All language subtitles for Vikings.S05E11.480p.Film2Movie_WS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,059 --> 00:00:50,978 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 3 00:01:07,161 --> 00:01:08,293 Hyah! 4 00:01:31,451 --> 00:01:33,785 People of Kattegat! 5 00:01:33,820 --> 00:01:37,221 I am Ivar the Boneless! 6 00:01:37,257 --> 00:01:39,858 I am a son of Ragnar Lothbrok! 7 00:01:40,960 --> 00:01:42,960 All hail your new King! 8 00:01:52,105 --> 00:01:53,872 Hit him more! 9 00:02:05,719 --> 00:02:07,351 To Kattegat! 10 00:02:07,387 --> 00:02:08,887 To Kattegat! 11 00:02:08,922 --> 00:02:12,022 The greatest prize of all. 12 00:02:13,158 --> 00:02:15,759 As long as Lagertha remains alive, 13 00:02:15,795 --> 00:02:18,562 then I have not yet had my revenge. 14 00:02:19,498 --> 00:02:23,300 We have gained the Kingdom of Kattegat, 15 00:02:23,335 --> 00:02:27,971 but I still have a hollow feeling inside. 16 00:02:28,774 --> 00:02:30,240 Don't worry. 17 00:02:31,376 --> 00:02:34,812 How long can she and the others escape us? 18 00:02:34,847 --> 00:02:36,880 We have scouts everywhere! 19 00:02:37,750 --> 00:02:39,416 And, after all, where can they go? 20 00:02:39,685 --> 00:02:42,118 Who will shelter them from us? 21 00:02:45,624 --> 00:02:47,357 But it is true. 22 00:02:48,927 --> 00:02:53,365 I also feel hollow inside. 23 00:02:53,865 --> 00:02:55,765 I have gained the world. 24 00:02:56,969 --> 00:02:58,835 I've lost everything. 25 00:03:01,173 --> 00:03:03,206 I killed my own brother. 26 00:03:03,241 --> 00:03:04,407 My wife is dead. 27 00:03:04,443 --> 00:03:06,642 And my unborn child with her. 28 00:03:06,678 --> 00:03:09,715 Harald, I wouldn't worry too much about that. 29 00:03:10,782 --> 00:03:12,175 What do you mean? 30 00:03:12,650 --> 00:03:14,594 Life goes on. 31 00:03:15,354 --> 00:03:16,953 Take a look around. 32 00:03:16,989 --> 00:03:19,422 There are plenty of beautiful women here. 33 00:03:37,174 --> 00:03:39,108 Warriors! 34 00:03:42,046 --> 00:03:46,949 Warriors, it is time for another toast! 35 00:03:46,985 --> 00:03:51,931 To Ivar the Boneless, the new King of Kattegat. 36 00:03:51,956 --> 00:03:54,390 - Skol! - Skol! 37 00:03:54,926 --> 00:03:56,358 To me. 38 00:04:00,664 --> 00:04:02,498 Bring in the queen! 39 00:04:03,267 --> 00:04:05,300 Bring in the queen! 40 00:04:18,449 --> 00:04:21,050 Oh, here! Here. 41 00:04:22,353 --> 00:04:23,852 Hail the queen! 42 00:04:23,887 --> 00:04:25,454 Hail the queen! 43 00:04:37,033 --> 00:04:39,033 Our temple is burned. 44 00:04:41,271 --> 00:04:44,305 Eyvind's son Bul was slain, 45 00:04:44,340 --> 00:04:47,108 and now Ketill's son Thorgrim. 46 00:04:47,877 --> 00:04:50,778 Clearly, we have fallen back into the old ways. 47 00:04:51,147 --> 00:04:53,181 Perhaps we have proven once and for all 48 00:04:53,216 --> 00:04:55,015 that we cannot change, 49 00:04:55,751 --> 00:04:57,818 that we are what we are. 50 00:05:01,391 --> 00:05:03,624 But we must stop this vicious cycle 51 00:05:03,659 --> 00:05:05,993 of revenge and killing now, 52 00:05:06,028 --> 00:05:11,198 or else our young and fragile community is sure to perish. 53 00:05:12,167 --> 00:05:15,435 To regain the favor of the gods, 54 00:05:15,471 --> 00:05:18,305 I am willing to sacrifice my body and my blood. 55 00:05:21,610 --> 00:05:24,344 But it is not my decision to make on my own. 56 00:05:26,115 --> 00:05:27,747 You must all decide whether or not 57 00:05:27,782 --> 00:05:29,583 you will accept my offer. 58 00:05:30,486 --> 00:05:32,652 I won't accept Floki's sacrifice. 59 00:05:32,687 --> 00:05:33,820 Why? 60 00:05:36,358 --> 00:05:39,959 Floki is closer to the gods than any of us. 61 00:05:40,195 --> 00:05:42,596 Why would they seek his punishment? 62 00:05:42,831 --> 00:05:44,863 It doesn't make sense. 63 00:05:45,466 --> 00:05:48,434 None of you can vote to sacrifice him. 64 00:05:50,804 --> 00:05:53,439 Of course we must sacrifice Floki. 65 00:05:54,908 --> 00:05:57,243 - He lied to us! - That's right. 66 00:05:57,445 --> 00:06:00,246 He told us he had found the land of the gods. 67 00:06:00,281 --> 00:06:02,981 If this is the land of the gods, 68 00:06:03,497 --> 00:06:05,130 where have they gone? 69 00:06:05,753 --> 00:06:07,719 Maybe they never wanted us here. 70 00:06:07,755 --> 00:06:10,856 Maybe they are angry with Floki 71 00:06:10,881 --> 00:06:12,881 for bringing us here! 72 00:06:13,361 --> 00:06:15,827 Does he know the will of the gods? 73 00:06:16,730 --> 00:06:19,364 Does he think he is a god? 74 00:06:21,801 --> 00:06:24,001 He is only a man, 75 00:06:25,905 --> 00:06:27,938 and men make mistakes. 76 00:06:28,875 --> 00:06:32,343 And it is a mistake for us to be here! 77 00:06:32,379 --> 00:06:34,212 In this shit place! 78 00:06:35,014 --> 00:06:40,351 It is a land of stone and sulphur and death! 79 00:06:43,290 --> 00:06:45,990 I am sure the gods are watching us. 80 00:06:46,593 --> 00:06:48,092 And they are laughing. 81 00:06:48,127 --> 00:06:49,827 Laughing at us! 82 00:06:51,064 --> 00:06:54,498 - Floki deserves to die. - That's right. 83 00:06:55,434 --> 00:06:58,502 For punishment for his lies. 84 00:06:58,537 --> 00:07:00,737 For our self-respect! 85 00:07:00,772 --> 00:07:03,507 - Those who agree say "Aye." - Aye! 86 00:07:03,542 --> 00:07:05,842 - Aye! - Aye! 87 00:07:07,913 --> 00:07:10,614 Boats approaching! 88 00:07:10,649 --> 00:07:12,816 I can see them there! 89 00:07:48,753 --> 00:07:50,886 Rollo, Duke of Normandy. 90 00:07:55,292 --> 00:07:56,691 King Ivar. 91 00:07:59,964 --> 00:08:01,429 King Harald. 92 00:08:03,494 --> 00:08:04,560 Hvitserk. 93 00:08:04,735 --> 00:08:07,487 Your Highness. Rollo. 94 00:08:07,671 --> 00:08:09,738 Welcome back to Kattegat. 95 00:08:10,007 --> 00:08:12,707 We would like to thank you for supporting our cause 96 00:08:12,743 --> 00:08:16,278 and help us gain a famous victory over our enemies. 97 00:08:17,047 --> 00:08:19,447 Kattegat is an important trading station. 98 00:08:20,484 --> 00:08:24,386 I have every reason to desire to make an alliance with it. 99 00:08:24,421 --> 00:08:27,622 And I was persuaded by Hvitserk that you 100 00:08:27,658 --> 00:08:29,993 and King Harald together 101 00:08:30,927 --> 00:08:34,796 would overcome the forces of Lagertha, Bjorn, and Ubbe. 102 00:08:34,831 --> 00:08:37,932 But may I ask, why are you here now in person? 103 00:08:39,436 --> 00:08:41,403 Because I miss the old place. 104 00:08:48,111 --> 00:08:51,913 Perhaps, you have ambitions to rule the old place? 105 00:08:52,148 --> 00:08:54,849 I rule over enough cities and lands 106 00:08:55,319 --> 00:08:58,652 to satisfy the requirements of any man. 107 00:08:59,922 --> 00:09:01,388 Why would I want the further burden 108 00:09:01,424 --> 00:09:02,656 of garrisoning Kattegat? 109 00:09:03,359 --> 00:09:05,058 We obviously want to reward you 110 00:09:05,093 --> 00:09:07,328 for what you have done for us. 111 00:09:07,363 --> 00:09:09,062 Don't worry, you will. 112 00:09:10,299 --> 00:09:11,898 We will strike a trade deal 113 00:09:11,934 --> 00:09:14,535 which will be extremely favorable to me. 114 00:09:15,638 --> 00:09:18,739 We will also make an alliance for our mutual defense, 115 00:09:18,774 --> 00:09:22,587 so that, if I am attacked by anyone, 116 00:09:22,978 --> 00:09:27,050 you will send warriors to support me. 117 00:09:30,953 --> 00:09:33,653 Now, in the old days, 118 00:09:33,688 --> 00:09:36,733 we had a tradition of hospitality here. 119 00:09:36,758 --> 00:09:40,793 Even Ragnar fed and watered his guests, yes? 120 00:09:45,234 --> 00:09:46,833 Those against? 121 00:09:52,074 --> 00:09:53,539 It is equal. 122 00:09:55,677 --> 00:09:57,177 Who hasn't voted? 123 00:09:58,813 --> 00:10:00,113 It's me. 124 00:10:06,420 --> 00:10:08,153 I don't want to vote. 125 00:10:08,489 --> 00:10:10,289 Everyone must vote. 126 00:10:10,324 --> 00:10:11,723 It is the law. 127 00:10:11,759 --> 00:10:13,625 You are my son. 128 00:10:14,128 --> 00:10:15,861 You must vote with your family. 129 00:10:15,897 --> 00:10:17,662 He should vote as he wants. 130 00:10:17,698 --> 00:10:19,398 No, he shouldn't. 131 00:10:20,902 --> 00:10:22,501 Family is everything. 132 00:10:23,804 --> 00:10:25,137 You should know that. 133 00:10:25,172 --> 00:10:27,539 All right, I'll vote. 134 00:10:33,981 --> 00:10:35,447 I'm sorry, Floki, 135 00:10:36,617 --> 00:10:39,995 but I have to refuse your offer of sacrificing yourself 136 00:10:40,020 --> 00:10:41,509 for our greater good. 137 00:10:42,322 --> 00:10:44,555 You are more important to us alive. 138 00:10:48,995 --> 00:10:50,494 And Father, 139 00:10:51,197 --> 00:10:53,932 my family now is Thorunn and our unborn child. 140 00:11:07,680 --> 00:11:10,248 I confess, when Hvitserk came to me 141 00:11:10,283 --> 00:11:12,583 and told me of your civil war, 142 00:11:14,486 --> 00:11:15,896 I was jealous. 143 00:11:18,023 --> 00:11:19,990 I cannot fight anymore. 144 00:11:21,927 --> 00:11:23,793 I am not allowed to. 145 00:11:26,131 --> 00:11:29,433 I am far too important. 146 00:11:35,436 --> 00:11:37,030 I remeber once... 147 00:11:37,966 --> 00:11:40,532 hearing a story of a Berserker 148 00:11:42,447 --> 00:11:44,447 who, against the odds, went on to live 149 00:11:45,342 --> 00:11:48,541 a long angry and frustrated old age 150 00:11:48,918 --> 00:11:52,618 He told his servants to go and collect 151 00:11:52,648 --> 00:11:56,609 all of his iron utensils. You know, his pots and pans, 152 00:11:56,634 --> 00:11:58,634 his weapons. 153 00:11:58,812 --> 00:12:02,138 And carry them up to the top of high cliff 154 00:12:02,458 --> 00:12:05,308 and throw them off of it so he could hear for one last time. 155 00:12:07,278 --> 00:12:09,278 The noise of battles. 156 00:12:09,745 --> 00:12:12,546 Ah, you would have loved it, Uncle. 157 00:12:12,881 --> 00:12:14,847 The battles were fierce. 158 00:12:15,144 --> 00:12:18,011 Great warriors were slain on both sides. 159 00:12:18,454 --> 00:12:20,554 Odin must have been happy to take so many back 160 00:12:20,589 --> 00:12:21,958 to sup with him in Valhalla. 161 00:12:21,993 --> 00:12:23,158 Not you, brother. 162 00:12:23,193 --> 00:12:24,924 No, not me. 163 00:12:25,454 --> 00:12:27,220 Ubbe spared my life. 164 00:12:27,909 --> 00:12:30,909 Well, he is your brother, after all. 165 00:12:38,270 --> 00:12:39,701 What is it I should know? 166 00:12:46,445 --> 00:12:48,145 I killed Halfdan. 167 00:12:50,282 --> 00:12:51,848 I killed my brother. 168 00:12:54,186 --> 00:12:55,852 I tried to kill mine once. 169 00:13:00,825 --> 00:13:04,460 So, Ubbe lives? 170 00:13:04,862 --> 00:13:06,128 Yes. 171 00:13:07,698 --> 00:13:08,997 And Bjorn? 172 00:13:09,033 --> 00:13:11,099 Of course, Bjorn Ironside lives! 173 00:13:11,135 --> 00:13:13,636 I taught him to fight! 174 00:13:13,671 --> 00:13:15,538 Who can kill him, huh? 175 00:13:18,075 --> 00:13:19,875 There is someone else who is still alive. 176 00:13:21,111 --> 00:13:24,146 The woman that haunts my days and nights. 177 00:13:24,915 --> 00:13:30,085 The woman that I have sworn on my sacred ring to kill. 178 00:13:31,389 --> 00:13:32,621 You mean Lagertha. 179 00:13:34,458 --> 00:13:35,658 Where is she? 180 00:13:35,693 --> 00:13:36,958 We don't know. 181 00:13:36,994 --> 00:13:39,728 All we know is that, after the defeat, 182 00:13:41,198 --> 00:13:45,834 Lagertha, Ubbe, Bjorn, Torvi, left Kattegat in a hurry. 183 00:13:47,071 --> 00:13:48,636 Disappeared. 184 00:13:48,672 --> 00:13:50,638 We have scouts looking for them. 185 00:13:53,177 --> 00:13:55,276 We will find them before too long. 186 00:13:56,080 --> 00:14:00,615 Well... I wish you luck. 187 00:14:20,840 --> 00:14:22,139 Look there! 188 00:14:22,175 --> 00:14:23,874 Is it edible? Yeah. 189 00:14:30,116 --> 00:14:32,016 Why don't we go to Hedeby? 190 00:14:32,051 --> 00:14:33,818 Do you still have people there? 191 00:14:34,387 --> 00:14:35,886 They won't be for long 192 00:14:35,922 --> 00:14:38,055 when Ivar discovers our plans. 193 00:14:38,091 --> 00:14:40,157 How long before his scouts find us? 194 00:14:41,239 --> 00:14:43,127 A few weeks, maybe, if we're lucky. 195 00:14:44,196 --> 00:14:48,264 I refuse to accept that this is the end of my story. 196 00:14:48,768 --> 00:14:54,877 To be captured, humiliated, and killed by Ivar. No. 197 00:14:55,674 --> 00:14:57,241 I am worth more than that. 198 00:14:57,276 --> 00:14:59,844 We don't have an army capable of challenging him. 199 00:15:00,619 --> 00:15:03,153 There must be something we can do, somewhere we can go. 200 00:15:03,715 --> 00:15:06,015 Where? Where, Ubbe? 201 00:15:06,051 --> 00:15:08,185 What can we do, where can we go? 202 00:15:08,220 --> 00:15:10,120 Ivar will surely chase us to the ends of the Earth. 203 00:15:10,155 --> 00:15:11,821 We could go to England. 204 00:15:11,856 --> 00:15:13,489 Hmm. Where they will kill us. 205 00:15:13,524 --> 00:15:16,726 Possibly. Not necessarily. 206 00:15:17,128 --> 00:15:20,396 I will intercede on your behalf with King Aethelwulf. 207 00:15:21,099 --> 00:15:22,999 He will almost certainly welcome you. 208 00:15:23,034 --> 00:15:25,301 But he will ask you to fight for him 209 00:15:25,336 --> 00:15:28,905 against the Danes or other raiding Vikings. 210 00:15:38,950 --> 00:15:42,051 We could establish our claim to the lands 211 00:15:42,087 --> 00:15:44,153 in East Anglia given to us by Ecbert. 212 00:15:44,756 --> 00:15:47,757 I don't want to leave my country and my home. 213 00:15:53,097 --> 00:15:57,273 I am tired of fighting. 214 00:15:58,536 --> 00:16:01,861 And yet, let's do it. 215 00:16:05,243 --> 00:16:07,395 Let's go to England. 216 00:16:19,858 --> 00:16:23,024 _ 217 00:16:45,315 --> 00:16:46,948 I've brought you some food. 218 00:16:53,791 --> 00:16:55,706 I want to see Ubbe! 219 00:16:56,060 --> 00:16:58,126 I want to see my husband! 220 00:16:59,429 --> 00:17:01,862 You're stopping him from seeing me. I know. 221 00:17:02,399 --> 00:17:03,498 You're a devil. 222 00:17:06,536 --> 00:17:08,836 I'll ask him to come and see you. 223 00:17:12,642 --> 00:17:14,475 I'll kill you! 224 00:17:14,511 --> 00:17:16,777 You stole my husband! 225 00:17:16,813 --> 00:17:18,279 I wish you were dead! 226 00:17:30,393 --> 00:17:31,526 Husband. 227 00:17:32,229 --> 00:17:35,129 I don't need to be chained up. 228 00:17:36,164 --> 00:17:37,897 I'm not an animal. 229 00:17:43,672 --> 00:17:45,905 It is too dangerous to set you free, Margrethe. 230 00:17:48,043 --> 00:17:49,420 Do what you will! 231 00:17:49,445 --> 00:17:50,910 Both of you! 232 00:17:50,946 --> 00:17:54,432 You will find that no chains will ever bind me, 233 00:17:55,584 --> 00:17:58,285 not even if the dwarves forged them! 234 00:18:00,822 --> 00:18:02,656 - It's not her fault. - No. 235 00:18:03,259 --> 00:18:05,193 But we cannot bring her to England. 236 00:18:06,094 --> 00:18:07,961 Then what do we do with her? 237 00:18:14,201 --> 00:18:16,001 Do you want to go back? 238 00:18:17,171 --> 00:18:18,738 I think so. 239 00:18:19,307 --> 00:18:20,439 Yes. 240 00:18:21,643 --> 00:18:23,542 For your sake as much as mine. 241 00:18:25,747 --> 00:18:28,814 And will you be bishop again, of your church? 242 00:18:29,617 --> 00:18:32,084 Will you be Bishop Heahmund again? 243 00:18:33,254 --> 00:18:35,888 I think King Aethelwulf will fully restore me. 244 00:18:36,924 --> 00:18:38,257 We are old allies. 245 00:18:45,733 --> 00:18:47,198 In my faith, 246 00:18:48,368 --> 00:18:51,369 the Bishop of the Holy Church must be celibate. 247 00:18:52,739 --> 00:18:54,406 I cannot acknowledge you. 248 00:18:55,309 --> 00:18:57,409 I cannot openly live with you. 249 00:19:01,381 --> 00:19:03,147 Does that make you sad? 250 00:19:04,451 --> 00:19:05,750 What do you think? 251 00:19:06,320 --> 00:19:08,486 Well, I hope it makes you sad. 252 00:19:10,156 --> 00:19:12,023 I cannot give you up. 253 00:19:12,192 --> 00:19:14,726 Even though it goes against my teachings, 254 00:19:14,761 --> 00:19:17,094 my faith, my Church, my being in Christ. 255 00:19:21,667 --> 00:19:23,534 I have known desire for women before, 256 00:19:23,569 --> 00:19:26,337 and renounced it, and found a path back to Christ. 257 00:19:27,172 --> 00:19:28,672 But you, 258 00:19:28,708 --> 00:19:30,641 I cannot renounce you. 259 00:19:34,313 --> 00:19:37,147 You are an incredible woman, Lagertha. 260 00:19:38,083 --> 00:19:41,819 But God must have meant for us to meet. 261 00:19:50,329 --> 00:19:52,763 Riders! Riders! 262 00:20:03,742 --> 00:20:05,475 Get your weapons. 263 00:20:08,446 --> 00:20:10,113 By all the gods! 264 00:20:11,083 --> 00:20:12,249 It's Rollo. 265 00:20:54,455 --> 00:20:56,855 This is my first Witan as your new king. 266 00:20:57,491 --> 00:20:59,959 I know it will not be easy to follow in my father's 267 00:20:59,994 --> 00:21:01,894 and grandfather's footsteps. 268 00:21:02,463 --> 00:21:04,964 Nevertheless, I shall try my best. 269 00:21:06,134 --> 00:21:07,766 We are still gravely threatened 270 00:21:07,802 --> 00:21:10,002 by the incursions of the Northmen. 271 00:21:10,305 --> 00:21:12,471 It is my intention to increase our defenses 272 00:21:12,506 --> 00:21:14,807 by building new forts and watch towers 273 00:21:14,842 --> 00:21:16,608 along our coast and along our inland rivers. 274 00:21:16,644 --> 00:21:18,311 I have also ordered work to begin 275 00:21:18,346 --> 00:21:21,013 on the construction of a fleet of new ships. 276 00:21:21,049 --> 00:21:22,514 But as King, 277 00:21:23,251 --> 00:21:25,818 I feel I have responsibility not only for the lives 278 00:21:25,853 --> 00:21:28,219 of our people, but also their souls. 279 00:21:28,855 --> 00:21:31,489 Therefore, I have ordered all the monasteries 280 00:21:31,524 --> 00:21:33,491 and religious houses within my realm 281 00:21:33,526 --> 00:21:36,194 to teach and offer prayers and lessons in English. 282 00:21:37,897 --> 00:21:39,030 Sire, if I may say... 283 00:21:39,066 --> 00:21:41,266 It is my fervent wish 284 00:21:41,301 --> 00:21:44,436 to give knowledge, education, and opportunity 285 00:21:44,471 --> 00:21:45,803 to the ordinary Saxon folk. 286 00:21:45,839 --> 00:21:47,238 Sire, forgive me, 287 00:21:47,274 --> 00:21:49,740 but such matters are not for you to decide. 288 00:21:49,776 --> 00:21:51,209 You are the King by God's grace, 289 00:21:51,244 --> 00:21:53,711 and with the approval and blessing of our Holy Church. 290 00:21:53,947 --> 00:21:56,414 But in matters of religious practice and observance, 291 00:21:56,450 --> 00:21:57,849 you have no more power 292 00:21:57,884 --> 00:22:00,085 to challenge the Church's authority 293 00:22:00,120 --> 00:22:01,919 than to stop the sea's tide. 294 00:22:04,157 --> 00:22:07,424 My brother, I am sure, did not mean to attack the Church. 295 00:22:07,460 --> 00:22:09,726 Then I am not sure what he did mean. 296 00:22:13,899 --> 00:22:16,400 "Give unto Caesar what belongs to Caesar." 297 00:22:17,803 --> 00:22:19,435 In spiritual matters, Your Grace, 298 00:22:19,471 --> 00:22:22,806 I recognize the supreme authority to our Holy Church. 299 00:22:22,841 --> 00:22:25,976 But the gift of knowledge belongs to all men! 300 00:22:26,011 --> 00:22:27,577 That is what I meant. 301 00:22:27,846 --> 00:22:30,079 But let us not quarrel now over such matters. 302 00:22:30,115 --> 00:22:31,748 Not while the Northmen encircle us 303 00:22:31,783 --> 00:22:33,517 like ravening wolves. 304 00:22:33,552 --> 00:22:34,951 They are raiding in Scotland, 305 00:22:34,987 --> 00:22:37,020 in Ireland, and all over England. 306 00:22:37,322 --> 00:22:38,622 Just this morning, my lords, 307 00:22:38,657 --> 00:22:40,256 before we assembled, I was informed that 308 00:22:40,291 --> 00:22:42,859 a new army of Danish Vikings have sailed upriver 309 00:22:42,895 --> 00:22:45,261 and now threaten the holy site at Winchester. 310 00:22:45,430 --> 00:22:48,398 We must quickly assemble an army to defeat them. 311 00:22:48,433 --> 00:22:49,499 And I appoint my brother, 312 00:22:49,535 --> 00:22:51,300 Prince Aethelred, to command them. 313 00:22:51,336 --> 00:22:53,068 And may God help us. 314 00:23:02,847 --> 00:23:04,112 Look! 315 00:23:04,682 --> 00:23:06,181 Holy Jesus! 316 00:23:32,275 --> 00:23:34,108 How did you find us? 317 00:23:34,143 --> 00:23:35,944 You know how. 318 00:23:37,280 --> 00:23:39,113 This is where we all came to hide 319 00:23:39,148 --> 00:23:41,215 when Jarl Borg drove us out of Kattegat 320 00:23:41,250 --> 00:23:43,017 all those years ago. 321 00:23:44,588 --> 00:23:46,588 Why have you come here, Rollo? 322 00:23:46,623 --> 00:23:48,656 To try to save your life. 323 00:23:50,026 --> 00:23:51,158 And Bjorn's life. 324 00:23:51,194 --> 00:23:52,526 How can you do that? 325 00:23:52,562 --> 00:23:55,096 I will give you safe passage back to Frankia. 326 00:24:00,803 --> 00:24:03,637 Neither Harald nor Ivar can stop me. 327 00:24:05,173 --> 00:24:07,074 I don't understand. 328 00:24:07,109 --> 00:24:08,541 First of all, 329 00:24:08,577 --> 00:24:11,645 you join with Ivar against us, 330 00:24:11,680 --> 00:24:13,847 you help to defeat us, and now, 331 00:24:13,882 --> 00:24:16,449 for no reason, you offer us safe passage. 332 00:24:16,485 --> 00:24:18,184 It doesn't make any sense. 333 00:24:19,955 --> 00:24:23,456 You know perfectly well why I am here offering you this. 334 00:24:24,159 --> 00:24:25,425 Do I? 335 00:24:28,063 --> 00:24:29,195 Yes. 336 00:24:29,999 --> 00:24:33,066 You know I have always loved you, Lagertha, 337 00:24:34,436 --> 00:24:36,802 and that Bjorn is my son. 338 00:24:39,807 --> 00:24:41,741 He is not your son. 339 00:24:42,076 --> 00:24:44,410 You cannot deny it to my face. 340 00:24:44,446 --> 00:24:45,745 Can you? 341 00:24:47,882 --> 00:24:49,282 Can you? 342 00:24:51,166 --> 00:24:54,410 You see, I have thought about this moment 343 00:24:54,439 --> 00:24:56,439 so many times, Lagertha, 344 00:24:57,518 --> 00:25:01,150 and I know you can never deny the truth. 345 00:25:04,443 --> 00:25:05,737 Do you suppose I could have 346 00:25:05,737 --> 00:25:06,737 ever talked about this to Bjorn? 347 00:25:06,738 --> 00:25:08,270 - Of course not. - And I don't... 348 00:25:08,271 --> 00:25:10,868 - Neither have I. - And I'm not going to start now! 349 00:25:18,351 --> 00:25:20,451 You two have been here a long time. 350 00:25:38,196 --> 00:25:40,363 I am here to offer you and your mother safe passage 351 00:25:40,399 --> 00:25:41,664 back to Frankia. 352 00:25:42,134 --> 00:25:43,266 Why? 353 00:25:45,537 --> 00:25:46,769 You... 354 00:25:52,945 --> 00:25:54,544 You are my son. 355 00:25:58,116 --> 00:26:00,583 I have heard something to that effect. 356 00:26:00,618 --> 00:26:02,518 But rumors are a doubtful truth. 357 00:26:02,554 --> 00:26:05,387 We had a very special relationship together 358 00:26:05,423 --> 00:26:06,755 when you were a child. 359 00:26:07,458 --> 00:26:08,958 It was if you knew... 360 00:26:13,297 --> 00:26:17,732 You may be my father, but then again, you may not. 361 00:26:18,135 --> 00:26:19,601 At the time of my conception, 362 00:26:19,636 --> 00:26:21,370 you may have been laying with my mother, 363 00:26:21,605 --> 00:26:23,505 but then again, so was Ragnar. 364 00:26:23,841 --> 00:26:25,707 So, who do I look most like? 365 00:26:27,445 --> 00:26:32,247 Who do I resemble most, in spirit and principle? 366 00:26:32,283 --> 00:26:34,883 Ah, now that is of most importance! 367 00:26:34,918 --> 00:26:38,819 And for that, undoubtedly, Ragnar. 368 00:26:40,623 --> 00:26:46,361 Rollo, I don't want to have some lifelong battle 369 00:26:48,031 --> 00:26:50,331 like you had with my father. 370 00:26:52,835 --> 00:26:55,769 You are not important enough for me to care. 371 00:26:56,373 --> 00:26:58,306 And I understand that. 372 00:27:00,576 --> 00:27:02,943 But I am not fighting you, Bjorn. 373 00:27:02,979 --> 00:27:05,013 Do not just dismiss this offer. 374 00:27:05,748 --> 00:27:07,948 Come back to Frankia with me. 375 00:27:07,984 --> 00:27:10,284 You will have everything you need, 376 00:27:10,320 --> 00:27:12,252 everything you ever wanted! 377 00:27:12,888 --> 00:27:15,188 I will make sure of that. 378 00:27:16,025 --> 00:27:20,460 Your life there would be so sweet. 379 00:27:21,930 --> 00:27:23,596 For the love I bear your mother, 380 00:27:23,632 --> 00:27:25,765 at least let me do that for you! 381 00:27:25,800 --> 00:27:29,102 You made your decision regarding your stance with Ivar. 382 00:27:44,540 --> 00:27:46,305 Can we believe his offer? 383 00:27:52,213 --> 00:27:53,612 Bjorn? 384 00:27:56,951 --> 00:27:58,317 I'm going to kill him. 385 00:28:00,688 --> 00:28:02,054 He betrayed us. 386 00:28:02,223 --> 00:28:03,589 He betrayed my father. 387 00:28:03,825 --> 00:28:06,158 You nearly died because of him, Lagertha! 388 00:28:06,193 --> 00:28:07,686 Because of his treachery! 389 00:28:08,062 --> 00:28:12,799 And then, he betrays us a second time, with Ivar! 390 00:28:13,300 --> 00:28:15,234 You must be Bishop Heahmund. 391 00:28:15,970 --> 00:28:17,436 And you Count Rollo. 392 00:28:18,339 --> 00:28:20,138 A fellow Christian. 393 00:28:21,075 --> 00:28:22,874 Praise ye the Lord. 394 00:28:23,510 --> 00:28:26,043 Blessed is the man that walk in feareth of the Lord, 395 00:28:26,079 --> 00:28:28,045 and delights greatly in His Commandments. 396 00:28:28,081 --> 00:28:29,848 It is true. 397 00:28:29,883 --> 00:28:31,816 I try to follow His Commandments. 398 00:28:33,987 --> 00:28:36,521 I try to walk in the ways of mercy and forgiveness. 399 00:28:36,556 --> 00:28:40,291 And now, you all calmly sit here 400 00:28:40,326 --> 00:28:43,595 and suggest that we merely give ourselves to his mercy! 401 00:28:43,630 --> 00:28:45,363 Have you no pride! 402 00:28:48,602 --> 00:28:50,468 Are we afraid to die? 403 00:28:50,771 --> 00:28:52,313 Not me! 404 00:28:52,338 --> 00:28:55,673 Give me your blessing, Bishop Heahmund, 405 00:28:56,610 --> 00:28:59,342 for my sins are too numerous to count. 406 00:29:15,528 --> 00:29:20,096 If I kill Rollo, then I will die a happy man. 407 00:29:22,435 --> 00:29:23,834 Bjorn! Bjorn! 408 00:29:23,869 --> 00:29:25,536 Bjorn, wait! 409 00:29:25,571 --> 00:29:27,170 Now is not the time! 410 00:29:30,615 --> 00:29:31,680 Bjorn! 411 00:29:35,047 --> 00:29:36,212 No! 412 00:29:36,248 --> 00:29:37,713 Get off! 413 00:29:38,216 --> 00:29:39,515 Leave him! 414 00:29:41,153 --> 00:29:44,433 If you want to kill me, kill me! 415 00:29:52,297 --> 00:29:54,464 You are not worth the time it takes 416 00:29:54,499 --> 00:29:56,399 to clean the blood off my ax. 417 00:30:03,441 --> 00:30:05,174 We refuse your offer. 418 00:30:05,677 --> 00:30:07,209 I am sorry. 419 00:30:09,213 --> 00:30:10,947 No need, traitor. 420 00:30:23,495 --> 00:30:25,160 We will never meet again. 421 00:30:35,172 --> 00:30:36,739 Did you find them? 422 00:30:40,417 --> 00:30:41,549 Yes. 423 00:30:42,946 --> 00:30:44,913 Where are they, Rollo? 424 00:30:45,148 --> 00:30:46,548 I could tell you. 425 00:30:47,657 --> 00:30:49,290 But before I do, 426 00:30:51,401 --> 00:30:52,834 we must discuss our deal. 427 00:30:56,760 --> 00:31:01,885 You will agree to pay me, in yearly tribute, 428 00:31:04,401 --> 00:31:06,735 6,000 pounds of silver, 429 00:31:06,937 --> 00:31:10,602 2,000 Roman solidi in gold. 430 00:31:11,909 --> 00:31:14,942 You will supply me with 431 00:31:14,977 --> 00:31:18,355 5,000 pounds weight in furs, tusks, pelts. 432 00:31:18,380 --> 00:31:22,155 Also, 1,000 slaves, 433 00:31:23,419 --> 00:31:26,284 200 tons of meat and every year, 434 00:31:27,557 --> 00:31:29,790 300 precious stones. 435 00:31:30,492 --> 00:31:33,894 And 100 ells of silk. 436 00:31:35,064 --> 00:31:37,998 You will also provide me with 500 of your best warriors 437 00:31:38,034 --> 00:31:40,500 for my own personal guard, 438 00:31:41,604 --> 00:31:44,872 and I want each of you 439 00:31:44,907 --> 00:31:47,908 to swear on your arm rings 440 00:31:49,978 --> 00:31:52,379 that you will come to my assistance 441 00:31:52,414 --> 00:31:54,914 if I am ever attacked. 442 00:31:55,951 --> 00:31:58,251 You ask an enormously high price. 443 00:31:58,554 --> 00:32:00,853 For I am in a position to do so. 444 00:32:51,339 --> 00:32:52,839 There's nobody here. 445 00:32:52,874 --> 00:32:54,340 They've all left. 446 00:33:05,319 --> 00:33:08,120 I know you. Don't I? 447 00:33:11,659 --> 00:33:13,058 Margrethe. 448 00:34:01,260 --> 00:34:02,627 I fear I've already made 449 00:34:02,662 --> 00:34:03,928 an enemy of the Church. 450 00:34:06,968 --> 00:34:10,169 A King has many enemies but few friends. 451 00:34:10,906 --> 00:34:13,673 That is why he must do all he can to consolidate his rule 452 00:34:13,708 --> 00:34:16,142 before it can be truly threatened. 453 00:34:16,377 --> 00:34:18,110 How does he do that? 454 00:34:18,680 --> 00:34:20,012 He produces heirs. 455 00:34:21,650 --> 00:34:23,516 He creates a dynasty 456 00:34:23,552 --> 00:34:27,053 just as Ecbert did, in all his wisdom. 457 00:34:29,257 --> 00:34:31,023 But I am not married. 458 00:34:31,059 --> 00:34:32,391 Nor yet wish to be. 459 00:34:33,061 --> 00:34:35,261 Can there not be a pause before I choose a bride? 460 00:34:35,296 --> 00:34:37,330 Can we not put wars before weddings? 461 00:34:37,365 --> 00:34:40,866 That would be foolish, Alfred. 462 00:34:40,901 --> 00:34:42,401 Without a living heir, 463 00:34:42,437 --> 00:34:44,670 you are much more vulnerable than you know. 464 00:34:44,872 --> 00:34:47,606 Then tell me, Mother, who am I to marry? 465 00:34:47,641 --> 00:34:50,109 You need not concern yourself with that. 466 00:34:52,680 --> 00:34:54,847 I will find you a suitable bride. 467 00:34:57,051 --> 00:34:59,251 Yes. I thought you would say that. 468 00:35:16,604 --> 00:35:17,669 Shoot them! 469 00:35:25,571 --> 00:35:27,744 _ 470 00:35:57,644 --> 00:35:58,643 Hyah! 471 00:36:02,649 --> 00:36:03,948 Whoa! 472 00:36:03,983 --> 00:36:06,017 So you didn't find them? 473 00:36:06,853 --> 00:36:08,586 No. They were gone. 474 00:36:09,322 --> 00:36:10,488 Except this one. 475 00:36:11,124 --> 00:36:12,857 They left her behind. 476 00:36:13,960 --> 00:36:15,393 Why is she bound? 477 00:36:16,096 --> 00:36:18,363 Because she is mad. 478 00:36:19,665 --> 00:36:22,266 Hvitserk. You know her, don't you? 479 00:36:22,868 --> 00:36:24,601 Of course I remember. 480 00:36:25,704 --> 00:36:27,504 Hey, Margrethe. 481 00:36:31,977 --> 00:36:34,945 It's all right. It's all right. 482 00:36:34,980 --> 00:36:36,613 I won't hurt you. 483 00:36:36,648 --> 00:36:38,882 What are you doing, brother? 484 00:36:38,917 --> 00:36:41,585 Some evil spirit has possessed her. 485 00:36:44,123 --> 00:36:45,522 She will kill you. 486 00:36:46,091 --> 00:36:47,590 I'll take my chance. 487 00:36:48,626 --> 00:36:50,793 Well, maybe you've gone crazy, too! 488 00:37:33,403 --> 00:37:34,836 Hoo! Hoo! 489 00:37:35,506 --> 00:37:38,039 Hoo! Hoo! Look what we got! 490 00:37:42,579 --> 00:37:43,945 What sound does a sheep make? 491 00:37:43,980 --> 00:37:45,380 - Baa! - Yes! 492 00:37:47,151 --> 00:37:49,884 You meant what you said, didn't you? 493 00:37:50,086 --> 00:37:51,819 What I said? 494 00:37:51,855 --> 00:37:53,788 That you would protect us. 495 00:37:54,423 --> 00:37:57,258 Not feed us to the wolves. 496 00:37:58,227 --> 00:37:59,994 Why would I lie to you? 497 00:38:00,730 --> 00:38:02,764 Because you are back in England. 498 00:38:04,901 --> 00:38:07,601 Because it makes everything different. 499 00:38:11,607 --> 00:38:14,575 Are you afraid that I'll betray you? 500 00:38:15,045 --> 00:38:16,477 Not afraid. 501 00:38:18,114 --> 00:38:19,580 I just wonder. 502 00:38:19,615 --> 00:38:21,248 Why would I betray you? 503 00:38:23,053 --> 00:38:24,485 I love you. 504 00:38:35,194 --> 00:38:36,797 Forgive me, my King. 505 00:38:42,300 --> 00:38:44,734 No more mistakes. Hmm? 506 00:38:44,769 --> 00:38:46,102 Mmm-hmm. 507 00:39:05,957 --> 00:39:09,359 Please, don't just stand there. Come in. 508 00:39:20,971 --> 00:39:22,070 Sit. 509 00:39:30,147 --> 00:39:31,380 How are you? 510 00:39:33,350 --> 00:39:35,850 I have been thinking about you. 511 00:39:36,820 --> 00:39:38,186 Are you married? 512 00:39:39,390 --> 00:39:40,522 No. 513 00:39:41,325 --> 00:39:43,057 I'm not married. 514 00:39:43,727 --> 00:39:45,260 I live alone. 515 00:39:45,895 --> 00:39:47,695 I like it that way. 516 00:39:48,799 --> 00:39:52,834 You freed me and so I live freely, 517 00:39:53,736 --> 00:39:59,274 with no man in my life, with no obligations, no ties. 518 00:40:00,677 --> 00:40:02,777 I don't even know your name. 519 00:40:02,813 --> 00:40:04,545 My name is Freydis. 520 00:40:06,749 --> 00:40:07,916 Like Freya. 521 00:40:11,121 --> 00:40:13,554 I've never forgotten what you told me. 522 00:40:13,589 --> 00:40:15,756 It's true what I told you. 523 00:40:15,959 --> 00:40:18,159 You are a very special person, Ivar. 524 00:40:20,563 --> 00:40:23,564 It is still hard for me to believe that. 525 00:40:25,335 --> 00:40:27,501 All my life has been a struggle. 526 00:40:28,805 --> 00:40:30,537 A war against myself. 527 00:40:30,572 --> 00:40:32,706 But look what you have already accomplished. 528 00:40:33,642 --> 00:40:35,909 The gods have marked you out. 529 00:40:36,778 --> 00:40:40,214 You are favored above all men. 530 00:40:41,083 --> 00:40:42,415 Even so, 531 00:40:44,854 --> 00:40:47,420 I'm in daily danger of being killed. 532 00:40:47,890 --> 00:40:48,989 Killed? 533 00:40:50,226 --> 00:40:51,491 By who? 534 00:40:53,007 --> 00:40:56,776 Can I speak honestly and openly to you? 535 00:40:57,766 --> 00:41:00,700 Somehow, I feel I can trust you. 536 00:41:02,604 --> 00:41:05,437 Perhaps even more than anybody else here. 537 00:41:06,807 --> 00:41:08,574 You can trust me. 538 00:41:08,776 --> 00:41:12,044 I would give my life for you, if you asked me to. 539 00:41:13,481 --> 00:41:15,081 You know that. 540 00:41:16,517 --> 00:41:18,450 How can I help you? 541 00:41:18,486 --> 00:41:20,652 What do you want me to do? 542 00:42:01,896 --> 00:42:04,522 _ 543 00:42:04,971 --> 00:42:06,811 _ 544 00:42:06,811 --> 00:42:08,811 _ 545 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 _ 546 00:42:13,442 --> 00:42:15,095 _ 547 00:42:15,095 --> 00:42:17,095 _ 548 00:42:19,896 --> 00:42:21,896 _ 549 00:42:23,666 --> 00:42:27,028 _ 550 00:42:27,712 --> 00:42:29,712 _ 551 00:42:30,464 --> 00:42:32,464 _ 552 00:42:32,885 --> 00:42:34,885 _ 553 00:42:36,029 --> 00:42:37,921 _ 554 00:42:37,922 --> 00:42:39,922 _ 555 00:42:43,269 --> 00:42:45,980 _ 556 00:42:46,814 --> 00:42:50,109 _ 557 00:43:13,264 --> 00:43:14,464 Murderers! 558 00:43:39,189 --> 00:43:40,655 Murderers! 559 00:43:45,607 --> 00:43:53,620 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 560 00:43:54,305 --> 00:44:00,555 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org37821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.