All language subtitles for X-Men Dark Phoenix (2019) English HDCAM-Rip - 720p - x264 - MP3 - 750MB-ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,326 NARRATOR: Sebelumnya pada X-Men ... 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,964 SHAW: Anda X-Men adalah dibenarkan masuk, 3 00:00:06,039 --> 00:00:08,701 supaya saya dapat keseronokan memperkenalkan anda 4 00:00:08,742 --> 00:00:11,643 kepada ahli terbaru Inner Circle. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,575 WYNGARDE: Untuk ratu baru kami! 6 00:00:14,614 --> 00:00:16,946 - Ratu baru kami! - SEMUA: Ratu baru kami! 7 00:00:16,983 --> 00:00:18,075 Jean! 8 00:00:18,151 --> 00:00:21,416 Kita tidak boleh menipu dan mengawal Phoenix selama-lamanya. 9 00:00:21,454 --> 00:00:25,754 Beberapa hari dia akan menemui kebenaran, dan berpaling melawan Lingkaran Dalam. 10 00:00:25,825 --> 00:00:30,762 PHOENIX: Percubaan anda yang menyedihkan gunakan saya telah membuka mata saya! 11 00:00:30,830 --> 00:00:32,695 Tidak! Tolong! 12 00:00:34,501 --> 00:00:37,993 Kamu telah melakukan kejahatan untuk mendapatkan kekuatan kamu. 13 00:00:38,071 --> 00:00:41,598 Tetapi melalui badan ini, Saya merasakan keseronokan kejahatan itu. 14 00:00:41,641 --> 00:00:44,974 Sekarang saya dahaga lagi! 15 00:00:45,945 --> 00:00:49,676 Jean, awak nak awak. Cakap dengan saya! Tolong saya! 16 00:00:50,183 --> 00:00:54,745 PHOENIX: Untuk sensasi baru ini, pengangkatan kemusnahan, 17 00:00:54,821 --> 00:01:00,384 untuk kegembiraan Phoenix! Kegembiraan jahat yang jahat! 18 00:01:01,094 --> 00:01:05,030 The mortal Jean Gray tidak lagi. 19 00:01:05,098 --> 00:01:11,037 Saya api membuat daging! Kuasa menjelma! 20 00:01:11,204 --> 00:01:15,834 Saya adalah Phoenix Gelap! 21 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Mengiklankan produk atau jenama anda di sini hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini 22 00:02:21,040 --> 00:02:24,066 - Jangan lakukannya. - Oh sayang. 23 00:02:24,110 --> 00:02:25,941 (SHRIEKING) 24 00:02:29,549 --> 00:02:34,350 Anda ingin saya kembali kepada ketiadaan ruang sejuk? 25 00:02:34,387 --> 00:02:38,687 Anda ingin saya melepaskan badan? Tidak pernah! 26 00:02:40,460 --> 00:02:44,590 Terdapat kuasa melebihi kebaikan dan kejahatan, 27 00:02:44,631 --> 00:02:49,933 kuasa untuk mencipta dan kuasa untuk memusnahkan. 28 00:02:50,003 --> 00:02:52,301 Jean, boleh awak dengar aku? 29 00:02:52,338 --> 00:02:57,674 Jean Gray tidak dapat mendengar apa-apa. Bercakap hanya dengan Phoenix. 30 00:02:57,777 --> 00:03:01,508 Jean, bertempur! Gunakan kuasa minda anda. 31 00:03:01,948 --> 00:03:04,746 Ingat apa yang kita maksudkan untuk setiap seorang. 32 00:03:04,784 --> 00:03:08,481 Jean, tolong, jangan tinggalkan saya. 33 00:03:09,722 --> 00:03:12,782 Scott? Scott, bantu saya. 34 00:03:12,825 --> 00:03:15,953 Cukup! Anda tidak berguna kepada saya. 35 00:03:16,062 --> 00:03:18,656 (SEMUA PENYAMPAIAN) 36 00:03:21,935 --> 00:03:23,163 WOLVERINE: Itik. 37 00:03:30,376 --> 00:03:32,776 Saya suka bebek. 38 00:03:32,812 --> 00:03:36,043 Gambit tidak dapat membantu tetapi notis anda menyelamatkannya, chere, 39 00:03:36,115 --> 00:03:39,881 dan bukannya Wolverine. Mesti cara saya dengan wanita. 40 00:03:39,953 --> 00:03:42,421 Jangan menyanjung diri, papa-budak. 41 00:03:42,622 --> 00:03:43,646 (GAMBIT GRUNTS) 42 00:03:44,190 --> 00:03:49,127 Sekeping nasihat, Cajun. Jangan sekali-kali membuat wanita itu gila pada awak. 43 00:03:49,162 --> 00:03:52,063 Bercakap mengenai perubahan mood, apa yang mengganggu Phoenix? 44 00:03:52,098 --> 00:03:53,759 Dia selalu berada di pihak kita. 45 00:03:53,833 --> 00:03:57,234 Saya takut gerak hati Xavier telah terbukti pragmatik. 46 00:03:57,303 --> 00:04:00,761 Melalui deria manusia yang berminat Jean, Phoenix telah berpengalaman 47 00:04:00,807 --> 00:04:03,833 sensasi baru yang menggembirakan dan emosi. 48 00:04:03,910 --> 00:04:07,641 - Saya ragu dia mahu memberikannya. - Mengapa tidak bertanya kepadanya? 49 00:04:07,680 --> 00:04:10,205 WOLVERINE: Better tanya dia bagus sekali. 50 00:04:11,184 --> 00:04:14,119 Takdirmu berakhir, X-Men. 51 00:04:14,187 --> 00:04:18,851 Phoenix gelap telah datang untuk memusnahkan kamu semua! 52 00:04:22,862 --> 00:04:26,958 Mempertahankan diri anda. Tetapi ingatlah, Jean ada di sana bersama dia. 53 00:04:27,000 --> 00:04:32,165 - Berhati-hati. - Saya menyeru kuasa taufan! 54 00:04:33,573 --> 00:04:35,097 (ALL GRUNTING) 55 00:04:35,174 --> 00:04:36,698 Gantungkan, gula. 56 00:04:40,847 --> 00:04:42,474 (PHOENIX LAUGHING) 57 00:04:42,515 --> 00:04:47,509 Adakah anda benar-benar berfikir kuasa-kuasa lemah anda apa maksud saya? 58 00:04:47,553 --> 00:04:49,282 Maafkan saya, Jean. 59 00:04:50,556 --> 00:04:52,114 Ini terlalu mudah. 60 00:04:52,158 --> 00:04:55,855 Anda memberikan saya hanya kegusaran, kekecewaan. 61 00:04:58,631 --> 00:05:02,032 Kuasa kilat! 62 00:05:03,169 --> 00:05:07,401 Kenapa awak merana apabila saya mesti berjuang untuk mendapatkannya? 63 00:05:07,607 --> 00:05:08,938 (STORM SCREAMS) 64 00:05:10,076 --> 00:05:12,306 Keluar dari dia, ahli sihir! 65 00:05:18,051 --> 00:05:20,212 Apa yang ada di dunia? 66 00:05:20,286 --> 00:05:21,310 Uh-oh! 67 00:05:22,922 --> 00:05:23,980 (WOLVERINE GRUNTS) 68 00:05:24,023 --> 00:05:28,323 Kenapa perasaan sensasi itu berkurangan apabila lawan lemah? 69 00:05:36,469 --> 00:05:38,403 Cyclops, sekarang! 70 00:05:40,740 --> 00:05:43,834 - Tidak! - ROGUE: Binatang! 71 00:05:48,915 --> 00:05:54,512 Fools! Adakah kamu fikir Saya perlukan mata untuk melihat, telinga untuk mendengar? 72 00:05:55,555 --> 00:05:58,183 Tidak sepatutnya berbuat demikian, gal. 73 00:05:58,224 --> 00:06:02,126 Mari lihat bagaimana kamu sombong sekali Saya telah mengalirkan beberapa kuasa anda. 74 00:06:02,195 --> 00:06:03,662 Berhenti! 75 00:06:03,696 --> 00:06:04,856 (ROGUE SCREAMS) 76 00:06:06,099 --> 00:06:10,763 Adakah ini semua yang boleh anda lakukan terhadap saya? Ini terlalu mudah. 77 00:06:10,837 --> 00:06:12,532 Berikan dia kembali! 78 00:06:15,908 --> 00:06:18,741 Kenapa awak peduli dengan badan ini? 79 00:06:18,778 --> 00:06:20,302 Saya cintakan dia. 80 00:06:20,346 --> 00:06:25,784 Cinta? Saya tidak faham. Jawapan anda tidak boleh diterima. 81 00:06:26,819 --> 00:06:28,218 (GRUNTS) 82 00:06:32,825 --> 00:06:35,487 Scott? Apa yang saya buat? 83 00:06:41,768 --> 00:06:43,497 Saya sayang awak, Scott. 84 00:06:43,736 --> 00:06:48,036 Tidak kira apa masa depan, Saya akan sentiasa mencintai awak. 85 00:06:48,107 --> 00:06:49,574 Tidak pernah lupa. 86 00:07:11,664 --> 00:07:13,757 (SEMUA GELOMBANG) 87 00:07:19,205 --> 00:07:20,263 Jeannie. 88 00:07:45,097 --> 00:07:47,998 Bacaan hidup, Eluke? Seolah-olah saya tidak tahu. 89 00:07:48,034 --> 00:07:49,467 Tiada apa-apa, Kapten. 90 00:07:49,535 --> 00:07:52,732 Sistem bintang D'Bari adalah kerana tidak ada kehidupan seperti yang lain. 91 00:07:52,772 --> 00:07:54,433 Ia kelihatan seperti sisa. 92 00:07:54,474 --> 00:07:57,637 Seluruh alam semesta di luar sana, menunggu ditemui, 93 00:07:57,677 --> 00:07:59,941 dan kami ditanya untuk memetakan sistem bintang mati. 94 00:08:00,012 --> 00:08:02,708 Siapa tahu? Mungkin suatu hari nanti kita akan mencari sesuatu. 95 00:08:05,852 --> 00:08:06,944 (SCANNER BEEPING) 96 00:08:07,019 --> 00:08:09,681 Apa itu? Apa yang sedang berlaku? 97 00:08:10,656 --> 00:08:12,146 Saya tidak tahu. 98 00:08:14,093 --> 00:08:15,993 (ALARM BLARING) 99 00:08:18,931 --> 00:08:21,661 Eluke! Apakah itu? Komet? 100 00:08:21,734 --> 00:08:25,295 Tidak. Ia masih hidup! 101 00:08:29,809 --> 00:08:33,540 Ia hanya menjunam ke dalam matahari. Sudah tentu ia tidak dapat bertahan. 102 00:08:33,613 --> 00:08:37,515 Menurut bacaan saya, Kapten, makhluk masih hidup. 103 00:08:37,550 --> 00:08:42,715 - Bukan sahaja hidup, tetapi memberi makan! - Makan? Pada bintang? 104 00:08:46,125 --> 00:08:48,958 Bilik enjin! Penuh ke hadapan, sekarang! 105 00:08:59,305 --> 00:09:00,636 Semua enjin berhenti! 106 00:09:00,673 --> 00:09:03,267 Mengapa kita berhenti? Dapatkan kami keluar dari sini! 107 00:09:03,309 --> 00:09:04,333 Tidak. 108 00:09:04,410 --> 00:09:08,608 Perkara itu, apa sahaja, hanya menghancurkan sistem bintang keseluruhan. 109 00:09:09,048 --> 00:09:10,572 Jika planet-planet tersebut telah didiami, 110 00:09:10,616 --> 00:09:13,414 berbilion-bilion makhluk yang tidak bersalah akan dihapuskan. 111 00:09:13,486 --> 00:09:16,546 Kita mesti memusnahkan makhluk itu sebelum ia suapan lagi. 112 00:09:35,341 --> 00:09:38,777 - Eluke, di manakah makhluk sekarang? - Pergi. 113 00:09:39,312 --> 00:09:43,772 - Hanya pergi! - Sambungkan saya dengan Empress. 114 00:09:45,051 --> 00:09:48,748 LILANDRA: Tidak, jangan mengejar, kembali kepada saya sekarang. 115 00:09:49,355 --> 00:09:51,915 - Gladiator. - Ya, Maharani! 116 00:09:51,991 --> 00:09:54,459 Berkumpul Pengawal Imperial segera 117 00:09:54,493 --> 00:09:56,927 dan bersiap sedia Imperial Star Cruiser! 118 00:09:56,996 --> 00:10:00,659 - Apa yang telah berlaku, Maharani saya? - Mimpi buruk kami yang paling teruk. 119 00:10:03,369 --> 00:10:06,736 Saya rasa Jean Gray tidak lagi wujud. 120 00:10:06,772 --> 00:10:10,173 Apabila dia mula-mula menghuni badan Jean, kami bersyukur. 121 00:10:10,209 --> 00:10:13,576 Jean membantu dia melindungi kami dari Crystal M'Kraan. 122 00:10:13,946 --> 00:10:18,315 Tetapi sekarang Jean telah dibanjiri oleh kuasa asing di dalamnya. 123 00:10:18,384 --> 00:10:21,979 Selagi Jean masih hidup, kita tidak boleh berhenti cuba. 124 00:10:22,054 --> 00:10:25,956 Sudah tentu, Scott, tetapi kita mesti juga jujur ​​dengan diri kita sendiri 125 00:10:26,025 --> 00:10:27,856 mengenai kedalaman masalah. 126 00:10:27,893 --> 00:10:31,056 Kecuali Phoenix bersetuju untuk meninggalkan badan Jean, 127 00:10:31,097 --> 00:10:33,657 Saya tidak melihat cara untuk menyelamatkan rakan kami. 128 00:10:33,699 --> 00:10:34,723 (GROANS IN PAIN) 129 00:10:35,534 --> 00:10:37,764 Profesor, dia datang semula. 130 00:10:47,446 --> 00:10:48,811 Dia akan kembali. 131 00:10:48,848 --> 00:10:51,408 Bagaimana anda tahu? Phoenix kembali? 132 00:10:51,450 --> 00:10:55,147 Jean kembali. Hubungan psikik kami masih berfungsi. 133 00:10:55,221 --> 00:10:58,452 Kita akan melakukan segala-galanya dengan kuasa kita untuk melindungi Jean. 134 00:10:58,491 --> 00:11:01,688 Tetapi pada masa yang sama kita mesti melakukan semua yang kita boleh 135 00:11:01,727 --> 00:11:06,494 untuk mengalahkan Phoenix di dalamnya atau dunia kita tidak akan bertahan. 136 00:11:06,532 --> 00:11:09,763 Bagaimana anda menewaskan sesuatu? yang boleh mencairkan anda dalam detik pecahan? 137 00:11:09,802 --> 00:11:11,793 - Itu sahaja! - Apa itu? 138 00:11:11,871 --> 00:11:15,773 - Kenapa tidak Phoenix mencairkan kita? - Bagaimana saya tahu? 139 00:11:15,808 --> 00:11:19,574 Kerana Jean mempunyai sekurang-kurangnya beberapa kawalan terhadap makhluk. 140 00:11:19,612 --> 00:11:22,080 Itu bermakna masih ada harapan meraihnya. 141 00:11:22,148 --> 00:11:25,049 Ah, ya, fikirannya. 142 00:11:25,084 --> 00:11:28,485 The Inner Circle dikawal entiti Phoenix-Jean, 143 00:11:28,521 --> 00:11:33,049 sekurang-kurangnya seketika, dengan menyerang tempat yang paling lemah. 144 00:11:33,092 --> 00:11:35,890 Tetapi, Binatang, itu minda Jean! 145 00:11:35,928 --> 00:11:40,888 Saya tidak mencadangkan untuk membahayakan fikirannya, hanya matikan ia. 146 00:11:41,167 --> 00:11:44,568 Peranti penggambaran mnemonik akan sementara untuk menghalangnya 147 00:11:44,603 --> 00:11:46,628 dari membentuk pemikiran yang koheren. 148 00:11:46,706 --> 00:11:49,368 Itu boleh menyebabkan makhluk itu untuk meninggalkannya! 149 00:11:49,408 --> 00:11:51,603 Fikiran saya betul-betul. 150 00:11:51,644 --> 00:11:54,477 Bagaimana saya tidak dapat melihatnya? 151 00:11:54,547 --> 00:11:57,641 Sepanjang minggu-minggu kami bekerja untuk menjadikan Jean keseluruhannya lagi, 152 00:11:57,683 --> 00:12:00,117 hanya menjadikannya tuan rumah yang sempurna. 153 00:12:01,320 --> 00:12:04,551 Phoenix, kenapa kamu masih tinggal Badan Jean? Kerja anda selesai. 154 00:12:04,623 --> 00:12:06,648 Anda membahayakannya dengan baki! 155 00:12:06,926 --> 00:12:09,292 (PHOENIX LAUTHING MANIACALLY) 156 00:12:29,048 --> 00:12:32,040 Satu penyerang mnemonik, dibuat untuk pesanan. 157 00:12:33,919 --> 00:12:38,151 Sekarang, untuk mencari subjek ujian yang sesuai. Sukarelawan? 158 00:12:42,695 --> 00:12:43,992 (GROANS IN PAIN) 159 00:12:44,730 --> 00:12:46,721 - Apa itu? - Ia adalah Jean. 160 00:12:47,133 --> 00:12:50,125 - Saya merasakan kehadirannya. - Di mana? Di sini? 161 00:12:50,169 --> 00:12:55,004 Tidak, di suatu tempat berhampiran. Tempat dari masa lalu. 162 00:12:55,708 --> 00:12:58,233 Tempat yang penuh dengan ingatan emosi. 163 00:13:03,449 --> 00:13:06,441 Ibu, Ayah, saya pulang. 164 00:13:12,925 --> 00:13:15,291 Ibu? Ayah? 165 00:13:16,462 --> 00:13:18,555 Ibu? Adakah awak di sini? 166 00:13:20,866 --> 00:13:22,265 Prometheus! 167 00:13:22,701 --> 00:13:23,861 (HISSING) 168 00:13:23,936 --> 00:13:27,394 Prometheus, ini saya. Jean. 169 00:13:48,260 --> 00:13:49,750 (SQUEAKING) 170 00:14:06,345 --> 00:14:09,109 Daddy? Rumah Daddy! 171 00:14:18,657 --> 00:14:21,421 Daddy? Adakah anda? 172 00:14:21,927 --> 00:14:26,296 Daddy? Di mana awak pergi? Daddy? 173 00:14:28,100 --> 00:14:30,728 Ampunilah saya, chere, inilah satu-satunya cara. 174 00:14:30,769 --> 00:14:31,997 Fools! 175 00:14:35,741 --> 00:14:38,107 ROGUE: Mengapa tidak begitu buster otak bekerja? 176 00:14:38,177 --> 00:14:41,476 Kesabaran, Rogue. Ia perlu berkuatkuasa seketika. 177 00:14:43,115 --> 00:14:46,846 Jean, kawan saya! Jangan menolak bantuan kami. 178 00:14:46,886 --> 00:14:50,287 - Biarkan minda anda ... - Saya tiada kawan! 179 00:14:51,290 --> 00:14:53,622 Apakah ini, "menangkap X-Men" hari? 180 00:14:55,094 --> 00:14:58,825 Fikirannya lebih kuat daripada apa yang saya bayangkan. 181 00:14:58,898 --> 00:15:01,924 Dia terlalu banyak litar scrambler itu. 182 00:15:02,968 --> 00:15:05,266 Kami tahu ia boleh datang kepada ini. 183 00:15:08,040 --> 00:15:10,099 - Kita perlu menamatkannya. - Logan? 184 00:15:10,476 --> 00:15:11,943 - Jean? - Lakukannya. 185 00:15:12,778 --> 00:15:16,680 Cepat, sementara saya masih ada kawalan. Hentikan dia sekarang! 186 00:15:19,118 --> 00:15:20,676 Saya tidak boleh! 187 00:15:20,719 --> 00:15:24,246 Tolong, jika anda benar-benar mengasihi saya, jangan biarkan dia ... 188 00:15:25,190 --> 00:15:29,286 Anda sepatutnya memusnahkan saya apabila anda mempunyai peluang. 189 00:15:33,732 --> 00:15:38,431 Sayang sekali, binatang. Saya telah merosakkan mainan kecil anda. 190 00:15:42,141 --> 00:15:46,077 Sekarang kita akan bermain mengikut terma saya! 191 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 C YCLOPS: Biarkan mereka pergi. Jean. 192 00:15:51,817 --> 00:15:55,048 Jean Gray tidak lagi wujud! 193 00:15:55,087 --> 00:15:58,682 Saya tahu awak ada di sana, Jean. Saya masih boleh merasakan awak. 194 00:15:59,258 --> 00:16:01,954 Anda tidak boleh memusnahkan kawan anda. 195 00:16:03,162 --> 00:16:05,960 Jangan jadi pasti! 196 00:16:05,998 --> 00:16:10,492 Saya sayang awak, Jean. Kami semua mencintai awak. Dan anda suka kami. 197 00:16:10,970 --> 00:16:15,100 Awak sayang saya. Tiada apa-apa yang akan mengubahnya. 198 00:16:15,174 --> 00:16:18,234 Scott? Scott, saya ... 199 00:16:18,277 --> 00:16:19,301 (JEAN SCREAMS) 200 00:16:19,511 --> 00:16:20,705 C YCLOPS: Jean! 201 00:16:28,020 --> 00:16:29,487 Saya minta maaf, Scott. 202 00:16:29,521 --> 00:16:32,888 Tetapi saya terpaksa menyerang fikirannya sementara dia terganggu. 203 00:16:32,925 --> 00:16:35,257 Selagi saya mendapat kembali, selamat dan ... 204 00:16:35,327 --> 00:16:36,658 Saya hanya terkejut dengannya. 205 00:16:36,729 --> 00:16:40,426 Makhluk di dalamnya mesti dimusnahkan sekarang. Cepat. 206 00:16:40,499 --> 00:16:42,694 - Tidak. - Sekarang. Sebelum dia ... 207 00:16:42,768 --> 00:16:45,794 Pulih? Anda terlambat. 208 00:16:51,276 --> 00:16:53,506 Dan bagi kamu, 209 00:16:53,679 --> 00:16:55,237 (XAVIER SCREAMS) 210 00:16:56,015 --> 00:17:00,952 Anda pernah memberitahu Jean Gray bahawa kegembiraan terbesar guru 211 00:17:00,986 --> 00:17:04,513 adalah untuk dilepasi oleh muridnya sendiri. 212 00:17:04,556 --> 00:17:07,753 - Nikmati! - JEAN: Berhenti! 213 00:17:07,793 --> 00:17:10,626 Saya tidak akan membenarkan anda memasuki ... 214 00:17:10,696 --> 00:17:12,527 (JEAN SCREAMING) 215 00:17:15,868 --> 00:17:20,532 Di medan perang di minda, kehendak saya akan menang! 216 00:17:20,606 --> 00:17:24,440 Adakah anda benar-benar berfikir fikiran lemah anda adalah perlawanan untuk saya? 217 00:17:35,554 --> 00:17:38,114 Seperti yang pernah digunakan kuasa Phoenix 218 00:17:38,157 --> 00:17:40,318 untuk mengikat Crystal M'Kraan, 219 00:17:40,359 --> 00:17:43,556 Saya kini mengikat Phoenix dengan kuasa ... 220 00:17:43,595 --> 00:17:45,790 (XAVIER SCREAMING) 221 00:17:56,208 --> 00:18:00,338 Kebanggaan anda manusia, kesombongan! 222 00:18:03,215 --> 00:18:09,381 Jean. Jika anda boleh mendengar saya, tolong saya. Tolong saya. Tolong saya. 223 00:18:10,856 --> 00:18:15,759 Ini tidak boleh. Saya Phoenix! 224 00:18:16,228 --> 00:18:18,389 Saya kini mengikat Phoenix 225 00:18:18,430 --> 00:18:21,695 - dengan kuasa minda saya! - Tidak! 226 00:18:24,870 --> 00:18:27,236 Tidak! 227 00:18:30,709 --> 00:18:31,903 (XAVIER GROANS) 228 00:18:31,944 --> 00:18:33,172 (JEAN GROANS) 229 00:18:34,413 --> 00:18:36,904 - Profesor! - C YCLOPS: Jean! 230 00:18:44,323 --> 00:18:47,918 - Profesor, adakah dia baik-baik saja? - Jeannie. 231 00:18:48,627 --> 00:18:51,790 Phoenix terkandung, buat masa sekarang. 232 00:18:51,830 --> 00:18:53,661 Saya tidak boleh mengalahkan Phoenix 233 00:18:53,732 --> 00:18:55,996 jika Jean sendiri tidak membantu saya. 234 00:18:56,034 --> 00:18:59,663 Kekuatan fikirannya betul-betul hebat. 235 00:19:00,873 --> 00:19:04,536 - Hai, empat mata. - Hai diri anda, harimau. 236 00:19:09,348 --> 00:19:11,748 ROGUE: Kami mendapat syarikat. C YCLOPS: Shi'ar. 237 00:19:15,821 --> 00:19:17,448 Salam, Charles. 238 00:19:17,523 --> 00:19:20,583 Lilandra! Apa masalahnya? 239 00:19:20,993 --> 00:19:23,791 Mengapa anda tidak memberi amaran kepada saya secara telepati? 240 00:19:23,829 --> 00:19:26,696 Charles Xavier, keputusan itu 241 00:19:26,765 --> 00:19:29,734 daripada Majlis Tertinggi daripada Empayar Shi'ar 242 00:19:29,801 --> 00:19:33,862 bahawa yang diketahui kedua-duanya sebagai Phoenix dan sebagai Jean Grey, 243 00:19:34,072 --> 00:19:36,267 mesti dimusnahkan! 244 00:19:36,308 --> 00:19:38,538 Lilandra, hentikan ini! 245 00:19:38,610 --> 00:19:43,877 Demi semua yang hidup, Jean Gray mesti binasa. 246 00:19:44,305 --> 00:19:50,379 Sokong kami dan menjadi ahli VIP untuk membuang semua iklan dari www.OpenSubtitles.org 19950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.