All language subtitles for Year of The Rabbit - 01x01 - Episode 1.MTB.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,149 --> 00:00:04,999 This programme contains strong language and adult humour. 2 00:00:04,999 --> 00:00:07,799 Where's the girl? I don't know what you're talking about! 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,238 We found her shoe up your chimney 4 00:00:10,238 --> 00:00:13,519 and there's a lock of her hair in your top pocket. 5 00:00:13,519 --> 00:00:17,228 I've never seen this before! Oh, please, make this stop... 6 00:00:17,228 --> 00:00:22,079 Not even started, chief. I'll hollow you out like a fucking Toby jug! 7 00:00:22,079 --> 00:00:25,558 Where's the girl? All right, I'll say anything! 8 00:00:25,558 --> 00:00:28,079 Please stop... 9 00:00:28,079 --> 00:00:31,599 And that's just one of the things policemen do all day. 10 00:00:31,599 --> 00:00:34,949 Thank you very much, Mr Milson, for helping us. 11 00:00:34,949 --> 00:00:42,949 Now, who wants to see how we fish opium out of sailors' arseholes? 12 00:00:44,558 --> 00:00:48,069 London fog! Tuppence a jar! 13 00:00:48,069 --> 00:00:50,509 London fog! Tuppence a jar! 14 00:00:52,228 --> 00:00:55,278 Horrible murders! Fucking pictures and everything! 15 00:00:55,278 --> 00:00:58,059 Oi. They're a penny each, you thieving... 16 00:00:58,059 --> 00:01:01,434 God bless you, sir. 17 00:01:06,029 --> 00:01:09,348 Phew! Whatever is that smell? 18 00:01:09,348 --> 00:01:12,139 On the happy sauce already, Rabbit? 19 00:01:12,139 --> 00:01:14,298 Trying to stop the voices in your head? 20 00:01:14,298 --> 00:01:17,408 "I'm the old lady they found in three suitcases, 21 00:01:17,408 --> 00:01:19,569 "why didn't you save me, Rabbit?" 22 00:01:19,569 --> 00:01:23,208 "I'm the flower girl what got dismembered in the alleyway..." 23 00:01:23,208 --> 00:01:26,338 Rabbit! My office, now! 24 00:01:26,338 --> 00:01:29,969 Tanner, your mates reckon that hat makes you look like an arsehole. 25 00:01:29,969 --> 00:01:33,594 I reckon it suits ya. 26 00:01:34,428 --> 00:01:38,599 What did you say? You heard. 27 00:01:38,599 --> 00:01:41,709 What the cockerdick goes through your head? 28 00:01:41,709 --> 00:01:44,629 What happened? What? Shut your pipe! 29 00:01:44,629 --> 00:01:47,719 You put a teacher in hospital, ya div! 30 00:01:47,719 --> 00:01:49,929 This came today. Know what it is? 31 00:01:49,929 --> 00:01:52,029 I don't know. A letter? 32 00:01:52,029 --> 00:01:57,569 "Dear Inspector Rabbit, your visit yesterday really inspired me." 33 00:01:57,569 --> 00:02:00,969 "When I grow up, I want to kick wrong'uns in the bollocks 34 00:02:00,969 --> 00:02:04,399 "then string the wankers up. Signed Lily, aged nine." 35 00:02:04,399 --> 00:02:08,729 Nine! Just, er, "working together for a safer city". 36 00:02:08,729 --> 00:02:13,919 You've made me look a proper tit! Remember who wipes your arse! 37 00:02:13,919 --> 00:02:17,044 In you come, lad. 38 00:02:18,348 --> 00:02:20,438 Who the fuck is that? 39 00:02:20,438 --> 00:02:23,929 I need you to play the game, Rabbit, so you're getting a partner. 40 00:02:23,929 --> 00:02:27,709 Sergeant Wilbur Strauss. Delighted to meet you. I bet you are, boy. 41 00:02:27,709 --> 00:02:30,599 I don't want a partner. He's from Cambridge. 42 00:02:30,599 --> 00:02:34,228 Top of his year in criminology. Full disclosure... I also came bottom. 43 00:02:34,228 --> 00:02:37,409 It's a brand-new course and I was the only one in the class! 44 00:02:37,409 --> 00:02:39,759 You've got something on your shirt. 45 00:02:39,759 --> 00:02:43,919 He even fell for that. Stick to this boy like shit to a blanket 46 00:02:43,919 --> 00:02:46,079 or you're out on the cobbles. 47 00:02:46,079 --> 00:02:49,869 Father, you forgot your sandwiches and, er, did I get the job? 48 00:02:49,869 --> 00:02:53,999 Mabel, darling, a woman can't be police. When you adopted me, 49 00:02:53,999 --> 00:02:57,308 you said you wanted the best for me. I was mainly talking about hats. 50 00:02:57,308 --> 00:03:00,318 If a woman can be a nurse or a novelist, 51 00:03:00,318 --> 00:03:03,529 why can't she find the stolen jewels or drown a nonce 52 00:03:03,529 --> 00:03:06,799 because a trial's too good for him? Because it's never been done. 53 00:03:06,799 --> 00:03:09,599 And for other socio-economic reasons. 54 00:03:09,599 --> 00:03:13,719 The only opportunity for a woman in this field is strangled girl in fog. 55 00:03:13,719 --> 00:03:17,029 I'm aiming higher. I'm going to be the first female copper. 56 00:03:17,029 --> 00:03:20,599 Or fopper. Or lady filth or... 57 00:03:20,599 --> 00:03:23,999 Bacon dolly. Femi-cod? Shut your holes! 58 00:03:23,999 --> 00:03:26,959 We've not been introduced. I'm Strauss. 59 00:03:26,959 --> 00:03:30,159 Fuck off. Watch your sauce-box, madam. 60 00:03:30,159 --> 00:03:33,784 Now, be off with you. 61 00:03:34,318 --> 00:03:36,879 Kids today! Aye. 62 00:03:36,879 --> 00:03:42,629 And this one's yours. Now, skedaddle. 63 00:03:43,799 --> 00:03:48,029 This is exciting. I'd only ever read about the East End in pamphlets... 64 00:03:48,029 --> 00:03:50,248 "gateway to Sodom." 65 00:03:50,248 --> 00:03:52,488 Ooh, a pub. 66 00:03:52,488 --> 00:03:55,228 Is this our first case... The case of the pub? 67 00:03:55,228 --> 00:03:58,779 Back already, Rabbit? What you having? Gin's literally blinding, 68 00:03:58,779 --> 00:04:02,238 take it with a mixer. I'll have a whisky, Gwen. And your fancy pal? 69 00:04:02,238 --> 00:04:06,438 He'll have the same. Why's a sewing maching hanging from your roof? 70 00:04:06,438 --> 00:04:08,519 It's a pushbike, you mutton-button. 71 00:04:08,519 --> 00:04:16,519 It's a talking point, makes the place nice. I bet it does, girl. 72 00:04:17,729 --> 00:04:21,999 I have to say, Mr Rabbit, I'm having the most tremendous time. 73 00:04:21,999 --> 00:04:25,159 You ain't cut out for this. I'd quit while you can. 74 00:04:25,159 --> 00:04:29,238 Quit? You and I are working together for a safer city. 75 00:04:29,238 --> 00:04:32,079 This city is a rat eating its own babies. 76 00:04:32,079 --> 00:04:34,519 Babies made of shit. 77 00:04:34,519 --> 00:04:37,529 And whilst it's eating its own shit babies, 78 00:04:37,529 --> 00:04:40,809 it shits them out again and then it noshes 'em. 79 00:04:40,809 --> 00:04:43,368 And that goes on and on 80 00:04:43,368 --> 00:04:48,358 until the sun turns cold and the sea goes back up into the sky. 81 00:04:48,358 --> 00:04:51,729 How come you've only got one eyebrow? 82 00:04:51,729 --> 00:04:54,849 The dog chewed it off last year. 83 00:04:54,849 --> 00:04:58,368 Murder! Horrible murder! 84 00:04:58,368 --> 00:04:59,993 Good. 85 00:05:04,019 --> 00:05:06,089 Get out the way, for health reasons. 86 00:05:06,089 --> 00:05:09,039 By that I mean if you don't, I'll kill ya. 87 00:05:09,039 --> 00:05:11,164 So sorry. 88 00:05:11,248 --> 00:05:13,448 What's going on, fish-face? 89 00:05:13,448 --> 00:05:15,599 Found her in the river. She drowned. 90 00:05:15,599 --> 00:05:17,719 Not before someone shot her. 91 00:05:17,719 --> 00:05:21,959 She's very beautiful. You can't say that when the bird's brown bread. 92 00:05:21,959 --> 00:05:25,328 Excuse me, please. OK, what have we got? 93 00:05:25,328 --> 00:05:28,809 None of your biz. Just some old docker bloke. 94 00:05:28,809 --> 00:05:32,448 It's another young woman. Can't you Cockneys be a bit more original? 95 00:05:32,448 --> 00:05:37,729 Stand aside, underclass wretches! Tanner of the yard is here. 96 00:05:37,729 --> 00:05:40,399 Bugger off, Tanner. I've got this. 97 00:05:40,399 --> 00:05:44,809 Like all those other cases he failed to solve, ladies and gentlemen, 98 00:05:44,809 --> 00:05:48,405 because he was so tit-ripped on booze. 99 00:05:49,640 --> 00:05:53,319 He couldn't tell his arse from a hole in the ground. 100 00:05:53,319 --> 00:05:57,069 Better leave this to the real police. 101 00:05:57,069 --> 00:05:59,590 All gathered here, pray silence 102 00:05:59,590 --> 00:06:04,715 that I may solve... this mystery. 103 00:06:07,529 --> 00:06:09,529 Annaahh! 104 00:06:09,640 --> 00:06:12,120 Fuck's sake. Seconded. 105 00:06:15,830 --> 00:06:20,260 That's it. The victim wore blues gloves. 106 00:06:20,260 --> 00:06:22,490 That man... over there 107 00:06:22,490 --> 00:06:25,140 has a blue hat. 108 00:06:25,140 --> 00:06:27,890 Blue and blue. 109 00:06:28,260 --> 00:06:30,780 The connection's clear. 110 00:06:30,780 --> 00:06:33,650 You, sir,... are the murderer. 111 00:06:33,650 --> 00:06:35,900 Hang on! 112 00:06:35,900 --> 00:06:37,860 No! Wait! 113 00:06:37,860 --> 00:06:41,790 They won't fall for that. Londoners are famous for their savvy. 114 00:06:41,790 --> 00:06:44,990 Three cheers for Inspector Tanner! Hip, hip... Hooray! 115 00:06:44,990 --> 00:06:47,860 Hip, hip... Hooray! Hlp, hip... Hooray! 116 00:06:47,860 --> 00:06:49,500 Don't touch me. 117 00:06:49,500 --> 00:06:53,980 My hands are tied. "Killer in blue caught by boys in the above." 118 00:06:53,980 --> 00:06:57,419 The papers love it. But the wrong man's going to swing, sir! 119 00:06:57,419 --> 00:07:01,660 Give me two days, I'll bring him in by his ballsack. The case is solved. 120 00:07:01,660 --> 00:07:04,700 So drop it. And remember who wipes your arse. 121 00:07:04,700 --> 00:07:07,900 Does he actually? No, I think it's a Northern expression. 122 00:07:07,900 --> 00:07:10,870 Can you stop saying it? I'll say what I bloody like! 123 00:07:10,870 --> 00:07:13,120 Now, move! 124 00:07:15,070 --> 00:07:17,140 Good day, officer. 125 00:07:17,140 --> 00:07:20,700 Sir Giles Linley, standing for re-election as your MP. 126 00:07:20,700 --> 00:07:24,570 You've caught an ugly brute there. Where can I find your inspector? 127 00:07:24,570 --> 00:07:27,790 I'm donating books to the inmates. Improves them. 128 00:07:27,790 --> 00:07:31,140 What do you think for this repulsive savage? 129 00:07:31,140 --> 00:07:33,900 I've got Amputation, The Cure For Masturbation 130 00:07:33,900 --> 00:07:36,650 or Do Irishmen Have Souls? 131 00:07:36,650 --> 00:07:39,010 The twist is they do. 132 00:07:39,010 --> 00:07:42,980 He's... Illiterate? Not surprised. He probably eats with his feet. 133 00:07:42,980 --> 00:07:47,219 What happened to his eyebrow? His dog chewed it off. Is that right? 134 00:07:47,219 --> 00:07:49,700 Look at his criminal bone structure. 135 00:07:49,700 --> 00:07:53,860 A vortex of lust and rage which, judging by the look on his face, 136 00:07:53,860 --> 00:07:57,590 has damaged his brain, rendering him mute. What's he called? 137 00:07:57,590 --> 00:08:00,349 I'm called Detective Inspector Rabbit. 138 00:08:00,349 --> 00:08:05,849 We... We thank you for your service. 139 00:08:08,500 --> 00:08:10,850 What are we doing? 140 00:08:10,850 --> 00:08:14,660 If anyone asks, we're in our beds. Which one's the beautiful maiden? 141 00:08:14,660 --> 00:08:19,070 You can't say shit like that about dead birds. But she's adorable. 142 00:08:19,070 --> 00:08:22,580 She WAS adorable. I won't fucking tell you again. 143 00:08:22,580 --> 00:08:24,955 Here we go. 144 00:08:26,620 --> 00:08:28,710 Give me a hand. 145 00:08:28,710 --> 00:08:32,349 Good lord, I can see her mcfuffies. Do excuse me, madam. 146 00:08:32,349 --> 00:08:35,099 We've revealed her lady pantry. 147 00:08:35,099 --> 00:08:39,299 Help me turn her over. Mm? 148 00:08:39,299 --> 00:08:43,780 Her dumplings. I feel the devil has entered my breeches! 149 00:08:43,780 --> 00:08:46,060 A second bullet hole. That's odd. 150 00:08:49,540 --> 00:08:52,150 Whoever you are, step out now 151 00:08:52,150 --> 00:08:56,260 or I'll smack your head so hard, they'll find it on the fucking moon! 152 00:08:56,260 --> 00:08:58,385 The moon! 153 00:08:59,140 --> 00:09:01,299 Uhh... Mabel, what you doing? 154 00:09:01,299 --> 00:09:05,219 I'm solving this crime. Unlike you, I won't spunk it up a wall. 155 00:09:05,219 --> 00:09:10,419 You have an awfully fruity mouth. I'm not the one with an erection. 156 00:09:10,419 --> 00:09:14,500 They shot her twice. I said that. Checked her clothes? In my own time. 157 00:09:14,500 --> 00:09:17,000 Sorry, love. 158 00:09:17,580 --> 00:09:22,010 I know what that is. One of those round things for her toilet money. 159 00:09:22,010 --> 00:09:24,140 A compact for make-up. A compact for make-up. 160 00:09:24,140 --> 00:09:27,780 This symbol could be a clue. I doubt it. Don't mind me having it, then. 161 00:09:27,780 --> 00:09:32,140 That's mine. It's evidence, now bugger off. I'm buggering nowhere. 162 00:09:32,140 --> 00:09:36,419 What time's that library open, boy? Let's find out about that symbol. 163 00:09:36,419 --> 00:09:39,429 If anyone's going, it's me. Just you try. 164 00:09:39,429 --> 00:09:43,010 Just you try and stop me. 165 00:09:43,010 --> 00:09:46,010 We didn't stop her. I know. I was mugging her off. 166 00:09:46,010 --> 00:09:49,860 Of course you were! We, my boy, are off to the slums. 167 00:09:49,860 --> 00:09:53,060 The what? That rancid shit-pit syphilitic crap hole 168 00:09:53,060 --> 00:09:56,980 known as a-Lime-a-house. Fantastic. 169 00:09:56,980 --> 00:09:59,209 Lungs! Buy a lung! 170 00:09:59,209 --> 00:10:01,240 This place is extraordinary. 171 00:10:01,240 --> 00:10:03,429 Does it always smell like this? 172 00:10:03,429 --> 00:10:07,020 Ooh, I'll have a garden salad. No, no, it's a treat day. 173 00:10:07,020 --> 00:10:12,070 I'll have jam squares. Absolutely, Mr Merrick, I'll get some pronto. 174 00:10:12,070 --> 00:10:16,349 Stare all you like, it'll cost you. Merrick don't freak for free. 175 00:10:16,349 --> 00:10:20,359 Sorry... Joe, can you take a shufti at something? He saved my life once. 176 00:10:20,359 --> 00:10:24,000 I was set upon and nearly killed by a cruel and vicious mob. 177 00:10:24,000 --> 00:10:28,860 Afterwards I said to him "Rabbit, if ever you need any help, 178 00:10:28,860 --> 00:10:33,590 "come and see the elephant." But he's been pushing it, haven't you? 179 00:10:33,590 --> 00:10:37,349 Nonsense. He loves it. I've travelled the world, young man. 180 00:10:37,349 --> 00:10:40,580 Five stars! In the New York Times. 181 00:10:40,580 --> 00:10:43,890 "If you see one hideous deformity this year..." 182 00:10:43,890 --> 00:10:47,429 You've clearly done very well on it. Good living suits you, sir. 183 00:10:47,429 --> 00:10:53,710 What do you make of this? It's a compact. Oh, I know, duckie. 184 00:10:53,710 --> 00:10:56,979 Solid silver, worth a pretty penny. What about the symbol? 185 00:10:56,979 --> 00:11:00,590 Jam squares, Mr Merrick. Oh, thank you! 186 00:11:00,590 --> 00:11:04,540 Blackcurrant? What the hell have you done? 187 00:11:04,540 --> 00:11:08,299 I'm terribly sorry, boys. That's quite all right. We've eaten. 188 00:11:08,299 --> 00:11:11,940 Your young freaks, they don't think they have to put in the graft. 189 00:11:11,940 --> 00:11:14,565 Well, you do! 190 00:11:14,580 --> 00:11:17,140 Mmm. I don't know what this is. 191 00:11:17,140 --> 00:11:21,990 But, er,... yes, this is theatrical! 192 00:11:28,429 --> 00:11:33,150 There's only one outfit in town uses make-up this cheap. 193 00:11:33,150 --> 00:11:35,150 Go here. 194 00:11:35,150 --> 00:11:38,140 And Rabbit, my debt's paid. 195 00:11:38,140 --> 00:11:41,060 Your debt's paid when I say it's paid. 196 00:11:41,060 --> 00:11:44,429 The sooner you get that into your massive head, the better. 197 00:11:44,429 --> 00:11:52,299 I wouldn't mock your appearance, but your head is fucking massive. 198 00:12:00,250 --> 00:12:03,250 He doesn't mind. 199 00:12:11,380 --> 00:12:14,550 Ahh. I know this gaff. It's one of them peepholes. 200 00:12:14,550 --> 00:12:18,270 Beg pardon? A peephole. A tom shop. Knock, knock, hide your cock. 201 00:12:18,270 --> 00:12:21,390 Somewhere you go to see some jack and danny and maybe a broom handle. 202 00:12:21,390 --> 00:12:25,110 It all sounds very creative... An erotic cabaret. Oh, I see. 203 00:12:25,110 --> 00:12:28,919 Total filth. Shall we just go in and arrest everyone straight away? 204 00:12:28,919 --> 00:12:32,500 We could do. Or we could watch the whole show first. For clues. 205 00:12:32,500 --> 00:12:37,659 Now you're talking my language. Hu-hurr! 206 00:12:37,659 --> 00:12:42,120 Do you like it? Oh, yeah. That is so good. 207 00:12:42,120 --> 00:12:44,589 Would you like to see my other ankle? 208 00:12:48,740 --> 00:12:50,990 Oh, yeah. That is good. 209 00:12:50,990 --> 00:12:54,410 Do you like it? I do like it, it's so good. 210 00:12:54,410 --> 00:12:57,880 Do you want to see the first ankle again? 211 00:12:57,880 --> 00:13:02,755 Thruppence for this knob-whack? 212 00:13:03,280 --> 00:13:06,310 It's usually much better than this. What do you mean? 213 00:13:06,310 --> 00:13:08,659 Well, they get in the raw. The what? 214 00:13:08,659 --> 00:13:11,510 I'm going to jump up. Do what I say. 215 00:13:11,510 --> 00:13:14,579 One... expect very bad word of mouth. 216 00:13:14,579 --> 00:13:17,390 Two... we're the Met and you're fucking nicked. 217 00:13:17,390 --> 00:13:21,480 Nobody move unless you're putting your Hamptons away. 218 00:13:21,480 --> 00:13:23,940 Put that away, me old mate. 219 00:13:23,940 --> 00:13:26,815 Stop! Sit down. 220 00:13:27,740 --> 00:13:31,030 What's your name? Claudette Giscard-Estan-Pamplemousse-Alouette. 221 00:13:31,030 --> 00:13:34,469 Bloody Nora. I'lljust call you French Lady. 222 00:13:34,469 --> 00:13:39,960 Who is this? Edith Spate. We haven't seen her for a week. 223 00:13:39,960 --> 00:13:42,679 I have seen her. Thank God! 224 00:13:42,679 --> 00:13:45,290 She's dead. Ohh! 225 00:13:45,290 --> 00:13:49,950 I probably should've started with that. I can't believe she's gone! 226 00:13:49,950 --> 00:13:52,030 She could do anything... 227 00:13:52,030 --> 00:13:55,310 bored housewife, naughty housewife... 228 00:13:55,310 --> 00:13:57,390 limitless range. 229 00:13:57,390 --> 00:14:01,870 Right. Tell me, who would want Edith out of the picture? 230 00:14:01,870 --> 00:14:05,995 All she had was admirers. 231 00:14:08,280 --> 00:14:10,669 Son mari ici ce soir. 232 00:14:10,669 --> 00:14:16,570 Does that mean they're here this evening? 233 00:14:16,570 --> 00:14:19,445 All right, Baz. 234 00:14:19,469 --> 00:14:25,080 Course it is. Oi, I told you to put that away. 235 00:14:25,080 --> 00:14:28,205 Hold your horses. 236 00:14:28,310 --> 00:14:31,200 Murder! Horrible murder! 237 00:14:31,200 --> 00:14:35,575 Get out the way. So sorry. 238 00:14:36,459 --> 00:14:37,909 You! 239 00:14:37,909 --> 00:14:39,284 Oi! 240 00:14:40,030 --> 00:14:44,280 Stay where you are! Ahhh! 241 00:14:49,459 --> 00:14:53,209 Come on! Come on, sir! 242 00:14:54,750 --> 00:14:56,375 Hurr! 243 00:14:57,669 --> 00:15:00,669 Inspector? I need you to punch me in the chest, boy. 244 00:15:00,669 --> 00:15:02,940 Punch you? Me jam tart's stopped. 245 00:15:02,940 --> 00:15:06,315 Come on, you wally! 246 00:15:06,510 --> 00:15:08,260 Urghh! 247 00:15:09,669 --> 00:15:13,544 Yeah, it's going again. 248 00:15:13,589 --> 00:15:18,714 Get him! Hold still, you bastard. 249 00:15:21,110 --> 00:15:23,750 You're going to pull through. He's dead. 250 00:15:23,750 --> 00:15:26,400 I'm sorry if I misled you. 251 00:15:26,400 --> 00:15:31,275 Whoever did this ain't got far. 252 00:15:31,929 --> 00:15:34,429 French Lady! 253 00:15:35,469 --> 00:15:40,549 We can't arrest you if you keep running! 254 00:15:40,549 --> 00:15:42,830 Well? We've got a suspect. 255 00:15:42,830 --> 00:15:46,679 Name. French Lady. She's in the same show as Edith. 256 00:15:46,679 --> 00:15:50,669 French gets jealous so she kills her and offs the vicar because he knows. 257 00:15:50,669 --> 00:15:52,669 One thing doesn't add up. 258 00:15:52,669 --> 00:15:54,294 What? 259 00:15:54,549 --> 00:15:57,830 You, you leg of fuckwit ham! I told you to leave it! 260 00:15:57,830 --> 00:16:01,950 She'll kill again, Wisbech! She's got the taste! The taste! 261 00:16:01,950 --> 00:16:04,430 Them upstairs want to let this lie. 262 00:16:04,430 --> 00:16:06,830 If you want me to stop, fire me. 263 00:16:06,830 --> 00:16:10,110 Rabbit, I've wiped your arse for long enough. 264 00:16:10,110 --> 00:16:13,100 But no matter how many times I wipe, you can't keep a clean crack! 265 00:16:13,100 --> 00:16:15,539 Can you please stop saying that? 266 00:16:15,539 --> 00:16:22,110 You leave me with no choice. You've nowhere left to run,... 267 00:16:22,110 --> 00:16:26,270 ..Rabbit. Well, don't fire Strauss. He tried to stop me. 268 00:16:26,270 --> 00:16:29,479 I did not, I supported you at every turn! Tit... 269 00:16:29,479 --> 00:16:32,120 Oh, tit. Rabbit, you are fired from the Met. 270 00:16:32,120 --> 00:16:35,320 Strauss, you are demoted to missing cats. 271 00:16:35,320 --> 00:16:38,570 Give me your guns. 272 00:16:38,679 --> 00:16:41,304 And the rest. 273 00:16:47,190 --> 00:16:49,320 Bloody Nora. 274 00:16:49,320 --> 00:16:53,310 Inspector! Inspector, don't go! I've got so much to learn from you. 275 00:16:53,310 --> 00:16:56,830 I've got nothing to offer you, boy, but pain and poison. 276 00:16:56,830 --> 00:17:00,040 He'll have drunk himself to death by midnight 277 00:17:00,040 --> 00:17:03,760 and there's nothing a stray pube like you can do about it. 278 00:17:03,760 --> 00:17:06,919 Why don't you go back to your mummy, little boy? 279 00:17:06,919 --> 00:17:13,544 Because you're well out of your league here. 280 00:17:23,549 --> 00:17:25,674 Gwen-ahh! 281 00:17:26,549 --> 00:17:28,830 You've had enough whisky, Rabbit. 282 00:17:28,830 --> 00:17:30,960 Have a rum to take the edge off. 283 00:17:30,960 --> 00:17:33,460 Oi, eyebrow! 284 00:17:33,539 --> 00:17:37,914 You think I'm funny, do ya? 285 00:17:38,070 --> 00:17:40,120 Well, how funny am I now? 286 00:17:40,120 --> 00:17:41,745 Hohh! 287 00:17:45,070 --> 00:17:46,695 Urgh! 288 00:17:46,880 --> 00:17:48,380 Uhh! 289 00:17:48,840 --> 00:17:50,340 Ohh! 290 00:17:51,080 --> 00:17:54,240 Oi, that's mine, you cheeky... 291 00:17:59,720 --> 00:18:01,990 All right, girl. Keep still. 292 00:18:01,990 --> 00:18:04,559 Last time I'm patching you up. 293 00:18:04,559 --> 00:18:06,800 Marry me. Ooh! 294 00:18:06,800 --> 00:18:09,480 Stop it! I say. 295 00:18:09,480 --> 00:18:12,000 All right, boy. Come and have a drink. 296 00:18:12,000 --> 00:18:15,790 There's no time, sir. I swiped your weapons from the station. 297 00:18:15,790 --> 00:18:18,800 And some extra ones. Bloody hell. You've gone rogue. 298 00:18:18,800 --> 00:18:21,880 You may look like a ghosty's dolly, but you're a good boy. 299 00:18:21,880 --> 00:18:24,050 This is big. Bigger than all of us. 300 00:18:24,050 --> 00:18:27,639 I am not exaggerating when I say I have blown the lid off all crime. 301 00:18:27,639 --> 00:18:32,439 At the library? Look, I took this book from the reference section. 302 00:18:32,439 --> 00:18:34,880 You stole it? From the reference section? 303 00:18:34,880 --> 00:18:38,710 Sometimes coppers break the rules. The symbol is hundreds of years old. 304 00:18:38,710 --> 00:18:41,970 I think it's the sign of a criminal society so secret 305 00:18:41,970 --> 00:18:45,360 nobody knows its name. Good effort. But bullshit. 306 00:18:45,360 --> 00:18:48,230 We deduced it was the French Lady that did it. 307 00:18:48,230 --> 00:18:51,870 Looks like women can be killers. It wasn't her! She's got the taste! 308 00:18:51,870 --> 00:18:54,870 We need to find her before she kills again. 309 00:18:54,870 --> 00:18:59,340 Or performs any more piss-poor erotica. Both unforgivable. 310 00:18:59,340 --> 00:19:02,619 I care about people. Especially the hard-working ones. 311 00:19:02,619 --> 00:19:05,700 I would like nothing more... Oh, not him again. 312 00:19:05,700 --> 00:19:09,010 Out the way, we've got a murderer to catch... fairer for everyone. 313 00:19:09,010 --> 00:19:11,870 Next prime minister, they say. Gawd help us. 314 00:19:11,870 --> 00:19:15,090 I will improve the lot of every man here. 315 00:19:15,090 --> 00:19:18,509 And if there's time, I'll improve the lot of some of the women. 316 00:19:18,509 --> 00:19:20,639 He-he-he... 317 00:19:20,639 --> 00:19:24,639 Inspector. I fear I made quite a fool of myself yesterday. 318 00:19:24,639 --> 00:19:31,160 What say we shake hands and forget all about it? 319 00:19:33,429 --> 00:19:35,429 What's up with ya? 320 00:19:35,429 --> 00:19:37,800 Are you mouthing the word "symbol"? 321 00:19:37,800 --> 00:19:40,790 What does she mean? No, no. No... 322 00:19:40,790 --> 00:19:43,360 Why are you mouthing the word "symbol"? 323 00:19:43,360 --> 00:19:47,080 Ahh! That's the same symbol that's on that compact! Yes! 324 00:19:47,080 --> 00:19:49,439 Aha-ha! What's your game, Gunga Din? 325 00:19:49,439 --> 00:19:53,790 That's just the old family crest. Sorry, I feel the call of nature. 326 00:19:53,790 --> 00:19:57,280 Need the toilet? Indeed. Sir Giles Linley, you've got the right to... 327 00:19:57,280 --> 00:20:00,880 a bunch of... Anyway, do you want nick him? Can I? 328 00:20:00,880 --> 00:20:03,920 If you'd like to turn around while I... 329 00:20:03,920 --> 00:20:06,290 Ohh! After him! 330 00:20:06,290 --> 00:20:08,150 Whoa, whoa! 331 00:20:08,150 --> 00:20:12,800 Gone again! We need transportation. Can you start his jam tart? 332 00:20:12,800 --> 00:20:15,290 Come on! Now, girl. 333 00:20:15,290 --> 00:20:18,165 Ready? Ughh! 334 00:20:18,449 --> 00:20:21,490 Oi! What the bleeding 'ell do you think you're doing?! 335 00:20:21,490 --> 00:20:24,800 Commandeering your talking point. 336 00:20:24,800 --> 00:20:27,319 Whoa! Where do I sit? 337 00:20:27,319 --> 00:20:31,000 How does it work? I think it's to do with the foot pistons. What? 338 00:20:31,000 --> 00:20:36,090 He's heading to the docks! Come on, boy, to the docks! 339 00:20:36,090 --> 00:20:40,840 Fucking thing doesn't work! Jesus! Come on! 340 00:20:40,840 --> 00:20:43,360 Fucking skirts! 341 00:20:43,360 --> 00:20:50,010 Sir Giles, we can't arrest you if you keep running! 342 00:20:50,010 --> 00:20:54,000 Show yourself, Linley, or make a noise by mistake. I've found him. 343 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Drop it. 344 00:20:56,010 --> 00:20:59,010 I want passage to South America. Don't be a fool, Linley. 345 00:20:59,010 --> 00:21:01,160 Come on, Linley, don't be a cunt. 346 00:21:01,160 --> 00:21:03,449 From a lady! Language! Watch your gob! 347 00:21:03,449 --> 00:21:06,319 I didn't want to kill Edith. 348 00:21:06,319 --> 00:21:10,439 'I fell in love with her at the cabaret. Gave her love tokens.' 349 00:21:10,439 --> 00:21:13,010 She could do anything... 350 00:21:13,010 --> 00:21:15,930 bored housewife, naughty housewife... 351 00:21:15,930 --> 00:21:19,160 I proposed. But so did the vicar. 352 00:21:19,160 --> 00:21:22,010 'We fought a duel for her hand.' 353 00:21:22,010 --> 00:21:25,890 'She tried to stop us...' 354 00:21:25,890 --> 00:21:28,210 Bloody men... 355 00:21:28,210 --> 00:21:30,779 We threw the body in the Thames, 356 00:21:30,779 --> 00:21:33,569 but I couldn't trust the vicar to keep his mouth shut. 357 00:21:33,569 --> 00:21:35,600 It's over, Linley. She's right. 358 00:21:35,600 --> 00:21:38,600 I will not be arrested by a woman. I'm arresting ya! 359 00:21:38,600 --> 00:21:42,649 And I won't tell you again, you posh cock... drop it! And if I don't? 360 00:21:42,649 --> 00:21:45,774 Oh, God! 361 00:21:46,010 --> 00:21:48,730 Skull of an ugly brute, eh? 362 00:21:48,730 --> 00:21:51,850 Well, how's that, ya bastard? You took a bullet for me, boy. 363 00:21:51,850 --> 00:21:54,720 Any time. Working together for a... safer city. 364 00:21:54,720 --> 00:21:57,880 Who are the society? Tell us. There's no such thing. 365 00:21:57,880 --> 00:21:59,160 No! 366 00:21:59,160 --> 00:22:01,080 Oh... 367 00:22:01,080 --> 00:22:04,240 Out of bullets. That's embarrassing. It's all right. Try mine. 368 00:22:04,240 --> 00:22:06,290 Thank you. 369 00:22:08,130 --> 00:22:09,639 'kin 'ell. 370 00:22:09,639 --> 00:22:13,319 Yeah, yeah, that's exactly where I wanted it. 371 00:22:13,319 --> 00:22:16,160 Claudette wanted to warn us about Linley, 372 00:22:16,160 --> 00:22:18,940 but when she saw the dead vicar, she panicked. Very good, Strauss. 373 00:22:18,940 --> 00:22:21,370 I'm getting out my loose-ends book. 374 00:22:21,370 --> 00:22:25,130 I'm writing "Tied up." And as I helped solve it, 375 00:22:25,130 --> 00:22:28,649 I assume I get to be the first official fopper. Filly-fuzz. 376 00:22:28,649 --> 00:22:32,210 Bobby-dolly. No, sweetness, you know I'd do anything for you, 377 00:22:32,210 --> 00:22:35,490 anything. But it's never going to happen. 378 00:22:35,490 --> 00:22:38,040 What about that secret society? 379 00:22:38,040 --> 00:22:40,090 Total bollocks. Absolute bullshit. 380 00:22:40,090 --> 00:22:43,930 Can I just say I've had the most incredible time. 381 00:22:43,930 --> 00:22:45,880 Good boy. 382 00:22:45,880 --> 00:22:48,890 Come on, then, Mabel. You may not be a fopper yet, 383 00:22:48,890 --> 00:22:53,010 but I'll let you walk down the street with us. Wow. Amazing reward. 384 00:22:53,010 --> 00:22:57,730 I know. But I go in the middle. 385 00:22:57,730 --> 00:23:00,240 Mud! Shit and mud! 386 00:23:00,240 --> 00:23:04,365 Mud and shit for a penny! 387 00:23:14,940 --> 00:23:16,930 I see them. 388 00:23:16,930 --> 00:23:18,555 Good. 389 00:23:18,960 --> 00:23:21,210 Have them followed 390 00:23:21,210 --> 00:23:22,210 I see them. 31562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.