All language subtitles for Yuheisha - terorisuto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,280 - Here we go. - See you in the After world. 2 00:02:30,797 --> 00:02:32,531 - Here we go. - See you in the After world. 3 00:02:32,532 --> 00:02:35,532 Farewell. 4 00:03:53,413 --> 00:03:55,614 No! 5 00:03:55,615 --> 00:03:57,783 No! 6 00:03:57,784 --> 00:04:00,784 No! 7 00:04:03,690 --> 00:04:06,690 PRISONER TERRORIST 8 00:05:02,549 --> 00:05:04,516 How could this happen? 9 00:05:04,517 --> 00:05:07,517 How did it I end up like this? 10 00:05:10,290 --> 00:05:13,290 The mission went well. 11 00:05:17,430 --> 00:05:20,430 Everything went according to the plan. 12 00:05:24,104 --> 00:05:27,104 But I didn't manage to kill myself. 13 00:05:43,990 --> 00:05:46,990 No! No! I should have been dead! 14 00:05:50,764 --> 00:05:53,666 I can't take it! 15 00:05:53,667 --> 00:05:56,667 Kill me now! 16 00:05:59,005 --> 00:06:02,005 Whatever I'll do, it'll always end up this way! I'm too slow! 17 00:06:08,581 --> 00:06:11,450 Kill me! Kill me! 18 00:06:11,451 --> 00:06:14,451 I'm a revolutionary soldier! 19 00:06:19,259 --> 00:06:22,259 Kill me now! 20 00:09:08,361 --> 00:09:11,230 ''LAWYER IS USELESS. DEATH PENALTY IN SIGHT'' 21 00:09:11,231 --> 00:09:14,231 ''CRIMINAL ATTACK IN THE TRIBUNAL'' 22 00:09:14,534 --> 00:09:17,534 ''CARRYING OUT OF THE FIRST STAGE OF A WORLDWIDE REVOLUTION'' 23 00:09:45,832 --> 00:09:47,099 Kill me! 24 00:09:47,100 --> 00:09:50,002 ''HE REFUSES A LAWYER AND DEMANDS THE DEATH PENALTY'' 25 00:09:50,003 --> 00:09:51,770 ''HlS DEATH lS THE FlRST STEP TOWARDS THE WORLDWlDE REVOLUTlON'' 26 00:09:51,771 --> 00:09:54,771 Kill me, I beg you! 27 00:10:45,391 --> 00:10:48,391 I... 28 00:10:48,695 --> 00:10:50,595 I've joined the lnternational Revolutionary Army... 29 00:10:50,596 --> 00:10:53,596 .. three months before the mission. 30 00:10:55,335 --> 00:10:58,335 I submitted myself to three months of the toughest drills. 31 00:11:02,308 --> 00:11:05,308 It was hard... but I was satisfied. 32 00:11:13,753 --> 00:11:16,753 The landscape was exquisite. 33 00:11:20,493 --> 00:11:22,761 Everything was wonderful. 34 00:11:22,762 --> 00:11:25,762 The beauty of the landscape made us even more determined. 35 00:11:27,700 --> 00:11:30,700 With our suicide mission we'll have demonstrated our intransigence. 36 00:11:33,106 --> 00:11:36,106 We'll defeat imperialism. 37 00:11:37,410 --> 00:11:40,410 Everything was... 38 00:11:40,446 --> 00:11:43,446 .. too calm, too quiet... 39 00:11:44,884 --> 00:11:47,619 .. too push a battle forward. 40 00:11:47,620 --> 00:11:50,620 You know what's happening in Japan, don't you? 41 00:11:53,326 --> 00:11:56,326 The suicide as a international propaganda tool still leaves to be desired. 42 00:11:58,164 --> 00:12:01,164 What do you think? What's your opinion? 43 00:12:03,236 --> 00:12:06,104 I think it's not a bad idea. 44 00:12:06,105 --> 00:12:09,105 I'll go with your call. 45 00:12:12,845 --> 00:12:15,845 You're too vague. 46 00:12:17,717 --> 00:12:20,717 Then, I'm for suicide. 47 00:12:23,790 --> 00:12:26,790 Then, this is our decision. 48 00:13:02,962 --> 00:13:05,962 We were the multitasking operations party. 49 00:13:09,402 --> 00:13:12,402 The second team had the task of hijacking a plane coming from Moscow 50 00:13:13,840 --> 00:13:16,840 .. and crash into the airport's control tower. 51 00:13:17,243 --> 00:13:19,244 But... 52 00:13:19,245 --> 00:13:21,079 .. we changed our plan. 53 00:13:21,080 --> 00:13:23,715 Two attacks against the same airport would have had a lesser impact. 54 00:13:23,716 --> 00:13:26,716 Therefore we decided to hit a bigger target. 55 00:13:43,503 --> 00:13:46,503 You're story doesn't seem too fake. 56 00:13:49,709 --> 00:13:52,709 What happened then? 57 00:13:53,179 --> 00:13:56,179 The other team chose the other option. 58 00:14:00,920 --> 00:14:03,688 A ferry-boat on the Mediterranean Sea. 59 00:14:03,689 --> 00:14:06,689 On the Athens route? 60 00:14:07,793 --> 00:14:10,228 Exactly. 61 00:14:10,229 --> 00:14:13,229 We decided to accomplish our mission in three months. 62 00:14:14,200 --> 00:14:17,200 Allright, so the plan will be put into practice in a short time. 63 00:14:18,304 --> 00:14:21,304 Thank you for having told us this. 64 00:14:41,727 --> 00:14:44,727 We had promised you this. Take it. 65 00:15:07,220 --> 00:15:10,220 Now, I can follow you. 66 00:15:37,650 --> 00:15:40,650 How dare you?! 67 00:15:42,989 --> 00:15:45,989 I trust people too much. 68 00:15:46,692 --> 00:15:48,693 I always make this error. 69 00:15:48,694 --> 00:15:49,894 But... 70 00:15:49,895 --> 00:15:52,895 .. in anycase, itsaved me from making others. 71 00:15:53,599 --> 00:15:56,599 I, a revolutionary soldier, have the right to die at an enemy's hand, 72 00:15:57,803 --> 00:16:00,803 but not that of committing suicide. 73 00:16:01,407 --> 00:16:04,407 Kill me! Kill me! 74 00:16:05,211 --> 00:16:08,211 Kill me! 75 00:16:17,490 --> 00:16:20,490 What do you want to do to me? 76 00:16:21,193 --> 00:16:23,795 What do you want me to do? 77 00:16:23,796 --> 00:16:26,796 Kill me! Kill me right now! 78 00:16:32,772 --> 00:16:35,772 Raven, why are you crying? 79 00:16:41,981 --> 00:16:44,981 Raven, why are you crying? 80 00:17:15,881 --> 00:17:18,881 Your confession was a farce. 81 00:17:19,652 --> 00:17:22,652 According to our agent's report... 82 00:17:24,790 --> 00:17:27,790 .. you only talked about the possibility ofan alternative plan. 83 00:17:29,328 --> 00:17:32,328 There was no actual plan. 84 00:17:32,665 --> 00:17:35,665 Moreover, the airport attack was the only operation you had planned. 85 00:17:44,810 --> 00:17:47,810 if you make us lose time with your little stories we'll have to treat more severely. 86 00:17:50,082 --> 00:17:53,082 I'll pass you to the education team. 87 00:17:53,586 --> 00:17:56,586 You could use their input. 88 00:18:54,380 --> 00:18:57,380 I'll come regularly to check on you. 89 00:20:51,096 --> 00:20:54,096 Kill me. 90 00:21:00,806 --> 00:21:03,806 Kill me. 91 00:21:05,210 --> 00:21:08,179 It hurts. 92 00:21:08,180 --> 00:21:11,082 Hurts. 93 00:21:11,083 --> 00:21:14,083 It hurts! 94 00:21:19,792 --> 00:21:22,792 Kill me, please. 95 00:21:22,995 --> 00:21:25,995 I beg you. Please, kill me. 96 00:25:19,031 --> 00:25:20,598 It hurts. 97 00:25:20,599 --> 00:25:23,599 It hurts. 98 00:25:26,471 --> 00:25:29,307 It hurts. 99 00:25:29,308 --> 00:25:32,308 It hurts. It hurts... It hurts. 100 00:26:03,075 --> 00:26:06,075 It hurts. It hurts. 101 00:28:46,972 --> 00:28:49,972 God, how much will your anger last? 102 00:28:56,281 --> 00:28:59,281 Eternally... Eternally... Eternally... 103 00:29:03,522 --> 00:29:06,522 Space is infinite, in terms of time and space 104 00:29:08,093 --> 00:29:11,093 It's eternal, knows no boundaries. 105 00:29:11,730 --> 00:29:13,931 It can'tbe divided. 106 00:29:13,932 --> 00:29:16,932 Indifferent to living or non-living entities 107 00:29:17,069 --> 00:29:20,069 to solids, liquids, gases.. 108 00:29:20,338 --> 00:29:23,338 Everything is reciprocally tied to what divides them. 109 00:29:24,643 --> 00:29:27,078 Everything supports everything else. 110 00:29:27,079 --> 00:29:29,980 if all celestial bodies would disappear... 111 00:29:29,981 --> 00:29:32,981 3-dimensional space composed of length, height and depth, 112 00:29:34,319 --> 00:29:37,319 indivisible, may still go on being. 113 00:29:40,625 --> 00:29:42,593 I'm confused. 114 00:29:42,594 --> 00:29:45,594 I'm turning into something I've never been. 115 00:30:09,287 --> 00:30:12,287 I am exactly what you are imagining. 116 00:30:16,695 --> 00:30:19,695 To out it this way, I am the essence of your revolutionary philosophy. 117 00:30:23,301 --> 00:30:26,301 Imagine I'm one of the long term prisoners. 118 00:30:28,140 --> 00:30:31,140 I'll be short. 119 00:30:31,810 --> 00:30:34,778 Hear me out, don't be impatient. 120 00:30:34,779 --> 00:30:37,779 You have just begun a long and continuous battle. 121 00:30:39,317 --> 00:30:42,317 But the real battle hasn't begun just yet. 122 00:30:47,425 --> 00:30:50,425 You're fighting against the torture of endless flowing time. 123 00:30:52,430 --> 00:30:55,430 and that endures all. 124 00:30:56,034 --> 00:30:59,034 This is the fundamental principle of revolution. 125 00:30:59,738 --> 00:31:02,738 if you take yourself too seriously, as you are now doing, 126 00:31:04,209 --> 00:31:06,911 you'll never defeat your enemy. 127 00:31:06,912 --> 00:31:09,912 Therefore, always remember, the space is infinite... 128 00:31:11,883 --> 00:31:14,883 .. and the eternity of a celestial body only exists into your head. 129 00:31:18,823 --> 00:31:21,823 Consecrate yourself to this cause. 130 00:31:23,995 --> 00:31:26,995 I'll come to see you a couple oftimes, so, be patient, and you'll succeed. 131 00:31:28,300 --> 00:31:29,800 But... 132 00:31:29,801 --> 00:31:32,269 There's nothing I can do in these circumstances. 133 00:31:32,270 --> 00:31:35,270 Don't be like this. 134 00:31:35,507 --> 00:31:38,507 Take advantage of this situation to further a revolution of the mind. 135 00:31:42,280 --> 00:31:45,280 Take your time and think well about this. 136 00:31:48,286 --> 00:31:51,286 No, for now I can't think about anything. 137 00:31:51,790 --> 00:31:53,991 I understand... 138 00:31:53,992 --> 00:31:56,493 Let's go back to the starting point. 139 00:31:56,494 --> 00:31:58,229 The starting point?! 140 00:31:58,230 --> 00:32:01,230 No matter what you do, the starting point is paramount. 141 00:32:02,000 --> 00:32:04,868 I know what you must do today. 142 00:32:04,869 --> 00:32:07,869 But try to get back to the starting point. 143 00:32:08,607 --> 00:32:11,607 My starting point?! What do you mean? 144 00:32:12,010 --> 00:32:14,678 I don't understand. 145 00:32:14,679 --> 00:32:16,180 Listen. 146 00:32:16,181 --> 00:32:19,181 Everyone's proof of existence is made through one's starting point. 147 00:32:20,885 --> 00:32:23,287 Which is your starting point? 148 00:32:23,288 --> 00:32:25,489 I've told you, I don't know. 149 00:32:25,490 --> 00:32:28,490 I suspectyou don't. 150 00:32:29,194 --> 00:32:32,194 These days, everyone is looking for themselves. 151 00:32:33,632 --> 00:32:36,632 But that's not the way that will lead you to your starting point. 152 00:32:39,204 --> 00:32:42,204 Asking oneself what one is implies wanting to be someone. 153 00:32:46,011 --> 00:32:49,011 I'll give you a clue. 154 00:32:49,147 --> 00:32:52,147 You are no one. 155 00:32:53,151 --> 00:32:56,151 You are yourself. 156 00:32:56,721 --> 00:32:59,721 Do your best to discover this. 157 00:33:07,799 --> 00:33:10,799 He said ''l am myself"' so naturally... 158 00:34:31,383 --> 00:34:34,383 Let me drink. You must let me drink. 159 00:34:35,887 --> 00:34:38,887 Let me drink. I want to drink. 160 00:34:40,658 --> 00:34:43,658 ''When I drink... '' 161 00:34:43,661 --> 00:34:46,661 ''Now I'm drinking... '' 162 00:34:53,004 --> 00:34:56,004 ''Let's drink! Let's drink!'' 163 00:35:43,154 --> 00:35:46,154 Can't I die the way I am? 164 00:35:46,791 --> 00:35:49,791 I'm turning into something I have neverbeen. 165 00:36:22,393 --> 00:36:25,393 I'm becoming a 'no one'. For now I yet am not a 'no one'. 166 00:37:03,334 --> 00:37:06,334 ''if I don't consecrate myself to God, 167 00:37:06,571 --> 00:37:09,571 the Evil one will get to the men's souls, will take them... 168 00:37:10,208 --> 00:37:12,442 .. and will destroy them. 169 00:37:12,443 --> 00:37:15,443 In the end, all will be turned into ashes. 170 00:37:16,281 --> 00:37:19,281 God, go the Evil's way with Your Divine Law.. 171 00:37:19,484 --> 00:37:21,785 .. and fight him with virtuous wrath. 172 00:37:21,786 --> 00:37:24,786 Support our people and punish the enemy. 173 00:37:25,890 --> 00:37:28,890 God, may disasters truck those who doubt You. 174 00:37:29,394 --> 00:37:32,129 Give us the strength! 175 00:37:32,130 --> 00:37:35,130 Aim for justice, body and soul. 176 00:37:36,167 --> 00:37:39,167 God will bring righteousness everywhere. 177 00:37:43,007 --> 00:37:45,776 Forgive me, O God. 178 00:37:45,777 --> 00:37:48,777 God, forgive me for having killed innocents. 179 00:37:49,113 --> 00:37:52,113 Forgive my crime who was fostered by ignorance. '' 180 00:37:54,686 --> 00:37:57,686 This priest... This prayer... 181 00:37:57,789 --> 00:38:00,789 What sect do they belong to? 182 00:38:03,094 --> 00:38:06,094 You, unbeliever! 183 00:38:07,799 --> 00:38:10,799 Sinner! 184 00:38:12,537 --> 00:38:15,537 Beg for forgiveness! 185 00:38:16,341 --> 00:38:19,341 He speaks Japanese very well. 186 00:38:19,811 --> 00:38:22,811 Yes, I can speak Japanese. 187 00:38:23,681 --> 00:38:26,681 I can speak 13 languages. 188 00:38:27,018 --> 00:38:30,018 In any cases, it looks like you don't understand yourself. 189 00:38:32,190 --> 00:38:35,190 You killed all those innocents in the airport. 190 00:38:35,994 --> 00:38:38,994 Confess your sins, with all your heart! 191 00:38:40,398 --> 00:38:43,398 Ask your victims for forgiveness. 192 00:38:43,768 --> 00:38:45,702 Ask for forgiveness?! 193 00:38:45,703 --> 00:38:48,703 I'll be able to extirpate your sins. 194 00:38:48,740 --> 00:38:51,740 I'll make your sins mine, and I'll pray for you. 195 00:38:54,045 --> 00:38:56,580 It's the only way you can save yourself. 196 00:38:56,581 --> 00:38:59,581 Now, let's say this together. 197 00:39:00,585 --> 00:39:03,585 ''God, I've done wrong and brought shame upon my family. '' 198 00:39:07,291 --> 00:39:09,026 To ask for forgiveness? 199 00:39:09,027 --> 00:39:12,027 Whom ask for forgiveness? 200 00:39:13,598 --> 00:39:16,598 We opened fire on the policemen, but we didn't kill any tourist. 201 00:39:20,605 --> 00:39:23,605 That's why I can't ask for forgiveness, and neither can I confess any sin. 202 00:39:24,809 --> 00:39:27,809 I can only pray they may rest in peace. 203 00:39:29,180 --> 00:39:32,180 26 digits are more than 15 cm long. 204 00:39:33,584 --> 00:39:36,584 This big number is equal to a hundred of million times... 205 00:39:39,323 --> 00:39:42,323 .. the distance from the Earth to the Sun. 206 00:40:22,366 --> 00:40:25,366 Pain only is my faithful companion. 207 00:40:31,743 --> 00:40:34,511 ''One of the greatest days in history 208 00:40:34,512 --> 00:40:37,512 the ideals ofthe French Revolution were.. Liberty, Equality, Brotherhood. 209 00:40:41,886 --> 00:40:44,886 Wonderful ideals. 210 00:40:45,790 --> 00:40:48,790 They were worth every drop of blood that was shed. 211 00:40:49,460 --> 00:40:52,460 But they haven' tbeen put into practice yet. 212 00:40:55,199 --> 00:40:58,199 Why have they remained ideals only? 213 00:40:58,870 --> 00:41:01,204 If I'd have to draw my conclusions... 214 00:41:01,205 --> 00:41:04,205 .. it happened because we tried to put them in practice in the wrong way. 215 00:41:21,292 --> 00:41:24,127 To be precise, 216 00:41:24,128 --> 00:41:26,997 we must obtain liberty in life, 217 00:41:26,998 --> 00:41:29,599 equality in the public life... 218 00:41:29,600 --> 00:41:32,600 .. and brotherhood in the economic life. 219 00:41:33,504 --> 00:41:36,504 Whereas, the people demands liberty in public life, 220 00:41:37,608 --> 00:41:40,343 and equality only in the economic life. 221 00:41:40,344 --> 00:41:43,344 That is why, without wanting to go beyond the structure of the intellect, 222 00:41:44,048 --> 00:41:46,883 and without hindering time's infinity, 223 00:41:46,884 --> 00:41:49,884 we can freely expand the infinite self. 224 00:41:50,922 --> 00:41:53,922 I haven't pronounced myself about infinity. 225 00:41:56,060 --> 00:41:59,060 All celestial bodies exist in infinity, in space and time, 226 00:42:01,666 --> 00:42:04,666 Countless celestial bodies are born and die in continuous cycles. 227 00:42:05,603 --> 00:42:08,603 All those inhabiting the celestial bodies, be they life forms or lifeless entities, 228 00:42:10,308 --> 00:42:13,308 have been giving the privilege ofeternity. '' 229 00:42:13,978 --> 00:42:15,679 Traitor! 230 00:42:15,680 --> 00:42:18,680 You're an anarchist! Terrorist! 231 00:42:21,085 --> 00:42:24,085 Bastard! 232 00:42:24,789 --> 00:42:27,789 You're a swine who doesn't believe in God, or in Hell, or in the Apocalypse... 233 00:42:28,693 --> 00:42:31,693 God, punish the traitors and the whores! 234 00:42:33,331 --> 00:42:36,331 And throw their children in Hell! Destroy them! 235 00:42:59,457 --> 00:43:02,457 That's why all human beings are eternal in every moment of their life. 236 00:43:05,029 --> 00:43:08,029 Like I am, while making this affirmations. 237 00:43:08,900 --> 00:43:11,735 Hundreds of millions ofpeople say the same thing in the same situations. 238 00:43:11,736 --> 00:43:14,736 They'll exist in all eternity. 239 00:43:22,280 --> 00:43:25,280 Those who are absolutely identical... 240 00:43:25,283 --> 00:43:27,617 .. will live in time and in space, in the infinity. 241 00:43:27,618 --> 00:43:30,186 I am not talking about ghosts. 242 00:43:30,187 --> 00:43:33,187 They are simple manifestations of man into the reality of eternal life. 243 00:43:38,696 --> 00:43:41,696 100 million copies of our bodies... 244 00:43:42,600 --> 00:43:45,600 .. have proved the euphoria of the next life and the future. 245 00:43:47,571 --> 00:43:50,571 You love her. Do it, then! 246 00:43:50,641 --> 00:43:53,641 You promised! Do you it now! 247 00:44:05,156 --> 00:44:08,156 Not like this! Do you it for real! 248 00:44:10,161 --> 00:44:12,529 Open her legs and stick it to her! 249 00:44:12,530 --> 00:44:15,530 On the planetEarth... 250 00:44:15,900 --> 00:44:18,900 .. all the crimes and pain are part of an eternal, neverending cycle. 251 00:44:20,638 --> 00:44:22,839 All the beings on this planet are copies... 252 00:44:22,840 --> 00:44:25,840 .. generated even before space had begun. 253 00:44:26,711 --> 00:44:29,711 I and her are copies of copies... 254 00:44:31,015 --> 00:44:34,015 .. of the hundreds of thousands of living beings inhabiting this celestial body. 255 00:44:36,787 --> 00:44:39,787 I love you. 256 00:44:43,661 --> 00:44:46,661 Now! Do it! 257 00:44:51,936 --> 00:44:54,936 At that moment, I felt impotent. 258 00:44:56,240 --> 00:44:59,240 I was aware I was myself. 259 00:45:01,012 --> 00:45:04,012 But... is this my starting point? 260 00:45:07,518 --> 00:45:09,886 Shoot the devil into the heart! 261 00:45:09,887 --> 00:45:12,887 Destroy the devil inside your mind! Break your arms and legs. 262 00:45:15,393 --> 00:45:18,393 Smash your head in thousand of pieces and then take them into the desert! 263 00:45:18,629 --> 00:45:21,629 Remind them God's work. 264 00:45:22,266 --> 00:45:25,266 Hit! Kill the devil! 265 00:45:45,289 --> 00:45:46,689 Purify your soul. 266 00:45:46,690 --> 00:45:49,159 Forget the celestial bodies and the bragging of a fake priest. 267 00:45:49,160 --> 00:45:52,160 Everything depends on your will. On how you want to live. 268 00:45:54,098 --> 00:45:55,999 How I want to live? 269 00:45:56,000 --> 00:45:58,668 Forget everything our forefathers have said. 270 00:45:58,669 --> 00:46:01,669 We are responsible for our future battles. 271 00:46:02,773 --> 00:46:05,008 We're doing what we believe in... 272 00:46:05,009 --> 00:46:08,009 .. and we fight the enemy without fear of sacrificing ourselves. 273 00:46:09,380 --> 00:46:12,380 We're happy to become soldiers without identity, aren't we? 274 00:46:13,384 --> 00:46:16,384 I was one of them. 275 00:46:16,387 --> 00:46:19,089 I wanted to live and die in that world. 276 00:46:19,090 --> 00:46:22,090 But they captured me. And I became insane. 277 00:46:24,128 --> 00:46:27,128 Therefore you have no choice. Go on with what you're doing. 278 00:46:28,265 --> 00:46:31,265 Do as you want. It's better this way. 279 00:46:32,103 --> 00:46:35,103 Do as I want? 280 00:46:43,280 --> 00:46:46,280 Do as I want... 281 00:51:32,136 --> 00:51:34,704 Becoming obedient is easy. 282 00:51:34,705 --> 00:51:37,705 It awakens the masochism lying inside you. 283 00:51:38,709 --> 00:51:41,709 I'm surprised how quickly got used to it. 284 00:51:44,481 --> 00:51:47,481 I also am this one. 285 00:53:17,207 --> 00:53:19,709 I am taking it. 286 00:53:19,710 --> 00:53:22,278 I am not no one. 287 00:53:22,279 --> 00:53:25,279 Being empty can't do you any harm. 288 00:53:27,084 --> 00:53:30,084 Whatever I do, it distances me from my starting point. 289 00:53:32,422 --> 00:53:35,422 Getting beaten is much simpler for me. 290 00:53:37,694 --> 00:53:40,296 After all... 291 00:53:40,297 --> 00:53:42,999 Am I a dog? 292 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 Or, as they say, I'm only a swine? 293 00:54:00,584 --> 00:54:03,584 Stupid! 294 00:54:03,720 --> 00:54:06,720 I was always afraid of making a mistake when others were around. 295 00:54:09,493 --> 00:54:11,594 Because I always failed. 296 00:54:11,595 --> 00:54:14,595 Every time I failed I perceived the compassion of those present. 297 00:54:49,499 --> 00:54:52,499 Had it ended? 298 00:54:54,104 --> 00:54:57,104 Or am I still trying to find myself? 299 00:54:59,209 --> 00:55:02,209 Am I trying to end being myself? 300 00:57:36,500 --> 00:57:38,901 Listen. 301 00:57:38,902 --> 00:57:41,902 Your territory is inside that line. 302 00:57:42,773 --> 00:57:45,773 Never cross that line. 303 00:57:46,943 --> 00:57:49,943 if you don't go along with this, you'll die. 304 00:58:13,537 --> 00:58:16,537 Other crazy thoughts? 305 00:58:21,845 --> 00:58:24,845 Yes, exactly. 306 00:58:27,384 --> 00:58:30,384 This smell is a memory from my starting point. 307 00:58:32,189 --> 00:58:35,189 A sign from my starting point. 308 00:58:35,959 --> 00:58:38,959 How come I had forgotten it? 309 00:59:03,153 --> 00:59:06,153 Are you a terrorist, or something like that? 310 00:59:06,389 --> 00:59:09,158 You can't just come and disturb our Promised Land. 311 00:59:09,159 --> 00:59:12,159 Don't you brag talking about revolution or freedom. 312 00:59:14,497 --> 00:59:17,333 But money can solve everything. 313 00:59:17,334 --> 00:59:20,334 Pay, and I'll make even one of your kind a government official. 314 00:59:22,305 --> 00:59:25,305 You are a rich Japanese. Ask your family to send you money. 315 00:59:25,842 --> 00:59:28,842 The Revolution game is out of date by now. 316 00:59:29,279 --> 00:59:32,279 Stop now! 317 00:59:32,449 --> 00:59:35,449 Listen, you are my dog. 318 00:59:37,387 --> 00:59:40,387 Are you listening? 319 00:59:40,924 --> 00:59:43,924 Moron. 320 00:59:51,134 --> 00:59:54,134 Do you want to do what you want? 321 00:59:54,170 --> 00:59:57,170 I've endured too much, I've resisted. 322 00:59:57,540 --> 00:59:59,308 But they are all mad in here. 323 00:59:59,309 --> 01:00:02,309 Exactly, they are all mad. 324 01:00:05,048 --> 01:00:08,048 if they are mad, become madder than they are. 325 01:00:08,285 --> 01:00:11,285 That will be your most powerful weapon. 326 01:00:11,755 --> 01:00:14,755 All think about the goal. 327 01:00:14,824 --> 01:00:17,824 Don't be inconsiderate, attack them using madness. 328 01:00:21,031 --> 01:00:24,031 This way you'll be able to defeat the enemy. 329 01:00:24,067 --> 01:00:26,535 All you have to do is force yourself. 330 01:00:26,536 --> 01:00:29,536 After all, I don't see any other way. 331 01:00:42,285 --> 01:00:45,285 Do as I tell you. 332 01:01:18,488 --> 01:01:21,488 That's enough. 333 01:01:22,525 --> 01:01:25,525 I don't hold a grudge against you. 334 01:02:10,006 --> 01:02:12,741 We're all trying to do our best. We've tried so many times. 335 01:02:12,742 --> 01:02:15,742 We did our best. 336 01:02:18,114 --> 01:02:21,114 We swore to mark a new starting point with our suicide mission. 337 01:02:33,196 --> 01:02:36,196 We three, brothers, are always together. I am this one. 338 01:02:49,179 --> 01:02:52,179 I'd have caught up with you very quickly. But I haven't been able to yet. 339 01:02:54,084 --> 01:02:57,084 I still need training. 340 01:02:59,556 --> 01:03:01,957 What do you think? 341 01:03:01,958 --> 01:03:04,958 You don't need training. 342 01:03:05,595 --> 01:03:08,595 Finish it. 343 01:03:21,344 --> 01:03:24,344 This man is... 344 01:03:24,881 --> 01:03:27,881 .. a soldier without name, a Mr. No One. 345 01:03:28,418 --> 01:03:31,418 But I will, all the same, answer your questions. 346 01:03:31,921 --> 01:03:34,921 Training oneself doesn't mean submitting to any power, 347 01:03:36,693 --> 01:03:38,694 but demand absolute freedom. 348 01:03:38,695 --> 01:03:41,695 That is the only way. 349 01:03:43,032 --> 01:03:46,032 That is way you must destroy everything but the bare essentials. 350 01:03:47,470 --> 01:03:50,470 You mustn't be negligent and you mustn't make any mistakes. 351 01:03:53,877 --> 01:03:56,378 For instance... 352 01:03:56,379 --> 01:03:59,379 .. a murder. 353 01:04:01,284 --> 01:04:04,284 This murder mustn't involve civilians, but only the target. 354 01:04:06,823 --> 01:04:09,823 if you use bombs, try to hit the target, 355 01:04:11,427 --> 01:04:13,762 if it is a suicide attack... 356 01:04:13,763 --> 01:04:16,498 .. this is unimportant. 357 01:04:16,499 --> 01:04:19,499 Anyway, you can do whatever necessary to achive your goal. 358 01:04:20,803 --> 01:04:23,803 But, in order to launch it, in your case... 359 01:04:24,507 --> 01:04:27,507 .. you must, first, escape from here. 360 01:04:29,512 --> 01:04:31,079 Don't you think so? 361 01:04:31,080 --> 01:04:34,080 Escape from here? 362 01:04:36,352 --> 01:04:39,352 You, bastard! 363 01:04:56,906 --> 01:04:59,007 A madman. 364 01:04:59,008 --> 01:05:02,008 He's mad. Really mad. 365 01:05:03,112 --> 01:05:06,112 He blabs on about freedom, certainty and revolution! 366 01:05:36,145 --> 01:05:38,680 I am mad?! 367 01:05:38,681 --> 01:05:41,681 It's you who are mad. 368 01:06:21,291 --> 01:06:24,291 Well... 369 01:09:06,889 --> 01:09:09,889 Yes, brothers... 370 01:09:58,641 --> 01:10:00,208 I want to escape. 371 01:10:00,209 --> 01:10:03,209 I want to run away to freedom, until the end of the world. 372 01:10:04,981 --> 01:10:07,981 Nobody can stop me. 373 01:10:08,618 --> 01:10:11,618 I want to go faraway. 374 01:11:41,510 --> 01:11:44,510 When I was confused and didn't know what to do I ran away. 375 01:12:05,334 --> 01:12:08,334 Many times I got as far as the airport. 376 01:12:08,404 --> 01:12:11,404 But, beyond the airport, there was nothing. 377 01:12:11,807 --> 01:12:14,042 No place where you could go. 378 01:12:14,043 --> 01:12:16,544 So I had to go back. 379 01:12:16,545 --> 01:12:19,545 I want to take a road that would never force me to go back. 380 01:12:31,193 --> 01:12:34,193 It's so hard going back... 381 01:12:44,740 --> 01:12:47,108 I will die! I will die! I will die! 382 01:12:47,109 --> 01:12:49,244 I will die! I will die! I will die! 383 01:12:49,245 --> 01:12:51,713 I will die! I will die! I will die! 384 01:12:51,714 --> 01:12:53,715 I will die! I will die! I will die! 385 01:12:53,716 --> 01:12:55,850 I will die! I will die! I will die! 386 01:12:55,851 --> 01:12:57,986 I will die! I will die! I will die! 387 01:12:57,987 --> 01:12:59,988 I will die! I will die! I will die! 388 01:12:59,989 --> 01:13:01,790 I will die! I will die! I will die! 389 01:13:01,791 --> 01:13:03,558 I will die! I will die! I will die! 390 01:13:03,559 --> 01:13:05,393 I will die! I will die! I will die! 391 01:13:05,394 --> 01:13:07,162 I will die! I will die! I will die! 392 01:13:07,163 --> 01:13:09,464 I will die! I will die! I will die! 393 01:13:09,465 --> 01:13:11,700 I will die! I will die! I will die! 394 01:13:11,701 --> 01:13:13,702 I will die! I will die! I will die! 395 01:13:13,703 --> 01:13:16,137 I will die! I will die! I will die! 396 01:13:16,138 --> 01:13:18,206 I will die! I will die! I will die! 397 01:13:18,207 --> 01:13:20,408 I will die! I will die! I will die! 398 01:13:20,409 --> 01:13:22,644 I will die! I will die! I will die! 399 01:13:22,645 --> 01:13:24,879 I will die! I will die! I will die! 400 01:13:24,880 --> 01:13:27,615 I will die! I will die! I will die! 401 01:13:27,616 --> 01:13:30,616 I will die! 402 01:13:53,209 --> 01:13:55,677 I will die! 403 01:13:55,678 --> 01:13:58,580 I will die! 404 01:13:58,581 --> 01:14:01,382 I will die! 405 01:14:01,383 --> 01:14:02,684 I will die! 406 01:14:02,685 --> 01:14:04,486 I will die! 407 01:14:04,487 --> 01:14:07,487 I will die! 408 01:15:04,847 --> 01:15:07,847 After this suicide mission we'll become the three Orion stars. 409 01:15:22,331 --> 01:15:25,331 I will die! I will die! 410 01:15:42,384 --> 01:15:45,086 How're you? 411 01:15:45,087 --> 01:15:47,689 You don't know me, isn't it so? 412 01:15:47,690 --> 01:15:50,690 I'm Japanese, an university professor. 413 01:15:54,897 --> 01:15:57,897 How long have you been in here? 414 01:15:59,802 --> 01:16:02,802 Five or six years? 415 01:16:06,208 --> 01:16:09,208 Your comrades are responsible for another hijacking. 416 01:16:09,778 --> 01:16:12,778 They haven't asked for your release. 417 01:16:12,982 --> 01:16:15,383 That's a pity. 418 01:16:15,384 --> 01:16:18,384 What is it that you want? 419 01:16:21,290 --> 01:16:23,191 Japanese food. 420 01:16:23,192 --> 01:16:26,192 It's been so long since you haven't had some. 421 01:16:32,301 --> 01:16:34,402 Good appetite. 422 01:16:34,403 --> 01:16:36,404 Hear me out while eating. 423 01:16:36,405 --> 01:16:39,140 if you accept to talk honestly... 424 01:16:39,141 --> 01:16:42,141 .. I'll bring you food every week. 425 01:16:46,882 --> 01:16:49,882 You killed 28 people and seriously wounded 120 426 01:16:54,290 --> 01:16:57,290 Everybody's against you, all ofthe Japan hates you, 427 01:16:58,294 --> 01:17:01,294 they consider you a clod blooded murderer. 428 01:17:03,599 --> 01:17:06,599 Seven years have gone by since your crimes. 429 01:17:08,804 --> 01:17:11,804 But your family still is ostracised. 430 01:17:14,276 --> 01:17:17,276 They live cloistered in their homes. 431 01:17:18,981 --> 01:17:21,981 Do you know what your father said about you? 432 01:17:23,118 --> 01:17:26,118 ''Hurry up and kill my son! As an expiatory gesture. '' 433 01:17:29,091 --> 01:17:31,492 Hey, are you listening to me? 434 01:17:31,493 --> 01:17:33,594 Yes. 435 01:17:33,595 --> 01:17:36,595 Do you know why I am here? 436 01:17:40,069 --> 01:17:43,069 Yes, no. I don't know. 437 01:17:45,641 --> 01:17:48,641 Stop pretending you don't know anything! 438 01:17:50,713 --> 01:17:53,713 I came all the way here with this food... 439 01:17:54,483 --> 01:17:57,051 .. because I care about you. 440 01:17:57,052 --> 01:18:00,052 About you, not about what you did. 441 01:18:02,291 --> 01:18:05,291 You don't even realize what you did. 442 01:18:06,595 --> 01:18:09,595 That's why I am sorry about you. 443 01:18:12,001 --> 01:18:14,602 I can't forgive terrorism 444 01:18:14,603 --> 01:18:17,603 You deserve a life in prison and torture. 445 01:18:18,040 --> 01:18:21,040 Yes. 446 01:18:22,845 --> 01:18:25,680 Now. 447 01:18:25,681 --> 01:18:28,681 Promise me you'll say: 448 01:18:31,854 --> 01:18:34,854 ''We committed an atrocious crime. '' 449 01:18:39,795 --> 01:18:42,795 ''I repent for what I did. '' 450 01:18:43,832 --> 01:18:46,832 ''And ask for forgiveness from the bottom of my heart. '' 451 01:18:48,804 --> 01:18:51,804 ''I deserve any punishment whatsoever. '' 452 01:18:53,876 --> 01:18:56,876 ''I'll do penance till my dying day. '' 453 01:19:01,350 --> 01:19:04,350 Write this on your pardon request. 454 01:19:05,521 --> 01:19:08,521 I don't think I can do that. 455 01:19:08,524 --> 01:19:11,524 I'm sorry, you have lost your time. 456 01:19:13,195 --> 01:19:15,029 Why can't you?! 457 01:19:15,030 --> 01:19:17,765 Don't you understand what I have just told you?! 458 01:19:17,766 --> 01:19:20,766 You must show yourself penitent. Don't you understand? 459 01:19:23,605 --> 01:19:26,040 No, that's not the point. 460 01:19:26,041 --> 01:19:29,041 ''I'll do penance till my dying day. '' 461 01:19:30,979 --> 01:19:33,979 It's too easy saying that. 462 01:19:34,183 --> 01:19:37,183 Bastard! How can you say such a thing?! 463 01:19:39,688 --> 01:19:42,190 I appreciate you have come and visited me. 464 01:19:42,191 --> 01:19:45,191 But don't try inculcating me with your banal philosophy. 465 01:19:46,395 --> 01:19:49,395 You're welcome as a friend, but not this way! 466 01:19:52,101 --> 01:19:55,101 Curse you! 467 01:20:36,278 --> 01:20:39,278 if I apologize and they set me free, I'll do it. 468 01:20:41,817 --> 01:20:44,817 It's a great strategy. I can do it. 469 01:20:51,660 --> 01:20:54,660 But will I be up to the task? 470 01:20:55,297 --> 01:20:58,297 You can do it. if you do it, do it well. 471 01:21:02,137 --> 01:21:05,137 And have fun. Be optimistic. 472 01:21:08,110 --> 01:21:11,110 Have fun?! 473 01:21:12,848 --> 01:21:15,049 Can't I just remain serious? 474 01:21:15,050 --> 01:21:18,050 Doing it well means the same thing. 475 01:21:18,887 --> 01:21:21,887 The problem here is not if you're having fun. 476 01:21:30,599 --> 01:21:33,599 Where did you get this ''eternity in a celestial body'' idea from?! 477 01:21:33,835 --> 01:21:36,835 One day, during a storm, something happened in my head. 478 01:21:38,473 --> 01:21:41,473 I was looking at the ocean from the prison window. 479 01:21:43,045 --> 01:21:46,045 Big waves, fuelled by a strong wind, 480 01:21:47,216 --> 01:21:48,950 created a thick misty rain. 481 01:21:48,951 --> 01:21:51,951 The rain covered everything in a matter of seconds. 482 01:21:54,223 --> 01:21:57,223 The sky, the ocean and even me. 483 01:21:57,726 --> 01:22:00,726 Everything became milky white. 484 01:22:01,096 --> 01:22:04,096 I understood that everything is connected, even the celestial bodies. 485 01:22:07,135 --> 01:22:09,403 That was the starting point. 486 01:22:09,404 --> 01:22:12,404 I was so excited I wasn't able to sleep many a night. 487 01:22:12,908 --> 01:22:15,908 If we compare the life ofa distant star, thousands of light years away, 488 01:22:17,279 --> 01:22:20,279 ''ETERNITY THROUGH THE STARS ASTRONOMICAL HYPOTHESIS'' to a man's lifespan... 489 01:22:20,716 --> 01:22:23,716 .. victories and defeats and revolutions will be tantamount... 490 01:22:24,686 --> 01:22:27,686 .. to only one twinkle of a star. 491 01:22:29,358 --> 01:22:31,525 And not only that. 492 01:22:31,526 --> 01:22:33,894 Using the stars' twinkling, 493 01:22:33,895 --> 01:22:36,895 I can expand a moment in time and escape from prison. 494 01:22:46,875 --> 01:22:49,875 Your starting point is like the ''Hannyashinkyo Sutra. '' 495 01:22:51,246 --> 01:22:52,647 What's that? 496 01:22:52,648 --> 01:22:55,648 - Religion. Buddhism, isn't it? - Yes. 497 01:22:55,684 --> 01:22:58,684 True, it was even known in my country. ''Shikisokuzeku, Kusokuzeshiki. '' 498 01:22:59,755 --> 01:23:01,155 What does it mean? 499 01:23:01,156 --> 01:23:04,156 It means that everything is nothing. 500 01:23:04,593 --> 01:23:07,593 Only in nothingness you can find existence and life. 501 01:23:08,196 --> 01:23:10,598 Why is it also my starting point? 502 01:23:10,599 --> 01:23:13,000 All the world is interconnected. 503 01:23:13,001 --> 01:23:16,001 All the matter and all life are interconnected. 504 01:23:16,271 --> 01:23:19,240 When I saw all the universe blend into one, 505 01:23:19,241 --> 01:23:22,241 even if the way the elements combine is different, 506 01:23:23,312 --> 01:23:26,312 I understood that the universe is only made of life and matter. 507 01:23:29,251 --> 01:23:32,251 This was the starting point of the universe. 508 01:23:34,589 --> 01:23:36,590 I'll introduce you. 509 01:23:36,591 --> 01:23:39,591 He's an Italian revolutionary. 510 01:23:40,028 --> 01:23:43,028 Contrary to us, he lives in the present. 511 01:23:44,733 --> 01:23:47,101 He's of the same age as you are. 512 01:23:47,102 --> 01:23:50,102 He's advancing a new, revolutionary theory. 513 01:23:53,208 --> 01:23:56,208 My mentors are telling me you are not a true and real heroic ideologue. 514 01:23:58,146 --> 01:24:00,081 Glad to meet you. 515 01:24:00,082 --> 01:24:03,082 I think that only the workers fighting for the revolution can be heroes. 516 01:24:05,687 --> 01:24:08,687 However, prisoners don't have anything to lose any more. 517 01:24:10,225 --> 01:24:12,293 You're living an absolute defeat. 518 01:24:12,294 --> 01:24:15,294 How can you turn around this situation? 519 01:24:15,997 --> 01:24:18,997 Our fight is the same, be it inside or outside the prison. 520 01:24:19,267 --> 01:24:22,267 I'm studying the speeches in the library, 521 01:24:23,004 --> 01:24:24,872 and I'm presenting them to the people. 522 01:24:24,873 --> 01:24:27,873 Speaking to whom? Where? 523 01:24:28,276 --> 01:24:30,745 Don't jump to hasty conclusions. 524 01:24:30,746 --> 01:24:33,746 I said that we belonged to this place, 3248 but it only is an imaginary place. 525 01:24:36,485 --> 01:24:39,485 We are dead, therefore it's not like the book store you were talking about. 526 01:24:41,590 --> 01:24:43,190 It is more like a grave for us. 527 01:24:43,191 --> 01:24:46,191 In any case, is it ''Hannyshinkyo''? 528 01:24:47,396 --> 01:24:48,896 ls it here? 529 01:24:48,897 --> 01:24:51,897 ''Hannyashinkyo''? I've heard about it. Wait a moment. 530 01:25:00,942 --> 01:25:03,942 Here it is. 531 01:25:24,299 --> 01:25:27,299 Sis'! My beloved sister! 532 01:25:28,703 --> 01:25:31,138 It's been so long since we've seen each other. 533 01:25:31,139 --> 01:25:34,139 Why are you here? Don't tell me! 534 01:25:34,176 --> 01:25:37,176 Don't worry! I haven't died yet. 535 01:25:38,079 --> 01:25:41,079 They've told me about you. 536 01:25:42,150 --> 01:25:44,685 They've insisted that I also come and see you. 537 01:25:44,686 --> 01:25:47,686 So I came to see if you were al right. 538 01:25:51,293 --> 01:25:54,293 You shouldn't have. This is not a suitable place for you to be in. 539 01:25:54,596 --> 01:25:56,530 Don't be foolish. 540 01:25:56,531 --> 01:25:58,732 That's an old-fashioned way of thinking. 541 01:25:58,733 --> 01:26:01,435 That's why they wanted you to wake up. 542 01:26:01,436 --> 01:26:02,503 That I wake up?! 543 01:26:02,504 --> 01:26:05,504 All you have to do... 544 01:26:07,275 --> 01:26:10,177 .. is go on doing what you believe in. 545 01:26:10,178 --> 01:26:13,178 You did that. 546 01:26:13,448 --> 01:26:15,950 Whatever they say, 547 01:26:15,951 --> 01:26:17,885 or tell you, 548 01:26:17,886 --> 01:26:20,187 let them do what they want. 549 01:26:20,188 --> 01:26:23,188 Keep on going on your path! 550 01:26:24,593 --> 01:26:26,594 I will do that. 551 01:26:26,595 --> 01:26:28,696 But it's not an easy thing to do. 552 01:26:28,697 --> 01:26:31,065 I knew it. 553 01:26:31,066 --> 01:26:34,066 That's why I came to encourage you. 554 01:26:36,438 --> 01:26:39,438 What is it?... Don't pull that face! 555 01:26:41,276 --> 01:26:44,276 In this world, man included, 556 01:26:45,380 --> 01:26:48,380 the Earth and the celestial bodies must all be very simple. 557 01:26:51,686 --> 01:26:53,654 That's true, but... 558 01:26:53,655 --> 01:26:56,655 Don't worry and don't hesitate any more. It's not like you. 559 01:26:59,094 --> 01:27:02,094 I know that... 560 01:27:18,280 --> 01:27:21,280 Al right, let's go! 561 01:27:25,487 --> 01:27:28,487 if I may... 562 01:27:58,587 --> 01:28:01,587 I... 563 01:28:01,590 --> 01:28:04,590 I don't understand. 564 01:28:06,695 --> 01:28:09,597 Neither do l. 565 01:28:09,598 --> 01:28:12,598 But I love you. 566 01:28:26,081 --> 01:28:29,081 Obtain justice in the mind, as well as in the body. 567 01:28:32,087 --> 01:28:34,488 You, infidel! Madman! 568 01:28:34,489 --> 01:28:37,489 Anarchist! Terrorist! 569 01:28:37,993 --> 01:28:40,394 You are the devil! 570 01:28:40,395 --> 01:28:43,395 Sin has rotted you! 571 01:28:43,598 --> 01:28:46,598 Swine! Sex beast! 572 01:28:48,703 --> 01:28:51,703 God won't save you any more. 573 01:28:57,445 --> 01:29:00,445 You cursed swine! Demon! 574 01:29:01,082 --> 01:29:03,684 The airport entrance we had attacked... 575 01:29:03,685 --> 01:29:06,685 .. became a lake with the blood of those shot by the police forces. 576 01:29:08,089 --> 01:29:10,057 We were thinking that our mission would have taken our souls to Heaven... 577 01:29:10,058 --> 01:29:13,058 .. together with the souls of those dying. 578 01:29:15,530 --> 01:29:18,132 But, when I look back today, 579 01:29:18,133 --> 01:29:21,133 it was only we who were so desirous to die. What was I to do? 580 01:29:25,440 --> 01:29:28,440 No, I shouldn't ask anyone these things. 581 01:29:31,146 --> 01:29:34,146 I have to continue on my road and go on being myself. 582 01:29:35,450 --> 01:29:38,450 Here, inside, or in society, it all this the same thing 583 01:29:39,788 --> 01:29:42,788 The things keep changing. 584 01:29:43,892 --> 01:29:46,892 Heads and tails endlessly keep on flipping. 585 01:29:46,895 --> 01:29:49,895 And will do so in eternity. 586 01:29:51,766 --> 01:29:54,766 I'll keep on doing it. 587 01:30:32,707 --> 01:30:35,707 At last the skies and earth have opened. 588 01:30:37,879 --> 01:30:40,879 I've reached the limit. 589 01:31:16,151 --> 01:31:19,151 Well... 590 01:31:19,287 --> 01:31:22,287 I'm sorry for what happened in the past. 591 01:31:22,857 --> 01:31:25,857 I was also wrong. 592 01:31:26,060 --> 01:31:29,060 It's been a long time ago. 593 01:31:29,998 --> 01:31:31,899 Please, forget everything. 594 01:31:31,900 --> 01:31:34,900 I won't speak about the petition. 595 01:31:35,937 --> 01:31:38,937 Instead, I have a wonderful suggestion. 596 01:31:40,275 --> 01:31:43,275 And I also want to talk about your future. 597 01:31:43,845 --> 01:31:46,845 Alright? 598 01:31:46,881 --> 01:31:49,082 Eat as much as you want. 599 01:31:49,083 --> 01:31:52,083 Well? 600 01:31:52,287 --> 01:31:55,155 Can we talk? 601 01:31:55,156 --> 01:31:58,156 Do you remember that old prisoners exchange plan? 602 01:31:59,694 --> 01:32:02,694 It failed when they tried putting you on the list. 603 01:32:06,801 --> 01:32:09,801 Therefore, if there's another chance for the others to save themselves, 604 01:32:12,407 --> 01:32:15,407 promise me you'll remain in this prison... 605 01:32:17,979 --> 01:32:20,979 .. and that you'll write a memorandum to prove this. 606 01:32:23,852 --> 01:32:26,852 if you'll write what they want, 607 01:32:27,088 --> 01:32:30,088 the government will pay you three million dollars cash. 608 01:32:30,491 --> 01:32:33,393 That means 350 million yen. 609 01:32:33,394 --> 01:32:36,394 That's a good offer, isn't it? 610 01:32:37,999 --> 01:32:40,999 And there even is a still better one. 611 01:32:42,871 --> 01:32:45,871 They'll let you go. 612 01:32:46,841 --> 01:32:49,841 if you'll want to live in another country, 613 01:32:50,578 --> 01:32:53,578 they'll agree to you being transferred to the prison of no matter what other state. 614 01:32:59,153 --> 01:33:02,153 It's a business, as usually. 615 01:33:02,390 --> 01:33:05,359 A business?! No, it isn't. 616 01:33:05,360 --> 01:33:08,360 I thought it might be a good opportunity, so I told you about it. 617 01:33:10,298 --> 01:33:13,298 Then, 618 01:33:14,435 --> 01:33:17,104 you eat this. 619 01:33:17,105 --> 01:33:20,105 No, thank you. 620 01:33:30,485 --> 01:33:33,485 I know it's poisoned! Eat! 621 01:33:37,792 --> 01:33:40,792 Don't hesitate! 622 01:33:45,700 --> 01:33:48,700 Forgive me, I'm sorry. 623 01:33:50,505 --> 01:33:53,505 I was so happy and enthusiast that I wanted to share it with you. 624 01:33:55,977 --> 01:33:58,278 I'm very sorry. Please forgive me. 625 01:33:58,279 --> 01:34:01,279 Madman! I'll never forgive you! 626 01:34:42,457 --> 01:34:45,457 Hey, they're letting us go! They're letting us go! 627 01:34:48,496 --> 01:34:51,496 They're letting us go! They're letting us go! 628 01:34:53,134 --> 01:34:56,134 They're letting us go! We'll be free! 629 01:34:57,505 --> 01:35:00,505 We'll be free! 630 01:35:09,784 --> 01:35:12,152 Freedom?! 631 01:35:12,153 --> 01:35:15,153 Freedom... 632 01:35:21,029 --> 01:35:24,029 Freedom... Freedom... 633 01:35:27,402 --> 01:35:30,402 Freedom... Freedom... 634 01:35:32,106 --> 01:35:35,106 Freedom... Freedom... 635 01:35:35,376 --> 01:35:38,376 Freedom... Freedom... 636 01:35:39,280 --> 01:35:42,280 Freedom... Freedom... 637 01:35:42,283 --> 01:35:45,283 Freedom... Freedom... 638 01:35:45,353 --> 01:35:48,353 Freedom... Freedom... 639 01:36:29,297 --> 01:36:32,297 You are the first on the list. You'll be released soon. 640 01:37:46,207 --> 01:37:49,042 Are they releasing me now? 641 01:37:49,043 --> 01:37:52,043 I guess it's another one of their tricks. 642 01:37:53,447 --> 01:37:56,447 They won't make fun of me so easily again. 643 01:37:58,085 --> 01:38:01,085 Go crazy and have as much fun as you want. 644 01:38:02,089 --> 01:38:04,090 But... 645 01:38:04,091 --> 01:38:07,091 .. I won't allow myself to be laughed at again. 646 01:38:29,283 --> 01:38:31,484 Al right! 647 01:38:31,485 --> 01:38:34,485 Al right! 648 01:38:57,778 --> 01:39:00,778 Al right, let's go! 649 01:39:26,207 --> 01:39:28,942 Let's toast, comrades! 650 01:39:28,943 --> 01:39:30,543 To your health! 651 01:39:30,544 --> 01:39:33,544 To your health! 652 01:39:44,258 --> 01:39:47,258 Al right! I'm glad to see you, brothers! 653 01:39:51,299 --> 01:39:54,299 Today is a great day for the continuation ofour revolution. 654 01:39:59,206 --> 01:40:02,206 Many brothers, including those in enemy prisons for more than 30 years, 655 01:40:03,811 --> 01:40:06,811 have finally returned to this advanced camp. 656 01:40:11,919 --> 01:40:14,187 I'm saying this again. 657 01:40:14,188 --> 01:40:17,188 if the billions of people on Earth would understand they're still tied... 658 01:40:19,593 --> 01:40:22,593 .. to the souls of those they have loved once, they'd be comforted. 659 01:40:30,104 --> 01:40:33,104 Welcome home, my soldiers! 660 01:40:34,375 --> 01:40:37,375 You have suffered tremendously, for a long time, in the enemy's prisons. 661 01:40:39,780 --> 01:40:42,780 From now on, we'll fight together from our advanced camp. 662 01:40:51,192 --> 01:40:54,192 Your copies, 663 01:40:54,795 --> 01:40:57,795 of which there're millions, have used your example to encourage themselves... 664 01:41:00,801 --> 01:41:03,436 and will go on doing this. 665 01:41:03,437 --> 01:41:06,437 Even this can be of comfort to them. 666 01:41:09,076 --> 01:41:12,076 Precisely because they are our copies. 667 01:41:14,682 --> 01:41:17,283 It's a cover. 668 01:41:17,284 --> 01:41:20,284 To avoid air raids. 669 01:41:21,589 --> 01:41:24,589 Well done, isn't it? 670 01:41:35,236 --> 01:41:38,204 Hi. 671 01:41:38,205 --> 01:41:41,205 It's nice seeing you after such a long voyage. 672 01:41:41,475 --> 01:41:44,475 You must be tired. Do you want to rest? 673 01:41:45,279 --> 01:41:48,279 No, thanks. 674 01:41:48,282 --> 01:41:49,983 But... 675 01:41:49,984 --> 01:41:52,519 Anything you need? 676 01:41:52,520 --> 01:41:55,288 I'd have never thought they'd catch you. 677 01:41:55,289 --> 01:41:58,289 But, in the end, they caught everyone. 678 01:41:59,493 --> 01:42:02,493 Was I arrested? 679 01:42:11,305 --> 01:42:14,305 I am so angry and annoyed, 680 01:42:15,176 --> 01:42:18,176 but I'll go along with your stupid act. 681 01:42:21,582 --> 01:42:23,883 Very well. I don't care. 682 01:42:23,884 --> 01:42:26,884 I can start all over again. 683 01:42:27,555 --> 01:42:30,555 They've never arrested us. 684 01:42:31,892 --> 01:42:34,892 We set up this advanced camp. 685 01:42:35,996 --> 01:42:38,996 We've been fighting ever since you've left on your mission. 686 01:42:40,167 --> 01:42:43,167 This is our permanent camp, built with our own hands. 687 01:42:45,306 --> 01:42:47,340 That's enough. 688 01:42:47,341 --> 01:42:50,341 You don't have to pretend any more. 689 01:42:51,278 --> 01:42:54,278 But we'll go on fighting until the end. 690 01:42:57,284 --> 01:43:00,284 Stop making fun of me! 691 01:43:00,754 --> 01:43:02,689 But I'm serious! 692 01:43:02,690 --> 01:43:05,690 Look, they are so passionate and full of energy! 693 01:43:09,330 --> 01:43:11,898 They all seem very ordinary to me. 694 01:43:11,899 --> 01:43:14,899 These are not fighters' faces! 695 01:43:25,713 --> 01:43:28,615 Dear brothers! 696 01:43:28,616 --> 01:43:31,616 Thank you for your hard work all this time. 697 01:43:33,420 --> 01:43:36,420 You were all arrested because I failed. 698 01:43:38,359 --> 01:43:41,359 I'm sorry I allowed them to humiliate you. 699 01:43:43,297 --> 01:43:46,297 But let's stop making fun one of another! 700 01:43:47,101 --> 01:43:50,101 Let's fight adversity and start all over. 701 01:43:50,704 --> 01:43:53,704 Let's train hard... 702 01:43:55,676 --> 01:43:58,676 .. and let's create another strategy. We can make it! 703 01:44:05,653 --> 01:44:07,587 I... 704 01:44:07,588 --> 01:44:10,588 I'd do it again, even on my own. 705 01:44:11,358 --> 01:44:14,358 I'll be honest with myself and do what l want to do until the end. 706 01:44:27,474 --> 01:44:30,474 That's enough! Stop it! 707 01:44:30,578 --> 01:44:32,879 I've said enough with tricks! 708 01:44:32,880 --> 01:44:35,880 You shouldn't console each other this way! 709 01:44:37,851 --> 01:44:40,851 There's no need for that! 710 01:44:50,531 --> 01:44:53,531 I'll do what I want! 711 01:45:41,081 --> 01:45:44,081 We'll do it, no matter how... 712 01:45:55,829 --> 01:45:58,829 This is my starting point. 713 01:45:59,633 --> 01:46:02,633 Afterall, I have to start from here. 714 01:46:09,376 --> 01:46:12,376 How will it end this time? 715 01:47:39,867 --> 01:47:42,867 Freedom... Freedom... Freedom... 716 01:48:11,932 --> 01:48:14,932 I'll be in here forever. 717 01:48:15,302 --> 01:48:18,302 This guarantees a starting point. 718 01:48:18,605 --> 01:48:20,773 I'll go on copying myself. 719 01:48:20,774 --> 01:48:23,774 My copies will blend with an infinity of others... 720 01:48:24,411 --> 01:48:27,411 .. and will transform in a new magma. 721 01:48:39,793 --> 01:48:41,294 Yes. 722 01:48:41,295 --> 01:48:44,295 The road of the new era has been set. 723 01:49:19,299 --> 01:49:22,299 Must I declare the beginning of a new world? 724 01:49:25,205 --> 01:49:28,205 Even today the poets and the pious say:. 725 01:49:29,243 --> 01:49:32,243 "No hope, no new life. '' 726 01:49:32,646 --> 01:49:35,646 ''Man has massacred and destroyed everything in the course of history. '' 727 01:49:37,384 --> 01:49:40,052 ''Simply apologize... 728 01:49:40,053 --> 01:49:43,053 ''.. and go on trying peaceful but useless re-pacifications. '' 729 01:49:45,292 --> 01:49:48,292 But their words didn't have the power to move my heart. 730 01:49:50,764 --> 01:49:53,764 Useless words, I pretending to be dead, damned asceticism. 731 01:49:54,635 --> 01:49:57,635 I can't escape this living Hell! 732 01:49:59,006 --> 01:50:00,539 Do you like it? 733 01:50:00,540 --> 01:50:03,540 Now I can see myself crying from desperation. 734 01:50:05,078 --> 01:50:08,078 The scar of a suicide attempt reflecting into the mirror. 735 01:50:08,515 --> 01:50:11,515 The souls of those I killed, full of love, unite against me. 736 01:50:12,252 --> 01:50:14,387 if you try to kill yourself, the joy of damnation... 737 01:50:14,388 --> 01:50:17,388 .. is like dizziness in the middle of a crowd. 738 01:50:21,261 --> 01:50:24,261 This is the beginning of my world. 739 01:50:26,300 --> 01:50:29,300 Will I say this again? 740 01:50:30,203 --> 01:50:33,203 Consolation is stuck to my skin and stops me from breathing. 741 01:50:33,874 --> 01:50:36,874 It follows me wherever I go, locking me into hypocrisy. 742 01:50:37,878 --> 01:50:40,878 It corrodes my head and concludes I'm stupid. 743 01:50:42,416 --> 01:50:45,416 It's true. I want to be a simulator. 744 01:50:48,388 --> 01:50:51,388 Oh, breathing it's so difficult! I'm so annoyed! 745 01:50:53,493 --> 01:50:56,493 Living in this fake world. 746 01:50:57,698 --> 01:51:00,698 Should I go on expressing my sentiments angrily? 747 01:51:01,902 --> 01:51:04,403 No, I must denounce it. 748 01:51:04,404 --> 01:51:07,404 My model is... 749 01:51:07,441 --> 01:51:09,475 .. a terrorist. 750 01:51:09,476 --> 01:51:12,476 A collusive trick, only common sense... 751 01:51:13,113 --> 01:51:14,380 A forced smile of the predetermined harmony rule. 752 01:51:14,381 --> 01:51:17,381 A hypocrite with a triumphant look behind a mask. 753 01:51:17,584 --> 01:51:19,785 Abolish him! Abrogate him! 754 01:51:19,786 --> 01:51:22,288 What you need is world peace, the soap opera. 755 01:51:22,289 --> 01:51:25,289 Ebb line with colours dark colours. 756 01:51:26,593 --> 01:51:28,294 That's enough! 757 01:51:28,295 --> 01:51:31,295 Smash and destroy everything! 758 01:51:31,999 --> 01:51:34,999 Let's stop shyly breathing! 759 01:51:36,703 --> 01:51:39,703 This is a word for this world's beginning. 760 01:51:40,474 --> 01:51:43,474 No, wait. 761 01:51:43,577 --> 01:51:46,577 Something's still missing. 762 01:51:49,349 --> 01:51:52,349 It's because my words are only nostalgia, the desire for new dreams. 763 01:51:54,988 --> 01:51:57,988 Even if I throw everything away and trample on void arguments, 764 01:51:58,692 --> 01:52:01,692 I won't be able to swim in my dreams. 765 01:52:02,729 --> 01:52:04,864 Therefore I'll say... 766 01:52:04,865 --> 01:52:07,865 .. exhale the feverish air of grudge... 767 01:52:08,435 --> 01:52:11,435 .. and bid farewell to the obscurity of all ofus. 768 01:52:12,973 --> 01:52:15,973 Will I escape anywhere? 769 01:52:17,644 --> 01:52:20,546 Of course I will. 770 01:52:20,547 --> 01:52:23,547 That will be my, ours... 58750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.