception. 622 00:32:47,283 --> 00:32:49,516 Hey, before we go to Casablanca, 623 00:32:49,585 --> 00:32:51,952 can we stop in Rome? 624 00:32:52,021 --> 00:32:53,454 Sure. 625 00:32:53,522 --> 00:32:54,955 Something wrong? 626 00:32:55,024 --> 00:32:57,291 Farouk's letter to my dad. 627 00:32:57,360 --> 00:32:59,360 I sent it to someone to see if she could restore it, 628 00:32:59,428 --> 00:33:01,729 maybe help me make some sense of it. 629 00:33:01,797 --> 00:33:03,731 Oh, she find anything? 630 00:33:03,799 --> 00:33:05,666 She won't tell me what she found over text. 631 00:33:05,735 --> 00:33:08,001 Said it's not safe. 632 00:33:08,070 --> 00:33:09,403 633 00:33:09,472 --> 00:33:11,405 What if it's true? 634 00:33:11,474 --> 00:33:14,241 What if my dad worked with Farouk? 635 00:33:14,310 --> 00:33:17,578 Look, I knew your dad to be a good man. 636 00:33:17,646 --> 00:33:21,014 But whoever he was, it doesn't define you. 637 00:33:21,083 --> 00:33:23,851 You're the sum of your own choices. 638 00:33:23,919 --> 00:33:26,253 That's not exactly reassuring. 639 00:33:36,732 --> 00:33:38,766 Hey. 640 00:33:40,970 --> 00:33:41,902 You. You. 641 00:33:41,971 --> 00:33:43,404 You two know each other? 642 00:33:43,472 --> 00:33:45,606 He's tried to arrest me, like, ten times. 643 00:33:45,674 --> 00:33:47,941 You said you went to a restorer, not a forger. 644 00:33:48,010 --> 00:33:49,576 Master forger. 645 00:33:49,645 --> 00:33:51,011 Allegedly. 646 00:33:51,080 --> 00:33:52,012 He's not here for you. 647 00:33:52,081 --> 00:33:53,680 You can trust me trusting him. 648 00:33:53,749 --> 00:33:56,250 What'd you find in the letter? 649 00:34:00,589 --> 00:34:01,755 What's it say? 650 00:34:01,824 --> 00:34:03,390 It doesn't matter what it says. 651 00:34:03,459 --> 00:34:06,360 It's as fake as the Botticelli hanging in the National Gallery. 652 00:34:06,429 --> 00:34:07,428 I knew it. Danny. 653 00:34:07,496 --> 00:34:08,462 Sorry. 654 00:34:08,531 --> 00:34:10,297 I found a sample of Farouk's writing 655 00:34:10,366 --> 00:34:11,799 from an early manifesto. 656 00:34:11,867 --> 00:34:13,267 It's a good forgery, 657 00:34:13,335 --> 00:34:15,135 but the numbers in the date give it away. 658 00:34:16,605 --> 00:34:18,972 There are ink blots over the numbers 8 and 9. 659 00:34:19,041 --> 00:34:21,408 Whoever wrote it hesitated over the curved lines 660 00:34:21,477 --> 00:34:23,377 and pressed the pen too much. 661 00:34:23,446 --> 00:34:24,878 It's called criminal tremor. 662 00:34:24,947 --> 00:34:26,880 Why would someone implicate my father 663 00:34:26,949 --> 00:34:28,382 as having worked with Farouk? 664 00:34:29,718 --> 00:34:33,287 I-I need to get some air. 665 00:34:38,694 --> 00:34:40,260 666 00:34:40,296 --> 00:34:42,896 I thought she'd be happy. 667 00:34:42,965 --> 00:34:45,566 Yeah, I'm pretty sure she doesn't know how to feel. 668 00:34:45,634 --> 00:34:47,301 If her father was a bad guy, 669 00:34:47,369 --> 00:34:49,102 at least his death wasn't her fault. 670 00:34:50,473 --> 00:34:54,608 I guess those checks won't stop going out anytime soon. 671 00:34:54,677 --> 00:34:56,009 What checks? 672 00:34:57,146 --> 00:34:58,812 Most of her money goes 673 00:34:58,881 --> 00:35:02,149 to the families affected by the bombing that killed her father. 674 00:35:02,218 --> 00:35:04,151 I had no idea. 675 00:35:04,220 --> 00:35:06,920 I don't think she wants anyone to know. 676 00:35:06,989 --> 00:35:09,323 I make everything look like legit insurance payouts 677 00:35:09,391 --> 00:35:12,092 so nobody asks questions. 678 00:35:30,312 --> 00:35:31,545 Fabi. 679 00:35:31,614 --> 00:35:33,514 You don't need to announce it for the whole neighborhood. 680 00:35:33,582 --> 00:35:34,615 Well, you don't need to creep up on me. 681 00:35:34,683 --> 00:35:35,616 If you answered your phone, 682 00:35:35,684 --> 00:35:36,683 you'd know I've been looking for you. 683 00:35:36,752 --> 00:35:38,185 We were in the mountains in Spain. 684 00:35:38,254 --> 00:35:40,287 I didn't have reception. 685 00:35:40,356 --> 00:35:42,055 Found the Nazi train. 686 00:35:42,124 --> 00:35:43,223 Yes, I know. 687 00:35:43,292 --> 00:35:45,659 Interpol is all over what's going on there. 688 00:35:45,728 --> 00:35:47,327 Agent Karlsson suspects your involvement, 689 00:35:47,396 --> 00:35:49,329 and she is not pleased. 690 00:35:49,398 --> 00:35:51,965 She wants to bring you both in for questioning. 691 00:35:52,034 --> 00:35:54,801 You need to plan your next move carefully, Lexi. 692 00:35:54,870 --> 00:35:56,036 Yeah, well, it's always better to ask 693 00:35:56,105 --> 00:35:57,504 for forgiveness than permission. 694 00:35:57,573 --> 00:36:00,340 When we find Cleopatra, all will be forgiven. 695 00:36:00,409 --> 00:36:01,909 So you're close? 696 00:36:01,977 --> 00:36:02,910 They took it to Casablanca. 697 00:36:02,978 --> 00:36:04,344 Headed out first thing. 698 00:36:04,413 --> 00:36:05,512 Good. 699 00:36:07,716 --> 00:36:10,651 Did you find anything about my dad 700 00:36:10,719 --> 00:36:12,753 in that file I stole in Cairo? 701 00:36:12,821 --> 00:36:15,022 Ghazal had a letter in his vault I... 702 00:36:15,090 --> 00:36:16,657 forgot to tell you about. 703 00:36:16,725 --> 00:36:18,025 You forgot? 704 00:36:18,093 --> 00:36:20,427 Look, I had to find out for myself. 705 00:36:20,496 --> 00:36:22,195 Someone forged that letter 706 00:36:22,264 --> 00:36:25,499 and made it look like my dad was working with Farouk. 707 00:36:27,069 --> 00:36:28,335 708 00:36:28,404 --> 00:36:30,337 I've been going through the Farouk file. 709 00:36:30,406 --> 00:36:32,506 The half you were able to retrieve, anyway. 710 00:36:32,575 --> 00:36:33,941 Your father was 711 00:36:34,009 --> 00:36:36,610 the one who originally found the documents among Farouk's things. 712 00:36:36,679 --> 00:36:38,211 It seemed he called Ghazal 713 00:36:38,280 --> 00:36:40,380 to confirm something that concerned him. 714 00:36:40,449 --> 00:36:42,583 I think that's what got him killed. 715 00:36:42,651 --> 00:36:44,918 Ghazal tipped off Farouk? 716 00:36:44,987 --> 00:36:46,687 I believe so. 717 00:36:46,755 --> 00:36:48,622 We are monitoring him. 718 00:36:48,691 --> 00:36:50,624 Do not make any hasty moves. 719 00:36:50,693 --> 00:36:51,959 You want to know the truth about your father, 720 00:36:52,027 --> 00:36:53,460 why he was killed, 721 00:36:53,529 --> 00:36:54,761 trust us. 722 00:36:54,830 --> 00:36:56,096 Trust you... 723 00:36:56,165 --> 00:36:58,198 724 00:36:58,267 --> 00:37:00,033 Must be Danny. 725 00:37:00,102 --> 00:37:01,435 Go. 726 00:37:05,608 --> 00:37:07,541 Hey. 727 00:37:07,610 --> 00:37:09,543 Hey. 728 00:37:13,182 --> 00:37:14,982 What? 729 00:37:15,050 --> 00:37:18,418 You have more of your dad's goodness in you than you let on. 730 00:37:18,487 --> 00:37:21,421 He'd be really proud of you. 731 00:37:21,490 --> 00:37:23,256 732 00:37:23,325 --> 00:37:25,759 I've got a lead on a place to stay tonight. 733 00:37:25,828 --> 00:37:27,494 Gonna go check it out. 734 00:37:27,563 --> 00:37:29,329 Okay. 735 00:37:29,398 --> 00:37:33,166 Well, just in case, I'm working on a plan B. 736 00:37:36,972 --> 00:37:39,139 Good night. 737 00:37:45,147 --> 00:37:48,081 Y-Y-You won't even notice us. 738 00:37:48,150 --> 00:37:49,082 We're barely in Rome. 739 00:37:49,151 --> 00:37:50,917 But why's it got to be my place? 740 00:37:50,986 --> 00:37:53,654 Hey, "blessed are those that feed the hungry, 741 00:37:53,722 --> 00:37:54,955 "clothe the naked, 742 00:37:55,024 --> 00:37:56,790 shelter the homeless..." 743 00:37:56,859 --> 00:38:00,193 You do not want to go toe-to-toe with me on Bible verses. 744 00:38:00,262 --> 00:38:02,129 Chuck, she's low on funds. 745 00:38:02,197 --> 00:38:03,964 If she has a place to crash for a night or two, 746 00:38:04,033 --> 00:38:05,332 she doesn't pick the pockets 747 00:38:05,401 --> 00:38:07,467 of the old ladies you see for confession. 748 00:38:07,536 --> 00:38:08,368 749 00:38:08,437 --> 00:38:10,270 It's a virtuous cycle. 750 00:38:10,339 --> 00:38:12,372 Hmm? 751 00:38:12,441 --> 00:38:13,373 Fine. 752 00:38:13,442 --> 00:38:14,608 753 00:38:14,677 --> 00:38:16,610 But she pitches in for chores. 754 00:38:16,679 --> 00:38:18,445 And no walking around naked. 755 00:38:18,514 --> 00:38:20,447 I promise we'll respect your space. 756 00:38:20,516 --> 00:38:21,815 You better. 757 00:38:21,884 --> 00:38:23,650 I'm gonna text her to let her know. 758 00:38:23,719 --> 00:38:27,487 I think she's trying to find a place as we speak. 759 00:38:27,556 --> 00:38:29,856 760 00:38:43,706 --> 00:38:45,539 How'd you get my number? 761 00:38:45,607 --> 00:38:48,141 Pleased to see you, too. 762 00:38:49,578 --> 00:38:52,179 Jessica Wong's security team can be quite resourceful, 763 00:38:52,247 --> 00:38:54,014 when they need to be. Ah. 764 00:38:54,083 --> 00:38:55,849 Look, you told me to give you a call 765 00:38:55,918 --> 00:38:57,584 when I knew something that you didn't. 766 00:38:57,653 --> 00:39:00,587 I've been looking into the Brotherhood for a while. 767 00:39:00,656 --> 00:39:02,589 Came across an old list of names. 768 00:39:02,658 --> 00:39:05,025 Former members at some time or other. 769 00:39:05,094 --> 00:39:08,528 One of the names kind of stuck out. 770 00:39:10,899 --> 00:39:12,833 Vaziri? 771 00:39:12,901 --> 00:39:15,502 I'd say your father was in the Brotherhood. 772 00:39:15,571 --> 00:39:17,838 What? 773 00:39:17,906 --> 00:39:20,741 My father, Brotherhood, how... 774 00:39:20,809 --> 00:39:22,609 is that possible? 775 00:39:22,678 --> 00:39:25,779 The Brotherhood holds many secrets. 776 00:39:25,848 --> 00:39:28,482 Who knows what else they're hiding? 777 00:39:28,550 --> 00:39:31,051 778 00:39:31,120 --> 00:39:33,620 61949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.