Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:07,237
Good morning, Mari.
2
00:00:07,368 --> 00:00:08,804
You're the one that
doesn't have the right here.
3
00:00:08,934 --> 00:00:11,067
You were not legally married
to my mother,
4
00:00:11,198 --> 00:00:13,200
and that will you two made
is totally invalid.
5
00:00:13,330 --> 00:00:16,594
This will always be
my favorite face.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,814
Hey, follow me
to my office right now.
7
00:00:18,944 --> 00:00:20,207
You fucking serious?
8
00:00:20,337 --> 00:00:22,513
[ both panting ]
9
00:00:22,644 --> 00:00:25,429
[ dramatic music ]
10
00:00:25,560 --> 00:00:27,736
♪
11
00:00:27,866 --> 00:00:29,129
♪
12
00:00:29,259 --> 00:00:32,001
[ Sylvan Esso's "Could I Be" ]
13
00:00:32,132 --> 00:00:34,134
♪
14
00:00:34,264 --> 00:00:37,876
♪ I'm covered in soot
15
00:00:38,007 --> 00:00:39,139
Let me get this.
16
00:00:39,269 --> 00:00:42,577
♪ I'm covered in skin
17
00:00:42,707 --> 00:00:44,187
♪ And when I go
to leave again ♪
18
00:00:44,318 --> 00:00:46,929
- Oh, the blueberries.
- Yep, let me get that.
19
00:00:47,060 --> 00:00:49,192
♪ And when I go
to leave again ♪
20
00:00:49,323 --> 00:00:50,802
♪ Could I be,
could I be, could I be ♪
21
00:00:50,933 --> 00:00:52,761
♪ Could I be,
could I be coming home ♪
22
00:00:52,891 --> 00:00:53,762
♪ With the waves
rolling back? ♪
23
00:00:53,892 --> 00:00:54,893
♪ Could I be coming home
24
00:00:55,024 --> 00:00:55,894
♪ With the waves
rolling back? ♪
25
00:00:56,025 --> 00:00:56,808
♪ Could I be coming home
26
00:00:56,939 --> 00:00:58,027
♪ With the waves
rolling back? ♪
27
00:00:58,158 --> 00:00:59,333
♪ Could I be coming home
with the waves ♪
28
00:00:59,463 --> 00:01:00,769
♪ Oh, why
29
00:01:00,899 --> 00:01:02,205
Are you gonna pour that
in there...
30
00:01:02,336 --> 00:01:03,598
if you don't mind?
31
00:01:03,728 --> 00:01:08,298
[ both laughing ]
32
00:01:08,429 --> 00:01:10,213
- NICO: Let me do it.
- What?
33
00:01:10,344 --> 00:01:11,475
♪ Oh, why
34
00:01:11,606 --> 00:01:12,998
It's more of a fold.
35
00:01:13,129 --> 00:01:14,783
- Oh.
- Yeah.
36
00:01:14,913 --> 00:01:16,872
Oh.
37
00:01:17,002 --> 00:01:18,613
♪ Get on the train
38
00:01:18,743 --> 00:01:20,223
Oh.
39
00:01:20,354 --> 00:01:23,226
♪ Get on the train
and ride it till you come ♪
40
00:01:23,357 --> 00:01:25,228
♪ Ride it till you come,
or could I just ♪
41
00:01:25,359 --> 00:01:27,274
♪ Get on the train
42
00:01:27,404 --> 00:01:31,321
♪ Get on the train
and ride it till you come ♪
43
00:01:31,452 --> 00:01:32,670
♪ Ride it till it
till you come ♪
44
00:01:32,801 --> 00:01:34,890
Mmm. Looks good.
45
00:01:35,020 --> 00:01:37,806
♪ Like the bass child,
like the river wild ♪
46
00:01:37,936 --> 00:01:40,591
♪ Like the tide coming in...
47
00:01:40,722 --> 00:01:42,245
Mm, mm, mm-hmm.
48
00:01:42,376 --> 00:01:43,812
♪ We're driving in...
49
00:01:43,942 --> 00:01:46,031
Mon Chou Chou!
[ laughing ]
50
00:01:48,425 --> 00:01:49,644
[ giggling and smooching ]
51
00:01:49,774 --> 00:01:53,213
Baby!
[ giggling ]
52
00:01:53,343 --> 00:01:56,303
♪
53
00:01:59,480 --> 00:02:00,655
♪
54
00:02:00,785 --> 00:02:04,702
[ laughing ]
What are you doing?
55
00:02:06,704 --> 00:02:08,315
[ muffled moan ]
56
00:02:12,188 --> 00:02:13,885
You know what I would kill for
right now?
57
00:02:14,016 --> 00:02:16,149
What?
58
00:02:16,279 --> 00:02:18,151
A wet burrito
from El Tepeyac.
59
00:02:18,281 --> 00:02:19,282
What?
60
00:02:19,413 --> 00:02:20,370
So what, you're just done
61
00:02:20,501 --> 00:02:21,893
with, uh--
with the vegan thing, huh?
62
00:02:22,024 --> 00:02:23,199
Of course not.
63
00:02:23,330 --> 00:02:25,332
Yeah, what was that,
just a--just a phase?
64
00:02:25,462 --> 00:02:28,030
Shut up!
It's all a process, okay?
65
00:02:28,161 --> 00:02:30,946
[ airplane engine
roaring overhead ]
66
00:02:34,167 --> 00:02:35,820
[ sighs ]
67
00:02:35,951 --> 00:02:39,955
I wish I could take you
to El Tepeyac.
68
00:02:40,085 --> 00:02:42,914
But it's too right there...
69
00:02:43,045 --> 00:02:45,047
you know, in the eye
of the hurricane.
70
00:02:48,659 --> 00:02:50,705
I thought
it didn't matter anymore
71
00:02:50,835 --> 00:02:54,535
because she doesn't want
anything to do with you.
72
00:02:54,665 --> 00:02:56,580
It doesn't,
73
00:02:56,711 --> 00:02:59,322
but just out of respect...
74
00:02:59,453 --> 00:03:03,021
you know, for everyone...
[ sighs ]
75
00:03:03,152 --> 00:03:07,417
Until next month
when the baby comes, and...
76
00:03:09,898 --> 00:03:12,553
Well, yeah, you know,
even after that.
77
00:03:14,511 --> 00:03:16,513
I just want to be respectful.
78
00:03:18,950 --> 00:03:21,953
I don't know what that means.
79
00:03:22,084 --> 00:03:25,130
It just means we can't have
El Tepeyac.
80
00:03:25,261 --> 00:03:27,220
We can go find something else.
81
00:03:29,961 --> 00:03:32,007
[ smooches ]
Okay.
82
00:03:32,137 --> 00:03:33,965
Okay.
83
00:03:34,096 --> 00:03:36,141
Let's do that, then.
84
00:03:36,272 --> 00:03:38,753
I really don't want to go
home yet.
85
00:03:38,883 --> 00:03:41,408
Things are so awkward
with Emma...
86
00:03:41,538 --> 00:03:43,453
and your sister
always there.
87
00:03:43,584 --> 00:03:44,715
Yeah, how did that
even happen?
88
00:03:44,846 --> 00:03:46,239
I still don't even know.
89
00:03:46,369 --> 00:03:48,284
[ chuckles ]
90
00:03:48,415 --> 00:03:50,852
But you should see them,
91
00:03:50,982 --> 00:03:53,855
Mari and Emma, they're like...
92
00:03:56,336 --> 00:03:58,990
Two little soul sisters.
93
00:03:59,121 --> 00:04:01,863
- [ chuckles ]
- It's so fucking bizarre.
94
00:04:01,993 --> 00:04:05,519
At least Mari's somewhere safe.
95
00:04:05,649 --> 00:04:08,435
I was so worried about where
she was gonna end up.
96
00:04:08,565 --> 00:04:11,002
- [ sighs ]
- Yeah, poor Mari.
97
00:04:13,091 --> 00:04:16,486
Sorry, but your dad
is such a Mexican.
98
00:04:18,967 --> 00:04:20,577
[ scoffs ]
99
00:04:20,708 --> 00:04:22,753
Why did I show him?
100
00:04:22,884 --> 00:04:27,367
[ scoffs ] If I was Mari,
I wouldn't forgive me either.
101
00:04:27,497 --> 00:04:28,977
For real.
102
00:04:29,107 --> 00:04:30,718
I don't think
I've ever felt worse
103
00:04:30,848 --> 00:04:33,634
about anything in my life.
104
00:04:33,764 --> 00:04:35,810
Hey...
105
00:04:44,209 --> 00:04:46,429
You were just being
a big brother.
106
00:04:48,823 --> 00:04:53,567
Listen, being a brother,
a sister,
107
00:04:53,697 --> 00:04:56,918
it's all garbage.
108
00:04:57,048 --> 00:05:00,617
We're stuck with these people
109
00:05:00,748 --> 00:05:03,098
just because we share DNA?
110
00:05:03,228 --> 00:05:06,014
What does that even mean?
111
00:05:06,144 --> 00:05:10,148
Emma's never going
to like me...
112
00:05:10,279 --> 00:05:14,370
and not just because of this
thing with the credit cards.
113
00:05:14,501 --> 00:05:16,111
She...
114
00:05:19,114 --> 00:05:20,463
Just thinks I'm stupid.
115
00:05:20,594 --> 00:05:22,291
No, hey.
No, she doesn't think that.
116
00:05:22,422 --> 00:05:24,772
Yeah, she does.
117
00:05:24,902 --> 00:05:27,078
Mami thought that.
118
00:05:27,209 --> 00:05:29,516
Emma thinks that.
119
00:05:31,169 --> 00:05:33,563
And...
120
00:05:33,694 --> 00:05:35,696
there's, like, nothing
I can do about it.
121
00:05:35,826 --> 00:05:38,568
- Hey--
- No, it's... [ scoffs ]
122
00:05:38,699 --> 00:05:42,224
There's, like,
no showing her I'm not.
123
00:05:42,355 --> 00:05:44,139
You know?
124
00:05:44,269 --> 00:05:47,142
You're not stupid.
125
00:05:47,272 --> 00:05:49,623
[ distant car horn honks ]
126
00:05:51,364 --> 00:05:53,409
And I love that you know that.
127
00:06:03,637 --> 00:06:05,726
You're probably the only other
person on the planet
128
00:06:05,856 --> 00:06:07,380
that knows that.
129
00:06:12,950 --> 00:06:14,212
[ moans softly ]
130
00:06:14,343 --> 00:06:17,607
Another round, huh?
[ grunts ]
131
00:06:17,738 --> 00:06:19,435
I need you up inside me
right now.
132
00:06:21,263 --> 00:06:24,179
[ both moaning ]
133
00:06:24,309 --> 00:06:26,181
- Oh.
- Fuck. Fuck.
134
00:06:26,311 --> 00:06:28,749
[ both laughing ]
135
00:06:28,879 --> 00:06:30,490
NICO:
Zoe, I was very clear with you.
136
00:06:30,620 --> 00:06:33,188
Why are you pretending to be
so mad right now?
137
00:06:33,318 --> 00:06:34,232
NICO: I'm not pretending
to be anything.
138
00:06:34,363 --> 00:06:36,104
This is--this is fucking weird.
139
00:06:36,234 --> 00:06:37,714
- ZOE: Why is it so weird?
- NICO: You know why it's
weird.
140
00:06:37,845 --> 00:06:42,676
Oh, someone looked cute
last night, didn't they?
141
00:06:44,025 --> 00:06:46,941
Come, help me finish
this bottle of Beaujolais.
142
00:06:47,071 --> 00:06:50,292
Mon Chou Chou is being boring
and abstaining.
143
00:06:50,423 --> 00:06:52,816
Matty never said I could just
help myself, Zoe.
144
00:06:52,947 --> 00:06:54,601
I try not to touch
his things if I can help it.
145
00:06:54,731 --> 00:06:56,777
[ scoffs ]
Come on, Matty adores me.
146
00:06:56,907 --> 00:06:59,606
He's obsessed with me.
He won't give a fuck.
147
00:06:59,736 --> 00:07:01,912
[ wine pouring ]
148
00:07:02,043 --> 00:07:03,740
[ wineglass scrapes ]
149
00:07:03,871 --> 00:07:06,003
Don't let me drink alone.
150
00:07:06,134 --> 00:07:08,266
I was thinking I should
probably get going.
151
00:07:08,397 --> 00:07:10,007
Absolutely out of the question.
152
00:07:10,138 --> 00:07:12,836
We're having
a threesome breakfast.
153
00:07:20,061 --> 00:07:21,236
[ wineglass clinks ]
154
00:07:21,366 --> 00:07:22,455
It's chilled.
155
00:07:22,585 --> 00:07:24,544
I know, Americans--
they love their reds
156
00:07:24,674 --> 00:07:26,067
at 13 degrees--oh...
157
00:07:26,197 --> 00:07:27,764
[ laughs ]
Sorry.
158
00:07:27,895 --> 00:07:30,158
55 degrees Fahrenheit.
159
00:07:30,288 --> 00:07:33,291
My brain is so metric
right now.
160
00:07:33,422 --> 00:07:34,771
You spend one month in Europe
161
00:07:34,902 --> 00:07:35,816
and you start to sound
like Madonna?
162
00:07:35,946 --> 00:07:37,252
Ugh.
163
00:07:37,382 --> 00:07:38,645
I was shooting a proof
of concept in France,
164
00:07:38,775 --> 00:07:40,211
and let me tell you something--
165
00:07:40,342 --> 00:07:42,518
Americans,
they just don't get it.
166
00:07:42,649 --> 00:07:44,912
They're just horrible
at living life.
167
00:07:45,042 --> 00:07:45,913
[ glasses clink ]
168
00:07:46,043 --> 00:07:47,218
Are you a filmmaker?
169
00:07:47,349 --> 00:07:48,959
[ laughs ]
170
00:07:49,090 --> 00:07:52,746
Well, I do a lot of things,
but, yes, I document.
171
00:07:52,876 --> 00:07:54,835
So the cantaloupe survived.
172
00:07:54,965 --> 00:07:55,966
Hmm.
173
00:07:56,097 --> 00:07:57,054
And we have some cold toast.
174
00:07:57,185 --> 00:07:58,403
I guess I can make some more.
175
00:07:58,534 --> 00:08:00,841
Ugh, there's nothing worse
than cold toast.
176
00:08:00,971 --> 00:08:03,278
[ gasps ]
Let's go to Gjusta.
177
00:08:03,408 --> 00:08:05,715
We were thinking
about going down to Venice
178
00:08:05,846 --> 00:08:08,805
and bundling up
in our beanies and blankets.
179
00:08:08,936 --> 00:08:10,633
There's really nothing
that I love more
180
00:08:10,764 --> 00:08:12,809
than a cold beach picnic.
181
00:08:12,940 --> 00:08:15,246
- We were not.
- Ugh!
182
00:08:15,377 --> 00:08:16,552
- [ mouths words ]
- I have to work.
183
00:08:16,683 --> 00:08:18,641
- You two should go.
- [ Zoe gasps ]
184
00:08:18,772 --> 00:08:20,556
Well, I can't leave you
a man down at the bar.
185
00:08:20,687 --> 00:08:23,254
It's Sunday, I can handle
our three chimuelos.
186
00:08:23,385 --> 00:08:26,344
Oh, you guys bartend together.
187
00:08:26,475 --> 00:08:28,216
[ laughs ]
I see what this is.
188
00:08:28,346 --> 00:08:29,347
Cute.
189
00:08:29,478 --> 00:08:30,827
Hey, at least let me
call you a Lyft.
190
00:08:30,958 --> 00:08:33,482
That won't be necessary.
191
00:08:33,613 --> 00:08:36,093
This was delicious,
though if you like Beaujolais,
192
00:08:36,224 --> 00:08:37,878
there are other Gamay blends
to try.
193
00:08:38,008 --> 00:08:40,358
Wow. Well, now that I know
what you do,
194
00:08:40,489 --> 00:08:42,491
I'll let you be the sommelier
next time.
195
00:08:42,622 --> 00:08:45,973
Well, I do a lot of things,
196
00:08:46,103 --> 00:08:48,889
but I'd be more than happy
to pick a bottle for you.
197
00:08:53,154 --> 00:08:55,635
[ door opens ]
198
00:08:55,765 --> 00:08:58,463
We can talk when I get
to the bar, okay?
199
00:08:58,594 --> 00:09:00,640
Talk about what?
200
00:09:00,770 --> 00:09:03,077
[ door squeaks ]
201
00:09:04,469 --> 00:09:07,298
[ video game music playing ]
202
00:09:07,429 --> 00:09:09,126
[ crunching ]
203
00:09:12,869 --> 00:09:14,392
Eddy, I'm going to work.
204
00:09:14,523 --> 00:09:16,960
Okay, amigx.
Ahí te watcho.
205
00:09:17,091 --> 00:09:18,266
Make sure si salesthat
206
00:09:18,396 --> 00:09:19,963
you lock the top
and bottom locks.
207
00:09:20,094 --> 00:09:22,487
Okay, peroI ain't
going nowhere.
208
00:09:22,618 --> 00:09:25,534
[ beeping on TV ]
209
00:09:31,758 --> 00:09:35,370
[ beeping continues,
chiming on TV ]
210
00:09:37,633 --> 00:09:39,809
[ remote control clatters ]
211
00:09:39,940 --> 00:09:41,332
ROCKY:
It's been three days, Ed.
212
00:09:41,463 --> 00:09:43,334
I go to work, I come home...
213
00:09:43,465 --> 00:09:44,509
[ bottle squirts ]
214
00:09:44,640 --> 00:09:46,642
Y estás todavía
on the same spot.
215
00:09:46,773 --> 00:09:49,558
And don't get me wrong,
I love having you here.
216
00:09:49,689 --> 00:09:51,255
This is not me trying
to kick you out, pero--
217
00:09:51,386 --> 00:09:53,083
What do you want me
to do, Rocky?
218
00:09:53,214 --> 00:09:55,825
You weren't there.
You don't know how ugly it got.
219
00:09:55,956 --> 00:09:57,522
Honestly, me vale la pinche
Emma esa.
220
00:09:57,653 --> 00:09:59,307
That's easy for you to say.
221
00:09:59,437 --> 00:10:02,179
She told me,
in front of everybody,
222
00:10:02,310 --> 00:10:04,225
that I ain't got no right
to be there.
223
00:10:04,355 --> 00:10:05,574
She said those words?
224
00:10:05,705 --> 00:10:07,010
Básicamente.
225
00:10:07,141 --> 00:10:09,578
- Okay.
- [ sighs ]
226
00:10:09,709 --> 00:10:11,406
And do you want to be there?
227
00:10:11,536 --> 00:10:12,625
Come on, Rocky.
228
00:10:12,755 --> 00:10:13,930
What? If you do, qué chingados
229
00:10:14,061 --> 00:10:16,106
are you doing to get back
on that track?
230
00:10:16,237 --> 00:10:17,847
What do mean, like,
about the will?
231
00:10:17,978 --> 00:10:20,458
About the will, about whatever.
232
00:10:20,589 --> 00:10:24,027
Rocky, it may just seem that
I want the bar and the building
233
00:10:24,158 --> 00:10:25,899
because I need a job
and a place to live,
234
00:10:26,029 --> 00:10:27,988
and, yeah, sure,
I do need that.
235
00:10:28,118 --> 00:10:32,775
Peroalso, I made a promise
to Vida, carnala.
236
00:10:32,906 --> 00:10:36,344
It was the last conversation
we had.
237
00:10:36,474 --> 00:10:38,041
I gave her my word.
238
00:10:47,790 --> 00:10:49,836
Then why aren't you
contesting this?
239
00:10:49,966 --> 00:10:51,489
Why not get a lawyer and fight?
240
00:10:51,620 --> 00:10:53,143
¿Pero cómo,Rocky?
241
00:10:53,274 --> 00:10:55,189
I don't got no money
for a lawyer.
242
00:10:58,018 --> 00:10:59,323
I think you should talk
to my cousin, Alma.
243
00:10:59,454 --> 00:11:00,455
She's an immigration lawyer.
244
00:11:00,585 --> 00:11:01,978
Not exactly the same area,
245
00:11:02,109 --> 00:11:04,589
but I bet she can at least
point you in a direction.
246
00:11:04,720 --> 00:11:06,722
She owes me for babysitting
all the time,
247
00:11:06,853 --> 00:11:08,855
so I bet I could get her
to drop by.
248
00:11:12,249 --> 00:11:13,816
Free of charge.
249
00:11:15,905 --> 00:11:16,863
Do you have another shirt
I can borrow?
250
00:11:16,993 --> 00:11:18,734
[ laughs ]
Eso.
251
00:11:20,040 --> 00:11:21,041
Eh, no.
252
00:11:21,171 --> 00:11:22,825
Báñate primero, fuchi,okay?
253
00:11:22,956 --> 00:11:24,000
Then you can borrow my shirt.
254
00:11:24,131 --> 00:11:26,960
[ indistinct chatter ]
255
00:11:45,239 --> 00:11:47,328
[ door closes ]
256
00:12:06,739 --> 00:12:08,697
[ sighs ]
257
00:12:22,667 --> 00:12:25,105
[ sighs ]
258
00:12:29,805 --> 00:12:33,069
Hey, uh, your drain was
really slow
259
00:12:33,200 --> 00:12:35,637
'cause of all that hair,
but I fixed it.
260
00:12:35,768 --> 00:12:37,552
You just need one of those
little stopper thingies
261
00:12:37,682 --> 00:12:38,771
to catch the pelo.
262
00:12:38,901 --> 00:12:40,468
They sell it at
the dollar store.
263
00:12:40,598 --> 00:12:43,297
Thank you
for doing that, Mari.
264
00:12:43,427 --> 00:12:45,603
Yeah, it's cool.
265
00:12:45,734 --> 00:12:48,693
How was your, uh,
thing last night?
266
00:12:50,478 --> 00:12:53,350
It was amazing...
267
00:12:53,481 --> 00:12:56,353
and then it was
the utter worst.
268
00:12:59,748 --> 00:13:01,794
Ah, the bill shuffle.
269
00:13:01,924 --> 00:13:04,187
I'm very familiar
with that shuffle.
270
00:13:04,318 --> 00:13:07,190
You know what?
I'm not.
271
00:13:07,321 --> 00:13:09,845
I'd crafted my life in a way
272
00:13:09,976 --> 00:13:11,934
that everything
was accounted for
273
00:13:12,065 --> 00:13:14,719
and everything was in order.
274
00:13:14,850 --> 00:13:16,939
If I couldn't afford it,
I wouldn't buy it.
275
00:13:17,070 --> 00:13:20,595
I learned that as soon as
I left my grandmother's house.
276
00:13:22,684 --> 00:13:25,382
Never owe anyone.
277
00:13:25,513 --> 00:13:27,645
Yeah, I fucking hate
owing people.
278
00:13:27,776 --> 00:13:29,647
But now I'm sitting here
279
00:13:29,778 --> 00:13:33,129
drowning
in other people's debt--
280
00:13:33,260 --> 00:13:37,177
my mother's, her wife's,
my sister's.
281
00:13:38,656 --> 00:13:40,571
Have you seen the mural?
282
00:13:40,702 --> 00:13:43,444
They barely put it up,
and it's already tagged.
283
00:13:43,574 --> 00:13:44,662
Well, not even tagged,
284
00:13:44,793 --> 00:13:47,491
someone just, like, splattered
paint on it.
285
00:13:47,622 --> 00:13:49,754
Yeah, sorry, but I could've
told you that was gonna happen.
286
00:13:49,885 --> 00:13:51,321
Right, because you know
about these things.
287
00:13:55,760 --> 00:13:58,372
I should have known, too.
288
00:13:58,502 --> 00:13:59,982
I'm gonna have to call
the handyman
289
00:14:00,113 --> 00:14:03,420
and see if he can fix it,
290
00:14:03,551 --> 00:14:07,207
which will just be more bills
to add to this collection.
291
00:14:07,337 --> 00:14:11,037
Look, I'm not gonna lie to you.
They might tag it again.
292
00:14:11,167 --> 00:14:13,561
Whitetinos
living their best life,
293
00:14:13,691 --> 00:14:14,692
looking down on
the rest of us
294
00:14:14,823 --> 00:14:16,825
is not what people around here
want to see.
295
00:14:16,956 --> 00:14:18,261
What do you people
around here want,
296
00:14:18,392 --> 00:14:20,307
that I not use
my rightful piece of land
297
00:14:20,437 --> 00:14:22,700
to make money because it
might be upsetting to them?
298
00:14:22,831 --> 00:14:24,528
Erasure.
299
00:14:24,659 --> 00:14:26,400
They just don't
want to be erased.
300
00:14:31,144 --> 00:14:32,754
[ sighs ]
301
00:14:32,885 --> 00:14:33,929
Uh, you know what?
302
00:14:34,060 --> 00:14:37,106
After work I'll stop
by the dollar store
303
00:14:37,237 --> 00:14:39,282
and get you one of those
little stopper thingies.
304
00:14:47,377 --> 00:14:50,119
LYN:
Those burritos are nothing
like the Manuel burrito
305
00:14:50,250 --> 00:14:51,120
from El Tepeyac.
306
00:14:51,251 --> 00:14:54,080
Nah, but they hit
the spot, though.
307
00:14:59,346 --> 00:15:01,130
[ clears throat softly ]
308
00:15:02,958 --> 00:15:04,742
- [ sniffs ]
- [ Lyn laughs ]
309
00:15:04,873 --> 00:15:08,224
Mm.
No, I'm just kidding.
310
00:15:08,355 --> 00:15:10,270
You know what would be
amazing right now?
311
00:15:10,400 --> 00:15:11,749
Huh?
312
00:15:11,880 --> 00:15:16,363
Like, to walk off this
burrito baby in my stomach?
313
00:15:16,493 --> 00:15:18,713
A walk on the beach.
314
00:15:18,843 --> 00:15:20,106
Do you want to drive
up to Malibu?
315
00:15:20,236 --> 00:15:22,282
[ exhales sharply ]
Shit, Malibu?
316
00:15:22,412 --> 00:15:23,500
Yeah.
317
00:15:23,631 --> 00:15:25,285
If we leave right now,
we can skip the traffic.
318
00:15:26,460 --> 00:15:28,331
And we could re-create
that time when we took
319
00:15:28,462 --> 00:15:30,464
that beach field trip
with Ms. Larsen's class...
320
00:15:30,594 --> 00:15:32,727
- [ laughs ]
- And we baptized you.
321
00:15:32,857 --> 00:15:34,207
When I almost drowned?
322
00:15:34,337 --> 00:15:35,948
Why didn't you tell anyone
that you couldn't swim?
323
00:15:36,078 --> 00:15:37,819
I still don't.
324
00:15:37,950 --> 00:15:39,516
Tell me one barrio kid
who knows how to swim.
325
00:15:39,647 --> 00:15:40,909
Um, I can.
326
00:15:41,040 --> 00:15:42,302
[ scoffs ]
327
00:15:42,432 --> 00:15:44,608
Summer swim classes,
Roosevelt pool.
328
00:15:44,739 --> 00:15:46,741
Yeah, well, that's more
a kind of thing
329
00:15:46,871 --> 00:15:49,265
a mom registers you for.
330
00:15:49,396 --> 00:15:51,572
You know my apá was todo
hands of with us.
331
00:15:51,702 --> 00:15:53,095
He never signed us up for shit.
332
00:16:04,846 --> 00:16:05,673
- I have an idea.
- [ clears throat ]
333
00:16:05,803 --> 00:16:07,153
Hmm?
334
00:16:07,283 --> 00:16:09,764
If you could pick anything
that you could do today,
335
00:16:09,894 --> 00:16:11,157
what would it be?
336
00:16:11,287 --> 00:16:13,855
We could got take selfies
at LACMA
337
00:16:13,986 --> 00:16:17,293
or go shopping on Melrose--
no, Abbot Kinney.
338
00:16:17,424 --> 00:16:18,860
Mm...
339
00:16:18,991 --> 00:16:21,732
I want us to make today
officially Johnny Sanchez Day.
340
00:16:23,473 --> 00:16:24,997
You make the rules.
We'll do whatever you want.
341
00:16:27,912 --> 00:16:29,610
I can't think of anything.
342
00:16:29,740 --> 00:16:31,916
What?
Come on.
343
00:16:32,047 --> 00:16:33,353
I don't know.
344
00:16:33,483 --> 00:16:38,227
Okay, so, for example,
if it were Lyn Hernandez Day,
345
00:16:38,358 --> 00:16:43,058
I would want us to go
open-house hopping,
346
00:16:43,189 --> 00:16:45,887
dreaming about my
real-estate empire.
347
00:16:46,018 --> 00:16:47,845
Or at least, like,
what I would do,
348
00:16:47,976 --> 00:16:50,109
how I would decorate
each house if they were mine.
349
00:16:50,239 --> 00:16:52,763
That's what you'd do
on Lyn Day?
350
00:16:52,894 --> 00:16:55,418
That's one of the things
I would do, yeah.
351
00:16:55,549 --> 00:16:57,290
What would make you happy?
352
00:16:57,420 --> 00:17:00,597
Uh...
353
00:17:00,728 --> 00:17:01,642
All right.
354
00:17:03,644 --> 00:17:06,777
Okay.
Huh, uh...
355
00:17:06,908 --> 00:17:10,955
I guess--I guess I'd want to go
to the Long Beach Swap Meet
356
00:17:11,086 --> 00:17:14,568
because I need to pick up some
new floor mats for my Charger.
357
00:17:14,698 --> 00:17:16,439
I've been meaning to do that.
358
00:17:16,570 --> 00:17:20,400
Um, then we'll go
to the monthly car show
359
00:17:20,530 --> 00:17:21,531
outside the swap meet
360
00:17:21,662 --> 00:17:23,229
because I always wanted
to do that.
361
00:17:24,360 --> 00:17:26,797
And after, we'd go eat
362
00:17:26,928 --> 00:17:29,017
at the San Pedro Fish Market
for lunch.
363
00:17:29,148 --> 00:17:30,932
I'd get a whole platter
to myself like a king
364
00:17:31,063 --> 00:17:33,543
because it's my day.
365
00:17:33,674 --> 00:17:36,546
And then, uh...
366
00:17:39,984 --> 00:17:43,292
Just for you,
we can drive back up the PCH
367
00:17:43,423 --> 00:17:44,989
and stop by the beach.
368
00:17:45,120 --> 00:17:46,730
I'll even let you baptize me.
369
00:17:46,861 --> 00:17:48,819
[ both chuckle ]
370
00:17:51,387 --> 00:17:55,652
[ cell phone vibrating ]
371
00:17:55,783 --> 00:17:57,306
Let me just...
372
00:17:59,917 --> 00:18:02,137
Hello?
373
00:18:02,268 --> 00:18:03,269
Yeah, you okay?
374
00:18:05,314 --> 00:18:07,882
Uh--you're going
to the hospital right now?
375
00:18:08,012 --> 00:18:10,014
Wh--who's taking you?
376
00:18:12,191 --> 00:18:13,888
Yeah, okay.
377
00:18:14,018 --> 00:18:17,021
I'll be--I'll be right there.
378
00:18:17,152 --> 00:18:18,588
[ phone beeps ]
379
00:18:18,719 --> 00:18:20,416
[ seatbelt thudding ]
380
00:18:20,547 --> 00:18:23,071
The baby...
381
00:18:23,202 --> 00:18:24,464
[ exhales sharply ]
382
00:18:24,594 --> 00:18:26,335
It's coming.
383
00:18:26,466 --> 00:18:27,510
[ sighs ]
384
00:18:27,641 --> 00:18:29,947
[ engine turning over ]
385
00:18:51,969 --> 00:18:54,320
[ sighs ]
386
00:19:28,049 --> 00:19:29,311
I know you must have been
so worried
387
00:19:29,442 --> 00:19:30,530
that I never made it home.
388
00:19:30,660 --> 00:19:32,140
You'll be glad to know
I'm fine.
389
00:19:32,271 --> 00:19:34,273
You're a grown woman, Lyn.
390
00:19:34,403 --> 00:19:37,101
Did y'all book San Cha?
Did she agree?
391
00:19:40,061 --> 00:19:41,932
We didn't get a chance
to talk to her.
392
00:19:42,063 --> 00:19:43,891
Seriously?
393
00:19:44,021 --> 00:19:46,763
Wasn't that the entire point--
394
00:19:46,894 --> 00:19:49,113
- Well, are you going to?
- I don't know, Lyn.
395
00:19:49,244 --> 00:19:51,290
Have you seen the side
of the building?
396
00:19:51,420 --> 00:19:52,943
I have the basics
to worry about
397
00:19:53,074 --> 00:19:55,946
before taking on anything
else extracurricular.
398
00:19:56,077 --> 00:19:58,253
I wish you'd find a new hobby.
399
00:20:01,517 --> 00:20:05,217
[ door opens, closes ]
400
00:20:07,610 --> 00:20:08,698
Ooh.
401
00:20:11,962 --> 00:20:14,400
- [ knocking continues ]
- Ahí voy, ahí voy. Chingao.
402
00:20:17,141 --> 00:20:18,708
Oh, my God, girl.
I lost you last night.
403
00:20:18,839 --> 00:20:20,144
Oh, so you noticed.
404
00:20:20,275 --> 00:20:21,929
Well, y-yeah.
405
00:20:22,059 --> 00:20:23,757
Girl, I was in a state.
406
00:20:23,887 --> 00:20:26,020
I-I'm grateful
I made it home myself.
407
00:20:26,150 --> 00:20:27,717
What happened to you?
408
00:20:30,633 --> 00:20:33,419
Emma and Nico didn't even talk
to San Cha.
409
00:20:33,549 --> 00:20:34,724
They didn't even
fucking bother.
410
00:20:34,855 --> 00:20:36,596
Jesus.
411
00:20:36,726 --> 00:20:38,946
[ sighs ] San Cha was good,
I mean, from what
I can remember,
412
00:20:39,076 --> 00:20:41,992
but I think Nico was wrong
about her.
413
00:20:42,123 --> 00:20:44,212
I don't think her audience
will follow her here.
414
00:20:44,343 --> 00:20:46,388
Yeah, I agree.
They're more nightcrawlers.
415
00:20:46,519 --> 00:20:49,130
Yeah, and we need an act
with more buzz.
416
00:20:49,261 --> 00:20:51,524
Like, yes, Eastside buzz,
but also wide-appeal buzz.
417
00:20:51,654 --> 00:20:53,482
You know?
418
00:20:53,613 --> 00:20:54,614
Curly.
419
00:20:54,744 --> 00:20:55,789
Curly has buzz?
420
00:20:55,919 --> 00:20:57,617
No, Curly knows everyone.
421
00:20:57,747 --> 00:20:58,966
He can get you someone.
422
00:20:59,096 --> 00:21:01,708
Great, then let's ask Curly.
423
00:21:01,838 --> 00:21:04,406
Yeah, I'm not waiting
for fucking Emma.
424
00:21:04,537 --> 00:21:07,888
She doesn't get to dole out
the permissions, not anymore.
425
00:21:08,018 --> 00:21:10,325
Send me Curly's info.
426
00:21:10,456 --> 00:21:12,458
Can you fix it?
427
00:21:15,069 --> 00:21:17,289
Check it out.
I want to show you something.
428
00:21:17,419 --> 00:21:19,291
These ad people know
this shit's gonna happen,
429
00:21:19,421 --> 00:21:21,293
so they use
anti-graffiti paint.
430
00:21:21,423 --> 00:21:24,165
It chips right off, you see?
431
00:21:24,296 --> 00:21:27,037
So it won't be too difficult
for you?
432
00:21:27,168 --> 00:21:29,170
You can just get
a power washer at Home Depot,
433
00:21:29,301 --> 00:21:31,868
be a lot cheaper than me.
434
00:21:31,999 --> 00:21:34,654
Are you really this poor
of a businessman?
435
00:21:34,784 --> 00:21:36,873
I'm just being honest.
You can do it yourself.
436
00:21:37,004 --> 00:21:38,745
Understood.
437
00:21:38,875 --> 00:21:41,574
Still, do you have time
to take on this particular job?
438
00:21:41,704 --> 00:21:43,358
I mean, yeah, sure.
439
00:21:43,489 --> 00:21:45,229
You want me to charge you
my formal quote or what?
440
00:21:45,360 --> 00:21:47,797
That would be great.
441
00:21:51,410 --> 00:21:54,804
EMMA: I'm just making sure
you can get it done today.
442
00:21:54,935 --> 00:21:57,111
I'm here, aren't I?
443
00:21:57,241 --> 00:22:00,157
I didn't know if you were
outsourcing this job, too, or--
444
00:22:00,288 --> 00:22:02,421
Outsourcing?
To my own crew?
445
00:22:05,424 --> 00:22:08,122
Are you trying to voice
a grievance or something?
446
00:22:08,252 --> 00:22:09,558
Has the work been bad?
447
00:22:09,689 --> 00:22:12,953
No, your men are
very efficient.
448
00:22:15,172 --> 00:22:18,350
I just haven't seen you
in person in a while.
449
00:22:18,480 --> 00:22:20,308
I just figured since
you and me go that whole
450
00:22:20,439 --> 00:22:21,701
agua y aceitething,
451
00:22:21,831 --> 00:22:24,094
the less one-on-one time
the better.
452
00:22:24,225 --> 00:22:25,618
NICO: Hey.
453
00:22:27,446 --> 00:22:29,317
I was hoping we could talk.
454
00:22:29,448 --> 00:22:32,364
I have some business to settle
with Mr. Nava right now.
455
00:22:32,494 --> 00:22:33,539
I can take a five
if you need to...
456
00:22:33,669 --> 00:22:36,803
No, I want us to get started.
457
00:22:36,933 --> 00:22:39,153
Would you please?
458
00:22:42,417 --> 00:22:45,202
I really want to explain
about this morning.
459
00:22:45,333 --> 00:22:47,117
There's nothing to explain.
460
00:22:47,248 --> 00:22:49,119
Come on, Emma.
461
00:22:52,253 --> 00:22:53,863
She's my ex.
462
00:22:53,994 --> 00:22:55,648
Things are done with us,
463
00:22:55,778 --> 00:22:58,128
but sometimes shit
is--it's messy.
464
00:22:58,259 --> 00:22:59,478
And--and she likes it messy,
but I--
465
00:22:59,608 --> 00:23:01,567
This is as far as I want
to talk about this.
466
00:23:03,699 --> 00:23:06,528
It doesn't matter, not to me.
467
00:23:08,574 --> 00:23:11,446
[ footsteps departing ]
468
00:23:33,729 --> 00:23:35,078
Ay, no, Roxanna.
469
00:23:35,209 --> 00:23:36,602
I'm gonna eat with the kids.
Thank you.
470
00:23:36,732 --> 00:23:38,386
Pero más aguüita sí te acepto.
471
00:23:40,344 --> 00:23:41,737
Bueno...
472
00:23:41,868 --> 00:23:43,826
what I'm seeing here,
from the documents you sent
473
00:23:43,957 --> 00:23:45,524
and from what I was
able to find,
474
00:23:45,654 --> 00:23:48,440
is that you were not, in fact,
legally married.
475
00:23:48,570 --> 00:23:51,530
Even though you had a ceremony,
it wasn't a civil one.
476
00:23:51,660 --> 00:23:52,661
Yeah.
477
00:23:52,792 --> 00:23:54,620
But they were together
for lots of years.
478
00:23:54,750 --> 00:23:56,360
Doesn't that count
as common-law?
479
00:23:56,491 --> 00:23:58,014
Unfortunately,
the state of California
480
00:23:58,145 --> 00:24:00,277
doesn't recognize
common-law marriages.
481
00:24:00,408 --> 00:24:02,366
And what about that will?
482
00:24:02,497 --> 00:24:04,368
It's an unsigned,
self-generated will,
483
00:24:04,499 --> 00:24:06,022
so it's hazy.
484
00:24:06,153 --> 00:24:07,589
You could try to take that
to court.
485
00:24:07,720 --> 00:24:09,330
People take all sorts of things
to court.
486
00:24:09,461 --> 00:24:11,854
You think
I should do that, then?
487
00:24:11,985 --> 00:24:13,552
It's gonna be tricky
'cause you're gonna
488
00:24:13,682 --> 00:24:16,032
have to explain Vidalia's
marital status.
489
00:24:16,163 --> 00:24:18,470
Pos no quewe weren't
legally married?
490
00:24:18,600 --> 00:24:22,256
Yes, but when I pulled
Vidalia's files
491
00:24:22,386 --> 00:24:24,954
from the county register,
it showed that she was.
492
00:24:25,085 --> 00:24:26,652
She still had a husband.
493
00:24:26,782 --> 00:24:29,350
Yeah, she was married
before we got married.
494
00:24:29,481 --> 00:24:32,614
No, what I mean is she never
un-married her husband,
495
00:24:32,745 --> 00:24:34,921
uh, Victor Villanueva.
496
00:24:35,051 --> 00:24:36,662
They were never divorced.
497
00:24:36,792 --> 00:24:39,534
Okay, pero
why does that matter?
498
00:24:39,665 --> 00:24:41,623
Vida was a widow.
499
00:24:45,627 --> 00:24:48,238
Uh, Eddy, uh,
from what I dug up,
500
00:24:48,369 --> 00:24:51,154
the husband is still alive.
501
00:24:51,285 --> 00:24:53,505
She died still being married
to that man.
502
00:24:53,635 --> 00:24:55,507
- ROCKY: You sure, Almita?
- Mm-hmm.
503
00:25:01,600 --> 00:25:03,645
Ed, you okay?
504
00:25:05,604 --> 00:25:07,170
[ breathes heavily ]
505
00:25:07,301 --> 00:25:09,085
I don't get it.
506
00:25:09,216 --> 00:25:12,654
Vidalia always talked about
the husband being gonegone.
507
00:25:12,785 --> 00:25:16,223
I mean, not like we talked
about him much,
508
00:25:16,353 --> 00:25:18,573
perothat's all she ever
told me about him.
509
00:25:23,883 --> 00:25:26,363
Wait.
510
00:25:26,494 --> 00:25:30,324
Do the girls know
he's not dead?
511
00:25:30,454 --> 00:25:33,370
[ sighs contentedly ]
512
00:25:40,900 --> 00:25:44,904
Should I really invest
in a power washer?
513
00:25:45,034 --> 00:25:47,863
I'm pretty sure the mural
will probably get tagged again.
514
00:25:47,994 --> 00:25:48,951
[ chuckles softly ]
515
00:25:49,082 --> 00:25:51,432
No, wait.
516
00:25:51,563 --> 00:25:52,868
We're not doing that this time.
517
00:25:54,914 --> 00:25:56,524
Last time I walked out of here
todo menso
518
00:25:56,655 --> 00:25:58,178
because I didn't know
what the hell
had just happened.
519
00:25:58,308 --> 00:25:59,788
Baco, it's not that difficult
520
00:25:59,919 --> 00:26:01,355
to understand
what just happened.
521
00:26:01,485 --> 00:26:03,836
Oh, well, at least I got
a "Baco" this time.
522
00:26:03,966 --> 00:26:05,185
That's progress.
523
00:26:05,315 --> 00:26:06,447
[ belt squeaking ]
524
00:26:06,578 --> 00:26:07,883
What?
525
00:26:08,014 --> 00:26:10,756
You haven't even said my name.
526
00:26:10,886 --> 00:26:13,062
Mr. Nava's not my fucking name.
That's my father's name.
527
00:26:13,193 --> 00:26:14,237
[ zipper closes ]
528
00:26:14,368 --> 00:26:16,675
Well, excuse me
for being respectful.
529
00:26:16,805 --> 00:26:19,112
You ain't respectful to me.
530
00:26:19,242 --> 00:26:20,853
You use me like a human dildo,
and then when
you're done with me,
531
00:26:20,983 --> 00:26:22,028
I'm just supposed to bow
and say,
532
00:26:22,158 --> 00:26:23,812
"Sí, patroncita",
and get lost?
533
00:26:23,943 --> 00:26:26,598
Oh, don't act like
anyone forced you.
534
00:26:29,905 --> 00:26:33,517
See, that's something
a shitty person would say.
535
00:26:33,648 --> 00:26:36,259
You're a shitty person, Emma,
plain and simple.
536
00:26:39,959 --> 00:26:42,396
People aren't things
you can just use and toss.
537
00:26:44,659 --> 00:26:47,227
Yeah, get yourself
a power washer
538
00:26:47,357 --> 00:26:49,795
and someone who will do
the washing porque yo...
539
00:27:01,502 --> 00:27:03,896
WOMAN:
♪ Mezclaos, somos mezclaos
540
00:27:04,026 --> 00:27:06,376
- ♪ La misma historia
- Jarina...
541
00:27:06,507 --> 00:27:08,552
♪ Venimos de todos lados
542
00:27:08,683 --> 00:27:10,816
♪ Con baile, ritmo
y mucho color ♪
543
00:27:10,946 --> 00:27:13,514
♪ Entonces baila conmigo
544
00:27:13,645 --> 00:27:15,690
♪ Que esta mezcla rompa
el hielo y rompa el brillo ♪
545
00:27:15,821 --> 00:27:18,171
♪ Mezclados de todos lados
546
00:27:18,301 --> 00:27:20,303
♪ Cambiando,
somos piel y corazón ♪
547
00:27:20,434 --> 00:27:24,568
♪ Sí, somos la sangre
que corre en las venas ♪
548
00:27:24,699 --> 00:27:29,617
♪ Sí, es el sentir
de mi raíz, so ♪
549
00:27:29,748 --> 00:27:31,924
♪ Yo soy un colombiano,
yo soy americano ♪
550
00:27:32,054 --> 00:27:33,926
♪ Yo soy un ciudadano
del mundo ♪
551
00:27:34,056 --> 00:27:37,190
♪ Yo soy un mexicano,
yo soy dominicano ♪
552
00:27:37,320 --> 00:27:40,193
Everyone--it's gonna be packed,
and everybody's gonna be
holding the drinks.
553
00:27:40,323 --> 00:27:41,760
Then we're gonna call Jarina.
554
00:27:41,890 --> 00:27:43,413
Oh, my God,
that-that's my sister, Emma.
555
00:27:43,544 --> 00:27:46,460
Hey, Emma!
Emma, you have to meet Jarina.
556
00:27:46,590 --> 00:27:49,550
She has agreed to be
in residency here at Vida,
557
00:27:49,681 --> 00:27:51,421
and we're toasting to that
with this delicious drink
558
00:27:51,552 --> 00:27:53,206
that Nico just made for us.
559
00:27:53,336 --> 00:27:55,817
Here, um, Nico,
will you make...
560
00:27:55,948 --> 00:27:57,863
♪ De la misma raza,
el mismo color ♪
561
00:27:57,993 --> 00:28:00,517
♪ Somos los originales
súper internacionales ♪
562
00:28:00,648 --> 00:28:02,432
All right.
563
00:28:02,563 --> 00:28:04,434
Well, let's clink-clink
to Miss Jarina...
564
00:28:04,565 --> 00:28:05,522
Cheers!
565
00:28:05,653 --> 00:28:07,220
With her Vida residency.
566
00:28:07,350 --> 00:28:09,004
[ laughs ]
Salud.
567
00:28:09,135 --> 00:28:11,093
She gave me two monitors...
568
00:28:11,224 --> 00:28:13,530
[ indistinct chatter ]
569
00:28:13,661 --> 00:28:14,880
[ laughs ]
570
00:28:15,010 --> 00:28:16,098
We could publicize it, like...
571
00:28:40,035 --> 00:28:42,255
All you had to do
was say hello.
572
00:28:42,385 --> 00:28:44,213
That's it.
573
00:28:44,344 --> 00:28:47,782
But, no, you have to be you
all the time and be so fucking--
574
00:28:47,913 --> 00:28:50,089
Shitty?
575
00:28:50,219 --> 00:28:52,961
A shit person?
576
00:28:53,092 --> 00:28:54,746
You've never supported
the Music Series,
577
00:28:54,876 --> 00:28:56,573
not because it's not
a good idea,
578
00:28:56,704 --> 00:28:59,054
but because it was my idea.
579
00:28:59,185 --> 00:29:00,490
You haven't said a word
580
00:29:00,621 --> 00:29:02,405
about the fact
that the Maria del Pilar night
581
00:29:02,536 --> 00:29:04,886
was the fullest
the bar has been.
582
00:29:05,017 --> 00:29:08,411
But then you don't say a word
about anything.
583
00:29:08,542 --> 00:29:10,283
You didn't about taking down
mami 's mural, but--
584
00:29:10,413 --> 00:29:13,721
How can you even do that,
by the way?
585
00:29:13,852 --> 00:29:16,245
And you didn't say shit
about kicking Eddy out.
586
00:29:16,376 --> 00:29:18,334
I did not kick out Eddy.
587
00:29:18,465 --> 00:29:21,294
You practically did,
without talking to me first.
588
00:29:21,424 --> 00:29:23,992
So guess what. I'm not gonna
talk to you either.
589
00:29:24,123 --> 00:29:26,603
I'm just gonna do things.
590
00:29:26,734 --> 00:29:28,692
You should.
591
00:29:30,738 --> 00:29:32,218
Well, I am.
592
00:29:37,049 --> 00:29:40,182
I don't know how to fix it.
593
00:29:40,313 --> 00:29:42,881
I thought I did...
594
00:29:43,011 --> 00:29:44,621
[ sighs deeply ]
595
00:29:44,752 --> 00:29:47,886
But when I try,
I just make it worse.
596
00:29:48,016 --> 00:29:49,148
What?
597
00:29:51,324 --> 00:29:52,368
Fix what?
598
00:29:52,499 --> 00:29:54,109
All of it.
599
00:29:58,810 --> 00:30:00,812
I couldn't do it.
600
00:30:03,640 --> 00:30:05,642
Well...
601
00:30:05,773 --> 00:30:08,080
I'm gonna fix
the Music Series.
602
00:30:08,210 --> 00:30:09,559
I'm gonna go back down there,
603
00:30:09,690 --> 00:30:13,650
and I'm gonna close this deal
with Jarina.
604
00:30:13,781 --> 00:30:18,090
[ sniffles,
exhales deeply ]
605
00:30:18,220 --> 00:30:19,613
You do that, Lyn.
606
00:30:19,743 --> 00:30:23,095
[ electronic music ]
607
00:30:23,225 --> 00:30:26,620
WOMAN: ♪ Ya
608
00:30:26,750 --> 00:30:31,712
♪ No me quedo más
609
00:30:31,843 --> 00:30:35,020
♪ Todo es diferente,
miro hacia adelante ♪
610
00:30:35,150 --> 00:30:36,325
[ door closes ]
611
00:30:36,456 --> 00:30:38,806
♪ No me quedo más
612
00:30:38,937 --> 00:30:40,982
Oh my God, guys.
You know what time it is.
613
00:30:41,113 --> 00:30:42,941
Nico, come!
614
00:30:43,071 --> 00:30:45,900
- Take a shot with us, come on.
- Venga, venga, venga.
615
00:30:46,031 --> 00:30:50,122
- Yay!
- Vamos, eso.
616
00:30:50,252 --> 00:30:52,211
A ver, todos.
617
00:30:52,341 --> 00:30:54,648
ALL: Arriba, abajo,
618
00:30:54,778 --> 00:30:57,738
al centro, pa' dentro.
619
00:30:57,869 --> 00:31:00,001
♪
620
00:31:00,132 --> 00:31:02,612
♪ Uh, uh, uh, uh, uh
621
00:31:02,743 --> 00:31:05,615
♪ It's the beginning
of the end ♪
622
00:31:05,746 --> 00:31:08,314
♪
623
00:31:08,444 --> 00:31:12,100
♪ Uh, uh, uh, uh, uh,
uh, uh, uh, uh ♪
624
00:31:12,231 --> 00:31:15,321
♪ It's the beginning
of the end ♪
625
00:31:15,451 --> 00:31:18,498
♪
626
00:31:18,628 --> 00:31:21,631
♪ Uh, uh, uh, uh, uh
627
00:31:21,762 --> 00:31:25,418
♪ It's the beginning
of the end ♪
628
00:31:25,548 --> 00:31:27,463
♪
629
00:31:27,594 --> 00:31:31,119
♪ Uh, uh, uh, uh, uh,
uh, uh, uh, uh ♪
630
00:31:31,250 --> 00:31:34,731
♪ It's the beginning
of the end ♪
631
00:31:36,255 --> 00:31:39,214
♪
632
00:31:41,129 --> 00:31:43,740
♪ Uh, uh, uh, uh, uh
633
00:31:43,871 --> 00:31:46,656
♪ It's the beginning
of the end ♪
634
00:31:46,787 --> 00:31:49,485
♪
635
00:31:49,616 --> 00:31:53,315
♪ Uh, uh, uh, uh, uh,
uh, uh, uh, uh ♪
636
00:31:53,446 --> 00:31:56,144
♪ It's the beginning
of the end ♪
637
00:31:56,275 --> 00:31:58,973
♪
638
00:31:59,104 --> 00:32:02,716
♪ Uh, uh, uh, uh, uh,
uh, uh, uh, uh ♪
639
00:32:02,846 --> 00:32:06,198
♪ It's the beginning
of the end ♪
640
00:32:06,328 --> 00:32:08,374
♪ E-e-end
641
00:32:08,504 --> 00:32:12,334
♪ Uh, uh, uh, uh, uh,
uh, uh, uh, uh ♪
642
00:32:12,465 --> 00:32:14,554
♪ It's the beginning
of the end ♪
643
00:32:14,684 --> 00:32:17,426
♪ I don't wanna,
I-I don't wanna ♪
644
00:32:17,557 --> 00:32:19,428
♪ It's the beginning
of the end ♪
645
00:32:19,559 --> 00:32:24,085
♪ I don't wanna,
I-I don't wanna ♪
646
00:32:24,216 --> 00:32:26,696
♪ I don't wanna
647
00:32:26,827 --> 00:32:30,483
♪ It's the beginning
of the end ♪
648
00:32:30,613 --> 00:32:31,571
♪
45631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.