All language subtitles for Vida.S02E09.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:07,237 Good morning, Mari. 2 00:00:07,368 --> 00:00:08,804 You're the one that doesn't have the right here. 3 00:00:08,934 --> 00:00:11,067 You were not legally married to my mother, 4 00:00:11,198 --> 00:00:13,200 and that will you two made is totally invalid. 5 00:00:13,330 --> 00:00:16,594 This will always be my favorite face. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,814 Hey, follow me to my office right now. 7 00:00:18,944 --> 00:00:20,207 You fucking serious? 8 00:00:20,337 --> 00:00:22,513 [ both panting ] 9 00:00:22,644 --> 00:00:25,429 [ dramatic music ] 10 00:00:25,560 --> 00:00:27,736 ♪ 11 00:00:27,866 --> 00:00:29,129 ♪ 12 00:00:29,259 --> 00:00:32,001 [ Sylvan Esso's "Could I Be" ] 13 00:00:32,132 --> 00:00:34,134 ♪ 14 00:00:34,264 --> 00:00:37,876 ♪ I'm covered in soot 15 00:00:38,007 --> 00:00:39,139 Let me get this. 16 00:00:39,269 --> 00:00:42,577 ♪ I'm covered in skin 17 00:00:42,707 --> 00:00:44,187 ♪ And when I go to leave again ♪ 18 00:00:44,318 --> 00:00:46,929 - Oh, the blueberries. - Yep, let me get that. 19 00:00:47,060 --> 00:00:49,192 ♪ And when I go to leave again ♪ 20 00:00:49,323 --> 00:00:50,802 ♪ Could I be, could I be, could I be ♪ 21 00:00:50,933 --> 00:00:52,761 ♪ Could I be, could I be coming home ♪ 22 00:00:52,891 --> 00:00:53,762 ♪ With the waves rolling back? ♪ 23 00:00:53,892 --> 00:00:54,893 ♪ Could I be coming home 24 00:00:55,024 --> 00:00:55,894 ♪ With the waves rolling back? ♪ 25 00:00:56,025 --> 00:00:56,808 ♪ Could I be coming home 26 00:00:56,939 --> 00:00:58,027 ♪ With the waves rolling back? ♪ 27 00:00:58,158 --> 00:00:59,333 ♪ Could I be coming home with the waves ♪ 28 00:00:59,463 --> 00:01:00,769 ♪ Oh, why 29 00:01:00,899 --> 00:01:02,205 Are you gonna pour that in there... 30 00:01:02,336 --> 00:01:03,598 if you don't mind? 31 00:01:03,728 --> 00:01:08,298 [ both laughing ] 32 00:01:08,429 --> 00:01:10,213 - NICO: Let me do it. - What? 33 00:01:10,344 --> 00:01:11,475 ♪ Oh, why 34 00:01:11,606 --> 00:01:12,998 It's more of a fold. 35 00:01:13,129 --> 00:01:14,783 - Oh. - Yeah. 36 00:01:14,913 --> 00:01:16,872 Oh. 37 00:01:17,002 --> 00:01:18,613 ♪ Get on the train 38 00:01:18,743 --> 00:01:20,223 Oh. 39 00:01:20,354 --> 00:01:23,226 ♪ Get on the train and ride it till you come ♪ 40 00:01:23,357 --> 00:01:25,228 ♪ Ride it till you come, or could I just ♪ 41 00:01:25,359 --> 00:01:27,274 ♪ Get on the train 42 00:01:27,404 --> 00:01:31,321 ♪ Get on the train and ride it till you come ♪ 43 00:01:31,452 --> 00:01:32,670 ♪ Ride it till it till you come ♪ 44 00:01:32,801 --> 00:01:34,890 Mmm. Looks good. 45 00:01:35,020 --> 00:01:37,806 ♪ Like the bass child, like the river wild ♪ 46 00:01:37,936 --> 00:01:40,591 ♪ Like the tide coming in... 47 00:01:40,722 --> 00:01:42,245 Mm, mm, mm-hmm. 48 00:01:42,376 --> 00:01:43,812 ♪ We're driving in... 49 00:01:43,942 --> 00:01:46,031 Mon Chou Chou! [ laughing ] 50 00:01:48,425 --> 00:01:49,644 [ giggling and smooching ] 51 00:01:49,774 --> 00:01:53,213 Baby! [ giggling ] 52 00:01:53,343 --> 00:01:56,303 ♪ 53 00:01:59,480 --> 00:02:00,655 ♪ 54 00:02:00,785 --> 00:02:04,702 [ laughing ] What are you doing? 55 00:02:06,704 --> 00:02:08,315 [ muffled moan ] 56 00:02:12,188 --> 00:02:13,885 You know what I would kill for right now? 57 00:02:14,016 --> 00:02:16,149 What? 58 00:02:16,279 --> 00:02:18,151 A wet burrito from El Tepeyac. 59 00:02:18,281 --> 00:02:19,282 What? 60 00:02:19,413 --> 00:02:20,370 So what, you're just done 61 00:02:20,501 --> 00:02:21,893 with, uh-- with the vegan thing, huh? 62 00:02:22,024 --> 00:02:23,199 Of course not. 63 00:02:23,330 --> 00:02:25,332 Yeah, what was that, just a--just a phase? 64 00:02:25,462 --> 00:02:28,030 Shut up! It's all a process, okay? 65 00:02:28,161 --> 00:02:30,946 [ airplane engine roaring overhead ] 66 00:02:34,167 --> 00:02:35,820 [ sighs ] 67 00:02:35,951 --> 00:02:39,955 I wish I could take you to El Tepeyac. 68 00:02:40,085 --> 00:02:42,914 But it's too right there... 69 00:02:43,045 --> 00:02:45,047 you know, in the eye of the hurricane. 70 00:02:48,659 --> 00:02:50,705 I thought it didn't matter anymore 71 00:02:50,835 --> 00:02:54,535 because she doesn't want anything to do with you. 72 00:02:54,665 --> 00:02:56,580 It doesn't, 73 00:02:56,711 --> 00:02:59,322 but just out of respect... 74 00:02:59,453 --> 00:03:03,021 you know, for everyone... [ sighs ] 75 00:03:03,152 --> 00:03:07,417 Until next month when the baby comes, and... 76 00:03:09,898 --> 00:03:12,553 Well, yeah, you know, even after that. 77 00:03:14,511 --> 00:03:16,513 I just want to be respectful. 78 00:03:18,950 --> 00:03:21,953 I don't know what that means. 79 00:03:22,084 --> 00:03:25,130 It just means we can't have El Tepeyac. 80 00:03:25,261 --> 00:03:27,220 We can go find something else. 81 00:03:29,961 --> 00:03:32,007 [ smooches ] Okay. 82 00:03:32,137 --> 00:03:33,965 Okay. 83 00:03:34,096 --> 00:03:36,141 Let's do that, then. 84 00:03:36,272 --> 00:03:38,753 I really don't want to go home yet. 85 00:03:38,883 --> 00:03:41,408 Things are so awkward with Emma... 86 00:03:41,538 --> 00:03:43,453 and your sister always there. 87 00:03:43,584 --> 00:03:44,715 Yeah, how did that even happen? 88 00:03:44,846 --> 00:03:46,239 I still don't even know. 89 00:03:46,369 --> 00:03:48,284 [ chuckles ] 90 00:03:48,415 --> 00:03:50,852 But you should see them, 91 00:03:50,982 --> 00:03:53,855 Mari and Emma, they're like... 92 00:03:56,336 --> 00:03:58,990 Two little soul sisters. 93 00:03:59,121 --> 00:04:01,863 - [ chuckles ] - It's so fucking bizarre. 94 00:04:01,993 --> 00:04:05,519 At least Mari's somewhere safe. 95 00:04:05,649 --> 00:04:08,435 I was so worried about where she was gonna end up. 96 00:04:08,565 --> 00:04:11,002 - [ sighs ] - Yeah, poor Mari. 97 00:04:13,091 --> 00:04:16,486 Sorry, but your dad is such a Mexican. 98 00:04:18,967 --> 00:04:20,577 [ scoffs ] 99 00:04:20,708 --> 00:04:22,753 Why did I show him? 100 00:04:22,884 --> 00:04:27,367 [ scoffs ] If I was Mari, I wouldn't forgive me either. 101 00:04:27,497 --> 00:04:28,977 For real. 102 00:04:29,107 --> 00:04:30,718 I don't think I've ever felt worse 103 00:04:30,848 --> 00:04:33,634 about anything in my life. 104 00:04:33,764 --> 00:04:35,810 Hey... 105 00:04:44,209 --> 00:04:46,429 You were just being a big brother. 106 00:04:48,823 --> 00:04:53,567 Listen, being a brother, a sister, 107 00:04:53,697 --> 00:04:56,918 it's all garbage. 108 00:04:57,048 --> 00:05:00,617 We're stuck with these people 109 00:05:00,748 --> 00:05:03,098 just because we share DNA? 110 00:05:03,228 --> 00:05:06,014 What does that even mean? 111 00:05:06,144 --> 00:05:10,148 Emma's never going to like me... 112 00:05:10,279 --> 00:05:14,370 and not just because of this thing with the credit cards. 113 00:05:14,501 --> 00:05:16,111 She... 114 00:05:19,114 --> 00:05:20,463 Just thinks I'm stupid. 115 00:05:20,594 --> 00:05:22,291 No, hey. No, she doesn't think that. 116 00:05:22,422 --> 00:05:24,772 Yeah, she does. 117 00:05:24,902 --> 00:05:27,078 Mami thought that. 118 00:05:27,209 --> 00:05:29,516 Emma thinks that. 119 00:05:31,169 --> 00:05:33,563 And... 120 00:05:33,694 --> 00:05:35,696 there's, like, nothing I can do about it. 121 00:05:35,826 --> 00:05:38,568 - Hey-- - No, it's... [ scoffs ] 122 00:05:38,699 --> 00:05:42,224 There's, like, no showing her I'm not. 123 00:05:42,355 --> 00:05:44,139 You know? 124 00:05:44,269 --> 00:05:47,142 You're not stupid. 125 00:05:47,272 --> 00:05:49,623 [ distant car horn honks ] 126 00:05:51,364 --> 00:05:53,409 And I love that you know that. 127 00:06:03,637 --> 00:06:05,726 You're probably the only other person on the planet 128 00:06:05,856 --> 00:06:07,380 that knows that. 129 00:06:12,950 --> 00:06:14,212 [ moans softly ] 130 00:06:14,343 --> 00:06:17,607 Another round, huh? [ grunts ] 131 00:06:17,738 --> 00:06:19,435 I need you up inside me right now. 132 00:06:21,263 --> 00:06:24,179 [ both moaning ] 133 00:06:24,309 --> 00:06:26,181 - Oh. - Fuck. Fuck. 134 00:06:26,311 --> 00:06:28,749 [ both laughing ] 135 00:06:28,879 --> 00:06:30,490 NICO: Zoe, I was very clear with you. 136 00:06:30,620 --> 00:06:33,188 Why are you pretending to be so mad right now? 137 00:06:33,318 --> 00:06:34,232 NICO: I'm not pretending to be anything. 138 00:06:34,363 --> 00:06:36,104 This is--this is fucking weird. 139 00:06:36,234 --> 00:06:37,714 - ZOE: Why is it so weird? - NICO: You know why it's weird. 140 00:06:37,845 --> 00:06:42,676 Oh, someone looked cute last night, didn't they? 141 00:06:44,025 --> 00:06:46,941 Come, help me finish this bottle of Beaujolais. 142 00:06:47,071 --> 00:06:50,292 Mon Chou Chou is being boring and abstaining. 143 00:06:50,423 --> 00:06:52,816 Matty never said I could just help myself, Zoe. 144 00:06:52,947 --> 00:06:54,601 I try not to touch his things if I can help it. 145 00:06:54,731 --> 00:06:56,777 [ scoffs ] Come on, Matty adores me. 146 00:06:56,907 --> 00:06:59,606 He's obsessed with me. He won't give a fuck. 147 00:06:59,736 --> 00:07:01,912 [ wine pouring ] 148 00:07:02,043 --> 00:07:03,740 [ wineglass scrapes ] 149 00:07:03,871 --> 00:07:06,003 Don't let me drink alone. 150 00:07:06,134 --> 00:07:08,266 I was thinking I should probably get going. 151 00:07:08,397 --> 00:07:10,007 Absolutely out of the question. 152 00:07:10,138 --> 00:07:12,836 We're having a threesome breakfast. 153 00:07:20,061 --> 00:07:21,236 [ wineglass clinks ] 154 00:07:21,366 --> 00:07:22,455 It's chilled. 155 00:07:22,585 --> 00:07:24,544 I know, Americans-- they love their reds 156 00:07:24,674 --> 00:07:26,067 at 13 degrees--oh... 157 00:07:26,197 --> 00:07:27,764 [ laughs ] Sorry. 158 00:07:27,895 --> 00:07:30,158 55 degrees Fahrenheit. 159 00:07:30,288 --> 00:07:33,291 My brain is so metric right now. 160 00:07:33,422 --> 00:07:34,771 You spend one month in Europe 161 00:07:34,902 --> 00:07:35,816 and you start to sound like Madonna? 162 00:07:35,946 --> 00:07:37,252 Ugh. 163 00:07:37,382 --> 00:07:38,645 I was shooting a proof of concept in France, 164 00:07:38,775 --> 00:07:40,211 and let me tell you something-- 165 00:07:40,342 --> 00:07:42,518 Americans, they just don't get it. 166 00:07:42,649 --> 00:07:44,912 They're just horrible at living life. 167 00:07:45,042 --> 00:07:45,913 [ glasses clink ] 168 00:07:46,043 --> 00:07:47,218 Are you a filmmaker? 169 00:07:47,349 --> 00:07:48,959 [ laughs ] 170 00:07:49,090 --> 00:07:52,746 Well, I do a lot of things, but, yes, I document. 171 00:07:52,876 --> 00:07:54,835 So the cantaloupe survived. 172 00:07:54,965 --> 00:07:55,966 Hmm. 173 00:07:56,097 --> 00:07:57,054 And we have some cold toast. 174 00:07:57,185 --> 00:07:58,403 I guess I can make some more. 175 00:07:58,534 --> 00:08:00,841 Ugh, there's nothing worse than cold toast. 176 00:08:00,971 --> 00:08:03,278 [ gasps ] Let's go to Gjusta. 177 00:08:03,408 --> 00:08:05,715 We were thinking about going down to Venice 178 00:08:05,846 --> 00:08:08,805 and bundling up in our beanies and blankets. 179 00:08:08,936 --> 00:08:10,633 There's really nothing that I love more 180 00:08:10,764 --> 00:08:12,809 than a cold beach picnic. 181 00:08:12,940 --> 00:08:15,246 - We were not. - Ugh! 182 00:08:15,377 --> 00:08:16,552 - [ mouths words ] - I have to work. 183 00:08:16,683 --> 00:08:18,641 - You two should go. - [ Zoe gasps ] 184 00:08:18,772 --> 00:08:20,556 Well, I can't leave you a man down at the bar. 185 00:08:20,687 --> 00:08:23,254 It's Sunday, I can handle our three chimuelos. 186 00:08:23,385 --> 00:08:26,344 Oh, you guys bartend together. 187 00:08:26,475 --> 00:08:28,216 [ laughs ] I see what this is. 188 00:08:28,346 --> 00:08:29,347 Cute. 189 00:08:29,478 --> 00:08:30,827 Hey, at least let me call you a Lyft. 190 00:08:30,958 --> 00:08:33,482 That won't be necessary. 191 00:08:33,613 --> 00:08:36,093 This was delicious, though if you like Beaujolais, 192 00:08:36,224 --> 00:08:37,878 there are other Gamay blends to try. 193 00:08:38,008 --> 00:08:40,358 Wow. Well, now that I know what you do, 194 00:08:40,489 --> 00:08:42,491 I'll let you be the sommelier next time. 195 00:08:42,622 --> 00:08:45,973 Well, I do a lot of things, 196 00:08:46,103 --> 00:08:48,889 but I'd be more than happy to pick a bottle for you. 197 00:08:53,154 --> 00:08:55,635 [ door opens ] 198 00:08:55,765 --> 00:08:58,463 We can talk when I get to the bar, okay? 199 00:08:58,594 --> 00:09:00,640 Talk about what? 200 00:09:00,770 --> 00:09:03,077 [ door squeaks ] 201 00:09:04,469 --> 00:09:07,298 [ video game music playing ] 202 00:09:07,429 --> 00:09:09,126 [ crunching ] 203 00:09:12,869 --> 00:09:14,392 Eddy, I'm going to work. 204 00:09:14,523 --> 00:09:16,960 Okay, amigx. Ahí te watcho. 205 00:09:17,091 --> 00:09:18,266 Make sure si salesthat 206 00:09:18,396 --> 00:09:19,963 you lock the top and bottom locks. 207 00:09:20,094 --> 00:09:22,487 Okay, peroI ain't going nowhere. 208 00:09:22,618 --> 00:09:25,534 [ beeping on TV ] 209 00:09:31,758 --> 00:09:35,370 [ beeping continues, chiming on TV ] 210 00:09:37,633 --> 00:09:39,809 [ remote control clatters ] 211 00:09:39,940 --> 00:09:41,332 ROCKY: It's been three days, Ed. 212 00:09:41,463 --> 00:09:43,334 I go to work, I come home... 213 00:09:43,465 --> 00:09:44,509 [ bottle squirts ] 214 00:09:44,640 --> 00:09:46,642 Y estás todavía on the same spot. 215 00:09:46,773 --> 00:09:49,558 And don't get me wrong, I love having you here. 216 00:09:49,689 --> 00:09:51,255 This is not me trying to kick you out, pero-- 217 00:09:51,386 --> 00:09:53,083 What do you want me to do, Rocky? 218 00:09:53,214 --> 00:09:55,825 You weren't there. You don't know how ugly it got. 219 00:09:55,956 --> 00:09:57,522 Honestly, me vale la pinche Emma esa. 220 00:09:57,653 --> 00:09:59,307 That's easy for you to say. 221 00:09:59,437 --> 00:10:02,179 She told me, in front of everybody, 222 00:10:02,310 --> 00:10:04,225 that I ain't got no right to be there. 223 00:10:04,355 --> 00:10:05,574 She said those words? 224 00:10:05,705 --> 00:10:07,010 Básicamente. 225 00:10:07,141 --> 00:10:09,578 - Okay. - [ sighs ] 226 00:10:09,709 --> 00:10:11,406 And do you want to be there? 227 00:10:11,536 --> 00:10:12,625 Come on, Rocky. 228 00:10:12,755 --> 00:10:13,930 What? If you do, qué chingados 229 00:10:14,061 --> 00:10:16,106 are you doing to get back on that track? 230 00:10:16,237 --> 00:10:17,847 What do mean, like, about the will? 231 00:10:17,978 --> 00:10:20,458 About the will, about whatever. 232 00:10:20,589 --> 00:10:24,027 Rocky, it may just seem that I want the bar and the building 233 00:10:24,158 --> 00:10:25,899 because I need a job and a place to live, 234 00:10:26,029 --> 00:10:27,988 and, yeah, sure, I do need that. 235 00:10:28,118 --> 00:10:32,775 Peroalso, I made a promise to Vida, carnala. 236 00:10:32,906 --> 00:10:36,344 It was the last conversation we had. 237 00:10:36,474 --> 00:10:38,041 I gave her my word. 238 00:10:47,790 --> 00:10:49,836 Then why aren't you contesting this? 239 00:10:49,966 --> 00:10:51,489 Why not get a lawyer and fight? 240 00:10:51,620 --> 00:10:53,143 ¿Pero cómo,Rocky? 241 00:10:53,274 --> 00:10:55,189 I don't got no money for a lawyer. 242 00:10:58,018 --> 00:10:59,323 I think you should talk to my cousin, Alma. 243 00:10:59,454 --> 00:11:00,455 She's an immigration lawyer. 244 00:11:00,585 --> 00:11:01,978 Not exactly the same area, 245 00:11:02,109 --> 00:11:04,589 but I bet she can at least point you in a direction. 246 00:11:04,720 --> 00:11:06,722 She owes me for babysitting all the time, 247 00:11:06,853 --> 00:11:08,855 so I bet I could get her to drop by. 248 00:11:12,249 --> 00:11:13,816 Free of charge. 249 00:11:15,905 --> 00:11:16,863 Do you have another shirt I can borrow? 250 00:11:16,993 --> 00:11:18,734 [ laughs ] Eso. 251 00:11:20,040 --> 00:11:21,041 Eh, no. 252 00:11:21,171 --> 00:11:22,825 Báñate primero, fuchi,okay? 253 00:11:22,956 --> 00:11:24,000 Then you can borrow my shirt. 254 00:11:24,131 --> 00:11:26,960 [ indistinct chatter ] 255 00:11:45,239 --> 00:11:47,328 [ door closes ] 256 00:12:06,739 --> 00:12:08,697 [ sighs ] 257 00:12:22,667 --> 00:12:25,105 [ sighs ] 258 00:12:29,805 --> 00:12:33,069 Hey, uh, your drain was really slow 259 00:12:33,200 --> 00:12:35,637 'cause of all that hair, but I fixed it. 260 00:12:35,768 --> 00:12:37,552 You just need one of those little stopper thingies 261 00:12:37,682 --> 00:12:38,771 to catch the pelo. 262 00:12:38,901 --> 00:12:40,468 They sell it at the dollar store. 263 00:12:40,598 --> 00:12:43,297 Thank you for doing that, Mari. 264 00:12:43,427 --> 00:12:45,603 Yeah, it's cool. 265 00:12:45,734 --> 00:12:48,693 How was your, uh, thing last night? 266 00:12:50,478 --> 00:12:53,350 It was amazing... 267 00:12:53,481 --> 00:12:56,353 and then it was the utter worst. 268 00:12:59,748 --> 00:13:01,794 Ah, the bill shuffle. 269 00:13:01,924 --> 00:13:04,187 I'm very familiar with that shuffle. 270 00:13:04,318 --> 00:13:07,190 You know what? I'm not. 271 00:13:07,321 --> 00:13:09,845 I'd crafted my life in a way 272 00:13:09,976 --> 00:13:11,934 that everything was accounted for 273 00:13:12,065 --> 00:13:14,719 and everything was in order. 274 00:13:14,850 --> 00:13:16,939 If I couldn't afford it, I wouldn't buy it. 275 00:13:17,070 --> 00:13:20,595 I learned that as soon as I left my grandmother's house. 276 00:13:22,684 --> 00:13:25,382 Never owe anyone. 277 00:13:25,513 --> 00:13:27,645 Yeah, I fucking hate owing people. 278 00:13:27,776 --> 00:13:29,647 But now I'm sitting here 279 00:13:29,778 --> 00:13:33,129 drowning in other people's debt-- 280 00:13:33,260 --> 00:13:37,177 my mother's, her wife's, my sister's. 281 00:13:38,656 --> 00:13:40,571 Have you seen the mural? 282 00:13:40,702 --> 00:13:43,444 They barely put it up, and it's already tagged. 283 00:13:43,574 --> 00:13:44,662 Well, not even tagged, 284 00:13:44,793 --> 00:13:47,491 someone just, like, splattered paint on it. 285 00:13:47,622 --> 00:13:49,754 Yeah, sorry, but I could've told you that was gonna happen. 286 00:13:49,885 --> 00:13:51,321 Right, because you know about these things. 287 00:13:55,760 --> 00:13:58,372 I should have known, too. 288 00:13:58,502 --> 00:13:59,982 I'm gonna have to call the handyman 289 00:14:00,113 --> 00:14:03,420 and see if he can fix it, 290 00:14:03,551 --> 00:14:07,207 which will just be more bills to add to this collection. 291 00:14:07,337 --> 00:14:11,037 Look, I'm not gonna lie to you. They might tag it again. 292 00:14:11,167 --> 00:14:13,561 Whitetinos living their best life, 293 00:14:13,691 --> 00:14:14,692 looking down on the rest of us 294 00:14:14,823 --> 00:14:16,825 is not what people around here want to see. 295 00:14:16,956 --> 00:14:18,261 What do you people around here want, 296 00:14:18,392 --> 00:14:20,307 that I not use my rightful piece of land 297 00:14:20,437 --> 00:14:22,700 to make money because it might be upsetting to them? 298 00:14:22,831 --> 00:14:24,528 Erasure. 299 00:14:24,659 --> 00:14:26,400 They just don't want to be erased. 300 00:14:31,144 --> 00:14:32,754 [ sighs ] 301 00:14:32,885 --> 00:14:33,929 Uh, you know what? 302 00:14:34,060 --> 00:14:37,106 After work I'll stop by the dollar store 303 00:14:37,237 --> 00:14:39,282 and get you one of those little stopper thingies. 304 00:14:47,377 --> 00:14:50,119 LYN: Those burritos are nothing like the Manuel burrito 305 00:14:50,250 --> 00:14:51,120 from El Tepeyac. 306 00:14:51,251 --> 00:14:54,080 Nah, but they hit the spot, though. 307 00:14:59,346 --> 00:15:01,130 [ clears throat softly ] 308 00:15:02,958 --> 00:15:04,742 - [ sniffs ] - [ Lyn laughs ] 309 00:15:04,873 --> 00:15:08,224 Mm. No, I'm just kidding. 310 00:15:08,355 --> 00:15:10,270 You know what would be amazing right now? 311 00:15:10,400 --> 00:15:11,749 Huh? 312 00:15:11,880 --> 00:15:16,363 Like, to walk off this burrito baby in my stomach? 313 00:15:16,493 --> 00:15:18,713 A walk on the beach. 314 00:15:18,843 --> 00:15:20,106 Do you want to drive up to Malibu? 315 00:15:20,236 --> 00:15:22,282 [ exhales sharply ] Shit, Malibu? 316 00:15:22,412 --> 00:15:23,500 Yeah. 317 00:15:23,631 --> 00:15:25,285 If we leave right now, we can skip the traffic. 318 00:15:26,460 --> 00:15:28,331 And we could re-create that time when we took 319 00:15:28,462 --> 00:15:30,464 that beach field trip with Ms. Larsen's class... 320 00:15:30,594 --> 00:15:32,727 - [ laughs ] - And we baptized you. 321 00:15:32,857 --> 00:15:34,207 When I almost drowned? 322 00:15:34,337 --> 00:15:35,948 Why didn't you tell anyone that you couldn't swim? 323 00:15:36,078 --> 00:15:37,819 I still don't. 324 00:15:37,950 --> 00:15:39,516 Tell me one barrio kid who knows how to swim. 325 00:15:39,647 --> 00:15:40,909 Um, I can. 326 00:15:41,040 --> 00:15:42,302 [ scoffs ] 327 00:15:42,432 --> 00:15:44,608 Summer swim classes, Roosevelt pool. 328 00:15:44,739 --> 00:15:46,741 Yeah, well, that's more a kind of thing 329 00:15:46,871 --> 00:15:49,265 a mom registers you for. 330 00:15:49,396 --> 00:15:51,572 You know my apá was todo hands of with us. 331 00:15:51,702 --> 00:15:53,095 He never signed us up for shit. 332 00:16:04,846 --> 00:16:05,673 - I have an idea. - [ clears throat ] 333 00:16:05,803 --> 00:16:07,153 Hmm? 334 00:16:07,283 --> 00:16:09,764 If you could pick anything that you could do today, 335 00:16:09,894 --> 00:16:11,157 what would it be? 336 00:16:11,287 --> 00:16:13,855 We could got take selfies at LACMA 337 00:16:13,986 --> 00:16:17,293 or go shopping on Melrose-- no, Abbot Kinney. 338 00:16:17,424 --> 00:16:18,860 Mm... 339 00:16:18,991 --> 00:16:21,732 I want us to make today officially Johnny Sanchez Day. 340 00:16:23,473 --> 00:16:24,997 You make the rules. We'll do whatever you want. 341 00:16:27,912 --> 00:16:29,610 I can't think of anything. 342 00:16:29,740 --> 00:16:31,916 What? Come on. 343 00:16:32,047 --> 00:16:33,353 I don't know. 344 00:16:33,483 --> 00:16:38,227 Okay, so, for example, if it were Lyn Hernandez Day, 345 00:16:38,358 --> 00:16:43,058 I would want us to go open-house hopping, 346 00:16:43,189 --> 00:16:45,887 dreaming about my real-estate empire. 347 00:16:46,018 --> 00:16:47,845 Or at least, like, what I would do, 348 00:16:47,976 --> 00:16:50,109 how I would decorate each house if they were mine. 349 00:16:50,239 --> 00:16:52,763 That's what you'd do on Lyn Day? 350 00:16:52,894 --> 00:16:55,418 That's one of the things I would do, yeah. 351 00:16:55,549 --> 00:16:57,290 What would make you happy? 352 00:16:57,420 --> 00:17:00,597 Uh... 353 00:17:00,728 --> 00:17:01,642 All right. 354 00:17:03,644 --> 00:17:06,777 Okay. Huh, uh... 355 00:17:06,908 --> 00:17:10,955 I guess--I guess I'd want to go to the Long Beach Swap Meet 356 00:17:11,086 --> 00:17:14,568 because I need to pick up some new floor mats for my Charger. 357 00:17:14,698 --> 00:17:16,439 I've been meaning to do that. 358 00:17:16,570 --> 00:17:20,400 Um, then we'll go to the monthly car show 359 00:17:20,530 --> 00:17:21,531 outside the swap meet 360 00:17:21,662 --> 00:17:23,229 because I always wanted to do that. 361 00:17:24,360 --> 00:17:26,797 And after, we'd go eat 362 00:17:26,928 --> 00:17:29,017 at the San Pedro Fish Market for lunch. 363 00:17:29,148 --> 00:17:30,932 I'd get a whole platter to myself like a king 364 00:17:31,063 --> 00:17:33,543 because it's my day. 365 00:17:33,674 --> 00:17:36,546 And then, uh... 366 00:17:39,984 --> 00:17:43,292 Just for you, we can drive back up the PCH 367 00:17:43,423 --> 00:17:44,989 and stop by the beach. 368 00:17:45,120 --> 00:17:46,730 I'll even let you baptize me. 369 00:17:46,861 --> 00:17:48,819 [ both chuckle ] 370 00:17:51,387 --> 00:17:55,652 [ cell phone vibrating ] 371 00:17:55,783 --> 00:17:57,306 Let me just... 372 00:17:59,917 --> 00:18:02,137 Hello? 373 00:18:02,268 --> 00:18:03,269 Yeah, you okay? 374 00:18:05,314 --> 00:18:07,882 Uh--you're going to the hospital right now? 375 00:18:08,012 --> 00:18:10,014 Wh--who's taking you? 376 00:18:12,191 --> 00:18:13,888 Yeah, okay. 377 00:18:14,018 --> 00:18:17,021 I'll be--I'll be right there. 378 00:18:17,152 --> 00:18:18,588 [ phone beeps ] 379 00:18:18,719 --> 00:18:20,416 [ seatbelt thudding ] 380 00:18:20,547 --> 00:18:23,071 The baby... 381 00:18:23,202 --> 00:18:24,464 [ exhales sharply ] 382 00:18:24,594 --> 00:18:26,335 It's coming. 383 00:18:26,466 --> 00:18:27,510 [ sighs ] 384 00:18:27,641 --> 00:18:29,947 [ engine turning over ] 385 00:18:51,969 --> 00:18:54,320 [ sighs ] 386 00:19:28,049 --> 00:19:29,311 I know you must have been so worried 387 00:19:29,442 --> 00:19:30,530 that I never made it home. 388 00:19:30,660 --> 00:19:32,140 You'll be glad to know I'm fine. 389 00:19:32,271 --> 00:19:34,273 You're a grown woman, Lyn. 390 00:19:34,403 --> 00:19:37,101 Did y'all book San Cha? Did she agree? 391 00:19:40,061 --> 00:19:41,932 We didn't get a chance to talk to her. 392 00:19:42,063 --> 00:19:43,891 Seriously? 393 00:19:44,021 --> 00:19:46,763 Wasn't that the entire point-- 394 00:19:46,894 --> 00:19:49,113 - Well, are you going to? - I don't know, Lyn. 395 00:19:49,244 --> 00:19:51,290 Have you seen the side of the building? 396 00:19:51,420 --> 00:19:52,943 I have the basics to worry about 397 00:19:53,074 --> 00:19:55,946 before taking on anything else extracurricular. 398 00:19:56,077 --> 00:19:58,253 I wish you'd find a new hobby. 399 00:20:01,517 --> 00:20:05,217 [ door opens, closes ] 400 00:20:07,610 --> 00:20:08,698 Ooh. 401 00:20:11,962 --> 00:20:14,400 - [ knocking continues ] - Ahí voy, ahí voy. Chingao. 402 00:20:17,141 --> 00:20:18,708 Oh, my God, girl. I lost you last night. 403 00:20:18,839 --> 00:20:20,144 Oh, so you noticed. 404 00:20:20,275 --> 00:20:21,929 Well, y-yeah. 405 00:20:22,059 --> 00:20:23,757 Girl, I was in a state. 406 00:20:23,887 --> 00:20:26,020 I-I'm grateful I made it home myself. 407 00:20:26,150 --> 00:20:27,717 What happened to you? 408 00:20:30,633 --> 00:20:33,419 Emma and Nico didn't even talk to San Cha. 409 00:20:33,549 --> 00:20:34,724 They didn't even fucking bother. 410 00:20:34,855 --> 00:20:36,596 Jesus. 411 00:20:36,726 --> 00:20:38,946 [ sighs ] San Cha was good, I mean, from what I can remember, 412 00:20:39,076 --> 00:20:41,992 but I think Nico was wrong about her. 413 00:20:42,123 --> 00:20:44,212 I don't think her audience will follow her here. 414 00:20:44,343 --> 00:20:46,388 Yeah, I agree. They're more nightcrawlers. 415 00:20:46,519 --> 00:20:49,130 Yeah, and we need an act with more buzz. 416 00:20:49,261 --> 00:20:51,524 Like, yes, Eastside buzz, but also wide-appeal buzz. 417 00:20:51,654 --> 00:20:53,482 You know? 418 00:20:53,613 --> 00:20:54,614 Curly. 419 00:20:54,744 --> 00:20:55,789 Curly has buzz? 420 00:20:55,919 --> 00:20:57,617 No, Curly knows everyone. 421 00:20:57,747 --> 00:20:58,966 He can get you someone. 422 00:20:59,096 --> 00:21:01,708 Great, then let's ask Curly. 423 00:21:01,838 --> 00:21:04,406 Yeah, I'm not waiting for fucking Emma. 424 00:21:04,537 --> 00:21:07,888 She doesn't get to dole out the permissions, not anymore. 425 00:21:08,018 --> 00:21:10,325 Send me Curly's info. 426 00:21:10,456 --> 00:21:12,458 Can you fix it? 427 00:21:15,069 --> 00:21:17,289 Check it out. I want to show you something. 428 00:21:17,419 --> 00:21:19,291 These ad people know this shit's gonna happen, 429 00:21:19,421 --> 00:21:21,293 so they use anti-graffiti paint. 430 00:21:21,423 --> 00:21:24,165 It chips right off, you see? 431 00:21:24,296 --> 00:21:27,037 So it won't be too difficult for you? 432 00:21:27,168 --> 00:21:29,170 You can just get a power washer at Home Depot, 433 00:21:29,301 --> 00:21:31,868 be a lot cheaper than me. 434 00:21:31,999 --> 00:21:34,654 Are you really this poor of a businessman? 435 00:21:34,784 --> 00:21:36,873 I'm just being honest. You can do it yourself. 436 00:21:37,004 --> 00:21:38,745 Understood. 437 00:21:38,875 --> 00:21:41,574 Still, do you have time to take on this particular job? 438 00:21:41,704 --> 00:21:43,358 I mean, yeah, sure. 439 00:21:43,489 --> 00:21:45,229 You want me to charge you my formal quote or what? 440 00:21:45,360 --> 00:21:47,797 That would be great. 441 00:21:51,410 --> 00:21:54,804 EMMA: I'm just making sure you can get it done today. 442 00:21:54,935 --> 00:21:57,111 I'm here, aren't I? 443 00:21:57,241 --> 00:22:00,157 I didn't know if you were outsourcing this job, too, or-- 444 00:22:00,288 --> 00:22:02,421 Outsourcing? To my own crew? 445 00:22:05,424 --> 00:22:08,122 Are you trying to voice a grievance or something? 446 00:22:08,252 --> 00:22:09,558 Has the work been bad? 447 00:22:09,689 --> 00:22:12,953 No, your men are very efficient. 448 00:22:15,172 --> 00:22:18,350 I just haven't seen you in person in a while. 449 00:22:18,480 --> 00:22:20,308 I just figured since you and me go that whole 450 00:22:20,439 --> 00:22:21,701 agua y aceitething, 451 00:22:21,831 --> 00:22:24,094 the less one-on-one time the better. 452 00:22:24,225 --> 00:22:25,618 NICO: Hey. 453 00:22:27,446 --> 00:22:29,317 I was hoping we could talk. 454 00:22:29,448 --> 00:22:32,364 I have some business to settle with Mr. Nava right now. 455 00:22:32,494 --> 00:22:33,539 I can take a five if you need to... 456 00:22:33,669 --> 00:22:36,803 No, I want us to get started. 457 00:22:36,933 --> 00:22:39,153 Would you please? 458 00:22:42,417 --> 00:22:45,202 I really want to explain about this morning. 459 00:22:45,333 --> 00:22:47,117 There's nothing to explain. 460 00:22:47,248 --> 00:22:49,119 Come on, Emma. 461 00:22:52,253 --> 00:22:53,863 She's my ex. 462 00:22:53,994 --> 00:22:55,648 Things are done with us, 463 00:22:55,778 --> 00:22:58,128 but sometimes shit is--it's messy. 464 00:22:58,259 --> 00:22:59,478 And--and she likes it messy, but I-- 465 00:22:59,608 --> 00:23:01,567 This is as far as I want to talk about this. 466 00:23:03,699 --> 00:23:06,528 It doesn't matter, not to me. 467 00:23:08,574 --> 00:23:11,446 [ footsteps departing ] 468 00:23:33,729 --> 00:23:35,078 Ay, no, Roxanna. 469 00:23:35,209 --> 00:23:36,602 I'm gonna eat with the kids. Thank you. 470 00:23:36,732 --> 00:23:38,386 Pero más aguüita sí te acepto. 471 00:23:40,344 --> 00:23:41,737 Bueno... 472 00:23:41,868 --> 00:23:43,826 what I'm seeing here, from the documents you sent 473 00:23:43,957 --> 00:23:45,524 and from what I was able to find, 474 00:23:45,654 --> 00:23:48,440 is that you were not, in fact, legally married. 475 00:23:48,570 --> 00:23:51,530 Even though you had a ceremony, it wasn't a civil one. 476 00:23:51,660 --> 00:23:52,661 Yeah. 477 00:23:52,792 --> 00:23:54,620 But they were together for lots of years. 478 00:23:54,750 --> 00:23:56,360 Doesn't that count as common-law? 479 00:23:56,491 --> 00:23:58,014 Unfortunately, the state of California 480 00:23:58,145 --> 00:24:00,277 doesn't recognize common-law marriages. 481 00:24:00,408 --> 00:24:02,366 And what about that will? 482 00:24:02,497 --> 00:24:04,368 It's an unsigned, self-generated will, 483 00:24:04,499 --> 00:24:06,022 so it's hazy. 484 00:24:06,153 --> 00:24:07,589 You could try to take that to court. 485 00:24:07,720 --> 00:24:09,330 People take all sorts of things to court. 486 00:24:09,461 --> 00:24:11,854 You think I should do that, then? 487 00:24:11,985 --> 00:24:13,552 It's gonna be tricky 'cause you're gonna 488 00:24:13,682 --> 00:24:16,032 have to explain Vidalia's marital status. 489 00:24:16,163 --> 00:24:18,470 Pos no quewe weren't legally married? 490 00:24:18,600 --> 00:24:22,256 Yes, but when I pulled Vidalia's files 491 00:24:22,386 --> 00:24:24,954 from the county register, it showed that she was. 492 00:24:25,085 --> 00:24:26,652 She still had a husband. 493 00:24:26,782 --> 00:24:29,350 Yeah, she was married before we got married. 494 00:24:29,481 --> 00:24:32,614 No, what I mean is she never un-married her husband, 495 00:24:32,745 --> 00:24:34,921 uh, Victor Villanueva. 496 00:24:35,051 --> 00:24:36,662 They were never divorced. 497 00:24:36,792 --> 00:24:39,534 Okay, pero why does that matter? 498 00:24:39,665 --> 00:24:41,623 Vida was a widow. 499 00:24:45,627 --> 00:24:48,238 Uh, Eddy, uh, from what I dug up, 500 00:24:48,369 --> 00:24:51,154 the husband is still alive. 501 00:24:51,285 --> 00:24:53,505 She died still being married to that man. 502 00:24:53,635 --> 00:24:55,507 - ROCKY: You sure, Almita? - Mm-hmm. 503 00:25:01,600 --> 00:25:03,645 Ed, you okay? 504 00:25:05,604 --> 00:25:07,170 [ breathes heavily ] 505 00:25:07,301 --> 00:25:09,085 I don't get it. 506 00:25:09,216 --> 00:25:12,654 Vidalia always talked about the husband being gonegone. 507 00:25:12,785 --> 00:25:16,223 I mean, not like we talked about him much, 508 00:25:16,353 --> 00:25:18,573 perothat's all she ever told me about him. 509 00:25:23,883 --> 00:25:26,363 Wait. 510 00:25:26,494 --> 00:25:30,324 Do the girls know he's not dead? 511 00:25:30,454 --> 00:25:33,370 [ sighs contentedly ] 512 00:25:40,900 --> 00:25:44,904 Should I really invest in a power washer? 513 00:25:45,034 --> 00:25:47,863 I'm pretty sure the mural will probably get tagged again. 514 00:25:47,994 --> 00:25:48,951 [ chuckles softly ] 515 00:25:49,082 --> 00:25:51,432 No, wait. 516 00:25:51,563 --> 00:25:52,868 We're not doing that this time. 517 00:25:54,914 --> 00:25:56,524 Last time I walked out of here todo menso 518 00:25:56,655 --> 00:25:58,178 because I didn't know what the hell had just happened. 519 00:25:58,308 --> 00:25:59,788 Baco, it's not that difficult 520 00:25:59,919 --> 00:26:01,355 to understand what just happened. 521 00:26:01,485 --> 00:26:03,836 Oh, well, at least I got a "Baco" this time. 522 00:26:03,966 --> 00:26:05,185 That's progress. 523 00:26:05,315 --> 00:26:06,447 [ belt squeaking ] 524 00:26:06,578 --> 00:26:07,883 What? 525 00:26:08,014 --> 00:26:10,756 You haven't even said my name. 526 00:26:10,886 --> 00:26:13,062 Mr. Nava's not my fucking name. That's my father's name. 527 00:26:13,193 --> 00:26:14,237 [ zipper closes ] 528 00:26:14,368 --> 00:26:16,675 Well, excuse me for being respectful. 529 00:26:16,805 --> 00:26:19,112 You ain't respectful to me. 530 00:26:19,242 --> 00:26:20,853 You use me like a human dildo, and then when you're done with me, 531 00:26:20,983 --> 00:26:22,028 I'm just supposed to bow and say, 532 00:26:22,158 --> 00:26:23,812 "Sí, patroncita", and get lost? 533 00:26:23,943 --> 00:26:26,598 Oh, don't act like anyone forced you. 534 00:26:29,905 --> 00:26:33,517 See, that's something a shitty person would say. 535 00:26:33,648 --> 00:26:36,259 You're a shitty person, Emma, plain and simple. 536 00:26:39,959 --> 00:26:42,396 People aren't things you can just use and toss. 537 00:26:44,659 --> 00:26:47,227 Yeah, get yourself a power washer 538 00:26:47,357 --> 00:26:49,795 and someone who will do the washing porque yo... 539 00:27:01,502 --> 00:27:03,896 WOMAN: ♪ Mezclaos, somos mezclaos 540 00:27:04,026 --> 00:27:06,376 - ♪ La misma historia - Jarina... 541 00:27:06,507 --> 00:27:08,552 ♪ Venimos de todos lados 542 00:27:08,683 --> 00:27:10,816 ♪ Con baile, ritmo y mucho color ♪ 543 00:27:10,946 --> 00:27:13,514 ♪ Entonces baila conmigo 544 00:27:13,645 --> 00:27:15,690 ♪ Que esta mezcla rompa el hielo y rompa el brillo ♪ 545 00:27:15,821 --> 00:27:18,171 ♪ Mezclados de todos lados 546 00:27:18,301 --> 00:27:20,303 ♪ Cambiando, somos piel y corazón ♪ 547 00:27:20,434 --> 00:27:24,568 ♪ Sí, somos la sangre que corre en las venas ♪ 548 00:27:24,699 --> 00:27:29,617 ♪ Sí, es el sentir de mi raíz, so ♪ 549 00:27:29,748 --> 00:27:31,924 ♪ Yo soy un colombiano, yo soy americano ♪ 550 00:27:32,054 --> 00:27:33,926 ♪ Yo soy un ciudadano del mundo ♪ 551 00:27:34,056 --> 00:27:37,190 ♪ Yo soy un mexicano, yo soy dominicano ♪ 552 00:27:37,320 --> 00:27:40,193 Everyone--it's gonna be packed, and everybody's gonna be holding the drinks. 553 00:27:40,323 --> 00:27:41,760 Then we're gonna call Jarina. 554 00:27:41,890 --> 00:27:43,413 Oh, my God, that-that's my sister, Emma. 555 00:27:43,544 --> 00:27:46,460 Hey, Emma! Emma, you have to meet Jarina. 556 00:27:46,590 --> 00:27:49,550 She has agreed to be in residency here at Vida, 557 00:27:49,681 --> 00:27:51,421 and we're toasting to that with this delicious drink 558 00:27:51,552 --> 00:27:53,206 that Nico just made for us. 559 00:27:53,336 --> 00:27:55,817 Here, um, Nico, will you make... 560 00:27:55,948 --> 00:27:57,863 ♪ De la misma raza, el mismo color ♪ 561 00:27:57,993 --> 00:28:00,517 ♪ Somos los originales súper internacionales ♪ 562 00:28:00,648 --> 00:28:02,432 All right. 563 00:28:02,563 --> 00:28:04,434 Well, let's clink-clink to Miss Jarina... 564 00:28:04,565 --> 00:28:05,522 Cheers! 565 00:28:05,653 --> 00:28:07,220 With her Vida residency. 566 00:28:07,350 --> 00:28:09,004 [ laughs ] Salud. 567 00:28:09,135 --> 00:28:11,093 She gave me two monitors... 568 00:28:11,224 --> 00:28:13,530 [ indistinct chatter ] 569 00:28:13,661 --> 00:28:14,880 [ laughs ] 570 00:28:15,010 --> 00:28:16,098 We could publicize it, like... 571 00:28:40,035 --> 00:28:42,255 All you had to do was say hello. 572 00:28:42,385 --> 00:28:44,213 That's it. 573 00:28:44,344 --> 00:28:47,782 But, no, you have to be you all the time and be so fucking-- 574 00:28:47,913 --> 00:28:50,089 Shitty? 575 00:28:50,219 --> 00:28:52,961 A shit person? 576 00:28:53,092 --> 00:28:54,746 You've never supported the Music Series, 577 00:28:54,876 --> 00:28:56,573 not because it's not a good idea, 578 00:28:56,704 --> 00:28:59,054 but because it was my idea. 579 00:28:59,185 --> 00:29:00,490 You haven't said a word 580 00:29:00,621 --> 00:29:02,405 about the fact that the Maria del Pilar night 581 00:29:02,536 --> 00:29:04,886 was the fullest the bar has been. 582 00:29:05,017 --> 00:29:08,411 But then you don't say a word about anything. 583 00:29:08,542 --> 00:29:10,283 You didn't about taking down mami 's mural, but-- 584 00:29:10,413 --> 00:29:13,721 How can you even do that, by the way? 585 00:29:13,852 --> 00:29:16,245 And you didn't say shit about kicking Eddy out. 586 00:29:16,376 --> 00:29:18,334 I did not kick out Eddy. 587 00:29:18,465 --> 00:29:21,294 You practically did, without talking to me first. 588 00:29:21,424 --> 00:29:23,992 So guess what. I'm not gonna talk to you either. 589 00:29:24,123 --> 00:29:26,603 I'm just gonna do things. 590 00:29:26,734 --> 00:29:28,692 You should. 591 00:29:30,738 --> 00:29:32,218 Well, I am. 592 00:29:37,049 --> 00:29:40,182 I don't know how to fix it. 593 00:29:40,313 --> 00:29:42,881 I thought I did... 594 00:29:43,011 --> 00:29:44,621 [ sighs deeply ] 595 00:29:44,752 --> 00:29:47,886 But when I try, I just make it worse. 596 00:29:48,016 --> 00:29:49,148 What? 597 00:29:51,324 --> 00:29:52,368 Fix what? 598 00:29:52,499 --> 00:29:54,109 All of it. 599 00:29:58,810 --> 00:30:00,812 I couldn't do it. 600 00:30:03,640 --> 00:30:05,642 Well... 601 00:30:05,773 --> 00:30:08,080 I'm gonna fix the Music Series. 602 00:30:08,210 --> 00:30:09,559 I'm gonna go back down there, 603 00:30:09,690 --> 00:30:13,650 and I'm gonna close this deal with Jarina. 604 00:30:13,781 --> 00:30:18,090 [ sniffles, exhales deeply ] 605 00:30:18,220 --> 00:30:19,613 You do that, Lyn. 606 00:30:19,743 --> 00:30:23,095 [ electronic music ] 607 00:30:23,225 --> 00:30:26,620 WOMAN: ♪ Ya 608 00:30:26,750 --> 00:30:31,712 ♪ No me quedo más 609 00:30:31,843 --> 00:30:35,020 ♪ Todo es diferente, miro hacia adelante ♪ 610 00:30:35,150 --> 00:30:36,325 [ door closes ] 611 00:30:36,456 --> 00:30:38,806 ♪ No me quedo más 612 00:30:38,937 --> 00:30:40,982 Oh my God, guys. You know what time it is. 613 00:30:41,113 --> 00:30:42,941 Nico, come! 614 00:30:43,071 --> 00:30:45,900 - Take a shot with us, come on. - Venga, venga, venga. 615 00:30:46,031 --> 00:30:50,122 - Yay! - Vamos, eso. 616 00:30:50,252 --> 00:30:52,211 A ver, todos. 617 00:30:52,341 --> 00:30:54,648 ALL: Arriba, abajo, 618 00:30:54,778 --> 00:30:57,738 al centro, pa' dentro. 619 00:30:57,869 --> 00:31:00,001 ♪ 620 00:31:00,132 --> 00:31:02,612 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh 621 00:31:02,743 --> 00:31:05,615 ♪ It's the beginning of the end ♪ 622 00:31:05,746 --> 00:31:08,314 ♪ 623 00:31:08,444 --> 00:31:12,100 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh ♪ 624 00:31:12,231 --> 00:31:15,321 ♪ It's the beginning of the end ♪ 625 00:31:15,451 --> 00:31:18,498 ♪ 626 00:31:18,628 --> 00:31:21,631 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh 627 00:31:21,762 --> 00:31:25,418 ♪ It's the beginning of the end ♪ 628 00:31:25,548 --> 00:31:27,463 ♪ 629 00:31:27,594 --> 00:31:31,119 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh ♪ 630 00:31:31,250 --> 00:31:34,731 ♪ It's the beginning of the end ♪ 631 00:31:36,255 --> 00:31:39,214 ♪ 632 00:31:41,129 --> 00:31:43,740 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh 633 00:31:43,871 --> 00:31:46,656 ♪ It's the beginning of the end ♪ 634 00:31:46,787 --> 00:31:49,485 ♪ 635 00:31:49,616 --> 00:31:53,315 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh ♪ 636 00:31:53,446 --> 00:31:56,144 ♪ It's the beginning of the end ♪ 637 00:31:56,275 --> 00:31:58,973 ♪ 638 00:31:59,104 --> 00:32:02,716 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh ♪ 639 00:32:02,846 --> 00:32:06,198 ♪ It's the beginning of the end ♪ 640 00:32:06,328 --> 00:32:08,374 ♪ E-e-end 641 00:32:08,504 --> 00:32:12,334 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh ♪ 642 00:32:12,465 --> 00:32:14,554 ♪ It's the beginning of the end ♪ 643 00:32:14,684 --> 00:32:17,426 ♪ I don't wanna, I-I don't wanna ♪ 644 00:32:17,557 --> 00:32:19,428 ♪ It's the beginning of the end ♪ 645 00:32:19,559 --> 00:32:24,085 ♪ I don't wanna, I-I don't wanna ♪ 646 00:32:24,216 --> 00:32:26,696 ♪ I don't wanna 647 00:32:26,827 --> 00:32:30,483 ♪ It's the beginning of the end ♪ 648 00:32:30,613 --> 00:32:31,571 ♪ 45631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.