All language subtitles for WXIII.Patlabor.The.Movie.3.2002.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,055 --> 00:01:21,255 Resync By:silooman 2 00:01:21,256 --> 00:01:24,783 From the way it's goin', today is not gonna be a good day. 3 00:01:26,161 --> 00:01:30,996 Right. It's been real slow lately. 4 00:01:31,667 --> 00:01:36,036 Nah, I don't think we can blame our customers this time. 5 00:01:36,738 --> 00:01:40,265 There's not much we can do if there's no fish. 6 00:01:40,542 --> 00:01:42,601 You think so? 7 00:01:42,978 --> 00:01:46,311 If it keeps up like this, we're gonna go belly-up. 8 00:01:47,549 --> 00:01:51,417 I might have another bunch of first-timers today. 9 00:01:51,587 --> 00:01:54,021 The weather's not helping, either. 10 00:01:54,189 --> 00:01:57,454 The forecast said it would clear up, though. 11 00:01:57,793 --> 00:02:00,990 There's nothing we can do about it. 12 00:02:02,197 --> 00:02:06,224 Well, I already reserved infield seat tickets. 13 00:02:06,735 --> 00:02:08,669 At Marine Stadium? 14 00:02:09,104 --> 00:02:12,596 Yeah! Lotte vs. Daiei! 15 00:02:14,076 --> 00:02:17,739 Why even bother buying tickets in advance for Lotte vs. Daiei. 16 00:02:17,813 --> 00:02:20,941 We already know the place will be empty! 17 00:02:23,252 --> 00:02:26,949 Well, I know, but Lotte is our local team! 18 00:02:28,390 --> 00:02:30,187 No matter how you look at it... 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,354 Orix walks away with the Pacific League championship. 20 00:02:33,428 --> 00:02:37,262 They've been on a roll since the beginning of the season. 21 00:02:37,332 --> 00:02:39,630 The Central League is hard to call. 22 00:02:39,968 --> 00:02:41,401 That's true. 23 00:02:41,503 --> 00:02:44,336 The Giants have been pathetic since the very beginning. 24 00:02:44,606 --> 00:02:48,667 They are, more or less, capable of the same. It'll be a close race. 25 00:02:49,177 --> 00:02:52,874 Tigers might have a chance this year. 26 00:02:53,348 --> 00:02:54,750 Hey, what's that? 27 00:02:54,750 --> 00:02:56,240 What's wrong? 28 00:02:56,318 --> 00:02:58,183 5 o'clock. 5 o'clock! 29 00:03:28,383 --> 00:03:32,979 - Let him walk. Let him walk. - Hey, it's a chance for us! 30 00:03:33,055 --> 00:03:35,182 - Go, batter! Let's go! - We're counting on you! 31 00:03:35,257 --> 00:03:37,487 Just let the bat touch the ball! 32 00:03:38,827 --> 00:03:41,387 Ball Four! 33 00:03:42,464 --> 00:03:44,733 Pitcher, don't let it get to you! 34 00:03:44,733 --> 00:03:47,861 Pitcher's falling apart! 35 00:03:50,172 --> 00:03:53,539 Hata! Calm down before you pitch! 36 00:04:01,984 --> 00:04:03,246 Are you O.K.? 37 00:04:05,620 --> 00:04:08,054 Changing pitchers! 38 00:04:08,123 --> 00:04:11,024 Mr. Okabe, that's not fair! 39 00:04:11,426 --> 00:04:13,519 A call for you. 40 00:04:29,244 --> 00:04:31,576 KEEP OUT 41 00:04:33,582 --> 00:04:37,177 Hey. Hey, you! Ah, Mr. Hata. 42 00:04:37,519 --> 00:04:41,888 I got a call without advance notice. Is Mr. Kusumi there? 43 00:04:41,957 --> 00:04:43,091 Yes. 44 00:04:43,091 --> 00:04:45,559 This is the fourth case. 45 00:04:55,937 --> 00:04:57,905 Good morning. 46 00:05:07,115 --> 00:05:10,209 - Is this all that's left of the remains? - Yeah. 47 00:05:18,360 --> 00:05:20,555 Now, what do you need from me? 48 00:05:20,629 --> 00:05:25,123 Fingerprint samples. We want hair for DNA analysis. 49 00:05:25,333 --> 00:05:28,302 What's the address of the worker? 50 00:05:33,475 --> 00:05:36,535 - Change your clothes before you go. - What? 51 00:05:36,778 --> 00:05:39,804 I said, "change your damn clothes before you go!" 52 00:06:11,313 --> 00:06:12,940 Did it break down? 53 00:06:23,792 --> 00:06:26,784 I'm sorry. The nearest station would have been fine. 54 00:06:26,995 --> 00:06:29,964 That much stuff to carry in the rain... It's too much. 55 00:06:36,371 --> 00:06:37,736 Um... this... 56 00:06:38,673 --> 00:06:41,836 You can just put it on the dashboard. 57 00:06:45,847 --> 00:06:48,281 Wouldn't you like to smoke? 58 00:06:49,151 --> 00:06:52,018 You were looking at the ashtray when you got in the car. 59 00:06:53,255 --> 00:06:56,520 It's fine with me. Go ahead and smoke. 60 00:06:58,393 --> 00:07:00,657 I know it's bad for my health, but... 61 00:07:00,729 --> 00:07:03,129 It's hard to kick the habit. 62 00:07:04,332 --> 00:07:06,960 I used to smoke. So, I know how it is. 63 00:07:26,221 --> 00:07:28,121 This is fine. 64 00:07:29,057 --> 00:07:30,922 But this is so heavy. 65 00:07:30,992 --> 00:07:34,291 I'm fine. My classroom is right there. 66 00:07:39,234 --> 00:07:42,203 Thank you very much. 67 00:07:42,404 --> 00:07:43,837 No problem. 68 00:07:56,618 --> 00:08:01,419 Down with U.S. Imperialism! Down with the Babylon Project Third Phase! 69 00:08:03,758 --> 00:08:06,625 There is a common denominator in those four cases. 70 00:08:06,695 --> 00:08:11,462 For one thing, all the labor victims were working along the shoreline. 71 00:08:11,933 --> 00:08:16,495 Also, all the incidents took place in the evening or at night. 72 00:08:16,671 --> 00:08:21,131 Furthermore, all the labors were manufactured by Schaft Enterprises. 73 00:08:21,343 --> 00:08:23,277 Taking all these things into consideration, 74 00:08:23,345 --> 00:08:27,076 I believe these are connected serial crimes within a specific area. 75 00:08:27,148 --> 00:08:31,141 Accidents could happen. Schaft might have shipped defective products. 76 00:08:31,653 --> 00:08:34,144 It could also be corporate terrorism. 77 00:08:34,256 --> 00:08:37,885 In those environmental groups opposed to waterfront development, 78 00:08:38,059 --> 00:08:40,994 some are real nut cases, I hear. 79 00:08:41,162 --> 00:08:44,962 We've asked the Public Security Bureau to look into that possibility. 80 00:08:45,634 --> 00:08:50,503 Even if they find anything, they would probably keep it to themselves. 81 00:08:50,639 --> 00:08:53,904 I don't count on them much, either. 82 00:08:57,679 --> 00:09:00,849 So, for now, we'll continue our investigation for both possibilities: 83 00:09:00,849 --> 00:09:02,450 criminal cases and accidents. 84 00:09:02,450 --> 00:09:03,576 That's all. 85 00:09:04,119 --> 00:09:07,782 Unit 1 will work out assignments for interviewing people in the neighborhood. 86 00:09:07,889 --> 00:09:09,254 The rest of you can go. 87 00:09:11,926 --> 00:09:14,417 Mr. Kusumi, isn't it better... 88 00:09:14,562 --> 00:09:17,656 ...for us to contact Special Vehicle Unit 2? 89 00:09:17,832 --> 00:09:20,892 They have a whole bunch of labor experts. 90 00:09:21,603 --> 00:09:25,039 Uh... You still had tea left in there. Sorry. 91 00:11:29,731 --> 00:11:32,291 Absolutely no luck. 92 00:11:35,804 --> 00:11:36,429 Ouch. 93 00:11:36,504 --> 00:11:41,409 You should take it easy. The bone has just healed, hasn't it? 94 00:11:41,409 --> 00:11:43,070 It's not a big deal. 95 00:11:55,523 --> 00:11:58,788 I think we have a permit from the Fire Department. 96 00:11:59,227 --> 00:12:00,660 Thanks. 97 00:12:02,564 --> 00:12:05,829 We will use digital effects for the audience. 98 00:12:05,934 --> 00:12:08,801 The audience will be created with CGI. 99 00:12:10,672 --> 00:12:13,436 They're just filming a music video. 100 00:12:13,575 --> 00:12:15,167 Huh! Rock? 101 00:12:16,611 --> 00:12:19,978 A wild rock party in a run-down stadium? 102 00:12:20,081 --> 00:12:22,208 There won't be an audience, though. 103 00:12:22,650 --> 00:12:25,949 MASAGO RESTAURANT 104 00:12:34,896 --> 00:12:37,330 GOBY 105 00:12:40,802 --> 00:12:43,270 Ah, Monster gobies? 106 00:12:43,438 --> 00:12:45,872 It was almost mayhem for a while. 107 00:12:46,574 --> 00:12:50,670 So many people came hoping to catch one themselves. 108 00:12:51,079 --> 00:12:53,070 Which area was it? 109 00:12:54,282 --> 00:12:56,648 Let's see. Around here... 110 00:12:56,718 --> 00:12:58,982 ...where the mark is. 111 00:13:05,693 --> 00:13:07,854 Couldn't it be a coincidence? 112 00:13:08,062 --> 00:13:11,395 The areas and the dates are close, but... 113 00:13:12,734 --> 00:13:16,101 Hmm. The first time we caught one was... 114 00:13:16,271 --> 00:13:18,967 Ah! Remember when there was an airplane crash? 115 00:13:19,040 --> 00:13:21,873 It started about 10 days after that. 116 00:13:22,677 --> 00:13:25,202 Making too much of it, I think... 117 00:13:25,580 --> 00:13:28,947 We have no other clues or witnesses. 118 00:13:29,217 --> 00:13:33,244 I'm giving you the case to investigate. 119 00:13:33,421 --> 00:13:35,116 What about you, Mr. Kusumi? 120 00:13:36,324 --> 00:13:38,588 I'm currently physically challenged. 121 00:13:42,664 --> 00:13:46,998 Nonprofit Corporation TOTO BIO MEDICAL LABORATORY 122 00:14:16,798 --> 00:14:19,631 What did you do afterwards? 123 00:14:20,468 --> 00:14:23,164 I see. Thank you. 124 00:14:26,307 --> 00:14:30,710 I'll wire transfer the fee into the usual account. 125 00:14:49,797 --> 00:14:52,789 What did the Colonel say about that incident? 126 00:14:52,934 --> 00:14:57,166 He was very concerned that the capsule didn't surface. If this was going to happen, 127 00:14:57,338 --> 00:15:02,799 he said he regretted not having it sent to the base in Yokota or Atsugi. 128 00:15:03,077 --> 00:15:04,942 Biohazard P-2 Designated Employees Only 129 00:15:24,565 --> 00:15:28,934 How long do you think Number 12 will last? 130 00:15:29,637 --> 00:15:32,765 It's almost miraculous that it is still alive. 131 00:15:32,907 --> 00:15:37,571 Either today or tomorrow, it will become a waste, just like its code name. 132 00:15:50,625 --> 00:15:53,753 It's supposed to be around here. 133 00:16:00,001 --> 00:16:02,526 There it is! This is the one! 134 00:16:18,186 --> 00:16:19,551 What? 135 00:16:20,021 --> 00:16:22,353 What's wrong? A breakdown? 136 00:16:22,523 --> 00:16:26,289 It's brand new. That's impossible. 137 00:16:57,291 --> 00:17:00,061 IATA and the Ministry of Transportation... 138 00:17:00,061 --> 00:17:02,196 ...seem to have the same opinion about this crash. 139 00:17:02,196 --> 00:17:04,562 Bulkhead damage due to metal weakness. 140 00:17:04,999 --> 00:17:07,900 The official announcement won't come for a while. 141 00:17:08,002 --> 00:17:09,697 Was anything suspicious aboard? 142 00:17:10,404 --> 00:17:13,641 I looked into the cargo manifest in detail, but... 143 00:17:13,641 --> 00:17:15,443 ...the only thing that caught my attention was... 144 00:17:15,443 --> 00:17:17,912 ...the way it shattered out of the ordinary. 145 00:17:17,912 --> 00:17:19,680 So, we launched the investigation. 146 00:17:19,680 --> 00:17:23,480 But no explosive residue or anything of that sort was found. 147 00:17:23,951 --> 00:17:27,284 Probably the locks were not secure enough to begin with. 148 00:17:31,025 --> 00:17:33,357 Category: Container #52 Content: Scientific Equipment Consignee: Hermes Enterprises 149 00:17:33,628 --> 00:17:37,086 The consignee of the container is a company called Hermes. 150 00:17:37,298 --> 00:17:41,530 - I'll look into it as early as tomorrow. - All right. 151 00:17:52,146 --> 00:17:54,348 Hata! Mr. Kusumi! 152 00:17:54,348 --> 00:17:55,815 Could be the fifth incident... 153 00:18:00,188 --> 00:18:02,850 I just can't believe it. 154 00:18:03,057 --> 00:18:06,686 Our brand-new machine got wrecked already! 155 00:18:06,861 --> 00:18:09,591 I have no idea what's going on. 156 00:18:09,764 --> 00:18:11,632 Anything wrong? 157 00:18:11,632 --> 00:18:13,623 Hishii Industry, Ltd. Model: AOL-43 Serial # 000284 Sagamihara Factory Hishii Industry, Ltd. JAPAN 158 00:18:14,168 --> 00:18:17,365 It looks like this is a product of Hishii Industry. 159 00:18:17,572 --> 00:18:19,841 Uh, that's correct. 160 00:18:19,841 --> 00:18:21,742 Isn't it supposed to be Schaft? 161 00:18:21,742 --> 00:18:25,200 Detective, take a look at the plate. 162 00:18:28,883 --> 00:18:31,252 See? This is it. 163 00:18:31,252 --> 00:18:33,221 Don't you think this one did it? 164 00:18:33,221 --> 00:18:36,457 It's hard to tell just from this. 165 00:18:36,457 --> 00:18:39,093 Can we borrow this videotape? 166 00:18:39,093 --> 00:18:40,695 If a copy is good enough for you. 167 00:18:40,695 --> 00:18:42,094 Excuse us! 168 00:18:43,297 --> 00:18:44,889 We're from Special Vehicle Unit 2. 169 00:18:45,166 --> 00:18:47,134 Special Vehicle Unit 2? 170 00:18:47,134 --> 00:18:49,237 Yes, we have an appointment with you. 171 00:18:49,237 --> 00:18:51,569 Then, who are you two? 172 00:18:54,041 --> 00:18:57,943 Hata, let's go investigate that company. 173 00:18:58,212 --> 00:19:00,014 That company? 174 00:19:00,014 --> 00:19:03,951 "Ermes" or "Hermes" or whatever. The consignee of the container. 175 00:19:03,951 --> 00:19:06,886 It's far from here. Will the cab fare be reimbursed? 176 00:19:07,188 --> 00:19:08,951 Don't worry. 177 00:19:15,263 --> 00:19:18,664 Mr. Kusumi. This is a non-smoking car. 178 00:19:25,306 --> 00:19:27,541 Space Available 179 00:19:27,541 --> 00:19:31,637 They cancelled the lease at the end of last month and moved out in a hurry. 180 00:19:31,946 --> 00:19:34,141 Very few people seem to come in and out. 181 00:19:34,448 --> 00:19:39,147 The mailbox was full of obscene fliers and junk mail. 182 00:19:40,388 --> 00:19:43,551 The forwarding address and phone number are phony. 183 00:19:44,258 --> 00:19:46,527 Is it a dummy corporation? 184 00:19:46,527 --> 00:19:51,866 We'll find out easily. With phone records, Letters of Incorporation, company registry... 185 00:19:51,866 --> 00:19:53,857 there are plenty of ways to track them down. 186 00:19:54,835 --> 00:19:58,172 We can't count on TV stations. They hate the police. 187 00:19:58,172 --> 00:19:59,473 You're right. 188 00:19:59,473 --> 00:20:03,102 I might be able to get a copy of the actual news broadcast. 189 00:20:04,378 --> 00:20:08,041 Actual broadcast? Do you have any prospects? 190 00:20:08,716 --> 00:20:11,480 There are websites for that kind of stuff. 191 00:20:14,622 --> 00:20:18,183 Wasn't this a non-smoking car? 192 00:20:18,926 --> 00:20:21,429 Does the owner surf the net, too? 193 00:20:21,429 --> 00:20:23,454 It's not what you think! 194 00:20:33,607 --> 00:20:37,407 You've reached Misaki. I'm sorry I'm not in. 195 00:20:37,678 --> 00:20:42,274 Please leave a message after the beep. 196 00:20:45,019 --> 00:20:50,116 This is Miyanomori. There is a little problem with your part-time job. 197 00:20:51,025 --> 00:20:53,994 When you return, please give me a call. 198 00:20:55,596 --> 00:20:58,997 That accident was very unfortunate. 199 00:21:48,149 --> 00:21:51,385 As you can see, there is a limit to the number of divisions of somatic cells. 200 00:21:51,385 --> 00:21:54,622 Therefore, the life expectancy of higher organisms... 201 00:21:54,622 --> 00:21:56,556 ...is considered to be finite. 202 00:21:56,724 --> 00:22:00,626 What determines the cell life expectancy is presumed to be DNA sequences called... 203 00:22:00,728 --> 00:22:04,220 "Telomeres" at both ends of linear chromosomes. 204 00:22:04,565 --> 00:22:09,366 Due to the fact that these areas grow shorter with every cell division, 205 00:22:09,637 --> 00:22:13,300 some scholars call Telomeres "coupons of life." 206 00:22:13,507 --> 00:22:17,807 However, cancer cells are able to repair Telomeres, which... 207 00:22:18,045 --> 00:22:23,847 ...allow unlimited numbers of division and, therefore, perpetual multiplication. 208 00:22:24,018 --> 00:22:27,977 These cells are from a patient who died of childhood cancer. 209 00:22:28,789 --> 00:22:33,360 The patient herself is already dead. But, her cancer cells live on even now. 210 00:22:33,360 --> 00:22:36,090 It is a strange feeling. 211 00:22:43,104 --> 00:22:46,507 The 4th period is cancelled today. So, we'll find out tomorrow. 212 00:22:46,507 --> 00:22:48,634 - I hope so. - Do you want to call just in case? 213 00:22:50,845 --> 00:22:53,279 You've come all the way, just for this? 214 00:22:53,714 --> 00:22:57,047 Well, that, too, but... 215 00:23:00,287 --> 00:23:02,551 the truth is... it was just an excuse. 216 00:23:14,835 --> 00:23:17,895 Down with U.S. Imperialism! Down with the Babylon Project Third Phase! 217 00:23:19,340 --> 00:23:21,638 Professor Misaki, are you on a date? 218 00:23:22,510 --> 00:23:23,943 That's right! 219 00:23:26,614 --> 00:23:28,707 So, you are Ms. Misaki. 220 00:23:29,316 --> 00:23:31,341 Saeko. I'm Saeko Misaki. 221 00:23:32,353 --> 00:23:34,947 I'm Hata. Shin'ichiro Hata. 222 00:23:37,658 --> 00:23:40,126 U.S. Cargo Jet Crash U.S. Cargo Jet Crashes in Tokyo Bay at Dawn 223 00:23:40,227 --> 00:23:41,751 U.S. Cargo Jet Crash in Tokyo Bay Reference Data 224 00:23:43,330 --> 00:23:46,026 Right here. Let me watch this segment one more time. 225 00:23:46,133 --> 00:23:47,801 Midnight DBC U. S Cargo Jet Crash Recovery Efforts Continue 226 00:23:47,801 --> 00:23:53,007 Recovery efforts of the crashed Frontier Airlines Flight 236 resumed... 227 00:23:53,007 --> 00:23:56,844 U.S. Cargo Jet Crash Cause Unknown ... at 10 am, following yesterday's search. 228 00:23:56,844 --> 00:23:59,747 At 3 pm the last body was... 229 00:23:59,747 --> 00:24:02,341 ... recovered and the death of... Right after this. Watch carefully. 230 00:24:02,449 --> 00:24:04,151 You mean that container. 231 00:24:04,151 --> 00:24:05,553 To its left. 232 00:24:05,553 --> 00:24:08,078 Recovered Cargo See the guys saluting? 233 00:24:08,255 --> 00:24:10,780 I'm pretty sure they are the military. 234 00:24:10,891 --> 00:24:14,520 American ships, out of Yokosuka, cooperated in the recovery efforts. 235 00:24:15,863 --> 00:24:19,629 Besides, Frontier Airlines flourished as a U.S. military subcontractor. 236 00:24:19,800 --> 00:24:22,132 So, there is nothing suspicious. 237 00:24:22,670 --> 00:24:23,967 Slow motion. 238 00:24:24,205 --> 00:24:27,732 Cargo Jet Crash Cause Still Unknown 239 00:24:32,279 --> 00:24:34,713 Is something bothering you? 240 00:24:37,251 --> 00:24:41,051 That thing we saw on the video monitor of the underwater labor... 241 00:24:41,889 --> 00:24:43,824 You mean that "fin" thing? 242 00:24:43,824 --> 00:24:45,621 It sort of stuck with me. 243 00:24:45,793 --> 00:24:50,162 Don't tell me that the fish that escaped from the container is the criminal! 244 00:25:19,693 --> 00:25:22,059 Check... Capsule... 245 00:25:22,263 --> 00:25:24,390 Baker's... Dozen. 246 00:25:37,645 --> 00:25:41,240 The tape's condition is not that good, so I'm not absolutely sure. 247 00:25:41,582 --> 00:25:44,380 Words can only be guessed. 248 00:25:52,092 --> 00:25:53,753 What kind of truth? 249 00:25:54,061 --> 00:25:58,395 Only you can see which are truths or lies... I can't. 250 00:25:58,499 --> 00:26:03,903 You seem to think you have solved all the important problems. But think about it. 251 00:26:04,004 --> 00:26:08,737 Isn't it all because you are still young and haven't suffered enough? 252 00:26:09,043 --> 00:26:14,106 Compared to us, you are much more courageous, honest and serious. 253 00:26:14,181 --> 00:26:17,241 But, please be a little more generous, and forgive me. 254 00:26:17,484 --> 00:26:23,354 Because I was born here, my father, mother and grandfather lived here. 255 00:26:23,757 --> 00:26:28,922 I love this house and I cannot imagine life without this cherry orchard. 256 00:26:29,963 --> 00:26:35,924 But, if you have to sell it, sell it with me in it! 257 00:27:42,202 --> 00:27:44,500 Hey! What are you doing? 258 00:28:06,393 --> 00:28:07,951 It's Hoshino here. 259 00:28:08,462 --> 00:28:09,986 Come in, guardroom. 260 00:28:10,697 --> 00:28:12,324 Roger. Guard Room here. 261 00:28:12,966 --> 00:28:17,198 Containers loaded. The work is complete. We're done for the day. 262 00:28:17,604 --> 00:28:20,266 Roger. Thanks for your hard work. 263 00:28:30,784 --> 00:28:34,185 To Guardsman Yoshida. All the work is complete. 264 00:28:36,056 --> 00:28:38,684 Yoshida! Yoshida, can you hear me? 265 00:28:39,927 --> 00:28:41,326 Hey, Yoshida! 266 00:28:55,576 --> 00:28:59,740 Emergency call from Babylon Sector Storage Base. 267 00:28:59,847 --> 00:29:03,578 Contact lost with staff inside. The Metropolitan Police to Jounan 4. 268 00:29:03,884 --> 00:29:05,112 Jounan 4 here. 269 00:29:05,953 --> 00:29:11,220 The scene is supposedly across the canal. Do you see anything out of the ordinary? 270 00:29:12,259 --> 00:29:16,252 Uh... no... Ah, the lights are all out. It's completely dark. 271 00:29:16,997 --> 00:29:21,093 This is the Metropolitan Police, Roger. Jounan 4, proceed to the scene ASAP. 272 00:29:21,268 --> 00:29:24,237 There's a possible link to the series of bay area terrorism cases. 273 00:29:24,404 --> 00:29:29,899 Once there, investigate and ascertain the need for the rescue team and report back. 274 00:29:30,177 --> 00:29:31,144 Jounan 4, Roger. 275 00:29:31,278 --> 00:29:34,975 I apologize. But, we need to go to the scene first. 276 00:29:36,183 --> 00:29:38,447 We should have taken a cab. 277 00:29:38,886 --> 00:29:40,751 Well, this is part of our job. 278 00:29:41,421 --> 00:29:45,414 That's correct. The emergency switch did not work, so we did it manually. 279 00:29:46,293 --> 00:29:48,428 Yes, the guardsman who called the police... 280 00:29:48,428 --> 00:29:51,231 ...took Policeman Nomura, Detectives Kusumi and Hata... 281 00:29:51,231 --> 00:29:53,634 ... I have not heard from them since then. 282 00:29:53,634 --> 00:29:56,364 The power seems to be totally off inside and... 283 00:29:56,803 --> 00:29:58,134 Shit! 284 00:29:58,705 --> 00:30:00,673 Someone! Do something about that noise! 285 00:30:03,510 --> 00:30:06,274 Is anyone in here? Answer me! 286 00:30:07,347 --> 00:30:10,009 There must be at least 10 men in here. 287 00:30:10,117 --> 00:30:12,881 Hata, you and Nomura go check out the surrounding area. 288 00:30:12,986 --> 00:30:15,216 We'll go look at the power source. 289 00:30:15,455 --> 00:30:16,422 Yes, sir. 290 00:30:50,891 --> 00:30:52,552 The cockpit is empty. 291 00:30:53,627 --> 00:30:57,586 The cowl is partially damaged. It's probably from the fall. 292 00:31:03,003 --> 00:31:05,096 Now it's done. 293 00:31:06,406 --> 00:31:09,102 I wonder if lightning struck or something. 294 00:31:09,810 --> 00:31:11,645 It's a staff ID card. 295 00:31:11,645 --> 00:31:13,670 Auxiliary power supply is partially restored. 296 00:31:14,181 --> 00:31:16,046 Circuit check underway. 297 00:31:17,050 --> 00:31:21,146 Full power will be restored in three minutes. 298 00:32:36,897 --> 00:32:38,626 Detective, hurry up! 299 00:32:56,216 --> 00:32:59,014 There is an emergency exit on the 3rd floor! 300 00:33:34,921 --> 00:33:39,025 Checking ID. Please wait. Due to the power error, ID check failed. 301 00:33:39,025 --> 00:33:39,855 Shit! 302 00:33:52,439 --> 00:33:53,929 Hurry up! 303 00:33:54,107 --> 00:33:55,472 I'll leave you behind! 304 00:34:02,282 --> 00:34:04,807 Main power supply restored. 305 00:34:05,752 --> 00:34:07,447 Main power supply restored. 306 00:34:09,222 --> 00:34:11,190 Main power supply restored. 307 00:34:12,392 --> 00:34:14,360 Main power supply restored. 308 00:34:22,335 --> 00:34:23,597 Mr. Kusumi! 309 00:34:23,937 --> 00:34:26,030 There is an emergency exit on the top floor. 310 00:34:26,506 --> 00:34:30,135 Bust your heart if you have to. Run up there, no matter what! 311 00:34:30,544 --> 00:34:32,569 I am running, damn it! 312 00:34:47,661 --> 00:34:50,095 Please hurry up, Mr. Kusumi. It's climbing up! 313 00:34:58,538 --> 00:35:00,597 ID card confirmed. 314 00:35:00,807 --> 00:35:02,741 Please input the access number. 315 00:35:02,943 --> 00:35:05,639 The number is 17 digits. 316 00:35:22,896 --> 00:35:24,227 Mr. Kusumi! Above you! 317 00:35:28,935 --> 00:35:30,459 Jump and grab! 318 00:36:28,094 --> 00:36:30,187 Disaster at Storage Base, 12 Dead 319 00:36:30,363 --> 00:36:32,331 Terrorism? In the Rain... 320 00:36:35,068 --> 00:36:40,472 Vicious criminals pose a serious threat to our citizens and society. 321 00:36:40,707 --> 00:36:44,144 We are deeply aware of this fact. The investigation is still... 322 00:36:44,144 --> 00:36:45,577 in progress, and... 323 00:36:46,479 --> 00:36:47,776 I'm not lying! 324 00:36:48,815 --> 00:36:51,716 Taking the possibility of massive terrorism into consideration, 325 00:36:51,885 --> 00:36:54,521 we simply said, "still under investigation". 326 00:36:54,521 --> 00:36:57,251 Unit Chief, there is solid evidence! 327 00:36:58,224 --> 00:37:01,284 The piece of flesh is being analyzed at the police lab. 328 00:37:01,428 --> 00:37:05,296 Anyway, we should block off the waterfront from the public. 329 00:37:05,765 --> 00:37:07,824 Otherwise, there will be more victims. 330 00:37:08,101 --> 00:37:10,865 Based on the testimony of two detectives only, 331 00:37:11,004 --> 00:37:14,132 we can't request the Metro Government to take action. 332 00:37:24,184 --> 00:37:27,051 Send it out to an outside lab for analysis? 333 00:37:27,220 --> 00:37:30,383 If we are given enough time, we can do it internally. 334 00:37:30,657 --> 00:37:34,115 The pride of the police lab employees is hurt? 335 00:37:34,394 --> 00:37:37,386 They sent it to not just one place, but three! 336 00:37:37,697 --> 00:37:40,222 Todai, Kazusa, and Toto. 337 00:37:41,301 --> 00:37:43,064 How embarrassing! 338 00:38:10,497 --> 00:38:12,699 I'll be done in half an hour or so. 339 00:38:12,699 --> 00:38:13,859 Sure. 340 00:38:47,200 --> 00:38:49,828 Toto Bio Medical Laboratory Completion March 10, 1981 341 00:39:08,021 --> 00:39:12,924 I was surprised. I thought you were a professor at the university. 342 00:39:13,293 --> 00:39:15,090 That's my part-time job. 343 00:39:15,595 --> 00:39:17,586 I haven't told anyone here about it. 344 00:39:19,499 --> 00:39:21,091 - Health & Welfare? - What? 345 00:39:21,901 --> 00:39:23,926 Where do you work? 346 00:39:24,404 --> 00:39:26,395 You told me you were a public servant. 347 00:39:26,973 --> 00:39:29,874 I'm a public servant all right. 348 00:39:38,985 --> 00:39:40,384 That's my daughter. 349 00:39:40,854 --> 00:39:42,014 Your daughter? 350 00:39:42,722 --> 00:39:44,713 Her name is Hitomi. 351 00:39:46,593 --> 00:39:49,118 Then, this is your husband? 352 00:39:49,629 --> 00:39:52,120 Yes, he was a researcher at the same lab. 353 00:39:52,732 --> 00:39:53,664 Was? 354 00:39:54,634 --> 00:39:57,194 He died in an accident... three years ago. 355 00:39:58,071 --> 00:39:59,902 Maybe I shouldn't have asked. 356 00:40:08,381 --> 00:40:09,348 Hello. 357 00:40:09,482 --> 00:40:12,110 - Come over here as soon as possible. - Yes, sir. 358 00:40:12,318 --> 00:40:14,411 I'll be right there. 359 00:40:16,856 --> 00:40:19,586 I'm sorry, but the chief wants to see me. 360 00:40:19,826 --> 00:40:22,727 It's all right. It might be regarding the evidence we brought in. 361 00:40:22,862 --> 00:40:24,227 What? 362 00:40:24,497 --> 00:40:27,432 Do you know about the incident at Babylon Sector the day before yesterday? 363 00:40:28,535 --> 00:40:30,867 We came to request the analysis of the evidence from the case. 364 00:40:32,205 --> 00:40:34,036 Are you with the police department? 365 00:40:35,074 --> 00:40:38,339 A detective of the Criminal Investigation Unit at Jounan Police Station. 366 00:40:38,945 --> 00:40:40,810 You're certainly a public servant. 367 00:40:45,485 --> 00:40:48,818 - Would you like to see it? - Yes, please. 368 00:41:18,952 --> 00:41:20,852 Two adults. 369 00:41:20,954 --> 00:41:22,319 Two persons, right? 370 00:41:26,192 --> 00:41:30,253 It's been three years? Come see me once in a while. 371 00:41:31,064 --> 00:41:34,500 I'm not too crazy being around noisy young kids. 372 00:41:35,034 --> 00:41:38,470 So, have you gotten used to leading school trips? 373 00:41:38,905 --> 00:41:41,567 Huh, most of the students are pretty good. 374 00:41:41,808 --> 00:41:45,073 I get to take a half-day nap. 375 00:41:49,782 --> 00:41:54,520 Regarding that cargo jet on its way to Haneda from Honolulu, 376 00:41:54,520 --> 00:41:56,784 it stopped at a strange place. 377 00:41:57,090 --> 00:41:58,352 A strange place? 378 00:41:58,758 --> 00:42:00,282 The Marshall Islands. 379 00:42:00,460 --> 00:42:03,429 You mean where the U.S. tested their H-bombs? 380 00:42:04,764 --> 00:42:09,098 Right. There are U.S. military facilities everywhere in that area. 381 00:42:09,502 --> 00:42:14,405 Some of the islands are under P-4 class Preventive Communicable Disease Control. 382 00:42:15,241 --> 00:42:21,202 Ah, by the way, the five labors attacked were all made by Schaft. 383 00:42:21,481 --> 00:42:24,678 Don't be ridiculous! The one that was attacked during the cable installation was... 384 00:42:25,385 --> 00:42:26,613 made by Hishii. 385 00:42:27,253 --> 00:42:31,747 But, a Schaft super-conductive motor was used for the power supply. 386 00:42:36,496 --> 00:42:38,555 Then, what about the car at the disco? 387 00:42:38,965 --> 00:42:40,865 That was a regular gasoline-powered car. 388 00:42:41,734 --> 00:42:43,634 That's right. 389 00:42:45,872 --> 00:42:47,965 As for the couple who were victims, 390 00:42:48,508 --> 00:42:51,705 didn't they have something with a superconductive motor? 391 00:42:52,045 --> 00:42:55,208 Like a special superconductive vibrator? 392 00:43:11,397 --> 00:43:14,594 Step back! Move back! 393 00:43:25,812 --> 00:43:28,610 Platoon Unit One has secured the Elevator Hall. 394 00:43:28,981 --> 00:43:29,743 Roger. 395 00:43:30,083 --> 00:43:32,984 Platoon Unit Three has secured the East Building entrance. 396 00:43:41,327 --> 00:43:44,023 Platoon Unit Two has arrived at the 5th floor of the East Building. 397 00:43:44,197 --> 00:43:45,755 Search commencing. 398 00:43:46,199 --> 00:43:47,461 Roger. 399 00:44:22,335 --> 00:44:25,634 As for this incident, if we make the current status public, 400 00:44:25,705 --> 00:44:29,573 it will probably cause unnecessary anxiety and confusion for the citizens and society. 401 00:44:29,642 --> 00:44:32,202 KAZUSA LABORATORY Apparently an analysis error of chemicals left at the scene... 402 00:44:32,245 --> 00:44:33,872 ...caused the accident. 403 00:44:34,013 --> 00:44:38,575 We strongly feel that we have no time to waste in... 404 00:44:38,651 --> 00:44:41,821 Live at the Metropolitan Police ... the emergency counter-terrorism committee is now meeting... 405 00:44:41,821 --> 00:44:46,155 Unified Countermeasure Headquarters The revived creature was hiding in a vent. 406 00:44:46,225 --> 00:44:49,661 Luckily, using liquid nitrogen, the bomb squad dealt with it. 407 00:44:49,762 --> 00:44:53,926 The monster is... uh, the main body is presumed to be still at large. 408 00:44:54,100 --> 00:44:57,263 Detective Kusumi and Detective Hata of Jounan Station witnessed it and... 409 00:44:57,370 --> 00:45:00,771 It was dark, too. So, we could give only vague descriptions. 410 00:45:06,679 --> 00:45:09,315 Regarding the analysis report on the cells of the flesh of the monster, 411 00:45:09,315 --> 00:45:10,550 from the police lab we have Mr... 412 00:45:10,550 --> 00:45:13,212 Kishida. I'll summarize the main points as concisely as I can. 413 00:45:13,519 --> 00:45:15,714 - Step back! - What is going on? - Give updates! 414 00:45:15,922 --> 00:45:19,826 These cells seem to be a fusion of "Nishiwaki" cells and cancer cells. 415 00:45:19,826 --> 00:45:22,261 Because of the peculiarity of the multiplication pattern, 416 00:45:22,261 --> 00:45:26,755 it is highly likely that human manipulation was involved, and as a result, 417 00:45:27,300 --> 00:45:29,268 It means it's a man-made monster! 418 00:45:29,902 --> 00:45:32,462 it possesses an amazing power of revitalization. 419 00:45:32,738 --> 00:45:34,729 Mr. Goto, please give us your comment. 420 00:45:35,274 --> 00:45:38,732 If we attack randomly, there is a possibility that it will divide itself and multiply. 421 00:45:38,911 --> 00:45:40,970 So, do we just keep quiet and watch? 422 00:45:47,553 --> 00:45:49,680 Searching... Searching for "Nishiwaki cells" 423 00:45:51,290 --> 00:45:54,560 "The substance contained in the Antarctic meteorite was..." 424 00:45:54,560 --> 00:45:57,324 "...named Nishiwakitrophin after the name of the discoverer". 425 00:45:58,130 --> 00:46:01,964 "In 1984 Jun'ichi Nishiwaki and his team..." 426 00:46:02,201 --> 00:46:06,297 "...discovered the gene which is activated in the presence of Nishiwakitrophin." 427 00:46:06,472 --> 00:46:10,499 "During the study of this gene, they succeeded in the cultivation of a cell," 428 00:46:10,576 --> 00:46:12,373 "which divides at an amazing speed." 429 00:46:12,478 --> 00:46:14,173 "This is what is called Nishiwaki cells." 430 00:46:15,882 --> 00:46:18,043 So, did you find anything? 431 00:46:19,085 --> 00:46:24,250 Nothing much that would help our investigation. I'll search general articles. 432 00:46:27,960 --> 00:46:29,484 You're pretty good at it. 433 00:46:29,595 --> 00:46:33,666 Search Name "Jun'ichi Nishiwaki" Instead of a detective, you might be cut out to be an operator or something. 434 00:46:33,666 --> 00:46:35,657 Nowadays, anyone can do this much. 435 00:46:35,768 --> 00:46:36,962 Oh, really. 436 00:46:40,706 --> 00:46:42,003 Go to the next article. 437 00:46:42,108 --> 00:46:44,201 Series Articles "With My Family: Profile of Dr. Nishiwaki" 438 00:46:51,417 --> 00:46:53,851 - What's wrong? - Oh, nothing. 439 00:46:53,986 --> 00:46:55,783 Show me Nishiwaki's obituary. 440 00:46:55,955 --> 00:46:57,946 Sometime around 1988. 441 00:47:02,495 --> 00:47:05,828 I can't believe it! CD250 is on the rise. 442 00:47:06,933 --> 00:47:11,165 It is proof that it survived over 30 days. 443 00:47:11,771 --> 00:47:16,333 But, without the supply of Nishiwakitrophin which feeds the Wasted Series, 444 00:47:16,709 --> 00:47:18,802 the telomerase genes become inactive. 445 00:47:18,945 --> 00:47:22,108 In that case apoptosis should happen quickly and... 446 00:47:22,248 --> 00:47:24,614 - It should die? - Yes. 447 00:47:34,160 --> 00:47:38,927 Number 13 did not come with a self-destruct program. 448 00:47:39,031 --> 00:47:40,328 What? 449 00:47:41,667 --> 00:47:46,400 On top of that, human cancer cells were used in Number 13. 450 00:47:47,239 --> 00:47:50,936 Ms. Misaki, did you do it? 451 00:47:51,077 --> 00:47:52,305 Yes. 452 00:47:53,279 --> 00:47:56,578 Because it was the entity for an experiment, I made survival its priority. 453 00:47:56,682 --> 00:47:58,673 Why didn't you tell me? 454 00:47:59,285 --> 00:48:01,150 I didn't think I would get permission. 455 00:48:01,420 --> 00:48:07,188 Of course not! You know too well how radically cancer cells can mutate! 456 00:48:07,693 --> 00:48:12,153 Aren't you glad that child is alive? 457 00:48:12,798 --> 00:48:15,198 Only in a lab pool. 458 00:48:16,902 --> 00:48:21,703 You're excused. Mr. Miyanomori and I will take care of the rest. 459 00:48:30,149 --> 00:48:34,916 Chief, how do you plan to bring this situation under control? 460 00:48:35,121 --> 00:48:37,555 Kill that thing. 461 00:48:37,690 --> 00:48:40,625 I've already recommended that to the client. 462 00:48:41,894 --> 00:48:43,555 Excuse me. 463 00:48:52,471 --> 00:48:56,407 Could it be that she was feeding it Nishiwakitrophin? 464 00:48:56,776 --> 00:49:01,509 It's different from feeding at a pond. It was in Tokyo Bay. 465 00:49:01,847 --> 00:49:03,337 It's impossible. 466 00:49:04,016 --> 00:49:05,813 Upon reviewing the analysis by Todai and Kazusa, 467 00:49:05,985 --> 00:49:10,285 the police will definitely suspect us first. 468 00:49:33,145 --> 00:49:35,636 Aldea One Seven, this is Tsurugi. 469 00:49:35,815 --> 00:49:38,340 Report sonar drop. Over. 470 00:49:43,155 --> 00:49:47,148 I never dreamed that I would ever lead an ASW operation in Tokyo Bay. 471 00:49:48,961 --> 00:49:52,897 Sonar Detection. 235 degrees. 4100. Signal weak. 472 00:50:13,085 --> 00:50:16,282 Target 40 degrees left at 80 meters. North 7 degrees. 473 00:50:16,589 --> 00:50:19,353 Sound quality sharper. Doppler rapidly rising. 474 00:50:19,792 --> 00:50:21,555 Flares ready. 475 00:50:25,131 --> 00:50:26,996 Flares ready! 476 00:50:27,199 --> 00:50:28,063 Fire! 477 00:50:28,167 --> 00:50:28,895 Now! 478 00:50:58,030 --> 00:51:00,464 Saeko Misaki 479 00:51:05,404 --> 00:51:09,363 Then, so-called Nishiwaki cells can be easily obtained? 480 00:51:09,842 --> 00:51:11,776 Only for researchers. 481 00:51:12,111 --> 00:51:16,514 We hold the patent, but we've sent samples all over the world. 482 00:51:16,749 --> 00:51:18,239 All over the world? 483 00:51:19,418 --> 00:51:21,545 Domestically, how many do you think? 484 00:51:22,288 --> 00:51:25,223 After looking at the list, we'll give you a general idea. 485 00:51:25,357 --> 00:51:28,417 I believe it was about 80, wasn't it? Mr. Miyanomori? 486 00:51:28,761 --> 00:51:29,955 Yes. 487 00:51:30,229 --> 00:51:32,925 Is there a company called Hermes on the list? 488 00:51:36,702 --> 00:51:39,830 Hermes. Doesn't it sound familiar? 489 00:51:40,206 --> 00:51:41,639 No, it doesn't. 490 00:51:42,908 --> 00:51:46,173 I don't want to bother you any longer. We should be on our way. 491 00:51:49,782 --> 00:51:53,343 You were concerned about the delay of the police report to the lab. 492 00:51:53,485 --> 00:51:54,975 But, don't worry about it. 493 00:51:56,322 --> 00:51:58,722 I've got something much better. 494 00:52:02,695 --> 00:52:06,187 Did you see their faces? They're guilty. Guilty! 495 00:52:06,799 --> 00:52:09,290 So, we figured out the owner of the dummy corporation? 496 00:52:10,769 --> 00:52:14,466 Bingo! Shizuo Miyanomori. 497 00:52:15,074 --> 00:52:19,033 The pale-faced nerd sitting next to the chief. It was in his name. 498 00:52:23,816 --> 00:52:26,284 I'll connect you to Colonel Ishihara. 499 00:52:28,287 --> 00:52:31,620 It's not possible. We don't have enough physical evidence. 500 00:52:32,024 --> 00:52:35,824 That guy, Miyanomori. He's the type who will confess easily. 501 00:52:36,462 --> 00:52:40,398 Instead of arresting him, can't we haul him in as a material witness? 502 00:52:40,833 --> 00:52:42,801 There are a couple of other charges I could use. 503 00:52:42,801 --> 00:52:44,701 I'm not telling you to stop the investigation. 504 00:52:44,870 --> 00:52:47,100 I'm giving you a warning for grandstanding. 505 00:52:52,011 --> 00:52:54,206 So, what do you think? Guilty? 506 00:52:54,947 --> 00:52:59,816 The Chief hinted that we should stop spending time in poking around Toto. 507 00:53:00,019 --> 00:53:02,647 There seems to have been something at a higher level. 508 00:53:02,855 --> 00:53:04,288 Ties with the U.S. military? 509 00:53:04,490 --> 00:53:07,982 I don't know. For now, follow other leads. 510 00:53:08,193 --> 00:53:12,687 If you come across Toto again, I'll negotiate with the Chief. 511 00:53:14,066 --> 00:53:18,935 Anyway, be cautious with your investigation. You can't be too cautious. 512 00:53:24,043 --> 00:53:26,034 Calling Card remaining units 513 00:53:26,712 --> 00:53:29,579 You've reached Misaki. I'm sorry that I'm not in. 514 00:53:29,748 --> 00:53:34,117 Please leave a message after the beep. 515 00:53:35,554 --> 00:53:37,283 Uhh... This is Hata. 516 00:53:38,657 --> 00:53:40,215 Mutilated Body of Dolphin Found on Tokyo Bay Beach. 517 00:53:40,526 --> 00:53:44,860 They said these are not wounds from a shark attack or boat motor. 518 00:53:45,597 --> 00:53:47,895 I had the Fishing Cooperative send these over. 519 00:53:49,702 --> 00:53:52,535 The bite marks certainly look similar. 520 00:53:52,905 --> 00:53:56,397 I'll go over to the Ministry of Fisheries and look into it in more detail. 521 00:53:56,642 --> 00:54:00,510 All right. I'll look into Jun'ichi Nishiwaki. 522 00:54:00,980 --> 00:54:03,972 He died over 10 years ago. 523 00:54:05,184 --> 00:54:08,017 If I see his family, I might find out something more. 524 00:54:08,454 --> 00:54:11,890 Toto's co-founders are Kurisu and Nishiwaki. 525 00:54:42,321 --> 00:54:46,280 "One Bedroom Available For Rent 120,000 YEN/Month." 526 00:55:07,379 --> 00:55:12,214 Sumire Kindergarten 527 00:55:43,649 --> 00:55:46,243 Murata Family Grave 528 00:55:46,485 --> 00:55:48,783 lkeya Family Grave 529 00:56:25,090 --> 00:56:30,551 Nishiwaki Family Grave 530 00:56:40,305 --> 00:56:43,604 That's right. Connect me to Sergeant Motoyama. 531 00:56:46,845 --> 00:56:50,542 This is Kusumi. I need you to check out something for me. 532 00:56:56,021 --> 00:56:58,455 Go there. The first door is the toilet. 533 00:56:58,657 --> 00:57:00,818 The light switch is to your left. 534 00:57:00,959 --> 00:57:01,926 All right... 535 00:57:27,319 --> 00:57:29,810 I'll make some tea. Wait in the living room. 536 00:57:30,022 --> 00:57:32,115 Please don't worry about it. 537 00:57:32,191 --> 00:57:34,853 - The living room is back there. - All right... 538 00:57:54,813 --> 00:57:58,544 It's quite a collection. Are they all classical? 539 00:57:58,984 --> 00:58:00,178 That's right. 540 00:58:01,253 --> 00:58:03,414 I don't see any CD's. 541 00:58:03,956 --> 00:58:07,050 I listen to only analog records. 542 00:58:08,660 --> 00:58:11,595 That is just like you, Mr. Kusumi. 543 00:58:15,801 --> 00:58:17,792 Sorry to keep you waiting. 544 00:58:17,970 --> 00:58:21,337 - Is that what you wanted to show me? - Yeah. 545 00:58:29,681 --> 00:58:32,946 I saw a woman at the Nishiwaki family grave. 546 00:58:33,252 --> 00:58:35,447 I ran it through the Traffic Department. 547 00:58:37,556 --> 00:58:39,956 Her name is Saeko Misaki. 548 00:58:40,225 --> 00:58:41,590 Her maiden name is Nishiwaki. 549 00:58:41,827 --> 00:58:44,421 She's the daughter of that professor. 550 00:58:46,031 --> 00:58:47,965 Are you going out with her? 551 00:58:49,401 --> 00:58:51,733 Did you check into such things as well? 552 00:58:52,371 --> 00:58:55,431 The initials on the lighter were the same as hers. 553 00:58:55,674 --> 00:58:58,006 Besides, from the way you've been acting... 554 00:58:58,510 --> 00:59:00,637 I didn't have to check it out. 555 00:59:00,979 --> 00:59:03,140 Is she a suspect? 556 00:59:03,448 --> 00:59:07,111 She's the chief researcher. It's natural to suspect her. 557 00:59:07,753 --> 00:59:10,415 I think you're a little off on that. 558 00:59:11,256 --> 00:59:13,190 Tell me your grounds. 559 00:59:14,893 --> 00:59:17,760 She's not the type of person to commit a crime. 560 00:59:23,802 --> 00:59:26,669 "She was really kind and nice." 561 00:59:26,772 --> 00:59:30,071 "I cannot believe she would do such a thing!" 562 00:59:30,275 --> 00:59:32,937 We hear it all too often... 563 00:59:33,478 --> 00:59:35,605 Have you been in contact with her? 564 00:59:35,814 --> 00:59:37,645 With Saeko Misaki. 565 00:59:39,217 --> 00:59:41,117 Have you called? 566 00:59:41,553 --> 00:59:43,817 - I can't get through to her. - Hmm... 567 00:59:45,123 --> 00:59:48,024 - You know the answer, right? - Mr. Kusumi! 568 00:59:50,462 --> 00:59:53,056 I will investigate Saeko Misaki. 569 00:59:54,433 --> 00:59:56,697 Are you going to post a message on the Net? 570 00:59:57,135 --> 01:00:00,298 "I'm looking for the girlfriend who left me." 571 01:00:01,273 --> 01:00:03,537 Shall I post one for you, Mr. Kusumi? 572 01:00:04,142 --> 01:00:06,872 "I'm looking for the family that left me." 573 01:00:13,719 --> 01:00:17,018 Hata, cool down. 574 01:00:24,429 --> 01:00:28,388 Keep the virus under 80 degrees below zero. 575 01:00:28,900 --> 01:00:33,860 It was cultured very quickly, which could possibly lower the virus factor. 576 01:00:34,072 --> 01:00:36,768 Make sure you don't run out of dry ice. 577 01:00:39,745 --> 01:00:44,341 Warhead configuration instructions are in this document. 578 01:00:49,121 --> 01:00:51,690 Though it began as an accident, 579 01:00:51,690 --> 01:00:54,557 much of the blame is from mismanagement. 580 01:00:55,394 --> 01:00:57,191 Particularly from that woman. 581 01:00:57,362 --> 01:01:01,433 The exclusion of fusion with cancer cells and the self-destruct program was... 582 01:01:01,433 --> 01:01:03,799 ...approved by YOU people. 583 01:01:10,942 --> 01:01:14,537 I made an arrangement for your departure at 6 pm tomorrow. 584 01:01:22,053 --> 01:01:23,645 Colonel Ishihara! 585 01:01:26,792 --> 01:01:30,558 Too much stress is bad for your health. 586 01:01:30,796 --> 01:01:33,924 Why don't you get some R & R in Florida? 587 01:01:40,772 --> 01:01:44,367 This is not good. Universities have so-called autonomy. 588 01:01:48,180 --> 01:01:50,114 You will take responsibility for this. 589 01:02:00,725 --> 01:02:01,726 What's wrong? 590 01:02:01,726 --> 01:02:02,192 Ah! 591 01:02:03,161 --> 01:02:08,224 Professor Nagasaki! Isn't this the one that was missing? 592 01:02:09,901 --> 01:02:11,368 Nishiwakitrophin 593 01:02:30,889 --> 01:02:32,948 Aren't you going inside? 594 01:03:55,607 --> 01:03:58,542 How Dolphins Chat. 595 01:04:09,688 --> 01:04:11,986 Please read quietly 596 01:04:18,830 --> 01:04:19,694 Hello. 597 01:04:19,831 --> 01:04:21,132 This is Mimura. 598 01:04:21,132 --> 01:04:23,335 It's Kusumi here. Did you find out? 599 01:04:23,335 --> 01:04:25,929 Yes. They don't use CD's. 600 01:04:26,671 --> 01:04:29,003 They use analog records. 601 01:04:49,894 --> 01:04:52,021 Yoshitake and Kieko MISAKI 602 01:04:53,398 --> 01:04:55,366 I'm Yoshitake Misaki. 603 01:04:55,834 --> 01:05:00,338 I'm Metro Police - Jounan Division, Criminal Investigation Detective, Shin'ichiro Hata. 604 01:05:00,338 --> 01:05:03,108 - So, you are Mr. Hata. - Yes. 605 01:05:03,108 --> 01:05:04,973 Please wait a little while. 606 01:05:08,346 --> 01:05:12,282 The night before last, Saeko left something with us. 607 01:05:13,385 --> 01:05:16,752 She asked us to give it to you when you came. 608 01:05:17,455 --> 01:05:21,221 She seemed so desperate that we couldn't bring ourselves... 609 01:05:22,193 --> 01:05:25,162 ...to ask about details. 610 01:05:30,402 --> 01:05:33,371 Has Saeko done something? 611 01:05:33,872 --> 01:05:38,468 I don't know yet. That's why I've come to visit you. 612 01:05:40,612 --> 01:05:43,206 Here! Here! 613 01:05:54,059 --> 01:05:56,584 Daddy, take a good one. All right? 614 01:05:57,495 --> 01:05:58,985 Yes, dear. 615 01:06:08,707 --> 01:06:12,977 After Koichi, our son, died in an accident, 616 01:06:12,977 --> 01:06:16,310 she was hospitalized in less than six months. 617 01:06:17,949 --> 01:06:20,645 After that she went downhill so quickly. 618 01:06:21,753 --> 01:06:23,388 She passed away? 619 01:06:23,388 --> 01:06:25,253 It was childhood cancer. 620 01:06:25,957 --> 01:06:27,292 Not only did our own child die before us, but our grandchild as well... 621 01:06:27,292 --> 01:06:29,260 Lullabies Not only did our own child die before us, but our grandchild as well... 622 01:06:29,260 --> 01:06:31,057 Not only did our own child die before us, but our grandchild as well... 623 01:06:59,724 --> 01:07:03,125 It sounds like an ordinary piano performance. 624 01:07:03,895 --> 01:07:06,864 Could you check the high frequencies? 625 01:07:07,132 --> 01:07:09,259 Filter out below 15 KHz. 626 01:07:11,436 --> 01:07:12,903 Comparison Sample #3 627 01:07:14,272 --> 01:07:16,399 Filter out below 20 KHz. 628 01:07:22,647 --> 01:07:24,774 Comparison Sample #2 629 01:07:30,688 --> 01:07:31,985 This is it! 630 01:07:37,362 --> 01:07:40,024 Mr. Kusumi. In that giant goby, 631 01:07:40,231 --> 01:07:42,597 we found traces of Nishiwakitrophin. 632 01:07:43,868 --> 01:07:44,835 Well done. 633 01:08:10,995 --> 01:08:14,362 Here we have the test viral warhead created in our Chemical Weapons Division. 634 01:08:14,499 --> 01:08:18,959 It will suppress the expression of telomerase and promote cell division. 635 01:08:20,205 --> 01:08:22,036 Test results have been good. 636 01:08:23,408 --> 01:08:25,569 Cells perish very rapidly and... 637 01:08:26,711 --> 01:08:29,680 the damage spreads to the surrounding cell clusters. 638 01:08:30,215 --> 01:08:34,276 When we locate the target and fire the warhead, it's all over. 639 01:08:36,221 --> 01:08:37,654 There are some problems. 640 01:08:38,556 --> 01:08:40,922 For now we have only one warhead. 641 01:08:41,326 --> 01:08:45,096 In addition, the target is wearing the cowl of an underwater labor. 642 01:08:45,096 --> 01:08:47,155 It will be extremely difficult to shoot. 643 01:08:48,333 --> 01:08:50,665 So, it has to be a one-shot deal. 644 01:08:51,402 --> 01:08:51,959 Yes. 645 01:08:52,270 --> 01:08:57,108 Besides, we need to recover every piece of the target. 646 01:08:57,108 --> 01:09:02,011 A deserted and completely closed space would be ideal to carry out the plan. 647 01:09:02,213 --> 01:09:04,545 But, unfortunately we're in Tokyo. 648 01:09:08,920 --> 01:09:10,547 Turn on the lights. 649 01:09:15,526 --> 01:09:19,197 As you can imagine, numerous difficulties lie ahead of us. 650 01:09:19,197 --> 01:09:21,432 But, both Self Defense Forces and the Metropolitan Police are... 651 01:09:21,432 --> 01:09:22,901 ...expected to handle the situation in a 652 01:09:22,901 --> 01:09:25,426 spirit of close cooperation and communication. 653 01:09:25,937 --> 01:09:31,239 Excuse me, but how exactly can Special Vehicle Unit 2 help? 654 01:09:31,376 --> 01:09:33,936 Markmanship is your expertise. 655 01:09:34,979 --> 01:09:36,571 We'll leave that up to you. 656 01:09:36,848 --> 01:09:41,649 So you will be supplying special weapons and necessary equipment? 657 01:09:41,719 --> 01:09:43,687 Please wait! That's off limits! 658 01:09:45,823 --> 01:09:47,586 I need you to listen to me! 659 01:10:07,645 --> 01:10:09,442 What do you fuckers think you're doing? 660 01:10:09,580 --> 01:10:12,549 Who do you think you are, getting in the way of my filming? 661 01:10:12,917 --> 01:10:17,115 Hey, answer me you pig! You think you're so fucking special? 662 01:10:17,188 --> 01:10:19,418 He says these actions are very regrettable. 663 01:10:28,967 --> 01:10:30,195 Whoa. 664 01:10:33,004 --> 01:10:35,837 It's pretty amazing. Huh? 665 01:10:36,874 --> 01:10:38,676 So, can you make it work? 666 01:10:38,676 --> 01:10:40,906 If I touch the wrong place, it could cause a fatal error. 667 01:10:41,045 --> 01:10:44,071 The circuits are way too complicated. It's beyond my scope. 668 01:10:44,182 --> 01:10:46,673 Anyway, all I ask is for the lights to come on. 669 01:11:00,064 --> 01:11:02,430 Target at 270 degrees. Distance unchanged. 670 01:11:04,836 --> 01:11:07,327 So, you're saying that the monster was drawn to the supersonic waves? 671 01:11:08,206 --> 01:11:12,074 Yes. Every time the monster attacked other subjects, 672 01:11:12,210 --> 01:11:17,749 there were high-pitched sounds over 25KHz, and similar waveforms. 673 01:11:17,749 --> 01:11:20,451 The sound of the Schaft superconductive motor, 674 01:11:20,451 --> 01:11:22,320 the dancing music at the club, 675 01:11:22,320 --> 01:11:25,312 and the supersonic waves from a dolphin. No exceptions. 676 01:11:25,857 --> 01:11:28,159 The motors and dolphins are more likely. 677 01:11:28,159 --> 01:11:31,026 But, the music at a club is nothing extraordinary. 678 01:11:32,196 --> 01:11:34,932 At the club they were using analog records. 679 01:11:34,932 --> 01:11:38,803 With CD's, sounds over 20 KHz are cut out, 680 01:11:38,803 --> 01:11:42,261 but analog records play up to almost 40 KHz. 681 01:11:48,413 --> 01:11:51,041 Volume 50. On. Off. 682 01:11:52,550 --> 01:11:55,314 Volume 180. On. Off. 683 01:11:56,187 --> 01:11:58,280 Speakers final check. O.K. 684 01:12:03,127 --> 01:12:04,958 MUVready for launch. 685 01:12:07,365 --> 01:12:09,560 Ready for launch. Wheel deck clear. 686 01:12:13,438 --> 01:12:14,905 MUVlaunch. 687 01:12:15,239 --> 01:12:16,069 Launch! 688 01:12:18,543 --> 01:12:21,740 Release Sound Wave Induction. Stand by. Now. Over. 689 01:12:22,780 --> 01:12:26,238 Roger. Release Sound Wave Induction. Ready. Release. 690 01:12:26,684 --> 01:12:27,309 Fire! 691 01:12:28,119 --> 01:12:30,521 Katsuragi's Sound Wave Induction Release confirmed. 692 01:12:30,521 --> 01:12:33,490 This is Ryujin commencing induction. Over. 693 01:12:40,465 --> 01:12:44,697 Target changing direction to bearing 235 degrees. Speed unchanged. 694 01:12:45,703 --> 01:12:48,501 It's fast. Much faster than anticipated. 695 01:12:49,207 --> 01:12:53,507 Since the sampling rate is 96 K, we can reproduce up to 44 KHz. 696 01:12:54,045 --> 01:12:57,742 If we play these sounds at full volume with high-output equipment, 697 01:12:58,116 --> 01:13:00,084 we can lure that monster to any place we like. 698 01:13:00,585 --> 01:13:04,021 Do you plan to rent the Budokan Auditorium or something? 699 01:13:09,193 --> 01:13:12,424 Hey you! You fucking asshole! Get off of me right now! 700 01:13:13,731 --> 01:13:17,394 What the hell do you think you're doing? Get your hands off me! 701 01:13:17,568 --> 01:13:18,557 Same with you guys! 702 01:13:18,836 --> 01:13:19,768 What? 703 01:13:20,838 --> 01:13:22,100 We're doing the same thing. 704 01:13:23,107 --> 01:13:28,135 What? What the hell did he say? What the fuck did he say? Hey! Hey, you! 705 01:13:28,513 --> 01:13:31,449 Tell me what the fuck he said! Get your fucking hands off me! 706 01:13:31,449 --> 01:13:32,711 I'm gonna kick your ass, man! 707 01:13:38,456 --> 01:13:42,984 The serial labor attacker is believed to be hiding in Shinkai District. 708 01:13:43,327 --> 01:13:47,991 The Metropolitan Police fear that he may possess biochemical weapons and... 709 01:13:48,099 --> 01:13:51,296 ... only limited public access in the area is allowed. 710 01:13:51,369 --> 01:13:55,640 Since flights of media helicopters over the scene are banned, 711 01:13:55,640 --> 01:13:58,165 we have no information on the current situation of the scene. 712 01:14:03,915 --> 01:14:06,941 - White Stork has been launched. - Very well. 713 01:14:37,682 --> 01:14:39,115 Unit 6 positioning complete. 714 01:14:46,457 --> 01:14:47,549 Make them hurry up. 715 01:15:06,711 --> 01:15:08,679 Forward! Forward! 716 01:15:09,580 --> 01:15:11,548 Forward! Forward! 717 01:15:25,296 --> 01:15:27,764 We have only this one. So, please be careful. 718 01:15:28,266 --> 01:15:29,733 I verify the receipt of it. 719 01:15:30,167 --> 01:15:30,826 Good luck. 720 01:15:38,309 --> 01:15:40,140 We have only one shot, right? 721 01:15:41,112 --> 01:15:43,012 I want more, too. 722 01:15:43,681 --> 01:15:45,842 No. One shot is plenty! 723 01:15:47,084 --> 01:15:49,348 The warhead will be installed on Ota's #2. 724 01:15:49,654 --> 01:15:52,350 Izumi's #1 will support Ota. Understand? 725 01:15:52,623 --> 01:15:53,885 Yes, sir! 726 01:16:01,799 --> 01:16:05,569 Due to a report that an unidentified object was found in Shinkai District, 727 01:16:05,569 --> 01:16:08,800 access to the area from this point forward is restricted. 728 01:16:08,873 --> 01:16:12,969 The estimated time for the restrictions to be lifted is unknown at this point. 729 01:16:13,044 --> 01:16:16,781 Please follow police instructions for appropriate detours. 730 01:16:16,781 --> 01:16:17,982 Thank you very much for your cooperation. 731 01:16:17,982 --> 01:16:20,685 Thank you very much for your cooperation. Let me see your driver's license. 732 01:16:20,685 --> 01:16:21,752 Currently access to Shinkai District is restricted. 733 01:16:21,752 --> 01:16:24,822 Currently access to Shinkai District is restricted. She's with me! 734 01:16:24,822 --> 01:16:25,589 Please follow the instructions... 735 01:16:25,589 --> 01:16:27,291 Please follow the instructions... Mr. Hata! But... 736 01:16:27,291 --> 01:16:30,089 ... of the police officers to make the necessary detours. 737 01:16:40,705 --> 01:16:45,209 Far distance 03. Target, verified. Target proceeding to Zone 2. 738 01:16:45,209 --> 01:16:46,403 Over and out. 739 01:16:46,777 --> 01:16:47,744 Move out! 740 01:17:02,660 --> 01:17:06,255 Target approaching Zone 2. Speed approximately 30 knots. 741 01:17:07,465 --> 01:17:09,433 Target entering diagonal waterway. 742 01:17:10,234 --> 01:17:13,135 Target, Estimated Time Arrival 1930. 743 01:17:13,237 --> 01:17:16,638 We'll be in charge until it reaches the stadium, but... 744 01:17:18,676 --> 01:17:21,270 ...you will be the presenter of the "main event". 745 01:17:21,846 --> 01:17:23,143 Good luck. 746 01:17:23,581 --> 01:17:26,277 We'll try not to be upstaged by the curtain raiser. 747 01:17:30,254 --> 01:17:31,812 I knew you'd come. 748 01:17:34,525 --> 01:17:36,390 I wanna ask you something. 749 01:17:37,094 --> 01:17:39,062 Were you raising that thing? 750 01:17:40,998 --> 01:17:41,930 Were you? 751 01:18:03,387 --> 01:18:04,752 We have monitor confirmation. 752 01:18:05,456 --> 01:18:08,619 To Marine HQ, requesting termination of MUV sound wave transmission. 753 01:18:09,126 --> 01:18:11,890 Roger. Ryujin terminating sound wave transmission. 754 01:18:18,803 --> 01:18:20,998 We can't stop Ryujin's induction sound waves! 755 01:18:22,173 --> 01:18:24,004 Close East Gate #2. 756 01:18:24,341 --> 01:18:27,311 Divert Ryujin to Zone 2 through the waterway directly in front. 757 01:18:27,311 --> 01:18:30,041 Close the temporary gate at Nine-Seven and trap the target. 758 01:18:39,323 --> 01:18:42,121 Ryujin, 500 to Zone 2. 759 01:18:42,326 --> 01:18:44,021 Distance to the Target is 200. Still unchanged. 760 01:18:52,336 --> 01:18:55,863 - Zone 2. Gate 97. All ready. - Roger. 761 01:18:56,540 --> 01:18:58,633 Move Squad 1 to Zone 2. 762 01:18:59,376 --> 01:19:01,435 Squad 1 to Zone 2. 763 01:19:03,948 --> 01:19:08,248 400 left to go. Clockwise twist at 30 before the gate. Enter Zone 2. 764 01:19:08,853 --> 01:19:09,717 Roger. 765 01:19:09,787 --> 01:19:11,015 200 to the gate. 766 01:19:11,889 --> 01:19:12,787 100 left. 767 01:19:13,257 --> 01:19:14,087 50 left. 768 01:19:29,273 --> 01:19:30,797 Gate shut-down failed! 769 01:19:31,775 --> 01:19:34,801 Currently, Ryujin and target set to collide! 770 01:19:35,779 --> 01:19:37,713 The pathway narrows down. Tilt! 771 01:19:38,182 --> 01:19:40,116 Roger. I'll try a left roll. 772 01:19:55,766 --> 01:19:59,327 Tsurugi! This is Ryujin. Requesting permission to fire. Repeat. 773 01:20:00,037 --> 01:20:01,197 Requesting permission to fire! 774 01:20:01,539 --> 01:20:03,439 Marine HQ cannot give permission! 775 01:20:04,174 --> 01:20:05,038 Squad 1. 776 01:20:05,476 --> 01:20:06,238 What? 777 01:20:07,511 --> 01:20:09,206 Send Squad 1 to the water gate. 778 01:20:38,976 --> 01:20:41,274 Quite a flashy curtain raiser. 779 01:20:44,982 --> 01:20:47,251 Why did you give me that tape? 780 01:20:47,251 --> 01:20:49,320 Are you interrogating me? 781 01:20:49,320 --> 01:20:50,844 I'd like to know. 782 01:20:51,121 --> 01:20:52,884 I don't know. 783 01:20:53,891 --> 01:20:57,952 Maybe... because of the resemblance. 784 01:21:00,798 --> 01:21:02,766 You resemble my husband a little. 785 01:21:05,035 --> 01:21:08,334 So, I might have wished you would stop me. 786 01:21:09,773 --> 01:21:10,899 I don't know. 787 01:21:11,875 --> 01:21:13,365 I've already forgotten. 788 01:21:14,578 --> 01:21:16,546 I've forgotten why. 789 01:21:17,114 --> 01:21:18,638 Deploy Units 1 through 3. 790 01:21:20,250 --> 01:21:21,979 Deploy Units 1 through 3! 791 01:22:41,932 --> 01:22:45,836 By the time of the diagnosis, it was too late. 792 01:22:45,836 --> 01:22:49,101 But I asked for a cell sample. 793 01:22:50,207 --> 01:22:52,869 That sample, my girl's cancer cells, 794 01:22:53,711 --> 01:22:55,446 I combined with Nishiwaki cells. 795 01:22:55,446 --> 01:22:58,938 Then, an organism with a strong will to live started to grow. 796 01:23:00,217 --> 01:23:03,015 It was as if I was watching something magical. 797 01:23:03,153 --> 01:23:06,611 That's right. My little girl was reborn. 798 01:23:07,491 --> 01:23:10,654 What was born was anything but your child! 799 01:23:13,764 --> 01:23:16,426 It was a MONSTER that was born! 800 01:23:18,168 --> 01:23:22,502 Monster. Baker's Dozen. Wasted 13. 801 01:23:22,806 --> 01:23:24,774 She's been called different names. 802 01:23:26,710 --> 01:23:28,940 To me she has only one name. 803 01:23:33,417 --> 01:23:34,679 Let go of me! 804 01:23:39,323 --> 01:23:40,585 Let go of me! 805 01:23:46,630 --> 01:23:47,790 I'm Hitomi Misaki. 806 01:23:49,099 --> 01:23:50,623 And I'm going to play Beethoven's... 807 01:23:52,035 --> 01:23:53,935 ... Piano Sonata #8. 808 01:23:54,371 --> 01:23:55,804 Please listen. 809 01:24:05,616 --> 01:24:07,914 We're not supposed to use this tape. 810 01:24:08,252 --> 01:24:09,742 There was a change in the plan. 811 01:24:10,287 --> 01:24:12,084 Yep. It changed. 812 01:24:12,689 --> 01:24:15,681 From now on, we're in charge. Thanks. 813 01:24:18,762 --> 01:24:20,662 The Megavision is starting up! 814 01:24:32,376 --> 01:24:33,536 Let go of me. 815 01:24:52,763 --> 01:24:55,493 The program is all pre-set. 816 01:24:56,533 --> 01:24:58,402 If we turn off the screen, we might lose... 817 01:24:58,402 --> 01:25:00,666 ... the audio from the speakers. 818 01:25:00,904 --> 01:25:02,371 Can you make it darker? 819 01:25:02,973 --> 01:25:04,873 The lighting is automatically controlled, too. 820 01:25:12,783 --> 01:25:14,842 I can see it! Near the South Gate! 821 01:26:11,008 --> 01:26:14,944 The Metropolitan Police 822 01:26:58,689 --> 01:27:01,852 Izumi, move over! Move over! 823 01:27:03,593 --> 01:27:04,924 All lights on. 824 01:27:05,595 --> 01:27:06,721 All lights on. 825 01:27:24,581 --> 01:27:26,516 Noa! Are you all right? 826 01:27:26,516 --> 01:27:28,177 I'm fine. I can do this! 827 01:27:34,358 --> 01:27:35,290 DON'T! 828 01:27:51,375 --> 01:27:53,309 Stop! Cease fire! 829 01:28:05,789 --> 01:28:07,552 Mr. Ota, get closer! 830 01:28:08,025 --> 01:28:09,083 I know! 831 01:28:18,402 --> 01:28:21,633 Izumi! You're in my way! Get away! 832 01:29:00,343 --> 01:29:03,335 Cell degeneration seems to have begun. 833 01:29:23,967 --> 01:29:25,696 That idiot! 834 01:29:28,705 --> 01:29:30,900 A Self Defense Forces combat helicopter? 835 01:29:42,152 --> 01:29:43,210 Why? 836 01:29:49,159 --> 01:29:51,855 What the hell is going on? Shinshi! Shinohara! Tell me! 837 01:29:52,362 --> 01:29:53,693 Chief! 838 01:29:54,164 --> 01:29:55,426 What is this? 839 01:29:55,932 --> 01:29:57,729 I haven't heard anything about this. 840 01:29:59,369 --> 01:30:00,996 The scenario has changed. 841 01:30:17,354 --> 01:30:20,517 You planned to incinerate it from day one, didn't you? 842 01:30:20,757 --> 01:30:22,748 Your upper brass already approved it. 843 01:30:23,593 --> 01:30:26,153 You may not have been told, though. 844 01:33:35,051 --> 01:33:38,488 Name: Anonymous Date: July, 15, 2000, Saturday "Whoever leaked the Japanese original is said to be a policeman in active service and..." 845 01:33:38,488 --> 01:33:40,890 Name: Anonymous Date: July, 15, 2000, Saturday "...he was at the scene. But, it's just a rumor." 846 01:33:40,890 --> 01:33:44,382 Name: Anonymous "Really?" 847 01:33:56,573 --> 01:34:00,202 Choshi. South-West wind. 10 knots. Fair. 05. 27 degrees. 848 01:34:04,114 --> 01:34:08,881 South South-West Wind, 2 knots. Overcast. 02. 26 degrees. 849 01:34:10,353 --> 01:34:16,223 Dalian, South Wind, 6 knots. Overcast. 08. 23 degrees. 850 01:34:17,494 --> 01:34:23,626 Qingdao, South-East Wind, 14 knots. Overcast. 06. 24 degrees. 851 01:34:24,868 --> 01:34:31,330 Shanghai South South-West Wind, 10 knots. Fair. 08. 28 degrees. 852 01:34:32,409 --> 01:34:38,678 Canton, East South-East Wind. 2 knots. Fair. 01. 32 degrees. 853 01:34:39,883 --> 01:34:44,752 Hanoi, Breezy, Clear 05. 28 degrees. 854 01:34:45,955 --> 01:34:52,383 Hong Kong, East Wind, 5 knots. Showers. 01. 28 degrees. 855 01:34:53,797 --> 01:35:00,225 Manila, East South-East Wind. 4 knots. Rain. 08. 24 degrees. 856 01:35:01,671 --> 01:35:07,735 Chichi Island, North-West Wind. 2 knots. Overcast. 16. 26 degrees. 857 01:35:08,745 --> 01:35:15,275 Minami Tori Island, East Wind, 12 knots. Fair. 15. 26 degrees. 858 01:35:16,386 --> 01:35:22,723 Mt. Fuji. North-West Wind, 26 knots. The temperature is 2 degrees. 859 01:35:22,724 --> 01:35:30,024 Resync By:silooman 69382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.