All language subtitles for a1625ff794324280abbbfeb671d8491f_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:08,592 Michael amended his will two months ago. 2 00:00:08,759 --> 00:00:11,470 I'm sure you understand this sets off alarm bells. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,807 $500,000 was left in the name of Chelsea Rayne. 4 00:00:14,974 --> 00:00:17,059 Are you Chelsea Rayne? 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,062 Can I ask you something? 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,440 Will you tell me the truth? - Sure. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,358 What's your real name? 8 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 It's Annabel. 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,194 I'm really happy we finally get to meet you. 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,946 Jack's been talking about you for weeks. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,450 Hello? - I miss you already. 12 00:00:32,616 --> 00:00:34,076 How did you get this number? 13 00:00:34,243 --> 00:00:35,619 What's the problem? 14 00:00:35,786 --> 00:00:37,079 Uh, someone sent you this. 15 00:00:37,246 --> 00:00:39,540 I do not want you in my life, Jack. 16 00:00:39,707 --> 00:00:41,667 Never call me again! 17 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 Learn this guy's face. He's the devil. 18 00:00:45,379 --> 00:00:47,423 My client is suing the shit out of his client. 19 00:00:47,590 --> 00:00:50,092 It's not going to trial. I got it. 20 00:00:50,259 --> 00:00:54,013 I will make sure it is not going to trial. 21 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Tell me what my choices are. 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,310 I wanna hear you say it. 23 00:00:59,477 --> 00:01:02,271 I'm gonna go. I'm leaving your money on the table. 24 00:01:02,438 --> 00:01:04,148 Christine? 25 00:01:04,315 --> 00:01:06,233 Who the fuck are you? 26 00:01:06,400 --> 00:01:08,027 Tomorrow you're gonna call Peter Gramercy. 27 00:01:08,194 --> 00:01:09,487 And you're gonna tell him that you're disclaiming 28 00:01:09,653 --> 00:01:11,572 any and all interests in Michaels Cilic's estate. 29 00:01:11,739 --> 00:01:13,699 If you don't make this call, 30 00:01:13,866 --> 00:01:16,285 everyone will find out what you really do for a living. 31 00:01:25,252 --> 00:01:29,173 My clients would literally kill for your hair. 32 00:01:29,340 --> 00:01:32,301 I hope they wouldn't literally kill anyone. 33 00:01:35,638 --> 00:01:37,181 Sorry, I just... - Okay. 34 00:01:37,348 --> 00:01:39,058 Yes? - Peter Gramercy's office 35 00:01:39,225 --> 00:01:41,644 just sent over a disclaimer request. 36 00:01:41,811 --> 00:01:42,978 I could probably get you the money... 37 00:01:43,145 --> 00:01:44,438 Okay, so do that. 38 00:01:44,605 --> 00:01:48,359 But they say they have enough to prove prostitution. 39 00:01:50,528 --> 00:01:53,197 Excuse me, I just... - Oh. 40 00:01:53,364 --> 00:01:54,865 I insisted on a gag clause. 41 00:01:55,032 --> 00:01:57,118 The money will be held in escrow for a year. 42 00:01:57,284 --> 00:01:59,578 If they breach it, try to out you, 43 00:01:59,745 --> 00:02:01,163 it'll render this agreement null and void 44 00:02:01,330 --> 00:02:03,165 and they'll have to pay you the money. 45 00:02:03,332 --> 00:02:06,210 Fine. But what is their case against me? 46 00:02:06,377 --> 00:02:07,795 'Hi, we hired some asshole 47 00:02:07,962 --> 00:02:09,672 to solicit sex from a top-notch law student 48 00:02:09,839 --> 00:02:12,341 with no record, who turned him down. 49 00:02:12,508 --> 00:02:13,843 Can you arrest her?' 50 00:02:14,009 --> 00:02:16,178 I mean, yes, they can. It doesn't matter what the truth is. 51 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 They have money. They're angry. 52 00:02:18,347 --> 00:02:21,183 They will smear you, dear. - Please don't call me 'dear.' 53 00:02:21,350 --> 00:02:22,852 I'd sign it. 54 00:02:23,018 --> 00:02:24,395 Fuck you, Martin! 55 00:02:24,562 --> 00:02:25,938 Hey, don't get mad at the messenger. 56 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 He left the money for me! 57 00:02:27,690 --> 00:02:29,775 You know what we gotta do? Find you a boyfriend. 58 00:02:29,942 --> 00:02:31,443 You're not funny. 59 00:02:39,201 --> 00:02:41,120 I'm just juggling a lot right now. 60 00:02:41,287 --> 00:02:42,705 So is every other student. 61 00:02:42,872 --> 00:02:45,916 But I'm particularly concerned about your recent attendance, 62 00:02:46,083 --> 00:02:47,543 or lack thereof. 63 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 I'm allowed three absences. 64 00:02:49,003 --> 00:02:50,671 I don't understand why there's cause for alarm. 65 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 You're up to three already. 66 00:02:52,548 --> 00:02:55,092 It's not like you, that's all. I'm just making sure you're okay. 67 00:02:55,259 --> 00:02:56,760 I'm fine. 68 00:02:56,927 --> 00:02:58,554 Well, I'm glad to hear you're fine, 69 00:02:58,721 --> 00:03:01,348 but if you miss one more class, you'll have to take the course over. 70 00:03:01,515 --> 00:03:04,435 I got it under control, I know what I'm doing. 71 00:03:04,602 --> 00:03:07,897 Okay. Well, as long as you're aware. 72 00:03:08,063 --> 00:03:10,900 Now, soon after, frustrated with the process, 73 00:03:11,066 --> 00:03:13,611 he drafts a new summary, which then... 74 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Well, what does he do next, Christine? 75 00:03:17,281 --> 00:03:19,491 He needs someone to sign. 76 00:03:19,658 --> 00:03:21,327 Someone? 77 00:03:21,493 --> 00:03:23,454 Uh, a-a qualified... 78 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 Well, there's a name for it. 79 00:03:25,581 --> 00:03:27,041 Justin. - POSITA. 80 00:03:27,208 --> 00:03:28,709 Now, what does that mean, Christine? 81 00:03:28,876 --> 00:03:30,711 Person of Ordinary Skill in the Art. 82 00:03:30,878 --> 00:03:33,631 Correct. So, our client uses a POSITA, 83 00:03:33,797 --> 00:03:36,425 who, in this case, happens to also be his buddy... 84 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 Christine! 85 00:03:47,186 --> 00:03:48,979 Just wanna talk. 86 00:03:52,107 --> 00:03:54,026 Look-look, I miss... I miss you. 87 00:03:56,445 --> 00:03:58,113 This is weird for me, too. 88 00:03:58,280 --> 00:04:00,824 But you've given me no other option here. 89 00:04:00,991 --> 00:04:03,202 This is not an option. 90 00:04:03,369 --> 00:04:05,329 Yeah, well, you... you're not returning my phone calls, 91 00:04:05,496 --> 00:04:07,373 my-my emails, 92 00:04:07,539 --> 00:04:08,666 my-my text messages. 93 00:04:08,832 --> 00:04:10,501 I-I feel like you've... 94 00:04:10,668 --> 00:04:12,294 you've painted me into a corner here, 95 00:04:12,461 --> 00:04:15,297 you pushed me into a corner, and that's-that's why I came here. 96 00:04:17,466 --> 00:04:19,510 I'm sorry, I don't know you. 97 00:04:20,803 --> 00:04:22,513 Christine, don't... Look... 98 00:04:22,680 --> 00:04:24,181 Don't go, don't... 99 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Look, I just... I want to talk, okay? 100 00:04:26,892 --> 00:04:29,520 Turn the car off, I want to talk. 101 00:04:29,687 --> 00:04:31,939 I just want to talk! I want to talk! 102 00:04:35,985 --> 00:04:38,570 You fucking piece of shit! 103 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 You fucking dick! 104 00:04:40,614 --> 00:04:42,032 Back me into a fucking corner! 105 00:04:42,199 --> 00:04:44,827 You wanna play victim, you fucking dick? 106 00:04:44,994 --> 00:04:47,121 I will fuck you up! 107 00:04:54,878 --> 00:04:56,380 Hi, you've reached Ana. 108 00:04:56,547 --> 00:04:58,882 Can't get to the phone, so leave me a message. 109 00:04:59,049 --> 00:05:00,843 Thanks. 110 00:05:01,010 --> 00:05:03,470 Hey, Ana, it's Annabel. Finally calling about lunch. 111 00:05:03,637 --> 00:05:06,598 Um, I just wanted to know if you're available tomorrow? 112 00:05:06,765 --> 00:05:09,727 Call me back on my cell phone, um... 113 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 or text me, either way. 114 00:05:11,353 --> 00:05:13,022 All right, thanks. 115 00:05:14,106 --> 00:05:16,066 I feel weird talking to you about Jack 116 00:05:16,233 --> 00:05:19,903 because, obviously, you and I don't know each other very well. 117 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 But I would not do this 118 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 if I didn't have to. 119 00:05:26,076 --> 00:05:27,578 I'm sure this is uncomfortable for you, 120 00:05:27,745 --> 00:05:31,790 because, obviously, you're very close to Jack and I'm his... 121 00:05:31,957 --> 00:05:33,751 ex-girlfriend... 122 00:05:33,917 --> 00:05:35,377 essentially. 123 00:05:36,253 --> 00:05:38,005 Sure, okay. 124 00:05:38,172 --> 00:05:40,090 But I... 125 00:05:40,257 --> 00:05:42,509 I just... I... 126 00:05:42,676 --> 00:05:46,764 I just want you to check on him and see if he's okay. 127 00:05:48,223 --> 00:05:50,100 I would call him, but I-I, honestly, 128 00:05:50,267 --> 00:05:53,812 don't feel comfortable calling him. 129 00:05:53,979 --> 00:05:57,149 To be completely honest, I feel scared to call him. 130 00:05:58,609 --> 00:06:02,446 I... I don't think he would do anything to you. 131 00:06:02,613 --> 00:06:05,657 I wish I could agree with you. 132 00:06:05,824 --> 00:06:08,911 I still don't understand what he did that was so alarming. 133 00:06:10,954 --> 00:06:12,790 You need to do what you need to do, but... 134 00:06:12,956 --> 00:06:14,625 I don't want to put you in the middle of this. 135 00:06:14,792 --> 00:06:16,293 I feel terrible. 136 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 I just... 137 00:06:18,045 --> 00:06:20,339 I just would like you to talk to him 138 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 because his behavior needs to stop. 139 00:06:22,299 --> 00:06:24,927 He's threatening me. 140 00:06:25,094 --> 00:06:27,179 And disrupting my life. 141 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 And I don't want to have to get legal about it. 142 00:06:33,644 --> 00:06:35,521 Because that would break my heart. 143 00:06:57,000 --> 00:06:58,836 Hi there. 144 00:06:59,002 --> 00:07:00,963 Um, that'll be $55.26. 145 00:07:01,130 --> 00:07:04,258 Was this in yesterday? - Yeah, yesterday. 146 00:07:35,289 --> 00:07:36,540 How much it is? $55... 147 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 Uh, $55.20... 148 00:07:39,376 --> 00:07:42,337 Here's $60, keep the change. - Oh, thank you. 149 00:09:10,634 --> 00:09:12,135 Hey! 150 00:09:12,302 --> 00:09:14,429 Who's your friend back there? 151 00:09:20,102 --> 00:09:21,687 Lick him. 152 00:09:22,896 --> 00:09:24,314 You're sick. 153 00:09:27,317 --> 00:09:31,071 You have excellent cheekbones. - Thanks. 154 00:09:40,539 --> 00:09:42,291 Hi. 155 00:09:42,457 --> 00:09:44,251 What's your name? 156 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 Okay. 157 00:09:50,507 --> 00:09:52,634 What are you doing? 158 00:10:00,225 --> 00:10:02,144 Don't talk. 159 00:11:20,347 --> 00:11:21,556 Shit! 160 00:11:55,632 --> 00:11:57,300 Christine? 161 00:11:57,467 --> 00:12:00,095 I was just leaving. - Yeah, I can see that. 162 00:12:00,262 --> 00:12:01,304 You look nice. 163 00:12:01,471 --> 00:12:02,973 Yeah, I was just meeting some of my friends here, 164 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 having a drink. 165 00:12:04,975 --> 00:12:06,059 Right. 166 00:12:07,144 --> 00:12:09,646 What are you actually doing here? 167 00:12:09,813 --> 00:12:12,858 I could ask you the same question. - What? 168 00:12:13,024 --> 00:12:14,192 Are you following me? 169 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 I was having lunch with my friends. 170 00:12:15,902 --> 00:12:18,155 Stop. I don't have time for this shit. 171 00:12:18,321 --> 00:12:20,031 I saw who you were sitting with. 172 00:12:23,034 --> 00:12:24,911 You need to think twice 173 00:12:25,078 --> 00:12:27,914 before entertaining childish conspiracy theories. 174 00:12:28,081 --> 00:12:30,459 Is that a threat? - I'm just saying 175 00:12:30,625 --> 00:12:33,420 it would be in your best interest not to mention 176 00:12:33,587 --> 00:12:36,590 a coincidental meeting between two friends. 177 00:12:37,841 --> 00:12:39,301 Clear? 178 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 Hope you had a nice brunch. 179 00:12:58,904 --> 00:13:00,697 I'm at the third table from the entrance on the right. 180 00:13:00,864 --> 00:13:02,783 I'm wearing a pin stripe suit, and admittedly, I'm at a loss... 181 00:13:02,949 --> 00:13:05,702 I'm so sorry, Scott, I'm gonna have to cancel our date. 182 00:13:05,869 --> 00:13:07,704 This is very unprofessional. - I know, I'm so sorry. 183 00:13:07,871 --> 00:13:10,290 Something actually came up last minute. 184 00:13:12,876 --> 00:13:14,711 It's not going to trial. 185 00:13:14,878 --> 00:13:16,588 I got it. 186 00:13:16,755 --> 00:13:20,550 I will make sure it is not going to trial. 187 00:13:22,385 --> 00:13:25,013 Our deal still stands. 188 00:13:25,180 --> 00:13:27,474 Checks go to QUORTA. 189 00:13:29,559 --> 00:13:32,729 It's not going to trial. I got it. 190 00:13:32,896 --> 00:13:36,691 I will make sure it is not going to trial. 191 00:13:38,235 --> 00:13:40,111 Our deal still stands. 192 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Checks go to QUORTA. 193 00:13:43,114 --> 00:13:45,992 It's not going to trial. I got it. 194 00:13:46,159 --> 00:13:50,330 I will make sure it is not going to trial. 195 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Hey. - Oh, hey. 196 00:14:10,350 --> 00:14:13,436 Um, so I just... I got a call from I.T. 197 00:14:13,603 --> 00:14:15,647 They noticed that my password was being used 198 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 on multiple computers at the same time, so... 199 00:14:18,567 --> 00:14:19,776 Okay. 200 00:14:21,361 --> 00:14:22,821 Yeah... - Well, I need more time. 201 00:14:22,988 --> 00:14:25,282 I'm just trying to find the files that you can't find. 202 00:14:25,448 --> 00:14:27,450 Yeah, I... - Kayla, I'm trying to help you. 203 00:14:27,617 --> 00:14:29,619 Well, don't, okay? 'Cause I don't want to lose my job. 204 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 So... don't use my password. 205 00:14:32,122 --> 00:14:34,875 Fine. - Okay. 206 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 Skip wants to see you. He's not happy. 207 00:14:53,643 --> 00:14:56,021 You wanted to see me? - Uh.. 208 00:14:56,187 --> 00:15:00,609 why did you change my language in the Eisner application? 209 00:15:00,775 --> 00:15:02,444 You told me to err on the side of caution. 210 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 Our client's Claim 15 seemed dangerously close 211 00:15:05,196 --> 00:15:06,948 to CME's already existing patent. 212 00:15:07,115 --> 00:15:08,909 'Seemed'? 213 00:15:09,075 --> 00:15:10,660 I asked you to run a simple clearance search 214 00:15:10,827 --> 00:15:13,413 verifying facts, not opinions. 215 00:15:13,580 --> 00:15:15,749 Our client isn't paying us for your opinion. 216 00:15:15,916 --> 00:15:18,209 It was a suggestion. I noted that in the margins. 217 00:15:18,376 --> 00:15:20,879 Next time, keep them to yourself. 218 00:15:49,366 --> 00:15:50,533 Christine Reade. 219 00:15:50,700 --> 00:15:52,786 Do you have time? - Okay. 220 00:15:54,579 --> 00:15:56,081 You can go in. 221 00:16:07,717 --> 00:16:10,637 Look, I know we're not friends. - Of course, we're friends. 222 00:16:10,804 --> 00:16:12,514 Great, we're friends. 223 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 There's something I need to talk to you about. 224 00:16:14,808 --> 00:16:17,686 About David? - Is this personal? 225 00:16:17,852 --> 00:16:20,522 Yes... No, no. 226 00:16:22,691 --> 00:16:24,901 Um, I have... I haven't talked to anyone about this 227 00:16:25,068 --> 00:16:28,154 because it could open Kirkland up to a malpractice suit. 228 00:16:28,321 --> 00:16:32,200 Um, you're heading XHP now, so I thought I'd tell you. 229 00:16:35,578 --> 00:16:39,082 David's intentionally throwing the XHP case. 230 00:16:39,249 --> 00:16:42,293 That's a very serious accusation. 231 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 It's not an accusation. 232 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 What's this? - Play it. 233 00:17:02,897 --> 00:17:05,525 It's not going to trial. I got it. 234 00:17:05,692 --> 00:17:09,112 I will make sure it is not going to trial. 235 00:17:11,531 --> 00:17:13,366 Our deal still stands. 236 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Checks go to QUORTA. 237 00:17:17,037 --> 00:17:18,288 I have more. 238 00:17:18,455 --> 00:17:20,874 Like what? 239 00:17:21,041 --> 00:17:23,918 You should talk to the opposing counsel. 240 00:17:24,961 --> 00:17:27,088 To Ben Holgrem. 241 00:18:04,250 --> 00:18:05,585 Come in. 242 00:18:21,267 --> 00:18:22,977 Have a seat. 243 00:18:37,700 --> 00:18:39,953 She knows about QUORTA. 244 00:18:52,382 --> 00:18:54,634 Hi, Mom. - Christine, hi. Is this a good time? 245 00:18:54,801 --> 00:18:58,054 Uh, not really. What is it? 246 00:18:58,221 --> 00:19:00,557 A man just called the house, asking for you. 247 00:19:00,723 --> 00:19:02,058 He wouldn't leave his name or number. 248 00:19:02,225 --> 00:19:05,103 He said it was urgent. - Did he say what it's about? 249 00:19:05,270 --> 00:19:07,730 No, but he asked if I was your mother. 250 00:19:07,897 --> 00:19:09,149 Well, what did you say? 251 00:19:09,315 --> 00:19:11,234 Well... I didn't tell him anything. 252 00:19:11,401 --> 00:19:13,319 I don't know who this person is. 253 00:19:13,486 --> 00:19:16,072 And he didn't he say who he was? - No. 254 00:19:16,239 --> 00:19:18,241 Did you ask? 255 00:19:18,408 --> 00:19:21,161 Of course. I'm not stupid, Christine! 256 00:19:27,584 --> 00:19:30,003 I'm sure it was fine. I don't think there's anything to worry about it. 257 00:19:30,170 --> 00:19:32,672 It's probably just like a sales call or something. 258 00:19:32,839 --> 00:19:35,592 Okay. Thought you'd want to know. 259 00:19:41,472 --> 00:19:43,725 I don't think there's anything to worry about it. 260 00:19:43,892 --> 00:19:46,477 I'm gonna call you back. - Okay. 261 00:20:52,835 --> 00:20:55,588 What are we going to do about her? 262 00:20:56,839 --> 00:20:58,383 I don't think she has much. 263 00:20:58,549 --> 00:21:01,678 If she did, she would've gone straight to the police already. 264 00:21:01,844 --> 00:21:03,972 Not if she wants leverage. 265 00:21:04,138 --> 00:21:05,765 Leverage for what? 266 00:21:05,932 --> 00:21:08,017 I don't think she's that smart. 267 00:21:08,184 --> 00:21:10,019 Look, I don't have a dick. 268 00:21:10,186 --> 00:21:14,274 And Ben's not dumb enough to dip his into some crazy, bitch intern. 269 00:21:14,440 --> 00:21:16,109 I'm not going to prison. 270 00:21:16,276 --> 00:21:18,027 He's not going to prison. 271 00:21:18,194 --> 00:21:20,446 By all means, if you'd like to, David... 272 00:21:24,742 --> 00:21:26,995 Maybe it'll all just blow over. 273 00:21:27,161 --> 00:21:28,913 Shut up, Ben. 274 00:21:34,168 --> 00:21:35,670 Christine. 275 00:21:35,837 --> 00:21:38,047 Come by my office, we'll finish our talk. 276 00:21:38,214 --> 00:21:39,507 Okay. 277 00:21:47,724 --> 00:21:49,767 I really don't think we should shy away from Heron. 278 00:21:49,934 --> 00:21:53,396 They're offering 30% equity. 279 00:21:53,563 --> 00:21:55,982 The profit margins could be huge. 280 00:21:56,149 --> 00:21:58,109 And what if they're not profitable? 281 00:21:59,235 --> 00:22:02,071 How soon can we terminate their contract? 282 00:22:02,238 --> 00:22:05,700 Six months after the application's approved. 283 00:22:07,035 --> 00:22:09,120 Six months? 284 00:22:11,956 --> 00:22:13,916 Think about it. 285 00:22:22,759 --> 00:22:25,094 Skip Hadderly's office. This is Christine Reade. 286 00:22:25,261 --> 00:22:28,514 What did you tell Ana, you fucking cunt? 287 00:22:37,482 --> 00:22:39,275 Susan, will you set up lunch this week 288 00:22:39,442 --> 00:22:41,194 with, uh, in-house at Heron? - Mm-hmm. 289 00:22:41,361 --> 00:22:42,904 Include Tariq Barr. - Okay. 290 00:22:43,071 --> 00:22:45,156 Anything else? - No, that's it, thank you. 291 00:23:11,474 --> 00:23:13,476 Take it in all the way. 292 00:23:27,740 --> 00:23:30,159 You like getting paid for sex, don't you? 293 00:23:30,326 --> 00:23:32,328 It turns you on, getting paid. 294 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 Say it. - It turns me on! 295 00:23:56,477 --> 00:23:59,230 What the... - Take it in all the way. 296 00:24:02,525 --> 00:24:04,861 You like getting paid for sex, don't you? 297 00:24:05,027 --> 00:24:07,572 It turns you on, getting paid. 298 00:24:09,782 --> 00:24:12,076 Say it. - It turns me on! 21578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.