Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,772
Eerder bij "When Calls the Heart" ... i>
2
00:00:01,797 --> 00:00:03,397
Waarom ben je zo'n expert in vals spelen?
3
00:00:03,432 --> 00:00:04,898
Wat is je punt?
4
00:00:04,933 --> 00:00:07,178
Je lijkt hier geen goede fit te zijn.
5
00:00:07,436 --> 00:00:09,769
Hij had een hand met zijn oliebron nodig.
6
00:00:09,805 --> 00:00:11,771
Ik heb hem alleen maar geholpen
buiten de werkuren.
7
00:00:11,807 --> 00:00:14,422
Michael, dit contract is
erg belangrijk voor ons.
8
00:00:15,612 --> 00:00:18,846
We zijn eerder een weeshuis begonnen
dit jaar in Fairview.
9
00:00:19,107 --> 00:00:22,408
Waarom ben je zo geïnteresseerd?
bij het opzetten van de bibliotheek?
10
00:00:22,484 --> 00:00:25,785
Nu zal ik dat niet ontkennen
Ik was me bewust van je schoonheid.
11
00:00:25,821 --> 00:00:27,387
Maar toen ik je leerde kennen,
12
00:00:27,422 --> 00:00:30,513
Ik raakte gefascineerd door je goedheid.
13
00:00:36,320 --> 00:00:38,595
Ik ben zo blij. i>
14
00:00:38,794 --> 00:00:42,372
Little Jack is eindelijk
gedoopt worden. i>
15
00:00:42,797 --> 00:00:45,992
Een reizende voorganger heeft ingestemd
om de ceremonie uit te voeren. i>
16
00:00:46,191 --> 00:00:48,591
Zodra ik het hoorde, belde ik. i>
17
00:00:50,042 --> 00:00:53,945
Ik vroeg het aan mijn zus Julie
wees de kleine meter van kleine Jack. i>
18
00:00:54,764 --> 00:00:58,809
Om te zeggen dat ze verrast was
zou een understatement zijn. i>
19
00:00:59,713 --> 00:01:00,997
Maar de doop van kleine Jack i>
20
00:01:01,022 --> 00:01:03,513
is niet het enige spannende dat er gebeurt. i>
21
00:01:03,658 --> 00:01:06,038
We krijgen de bibliotheek
klaar voor zijn grote opening i>
22
00:01:06,063 --> 00:01:08,750
tijdens het Founder's Day Festival. i>
23
00:01:09,364 --> 00:01:12,131
Dit jaar hebben we er een paar
nieuwe gezichten op het evenement. i>
24
00:01:12,325 --> 00:01:14,844
Gezichten die vreugde hebben gebracht i>
25
00:01:15,274 --> 00:01:16,338
Hope. I>
26
00:01:16,362 --> 00:01:20,608
En een beetje nieuwsgierigheid
voor onze hele gemeenschap. i>
27
00:01:31,306 --> 00:01:32,445
Lee!
28
00:01:32,470 --> 00:01:33,306
Hé lieverd.
29
00:01:33,331 --> 00:01:34,893
Nu, heb je plaats gemaakt voor Grace
30
00:01:34,918 --> 00:01:36,423
om haar wagen achter het huis te parkeren?
31
00:01:36,448 --> 00:01:37,447
- Natuurlijk wel.
- Prachtig,
32
00:01:37,472 --> 00:01:38,917
omdat ik zojuist de trein heb gehoord.
33
00:01:38,942 --> 00:01:41,455
Dus dat betekent dat ze zal hebben
pakte Spencer nu wel.
34
00:01:41,700 --> 00:01:43,718
Ach, spreek over de duivel.
35
00:01:43,743 --> 00:01:46,116
Grace, hallo!
36
00:01:46,580 --> 00:01:48,291
Kom naar beneden. Laat me je helpen.
37
00:01:48,316 --> 00:01:49,212
Ooh!
38
00:01:51,162 --> 00:01:52,612
Grace, het is goed je te zien.
39
00:01:52,637 --> 00:01:53,703
Hoi.
40
00:01:53,785 --> 00:01:55,084
En wie is deze jonge man?
41
00:01:55,109 --> 00:01:56,479
Dit is Spencer.
42
00:01:56,504 --> 00:01:59,036
De matron in het weeshuis in
Alberton heeft hem net bij me gebracht.
43
00:01:59,110 --> 00:02:00,767
Hallo, Spencer.
44
00:02:05,005 --> 00:02:06,504
Nu, Spencer.
45
00:02:06,688 --> 00:02:08,481
Hoe was je treinreis?
46
00:02:10,106 --> 00:02:12,108
Het was oke.
47
00:02:13,236 --> 00:02:15,281
Oké, nou op die opmerking,
waarom pak ik de tassen niet
48
00:02:15,306 --> 00:02:17,637
terug naar het huis, en
Ik zal de wagen parkeren.
49
00:02:17,662 --> 00:02:18,877
- Klinkt goed.
- Bedankt, Lee.
50
00:02:18,902 --> 00:02:20,295
Heel graag gedaan.
51
00:02:20,757 --> 00:02:22,089
Hé, Spencer.
52
00:02:22,114 --> 00:02:24,611
Je ziet er een beetje bleek uit.
53
00:02:25,439 --> 00:02:26,892
Waarom breng je hem niet naar mijn kantoor?
54
00:02:26,917 --> 00:02:27,997
Ik zal hem controleren.
55
00:02:28,022 --> 00:02:29,255
Bedankt, Carson. Ik zal.
56
00:02:29,280 --> 00:02:31,057
Kom met mij mee.
57
00:02:31,082 --> 00:02:34,882
Er zijn enkele bekende gezichten die
Ik weet dat ik je graag wil zien.
58
00:02:46,875 --> 00:02:48,170
Het festival begint i>
59
00:02:48,195 --> 00:02:49,528
bij de grootse opening van de bibliotheek i>
60
00:02:49,553 --> 00:02:51,626
en ik denk dat je de eer zou moeten hebben
61
00:02:51,651 --> 00:02:53,417
bij de lintknipselceremonie.
62
00:02:53,442 --> 00:02:54,808
Nou, bedankt maar ik denk echt
63
00:02:54,833 --> 00:02:56,032
jij zou degene moeten zijn om het te doen.
64
00:02:56,057 --> 00:02:57,806
Nee, we zouden geen
bibliotheek om mee te beginnen
65
00:02:57,831 --> 00:02:59,564
als je het gebouw niet had geschonken.
66
00:02:59,589 --> 00:03:02,554
Ja, maar jij bent de inspiratie.
67
00:03:02,756 --> 00:03:04,026
Hoe zit dit: i>
68
00:03:04,051 --> 00:03:05,551
We zullen het lint samen knippen. i>
69
00:03:05,576 --> 00:03:06,907
Wat denk jij? i>
70
00:03:06,986 --> 00:03:08,111
Zeker.
71
00:03:08,136 --> 00:03:10,704
Lucas, er is een oproep voor
jij van Cape Fullerton.
72
00:03:11,049 --> 00:03:12,324
Bedankt, Fiona. i>
73
00:03:12,609 --> 00:03:14,846
Ik zal later zijn om te helpen
jij met de bibliotheek.
74
00:03:15,325 --> 00:03:17,459
En ik zal je aan je planning overlaten.
75
00:03:22,745 --> 00:03:24,444
Ik heb eindelijk Mr. Bouchard voor je.
76
00:03:24,469 --> 00:03:26,612
Blijf in de wacht terwijl ik je verbind.
77
00:03:34,171 --> 00:03:35,250
Hallo?
78
00:03:35,275 --> 00:03:36,450
Hij komt achter ons aan. i>
79
00:03:36,475 --> 00:03:38,845
Wacht tot de regel vrij is. i>
80
00:03:41,932 --> 00:03:43,777
Ze weten dat je in Hope Valley bent. i>
81
00:03:43,802 --> 00:03:46,108
'Kay. Mm-hmm?
82
00:03:46,620 --> 00:03:48,557
Dus wat ga je doen? i>
83
00:03:49,379 --> 00:03:51,072
- Ik zal het uitzoeken.
- Lucas! I>
84
00:03:51,097 --> 00:03:52,240
Vaarwel.
85
00:04:31,517 --> 00:04:35,958
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy -
- www.MY-SUBS.com -
86
00:04:39,711 --> 00:04:41,077
Hoi.
87
00:04:43,691 --> 00:04:45,922
Ben je klaar om eruit te komen?
88
00:04:47,189 --> 00:04:48,778
Oh, Elizabeth!
89
00:04:48,803 --> 00:04:51,142
Oh, Rosemary heb ik gehoord
dat Grace in de stad is?
90
00:04:51,167 --> 00:04:52,237
In het vlees,
91
00:04:52,262 --> 00:04:53,773
en met de liefste
kleine jongen genaamd Spencer.
92
00:04:53,798 --> 00:04:55,041
Ze zijn nu bij mij thuis
93
00:04:55,066 --> 00:04:56,776
voordat je wat boodschappen doet.
94
00:04:56,944 --> 00:04:58,847
Hoe is het festival aan het plannen?
95
00:04:59,011 --> 00:05:01,070
Ik ga ervoor zorgen dat
het dagfestival van de oprichter
96
00:05:01,095 --> 00:05:03,582
is de grootste die deze stad ooit heeft gezien.
97
00:05:03,607 --> 00:05:04,935
Oh, natuurlijk ben je dat.
98
00:05:04,960 --> 00:05:05,943
Heb je hulp nodig?
99
00:05:05,968 --> 00:05:07,993
Dat is heel lief van
jij, Elizabeth, maar nee.
100
00:05:08,018 --> 00:05:09,526
Je bent veel te druk met de bibliotheek
101
00:05:09,551 --> 00:05:11,308
en de doopvoorbereidingen.
102
00:05:11,333 --> 00:05:12,551
Hoe komen ze eraan?
103
00:05:12,576 --> 00:05:13,959
Ik heb nog één ding te doen.
104
00:05:13,984 --> 00:05:16,107
Wel, ik zal je er aan overlaten.
105
00:05:28,516 --> 00:05:30,470
Er zijn twee van mijn favoriete mensen.
106
00:05:30,642 --> 00:05:32,266
Hoe gaat het met die kleine man vandaag?
107
00:05:32,291 --> 00:05:33,857
Wel, we hebben een vraag voor je.
108
00:05:33,892 --> 00:05:35,232
Ja? Wat is dat?
109
00:05:35,564 --> 00:05:37,742
Zoals het blijkt, de
reizen pastor denkt
110
00:05:37,767 --> 00:05:39,501
hij zal kunnen presteren
de doop van kleine Jack
111
00:05:39,526 --> 00:05:40,642
in de komende dagen.
112
00:05:40,674 --> 00:05:41,699
Oh dat is geweldig.
113
00:05:41,724 --> 00:05:42,751
Mm-hmm.
114
00:05:43,920 --> 00:05:47,773
Ik denk dat Jack het gewild zou hebben
jij om de peetvader van zijn zoon te zijn.
115
00:05:49,637 --> 00:05:51,157
We zouden allebei.
116
00:05:53,558 --> 00:05:55,659
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
117
00:05:56,815 --> 00:05:58,970
Jack keek echt naar je op.
118
00:05:59,327 --> 00:06:02,696
En op een dag zal de kleine Jack dat ook doen.
119
00:06:03,561 --> 00:06:05,006
Goed...
120
00:06:08,211 --> 00:06:09,880
Het zou mijn eer zijn.
121
00:06:21,800 --> 00:06:23,981
Hé, nog een woord
de houtinventaris
122
00:06:24,006 --> 00:06:25,126
voor de Northeast Inn?
123
00:06:25,151 --> 00:06:26,595
Mike zei dat hij het vandaag zou hebben.
124
00:06:26,801 --> 00:06:29,476
Goed. Hopelijk hebben we genoeg
om de Harkness-bestelling te vullen.
125
00:06:30,105 --> 00:06:31,872
Ah, daar is hij.
126
00:06:31,897 --> 00:06:33,717
Oké, wat hebben we?
127
00:06:34,954 --> 00:06:36,236
Wat?
128
00:06:36,261 --> 00:06:37,217
Is dat het?
129
00:06:37,242 --> 00:06:39,697
Een storm blaasde veel van de tribune neer.
130
00:06:40,095 --> 00:06:42,114
Weet je, we zouden een kunnen verplaatsen
team verderop in de vallei.
131
00:06:42,139 --> 00:06:43,270
Het is moeilijker om te openen,
132
00:06:43,295 --> 00:06:44,998
maar de zaagblokken zouden
nog steeds in goede vorm.
133
00:06:45,023 --> 00:06:46,026
Ja.
134
00:06:46,365 --> 00:06:48,606
Nou, ik denk dat dat is wat
we zullen het moeten doen.
135
00:06:50,547 --> 00:06:51,938
Wat?
136
00:06:52,277 --> 00:06:53,742
Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen.
137
00:06:53,767 --> 00:06:55,915
Oh nee. Niet ook jij.
138
00:06:55,940 --> 00:06:57,087
Sorry, Lee.
139
00:06:57,112 --> 00:06:59,961
Met wat het aanbod van Henry is
ik kon gewoon geen nee zeggen.
140
00:07:00,909 --> 00:07:02,042
Wanneer?
141
00:07:02,067 --> 00:07:03,699
Ik heb geprobeerd hem een paar dagen uit te zetten,
142
00:07:03,724 --> 00:07:05,931
maar hij zei dat hij me nodig had
toezicht houden op de nieuwe boortoren
143
00:07:05,956 --> 00:07:07,742
Dus je gaat meteen weg?
144
00:07:08,499 --> 00:07:10,066
Het spijt me, Lee.
145
00:07:13,944 --> 00:07:15,612
Okee.
146
00:07:36,386 --> 00:07:38,847
- Wat is er gebeurd?
- Gaat het goed met je? I>
147
00:07:42,043 --> 00:07:43,497
Wat is er gebeurd?
148
00:07:43,522 --> 00:07:45,523
De kinderen hebben hun best gedaan,
149
00:07:45,548 --> 00:07:48,023
maar ze zijn niet precies de eerste
Beoordeel timmerlieden nog niet.
150
00:07:48,048 --> 00:07:49,509
Oh.
151
00:07:50,841 --> 00:07:52,697
Wauw, het komt hier echt langs.
152
00:07:52,722 --> 00:07:53,887
Ik weet.
153
00:07:53,912 --> 00:07:55,257
Ik kan het nauwelijks geloven
dat de grote opening
154
00:07:55,282 --> 00:07:56,289
is net om de hoek.
155
00:07:56,314 --> 00:07:58,785
Ja, het zijn allemaal Allies
gesproken.
156
00:07:58,810 --> 00:08:00,669
Ze is echt de lezer.
157
00:08:00,743 --> 00:08:04,470
Welnu, dat ben je, dat ben je
nogal de leraar.
158
00:08:12,950 --> 00:08:14,184
Hoi.
159
00:08:14,209 --> 00:08:15,891
- Hoi.
- Hoi.
160
00:08:16,228 --> 00:08:18,013
Als je er nog een nodig hebt
helpen met de planken?
161
00:08:18,038 --> 00:08:19,462
Ik red het, dank u.
162
00:08:19,487 --> 00:08:20,439
Oke.
163
00:08:20,464 --> 00:08:22,349
Eh, goede dag.
164
00:08:22,701 --> 00:08:24,528
Ik wilde dit gewoon teruggeven.
165
00:08:24,577 --> 00:08:27,077
"Een kamer met uitzicht." Was het goed?
166
00:08:27,229 --> 00:08:28,832
Heel romantisch.
167
00:08:28,857 --> 00:08:30,527
Ah.
168
00:08:31,224 --> 00:08:33,761
Weet je, je houdt het record
voor de meeste boeken gecontroleerd,
169
00:08:33,786 --> 00:08:35,594
en we hebben nog niet eens geopend.
170
00:08:35,702 --> 00:08:37,868
Nou, ik heb tijd over.
171
00:08:38,727 --> 00:08:41,227
Zeg, als dat echt het geval is,
172
00:08:41,252 --> 00:08:42,831
Rozemarijn kan echt
gebruik wat extra hulp
173
00:08:42,856 --> 00:08:44,820
met het Founders 'Day Festival.
174
00:08:45,080 --> 00:08:46,279
Oh.
175
00:08:46,424 --> 00:08:48,146
Misschien praat ik met haar.
176
00:08:48,171 --> 00:08:49,437
Super goed.
177
00:08:49,462 --> 00:08:50,753
En als je toevallig Lucas ziet,
178
00:08:50,778 --> 00:08:53,764
vind je het erg om hem te vragen
om zijn hamer te brengen?
179
00:08:54,835 --> 00:08:56,118
Wat is het? i>
180
00:08:56,320 --> 00:08:59,252
Ik zou dit niet moeten delen,
maar ik maak me zorgen om Lucas.
181
00:08:59,277 --> 00:09:01,759
Hij kreeg een telefoontje van Cape
Fullerton vanmorgen.
182
00:09:01,855 --> 00:09:05,117
Een vrouw vertelde hem dat
er komt iemand achter hen aan.
183
00:09:05,421 --> 00:09:06,948
Kom je achter hen aan?
184
00:09:06,973 --> 00:09:09,652
Dat is alles wat ik hoorde, en hij
raakte op na het gesprek.
185
00:09:18,412 --> 00:09:20,681
Oké, Spencer.
186
00:09:20,779 --> 00:09:22,548
Daar gaan we.
187
00:09:24,340 --> 00:09:26,458
Weet je waar dit voor is?
188
00:09:27,350 --> 00:09:29,640
Dit is zodat ik naar je hart kan luisteren.
189
00:09:30,217 --> 00:09:31,868
Wil je het eens proberen?
190
00:09:34,155 --> 00:09:36,008
Zet die gewoon in je oren, i>
191
00:09:36,033 --> 00:09:37,599
en we zetten dit gewoon op
je hart daar.
192
00:09:37,624 --> 00:09:39,309
En...
193
00:09:41,826 --> 00:09:43,450
Hoor je dat?
194
00:09:44,623 --> 00:09:46,307
Vind je het erg als ik luister?
195
00:09:49,512 --> 00:09:51,311
En je kunt dat zetten
op je hart voor mij.
196
00:09:51,336 --> 00:09:53,253
Precies daar, ja.
197
00:09:54,427 --> 00:09:56,175
En open.
198
00:09:56,632 --> 00:09:58,031
Oke.
199
00:09:58,056 --> 00:10:00,237
Ik weet niet of ik ooit ben geweest
hoorde een gezond hart.
200
00:10:02,915 --> 00:10:04,665
Wil je nog een keer luisteren?
201
00:10:07,091 --> 00:10:09,295
Dus, Spencer is gewoon een beetje bloedarm.
202
00:10:09,320 --> 00:10:12,228
Als je wat vlees toevoegt, wat spinazie
voor zijn dieet komt het wel goed.
203
00:10:12,253 --> 00:10:13,199
Er is niks waar je je zorgen over hoeft te maken.
204
00:10:13,224 --> 00:10:14,526
Dat is het probleem, hij zal niet eten.
205
00:10:14,551 --> 00:10:15,823
De Matron in het andere weeshuis zei
206
00:10:15,848 --> 00:10:17,230
ze hebben alles geprobeerd.
207
00:10:17,255 --> 00:10:18,458
Ik zou je wat ijzeren pillen kunnen geven,
208
00:10:18,483 --> 00:10:21,290
je zou het kunnen afspoelen
wat melk of wat water.
209
00:10:22,403 --> 00:10:24,247
Tenminste...
210
00:10:24,272 --> 00:10:26,624
Ik dacht dat ik ijzeren pillen had.
211
00:10:26,893 --> 00:10:29,609
Geloof, wie is mijn verpleegster,
doet al mijn bestellen,
212
00:10:29,634 --> 00:10:31,767
dus ik kan vooruit bellen naar Benson Hills,
213
00:10:31,803 --> 00:10:33,853
en we zouden moeten kunnen krijgen
het hier in een paar dagen.
214
00:10:33,878 --> 00:10:35,279
Oh, ik was van plan morgen te vertrekken.
215
00:10:35,304 --> 00:10:37,783
Nou, als je blijft, zou je kunnen genieten
het Founders 'Day Festival.
216
00:10:38,156 --> 00:10:39,755
Een festival?
217
00:10:39,780 --> 00:10:41,980
Eten en spellen?
218
00:10:42,005 --> 00:10:43,272
Uh Huh. JEP.
219
00:10:43,297 --> 00:10:45,060
Dus het is zoiets als een carnaval?
220
00:10:45,085 --> 00:10:46,485
Ze krijgt de foto.
221
00:10:47,901 --> 00:10:49,064
Heb je dat gehoord?
222
00:10:49,089 --> 00:10:50,561
Wat denk je?
223
00:10:51,185 --> 00:10:52,652
Ik denk dat dat een ja is!
224
00:11:04,878 --> 00:11:07,840
Dit is wat we nodig hebben.
225
00:11:09,250 --> 00:11:11,413
Oh, Rosemary.
226
00:11:12,182 --> 00:11:14,798
Elizabeth zei dat je het kon gebruiken
wat hulp bij het festival.
227
00:11:14,823 --> 00:11:17,442
Als je wilt, zou ik dat zijn
graag een handje helpen.
228
00:11:17,557 --> 00:11:19,557
Bedankt Fiona, maar ik heb het gedaan
zoiets gedaan
229
00:11:19,582 --> 00:11:21,174
voor een paar jaar nu.
230
00:11:21,331 --> 00:11:22,998
Ik heb het onder controle.
231
00:11:23,023 --> 00:11:26,636
Oké, ik denk dat ik het verkeerd heb begrepen.
232
00:11:34,506 --> 00:11:36,288
Weet je, Fiona?
233
00:11:37,633 --> 00:11:39,366
Ik zou eigenlijk wat hulp kunnen gebruiken.
234
00:11:39,391 --> 00:11:41,920
Zou je het erg vinden om bij het huis te komen
nadat je vandaag bent klaar met werken?
235
00:11:42,081 --> 00:11:43,381
Dat zou opzwellen.
236
00:11:44,494 --> 00:11:45,625
Dank je.
237
00:12:00,105 --> 00:12:01,105
Lucas.
238
00:12:01,137 --> 00:12:02,916
- Hoi.
- Hoi.
239
00:12:05,033 --> 00:12:07,596
Ik had een beetje een ongeluk in de bibliotheek.
240
00:12:07,621 --> 00:12:08,909
Is er iemand gewond geraakt?
241
00:12:08,934 --> 00:12:10,927
Nee, maar een plank viel naar beneden.
242
00:12:13,241 --> 00:12:15,063
Sluit je de saloon?
243
00:12:15,159 --> 00:12:17,192
Iedereen heeft een pauze nodig
zo nu en dan,
244
00:12:17,283 --> 00:12:19,010
inclusief mijn personeel.
245
00:12:20,659 --> 00:12:23,245
Ik begrijp dat het geen zin heeft
ik vraag waar je naartoe gaat.
246
00:12:23,675 --> 00:12:25,426
Alles is oke.
247
00:12:25,705 --> 00:12:27,551
Of het zal zijn.
248
00:12:31,120 --> 00:12:32,753
Lucas, als je er bent
een soort van problemen ...
249
00:12:32,778 --> 00:12:34,265
Het komt wel goed.
250
00:12:35,080 --> 00:12:36,580
Als je me wilt excuseren.
251
00:12:46,142 --> 00:12:47,813
Geef me die volgende.
252
00:12:47,838 --> 00:12:49,051
Mike, als je klaar bent met lossen,
253
00:12:49,076 --> 00:12:50,778
ontmoet je me terug op kantoor?
254
00:12:50,914 --> 00:12:52,279
Natuurlijk, baas. i>
255
00:12:52,304 --> 00:12:54,694
Goed gedaan. Oké, we zullen je later zien. I>
256
00:12:58,643 --> 00:13:00,343
Nou, ik hoop dat het het waard was.
257
00:13:00,368 --> 00:13:01,240
Wat?
258
00:13:01,265 --> 00:13:03,495
Lee afdrijven als hij in de
midden in een groot contract?
259
00:13:03,702 --> 00:13:05,592
Ik had geen keuze over de timing.
260
00:13:05,836 --> 00:13:07,503
We hebben allemaal keuzes, Mike.
261
00:13:07,528 --> 00:13:09,740
Ik hou niet van Lee te verlaten,
maar het komt wel goed.
262
00:13:09,765 --> 00:13:11,261
Hij heeft een goed bedrijf.
263
00:13:11,286 --> 00:13:12,818
Jongens zoals jij en ik, wel,
264
00:13:12,853 --> 00:13:15,041
we moeten uitkijken voor
onszelf soms.
265
00:13:15,288 --> 00:13:17,688
Grote kansen doen dat niet
kom gewoon elke dag langs.
266
00:13:17,713 --> 00:13:19,280
Ik moest het nemen.
267
00:13:22,619 --> 00:13:26,702
Wat voor mogelijkheden
is het aanbieden van Henry?
268
00:13:33,930 --> 00:13:35,384
De saloon is gesloten.
269
00:13:35,409 --> 00:13:37,352
Ik zal mijn bureau terug nodig hebben.
270
00:13:37,377 --> 00:13:39,272
Bezit is negen tiende
van de wet, Bill.
271
00:13:39,297 --> 00:13:40,329
Je bent een rechter.
272
00:13:40,398 --> 00:13:41,497
Dat moet je weten.
273
00:13:43,551 --> 00:13:45,969
Ik zal de andere kant nemen.
274
00:13:48,659 --> 00:13:49,634
Wat is er?
275
00:13:49,659 --> 00:13:50,525
Het is Lucas.
276
00:13:50,550 --> 00:13:51,845
Hij is net de stad uit.
277
00:13:51,870 --> 00:13:54,236
Hij is vanochtend gebeld en
Fiona zei dat het hem echt deed wankelen.
278
00:13:54,333 --> 00:13:57,058
Het was van een vrouw, zeggende
iemand kwam achter hen aan.
279
00:13:57,143 --> 00:13:58,778
Het klinkt alsof hij er hoog in is.
280
00:13:58,853 --> 00:14:02,455
Hij heeft een pistool en hij keek niet
als een man die voor problemen vlucht.
281
00:14:02,480 --> 00:14:04,436
Het leek erop dat hij er naartoe rende.
282
00:14:05,355 --> 00:14:06,654
Waar ging hij heen?
283
00:14:06,729 --> 00:14:08,061
Het telefoontje kwam van Cape Fullerton,
284
00:14:08,086 --> 00:14:09,547
en dat is de richting die hij op gaat.
285
00:14:09,572 --> 00:14:10,771
Hoe reist hij?
286
00:14:10,796 --> 00:14:12,191
Paard.
287
00:14:13,858 --> 00:14:15,568
Word niet te comfortabel.
288
00:14:39,336 --> 00:14:40,402
Het is gesloten.
289
00:14:40,427 --> 00:14:41,951
Ik zie dat.
290
00:14:42,840 --> 00:14:44,986
Dat was echt een slag, Henry.
291
00:14:45,663 --> 00:14:47,529
Mike zo van Mike stelen. i>
292
00:14:47,565 --> 00:14:49,947
Mike kan werken voor wie hij maar wil.
293
00:14:50,247 --> 00:14:51,695
Je moet deze jongens aanbieden
294
00:14:51,720 --> 00:14:52,986
een paar hele mooie deals dan.
295
00:14:53,011 --> 00:14:54,178
Ik ben.
296
00:14:54,238 --> 00:14:56,443
Ik betaal goed, en er is
ruimte voor vooruitgang.
297
00:14:56,531 --> 00:14:59,113
Alles wat ik in ruil daarvoor verwacht, is hard werken.
298
00:14:59,507 --> 00:15:01,240
Ik ben een harde werker.
299
00:15:01,329 --> 00:15:02,828
Ben je geïnteresseerd?
300
00:15:08,966 --> 00:15:11,660
Kijk, jij en ik hebben niet altijd
oog in oog gezien, Jesse.
301
00:15:11,783 --> 00:15:13,482
Maar jij bent een goede man.
302
00:15:13,530 --> 00:15:14,868
U wilt een toekomst met mijn bedrijf,
303
00:15:14,893 --> 00:15:16,892
Je komt gewoon met me praten.
304
00:15:17,993 --> 00:15:22,157
In de tussentijd, waarom niet
laten we elkaar verloochenen?
305
00:15:49,734 --> 00:15:51,328
Grace, Spencer!
306
00:15:51,353 --> 00:15:52,633
- Hoi.
- Goedenmiddag.
307
00:15:52,665 --> 00:15:54,532
Carson, ik ben zo blij dat we je zijn tegengekomen.
308
00:15:54,557 --> 00:15:56,156
Verwacht je nog steeds
de ijzeren pillen morgen?
309
00:15:56,181 --> 00:15:57,708
Ja, het eerste in de ochtend.
310
00:15:57,733 --> 00:15:58,950
Je moet langs komen voor het festival.
311
00:15:58,975 --> 00:16:01,526
Jij ... gaat weg, of niet?
312
00:16:03,447 --> 00:16:06,505
Heb ik je ooit verteld dat ik
heb je een speciale vaardigheid?
313
00:16:06,625 --> 00:16:08,398
Soms kan ik de toekomst zien.
314
00:16:09,427 --> 00:16:11,786
Ahhhhh ...
315
00:16:11,811 --> 00:16:17,982
Ik zie je met katoen
snoep, snoepappel,
316
00:16:18,194 --> 00:16:19,731
spelletjes spelen, plezier maken ...
317
00:16:19,756 --> 00:16:21,692
Wha? Wauw.
318
00:16:21,980 --> 00:16:24,885
Ik zie er veel plezier in
je toekomst, Spencer.
319
00:16:39,362 --> 00:16:40,292
Hij viel in slaap.
320
00:16:40,317 --> 00:16:41,660
Oh goed.
321
00:16:41,832 --> 00:16:44,475
Arme kleine vent is uitgeput
na zo'n lange reis.
322
00:16:44,500 --> 00:16:47,538
Weet je, hij at nauwelijks
mondvol eten vandaag tijdens de lunch.
323
00:16:47,563 --> 00:16:49,199
Vat het niet persoonlijk op, Rosemary.
324
00:16:49,224 --> 00:16:51,019
Hij heeft zoveel meegemaakt.
325
00:16:51,124 --> 00:16:52,891
Weet je wat
is er met zijn ouders gebeurd?
326
00:16:53,014 --> 00:16:55,628
Ja. Ze stierven allebei in a
overstroming slechts twee maanden geleden.
327
00:16:56,151 --> 00:16:58,043
Oh, dat is verschrikkelijk.
328
00:16:58,068 --> 00:16:59,751
Spencer was de enige die overleefde,
329
00:16:59,776 --> 00:17:02,609
dus hij is getraumatiseerd en rouwt.
330
00:17:02,688 --> 00:17:04,888
Dat is de reden waarom het weeshuis
vroeg ons om hem te nemen.
331
00:17:05,056 --> 00:17:06,642
Hij heeft speciale aandacht nodig.
332
00:17:06,667 --> 00:17:09,120
Nou, godzijdank
zij erkenden dat.
333
00:17:09,384 --> 00:17:11,984
Ja, de grotere plaatsen
het beste wat ze kunnen, maar ...
334
00:17:12,160 --> 00:17:14,979
Ik weet uit de eerste hand hoe gemakkelijk het is
is verdwalen in een menigte.
335
00:17:15,234 --> 00:17:17,680
Ik kan me niet eens voorstellen wat dat is
moet zo zijn geweest voor jou,
336
00:17:17,705 --> 00:17:19,296
opgroeien in een weeshuis.
337
00:17:19,455 --> 00:17:20,687
Ja.
338
00:17:20,785 --> 00:17:21,988
Het was wat het was.
339
00:17:22,013 --> 00:17:24,379
Maar dat is de reden waarom Lillian en ik
340
00:17:24,404 --> 00:17:26,928
wil het beter doen voor de
kinderen in ons weeshuis.
341
00:17:26,953 --> 00:17:28,715
Ik bedoel, dat is echt het
het hele punt van alles.
342
00:17:29,824 --> 00:17:31,296
Oh. Dat is Fiona.
343
00:17:31,321 --> 00:17:32,553
Een moment.
344
00:17:35,528 --> 00:17:37,395
Kom binnen, kom binnen.
345
00:17:38,582 --> 00:17:40,240
Fiona, dit is Grace.
346
00:17:40,265 --> 00:17:41,715
Grace, Fiona.
347
00:17:41,740 --> 00:17:42,539
Hallo.
348
00:17:42,564 --> 00:17:43,891
Leuk je te ontmoeten.
349
00:17:43,916 --> 00:17:44,915
Jij ook.
350
00:17:44,940 --> 00:17:47,097
Wel, we hebben een festival om te plannen.
351
00:17:47,122 --> 00:17:47,796
Okee.
352
00:17:47,821 --> 00:17:48,887
Mm-hmm.
353
00:17:49,056 --> 00:17:50,542
Ik ga naaien.
354
00:18:02,659 --> 00:18:04,317
Wat brengt je helemaal hiernaartoe?
355
00:18:04,342 --> 00:18:06,175
Ik zou je hetzelfde kunnen vragen. i>
356
00:18:06,280 --> 00:18:07,712
Gewoon genieten van het landschap.
357
00:18:07,747 --> 00:18:10,150
Ja? Helemaal naar Cape Fullerton?
358
00:18:11,218 --> 00:18:12,850
Sommige persoonlijke zaken zijn naar voren gekomen.
359
00:18:12,886 --> 00:18:13,904
Dit bedrijf ...
360
00:18:13,929 --> 00:18:15,820
Heeft u misschien een pistool nodig?
361
00:18:16,816 --> 00:18:19,316
Weet je, het komt laat.
362
00:18:19,531 --> 00:18:21,274
Ik zou echt moeten gaan.
363
00:18:21,299 --> 00:18:24,832
Luister, wat dit persoonlijk ook is
bedrijf is, ik kan helpen.
364
00:18:26,347 --> 00:18:28,587
Dit is iets dat ik nodig heb
om voor mezelf te zorgen.
365
00:18:28,724 --> 00:18:29,885
Jij zit in de problemen.
366
00:18:29,910 --> 00:18:31,032
Het gaat niet om mij.
367
00:18:31,057 --> 00:18:32,369
Welnu, wie dan wel?
368
00:18:33,424 --> 00:18:34,824
Een vriend.
369
00:18:36,983 --> 00:18:38,825
Iemand probeert haar pijn te doen.
370
00:18:38,873 --> 00:18:40,440
Ik heb haar een keer beschermd.
371
00:18:40,521 --> 00:18:42,297
Nu zit hij achter beiden aan.
372
00:18:42,334 --> 00:18:44,053
Heeft iemand een naam?
373
00:18:44,164 --> 00:18:45,931
Amos Dixon?
374
00:18:46,108 --> 00:18:48,286
Wat laat je dit denken
Amos Dixon is een gevaar?
375
00:18:48,342 --> 00:18:50,027
Oh, weet je, kleine dingen zoals
376
00:18:50,052 --> 00:18:52,490
het feit dat hij ging zitten
haar bedrijf beschoren?
377
00:18:53,647 --> 00:18:55,181
Ik was een blok verderop, ik zag de rook i>
378
00:18:55,206 --> 00:18:57,747
en ik kon haar eruit halen
voordat het plafond instortte. i>
379
00:18:58,277 --> 00:19:00,189
Amos ging naar de gevangenis.
380
00:19:00,468 --> 00:19:03,441
Maar nu is hij weg, en
hij zoekt ons allebei.
381
00:19:04,717 --> 00:19:07,081
Wat ben je van plan om te doen
wanneer je hem vindt?
382
00:19:09,042 --> 00:19:11,048
Dit ding eens en voor altijd regelen.
383
00:19:12,075 --> 00:19:13,192
Lucas, luister.
384
00:19:13,217 --> 00:19:15,264
Het is een lange rit naar Cape Fullerton.
385
00:19:15,689 --> 00:19:17,458
Ik zou niet verrast zijn als
tegen de tijd dat je daar aankwam,
386
00:19:17,483 --> 00:19:18,680
hij was weg.
387
00:19:18,705 --> 00:19:20,490
En zelfs als dat niet zo is, wat dan?
388
00:19:20,670 --> 00:19:23,503
Je zou in de gevangenis terecht kunnen komen, of erger.
389
00:19:24,391 --> 00:19:26,392
Deze vriend van jou, de
de laatste keer dat je met haar sprak,
390
00:19:26,417 --> 00:19:27,662
was ze veilig?
391
00:19:27,687 --> 00:19:28,580
Ik denk het.
392
00:19:28,605 --> 00:19:29,817
Nou, hou het zo. i>
393
00:19:29,842 --> 00:19:30,951
Eén telefoontje naar het hoofdkwartier van Mountie
394
00:19:30,976 --> 00:19:33,091
en ik kan er drie hebben
mannen voor haar deur.
395
00:19:33,315 --> 00:19:35,826
Maar je moet terug komen
naar Hope Valley nu met mij.
396
00:19:35,955 --> 00:19:37,446
Hij is er al, Nathan.
397
00:19:37,471 --> 00:19:38,559
Ze zag hem.
398
00:19:38,584 --> 00:19:40,318
Lucas, je bent 100 mijl verderop.
399
00:19:40,488 --> 00:19:42,462
Het veiligste voor haar
400
00:19:42,487 --> 00:19:45,410
is om terug te gaan naar de stad en het gesprek te voeren. i>
401
00:19:47,463 --> 00:19:49,330
Dat zal haar beschermen.
402
00:19:53,984 --> 00:19:55,251
Okee.
403
00:19:56,203 --> 00:19:57,883
Okay. I>
404
00:20:04,190 --> 00:20:06,303
Nu heb ik de tafels verplaatst
voor het ontbijt met pannenkoeken i>
405
00:20:06,328 --> 00:20:08,941
weg van het aaien
dierentuin, om voor de hand liggende redenen.
406
00:20:08,966 --> 00:20:12,399
Maar dat opent ook
ruimte voor extra dieren,
407
00:20:12,424 --> 00:20:14,300
die altijd een publiekstrekker zijn.
408
00:20:14,858 --> 00:20:16,530
Oke.
409
00:20:17,500 --> 00:20:19,628
Wat? Mis ik iets?
410
00:20:20,029 --> 00:20:21,054
Nee nee.
411
00:20:21,079 --> 00:20:22,523
Haar...
412
00:20:22,770 --> 00:20:24,281
heb je erover nagedacht om iets te proberen
413
00:20:24,306 --> 00:20:26,412
een beetje meer spannend dit jaar?
414
00:20:26,437 --> 00:20:28,502
Ik ben helemaal opgewonden.
415
00:20:28,566 --> 00:20:31,486
Nou, ik ben in de wereld geweest
Beurs in San Francisco.
416
00:20:31,548 --> 00:20:33,627
Ze hebben stuntvliegers in dubbele vlakken
417
00:20:33,652 --> 00:20:35,925
doen loop-dee-loops boven de drukte.
418
00:20:35,950 --> 00:20:37,201
Stel je voor dat.
419
00:20:37,226 --> 00:20:38,941
Zou het niet iets zijn
om te vliegen als een vogel?
420
00:20:38,966 --> 00:20:40,308
Zou het niet?
421
00:20:40,333 --> 00:20:41,628
Ja, ja.
422
00:20:41,653 --> 00:20:42,667
Maar dames.
423
00:20:42,692 --> 00:20:44,715
Dit is Hope Valley en
niet San Francisco.
424
00:20:44,740 --> 00:20:46,458
Ik ben bang dat we alleen maar zullen vliegen
425
00:20:46,483 --> 00:20:48,604
is Lee flapjacks in de lucht gooiend.
426
00:20:48,629 --> 00:20:50,684
Wie houdt er niet van flapjacks?
427
00:20:50,709 --> 00:20:52,736
Ha! Precies!
428
00:20:55,465 --> 00:20:58,698
Dus waarom heeft deze Amos Dixon dat wel?
het voor jou en je vriend?
429
00:20:58,825 --> 00:21:01,104
Hij is een zakenman uit New Orleans.
430
00:21:01,218 --> 00:21:04,359
Hij leent geld uit aan mensen, bedrijven.
431
00:21:05,094 --> 00:21:07,619
Degenen die hem niet konden betalen
terug was bekend dat ze verdwenen.
432
00:21:08,411 --> 00:21:11,412
Dus jouw vriend, ze was hem geld schuldig.
433
00:21:11,617 --> 00:21:15,018
Toen ze hem niet kon betalen
terug, bedreigde hij haar.
434
00:21:15,214 --> 00:21:17,494
Dus ik deed het enige
Ik zou kunnen bedenken.
435
00:21:17,580 --> 00:21:18,912
Welke was?
436
00:21:19,011 --> 00:21:20,788
Ik deed een beroep op zijn bankschroef.
437
00:21:20,880 --> 00:21:22,388
Vijfkaart stud.
438
00:21:22,679 --> 00:21:24,379
Ik win, haar schuld is duidelijk.
439
00:21:24,446 --> 00:21:27,209
Hij wint, ik betaal hem dubbel.
440
00:21:27,372 --> 00:21:30,066
Snel besefte ik dat hij
was het dek aan het opstapelen.
441
00:21:31,422 --> 00:21:33,596
Dus je hebt ook vals gespeeld.
442
00:21:33,853 --> 00:21:35,992
De enige echte tijd in mijn leven.
443
00:21:37,392 --> 00:21:39,631
Het duurde niet lang voordat Amos het ontdekte.
444
00:21:40,429 --> 00:21:43,658
Dat is wanneer dingen gingen
van slecht naar slechter.
445
00:21:46,778 --> 00:21:48,066
Hé, Jesse.
446
00:21:48,102 --> 00:21:49,568
Ik ga gewoon weg.
447
00:21:49,604 --> 00:21:52,208
Dus maandag, ik heb het nodig
jij om naar de tribune te gaan
448
00:21:52,233 --> 00:21:54,476
en begin met het meten van het houtvolume.
449
00:21:56,610 --> 00:21:58,720
Nee nee nee!
450
00:21:58,745 --> 00:21:59,989
Lee ...
451
00:22:00,014 --> 00:22:00,966
Oke prima. Weet je wat?
452
00:22:00,991 --> 00:22:02,106
Je wilt gaan werken
Henry, dat is goed.
453
00:22:02,131 --> 00:22:03,866
Ik zal je niet in de weg staan.
Ga jij maar door.
454
00:22:03,891 --> 00:22:05,579
Ik moet gewoon nadenken over mijn toekomst.
455
00:22:05,604 --> 00:22:07,315
Weet je, de kans
om op de begane grond te zijn
456
00:22:07,340 --> 00:22:09,260
van een groeiend bedrijf. Het is veel.
457
00:22:09,285 --> 00:22:11,044
Ja, ik snap het. Ik snap het.
458
00:22:11,555 --> 00:22:13,556
Weet je wat hij te bieden heeft?
459
00:22:14,144 --> 00:22:15,487
Ja, ik wil.
460
00:22:15,512 --> 00:22:17,570
Hij biedt 20 procent meer dan ik.
461
00:22:17,595 --> 00:22:20,079
Maar ik kan gewoon niet evenaren.
462
00:22:20,358 --> 00:22:23,967
Hout is niet zo lucratief
als olie, dat weet je.
463
00:22:25,536 --> 00:22:26,976
Maar ik begrijp het.
464
00:22:27,001 --> 00:22:28,150
Ik doe. Ik snap het.
465
00:22:28,175 --> 00:22:30,477
Je probeert het gewoon te doen
wat is het beste voor jou en Clara.
466
00:22:30,973 --> 00:22:33,017
Ik heb nog niets besloten.
467
00:22:34,091 --> 00:22:35,524
Rechts.
468
00:22:35,549 --> 00:22:38,684
Nou ... geen harde gevoelens.
469
00:22:52,184 --> 00:22:53,664
Pannenkoeken voor het avondeten.
470
00:22:53,699 --> 00:22:54,663
Wat kan beter zijn?
471
00:22:55,579 --> 00:22:56,653
Blueberry-pannenkoeken.
472
00:22:56,678 --> 00:22:58,137
Weet je, dit was een
Zaterdag nachttraditie
473
00:22:58,162 --> 00:22:59,535
toen ik opgroeide.
474
00:22:59,560 --> 00:23:00,848
Jij blijft, of niet, Fiona?
475
00:23:00,873 --> 00:23:02,339
Natuurlijk zal ze dat doen.
476
00:23:02,374 --> 00:23:03,473
Ik sta erop.
477
00:23:03,509 --> 00:23:04,737
Zwellen.
478
00:23:04,762 --> 00:23:06,053
Mmm, het ruikt heerlijk.
479
00:23:06,078 --> 00:23:07,511
Heel erg bedankt voor het avondeten.
480
00:23:07,546 --> 00:23:09,247
Ik zal kijken of ik kan krijgen
Spencer om met ons mee te doen.
481
00:23:09,272 --> 00:23:10,243
Oh.
482
00:23:11,132 --> 00:23:12,618
Lee, je bent thuis.
483
00:23:14,087 --> 00:23:15,756
Oh schat.
484
00:23:15,943 --> 00:23:17,593
Je ziet er uitgeput uit.
485
00:23:17,618 --> 00:23:19,275
Uitgeput is een manier om het te zeggen.
486
00:23:20,372 --> 00:23:21,809
Michael is vandaag gestopt met mij.
487
00:23:21,834 --> 00:23:23,153
Hickum? Hij deed het niet.
488
00:23:23,280 --> 00:23:24,286
Om voor Gowen te werken?
489
00:23:24,310 --> 00:23:26,651
Ja, en het kan erger worden,
Ik zou Jesse ook kunnen verliezen.
490
00:23:26,676 --> 00:23:28,047
- Oh nee.
- Ja.
491
00:23:28,072 --> 00:23:29,316
Het verliezen van Michael is al erg genoeg,
492
00:23:29,341 --> 00:23:32,153
maar ik ben echt afhankelijk geworden van Jesse.
493
00:23:32,483 --> 00:23:33,949
Het spijt me zo, Lee.
494
00:23:33,974 --> 00:23:35,608
Ja.
495
00:23:35,633 --> 00:23:37,640
We zullen er later over praten.
496
00:23:38,684 --> 00:23:40,264
Nou, hé Fiona.
497
00:23:40,289 --> 00:23:41,597
Het is een leuke verrassing.
498
00:23:41,622 --> 00:23:44,151
Je bent net op tijd,
het avondeten is bijna klaar.
499
00:23:44,176 --> 00:23:46,729
Pannenkoeken voor het avondeten, huh?
500
00:23:46,754 --> 00:23:48,285
Nou, de geur duurt
ik ben terug vanmorgen
501
00:23:48,311 --> 00:23:49,999
toen ik een groter personeelsbestand had.
502
00:23:51,029 --> 00:23:53,029
Oh schat.
503
00:23:58,471 --> 00:24:00,736
Ik denk dat olie de toekomst is, Clar. i>
504
00:24:00,761 --> 00:24:02,696
Ik zou echt kunnen opschieten.
505
00:24:02,721 --> 00:24:04,723
Mmm. Lee groeit ook.
506
00:24:04,918 --> 00:24:05,991
Hij is.
507
00:24:06,016 --> 00:24:07,883
Maar er is meer potentieel in olie.
508
00:24:07,951 --> 00:24:09,652
Potentieel voor wat?
509
00:24:09,687 --> 00:24:11,038
Geluk?
510
00:24:11,063 --> 00:24:12,534
Je vindt het geweldig om hier te werken.
511
00:24:12,559 --> 00:24:14,259
Je werkt graag voor Lee.
512
00:24:14,358 --> 00:24:15,694
Ja.
513
00:24:16,666 --> 00:24:20,168
Ik wil alleen, ik wil je gelukkig maken.
514
00:24:20,499 --> 00:24:24,641
Voor mij om gelukkig te zijn,
je moet blij zijn.
515
00:24:57,935 --> 00:24:59,503
Hallo?
516
00:25:04,363 --> 00:25:05,795
Lucas?
517
00:25:08,377 --> 00:25:10,011
Ben je er?
518
00:25:15,968 --> 00:25:17,328
Avond.
519
00:25:44,947 --> 00:25:46,524
Zij zijn goed.
520
00:25:46,549 --> 00:25:47,898
Goed is geweldig.
521
00:25:47,923 --> 00:25:49,143
Goed is geweldig!
522
00:25:52,617 --> 00:25:53,963
Wel, ik verwacht niemand.
523
00:25:53,988 --> 00:25:55,500
- Ben jij?
- Nee.
524
00:25:55,525 --> 00:25:57,575
Moet de geur van pannenkoeken zijn, toch?
525
00:25:57,600 --> 00:25:58,902
Ik ben zo terug.
526
00:26:02,020 --> 00:26:03,563
Fiona, kun je de siroop passeren?
527
00:26:03,599 --> 00:26:05,072
Oh natuurlijk.
528
00:26:05,097 --> 00:26:06,817
Daar ben je.
529
00:26:07,727 --> 00:26:08,847
Jesse.
530
00:26:08,872 --> 00:26:10,136
Hallo.
531
00:26:10,401 --> 00:26:12,034
Heb je even?
532
00:26:12,247 --> 00:26:14,808
Eh, ja, natuurlijk.
533
00:26:14,833 --> 00:26:16,223
Natuurlijk.
534
00:26:16,248 --> 00:26:17,504
Ik zal niet veel van je tijd opnemen,
535
00:26:17,529 --> 00:26:19,243
Ik weet dat je gezelschap hebt.
536
00:26:20,864 --> 00:26:22,165
Oh jongen.
537
00:26:22,190 --> 00:26:23,900
Dit klinkt niet als goed nieuws.
538
00:26:23,925 --> 00:26:26,123
Ik kon niet wachten tot
morgen om met je te praten.
539
00:26:26,760 --> 00:26:29,861
Lee, je bent er altijd voor me geweest.
540
00:26:30,036 --> 00:26:31,931
Het kostte me een tijdje om de
dingen ophangen in de molen,
541
00:26:31,956 --> 00:26:34,719
en dat zou je waarschijnlijk ook kunnen
heb me een paar keer ontslagen.
542
00:26:34,744 --> 00:26:36,210
Mmm.
543
00:26:36,671 --> 00:26:40,400
Maar dat deed je niet, en ik
zal dat nooit vergeten.
544
00:26:41,481 --> 00:26:43,556
Ik waardeer het dat je dat zegt, Jesse.
545
00:26:43,581 --> 00:26:47,038
Dat is waarom ik niet wegga.
546
00:26:49,156 --> 00:26:50,781
Jij bent niet?
547
00:26:50,853 --> 00:26:52,864
Loyaliteit betekent iets.
548
00:26:53,043 --> 00:26:57,505
Je bent loyaal geweest aan mij, ik
figuur nu is het mijn beurt.
549
00:27:01,302 --> 00:27:03,076
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
550
00:27:04,012 --> 00:27:06,698
Oké dan, fantastisch.
551
00:27:06,990 --> 00:27:08,627
Wel, ik zal je laten halen
terug naar je avondeten.
552
00:27:08,652 --> 00:27:09,723
Wacht even, Jesse, luister.
553
00:27:09,748 --> 00:27:13,364
Um, wanneer deze Harkness
deal gaat door,
554
00:27:13,389 --> 00:27:15,132
laten we u en ik gaan zitten en
praat over je toekomst.
555
00:27:15,157 --> 00:27:15,928
Oke?
556
00:27:15,953 --> 00:27:17,018
Hoe klinkt dat?
557
00:27:17,076 --> 00:27:18,444
Dat klinkt goed.
558
00:27:18,980 --> 00:27:20,111
Dank je.
559
00:27:20,136 --> 00:27:21,535
Dank je.
560
00:27:21,620 --> 00:27:23,119
Oke.
561
00:27:35,439 --> 00:27:36,690
Is alles in orde?
562
00:27:36,715 --> 00:27:38,056
Goed...
563
00:27:39,945 --> 00:27:41,645
Het is nu.
564
00:27:44,958 --> 00:27:46,979
Mag ik alsjeblieft nog wat meer?
565
00:27:47,004 --> 00:27:49,330
Dat mag je zeker.
566
00:27:49,640 --> 00:27:51,949
Absoluut. Ik ook alstublieft.
567
00:27:52,321 --> 00:27:54,903
Mmm. Pannenkoeken zijn goed.
568
00:28:01,013 --> 00:28:03,192
Ik ben op zoek naar Lucas Bouchard.
569
00:28:03,480 --> 00:28:05,441
We zijn oude vrienden.
570
00:28:05,690 --> 00:28:08,240
Het spijt me, maar ik
ik weet niet waar hij is.
571
00:28:08,265 --> 00:28:10,069
Maar je deed...
572
00:28:10,181 --> 00:28:12,020
kom hier op zoek naar hem, toch?
573
00:28:12,050 --> 00:28:14,241
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
574
00:28:14,975 --> 00:28:16,887
Ik weet het niet, um.
575
00:28:17,841 --> 00:28:19,128
Drie dagen geleden?
576
00:28:19,163 --> 00:28:20,362
Hij is de stad uit geweest.
577
00:28:20,387 --> 00:28:21,242
Hmm.
578
00:28:21,267 --> 00:28:23,002
Kijk, een vriend kijkt naar mijn zoon,
579
00:28:23,027 --> 00:28:24,255
en ze zal zich afvragen waar ik ben.
580
00:28:24,280 --> 00:28:25,019
Natuurlijk natuurlijk.
581
00:28:25,044 --> 00:28:27,069
Je zult snel genoeg thuis zijn voor je zoon.
582
00:28:27,676 --> 00:28:31,034
In de tussentijd zouden we dat doen
zoals jij om hier te wachten.
583
00:28:32,190 --> 00:28:33,825
Met ons.
584
00:28:34,041 --> 00:28:35,780
Totdat Lucas terugkomt.
585
00:28:36,433 --> 00:28:37,784
Als je een probleem hebt met Lucas,
586
00:28:37,809 --> 00:28:39,217
waarom neem je het niet met hem op?
587
00:28:39,242 --> 00:28:41,842
Ik probeer het met hem op te nemen.
588
00:28:42,077 --> 00:28:44,186
Juist waarom ik hier ben.
589
00:28:45,185 --> 00:28:46,852
Alstublieft.
590
00:29:00,222 --> 00:29:01,730
Ga terug naar de saloon.
591
00:29:01,755 --> 00:29:03,142
Ze is mijn vriend. Ik wil helpen.
592
00:29:03,166 --> 00:29:04,254
Ik heb je hulp niet nodig.
593
00:29:04,279 --> 00:29:05,768
Elke minuut spreek ik met je
594
00:29:05,793 --> 00:29:07,897
is een minuut dat ik dat niet ben
praten met het hoofdkantoor.
595
00:29:07,922 --> 00:29:09,593
Je hebt me haar adres en haar naam gegeven.
596
00:29:09,618 --> 00:29:11,036
Dat is alles dat ik nodig heb.
597
00:29:11,154 --> 00:29:13,331
Vertel het me zodra je weet dat ze veilig is.
598
00:29:13,538 --> 00:29:14,935
Ik zal.
599
00:29:29,504 --> 00:29:31,471
Elizabeth?
- Lucas!
600
00:29:34,006 --> 00:29:35,926
Lucas.
601
00:29:36,128 --> 00:29:37,962
Hoi.
602
00:29:38,323 --> 00:29:40,215
Ik heb je gezegd dat ik je zou vinden.
603
00:29:49,753 --> 00:29:51,153
Dus wat is er aan de hand?
604
00:29:51,178 --> 00:29:53,886
Misschien niets, misschien iets groots.
605
00:29:54,064 --> 00:29:55,797
Iemand zit achter Bouchard aan.
606
00:29:55,822 --> 00:29:56,771
Florence.
607
00:29:56,796 --> 00:29:58,871
Kun je me doorgeven aan de
Mountie station in Benson Hills?
608
00:29:58,896 --> 00:30:01,468
Ik wist dat Bouchard er last van had
het moment waarop ik hem zag.
609
00:30:01,493 --> 00:30:03,097
Misschien trekt hij gewoon problemen aan.
610
00:30:03,122 --> 00:30:04,382
Je gaat naar de watertoren en stopt
611
00:30:04,407 --> 00:30:06,367
Vreemdelingen die je ziet voor ondervraging?
612
00:30:06,392 --> 00:30:07,759
Ik zal de hoofdweg bekijken.
613
00:30:07,784 --> 00:30:09,028
Ik ben er mee bezig.
614
00:30:09,053 --> 00:30:12,234
De lijn is bezet. ik zal
probeer het nu opnieuw. i>
615
00:30:14,476 --> 00:30:15,708
New Orleans.
616
00:30:15,797 --> 00:30:19,199
San Francisco, Kaap
Fullerton en Hope Valley.
617
00:30:19,300 --> 00:30:21,610
Maak je weg, Lucas.
618
00:30:21,692 --> 00:30:23,328
Hoe kennen jullie elkaar?
619
00:30:23,353 --> 00:30:24,918
We zijn oude vrienden. i>
620
00:30:24,981 --> 00:30:26,341
Wel, dat waren we.
621
00:30:26,368 --> 00:30:28,392
Totdat hij besloot te porren
zijn neus in mijn zaken.
622
00:30:28,417 --> 00:30:29,550
Wat is dat voor zaken?
623
00:30:29,575 --> 00:30:31,184
Vreemd zijn met weduwen uit hun levensonderhoud?
624
00:30:31,209 --> 00:30:32,329
Ze betaalde niet wat ze verschuldigd was.
625
00:30:32,354 --> 00:30:34,076
Omdat je maar bleef opkrikken
de rente op haar lening.
626
00:30:34,101 --> 00:30:35,584
Nogmaals, mijn zaken.
627
00:30:35,609 --> 00:30:37,008
Niet van jou.
628
00:30:37,850 --> 00:30:39,544
Laat haar gewoon gaan.
629
00:30:41,644 --> 00:30:43,892
Tot elke cent van de 10
groots die ik verschuldigd ben
630
00:30:43,917 --> 00:30:47,546
zit in de palm van deze hand,
ze gaat nergens heen.
631
00:30:52,564 --> 00:30:53,963
Waar is je kluis?
632
00:31:08,331 --> 00:31:09,719
Zou je willen spelen? i>
633
00:31:10,297 --> 00:31:13,318
Maar ik moet u waarschuwen, ik
heb katachtige reflexen,
634
00:31:13,343 --> 00:31:15,287
en ik heb een hekel aan te verliezen.
635
00:31:16,130 --> 00:31:17,796
Kan ik het alleen doen?
636
00:31:17,838 --> 00:31:19,444
Ja natuurlijk.
637
00:31:19,506 --> 00:31:21,005
Vind je het erg als ik kijk?
638
00:31:23,471 --> 00:31:25,390
Ze is opmerkelijk.
639
00:31:25,909 --> 00:31:27,583
Spencer weet het misschien niet,
640
00:31:27,608 --> 00:31:29,711
maar op een dag zal hij dankbaar zijn
641
00:31:29,736 --> 00:31:32,125
hij eindigde met Grace en Lillian.
642
00:32:28,805 --> 00:32:30,027
Mr Coulter, kom binnen.
643
00:32:30,052 --> 00:32:31,974
Hoi Laura.
644
00:32:33,220 --> 00:32:34,936
Ik kom met pannekoeken.
645
00:32:35,285 --> 00:32:36,744
Waar is Elizabeth?
646
00:32:36,794 --> 00:32:38,126
Ze is nog niet thuis.
647
00:32:38,151 --> 00:32:39,152
Oh?
648
00:32:39,177 --> 00:32:41,216
Ze zou het zijn
twee uur geleden terug.
649
00:32:42,205 --> 00:32:44,034
Ik snap het.
650
00:32:44,368 --> 00:32:46,268
Oké, vertel je wat.
651
00:32:46,303 --> 00:32:48,187
Ik ga terug naar de bibliotheek
en kijk of zij daar is.
652
00:32:48,212 --> 00:32:51,005
En laat Rosemary komen
hier en kijk baby Jack.
653
00:32:51,030 --> 00:32:53,044
Je moet naar huis gaan, jongedame.
654
00:32:53,069 --> 00:32:54,287
Weet je het zeker?
655
00:32:54,312 --> 00:32:57,420
Maak je geen zorgen, ze is waarschijnlijk
ingehaald in de bibliotheek
656
00:32:57,445 --> 00:32:59,165
zich klaarmaken voor de opening.
657
00:32:59,258 --> 00:33:00,319
Oke.
658
00:33:00,344 --> 00:33:01,610
Oke.
659
00:33:01,635 --> 00:33:03,458
- Doei.
- Doei.
660
00:33:05,875 --> 00:33:07,453
Hmm.
661
00:33:29,039 --> 00:33:30,167
Schiet op.
662
00:33:30,743 --> 00:33:33,214
Als je haar laat gaan, kan dat
heb alles wat ik heb.
663
00:33:33,239 --> 00:33:35,012
Oh, dat is erg gul.
664
00:33:35,037 --> 00:33:37,124
Zodra ik dat heb,
ze komt eraan.
665
00:33:45,942 --> 00:33:47,308
Langzaam.
666
00:33:47,525 --> 00:33:49,091
Aan de bar.
667
00:33:54,917 --> 00:33:56,684
Schuif het nu naar beneden.
668
00:34:18,993 --> 00:34:20,963
Het is een Mountie.
669
00:34:22,128 --> 00:34:23,308
Bouchard.
670
00:34:23,333 --> 00:34:25,112
Doe open.
671
00:34:25,144 --> 00:34:26,476
Doe ze weg.
672
00:34:26,651 --> 00:34:27,985
Krijg geen slimme ideeën.
673
00:34:29,221 --> 00:34:30,873
Bouchard. I>
674
00:34:36,328 --> 00:34:38,061
Constable?
675
00:34:38,130 --> 00:34:39,664
Wat kan ik voor je doen?
676
00:34:39,689 --> 00:34:40,922
Is alles in orde?
677
00:34:40,947 --> 00:34:42,380
Alles is in orde.
678
00:34:42,432 --> 00:34:44,076
Waarom wil je dat weten?
679
00:34:45,219 --> 00:34:47,358
Waarom is de salon nog steeds gesloten?
680
00:34:47,798 --> 00:34:50,452
Je ving me midden in een dutje.
681
00:34:52,511 --> 00:34:54,619
Is er nog iets anders
Kan ik je helpen?
682
00:34:57,622 --> 00:34:59,437
Um ...
683
00:34:59,900 --> 00:35:01,199
Nee.
684
00:35:01,305 --> 00:35:02,671
Goede nacht.
685
00:35:04,964 --> 00:35:09,177
Ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga.
686
00:35:09,753 --> 00:35:11,420
Verkrijg de paarden.
687
00:35:13,564 --> 00:35:15,935
Het spijt me heel erg dat je
raakte hierin verstrikt.
688
00:35:15,960 --> 00:35:17,688
Het is een beetje laat voor
dat is het nu toch?
689
00:35:17,713 --> 00:35:18,777
Ik beloof...
690
00:35:18,802 --> 00:35:20,905
Nee nee. Niet praten. Niet praten.
691
00:35:21,023 --> 00:35:22,542
Maak de kluis leeg.
692
00:35:22,567 --> 00:35:25,033
Jij, blijf hier bij mij.
693
00:35:25,058 --> 00:35:26,867
We gaan een ritje maken.
694
00:35:27,175 --> 00:35:28,707
Je zei dat je haar zou laten gaan.
695
00:35:28,732 --> 00:35:31,173
Nou dat was voor de Mountie
kwam snuffelen, niet waar?
696
00:35:31,198 --> 00:35:32,529
Ik denk dat ik haar een tijdje vasthoud.
697
00:35:32,554 --> 00:35:33,888
Ik ga nergens heen met jou.
698
00:35:34,937 --> 00:35:36,536
Daar zullen we over zien.
699
00:35:36,806 --> 00:35:38,306
Het geld, alsjeblieft.
700
00:36:43,740 --> 00:36:45,598
Niet bewegen.
701
00:36:49,794 --> 00:36:50,991
Het is er allemaal.
702
00:36:51,026 --> 00:36:52,824
Goed. Laten we gaan.
703
00:36:56,603 --> 00:36:58,731
Zodra Walt terug is met de paarden,
704
00:36:58,756 --> 00:36:59,982
we gaan.
705
00:37:00,007 --> 00:37:01,286
Kom op.
706
00:37:01,311 --> 00:37:02,679
Ah, ah, ach, aan de achterkant.
707
00:37:02,704 --> 00:37:03,469
Achterdeur.
708
00:37:03,505 --> 00:37:04,170
Kom op.
709
00:37:04,205 --> 00:37:05,338
Achterdeur.
710
00:37:05,373 --> 00:37:07,253
Wat ga je met ons doen?
711
00:37:08,605 --> 00:37:10,680
Mijn vader zei altijd
712
00:37:10,705 --> 00:37:12,582
"Stel geen vragen als jij
wil niet het antwoord weten. "
713
00:37:12,607 --> 00:37:13,476
Kom op.
714
00:37:13,501 --> 00:37:14,566
Laat het wapen vallen.
715
00:37:36,093 --> 00:37:37,092
Hier.
716
00:37:37,117 --> 00:37:38,723
Nee, dank u.
717
00:37:50,592 --> 00:37:53,778
Iedereen is veilig. Je kunt allemaal naar huis gaan. I>
718
00:38:08,304 --> 00:38:09,686
Ja.
719
00:38:11,247 --> 00:38:12,547
Dat is het voor nu.
720
00:38:18,042 --> 00:38:19,302
Is er een woord?
721
00:38:19,327 --> 00:38:21,011
Ik heb net de telefoon uitgezet
met hoofdkantoor.
722
00:38:21,036 --> 00:38:23,169
Je vriend Jeanette maakt het goed.
723
00:38:24,145 --> 00:38:26,278
Waarom heb je het aan niemand verteld?
ongeveer deze maanden geleden?
724
00:38:26,384 --> 00:38:28,107
Je wist dat ze gevaarlijk waren.
725
00:38:28,190 --> 00:38:29,657
Waarom laat u ons dat niet weten?
726
00:38:29,795 --> 00:38:31,669
Hij heeft veel mensen in zijn zak.
727
00:38:31,711 --> 00:38:34,554
Ik vermoed dat dat de reden is
hij kwam vroeg uit de gevangenis.
728
00:38:35,278 --> 00:38:37,399
Ik wist niet wie ik moest vertrouwen.
729
00:38:39,469 --> 00:38:42,000
Is er nog iets anders
Ik zou het moeten weten over jou?
730
00:38:42,025 --> 00:38:43,674
Nee.
731
00:38:44,714 --> 00:38:47,208
Ik hoop alleen dat we dat kunnen
zet dit achter ons.
732
00:39:00,737 --> 00:39:05,050
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy -
- www.MY-SUBS.com -
52194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.