All language subtitles for When.calls.the.heart.S06E08.webrip.x264-tbs.English-WWW.MY-SUBS.COM-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,047 --> 00:00:01,772 Eerder bij "When Calls the Heart" ... 2 00:00:01,797 --> 00:00:03,397 Waarom ben je zo'n expert in vals spelen? 3 00:00:03,432 --> 00:00:04,898 Wat is je punt? 4 00:00:04,933 --> 00:00:07,178 Je lijkt hier geen goede fit te zijn. 5 00:00:07,436 --> 00:00:09,769 Hij had een hand met zijn oliebron nodig. 6 00:00:09,805 --> 00:00:11,771 Ik heb hem alleen maar geholpen buiten de werkuren. 7 00:00:11,807 --> 00:00:14,422 Michael, dit contract is erg belangrijk voor ons. 8 00:00:15,612 --> 00:00:18,846 We zijn eerder een weeshuis begonnen dit jaar in Fairview. 9 00:00:19,107 --> 00:00:22,408 Waarom ben je zo geïnteresseerd? bij het opzetten van de bibliotheek? 10 00:00:22,484 --> 00:00:25,785 Nu zal ik dat niet ontkennen Ik was me bewust van je schoonheid. 11 00:00:25,821 --> 00:00:27,387 Maar toen ik je leerde kennen, 12 00:00:27,422 --> 00:00:30,513 Ik raakte gefascineerd door je goedheid. 13 00:00:36,320 --> 00:00:38,595 Ik ben zo blij. 14 00:00:38,794 --> 00:00:42,372 Little Jack is eindelijk gedoopt worden. 15 00:00:42,797 --> 00:00:45,992 Een reizende voorganger heeft ingestemd om de ceremonie uit te voeren. 16 00:00:46,191 --> 00:00:48,591 Zodra ik het hoorde, belde ik. 17 00:00:50,042 --> 00:00:53,945 Ik vroeg het aan mijn zus Julie wees de kleine meter van kleine Jack. 18 00:00:54,764 --> 00:00:58,809 Om te zeggen dat ze verrast was zou een understatement zijn. 19 00:00:59,713 --> 00:01:00,997 Maar de doop van kleine Jack 20 00:01:01,022 --> 00:01:03,513 is niet het enige spannende dat er gebeurt. 21 00:01:03,658 --> 00:01:06,038 We krijgen de bibliotheek klaar voor zijn grote opening 22 00:01:06,063 --> 00:01:08,750 tijdens het Founder's Day Festival. 23 00:01:09,364 --> 00:01:12,131 Dit jaar hebben we er een paar nieuwe gezichten op het evenement. 24 00:01:12,325 --> 00:01:14,844 Gezichten die vreugde hebben gebracht 25 00:01:15,274 --> 00:01:16,338 Hope. 26 00:01:16,362 --> 00:01:20,608 En een beetje nieuwsgierigheid voor onze hele gemeenschap. 27 00:01:31,306 --> 00:01:32,445 Lee! 28 00:01:32,470 --> 00:01:33,306 Hé lieverd. 29 00:01:33,331 --> 00:01:34,893 Nu, heb je plaats gemaakt voor Grace 30 00:01:34,918 --> 00:01:36,423 om haar wagen achter het huis te parkeren? 31 00:01:36,448 --> 00:01:37,447 - Natuurlijk wel. - Prachtig, 32 00:01:37,472 --> 00:01:38,917 omdat ik zojuist de trein heb gehoord. 33 00:01:38,942 --> 00:01:41,455 Dus dat betekent dat ze zal hebben pakte Spencer nu wel. 34 00:01:41,700 --> 00:01:43,718 Ach, spreek over de duivel. 35 00:01:43,743 --> 00:01:46,116 Grace, hallo! 36 00:01:46,580 --> 00:01:48,291 Kom naar beneden. Laat me je helpen. 37 00:01:48,316 --> 00:01:49,212 Ooh! 38 00:01:51,162 --> 00:01:52,612 Grace, het is goed je te zien. 39 00:01:52,637 --> 00:01:53,703 Hoi. 40 00:01:53,785 --> 00:01:55,084 En wie is deze jonge man? 41 00:01:55,109 --> 00:01:56,479 Dit is Spencer. 42 00:01:56,504 --> 00:01:59,036 De matron in het weeshuis in Alberton heeft hem net bij me gebracht. 43 00:01:59,110 --> 00:02:00,767 Hallo, Spencer. 44 00:02:05,005 --> 00:02:06,504 Nu, Spencer. 45 00:02:06,688 --> 00:02:08,481 Hoe was je treinreis? 46 00:02:10,106 --> 00:02:12,108 Het was oke. 47 00:02:13,236 --> 00:02:15,281 Oké, nou op die opmerking, waarom pak ik de tassen niet 48 00:02:15,306 --> 00:02:17,637 terug naar het huis, en Ik zal de wagen parkeren. 49 00:02:17,662 --> 00:02:18,877 - Klinkt goed. - Bedankt, Lee. 50 00:02:18,902 --> 00:02:20,295 Heel graag gedaan. 51 00:02:20,757 --> 00:02:22,089 Hé, Spencer. 52 00:02:22,114 --> 00:02:24,611 Je ziet er een beetje bleek uit. 53 00:02:25,439 --> 00:02:26,892 Waarom breng je hem niet naar mijn kantoor? 54 00:02:26,917 --> 00:02:27,997 Ik zal hem controleren. 55 00:02:28,022 --> 00:02:29,255 Bedankt, Carson. Ik zal. 56 00:02:29,280 --> 00:02:31,057 Kom met mij mee. 57 00:02:31,082 --> 00:02:34,882 Er zijn enkele bekende gezichten die Ik weet dat ik je graag wil zien. 58 00:02:46,875 --> 00:02:48,170 Het festival begint 59 00:02:48,195 --> 00:02:49,528 bij de grootse opening van de bibliotheek 60 00:02:49,553 --> 00:02:51,626 en ik denk dat je de eer zou moeten hebben 61 00:02:51,651 --> 00:02:53,417 bij de lintknipselceremonie. 62 00:02:53,442 --> 00:02:54,808 Nou, bedankt maar ik denk echt 63 00:02:54,833 --> 00:02:56,032 jij zou degene moeten zijn om het te doen. 64 00:02:56,057 --> 00:02:57,806 Nee, we zouden geen bibliotheek om mee te beginnen 65 00:02:57,831 --> 00:02:59,564 als je het gebouw niet had geschonken. 66 00:02:59,589 --> 00:03:02,554 Ja, maar jij bent de inspiratie. 67 00:03:02,756 --> 00:03:04,026 Hoe zit dit: 68 00:03:04,051 --> 00:03:05,551 We zullen het lint samen knippen. 69 00:03:05,576 --> 00:03:06,907 Wat denk jij? 70 00:03:06,986 --> 00:03:08,111 Zeker. 71 00:03:08,136 --> 00:03:10,704 Lucas, er is een oproep voor jij van Cape Fullerton. 72 00:03:11,049 --> 00:03:12,324 Bedankt, Fiona. 73 00:03:12,609 --> 00:03:14,846 Ik zal later zijn om te helpen jij met de bibliotheek. 74 00:03:15,325 --> 00:03:17,459 En ik zal je aan je planning overlaten. 75 00:03:22,745 --> 00:03:24,444 Ik heb eindelijk Mr. Bouchard voor je. 76 00:03:24,469 --> 00:03:26,612 Blijf in de wacht terwijl ik je verbind. 77 00:03:34,171 --> 00:03:35,250 Hallo? 78 00:03:35,275 --> 00:03:36,450 Hij komt achter ons aan. 79 00:03:36,475 --> 00:03:38,845 Wacht tot de regel vrij is. 80 00:03:41,932 --> 00:03:43,777 Ze weten dat je in Hope Valley bent. 81 00:03:43,802 --> 00:03:46,108 'Kay. Mm-hmm? 82 00:03:46,620 --> 00:03:48,557 Dus wat ga je doen? 83 00:03:49,379 --> 00:03:51,072 - Ik zal het uitzoeken. - Lucas! 84 00:03:51,097 --> 00:03:52,240 Vaarwel. 85 00:04:31,517 --> 00:04:35,958 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.MY-SUBS.com - 86 00:04:39,711 --> 00:04:41,077 Hoi. 87 00:04:43,691 --> 00:04:45,922 Ben je klaar om eruit te komen? 88 00:04:47,189 --> 00:04:48,778 Oh, Elizabeth! 89 00:04:48,803 --> 00:04:51,142 Oh, Rosemary heb ik gehoord dat Grace in de stad is? 90 00:04:51,167 --> 00:04:52,237 In het vlees, 91 00:04:52,262 --> 00:04:53,773 en met de liefste kleine jongen genaamd Spencer. 92 00:04:53,798 --> 00:04:55,041 Ze zijn nu bij mij thuis 93 00:04:55,066 --> 00:04:56,776 voordat je wat boodschappen doet. 94 00:04:56,944 --> 00:04:58,847 Hoe is het festival aan het plannen? 95 00:04:59,011 --> 00:05:01,070 Ik ga ervoor zorgen dat het dagfestival van de oprichter 96 00:05:01,095 --> 00:05:03,582 is de grootste die deze stad ooit heeft gezien. 97 00:05:03,607 --> 00:05:04,935 Oh, natuurlijk ben je dat. 98 00:05:04,960 --> 00:05:05,943 Heb je hulp nodig? 99 00:05:05,968 --> 00:05:07,993 Dat is heel lief van jij, Elizabeth, maar nee. 100 00:05:08,018 --> 00:05:09,526 Je bent veel te druk met de bibliotheek 101 00:05:09,551 --> 00:05:11,308 en de doopvoorbereidingen. 102 00:05:11,333 --> 00:05:12,551 Hoe komen ze eraan? 103 00:05:12,576 --> 00:05:13,959 Ik heb nog één ding te doen. 104 00:05:13,984 --> 00:05:16,107 Wel, ik zal je er aan overlaten. 105 00:05:28,516 --> 00:05:30,470 Er zijn twee van mijn favoriete mensen. 106 00:05:30,642 --> 00:05:32,266 Hoe gaat het met die kleine man vandaag? 107 00:05:32,291 --> 00:05:33,857 Wel, we hebben een vraag voor je. 108 00:05:33,892 --> 00:05:35,232 Ja? Wat is dat? 109 00:05:35,564 --> 00:05:37,742 Zoals het blijkt, de reizen pastor denkt 110 00:05:37,767 --> 00:05:39,501 hij zal kunnen presteren de doop van kleine Jack 111 00:05:39,526 --> 00:05:40,642 in de komende dagen. 112 00:05:40,674 --> 00:05:41,699 Oh dat is geweldig. 113 00:05:41,724 --> 00:05:42,751 Mm-hmm. 114 00:05:43,920 --> 00:05:47,773 Ik denk dat Jack het gewild zou hebben jij om de peetvader van zijn zoon te zijn. 115 00:05:49,637 --> 00:05:51,157 We zouden allebei. 116 00:05:53,558 --> 00:05:55,659 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 117 00:05:56,815 --> 00:05:58,970 Jack keek echt naar je op. 118 00:05:59,327 --> 00:06:02,696 En op een dag zal de kleine Jack dat ook doen. 119 00:06:03,561 --> 00:06:05,006 Goed... 120 00:06:08,211 --> 00:06:09,880 Het zou mijn eer zijn. 121 00:06:21,800 --> 00:06:23,981 Hé, nog een woord de houtinventaris 122 00:06:24,006 --> 00:06:25,126 voor de Northeast Inn? 123 00:06:25,151 --> 00:06:26,595 Mike zei dat hij het vandaag zou hebben. 124 00:06:26,801 --> 00:06:29,476 Goed. Hopelijk hebben we genoeg om de Harkness-bestelling te vullen. 125 00:06:30,105 --> 00:06:31,872 Ah, daar is hij. 126 00:06:31,897 --> 00:06:33,717 Oké, wat hebben we? 127 00:06:34,954 --> 00:06:36,236 Wat? 128 00:06:36,261 --> 00:06:37,217 Is dat het? 129 00:06:37,242 --> 00:06:39,697 Een storm blaasde veel van de tribune neer. 130 00:06:40,095 --> 00:06:42,114 Weet je, we zouden een kunnen verplaatsen team verderop in de vallei. 131 00:06:42,139 --> 00:06:43,270 Het is moeilijker om te openen, 132 00:06:43,295 --> 00:06:44,998 maar de zaagblokken zouden nog steeds in goede vorm. 133 00:06:45,023 --> 00:06:46,026 Ja. 134 00:06:46,365 --> 00:06:48,606 Nou, ik denk dat dat is wat we zullen het moeten doen. 135 00:06:50,547 --> 00:06:51,938 Wat? 136 00:06:52,277 --> 00:06:53,742 Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen. 137 00:06:53,767 --> 00:06:55,915 Oh nee. Niet ook jij. 138 00:06:55,940 --> 00:06:57,087 Sorry, Lee. 139 00:06:57,112 --> 00:06:59,961 Met wat het aanbod van Henry is ik kon gewoon geen nee zeggen. 140 00:07:00,909 --> 00:07:02,042 Wanneer? 141 00:07:02,067 --> 00:07:03,699 Ik heb geprobeerd hem een ​​paar dagen uit te zetten, 142 00:07:03,724 --> 00:07:05,931 maar hij zei dat hij me nodig had toezicht houden op de nieuwe boortoren 143 00:07:05,956 --> 00:07:07,742 Dus je gaat meteen weg? 144 00:07:08,499 --> 00:07:10,066 Het spijt me, Lee. 145 00:07:13,944 --> 00:07:15,612 Okee. 146 00:07:36,386 --> 00:07:38,847 - Wat is er gebeurd? - Gaat het goed met je? 147 00:07:42,043 --> 00:07:43,497 Wat is er gebeurd? 148 00:07:43,522 --> 00:07:45,523 De kinderen hebben hun best gedaan, 149 00:07:45,548 --> 00:07:48,023 maar ze zijn niet precies de eerste Beoordeel timmerlieden nog niet. 150 00:07:48,048 --> 00:07:49,509 Oh. 151 00:07:50,841 --> 00:07:52,697 Wauw, het komt hier echt langs. 152 00:07:52,722 --> 00:07:53,887 Ik weet. 153 00:07:53,912 --> 00:07:55,257 Ik kan het nauwelijks geloven dat de grote opening 154 00:07:55,282 --> 00:07:56,289 is net om de hoek. 155 00:07:56,314 --> 00:07:58,785 Ja, het zijn allemaal Allies gesproken. 156 00:07:58,810 --> 00:08:00,669 Ze is echt de lezer. 157 00:08:00,743 --> 00:08:04,470 Welnu, dat ben je, dat ben je nogal de leraar. 158 00:08:12,950 --> 00:08:14,184 Hoi. 159 00:08:14,209 --> 00:08:15,891 - Hoi. - Hoi. 160 00:08:16,228 --> 00:08:18,013 Als je er nog een nodig hebt helpen met de planken? 161 00:08:18,038 --> 00:08:19,462 Ik red het, dank u. 162 00:08:19,487 --> 00:08:20,439 Oke. 163 00:08:20,464 --> 00:08:22,349 Eh, goede dag. 164 00:08:22,701 --> 00:08:24,528 Ik wilde dit gewoon teruggeven. 165 00:08:24,577 --> 00:08:27,077 "Een kamer met uitzicht." Was het goed? 166 00:08:27,229 --> 00:08:28,832 Heel romantisch. 167 00:08:28,857 --> 00:08:30,527 Ah. 168 00:08:31,224 --> 00:08:33,761 Weet je, je houdt het record voor de meeste boeken gecontroleerd, 169 00:08:33,786 --> 00:08:35,594 en we hebben nog niet eens geopend. 170 00:08:35,702 --> 00:08:37,868 Nou, ik heb tijd over. 171 00:08:38,727 --> 00:08:41,227 Zeg, als dat echt het geval is, 172 00:08:41,252 --> 00:08:42,831 Rozemarijn kan echt gebruik wat extra hulp 173 00:08:42,856 --> 00:08:44,820 met het Founders 'Day Festival. 174 00:08:45,080 --> 00:08:46,279 Oh. 175 00:08:46,424 --> 00:08:48,146 Misschien praat ik met haar. 176 00:08:48,171 --> 00:08:49,437 Super goed. 177 00:08:49,462 --> 00:08:50,753 En als je toevallig Lucas ziet, 178 00:08:50,778 --> 00:08:53,764 vind je het erg om hem te vragen om zijn hamer te brengen? 179 00:08:54,835 --> 00:08:56,118 Wat is het? 180 00:08:56,320 --> 00:08:59,252 Ik zou dit niet moeten delen, maar ik maak me zorgen om Lucas. 181 00:08:59,277 --> 00:09:01,759 Hij kreeg een telefoontje van Cape Fullerton vanmorgen. 182 00:09:01,855 --> 00:09:05,117 Een vrouw vertelde hem dat er komt iemand achter hen aan. 183 00:09:05,421 --> 00:09:06,948 Kom je achter hen aan? 184 00:09:06,973 --> 00:09:09,652 Dat is alles wat ik hoorde, en hij raakte op na het gesprek. 185 00:09:18,412 --> 00:09:20,681 Oké, Spencer. 186 00:09:20,779 --> 00:09:22,548 Daar gaan we. 187 00:09:24,340 --> 00:09:26,458 Weet je waar dit voor is? 188 00:09:27,350 --> 00:09:29,640 Dit is zodat ik naar je hart kan luisteren. 189 00:09:30,217 --> 00:09:31,868 Wil je het eens proberen? 190 00:09:34,155 --> 00:09:36,008 Zet die gewoon in je oren, 191 00:09:36,033 --> 00:09:37,599 en we zetten dit gewoon op je hart daar. 192 00:09:37,624 --> 00:09:39,309 En... 193 00:09:41,826 --> 00:09:43,450 Hoor je dat? 194 00:09:44,623 --> 00:09:46,307 Vind je het erg als ik luister? 195 00:09:49,512 --> 00:09:51,311 En je kunt dat zetten op je hart voor mij. 196 00:09:51,336 --> 00:09:53,253 Precies daar, ja. 197 00:09:54,427 --> 00:09:56,175 En open. 198 00:09:56,632 --> 00:09:58,031 Oke. 199 00:09:58,056 --> 00:10:00,237 Ik weet niet of ik ooit ben geweest hoorde een gezond hart. 200 00:10:02,915 --> 00:10:04,665 Wil je nog een keer luisteren? 201 00:10:07,091 --> 00:10:09,295 Dus, Spencer is gewoon een beetje bloedarm. 202 00:10:09,320 --> 00:10:12,228 Als je wat vlees toevoegt, wat spinazie voor zijn dieet komt het wel goed. 203 00:10:12,253 --> 00:10:13,199 Er is niks waar je je zorgen over hoeft te maken. 204 00:10:13,224 --> 00:10:14,526 Dat is het probleem, hij zal niet eten. 205 00:10:14,551 --> 00:10:15,823 De Matron in het andere weeshuis zei 206 00:10:15,848 --> 00:10:17,230 ze hebben alles geprobeerd. 207 00:10:17,255 --> 00:10:18,458 Ik zou je wat ijzeren pillen kunnen geven, 208 00:10:18,483 --> 00:10:21,290 je zou het kunnen afspoelen wat melk of wat water. 209 00:10:22,403 --> 00:10:24,247 Tenminste... 210 00:10:24,272 --> 00:10:26,624 Ik dacht dat ik ijzeren pillen had. 211 00:10:26,893 --> 00:10:29,609 Geloof, wie is mijn verpleegster, doet al mijn bestellen, 212 00:10:29,634 --> 00:10:31,767 dus ik kan vooruit bellen naar Benson Hills, 213 00:10:31,803 --> 00:10:33,853 en we zouden moeten kunnen krijgen het hier in een paar dagen. 214 00:10:33,878 --> 00:10:35,279 Oh, ik was van plan morgen te vertrekken. 215 00:10:35,304 --> 00:10:37,783 Nou, als je blijft, zou je kunnen genieten het Founders 'Day Festival. 216 00:10:38,156 --> 00:10:39,755 Een festival? 217 00:10:39,780 --> 00:10:41,980 Eten en spellen? 218 00:10:42,005 --> 00:10:43,272 Uh Huh. JEP. 219 00:10:43,297 --> 00:10:45,060 Dus het is zoiets als een carnaval? 220 00:10:45,085 --> 00:10:46,485 Ze krijgt de foto. 221 00:10:47,901 --> 00:10:49,064 Heb je dat gehoord? 222 00:10:49,089 --> 00:10:50,561 Wat denk je? 223 00:10:51,185 --> 00:10:52,652 Ik denk dat dat een ja is! 224 00:11:04,878 --> 00:11:07,840 Dit is wat we nodig hebben. 225 00:11:09,250 --> 00:11:11,413 Oh, Rosemary. 226 00:11:12,182 --> 00:11:14,798 Elizabeth zei dat je het kon gebruiken wat hulp bij het festival. 227 00:11:14,823 --> 00:11:17,442 Als je wilt, zou ik dat zijn graag een handje helpen. 228 00:11:17,557 --> 00:11:19,557 Bedankt Fiona, maar ik heb het gedaan zoiets gedaan 229 00:11:19,582 --> 00:11:21,174 voor een paar jaar nu. 230 00:11:21,331 --> 00:11:22,998 Ik heb het onder controle. 231 00:11:23,023 --> 00:11:26,636 Oké, ik denk dat ik het verkeerd heb begrepen. 232 00:11:34,506 --> 00:11:36,288 Weet je, Fiona? 233 00:11:37,633 --> 00:11:39,366 Ik zou eigenlijk wat hulp kunnen gebruiken. 234 00:11:39,391 --> 00:11:41,920 Zou je het erg vinden om bij het huis te komen nadat je vandaag bent klaar met werken? 235 00:11:42,081 --> 00:11:43,381 Dat zou opzwellen. 236 00:11:44,494 --> 00:11:45,625 Dank je. 237 00:12:00,105 --> 00:12:01,105 Lucas. 238 00:12:01,137 --> 00:12:02,916 - Hoi. - Hoi. 239 00:12:05,033 --> 00:12:07,596 Ik had een beetje een ongeluk in de bibliotheek. 240 00:12:07,621 --> 00:12:08,909 Is er iemand gewond geraakt? 241 00:12:08,934 --> 00:12:10,927 Nee, maar een plank viel naar beneden. 242 00:12:13,241 --> 00:12:15,063 Sluit je de saloon? 243 00:12:15,159 --> 00:12:17,192 Iedereen heeft een pauze nodig zo nu en dan, 244 00:12:17,283 --> 00:12:19,010 inclusief mijn personeel. 245 00:12:20,659 --> 00:12:23,245 Ik begrijp dat het geen zin heeft ik vraag waar je naartoe gaat. 246 00:12:23,675 --> 00:12:25,426 Alles is oke. 247 00:12:25,705 --> 00:12:27,551 Of het zal zijn. 248 00:12:31,120 --> 00:12:32,753 Lucas, als je er bent een soort van problemen ... 249 00:12:32,778 --> 00:12:34,265 Het komt wel goed. 250 00:12:35,080 --> 00:12:36,580 Als je me wilt excuseren. 251 00:12:46,142 --> 00:12:47,813 Geef me die volgende. 252 00:12:47,838 --> 00:12:49,051 Mike, als je klaar bent met lossen, 253 00:12:49,076 --> 00:12:50,778 ontmoet je me terug op kantoor? 254 00:12:50,914 --> 00:12:52,279 Natuurlijk, baas. 255 00:12:52,304 --> 00:12:54,694 Goed gedaan. Oké, we zullen je later zien. 256 00:12:58,643 --> 00:13:00,343 Nou, ik hoop dat het het waard was. 257 00:13:00,368 --> 00:13:01,240 Wat? 258 00:13:01,265 --> 00:13:03,495 Lee afdrijven als hij in de midden in een groot contract? 259 00:13:03,702 --> 00:13:05,592 Ik had geen keuze over de timing. 260 00:13:05,836 --> 00:13:07,503 We hebben allemaal keuzes, Mike. 261 00:13:07,528 --> 00:13:09,740 Ik hou niet van Lee te verlaten, maar het komt wel goed. 262 00:13:09,765 --> 00:13:11,261 Hij heeft een goed bedrijf. 263 00:13:11,286 --> 00:13:12,818 Jongens zoals jij en ik, wel, 264 00:13:12,853 --> 00:13:15,041 we moeten uitkijken voor onszelf soms. 265 00:13:15,288 --> 00:13:17,688 Grote kansen doen dat niet kom gewoon elke dag langs. 266 00:13:17,713 --> 00:13:19,280 Ik moest het nemen. 267 00:13:22,619 --> 00:13:26,702 Wat voor mogelijkheden is het aanbieden van Henry? 268 00:13:33,930 --> 00:13:35,384 De saloon is gesloten. 269 00:13:35,409 --> 00:13:37,352 Ik zal mijn bureau terug nodig hebben. 270 00:13:37,377 --> 00:13:39,272 Bezit is negen tiende van de wet, Bill. 271 00:13:39,297 --> 00:13:40,329 Je bent een rechter. 272 00:13:40,398 --> 00:13:41,497 Dat moet je weten. 273 00:13:43,551 --> 00:13:45,969 Ik zal de andere kant nemen. 274 00:13:48,659 --> 00:13:49,634 Wat is er? 275 00:13:49,659 --> 00:13:50,525 Het is Lucas. 276 00:13:50,550 --> 00:13:51,845 Hij is net de stad uit. 277 00:13:51,870 --> 00:13:54,236 Hij is vanochtend gebeld en Fiona zei dat het hem echt deed wankelen. 278 00:13:54,333 --> 00:13:57,058 Het was van een vrouw, zeggende iemand kwam achter hen aan. 279 00:13:57,143 --> 00:13:58,778 Het klinkt alsof hij er hoog in is. 280 00:13:58,853 --> 00:14:02,455 Hij heeft een pistool en hij keek niet als een man die voor problemen vlucht. 281 00:14:02,480 --> 00:14:04,436 Het leek erop dat hij er naartoe rende. 282 00:14:05,355 --> 00:14:06,654 Waar ging hij heen? 283 00:14:06,729 --> 00:14:08,061 Het telefoontje kwam van Cape Fullerton, 284 00:14:08,086 --> 00:14:09,547 en dat is de richting die hij op gaat. 285 00:14:09,572 --> 00:14:10,771 Hoe reist hij? 286 00:14:10,796 --> 00:14:12,191 Paard. 287 00:14:13,858 --> 00:14:15,568 Word niet te comfortabel. 288 00:14:39,336 --> 00:14:40,402 Het is gesloten. 289 00:14:40,427 --> 00:14:41,951 Ik zie dat. 290 00:14:42,840 --> 00:14:44,986 Dat was echt een slag, Henry. 291 00:14:45,663 --> 00:14:47,529 Mike zo van Mike stelen. 292 00:14:47,565 --> 00:14:49,947 Mike kan werken voor wie hij maar wil. 293 00:14:50,247 --> 00:14:51,695 Je moet deze jongens aanbieden 294 00:14:51,720 --> 00:14:52,986 een paar hele mooie deals dan. 295 00:14:53,011 --> 00:14:54,178 Ik ben. 296 00:14:54,238 --> 00:14:56,443 Ik betaal goed, en er is ruimte voor vooruitgang. 297 00:14:56,531 --> 00:14:59,113 Alles wat ik in ruil daarvoor verwacht, is hard werken. 298 00:14:59,507 --> 00:15:01,240 Ik ben een harde werker. 299 00:15:01,329 --> 00:15:02,828 Ben je geïnteresseerd? 300 00:15:08,966 --> 00:15:11,660 Kijk, jij en ik hebben niet altijd oog in oog gezien, Jesse. 301 00:15:11,783 --> 00:15:13,482 Maar jij bent een goede man. 302 00:15:13,530 --> 00:15:14,868 U wilt een toekomst met mijn bedrijf, 303 00:15:14,893 --> 00:15:16,892 Je komt gewoon met me praten. 304 00:15:17,993 --> 00:15:22,157 In de tussentijd, waarom niet laten we elkaar verloochenen? 305 00:15:49,734 --> 00:15:51,328 Grace, Spencer! 306 00:15:51,353 --> 00:15:52,633 - Hoi. - Goedenmiddag. 307 00:15:52,665 --> 00:15:54,532 Carson, ik ben zo blij dat we je zijn tegengekomen. 308 00:15:54,557 --> 00:15:56,156 Verwacht je nog steeds de ijzeren pillen morgen? 309 00:15:56,181 --> 00:15:57,708 Ja, het eerste in de ochtend. 310 00:15:57,733 --> 00:15:58,950 Je moet langs komen voor het festival. 311 00:15:58,975 --> 00:16:01,526 Jij ... gaat weg, of niet? 312 00:16:03,447 --> 00:16:06,505 Heb ik je ooit verteld dat ik heb je een speciale vaardigheid? 313 00:16:06,625 --> 00:16:08,398 Soms kan ik de toekomst zien. 314 00:16:09,427 --> 00:16:11,786 Ahhhhh ... 315 00:16:11,811 --> 00:16:17,982 Ik zie je met katoen snoep, snoepappel, 316 00:16:18,194 --> 00:16:19,731 spelletjes spelen, plezier maken ... 317 00:16:19,756 --> 00:16:21,692 Wha? Wauw. 318 00:16:21,980 --> 00:16:24,885 Ik zie er veel plezier in je toekomst, Spencer. 319 00:16:39,362 --> 00:16:40,292 Hij viel in slaap. 320 00:16:40,317 --> 00:16:41,660 Oh goed. 321 00:16:41,832 --> 00:16:44,475 Arme kleine vent is uitgeput na zo'n lange reis. 322 00:16:44,500 --> 00:16:47,538 Weet je, hij at nauwelijks mondvol eten vandaag tijdens de lunch. 323 00:16:47,563 --> 00:16:49,199 Vat het niet persoonlijk op, Rosemary. 324 00:16:49,224 --> 00:16:51,019 Hij heeft zoveel meegemaakt. 325 00:16:51,124 --> 00:16:52,891 Weet je wat is er met zijn ouders gebeurd? 326 00:16:53,014 --> 00:16:55,628 Ja. Ze stierven allebei in a overstroming slechts twee maanden geleden. 327 00:16:56,151 --> 00:16:58,043 Oh, dat is verschrikkelijk. 328 00:16:58,068 --> 00:16:59,751 Spencer was de enige die overleefde, 329 00:16:59,776 --> 00:17:02,609 dus hij is getraumatiseerd en rouwt. 330 00:17:02,688 --> 00:17:04,888 Dat is de reden waarom het weeshuis vroeg ons om hem te nemen. 331 00:17:05,056 --> 00:17:06,642 Hij heeft speciale aandacht nodig. 332 00:17:06,667 --> 00:17:09,120 Nou, godzijdank zij erkenden dat. 333 00:17:09,384 --> 00:17:11,984 Ja, de grotere plaatsen het beste wat ze kunnen, maar ... 334 00:17:12,160 --> 00:17:14,979 Ik weet uit de eerste hand hoe gemakkelijk het is is verdwalen in een menigte. 335 00:17:15,234 --> 00:17:17,680 Ik kan me niet eens voorstellen wat dat is moet zo zijn geweest voor jou, 336 00:17:17,705 --> 00:17:19,296 opgroeien in een weeshuis. 337 00:17:19,455 --> 00:17:20,687 Ja. 338 00:17:20,785 --> 00:17:21,988 Het was wat het was. 339 00:17:22,013 --> 00:17:24,379 Maar dat is de reden waarom Lillian en ik 340 00:17:24,404 --> 00:17:26,928 wil het beter doen voor de kinderen in ons weeshuis. 341 00:17:26,953 --> 00:17:28,715 Ik bedoel, dat is echt het het hele punt van alles. 342 00:17:29,824 --> 00:17:31,296 Oh. Dat is Fiona. 343 00:17:31,321 --> 00:17:32,553 Een moment. 344 00:17:35,528 --> 00:17:37,395 Kom binnen, kom binnen. 345 00:17:38,582 --> 00:17:40,240 Fiona, dit is Grace. 346 00:17:40,265 --> 00:17:41,715 Grace, Fiona. 347 00:17:41,740 --> 00:17:42,539 Hallo. 348 00:17:42,564 --> 00:17:43,891 Leuk je te ontmoeten. 349 00:17:43,916 --> 00:17:44,915 Jij ook. 350 00:17:44,940 --> 00:17:47,097 Wel, we hebben een festival om te plannen. 351 00:17:47,122 --> 00:17:47,796 Okee. 352 00:17:47,821 --> 00:17:48,887 Mm-hmm. 353 00:17:49,056 --> 00:17:50,542 Ik ga naaien. 354 00:18:02,659 --> 00:18:04,317 Wat brengt je helemaal hiernaartoe? 355 00:18:04,342 --> 00:18:06,175 Ik zou je hetzelfde kunnen vragen. 356 00:18:06,280 --> 00:18:07,712 Gewoon genieten van het landschap. 357 00:18:07,747 --> 00:18:10,150 Ja? Helemaal naar Cape Fullerton? 358 00:18:11,218 --> 00:18:12,850 Sommige persoonlijke zaken zijn naar voren gekomen. 359 00:18:12,886 --> 00:18:13,904 Dit bedrijf ... 360 00:18:13,929 --> 00:18:15,820 Heeft u misschien een pistool nodig? 361 00:18:16,816 --> 00:18:19,316 Weet je, het komt laat. 362 00:18:19,531 --> 00:18:21,274 Ik zou echt moeten gaan. 363 00:18:21,299 --> 00:18:24,832 Luister, wat dit persoonlijk ook is bedrijf is, ik kan helpen. 364 00:18:26,347 --> 00:18:28,587 Dit is iets dat ik nodig heb om voor mezelf te zorgen. 365 00:18:28,724 --> 00:18:29,885 Jij zit in de problemen. 366 00:18:29,910 --> 00:18:31,032 Het gaat niet om mij. 367 00:18:31,057 --> 00:18:32,369 Welnu, wie dan wel? 368 00:18:33,424 --> 00:18:34,824 Een vriend. 369 00:18:36,983 --> 00:18:38,825 Iemand probeert haar pijn te doen. 370 00:18:38,873 --> 00:18:40,440 Ik heb haar een keer beschermd. 371 00:18:40,521 --> 00:18:42,297 Nu zit hij achter beiden aan. 372 00:18:42,334 --> 00:18:44,053 Heeft iemand een naam? 373 00:18:44,164 --> 00:18:45,931 Amos Dixon? 374 00:18:46,108 --> 00:18:48,286 Wat laat je dit denken Amos Dixon is een gevaar? 375 00:18:48,342 --> 00:18:50,027 Oh, weet je, kleine dingen zoals 376 00:18:50,052 --> 00:18:52,490 het feit dat hij ging zitten haar bedrijf beschoren? 377 00:18:53,647 --> 00:18:55,181 Ik was een blok verderop, ik zag de rook 378 00:18:55,206 --> 00:18:57,747 en ik kon haar eruit halen voordat het plafond instortte. 379 00:18:58,277 --> 00:19:00,189 Amos ging naar de gevangenis. 380 00:19:00,468 --> 00:19:03,441 Maar nu is hij weg, en hij zoekt ons allebei. 381 00:19:04,717 --> 00:19:07,081 Wat ben je van plan om te doen wanneer je hem vindt? 382 00:19:09,042 --> 00:19:11,048 Dit ding eens en voor altijd regelen. 383 00:19:12,075 --> 00:19:13,192 Lucas, luister. 384 00:19:13,217 --> 00:19:15,264 Het is een lange rit naar Cape Fullerton. 385 00:19:15,689 --> 00:19:17,458 Ik zou niet verrast zijn als tegen de tijd dat je daar aankwam, 386 00:19:17,483 --> 00:19:18,680 hij was weg. 387 00:19:18,705 --> 00:19:20,490 En zelfs als dat niet zo is, wat dan? 388 00:19:20,670 --> 00:19:23,503 Je zou in de gevangenis terecht kunnen komen, of erger. 389 00:19:24,391 --> 00:19:26,392 Deze vriend van jou, de de laatste keer dat je met haar sprak, 390 00:19:26,417 --> 00:19:27,662 was ze veilig? 391 00:19:27,687 --> 00:19:28,580 Ik denk het. 392 00:19:28,605 --> 00:19:29,817 Nou, hou het zo. 393 00:19:29,842 --> 00:19:30,951 Eén telefoontje naar het hoofdkwartier van Mountie 394 00:19:30,976 --> 00:19:33,091 en ik kan er drie hebben mannen voor haar deur. 395 00:19:33,315 --> 00:19:35,826 Maar je moet terug komen naar Hope Valley nu met mij. 396 00:19:35,955 --> 00:19:37,446 Hij is er al, Nathan. 397 00:19:37,471 --> 00:19:38,559 Ze zag hem. 398 00:19:38,584 --> 00:19:40,318 Lucas, je bent 100 mijl verderop. 399 00:19:40,488 --> 00:19:42,462 Het veiligste voor haar 400 00:19:42,487 --> 00:19:45,410 is om terug te gaan naar de stad en het gesprek te voeren. 401 00:19:47,463 --> 00:19:49,330 Dat zal haar beschermen. 402 00:19:53,984 --> 00:19:55,251 Okee. 403 00:19:56,203 --> 00:19:57,883 Okay. 404 00:20:04,190 --> 00:20:06,303 Nu heb ik de tafels verplaatst voor het ontbijt met pannenkoeken 405 00:20:06,328 --> 00:20:08,941 weg van het aaien dierentuin, om voor de hand liggende redenen. 406 00:20:08,966 --> 00:20:12,399 Maar dat opent ook ruimte voor extra dieren, 407 00:20:12,424 --> 00:20:14,300 die altijd een publiekstrekker zijn. 408 00:20:14,858 --> 00:20:16,530 Oke. 409 00:20:17,500 --> 00:20:19,628 Wat? Mis ik iets? 410 00:20:20,029 --> 00:20:21,054 Nee nee. 411 00:20:21,079 --> 00:20:22,523 Haar... 412 00:20:22,770 --> 00:20:24,281 heb je erover nagedacht om iets te proberen 413 00:20:24,306 --> 00:20:26,412 een beetje meer spannend dit jaar? 414 00:20:26,437 --> 00:20:28,502 Ik ben helemaal opgewonden. 415 00:20:28,566 --> 00:20:31,486 Nou, ik ben in de wereld geweest Beurs in San Francisco. 416 00:20:31,548 --> 00:20:33,627 Ze hebben stuntvliegers in dubbele vlakken 417 00:20:33,652 --> 00:20:35,925 doen loop-dee-loops boven de drukte. 418 00:20:35,950 --> 00:20:37,201 Stel je voor dat. 419 00:20:37,226 --> 00:20:38,941 Zou het niet iets zijn om te vliegen als een vogel? 420 00:20:38,966 --> 00:20:40,308 Zou het niet? 421 00:20:40,333 --> 00:20:41,628 Ja, ja. 422 00:20:41,653 --> 00:20:42,667 Maar dames. 423 00:20:42,692 --> 00:20:44,715 Dit is Hope Valley en niet San Francisco. 424 00:20:44,740 --> 00:20:46,458 Ik ben bang dat we alleen maar zullen vliegen 425 00:20:46,483 --> 00:20:48,604 is Lee flapjacks in de lucht gooiend. 426 00:20:48,629 --> 00:20:50,684 Wie houdt er niet van flapjacks? 427 00:20:50,709 --> 00:20:52,736 Ha! Precies! 428 00:20:55,465 --> 00:20:58,698 Dus waarom heeft deze Amos Dixon dat wel? het voor jou en je vriend? 429 00:20:58,825 --> 00:21:01,104 Hij is een zakenman uit New Orleans. 430 00:21:01,218 --> 00:21:04,359 Hij leent geld uit aan mensen, bedrijven. 431 00:21:05,094 --> 00:21:07,619 Degenen die hem niet konden betalen terug was bekend dat ze verdwenen. 432 00:21:08,411 --> 00:21:11,412 Dus jouw vriend, ze was hem geld schuldig. 433 00:21:11,617 --> 00:21:15,018 Toen ze hem niet kon betalen terug, bedreigde hij haar. 434 00:21:15,214 --> 00:21:17,494 Dus ik deed het enige Ik zou kunnen bedenken. 435 00:21:17,580 --> 00:21:18,912 Welke was? 436 00:21:19,011 --> 00:21:20,788 Ik deed een beroep op zijn bankschroef. 437 00:21:20,880 --> 00:21:22,388 Vijfkaart stud. 438 00:21:22,679 --> 00:21:24,379 Ik win, haar schuld is duidelijk. 439 00:21:24,446 --> 00:21:27,209 Hij wint, ik betaal hem dubbel. 440 00:21:27,372 --> 00:21:30,066 Snel besefte ik dat hij was het dek aan het opstapelen. 441 00:21:31,422 --> 00:21:33,596 Dus je hebt ook vals gespeeld. 442 00:21:33,853 --> 00:21:35,992 De enige echte tijd in mijn leven. 443 00:21:37,392 --> 00:21:39,631 Het duurde niet lang voordat Amos het ontdekte. 444 00:21:40,429 --> 00:21:43,658 Dat is wanneer dingen gingen van slecht naar slechter. 445 00:21:46,778 --> 00:21:48,066 Hé, Jesse. 446 00:21:48,102 --> 00:21:49,568 Ik ga gewoon weg. 447 00:21:49,604 --> 00:21:52,208 Dus maandag, ik heb het nodig jij om naar de tribune te gaan 448 00:21:52,233 --> 00:21:54,476 en begin met het meten van het houtvolume. 449 00:21:56,610 --> 00:21:58,720 Nee nee nee! 450 00:21:58,745 --> 00:21:59,989 Lee ... 451 00:22:00,014 --> 00:22:00,966 Oke prima. Weet je wat? 452 00:22:00,991 --> 00:22:02,106 Je wilt gaan werken Henry, dat is goed. 453 00:22:02,131 --> 00:22:03,866 Ik zal je niet in de weg staan. Ga jij maar door. 454 00:22:03,891 --> 00:22:05,579 Ik moet gewoon nadenken over mijn toekomst. 455 00:22:05,604 --> 00:22:07,315 Weet je, de kans om op de begane grond te zijn 456 00:22:07,340 --> 00:22:09,260 van een groeiend bedrijf. Het is veel. 457 00:22:09,285 --> 00:22:11,044 Ja, ik snap het. Ik snap het. 458 00:22:11,555 --> 00:22:13,556 Weet je wat hij te bieden heeft? 459 00:22:14,144 --> 00:22:15,487 Ja, ik wil. 460 00:22:15,512 --> 00:22:17,570 Hij biedt 20 procent meer dan ik. 461 00:22:17,595 --> 00:22:20,079 Maar ik kan gewoon niet evenaren. 462 00:22:20,358 --> 00:22:23,967 Hout is niet zo lucratief als olie, dat weet je. 463 00:22:25,536 --> 00:22:26,976 Maar ik begrijp het. 464 00:22:27,001 --> 00:22:28,150 Ik doe. Ik snap het. 465 00:22:28,175 --> 00:22:30,477 Je probeert het gewoon te doen wat is het beste voor jou en Clara. 466 00:22:30,973 --> 00:22:33,017 Ik heb nog niets besloten. 467 00:22:34,091 --> 00:22:35,524 Rechts. 468 00:22:35,549 --> 00:22:38,684 Nou ... geen harde gevoelens. 469 00:22:52,184 --> 00:22:53,664 Pannenkoeken voor het avondeten. 470 00:22:53,699 --> 00:22:54,663 Wat kan beter zijn? 471 00:22:55,579 --> 00:22:56,653 Blueberry-pannenkoeken. 472 00:22:56,678 --> 00:22:58,137 Weet je, dit was een Zaterdag nachttraditie 473 00:22:58,162 --> 00:22:59,535 toen ik opgroeide. 474 00:22:59,560 --> 00:23:00,848 Jij blijft, of niet, Fiona? 475 00:23:00,873 --> 00:23:02,339 Natuurlijk zal ze dat doen. 476 00:23:02,374 --> 00:23:03,473 Ik sta erop. 477 00:23:03,509 --> 00:23:04,737 Zwellen. 478 00:23:04,762 --> 00:23:06,053 Mmm, het ruikt heerlijk. 479 00:23:06,078 --> 00:23:07,511 Heel erg bedankt voor het avondeten. 480 00:23:07,546 --> 00:23:09,247 Ik zal kijken of ik kan krijgen Spencer om met ons mee te doen. 481 00:23:09,272 --> 00:23:10,243 Oh. 482 00:23:11,132 --> 00:23:12,618 Lee, je bent thuis. 483 00:23:14,087 --> 00:23:15,756 Oh schat. 484 00:23:15,943 --> 00:23:17,593 Je ziet er uitgeput uit. 485 00:23:17,618 --> 00:23:19,275 Uitgeput is een manier om het te zeggen. 486 00:23:20,372 --> 00:23:21,809 Michael is vandaag gestopt met mij. 487 00:23:21,834 --> 00:23:23,153 Hickum? Hij deed het niet. 488 00:23:23,280 --> 00:23:24,286 Om voor Gowen te werken? 489 00:23:24,310 --> 00:23:26,651 Ja, en het kan erger worden, Ik zou Jesse ook kunnen verliezen. 490 00:23:26,676 --> 00:23:28,047 - Oh nee. - Ja. 491 00:23:28,072 --> 00:23:29,316 Het verliezen van Michael is al erg genoeg, 492 00:23:29,341 --> 00:23:32,153 maar ik ben echt afhankelijk geworden van Jesse. 493 00:23:32,483 --> 00:23:33,949 Het spijt me zo, Lee. 494 00:23:33,974 --> 00:23:35,608 Ja. 495 00:23:35,633 --> 00:23:37,640 We zullen er later over praten. 496 00:23:38,684 --> 00:23:40,264 Nou, hé Fiona. 497 00:23:40,289 --> 00:23:41,597 Het is een leuke verrassing. 498 00:23:41,622 --> 00:23:44,151 Je bent net op tijd, het avondeten is bijna klaar. 499 00:23:44,176 --> 00:23:46,729 Pannenkoeken voor het avondeten, huh? 500 00:23:46,754 --> 00:23:48,285 Nou, de geur duurt ik ben terug vanmorgen 501 00:23:48,311 --> 00:23:49,999 toen ik een groter personeelsbestand had. 502 00:23:51,029 --> 00:23:53,029 Oh schat. 503 00:23:58,471 --> 00:24:00,736 Ik denk dat olie de toekomst is, Clar. 504 00:24:00,761 --> 00:24:02,696 Ik zou echt kunnen opschieten. 505 00:24:02,721 --> 00:24:04,723 Mmm. Lee groeit ook. 506 00:24:04,918 --> 00:24:05,991 Hij is. 507 00:24:06,016 --> 00:24:07,883 Maar er is meer potentieel in olie. 508 00:24:07,951 --> 00:24:09,652 Potentieel voor wat? 509 00:24:09,687 --> 00:24:11,038 Geluk? 510 00:24:11,063 --> 00:24:12,534 Je vindt het geweldig om hier te werken. 511 00:24:12,559 --> 00:24:14,259 Je werkt graag voor Lee. 512 00:24:14,358 --> 00:24:15,694 Ja. 513 00:24:16,666 --> 00:24:20,168 Ik wil alleen, ik wil je gelukkig maken. 514 00:24:20,499 --> 00:24:24,641 Voor mij om gelukkig te zijn, je moet blij zijn. 515 00:24:57,935 --> 00:24:59,503 Hallo? 516 00:25:04,363 --> 00:25:05,795 Lucas? 517 00:25:08,377 --> 00:25:10,011 Ben je er? 518 00:25:15,968 --> 00:25:17,328 Avond. 519 00:25:44,947 --> 00:25:46,524 Zij zijn goed. 520 00:25:46,549 --> 00:25:47,898 Goed is geweldig. 521 00:25:47,923 --> 00:25:49,143 Goed is geweldig! 522 00:25:52,617 --> 00:25:53,963 Wel, ik verwacht niemand. 523 00:25:53,988 --> 00:25:55,500 - Ben jij? - Nee. 524 00:25:55,525 --> 00:25:57,575 Moet de geur van pannenkoeken zijn, toch? 525 00:25:57,600 --> 00:25:58,902 Ik ben zo terug. 526 00:26:02,020 --> 00:26:03,563 Fiona, kun je de siroop passeren? 527 00:26:03,599 --> 00:26:05,072 Oh natuurlijk. 528 00:26:05,097 --> 00:26:06,817 Daar ben je. 529 00:26:07,727 --> 00:26:08,847 Jesse. 530 00:26:08,872 --> 00:26:10,136 Hallo. 531 00:26:10,401 --> 00:26:12,034 Heb je even? 532 00:26:12,247 --> 00:26:14,808 Eh, ja, natuurlijk. 533 00:26:14,833 --> 00:26:16,223 Natuurlijk. 534 00:26:16,248 --> 00:26:17,504 Ik zal niet veel van je tijd opnemen, 535 00:26:17,529 --> 00:26:19,243 Ik weet dat je gezelschap hebt. 536 00:26:20,864 --> 00:26:22,165 Oh jongen. 537 00:26:22,190 --> 00:26:23,900 Dit klinkt niet als goed nieuws. 538 00:26:23,925 --> 00:26:26,123 Ik kon niet wachten tot morgen om met je te praten. 539 00:26:26,760 --> 00:26:29,861 Lee, je bent er altijd voor me geweest. 540 00:26:30,036 --> 00:26:31,931 Het kostte me een tijdje om de dingen ophangen in de molen, 541 00:26:31,956 --> 00:26:34,719 en dat zou je waarschijnlijk ook kunnen heb me een paar keer ontslagen. 542 00:26:34,744 --> 00:26:36,210 Mmm. 543 00:26:36,671 --> 00:26:40,400 Maar dat deed je niet, en ik zal dat nooit vergeten. 544 00:26:41,481 --> 00:26:43,556 Ik waardeer het dat je dat zegt, Jesse. 545 00:26:43,581 --> 00:26:47,038 Dat is waarom ik niet wegga. 546 00:26:49,156 --> 00:26:50,781 Jij bent niet? 547 00:26:50,853 --> 00:26:52,864 Loyaliteit betekent iets. 548 00:26:53,043 --> 00:26:57,505 Je bent loyaal geweest aan mij, ik figuur nu is het mijn beurt. 549 00:27:01,302 --> 00:27:03,076 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 550 00:27:04,012 --> 00:27:06,698 Oké dan, fantastisch. 551 00:27:06,990 --> 00:27:08,627 Wel, ik zal je laten halen terug naar je avondeten. 552 00:27:08,652 --> 00:27:09,723 Wacht even, Jesse, luister. 553 00:27:09,748 --> 00:27:13,364 Um, wanneer deze Harkness deal gaat door, 554 00:27:13,389 --> 00:27:15,132 laten we u en ik gaan zitten en praat over je toekomst. 555 00:27:15,157 --> 00:27:15,928 Oke? 556 00:27:15,953 --> 00:27:17,018 Hoe klinkt dat? 557 00:27:17,076 --> 00:27:18,444 Dat klinkt goed. 558 00:27:18,980 --> 00:27:20,111 Dank je. 559 00:27:20,136 --> 00:27:21,535 Dank je. 560 00:27:21,620 --> 00:27:23,119 Oke. 561 00:27:35,439 --> 00:27:36,690 Is alles in orde? 562 00:27:36,715 --> 00:27:38,056 Goed... 563 00:27:39,945 --> 00:27:41,645 Het is nu. 564 00:27:44,958 --> 00:27:46,979 Mag ik alsjeblieft nog wat meer? 565 00:27:47,004 --> 00:27:49,330 Dat mag je zeker. 566 00:27:49,640 --> 00:27:51,949 Absoluut. Ik ook alstublieft. 567 00:27:52,321 --> 00:27:54,903 Mmm. Pannenkoeken zijn goed. 568 00:28:01,013 --> 00:28:03,192 Ik ben op zoek naar Lucas Bouchard. 569 00:28:03,480 --> 00:28:05,441 We zijn oude vrienden. 570 00:28:05,690 --> 00:28:08,240 Het spijt me, maar ik ik weet niet waar hij is. 571 00:28:08,265 --> 00:28:10,069 Maar je deed... 572 00:28:10,181 --> 00:28:12,020 kom hier op zoek naar hem, toch? 573 00:28:12,050 --> 00:28:14,241 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 574 00:28:14,975 --> 00:28:16,887 Ik weet het niet, um. 575 00:28:17,841 --> 00:28:19,128 Drie dagen geleden? 576 00:28:19,163 --> 00:28:20,362 Hij is de stad uit geweest. 577 00:28:20,387 --> 00:28:21,242 Hmm. 578 00:28:21,267 --> 00:28:23,002 Kijk, een vriend kijkt naar mijn zoon, 579 00:28:23,027 --> 00:28:24,255 en ze zal zich afvragen waar ik ben. 580 00:28:24,280 --> 00:28:25,019 Natuurlijk natuurlijk. 581 00:28:25,044 --> 00:28:27,069 Je zult snel genoeg thuis zijn voor je zoon. 582 00:28:27,676 --> 00:28:31,034 In de tussentijd zouden we dat doen zoals jij om hier te wachten. 583 00:28:32,190 --> 00:28:33,825 Met ons. 584 00:28:34,041 --> 00:28:35,780 Totdat Lucas terugkomt. 585 00:28:36,433 --> 00:28:37,784 Als je een probleem hebt met Lucas, 586 00:28:37,809 --> 00:28:39,217 waarom neem je het niet met hem op? 587 00:28:39,242 --> 00:28:41,842 Ik probeer het met hem op te nemen. 588 00:28:42,077 --> 00:28:44,186 Juist waarom ik hier ben. 589 00:28:45,185 --> 00:28:46,852 Alstublieft. 590 00:29:00,222 --> 00:29:01,730 Ga terug naar de saloon. 591 00:29:01,755 --> 00:29:03,142 Ze is mijn vriend. Ik wil helpen. 592 00:29:03,166 --> 00:29:04,254 Ik heb je hulp niet nodig. 593 00:29:04,279 --> 00:29:05,768 Elke minuut spreek ik met je 594 00:29:05,793 --> 00:29:07,897 is een minuut dat ik dat niet ben praten met het hoofdkantoor. 595 00:29:07,922 --> 00:29:09,593 Je hebt me haar adres en haar naam gegeven. 596 00:29:09,618 --> 00:29:11,036 Dat is alles dat ik nodig heb. 597 00:29:11,154 --> 00:29:13,331 Vertel het me zodra je weet dat ze veilig is. 598 00:29:13,538 --> 00:29:14,935 Ik zal. 599 00:29:29,504 --> 00:29:31,471 Elizabeth? - Lucas! 600 00:29:34,006 --> 00:29:35,926 Lucas. 601 00:29:36,128 --> 00:29:37,962 Hoi. 602 00:29:38,323 --> 00:29:40,215 Ik heb je gezegd dat ik je zou vinden. 603 00:29:49,753 --> 00:29:51,153 Dus wat is er aan de hand? 604 00:29:51,178 --> 00:29:53,886 Misschien niets, misschien iets groots. 605 00:29:54,064 --> 00:29:55,797 Iemand zit achter Bouchard aan. 606 00:29:55,822 --> 00:29:56,771 Florence. 607 00:29:56,796 --> 00:29:58,871 Kun je me doorgeven aan de Mountie station in Benson Hills? 608 00:29:58,896 --> 00:30:01,468 Ik wist dat Bouchard er last van had het moment waarop ik hem zag. 609 00:30:01,493 --> 00:30:03,097 Misschien trekt hij gewoon problemen aan. 610 00:30:03,122 --> 00:30:04,382 Je gaat naar de watertoren en stopt 611 00:30:04,407 --> 00:30:06,367 Vreemdelingen die je ziet voor ondervraging? 612 00:30:06,392 --> 00:30:07,759 Ik zal de hoofdweg bekijken. 613 00:30:07,784 --> 00:30:09,028 Ik ben er mee bezig. 614 00:30:09,053 --> 00:30:12,234 De lijn is bezet. ik zal probeer het nu opnieuw. 615 00:30:14,476 --> 00:30:15,708 New Orleans. 616 00:30:15,797 --> 00:30:19,199 San Francisco, Kaap Fullerton en Hope Valley. 617 00:30:19,300 --> 00:30:21,610 Maak je weg, Lucas. 618 00:30:21,692 --> 00:30:23,328 Hoe kennen jullie elkaar? 619 00:30:23,353 --> 00:30:24,918 We zijn oude vrienden. 620 00:30:24,981 --> 00:30:26,341 Wel, dat waren we. 621 00:30:26,368 --> 00:30:28,392 Totdat hij besloot te porren zijn neus in mijn zaken. 622 00:30:28,417 --> 00:30:29,550 Wat is dat voor zaken? 623 00:30:29,575 --> 00:30:31,184 Vreemd zijn met weduwen uit hun levensonderhoud? 624 00:30:31,209 --> 00:30:32,329 Ze betaalde niet wat ze verschuldigd was. 625 00:30:32,354 --> 00:30:34,076 Omdat je maar bleef opkrikken de rente op haar lening. 626 00:30:34,101 --> 00:30:35,584 Nogmaals, mijn zaken. 627 00:30:35,609 --> 00:30:37,008 Niet van jou. 628 00:30:37,850 --> 00:30:39,544 Laat haar gewoon gaan. 629 00:30:41,644 --> 00:30:43,892 Tot elke cent van de 10 groots die ik verschuldigd ben 630 00:30:43,917 --> 00:30:47,546 zit in de palm van deze hand, ze gaat nergens heen. 631 00:30:52,564 --> 00:30:53,963 Waar is je kluis? 632 00:31:08,331 --> 00:31:09,719 Zou je willen spelen? 633 00:31:10,297 --> 00:31:13,318 Maar ik moet u waarschuwen, ik heb katachtige reflexen, 634 00:31:13,343 --> 00:31:15,287 en ik heb een hekel aan te verliezen. 635 00:31:16,130 --> 00:31:17,796 Kan ik het alleen doen? 636 00:31:17,838 --> 00:31:19,444 Ja natuurlijk. 637 00:31:19,506 --> 00:31:21,005 Vind je het erg als ik kijk? 638 00:31:23,471 --> 00:31:25,390 Ze is opmerkelijk. 639 00:31:25,909 --> 00:31:27,583 Spencer weet het misschien niet, 640 00:31:27,608 --> 00:31:29,711 maar op een dag zal hij dankbaar zijn 641 00:31:29,736 --> 00:31:32,125 hij eindigde met Grace en Lillian. 642 00:32:28,805 --> 00:32:30,027 Mr Coulter, kom binnen. 643 00:32:30,052 --> 00:32:31,974 Hoi Laura. 644 00:32:33,220 --> 00:32:34,936 Ik kom met pannekoeken. 645 00:32:35,285 --> 00:32:36,744 Waar is Elizabeth? 646 00:32:36,794 --> 00:32:38,126 Ze is nog niet thuis. 647 00:32:38,151 --> 00:32:39,152 Oh? 648 00:32:39,177 --> 00:32:41,216 Ze zou het zijn twee uur geleden terug. 649 00:32:42,205 --> 00:32:44,034 Ik snap het. 650 00:32:44,368 --> 00:32:46,268 Oké, vertel je wat. 651 00:32:46,303 --> 00:32:48,187 Ik ga terug naar de bibliotheek en kijk of zij daar is. 652 00:32:48,212 --> 00:32:51,005 En laat Rosemary komen hier en kijk baby Jack. 653 00:32:51,030 --> 00:32:53,044 Je moet naar huis gaan, jongedame. 654 00:32:53,069 --> 00:32:54,287 Weet je het zeker? 655 00:32:54,312 --> 00:32:57,420 Maak je geen zorgen, ze is waarschijnlijk ingehaald in de bibliotheek 656 00:32:57,445 --> 00:32:59,165 zich klaarmaken voor de opening. 657 00:32:59,258 --> 00:33:00,319 Oke. 658 00:33:00,344 --> 00:33:01,610 Oke. 659 00:33:01,635 --> 00:33:03,458 - Doei. - Doei. 660 00:33:05,875 --> 00:33:07,453 Hmm. 661 00:33:29,039 --> 00:33:30,167 Schiet op. 662 00:33:30,743 --> 00:33:33,214 Als je haar laat gaan, kan dat heb alles wat ik heb. 663 00:33:33,239 --> 00:33:35,012 Oh, dat is erg gul. 664 00:33:35,037 --> 00:33:37,124 Zodra ik dat heb, ze komt eraan. 665 00:33:45,942 --> 00:33:47,308 Langzaam. 666 00:33:47,525 --> 00:33:49,091 Aan de bar. 667 00:33:54,917 --> 00:33:56,684 Schuif het nu naar beneden. 668 00:34:18,993 --> 00:34:20,963 Het is een Mountie. 669 00:34:22,128 --> 00:34:23,308 Bouchard. 670 00:34:23,333 --> 00:34:25,112 Doe open. 671 00:34:25,144 --> 00:34:26,476 Doe ze weg. 672 00:34:26,651 --> 00:34:27,985 Krijg geen slimme ideeën. 673 00:34:29,221 --> 00:34:30,873 Bouchard. 674 00:34:36,328 --> 00:34:38,061 Constable? 675 00:34:38,130 --> 00:34:39,664 Wat kan ik voor je doen? 676 00:34:39,689 --> 00:34:40,922 Is alles in orde? 677 00:34:40,947 --> 00:34:42,380 Alles is in orde. 678 00:34:42,432 --> 00:34:44,076 Waarom wil je dat weten? 679 00:34:45,219 --> 00:34:47,358 Waarom is de salon nog steeds gesloten? 680 00:34:47,798 --> 00:34:50,452 Je ving me midden in een dutje. 681 00:34:52,511 --> 00:34:54,619 Is er nog iets anders Kan ik je helpen? 682 00:34:57,622 --> 00:34:59,437 Um ... 683 00:34:59,900 --> 00:35:01,199 Nee. 684 00:35:01,305 --> 00:35:02,671 Goede nacht. 685 00:35:04,964 --> 00:35:09,177 Ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga. 686 00:35:09,753 --> 00:35:11,420 Verkrijg de paarden. 687 00:35:13,564 --> 00:35:15,935 Het spijt me heel erg dat je raakte hierin verstrikt. 688 00:35:15,960 --> 00:35:17,688 Het is een beetje laat voor dat is het nu toch? 689 00:35:17,713 --> 00:35:18,777 Ik beloof... 690 00:35:18,802 --> 00:35:20,905 Nee nee. Niet praten. Niet praten. 691 00:35:21,023 --> 00:35:22,542 Maak de kluis leeg. 692 00:35:22,567 --> 00:35:25,033 Jij, blijf hier bij mij. 693 00:35:25,058 --> 00:35:26,867 We gaan een ritje maken. 694 00:35:27,175 --> 00:35:28,707 Je zei dat je haar zou laten gaan. 695 00:35:28,732 --> 00:35:31,173 Nou dat was voor de Mountie kwam snuffelen, niet waar? 696 00:35:31,198 --> 00:35:32,529 Ik denk dat ik haar een tijdje vasthoud. 697 00:35:32,554 --> 00:35:33,888 Ik ga nergens heen met jou. 698 00:35:34,937 --> 00:35:36,536 Daar zullen we over zien. 699 00:35:36,806 --> 00:35:38,306 Het geld, alsjeblieft. 700 00:36:43,740 --> 00:36:45,598 Niet bewegen. 701 00:36:49,794 --> 00:36:50,991 Het is er allemaal. 702 00:36:51,026 --> 00:36:52,824 Goed. Laten we gaan. 703 00:36:56,603 --> 00:36:58,731 Zodra Walt terug is met de paarden, 704 00:36:58,756 --> 00:36:59,982 we gaan. 705 00:37:00,007 --> 00:37:01,286 Kom op. 706 00:37:01,311 --> 00:37:02,679 Ah, ah, ach, aan de achterkant. 707 00:37:02,704 --> 00:37:03,469 Achterdeur. 708 00:37:03,505 --> 00:37:04,170 Kom op. 709 00:37:04,205 --> 00:37:05,338 Achterdeur. 710 00:37:05,373 --> 00:37:07,253 Wat ga je met ons doen? 711 00:37:08,605 --> 00:37:10,680 Mijn vader zei altijd 712 00:37:10,705 --> 00:37:12,582 "Stel geen vragen als jij wil niet het antwoord weten. " 713 00:37:12,607 --> 00:37:13,476 Kom op. 714 00:37:13,501 --> 00:37:14,566 Laat het wapen vallen. 715 00:37:36,093 --> 00:37:37,092 Hier. 716 00:37:37,117 --> 00:37:38,723 Nee, dank u. 717 00:37:50,592 --> 00:37:53,778 Iedereen is veilig. Je kunt allemaal naar huis gaan. 718 00:38:08,304 --> 00:38:09,686 Ja. 719 00:38:11,247 --> 00:38:12,547 Dat is het voor nu. 720 00:38:18,042 --> 00:38:19,302 Is er een woord? 721 00:38:19,327 --> 00:38:21,011 Ik heb net de telefoon uitgezet met hoofdkantoor. 722 00:38:21,036 --> 00:38:23,169 Je vriend Jeanette maakt het goed. 723 00:38:24,145 --> 00:38:26,278 Waarom heb je het aan niemand verteld? ongeveer deze maanden geleden? 724 00:38:26,384 --> 00:38:28,107 Je wist dat ze gevaarlijk waren. 725 00:38:28,190 --> 00:38:29,657 Waarom laat u ons dat niet weten? 726 00:38:29,795 --> 00:38:31,669 Hij heeft veel mensen in zijn zak. 727 00:38:31,711 --> 00:38:34,554 Ik vermoed dat dat de reden is hij kwam vroeg uit de gevangenis. 728 00:38:35,278 --> 00:38:37,399 Ik wist niet wie ik moest vertrouwen. 729 00:38:39,469 --> 00:38:42,000 Is er nog iets anders Ik zou het moeten weten over jou? 730 00:38:42,025 --> 00:38:43,674 Nee. 731 00:38:44,714 --> 00:38:47,208 Ik hoop alleen dat we dat kunnen zet dit achter ons. 732 00:39:00,737 --> 00:39:05,050 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.MY-SUBS.com - 52194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.