All language subtitles for What We Do in the Shadows s01e10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,137 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,106 GUILLERMO: I like being a familiar. 3 00:00:05,139 --> 00:00:07,441 It's a very satisfying job. 4 00:00:07,475 --> 00:00:10,711 Well, actually, calling it a job would imply that it pays. 5 00:00:10,744 --> 00:00:13,747 So it's more of a vocation. 6 00:00:13,781 --> 00:00:15,516 Less glamorous than I imagined. 7 00:00:15,549 --> 00:00:18,786 (retching) 8 00:00:18,819 --> 00:00:20,854 I thought by now I'd be like Armand, 9 00:00:20,888 --> 00:00:23,023 but sometimes I feel like 10 00:00:23,057 --> 00:00:24,992 I'm halfway turning into a Renfield. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,527 (insect buzzes) 12 00:00:26,560 --> 00:00:28,196 13 00:00:28,229 --> 00:00:30,798 I think the worst part for me is the loneliness. 14 00:00:30,831 --> 00:00:33,834 I'm awake when my master's asleep, and... 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,669 the house gets quiet 16 00:00:35,703 --> 00:00:37,671 and it's lonely, but I'm also awake 17 00:00:37,705 --> 00:00:38,906 when he's awake. 18 00:00:38,939 --> 00:00:41,675 I'm always awake. (sighs) 19 00:00:41,709 --> 00:00:43,811 You know, sometimes I wonder what my life would be like 20 00:00:43,844 --> 00:00:45,846 if I was still at Panera Bread. 21 00:00:45,879 --> 00:00:47,848 I'd probably be manager. 22 00:00:47,881 --> 00:00:50,518 I'd get to boss other people around for a change, 23 00:00:50,551 --> 00:00:52,720 sleeping, health insurance, 24 00:00:52,753 --> 00:00:53,954 friends... 25 00:00:53,987 --> 00:00:55,055 (saw whirs) 26 00:00:55,089 --> 00:00:56,590 ...getting paid, 27 00:00:56,624 --> 00:00:59,827 all the Panera Bread you can eat. 28 00:00:59,860 --> 00:01:01,529 But you know what they say: 29 00:01:01,562 --> 00:01:04,598 the heart wants what the heart wants. 30 00:01:04,632 --> 00:01:06,800 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 31 00:01:06,834 --> 00:01:09,270 Don't sing if you want to live long 32 00:01:09,303 --> 00:01:11,839 They have no use for your song 33 00:01:11,872 --> 00:01:14,475 You're dead, you're dead, you're dead 34 00:01:14,508 --> 00:01:17,378 You're dead and out of this world 35 00:01:18,946 --> 00:01:22,015 Now your hope and compassion is gone 36 00:01:22,049 --> 00:01:24,752 You sold out your dream to the world 37 00:01:24,785 --> 00:01:27,054 Stay dead, stay dead, stay dead 38 00:01:27,087 --> 00:01:29,757 You're dead and out of this world. 39 00:01:29,790 --> 00:01:31,392 40 00:01:40,701 --> 00:01:42,270 41 00:01:49,477 --> 00:01:51,779 -NANDOR (muffled): Good evening, Guillermo. -Good evening, Master. 42 00:01:51,812 --> 00:01:53,147 I have an envelope for you. 43 00:01:53,181 --> 00:01:55,749 Okay, pop it in the coffin. Thank you. 44 00:01:55,783 --> 00:01:58,519 Uh, just... pop it in there. 45 00:01:58,552 --> 00:02:00,388 That's... that's... 46 00:02:00,421 --> 00:02:02,256 Is it in yet? 47 00:02:03,991 --> 00:02:07,628 I can't read it. It's too dark in here. 48 00:02:07,661 --> 00:02:09,997 Is it another summons for jury duty? 49 00:02:10,030 --> 00:02:11,932 Just tell them I'm dead. 50 00:02:11,965 --> 00:02:13,434 Oh, no. It's something very cool. 51 00:02:13,467 --> 00:02:14,968 I had your DNA tested. 52 00:02:15,002 --> 00:02:16,069 A lab tested it. 53 00:02:19,139 --> 00:02:21,609 How did they get the DNA? 54 00:02:21,642 --> 00:02:24,077 Did they steal my semen? 55 00:02:24,111 --> 00:02:26,880 -What? No. -I won't have my semen stolen again. 56 00:02:26,914 --> 00:02:28,316 No, I don't, I don't... 57 00:02:28,349 --> 00:02:29,917 No, I don't even know what that story is. 58 00:02:29,950 --> 00:02:31,719 No, this is all very scientific. 59 00:02:31,752 --> 00:02:34,054 Huh. Okay. 60 00:02:34,087 --> 00:02:35,389 Well, the story is 61 00:02:35,423 --> 00:02:39,126 some witches decided to steal my semen 62 00:02:39,159 --> 00:02:42,162 and put it into a semen spell. 63 00:02:42,196 --> 00:02:45,499 But it didn't even work, and then they got semen everywhere. 64 00:02:45,533 --> 00:02:49,870 But this seems much more aboveboard, so... 65 00:02:49,903 --> 00:02:51,739 This just uses science to find out 66 00:02:51,772 --> 00:02:53,507 where your ancestors came from. 67 00:02:53,541 --> 00:02:56,377 It could also be used to see if you have any living relatives. 68 00:02:56,410 --> 00:02:58,679 Living relatives? 69 00:02:58,712 --> 00:03:00,013 Dun, da-da, da. 70 00:03:00,047 --> 00:03:01,849 Here's yours. 71 00:03:01,882 --> 00:03:04,184 You have... 72 00:03:04,218 --> 00:03:06,186 Oh, wow. 73 00:03:06,220 --> 00:03:08,188 -What? -You have... 74 00:03:08,222 --> 00:03:12,826 200,000 direct living descendants. 75 00:03:12,860 --> 00:03:14,161 That's a lot. 76 00:03:14,194 --> 00:03:15,863 I'm a granddad? 77 00:03:15,896 --> 00:03:17,898 Well, technically, you're a... 78 00:03:17,931 --> 00:03:20,668 great-granddad times 30. 79 00:03:20,701 --> 00:03:21,935 (chuckles) 80 00:03:21,969 --> 00:03:23,504 NANDOR: Becoming a vampire came 81 00:03:23,537 --> 00:03:25,673 at a strange time in my life. 82 00:03:25,706 --> 00:03:27,741 I was married at the time 83 00:03:27,775 --> 00:03:29,843 to 37 women. 84 00:03:29,877 --> 00:03:31,845 My 37 wives weren't very happy 85 00:03:31,879 --> 00:03:33,714 about the changes I was going through. 86 00:03:33,747 --> 00:03:37,685 I was becoming very moody, sleeping all day now. 87 00:03:37,718 --> 00:03:40,554 Nighttime was mainly drinking people's blood. 88 00:03:40,588 --> 00:03:42,623 Put a strain on all of us. 89 00:03:42,656 --> 00:03:44,191 Then they left, 90 00:03:44,224 --> 00:03:45,459 all 37 of them. 91 00:03:45,493 --> 00:03:47,261 It was a sad night for me, 92 00:03:47,295 --> 00:03:50,063 because I really loved 35 of them. 93 00:03:50,097 --> 00:03:51,665 In those days, 94 00:03:51,699 --> 00:03:54,067 fathers didn't really look after their children. 95 00:03:54,101 --> 00:03:55,803 It was down to the women. 96 00:03:55,836 --> 00:03:58,672 And in some cases, a couple of friendly wolves. 97 00:03:58,706 --> 00:04:01,509 -(wolf howling) -I did try to visit my children, but... 98 00:04:01,542 --> 00:04:05,145 they were just afraid, you know, 'cause... 99 00:04:05,178 --> 00:04:08,849 I'm a vampire floating outside the window. 100 00:04:08,882 --> 00:04:10,384 Hey, kiddies. 101 00:04:10,418 --> 00:04:13,554 Hey, you've got my nose. 102 00:04:15,055 --> 00:04:17,725 That's the last time I saw them. 103 00:04:17,758 --> 00:04:21,228 Probably dead now, I suppose. 104 00:04:21,261 --> 00:04:23,331 And another cool thing is, you can find out 105 00:04:23,364 --> 00:04:26,033 if any of them live near you. 106 00:04:26,066 --> 00:04:28,436 You have one of them 107 00:04:28,469 --> 00:04:30,103 living right here in Staten Island. 108 00:04:30,137 --> 00:04:31,705 Madeline. 109 00:04:31,739 --> 00:04:34,508 Exciting. 110 00:04:34,542 --> 00:04:37,177 -Why are we going to the library? -This better be good, Nandor. 111 00:04:37,210 --> 00:04:39,046 -How long is this gonna take? -I was cleaning my skull. 112 00:04:39,079 --> 00:04:41,048 Not long, not long. Thank you. 113 00:04:41,081 --> 00:04:43,851 Everyone, I have some very exciting news. 114 00:04:43,884 --> 00:04:47,955 Guillermo has had my DNA tested. 115 00:04:47,988 --> 00:04:49,890 You need to be careful that's not evil witches trying 116 00:04:49,923 --> 00:04:52,426 -to pinch your semen. -Yes. Witches are semen stealers. 117 00:04:52,460 --> 00:04:54,462 There's no semen-stealing. 118 00:04:54,495 --> 00:04:56,196 It's very official. 119 00:04:56,229 --> 00:04:57,965 It came in an envelope. 120 00:04:57,998 --> 00:04:59,533 GUILLERMO: I actually had everyone's DNA tested. 121 00:04:59,567 --> 00:05:01,301 NADJA: How did you get our DNA 122 00:05:01,335 --> 00:05:04,605 -without us knowing? -You literally leave it laying everywhere, 123 00:05:04,638 --> 00:05:06,607 so it wasn't that hard. So, here's yours, Nadja. 124 00:05:06,640 --> 00:05:09,377 No, thank you, please. Put that on the pile there for burning. 125 00:05:09,410 --> 00:05:11,479 -You sure you don't want to open it? -Don't test me! 126 00:05:11,512 --> 00:05:13,246 Okay, forget that. 127 00:05:13,280 --> 00:05:15,082 -So, Laszlo... -Don't you dare. 128 00:05:15,115 --> 00:05:16,450 -You don't want to...? -Bugger off. 129 00:05:16,484 --> 00:05:18,452 -(hisses) -That's not very nice. 130 00:05:18,486 --> 00:05:19,853 Okay. Colin Robinson. 131 00:05:19,887 --> 00:05:22,590 -Ding, ding, ding. -There you go. 132 00:05:22,623 --> 00:05:23,891 Could I get a drumroll first? 133 00:05:23,924 --> 00:05:24,992 -No. -No. -Nope. 134 00:05:25,025 --> 00:05:26,794 Fine. I'll do my own. 135 00:05:26,827 --> 00:05:29,129 (imitating drumroll) 136 00:05:29,162 --> 00:05:30,898 Frankly, I would be flattered 137 00:05:30,931 --> 00:05:34,234 if witches collected my semen. 138 00:05:35,669 --> 00:05:36,970 (imitates cymbal striking) 139 00:05:37,004 --> 00:05:38,271 It says here that 140 00:05:38,305 --> 00:05:41,475 I am 100% white. 141 00:05:41,509 --> 00:05:44,177 People are from all different places. 142 00:05:44,211 --> 00:05:45,813 It just can't say "white" on your paper. 143 00:05:45,846 --> 00:05:47,314 Oh, wow. "100% white." 144 00:05:47,347 --> 00:05:49,917 COLIN: No other nuance. 145 00:05:49,950 --> 00:05:51,852 NANDOR: Tell them my other news, Guillermo. 146 00:05:51,885 --> 00:05:54,822 Okay. He has over two hundred... 147 00:05:54,855 --> 00:05:58,626 200,000 direct descendants living today! 148 00:05:58,659 --> 00:06:00,661 Fucking hell. Well done, chap. 149 00:06:00,694 --> 00:06:02,262 NANDOR: Thank you, Laszlo. 150 00:06:02,295 --> 00:06:05,232 Congratulations, Nandor. That is some very exciting seed. 151 00:06:05,265 --> 00:06:08,001 -Yes. -But I'm telling you, don't let the witches find out about it. 152 00:06:08,035 --> 00:06:09,336 They'll be coming for you. 153 00:06:09,369 --> 00:06:11,472 -No... -That is top-quality seed. 154 00:06:11,505 --> 00:06:14,207 And thanks to your little helper, they know about it. 155 00:06:14,241 --> 00:06:16,109 I'm telling you, they're coming for more. 156 00:06:16,143 --> 00:06:17,645 They use it to make magnets. 157 00:06:17,678 --> 00:06:20,347 I'm a granddad. 158 00:06:20,380 --> 00:06:22,049 -COLIN: You know... -NANDOR: Don't ruin it. 159 00:06:22,082 --> 00:06:24,351 Oh, I-I wouldn't think of ruining it. 160 00:06:24,384 --> 00:06:26,353 -Thank you. -The great Genghis Khan 161 00:06:26,386 --> 00:06:30,458 -I knew it. -has over 16 million living descendants. 162 00:06:30,491 --> 00:06:32,893 Now, that's a seed. 163 00:06:32,926 --> 00:06:34,327 You just have to bring up Genghis Khan. 164 00:06:34,361 --> 00:06:35,963 Do any of his relatives live nearby? 165 00:06:35,996 --> 00:06:37,397 Actually, yes. 166 00:06:37,431 --> 00:06:41,234 Uh, he has a great-times-30 granddaughter 167 00:06:41,268 --> 00:06:44,071 who lives here in Staten Island. 168 00:06:44,104 --> 00:06:46,073 So did you get your DNA tested, Guillermo? 169 00:06:46,106 --> 00:06:48,842 I did, but you probably wouldn't be interested 170 00:06:48,876 --> 00:06:51,912 -in finding out the results. -Yes. Probably not. 171 00:06:53,113 --> 00:06:55,516 NANDOR: Thank you for attending. 172 00:06:55,549 --> 00:06:58,285 GUILLERMO: I'm mainly mestizo, which I already knew. 173 00:06:58,318 --> 00:07:01,254 3.12% Dutch. 174 00:07:01,288 --> 00:07:03,457 That's pretty cool. (chuckles) 175 00:07:03,491 --> 00:07:05,626 This basically shows my family tree. 176 00:07:05,659 --> 00:07:07,394 There's the Dutch family, 177 00:07:07,427 --> 00:07:09,162 and the name is Van Helsing. 178 00:07:09,196 --> 00:07:11,131 That's... (chuckles) 179 00:07:11,164 --> 00:07:13,300 that's actually really funny. 180 00:07:13,333 --> 00:07:16,236 Uh, 'cause I don't know if you're familiar with, uh, 181 00:07:16,269 --> 00:07:17,905 who Van Helsing is... 182 00:07:17,938 --> 00:07:20,040 183 00:07:20,073 --> 00:07:21,909 The most notorious vampire killer. 184 00:07:21,942 --> 00:07:24,712 I have Van Helsing DNA in my blood, 185 00:07:24,745 --> 00:07:27,380 which is... 186 00:07:27,414 --> 00:07:29,883 But he's not real, so... 187 00:07:29,917 --> 00:07:31,652 He's not real. 188 00:07:33,386 --> 00:07:34,622 Is he? 189 00:07:34,655 --> 00:07:35,756 I mean, vampires are real, 190 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 but... 191 00:07:38,158 --> 00:07:40,961 I suppose there could be a vampire... 192 00:07:42,195 --> 00:07:43,396 Oh, wow. 193 00:07:43,430 --> 00:07:44,397 I love vampires. 194 00:07:44,431 --> 00:07:46,734 I-I... 195 00:07:46,767 --> 00:07:49,136 I killed two accidentally. 196 00:07:50,470 --> 00:07:52,005 -Stay back! -(grunts) 197 00:07:52,039 --> 00:07:53,040 (gasps) 198 00:07:53,073 --> 00:07:54,975 Oh, fuck. 199 00:07:55,008 --> 00:07:56,243 My tummy feels weird. 200 00:07:56,276 --> 00:07:57,945 Just... 201 00:07:57,978 --> 00:08:00,447 I th... What'd I have for lunch? I had for lunch... 202 00:08:00,480 --> 00:08:02,282 I had, um... 203 00:08:02,315 --> 00:08:04,351 (whispers): garlic. 204 00:08:11,992 --> 00:08:13,961 LASZLO: When I was a human man, 205 00:08:13,994 --> 00:08:16,463 I had rosy cheeks, yet in between those cheeks, 206 00:08:16,496 --> 00:08:18,799 there was never a smile. 207 00:08:18,832 --> 00:08:21,569 And then, one night, everything changed. 208 00:08:21,602 --> 00:08:24,004 Nadja came through the window 209 00:08:24,037 --> 00:08:25,639 and took my life. 210 00:08:25,673 --> 00:08:27,875 She opened a window to my soul 211 00:08:27,908 --> 00:08:30,811 and let the darkness in. 212 00:08:30,844 --> 00:08:33,346 I'm creating something very special for her. 213 00:08:33,380 --> 00:08:34,782 It's yet to take shape. 214 00:08:34,815 --> 00:08:36,917 When it does, I think she'll be very impressed. 215 00:08:36,950 --> 00:08:39,787 I can't be bothered to hold this anymore. Can you tether it? 216 00:08:39,820 --> 00:08:42,122 -Uh, actually... -What the fuck have you got in your hand?! 217 00:08:42,155 --> 00:08:43,456 Put that down! 218 00:08:43,490 --> 00:08:45,258 That's a wooden stake, you dickhead! 219 00:08:45,292 --> 00:08:47,060 Well, you asked me to buy garden stakes, so I b... 220 00:08:47,094 --> 00:08:48,996 Get them out of my sight now, you smart-ass. 221 00:08:49,029 --> 00:08:50,463 -Okay. -Where did you get them from? 222 00:08:50,497 --> 00:08:52,199 -Amazon, so... -Well, then you get in your car, 223 00:08:52,232 --> 00:08:53,500 and you drive back to the Amazon. 224 00:08:53,533 --> 00:08:54,768 That's not how that w... It's online. 225 00:08:54,802 --> 00:08:57,304 Shut your mouth, and tie this thing up. 226 00:08:57,337 --> 00:08:59,172 Fucking halfwit. 227 00:08:59,206 --> 00:09:02,643 Stakes! The most offensive thing he could bring into the house. 228 00:09:02,676 --> 00:09:03,877 Tighter! 229 00:09:03,911 --> 00:09:06,980 So, Nandor has 200,000 descendants. 230 00:09:07,014 --> 00:09:11,051 Still far fewer than, uh, Genghis Khan. 231 00:09:11,084 --> 00:09:13,520 Um, so we're gonna go visit one. 232 00:09:13,553 --> 00:09:15,388 NANDOR: Her name is Madeline. 233 00:09:15,422 --> 00:09:18,091 I'm going to float up to her window and see her. 234 00:09:18,125 --> 00:09:21,528 Not going to introduce myself yet. 235 00:09:21,561 --> 00:09:23,230 Don't want to frighten her. 236 00:09:23,263 --> 00:09:26,934 I need you to be very supportive of me at this delicate moment. 237 00:09:26,967 --> 00:09:28,836 Going to give her some gifts. 238 00:09:28,869 --> 00:09:31,038 Got her a little teddy bear. 239 00:09:31,071 --> 00:09:32,539 Ugh. You know what? 240 00:09:32,572 --> 00:09:34,541 This isn't working, me being supportive. 241 00:09:34,574 --> 00:09:37,544 I feel like I am literally eating myself. 242 00:09:37,577 --> 00:09:38,545 Ugh! 243 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 It is time. 244 00:09:40,614 --> 00:09:42,616 245 00:09:50,457 --> 00:09:51,925 Don't tap on the window. 246 00:09:51,959 --> 00:09:55,328 I see her. She's asleep. 247 00:09:55,362 --> 00:09:56,864 How does she look, Master? 248 00:09:56,897 --> 00:09:59,900 She looks a little older than I was anticipating. 249 00:09:59,933 --> 00:10:02,535 That-That's what I was trying to tell you-- she's 94. 250 00:10:02,569 --> 00:10:05,205 -So young! (gasps) -COLIN: Don't tap on the window. 251 00:10:05,238 --> 00:10:07,875 She is stirring. I'm going to tap on the window. 252 00:10:07,908 --> 00:10:10,911 -No. -N-No, Master, don't tap on the window. 253 00:10:10,944 --> 00:10:12,780 Madeline! 254 00:10:12,813 --> 00:10:14,682 Tap, tap, tap, tap, tap! 255 00:10:14,715 --> 00:10:16,416 -Oh, crap. -Wakey, wakey! 256 00:10:16,449 --> 00:10:18,218 Ah. 257 00:10:18,251 --> 00:10:19,619 She's awake. 258 00:10:19,653 --> 00:10:21,454 Come to me, my little one. 259 00:10:21,488 --> 00:10:23,691 Come, look, this is for you. 260 00:10:23,724 --> 00:10:25,826 Your grandpappy is here. 261 00:10:25,859 --> 00:10:27,360 Say hello. 262 00:10:27,394 --> 00:10:28,729 -This is... -(Madeline gasps) 263 00:10:28,762 --> 00:10:29,730 (body thuds) 264 00:10:29,763 --> 00:10:31,464 Oh, no. 265 00:10:32,966 --> 00:10:35,168 I knew I shouldn't have tapped on her window, 266 00:10:35,202 --> 00:10:37,237 but you goaded me. 267 00:10:37,270 --> 00:10:40,007 If, by "goading," you mean my saying, 268 00:10:40,040 --> 00:10:42,910 "Under no circumstances should you tap on her window," 269 00:10:42,943 --> 00:10:44,644 then, yes, I goaded you. 270 00:10:44,678 --> 00:10:46,213 Yes, exactly. You see, 271 00:10:46,246 --> 00:10:48,648 you are a goader, Guillermo is a goader. 272 00:10:48,682 --> 00:10:51,752 You saw an opportunity to goad and what did you do? 273 00:10:51,785 --> 00:10:54,154 -You goaded it. -Okay. 274 00:10:54,187 --> 00:10:55,923 NANDOR: Guillermo! 275 00:10:55,956 --> 00:10:57,925 What is this feeling 276 00:10:57,958 --> 00:10:59,592 I am feeling? 277 00:10:59,626 --> 00:11:01,428 It's grief, Master! 278 00:11:01,461 --> 00:11:03,496 Grief? 279 00:11:03,530 --> 00:11:05,532 -(siren wailing) -I don't care for it. 280 00:11:06,700 --> 00:11:08,501 Wait, wait. Nandor! 281 00:11:08,535 --> 00:11:10,738 How am I supposed to get down, Nandor? 282 00:11:10,771 --> 00:11:14,107 You goaded me, and now you got to take the stairs! 283 00:11:14,141 --> 00:11:16,276 This is why you don't get attached to humans. 284 00:11:16,309 --> 00:11:18,445 They don't last long. 285 00:11:18,478 --> 00:11:20,347 It is like with my sweet Gregor. 286 00:11:20,380 --> 00:11:22,983 He is reborn and then he dies. 287 00:11:23,016 --> 00:11:26,653 And again and again and again. 288 00:11:26,686 --> 00:11:29,522 And every time he comes back, our love is reignited 289 00:11:29,556 --> 00:11:31,524 like a big ball of flames, 290 00:11:31,558 --> 00:11:34,461 -and then he is brutally decapitated. -(yelling) 291 00:11:34,494 --> 00:11:36,629 Look at this one. 292 00:11:36,663 --> 00:11:38,799 Such a beautiful head of hair. 293 00:11:38,832 --> 00:11:40,367 I like it when he's subservient, 294 00:11:40,400 --> 00:11:41,668 but not like this. 295 00:11:41,701 --> 00:11:44,805 Hello! Num, num, num, num, num. 296 00:11:44,838 --> 00:11:48,842 Gregor, you are the sweetest boy 297 00:11:48,876 --> 00:11:50,610 Kid. 298 00:11:50,643 --> 00:11:53,513 (whispering): I have to be very careful in case Laszlo sees. 299 00:11:54,815 --> 00:11:57,517 My sweet Gregor 300 00:11:57,550 --> 00:11:59,953 Gregor, can you hear me? 301 00:11:59,987 --> 00:12:01,755 Gregor, hear me 302 00:12:01,789 --> 00:12:04,291 Singing this song 303 00:12:04,324 --> 00:12:07,427 Gregor, can you hear me? 304 00:12:07,460 --> 00:12:09,562 - Gregor, hear me -Nadja. 305 00:12:09,596 --> 00:12:12,199 -Nadja! Nadja! - Singing this song... 306 00:12:12,232 --> 00:12:15,936 (yelling) 307 00:12:17,905 --> 00:12:19,706 -(grunts) -(bones snap) 308 00:12:19,739 --> 00:12:21,775 I'm Gregor! 309 00:12:21,809 --> 00:12:23,576 (grunts) 310 00:12:23,610 --> 00:12:24,711 (keys jingle) 311 00:12:24,744 --> 00:12:27,514 Nadja! 312 00:12:27,547 --> 00:12:29,482 -(grunting) -(glass breaking) 313 00:12:29,516 --> 00:12:30,617 Nadja? 314 00:12:31,885 --> 00:12:33,887 Nadja! 315 00:12:39,092 --> 00:12:40,660 (car alarm chirps) 316 00:12:43,230 --> 00:12:46,233 Hey! Hey! Goddamn it. Call the cops. 317 00:12:50,503 --> 00:12:53,540 NADJA: Nandor has invited us to join him at the funeral 318 00:12:53,573 --> 00:12:55,909 of his descendant Madeline. 319 00:12:55,943 --> 00:12:57,777 -NADJA: Wait. It's in a church? -LASZLO: Oh, bloody hell. 320 00:12:57,811 --> 00:12:59,612 -Well, of course. It's a funeral. -But hang on. 321 00:12:59,646 --> 00:13:01,849 It's night. Shouldn't there be no one in there? 322 00:13:01,882 --> 00:13:03,550 I got it changed to later in the evening. 323 00:13:03,583 --> 00:13:04,985 -Asshole. -How did you do that? 324 00:13:05,018 --> 00:13:07,187 I... called in a bomb scare. 325 00:13:07,220 --> 00:13:08,455 -I can't go in there. -No. 326 00:13:08,488 --> 00:13:10,557 Do it for Madeline. 327 00:13:10,590 --> 00:13:12,059 Look at the pictures on the glass. 328 00:13:12,092 --> 00:13:14,261 It's the Jeebus man. (groans) 329 00:13:14,294 --> 00:13:16,429 Thought of going in a church-- a church-- 330 00:13:16,463 --> 00:13:18,265 makes me nervous to say the word. 331 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 I just... (guttural gagging) 332 00:13:20,500 --> 00:13:22,402 You know, this... Not much scares me, 333 00:13:22,435 --> 00:13:23,770 but this... (guttural gagging) 334 00:13:23,803 --> 00:13:25,338 She can go in. Why can't we? Look at... 335 00:13:25,372 --> 00:13:26,974 -Because she's not a vampire! -Look at her. 336 00:13:27,007 --> 00:13:28,775 I'm a vampire. I can go in. 337 00:13:28,808 --> 00:13:32,479 Energy vampires have no problems going into places of worship. 338 00:13:32,512 --> 00:13:34,347 We find it to be fertile feeding ground. 339 00:13:34,381 --> 00:13:35,983 -No! Ooh! -NADJA: Wonderful, Colin. 340 00:13:36,016 --> 00:13:37,417 Can you go in and pay our respects, 341 00:13:37,450 --> 00:13:38,852 and we'll just stand here? 342 00:13:38,886 --> 00:13:40,353 This is not about feeding ground. 343 00:13:40,387 --> 00:13:42,389 This is about my great-great-great-great- 344 00:13:42,422 --> 00:13:44,858 great-great- great-great-great-great- 345 00:13:44,892 --> 00:13:48,361 great-great-granddaughter. Please. 346 00:13:48,395 --> 00:13:50,230 -(Nadja scoffs) -Please? 347 00:13:50,263 --> 00:13:52,966 -(muttering) -Fuck it. Fine. 348 00:13:53,000 --> 00:13:55,468 -Madeline. -Again, it's okay for me to go in. 349 00:13:55,502 --> 00:13:56,937 I-I'm... I'm gonna be fine. 350 00:13:56,970 --> 00:13:58,471 -NANDOR: Madeline. -NADJA: Laszlo. 351 00:13:58,505 --> 00:14:01,441 -(organ playing somber music) -PRIEST: And it is with great sadness 352 00:14:01,474 --> 00:14:03,376 and tremendous remorse 353 00:14:03,410 --> 00:14:05,778 that we say goodbye to Madeline Darvish. 354 00:14:05,812 --> 00:14:07,981 She did not have children of her own, 355 00:14:08,015 --> 00:14:10,783 but many considered her a mother figure. 356 00:14:10,817 --> 00:14:12,019 -Please rise. -NADJA: Motherfucking rise. 357 00:14:12,052 --> 00:14:13,853 -Then you rise. -You rise. 358 00:14:13,887 --> 00:14:15,688 -I really appreciate you coming. -PRIEST: The Lord is my shepherd. 359 00:14:15,722 --> 00:14:18,225 -I shall not want... -Nandor, we got to get out of here. 360 00:14:18,258 --> 00:14:20,793 Nandor, I'm so sorry. I don't know how much longer I can last. 361 00:14:20,827 --> 00:14:22,896 -(group grunting) -(banging on pew) 362 00:14:22,930 --> 00:14:26,799 Nandor, my mascara is running because of the blood. 363 00:14:26,833 --> 00:14:28,301 You look great. 364 00:14:28,335 --> 00:14:29,702 -(groans) -I got to get out. 365 00:14:29,736 --> 00:14:31,138 -(grunting) -I can't do this. 366 00:14:31,171 --> 00:14:33,873 It is a lovely service, but I'm on fire. 367 00:14:33,907 --> 00:14:35,976 PRIEST: Your rod and your staff... 368 00:14:36,009 --> 00:14:37,577 -they comfort me. -Thank you for coming, Nadja. 369 00:14:37,610 --> 00:14:39,980 Hey, I'm gonna go, too. I'd rather watch TV. 370 00:14:40,013 --> 00:14:42,649 Thank you, Colin Robinson. 371 00:14:42,682 --> 00:14:44,717 And I will dwell in the house of the Lord forever. 372 00:14:44,751 --> 00:14:46,486 -(gasps) -Please be seated. 373 00:14:46,519 --> 00:14:47,720 (panting) 374 00:14:47,754 --> 00:14:48,989 Guillermo. 375 00:14:49,022 --> 00:14:51,158 Guillermo, I'm on fire. Get some water. 376 00:14:51,191 --> 00:14:52,325 Water. (groans) 377 00:14:52,359 --> 00:14:54,194 Aah! 378 00:14:54,227 --> 00:14:56,196 (congregation murmuring) 379 00:14:56,229 --> 00:14:58,798 So sad. I... 380 00:14:58,831 --> 00:15:01,401 really miss her. 381 00:15:01,434 --> 00:15:03,336 That was holy water, Guillermo. 382 00:15:03,370 --> 00:15:06,106 Are you trying to kill me? 383 00:15:06,139 --> 00:15:07,540 She died too young. 384 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 PRIEST: If anyone 385 00:15:08,942 --> 00:15:10,510 from the family would like 386 00:15:10,543 --> 00:15:12,579 to say a few words, 387 00:15:12,612 --> 00:15:15,315 -(hissing) -n-now would be a good time. 388 00:15:18,085 --> 00:15:19,786 LASZLO: Good night, my darling. 389 00:15:19,819 --> 00:15:21,488 Good night, my darling. 390 00:15:25,425 --> 00:15:27,094 MAN (over radio): West on Jefferson Avenue, 391 00:15:27,127 --> 00:15:29,029 got a late model red station wagon. 392 00:15:29,062 --> 00:15:31,564 10-96. Escaped mental patient. 393 00:15:31,598 --> 00:15:34,434 -So, my boy Sean... -Ca-caw! 394 00:15:34,467 --> 00:15:36,636 came to the corner store down on Eastern Parkway 395 00:15:36,669 --> 00:15:39,006 to get some Twizzlers, but they only had a family size. 396 00:15:39,039 --> 00:15:41,308 -Yo, shut up, shut up, look. -What, man? I'm telling a... 397 00:15:41,341 --> 00:15:43,043 -Yo! Whoa! -TEEN 2: What the fu...? Dude, what? 398 00:15:43,076 --> 00:15:44,877 Holy shit. Oh, my God. 399 00:15:44,911 --> 00:15:46,313 TEEN 1: Whoa! 400 00:15:46,346 --> 00:15:48,115 -TEEN 2: Dude, holy... Yo... -(Jeff yelling) 401 00:15:48,148 --> 00:15:50,783 -TEEN 1: Holy shit! Oh, my God. -TEEN 2: Oh! Look at that! 402 00:15:50,817 --> 00:15:52,952 -TEEN 1: Look at that. -TEEN 2: Holy shit. 403 00:15:52,986 --> 00:15:54,387 Nadja! 404 00:15:54,421 --> 00:15:55,622 -TEEN 1: Are you okay? -TEEN 2: Holy shit. 405 00:15:55,655 --> 00:15:57,690 Cheeze-It, yo, yo, yo. 406 00:15:57,724 --> 00:15:59,126 -TEEN 1: Hey, hey, hey. -TEEN 2: Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. 407 00:15:59,159 --> 00:16:00,860 -TEEN 1: Oh! -TEEN 2: Oh, my God. 408 00:16:02,129 --> 00:16:03,363 Nadja! 409 00:16:03,396 --> 00:16:04,998 TEEN 1: That's not-that's not yours. Hey! -TEEN 2: Dude! 410 00:16:05,032 --> 00:16:07,134 TEEN 1: Hey, hey, hey, hey. 411 00:16:07,167 --> 00:16:09,902 -(teens shouting indistinctly) -(siren wails) 412 00:16:09,936 --> 00:16:11,438 -TEEN 1: Yo, yo, yo, yo. -TEEN 2: Stop! 413 00:16:11,471 --> 00:16:12,972 JEFF (in distance): Nadja?! 414 00:16:14,974 --> 00:16:16,976 Nadja! 415 00:16:18,445 --> 00:16:20,080 Nadja! 416 00:16:20,113 --> 00:16:21,414 Shit. 417 00:16:22,982 --> 00:16:24,684 JEFF: Nadja! 418 00:16:24,717 --> 00:16:26,153 -Jesk? -Nadja. 419 00:16:26,186 --> 00:16:27,954 -Oh... -My Nadja. I heard your call. 420 00:16:27,987 --> 00:16:30,590 -Shh. -My destiny has brought me here, 421 00:16:30,623 --> 00:16:33,093 -and it is to be with you. -Oh. 422 00:16:33,126 --> 00:16:35,595 Jesk, uh, you-you shouldn't be here. 423 00:16:35,628 --> 00:16:36,996 -My husband lives here. -Husband? 424 00:16:37,030 --> 00:16:39,199 And he is very big, wide man, 425 00:16:39,232 --> 00:16:40,967 -and he loves to bite. -I don't give a shit. 426 00:16:41,000 --> 00:16:42,835 -He loves to bite... -Our destiny cannot be denied. 427 00:16:42,869 --> 00:16:46,339 -Who's this, my darling? -Well... Oh... 428 00:16:46,373 --> 00:16:48,175 A gentleman caller? 429 00:16:48,208 --> 00:16:50,377 Uh, no. This is just my friend from the park. 430 00:16:50,410 --> 00:16:51,978 We're having a quick catch-up. 431 00:16:52,011 --> 00:16:54,247 I am here for Nadja. 432 00:16:55,248 --> 00:16:57,950 Nadja... is my wife. 433 00:16:57,984 --> 00:17:00,453 I should cut your head off. 434 00:17:00,487 --> 00:17:02,555 Oh, L-Laszlo, you don't need to do that. 435 00:17:02,589 --> 00:17:05,358 I always have. (chuckles) 436 00:17:05,392 --> 00:17:06,359 -Wait, what? -What? 437 00:17:06,393 --> 00:17:07,360 I know who you are. 438 00:17:07,394 --> 00:17:09,696 Outward appearance may have changed. 439 00:17:09,729 --> 00:17:11,364 The pattern remains the same. 440 00:17:11,398 --> 00:17:13,766 You get reborn, you try and find her, 441 00:17:13,800 --> 00:17:16,203 and I cut your head off. 442 00:17:16,236 --> 00:17:18,138 (Nadja gasps) 443 00:17:18,171 --> 00:17:20,540 -(flesh squishes) -(man screams) 444 00:17:20,573 --> 00:17:22,575 -Oh, shit. -(chuckling) 445 00:17:24,811 --> 00:17:26,479 When I was a street thief? 446 00:17:26,513 --> 00:17:28,181 I had the cleaver in my hand. 447 00:17:28,215 --> 00:17:29,982 -(man screams) -(flesh squishes) 448 00:17:30,016 --> 00:17:31,384 When I was a naval officer? 449 00:17:31,418 --> 00:17:32,919 I was on board that ship with a cutlass. 450 00:17:32,952 --> 00:17:34,521 -(man screams, knife scrapes) -JEFF: When I was atop 451 00:17:34,554 --> 00:17:35,855 -that horse in the battlefield in... -Yeah, yeah. 452 00:17:35,888 --> 00:17:37,524 -That was me. -(horse neighing) 453 00:17:37,557 --> 00:17:38,558 The Amazon explorer? 454 00:17:38,591 --> 00:17:40,327 Guess who tipped off the natives. 455 00:17:40,360 --> 00:17:42,229 -When I was a mouse? -I was a cat. -(cat growls) 456 00:17:42,262 --> 00:17:43,896 When he was a washer woman? 457 00:17:43,930 --> 00:17:46,366 -We can do this all night. -Really? 458 00:17:46,399 --> 00:17:48,435 -You're an evil genius. -My darling, 459 00:17:48,468 --> 00:17:51,471 every time doughboy turns up, you start crying. 460 00:17:51,504 --> 00:17:53,873 Now, I'm not having that. 461 00:17:53,906 --> 00:17:56,909 You're my sweet baby, and I'm here to stop that kind of jive. 462 00:17:56,943 --> 00:17:59,579 Aw. Crazy knight in... 463 00:17:59,612 --> 00:18:02,014 shining black coat. (chuckles) 464 00:18:02,048 --> 00:18:03,383 Oh, Laszlo. 465 00:18:03,416 --> 00:18:05,418 JEFF: Well, this is fucked up. 466 00:18:05,452 --> 00:18:06,886 -Should we get on with it? -No. No. 467 00:18:06,919 --> 00:18:09,856 Let him have at least one full life, my darling. 468 00:18:09,889 --> 00:18:11,158 Is this what you want? 469 00:18:11,191 --> 00:18:13,092 Why... y-yes. 470 00:18:14,261 --> 00:18:15,728 I suggest you fuck off 471 00:18:15,762 --> 00:18:18,064 and never darken our doorstep again. 472 00:18:18,097 --> 00:18:21,834 My wife has everything she needs with me. Is that understood? 473 00:18:21,868 --> 00:18:24,671 -Goodbye. -(chuckles) 474 00:18:24,704 --> 00:18:26,206 May-Maybe I'll see you in the next life. 475 00:18:26,239 --> 00:18:28,040 -Yeah, maybe you won't. -Oh, okay. All right. 476 00:18:28,074 --> 00:18:29,409 All right, all right. I'm going. 477 00:18:29,442 --> 00:18:31,878 -May-Maybe you will. -Mm-hmm. 478 00:18:31,911 --> 00:18:36,082 Now, my darling. I've created something for you. 479 00:18:36,115 --> 00:18:37,917 Here's your surprise. 480 00:18:37,950 --> 00:18:40,887 (gasps, chuckles) It's me. 481 00:18:40,920 --> 00:18:42,889 -It is the most beautiful thing -That's it. 482 00:18:42,922 --> 00:18:45,292 -my eyes has ever witnessed. -I'm out of here. 483 00:18:45,325 --> 00:18:46,893 Farewell, my love... (grunts) 484 00:18:46,926 --> 00:18:48,228 -LASZLO: Ooh! -(Nadja gasps) 485 00:18:48,261 --> 00:18:50,463 -Bloody not. -Laszlo, what the 486 00:18:50,497 --> 00:18:52,665 -fucking hell have you done?! -No, no, no, no, my darling. 487 00:18:52,699 --> 00:18:54,234 I swear, that had nothing to do with me. 488 00:18:54,267 --> 00:18:55,635 NADJA: Aw. Ew. 489 00:18:55,668 --> 00:18:58,705 I'll leave you some time alone with... 490 00:18:58,738 --> 00:19:00,139 whatever his name is. 491 00:19:01,374 --> 00:19:03,410 Oh, Gregor, 492 00:19:03,443 --> 00:19:06,613 thank you for all the lovely times, and I'll see you soon. 493 00:19:15,455 --> 00:19:17,390 NANDOR: Guillermo? 494 00:19:17,424 --> 00:19:19,559 -Yes, Master? -You all right? 495 00:19:19,592 --> 00:19:21,093 I'm just tired, Master. 496 00:19:21,127 --> 00:19:22,729 You sure? 497 00:19:22,762 --> 00:19:25,532 Yes, I'm sure. Time for bed. 498 00:19:25,565 --> 00:19:29,135 What was the results of your ancestry test? 499 00:19:29,168 --> 00:19:32,339 Gliding side by side... 500 00:19:32,372 --> 00:19:35,942 Just... stereotypical... Mexican. 501 00:19:35,975 --> 00:19:38,511 -Piñata farmers. -Piñata farmers. Mm-hmm. 502 00:19:38,545 --> 00:19:40,513 There's nothing to be ashamed of. 503 00:19:40,547 --> 00:19:42,515 People love piñatas. 504 00:19:42,549 --> 00:19:45,618 Someone's got to breed those colorful donkeys. 505 00:19:45,652 --> 00:19:47,587 Thank you, Master. 506 00:19:47,620 --> 00:19:50,590 Underneath the moon... 507 00:19:50,623 --> 00:19:54,160 Thank you for helping me tonight on my saddest night. 508 00:19:54,193 --> 00:19:57,096 Even though you did throw holy water onto me! 509 00:19:57,129 --> 00:20:00,267 Do you remember that?! It really burned! 510 00:20:00,300 --> 00:20:02,134 -Sorry. -Why would you do that?! 511 00:20:02,168 --> 00:20:04,170 Outrageous! 512 00:20:04,203 --> 00:20:06,138 Aah, my burns! 513 00:20:06,172 --> 00:20:09,175 From the holy water that you threw on me. 514 00:20:09,208 --> 00:20:11,611 That is one demerit point for you, 515 00:20:11,644 --> 00:20:14,447 and one more year as my familiar. 516 00:20:14,481 --> 00:20:16,148 Good night. 517 00:20:16,182 --> 00:20:18,485 Underneath the silvery moon... 518 00:20:18,518 --> 00:20:20,887 -Guillermo? -Hmm? 519 00:20:20,920 --> 00:20:23,323 You're having a serious thought? 520 00:20:23,356 --> 00:20:24,891 No. 521 00:20:24,924 --> 00:20:27,694 Oh, yeah, you probably weren't. 522 00:20:27,727 --> 00:20:29,362 Good night. 523 00:20:29,396 --> 00:20:32,098 Good night, Master. 524 00:20:35,001 --> 00:20:38,004 Underneath the moon with shadows creeping 525 00:20:38,037 --> 00:20:39,672 Underneath the silvery moon 526 00:20:39,706 --> 00:20:43,876 Making love while all the world is sleeping 527 00:20:43,910 --> 00:20:46,212 Making love while the world sleeps 528 00:20:46,245 --> 00:20:49,115 - Come along, my dear - Come along, my dear 529 00:20:49,148 --> 00:20:52,485 - I am waiting here - I am waiting here 530 00:20:52,519 --> 00:20:55,655 Waiting underneath 531 00:20:55,688 --> 00:20:58,224 - The -(shudders) 532 00:20:58,257 --> 00:21:00,293 Moon. 533 00:21:03,630 --> 00:21:05,632 ("Holy Water" by Struggle Jennings playing) 534 00:21:07,700 --> 00:21:10,770 (chuckling in song) 535 00:21:10,803 --> 00:21:12,572 (crows cawing) 536 00:21:12,605 --> 00:21:15,274 Yo, let me get two rounds 537 00:21:17,176 --> 00:21:19,779 - Shaolin, the warriors' home - Yeah 538 00:21:19,812 --> 00:21:21,781 Used to love the street, euphoria's gone 539 00:21:21,814 --> 00:21:24,183 Crack dealer, sorcerer's stone 540 00:21:24,216 --> 00:21:25,885 See, my son, he was born as a clone 541 00:21:25,918 --> 00:21:27,720 Take a seat at the throne 542 00:21:27,754 --> 00:21:29,722 Elvis left the building, eagle has flown 543 00:21:29,756 --> 00:21:31,891 I've been mindin' my own, so just leave me alone 544 00:21:31,924 --> 00:21:34,494 This is the season of gods, I'm-a even the odds 545 00:21:34,527 --> 00:21:36,763 You can read between the lines 'cause I'm speakin' in psalms 546 00:21:36,796 --> 00:21:40,266 Oh, oh, take a shot of that holy water 547 00:21:40,299 --> 00:21:42,802 Ha, have a talk with the Holy Father 548 00:21:42,835 --> 00:21:44,571 I know that you hear me, I hope you forgive me 549 00:21:44,604 --> 00:21:46,272 'Cause tonight I'm pressin' hard 550 00:21:46,305 --> 00:21:47,707 With all the strength that you give me 551 00:21:47,740 --> 00:21:49,342 Ah! 552 00:21:49,376 --> 00:21:52,178 (laughing) 553 00:21:59,185 --> 00:22:01,187 Captioned by Media Access Group at WGBH 39335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.