All language subtitles for Vida.S02E08.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:07,498 - Parents fuck you up. - No, family does. 2 00:00:07,629 --> 00:00:10,240 Emma, please say something. 3 00:00:10,371 --> 00:00:11,894 You're selfish in a way 4 00:00:12,025 --> 00:00:14,244 I can't even begin to comprehend. 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,854 Your mariachi mural. 6 00:00:15,985 --> 00:00:17,334 You could lease that wall space. 7 00:00:17,465 --> 00:00:19,771 One of her business partners--that's me-- 8 00:00:19,902 --> 00:00:21,251 is not going to let this happen. 9 00:00:21,382 --> 00:00:23,732 As far as I know, you have no legal right here. 10 00:00:26,865 --> 00:00:28,824 WOMAN: ♪ Yo soy la líder 11 00:00:28,954 --> 00:00:30,739 ♪ Yo soy la dueña 12 00:00:30,869 --> 00:00:32,654 ♪ Soy exitosa, ah 13 00:00:32,784 --> 00:00:34,699 ♪ No me da pena 14 00:00:34,830 --> 00:00:36,875 ♪ I run the calles en este barrio ♪ 15 00:00:37,006 --> 00:00:38,964 ♪ We got valores no monetarios ♪ 16 00:00:39,095 --> 00:00:40,966 ♪ Estos murales son legendarios ♪ 17 00:00:41,097 --> 00:00:42,881 ♪ Fuck all your new walls, I'm all around you ♪ 18 00:00:43,012 --> 00:00:46,711 ♪ Salgo en la esquina y tú me discriminas ♪ 19 00:00:46,842 --> 00:00:48,278 ♪ Why, why, why, why 20 00:00:48,409 --> 00:00:50,802 ♪ Why you calling me whitina ♪ 21 00:00:50,933 --> 00:00:54,719 ♪ Tú busca vida, yo no soy la vendida ♪ 22 00:00:54,850 --> 00:00:56,373 ♪ Why, why, why, why 23 00:00:56,504 --> 00:00:58,810 ♪ Esos nombres son mentira, mira ♪ 24 00:00:58,941 --> 00:01:02,814 ♪ Así me llamo yo, así me llamo yo ♪ 25 00:01:02,945 --> 00:01:06,079 ♪ Así me llamo yo, así me llamo yo ♪ 26 00:01:06,209 --> 00:01:08,820 ♪ Me llamo Tere, Clarita, Consuelo, María ♪ 27 00:01:08,951 --> 00:01:11,736 ♪ Hija de Rosa y nieta de Frida, yo ♪ 28 00:01:11,867 --> 00:01:13,173 ♪ Así me llamo yo 29 00:01:13,303 --> 00:01:14,913 ♪ Me llamo, me llamo 30 00:01:15,044 --> 00:01:18,047 ♪ Me llamo, yo, yo, yo, yo ♪ 31 00:01:18,178 --> 00:01:20,484 LYN: Well, she hasn't said anything to me, 32 00:01:20,615 --> 00:01:22,269 so I assume I'm not invited. 33 00:01:22,399 --> 00:01:24,140 Did she say anything to you? 34 00:01:24,271 --> 00:01:26,142 - Not to me. - LYN: Of course not. 35 00:01:26,273 --> 00:01:29,798 She hasn't said two words to me since she came back. 36 00:01:29,928 --> 00:01:31,887 I go up to her to tell her that Eddy didn't ever 37 00:01:32,017 --> 00:01:33,323 come home last night, that her bed was completely-- 38 00:01:33,454 --> 00:01:34,759 Eddy didn't sleep at home last night? 39 00:01:34,890 --> 00:01:36,848 I texted, and I think she's fine. 40 00:01:36,979 --> 00:01:38,372 But, like, does Emma care? 41 00:01:38,502 --> 00:01:40,025 No. 42 00:01:40,156 --> 00:01:42,463 That is a complicated thing, the three of you. 43 00:01:42,593 --> 00:01:44,029 Isn't it? 44 00:01:44,160 --> 00:01:46,510 I mean... 45 00:01:46,641 --> 00:01:48,947 yes, but, like, does it have to be? 46 00:01:49,078 --> 00:01:51,602 Me and Emma, well, whatever. 47 00:01:51,733 --> 00:01:53,082 It is what it is right now. 48 00:01:53,213 --> 00:01:55,258 But us and Eddy? 49 00:01:55,389 --> 00:01:57,130 It should mean something that mami picked her 50 00:01:57,260 --> 00:01:59,523 to be her person, right? 51 00:02:01,351 --> 00:02:04,615 Whether we like it or not, it makes us family. 52 00:02:04,746 --> 00:02:06,835 Oh, does it? 53 00:02:06,965 --> 00:02:09,098 I say this with no shade. 54 00:02:09,229 --> 00:02:11,361 What is family? 55 00:02:16,540 --> 00:02:18,847 Nico... 56 00:02:18,977 --> 00:02:22,329 if she doesn't forgive me for this... 57 00:02:22,459 --> 00:02:24,896 this whole thing will go to shit. 58 00:02:26,594 --> 00:02:29,031 I won't opine on your family business... 59 00:02:30,467 --> 00:02:31,860 But come here. 60 00:02:32,861 --> 00:02:34,210 [ chuckles ] 61 00:02:34,341 --> 00:02:35,255 [ door clicks open ] 62 00:02:35,385 --> 00:02:36,517 EMMA: Nico. 63 00:02:38,040 --> 00:02:40,303 Are we taking your bike or a Lyft? 64 00:02:40,434 --> 00:02:44,568 Uh, we can take a car. 65 00:02:44,699 --> 00:02:47,136 I-I was gonna partake tonight, and I don't want to worry about it. 66 00:02:47,267 --> 00:02:50,139 Uh, in the Bay, I used to go to after-hours parties all the time. 67 00:02:50,270 --> 00:02:51,967 They were so much fun. 68 00:02:52,097 --> 00:02:53,534 You look amazing. 69 00:02:53,664 --> 00:02:55,405 NICO: San Cha is dope. 70 00:02:55,536 --> 00:02:57,929 I mean, a little experimental but a crowd-pleaser, 71 00:02:58,060 --> 00:02:59,801 and I really think that if we get her to play here, 72 00:02:59,931 --> 00:03:02,325 her crowd will follow, and we need that. 73 00:03:02,456 --> 00:03:04,022 I'll tell you what she says about playing here. 74 00:03:04,153 --> 00:03:05,763 Thank you, Nico. 75 00:03:05,894 --> 00:03:07,287 Have so much fun. 76 00:03:07,417 --> 00:03:09,985 I'm sure I don't have to tell you 77 00:03:10,115 --> 00:03:12,030 how expensive it is-- 78 00:03:12,161 --> 00:03:14,207 Every time they send someone out for the alarm, it's $90. 79 00:03:14,337 --> 00:03:17,166 - Mm-hmm. - You literally printed it and laminated it for me. 80 00:03:17,297 --> 00:03:19,299 In the event that you panic, 81 00:03:19,429 --> 00:03:21,910 just do what that tells you to do. 82 00:03:22,040 --> 00:03:23,346 NICO: My friend just texted 83 00:03:23,477 --> 00:03:25,130 and San Cha goes on at 3:00. 84 00:03:25,261 --> 00:03:26,915 - Okay. - You gonna need a coffee? 85 00:03:27,045 --> 00:03:29,874 No, I'm good. Thank you. 86 00:03:30,005 --> 00:03:31,615 Make sure to follow the instructions. 87 00:03:37,534 --> 00:03:39,754 [ door squeaks ] 88 00:03:39,884 --> 00:03:41,016 MARCOS: So where did they go? 89 00:03:41,146 --> 00:03:42,104 I didn't understand your text. 90 00:03:42,235 --> 00:03:44,454 [ sighs ] To an after-party. 91 00:03:44,585 --> 00:03:47,152 Do you know the name? 92 00:03:47,283 --> 00:03:49,590 Aren't after-parties, like, in different places? 93 00:03:49,720 --> 00:03:51,635 Yes, but they have names. 94 00:03:51,766 --> 00:03:52,810 Who's the artist? 95 00:03:52,941 --> 00:03:53,942 Hmm. 96 00:03:54,072 --> 00:03:56,684 [ indistinct speech on TV ] 97 00:03:58,163 --> 00:04:00,078 MARCOS: Oh, San Cha? 98 00:04:00,209 --> 00:04:01,471 That's my putaex. 99 00:04:01,602 --> 00:04:02,864 Did you want me to get you in? 100 00:04:02,994 --> 00:04:06,171 - Oh...no. - Hmm? 101 00:04:06,302 --> 00:04:08,435 If Emma was so blatant about not inviting me, 102 00:04:08,565 --> 00:04:09,653 I think I'm not supposed to go. 103 00:04:09,784 --> 00:04:12,569 Oh, this coming from Miss Emma? 104 00:04:12,700 --> 00:04:15,006 She hasn't told me yet, but... 105 00:04:15,137 --> 00:04:16,747 I think this means I'm being demoted 106 00:04:16,878 --> 00:04:18,836 from music series director. 107 00:04:18,967 --> 00:04:20,969 Well, that's what I was calling myself. 108 00:04:21,099 --> 00:04:24,277 They're scouting San Cha for the bar. 109 00:04:24,407 --> 00:04:26,017 Hold on. 110 00:04:26,148 --> 00:04:28,542 Mama's thinking. 111 00:04:35,592 --> 00:04:37,202 I'm texting San Cha for the address. 112 00:04:38,682 --> 00:04:40,597 More importantly, 113 00:04:40,728 --> 00:04:42,556 I'm wearing my new tacones. 114 00:04:42,686 --> 00:04:44,166 It's settled. 115 00:04:44,297 --> 00:04:47,517 This feels slightly like what I shouldn't be doing. 116 00:04:47,648 --> 00:04:49,214 You're never gonna get anywhere with your sister 117 00:04:49,345 --> 00:04:51,216 if you walk around being scared of her. 118 00:04:51,347 --> 00:04:52,609 AÁndale. 119 00:04:52,740 --> 00:04:54,437 [ laughs ] Oh, mama, 120 00:04:54,568 --> 00:04:56,178 I see a wig in your future. 121 00:05:01,618 --> 00:05:03,881 Oh, dear, the saliva bridge. 122 00:05:04,012 --> 00:05:05,840 - [ siren wailing ] - Going that way? 123 00:05:05,970 --> 00:05:08,451 NICO: R2-D2/Arturito getting all up in it? 124 00:05:10,323 --> 00:05:12,673 I found the code. 125 00:05:12,803 --> 00:05:13,804 What? 126 00:05:13,935 --> 00:05:16,285 Nothing. 127 00:05:16,416 --> 00:05:19,549 I'm just usually on my second dream by now. 128 00:05:19,680 --> 00:05:21,072 You dream? 129 00:05:22,204 --> 00:05:23,814 You're funny. 130 00:05:23,945 --> 00:05:26,164 But seriously, openly shared secretions 131 00:05:26,295 --> 00:05:28,166 in public spaces is not disturbing to you? 132 00:05:28,297 --> 00:05:30,168 Why are you getting all monjitaon me? What's going on? 133 00:05:30,299 --> 00:05:33,084 I'm not getting all monjita. It's just... 134 00:05:33,215 --> 00:05:35,260 Look, I'm sorry. It's just starting to sink in 135 00:05:35,391 --> 00:05:38,742 that this isn't just a meeting to find an act for the bar. 136 00:05:38,873 --> 00:05:40,440 We're gonna have to, like, be here actively. 137 00:05:40,570 --> 00:05:42,006 Among the people, 138 00:05:42,137 --> 00:05:43,399 the plebes. 139 00:05:43,530 --> 00:05:44,444 Gross. 140 00:05:46,228 --> 00:05:47,403 Okay, come on. 141 00:05:47,534 --> 00:05:51,886 We need to type in "star-2-2-7-pound." 142 00:05:52,887 --> 00:05:55,629 [ peppy pop music playing over speakers ] 143 00:05:55,759 --> 00:05:57,587 [ door slams ] 144 00:05:57,718 --> 00:05:59,720 - Yeah, I'm out. - Okay, wait, wait, wait. 145 00:05:59,850 --> 00:06:01,461 Okay, I'm not gonna leave you alone. 146 00:06:01,591 --> 00:06:02,853 If--if it makes you feel better, 147 00:06:02,984 --> 00:06:04,681 we'll make a safe word. 148 00:06:04,812 --> 00:06:05,943 We don't need a safe word. 149 00:06:06,074 --> 00:06:07,510 No, come on. 150 00:06:07,641 --> 00:06:09,773 If you need to abort... 151 00:06:09,904 --> 00:06:11,166 ask if I've heard from Lyn yet. 152 00:06:11,296 --> 00:06:12,646 Okay, if by "safe word," you mean something 153 00:06:12,776 --> 00:06:14,517 that triggers me, then you're right on there. 154 00:06:14,648 --> 00:06:17,868 Right, all right, if--if you need to abort... 155 00:06:17,999 --> 00:06:19,609 fucking... 156 00:06:19,740 --> 00:06:22,177 ask if I've heard from my cousin Arturito yet. 157 00:06:22,307 --> 00:06:24,701 ¿Va? 158 00:06:24,832 --> 00:06:28,966 [ laughs ] Yeah. Okay. 159 00:06:29,097 --> 00:06:31,665 Star-2-2-7... 160 00:06:31,795 --> 00:06:34,537 [ door buzzes ] 161 00:06:34,668 --> 00:06:37,671 ♪ 162 00:06:40,238 --> 00:06:42,327 [ overlapping chatter ] 163 00:06:42,458 --> 00:06:43,416 [ growls ] 164 00:06:44,504 --> 00:06:46,375 Sorry. 165 00:06:46,506 --> 00:06:49,465 ♪ 166 00:07:21,541 --> 00:07:23,412 All right, cups and ice are on the way. 167 00:07:23,543 --> 00:07:25,370 Cups and ice for what? 168 00:07:25,501 --> 00:07:28,591 I'd rather drink my cheap shit than theirs. 169 00:07:28,722 --> 00:07:30,332 Did you wanna sip from the bottle while we wait, 170 00:07:30,463 --> 00:07:31,376 or is that too loud? 171 00:07:31,507 --> 00:07:32,813 No, I should abstain 172 00:07:32,943 --> 00:07:34,597 until after we meet with San Cha. 173 00:07:34,728 --> 00:07:37,121 Okay, so these things run on kind of a loose schedule. 174 00:07:37,252 --> 00:07:38,645 Well, how loose? 175 00:07:38,775 --> 00:07:40,821 - CURLY: Hey! - Mm! 176 00:07:40,951 --> 00:07:42,605 - Nicotine! - Curly-cue! 177 00:07:42,736 --> 00:07:45,478 I should have texted you. 178 00:07:45,608 --> 00:07:49,394 Hey, I know this Latina Posh Spice. 179 00:07:49,525 --> 00:07:51,614 You're Cruz's girl, aren't you? 180 00:07:51,745 --> 00:07:53,137 ♪ 181 00:07:53,268 --> 00:07:55,009 Definitely not Cruz's girl. 182 00:07:55,139 --> 00:07:56,706 CURLY: Oh. 183 00:07:56,837 --> 00:07:58,534 Oh, this is my song! Come on, come on, zaddy. 184 00:07:58,665 --> 00:07:59,666 - We're doing this. - Oh, uh, wait, wait, wait! 185 00:07:59,796 --> 00:08:01,015 I can't leave Emma alone here! 186 00:08:01,145 --> 00:08:02,886 Don't be silly, go. Uh, have fun. 187 00:08:03,017 --> 00:08:05,106 I'll hold your tequila. 188 00:08:05,236 --> 00:08:07,282 Go, go, go. It's good. 189 00:08:07,412 --> 00:08:10,415 ♪ 190 00:08:25,082 --> 00:08:26,649 - [ singing indistinctly ] - [ laughs ] 191 00:08:26,780 --> 00:08:29,826 ♪ 192 00:08:31,959 --> 00:08:33,700 All right, um, no, no, no. 193 00:08:33,830 --> 00:08:34,657 No, no. 194 00:08:34,788 --> 00:08:37,791 ♪ 195 00:08:40,576 --> 00:08:41,882 Are you fucking kidding me? 196 00:08:42,012 --> 00:08:43,927 Get the fuck out of my face. 197 00:08:44,058 --> 00:08:45,538 NICO: Hey, hey, hey. 198 00:08:45,668 --> 00:08:47,931 Do you need to call my cousin? 199 00:08:48,062 --> 00:08:50,281 No, did you hear from your cousin Arturito? 200 00:08:50,412 --> 00:08:52,283 Uh, we--we should call him. 201 00:08:52,414 --> 00:08:55,635 Get--get the fuck out of here. Okay. 202 00:08:55,765 --> 00:08:57,550 [ laughs ] 203 00:08:57,680 --> 00:09:00,335 ♪ 204 00:09:00,465 --> 00:09:02,076 I know you're into that kind of shit. I can tell. 205 00:09:02,206 --> 00:09:03,468 He was mouth breathing. 206 00:09:03,599 --> 00:09:04,469 Whoa. 207 00:09:04,600 --> 00:09:07,560 ♪ 208 00:09:07,690 --> 00:09:09,997 Ooh, what's in the squid room? 209 00:09:10,127 --> 00:09:11,999 That is not a squid. 210 00:09:12,129 --> 00:09:14,088 That is a clit. 211 00:09:14,218 --> 00:09:16,699 Anatomically correct clit. 212 00:09:16,830 --> 00:09:18,527 ♪ 213 00:09:18,658 --> 00:09:20,007 Do we go in the clit? 214 00:09:20,137 --> 00:09:23,140 ♪ 215 00:09:26,143 --> 00:09:27,014 Okay. 216 00:09:27,144 --> 00:09:30,060 ♪ 217 00:09:30,191 --> 00:09:31,540 [ laughs ] 218 00:09:33,934 --> 00:09:36,066 Mira. Bienvenida. 219 00:09:36,197 --> 00:09:39,287 ♪ 220 00:09:45,554 --> 00:09:48,383 So do I--do I look for her and go up to her, 221 00:09:48,513 --> 00:09:51,865 or should I be aware of where she is and stay clear? 222 00:09:51,995 --> 00:09:54,084 No, mamacita,we're not worrying about Emma right now. 223 00:09:54,215 --> 00:09:56,130 We're here for The San Cha 224 00:09:56,260 --> 00:09:57,914 and... 225 00:09:58,045 --> 00:09:59,524 for communion. 226 00:09:59,655 --> 00:10:02,745 [ overlapping chatter, laughter ] 227 00:10:02,876 --> 00:10:05,835 ♪ 228 00:10:11,406 --> 00:10:12,668 What is that? 229 00:10:12,799 --> 00:10:15,105 And you ask after you swallow? 230 00:10:15,236 --> 00:10:16,977 It's just a harmless tachita, 231 00:10:17,107 --> 00:10:19,588 just to make you less of, this. 232 00:10:19,719 --> 00:10:22,286 - Hey! - Hey! [ laughs ] 233 00:10:22,417 --> 00:10:24,680 Ooh, looking like a hot-ass Snuffleupagus. 234 00:10:24,811 --> 00:10:27,552 I am giving you devout Versace Charro. 235 00:10:27,683 --> 00:10:29,990 - Y mejor cállate, perra. - [ laughs ] 236 00:10:30,120 --> 00:10:32,035 Who is this principessa? 237 00:10:32,166 --> 00:10:34,037 Oh, she's my new wifa. 238 00:10:34,168 --> 00:10:35,560 CURLY: Aww. 239 00:10:35,691 --> 00:10:36,605 All right, well, let's go find a good spot, 240 00:10:36,736 --> 00:10:38,041 since it's a whole thing. 241 00:10:38,172 --> 00:10:40,174 San Cha wants us to be like slaves in a pit. 242 00:10:40,304 --> 00:10:43,046 Uh, I don't know if a tour 243 00:10:43,177 --> 00:10:47,050 through the female reproductive system's for me. 244 00:10:47,181 --> 00:10:49,574 Yeah, aesthetically, I'm a little over 245 00:10:49,705 --> 00:10:53,840 cis-feminist vag positivity art. 246 00:10:53,970 --> 00:10:56,930 But at least it's an-- an immersive experience. 247 00:10:57,060 --> 00:11:01,543 How often do you think they clean these, uh, eggs? 248 00:11:01,674 --> 00:11:03,110 Blood? Blood clots? 249 00:11:03,240 --> 00:11:05,416 What are these balls supposed to be? 250 00:11:05,547 --> 00:11:06,940 It's art! 251 00:11:07,070 --> 00:11:09,812 - Don't be too literal! - [ laughs ] 252 00:11:09,943 --> 00:11:11,553 [ shoe thuds ] 253 00:11:11,684 --> 00:11:13,250 You're getting in this Petri dish? 254 00:11:13,381 --> 00:11:15,688 - Not me. - What the-- 255 00:11:15,818 --> 00:11:18,647 - Oh, God! Oh! - [ laughs ] 256 00:11:20,344 --> 00:11:22,042 - Asshole. - Whoa! 257 00:11:22,172 --> 00:11:24,174 [ stammering ] Ow, i¡zorra! 258 00:11:24,305 --> 00:11:27,351 ♪ 259 00:11:30,267 --> 00:11:33,401 [ laughing ] 260 00:11:33,531 --> 00:11:35,620 Okay, uncle, uncle! 261 00:11:35,751 --> 00:11:37,100 That's not the safe word, fucker! 262 00:11:37,231 --> 00:11:38,885 Okay, uh, cousin Arturito! 263 00:11:39,015 --> 00:11:41,539 Cousin Arturito! Cousin Arturito! 264 00:11:41,670 --> 00:11:44,717 ♪ 265 00:11:46,240 --> 00:11:47,197 Pretty good. 266 00:11:47,328 --> 00:11:48,808 [ Emma grunts ] 267 00:11:48,938 --> 00:11:51,419 [ Nico laughing ] 268 00:11:51,549 --> 00:11:53,769 Asshole. 269 00:11:53,900 --> 00:11:56,206 - Stop! - [ laughs ] 270 00:11:56,337 --> 00:11:59,427 ♪ 271 00:12:03,953 --> 00:12:05,041 LYN: Emma! 272 00:12:05,172 --> 00:12:07,696 ♪ 273 00:12:07,827 --> 00:12:10,438 Are you serious, Lyn? 274 00:12:10,568 --> 00:12:13,267 LYN: Marcos brought me. 275 00:12:13,397 --> 00:12:15,051 Because you asked him to bring you. 276 00:12:15,182 --> 00:12:16,966 No, I didn't ask him to! 277 00:12:17,097 --> 00:12:19,969 But I did let him convince me because... 278 00:12:20,100 --> 00:12:23,059 Emma, I should see this performer too! 279 00:12:23,190 --> 00:12:25,018 - It's my job! - EMMA: What job? 280 00:12:25,148 --> 00:12:27,847 Head of the music series? That's a made-up job. 281 00:12:27,977 --> 00:12:30,197 But hey, whatever gets you up every morning. 282 00:12:30,327 --> 00:12:33,113 Why are you so mean? 283 00:12:33,243 --> 00:12:35,115 You like it like this! 284 00:12:35,245 --> 00:12:37,117 Me in the doghouse all the time! 285 00:12:37,247 --> 00:12:39,380 Yes, Lyn, I enjoy bailing you out 286 00:12:39,510 --> 00:12:41,861 of your shopping sprees with money I don't have. 287 00:12:41,991 --> 00:12:44,080 - I love it. - Then don't! 288 00:12:44,211 --> 00:12:46,039 I never asked you to! 289 00:12:46,169 --> 00:12:47,736 But you like it! 290 00:12:47,867 --> 00:12:49,564 You love being this martyr that has to sacrifice... 291 00:12:49,694 --> 00:12:51,131 - EMMA: Okay! - LYN: Everything for everyone! 292 00:12:51,261 --> 00:12:52,741 Okay, let me ask you this: how are you planning 293 00:12:52,872 --> 00:12:55,352 on paying off $14,000? 294 00:12:55,483 --> 00:12:58,268 Besides going to yoga and hoping it goes away? 295 00:12:58,399 --> 00:12:59,574 What was your actual plan? 296 00:12:59,704 --> 00:13:01,402 I was going to figure out a way. 297 00:13:01,532 --> 00:13:03,926 No, you were gonna find someone to pay it off for you, 298 00:13:04,057 --> 00:13:05,623 because that's what you do: 299 00:13:05,754 --> 00:13:07,321 shove your shit on other people without thinking twice. 300 00:13:07,451 --> 00:13:08,931 God. 301 00:13:09,062 --> 00:13:11,368 I'd forgotten that this is how you get. 302 00:13:11,499 --> 00:13:13,153 It's either black or white with you, 303 00:13:13,283 --> 00:13:14,937 but no one can fuck up in your eyes 304 00:13:15,068 --> 00:13:16,504 because God forbid. 305 00:13:16,634 --> 00:13:19,115 You know what? I'd forgotten too. 306 00:13:19,246 --> 00:13:22,553 Or if I really think about it, I never really knew you. 307 00:13:22,684 --> 00:13:25,948 And what I'm coming to find out is, I don't want to know you. 308 00:13:26,079 --> 00:13:29,125 ♪ 309 00:13:38,178 --> 00:13:39,440 [ thumping dance music playing over speakers ] 310 00:13:39,570 --> 00:13:42,225 [ vocalizing ] 311 00:13:42,356 --> 00:13:45,359 ♪ 312 00:13:57,414 --> 00:13:59,329 [ vocalizing ] 313 00:13:59,460 --> 00:14:02,550 ♪ 314 00:14:11,864 --> 00:14:14,823 WOMAN: ♪ Love, tell me love 315 00:14:14,954 --> 00:14:18,435 ♪ Tell me love, tell me love ♪ 316 00:14:18,566 --> 00:14:20,829 ♪ Tell me 317 00:14:20,960 --> 00:14:23,876 ♪ 318 00:14:24,702 --> 00:14:26,313 LYN: No. 319 00:14:26,443 --> 00:14:27,792 [ Marcos laughs ] 320 00:14:27,923 --> 00:14:30,708 AÁndale, wifa, ya van a tocar. 321 00:14:30,839 --> 00:14:32,493 Oh, my God, I think-- 322 00:14:32,623 --> 00:14:35,148 I think the tachita just hit me. 323 00:14:35,278 --> 00:14:38,803 - [ both laughing ] - Ooh, Pee-Wee's funhouse. 324 00:14:38,934 --> 00:14:40,196 [ both laughing ] 325 00:14:40,327 --> 00:14:41,850 ♪ 326 00:14:41,981 --> 00:14:43,199 Where are we going? 327 00:14:43,330 --> 00:14:46,333 ♪ 328 00:14:51,773 --> 00:14:54,167 Wait, what is this supposed to be? 329 00:14:54,297 --> 00:14:55,995 ♪ 330 00:14:56,125 --> 00:14:57,822 Oh, the tunnel 331 00:14:57,953 --> 00:15:00,564 to the...eggs. 332 00:15:00,695 --> 00:15:02,740 We're in a fallopian tube. 333 00:15:02,871 --> 00:15:05,352 ♪ 334 00:15:05,482 --> 00:15:07,920 So we're the eggs. 335 00:15:08,050 --> 00:15:11,097 That's actually kind of brilliant. 336 00:15:11,227 --> 00:15:14,013 You seriously gonna pretend that that just didn't happen? 337 00:15:14,143 --> 00:15:15,797 ♪ 338 00:15:15,928 --> 00:15:18,669 Nico, don't get involved in Lyn's drama, seriously. 339 00:15:18,800 --> 00:15:20,845 Lyn's drama? 340 00:15:20,976 --> 00:15:23,413 You think this is just Lyn's? 341 00:15:23,544 --> 00:15:25,938 - I'm not accountable to you. - Right. 342 00:15:26,068 --> 00:15:27,548 You're not accountable to anyone. 343 00:15:27,678 --> 00:15:29,724 I'm not accountable to anyone? 344 00:15:29,854 --> 00:15:31,769 I don't feed those two people? 345 00:15:31,900 --> 00:15:33,728 And according to my dead mother's credit card statement, 346 00:15:33,858 --> 00:15:35,643 I didn't just clothe one of them real well? 347 00:15:35,773 --> 00:15:37,427 Yes, Emma! 348 00:15:37,558 --> 00:15:39,255 Lyn fucked up royally! 349 00:15:39,386 --> 00:15:41,475 She also just lost her mother! 350 00:15:41,605 --> 00:15:42,955 And Eddy? 351 00:15:43,085 --> 00:15:45,392 Eddy just lost her wife! 352 00:15:45,522 --> 00:15:48,003 But apparently your head is so far up your own ass 353 00:15:48,134 --> 00:15:50,527 of mommy issues, you've just lost all sense of decency! 354 00:15:50,658 --> 00:15:52,616 Okay, you're crossing the fucking line! 355 00:15:52,747 --> 00:15:54,575 Oh, fuck that! 356 00:15:54,705 --> 00:15:56,925 You like to think you're some cold, corporate version 357 00:15:57,056 --> 00:15:58,840 of a cunt you learned at a leadership seminar. 358 00:15:58,971 --> 00:16:00,711 "Hi, my name is Emma Hernandez, 359 00:16:00,842 --> 00:16:02,670 and my management style is an anaconda." 360 00:16:02,800 --> 00:16:04,237 Not doing this! 361 00:16:04,367 --> 00:16:06,239 ♪ 362 00:16:06,369 --> 00:16:07,805 Fuck. 363 00:16:07,936 --> 00:16:10,983 ♪ 364 00:16:16,901 --> 00:16:18,468 [ laughs ] 365 00:16:18,599 --> 00:16:21,645 ♪ 366 00:16:23,430 --> 00:16:26,128 [ muffled music playing ] 367 00:16:26,259 --> 00:16:29,262 ♪ 368 00:16:33,831 --> 00:16:35,398 Lighter? 369 00:16:38,401 --> 00:16:41,404 ♪ 370 00:16:43,928 --> 00:16:46,975 Nico, maybe you can just text me when San Cha goes on. 371 00:16:47,106 --> 00:16:49,412 Come on, don't exile me. 372 00:16:49,543 --> 00:16:52,067 I-I was totally out of line back there. I admit it. 373 00:16:52,198 --> 00:16:54,287 Come here. 374 00:16:54,417 --> 00:16:56,332 Ew, lesbians. 375 00:16:56,463 --> 00:16:58,508 [ door rattles ] 376 00:17:00,119 --> 00:17:01,381 No, no, no, no! No! No! 377 00:17:01,511 --> 00:17:03,078 [ door slams ] 378 00:17:04,514 --> 00:17:06,038 Hello! 379 00:17:06,168 --> 00:17:07,561 Let us in! 380 00:17:07,691 --> 00:17:10,129 Let us in, you fucking--hello! 381 00:17:10,259 --> 00:17:11,826 We're locked out. 382 00:17:13,132 --> 00:17:16,004 Oh, God, these warehouse spaces are catacombs. 383 00:17:16,135 --> 00:17:18,876 They're totally soundproofed. 384 00:17:19,007 --> 00:17:20,269 Means we probably won't even get to hear 385 00:17:20,400 --> 00:17:21,966 when San Cha starts to play. 386 00:17:22,097 --> 00:17:23,794 [ door rattling ] 387 00:17:23,925 --> 00:17:25,405 You're giving up? 388 00:17:25,535 --> 00:17:26,971 Someone's gonna come out here. 389 00:17:27,102 --> 00:17:28,973 People gotta smoke. 390 00:17:33,152 --> 00:17:35,197 I know I'm on the short list for the last person 391 00:17:35,328 --> 00:17:37,721 you wanna be on Gilligan's Island with right now. 392 00:17:39,332 --> 00:17:41,290 We're just gonna have to wait. 393 00:17:55,043 --> 00:17:57,263 Hey, um... 394 00:17:57,393 --> 00:17:59,265 I was out of line back there. 395 00:18:01,963 --> 00:18:03,443 I will shut up about family stuff. 396 00:18:03,573 --> 00:18:05,053 Palabra. 397 00:18:09,536 --> 00:18:11,886 Every single person that's violated my trust 398 00:18:12,016 --> 00:18:14,106 is no longer in my life. 399 00:18:16,108 --> 00:18:18,197 I don't come back from betrayal. 400 00:18:20,547 --> 00:18:23,245 And with Lyn... [ sighs ] 401 00:18:25,204 --> 00:18:27,336 I don't know how we're gonna do this 402 00:18:27,467 --> 00:18:30,078 or if we're even gonna do it at all, but... 403 00:18:33,386 --> 00:18:36,258 She's my only family, so... 404 00:18:37,651 --> 00:18:39,566 It's a whole other ball game. 405 00:18:39,696 --> 00:18:41,220 I get it. 406 00:18:43,004 --> 00:18:44,788 Trusting someone is basically saying, 407 00:18:44,919 --> 00:18:48,270 "Hey, people are shit and they're gonna fuck you over. 408 00:18:48,401 --> 00:18:52,492 I'm gonna ask you to not fuck me over... 409 00:18:52,622 --> 00:18:54,363 even though you probably will." 410 00:18:56,452 --> 00:18:58,802 [ laughs softly ] It's basically acknowledging 411 00:18:58,933 --> 00:19:01,544 the possibility of betrayal. 412 00:19:01,675 --> 00:19:05,113 Right, it's better just to go at it alone. 413 00:19:05,244 --> 00:19:08,334 I get scared, close myself off to people all the time. 414 00:19:10,858 --> 00:19:13,556 I mean... 415 00:19:13,687 --> 00:19:15,819 look at you and me. 416 00:19:15,950 --> 00:19:18,300 You haven't betrayed me yet. 417 00:19:18,431 --> 00:19:20,302 As soon as you trust that I won't, does it make it 418 00:19:20,433 --> 00:19:23,305 15 times scarier than it already is? 419 00:19:26,917 --> 00:19:29,224 I don't want to miss it. 420 00:19:29,355 --> 00:19:32,314 What? 421 00:19:32,445 --> 00:19:34,360 The show, uh... 422 00:19:36,144 --> 00:19:37,450 I don't want to wait for smokers. 423 00:19:37,580 --> 00:19:39,234 I want to figure out a way to get back in. 424 00:19:39,365 --> 00:19:40,931 Yeah. 425 00:19:41,062 --> 00:19:42,498 Totally. 426 00:19:44,892 --> 00:19:47,503 [ dramatic pop music playing over speakers ] 427 00:19:47,634 --> 00:19:50,680 ♪ 428 00:19:52,943 --> 00:19:54,684 [ people cheering ] 429 00:19:54,815 --> 00:19:56,686 MAN: We love you, San Cha! 430 00:19:56,817 --> 00:19:58,906 ♪ 431 00:19:59,036 --> 00:20:01,952 [ cheers and applause ] 432 00:20:02,083 --> 00:20:04,999 [ saxophone music playing ] 433 00:20:05,129 --> 00:20:07,219 WOMAN: Ay-yi-yi, it's San Cha! 434 00:20:07,349 --> 00:20:08,916 I really--I really have to pee. 435 00:20:09,046 --> 00:20:10,439 Uh-huh. 436 00:20:10,570 --> 00:20:12,572 - I have to pee. - Okay, I love you too. 437 00:20:12,702 --> 00:20:14,530 LYN: No, I... [ whimpers ] 438 00:20:14,661 --> 00:20:18,708 ♪ Quisiera salir contigo 439 00:20:18,839 --> 00:20:20,797 ♪ 440 00:20:20,928 --> 00:20:22,234 It's all gonna come spilling out of me 441 00:20:22,364 --> 00:20:23,496 if I don't go right now. 442 00:20:23,626 --> 00:20:25,585 I have to go. I'll be back. 443 00:20:25,715 --> 00:20:27,543 MARCOS: Okay. - ♪ Quédate aquí conmigo 444 00:20:27,674 --> 00:20:29,589 MAN: We love you, San Cha! 445 00:20:29,719 --> 00:20:31,721 ♪ 446 00:20:31,852 --> 00:20:34,507 ♪ Juntos los tres 447 00:20:34,637 --> 00:20:39,468 ♪ Volábamos 448 00:20:39,599 --> 00:20:40,991 Ah! 449 00:20:41,122 --> 00:20:44,386 SAN CHA: ♪ Hoy sola ni 450 00:20:44,517 --> 00:20:47,737 ♪ Puedo pararme 451 00:20:47,868 --> 00:20:50,479 ♪ 452 00:20:50,610 --> 00:20:51,741 Sorry! 453 00:20:51,872 --> 00:20:53,961 SAN CHA: ♪ Desesperada 454 00:20:54,091 --> 00:20:58,531 ♪ Desesperada sin tu amor 455 00:20:58,661 --> 00:21:00,620 Is this the line for the bathroom? 456 00:21:00,750 --> 00:21:04,014 SAN CHA: ♪ Yo, yo te busco 457 00:21:04,145 --> 00:21:08,018 ♪ 458 00:21:08,149 --> 00:21:11,108 ♪ Desesperada 459 00:21:11,239 --> 00:21:15,156 ♪ Desesperada sin tu amor 460 00:21:15,287 --> 00:21:16,331 ♪ 461 00:21:16,462 --> 00:21:19,029 Oh, fuck. 462 00:21:19,160 --> 00:21:20,727 Sorry. Excuse me. 463 00:21:20,857 --> 00:21:26,080 ♪ Si yo te encuentro en otros brazos ♪ 464 00:21:26,210 --> 00:21:28,300 ♪ Como yo busco 465 00:21:28,430 --> 00:21:33,783 ♪ Por todo el mundo mi amor ♪ 466 00:21:33,914 --> 00:21:40,050 ♪ Ay, como yo busco, como te encuentro ♪ 467 00:21:40,181 --> 00:21:43,489 ♪ Mi amor 468 00:21:43,619 --> 00:21:46,970 ♪ Ay, como te busco 469 00:21:47,101 --> 00:21:49,059 ♪ Por todo el mundo 470 00:21:49,190 --> 00:21:52,106 ♪ Mi amor 471 00:21:52,236 --> 00:21:54,804 [ urine trickling ] 472 00:21:54,935 --> 00:21:59,026 ♪ Te busco, como te busco, mi amor ♪ 473 00:21:59,156 --> 00:22:00,767 Miss? 474 00:22:00,897 --> 00:22:03,465 I'm going to have to ask you to step off the artwork. 475 00:22:03,596 --> 00:22:04,945 [ urine trickling ] 476 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 This sink is part of the art? 477 00:22:07,208 --> 00:22:09,428 It's not a toilet. 478 00:22:09,558 --> 00:22:12,039 Uh, sorry. 479 00:22:12,169 --> 00:22:15,390 I can't stop midstream. 480 00:22:15,521 --> 00:22:16,913 [ sighs ] 481 00:22:17,044 --> 00:22:18,524 It just looked like a regular sink. 482 00:22:18,654 --> 00:22:20,264 Whoa, whoa! 483 00:22:20,395 --> 00:22:22,702 Hey, you don't have to be so aggro, sir. 484 00:22:22,832 --> 00:22:24,747 It's a normal human necessity. 485 00:22:26,053 --> 00:22:27,054 Hey! 486 00:22:32,755 --> 00:22:34,322 Yeah, you should ask her. 487 00:22:38,587 --> 00:22:39,719 MAN: Do it. 488 00:22:44,288 --> 00:22:46,900 Oh, great. 489 00:22:48,423 --> 00:22:49,859 [ chuckles ] 490 00:22:49,990 --> 00:22:51,731 [ clears throat ] 491 00:22:51,861 --> 00:22:54,037 Hi. 492 00:22:54,168 --> 00:22:57,040 [ sighs ] I'm at this... 493 00:22:57,171 --> 00:22:59,869 thing. 494 00:23:00,000 --> 00:23:01,741 But I shouldn't have come. 495 00:23:01,871 --> 00:23:03,395 Why did I? 496 00:23:03,525 --> 00:23:05,440 I don't even know where I am. 497 00:23:07,181 --> 00:23:09,575 Oh. Willow and Anderson. 498 00:23:09,705 --> 00:23:10,793 I guess I do know where I am. 499 00:23:10,924 --> 00:23:13,796 Never mind. 500 00:23:13,927 --> 00:23:17,321 I just wanted to check in 'cause... 501 00:23:17,452 --> 00:23:19,193 well, I shouldn't say that I'm wondering how you are. 502 00:23:19,323 --> 00:23:20,368 Actually, I won't say that. 503 00:23:20,499 --> 00:23:21,674 Scratch that. 504 00:23:23,415 --> 00:23:24,851 [ sighs ] 505 00:23:24,981 --> 00:23:28,158 It's just that... 506 00:23:28,289 --> 00:23:30,204 I've always had someone to check in with, 507 00:23:30,334 --> 00:23:33,120 and for the past... 508 00:23:33,250 --> 00:23:35,122 however long, I don't. 509 00:23:35,252 --> 00:23:37,341 [ laughs ] Just do it, man. Go. 510 00:23:37,472 --> 00:23:39,561 I really don't. 511 00:23:39,692 --> 00:23:40,954 Do it. 512 00:23:41,084 --> 00:23:43,173 And it, like... 513 00:23:43,304 --> 00:23:45,175 makes me so sad 514 00:23:45,306 --> 00:23:49,397 that I want to crawl inside myself and-- 515 00:23:49,528 --> 00:23:52,095 Oh, my God, that image just gave me goose bumps. 516 00:23:52,226 --> 00:23:54,184 Imagine if I could actually crawl inside myself. 517 00:23:54,315 --> 00:23:56,186 Hey, would you cut that out? 518 00:23:56,317 --> 00:23:58,537 I-I'm just trying to talk to you, though, girl. 519 00:23:58,667 --> 00:24:00,408 Stranger danger. 520 00:24:00,539 --> 00:24:01,627 I don't talk to strangers or Jehovah's Witnesses. 521 00:24:01,757 --> 00:24:02,802 Good-bye. 522 00:24:02,932 --> 00:24:04,151 Bitch, we will follow you home. 523 00:24:04,281 --> 00:24:05,674 What? 524 00:24:07,807 --> 00:24:09,504 Fucking little punks! 525 00:24:09,635 --> 00:24:11,245 Yeah, you better run! 526 00:24:18,557 --> 00:24:20,863 Sorry about that. 527 00:24:20,994 --> 00:24:23,431 [ distant chatter ] 528 00:24:28,480 --> 00:24:30,612 Fuck. 529 00:24:36,139 --> 00:24:38,925 Tacos. 530 00:24:39,055 --> 00:24:40,230 [ metal clangs ] 531 00:24:40,361 --> 00:24:41,971 Okay, you sure about this, Lara Croft? 532 00:24:42,102 --> 00:24:44,800 You've seen there's no other way in. 533 00:24:44,931 --> 00:24:47,803 Just don't look up. 534 00:24:47,934 --> 00:24:49,892 Ay, boluda, it's just underwear. 535 00:24:50,023 --> 00:24:52,155 I know, but it just-- it feels a little HR. 536 00:24:52,286 --> 00:24:54,941 Just keep your eyes down. [ scoffs ] 537 00:24:56,856 --> 00:24:59,293 Oh. 538 00:24:59,423 --> 00:25:01,295 - Are you coming up or not? - I'm gonna come up. 539 00:25:01,425 --> 00:25:03,384 I was just admiring your purse is all. 540 00:25:05,517 --> 00:25:06,692 Just... [ scoffs ] 541 00:25:06,822 --> 00:25:10,086 [ indistinct chatter ] 542 00:25:10,217 --> 00:25:12,959 [ indistinct police radio chatter ] 543 00:25:20,096 --> 00:25:21,663 You came. 544 00:25:23,404 --> 00:25:24,666 Why did you come? 545 00:25:24,797 --> 00:25:26,102 Lyn, you drunk dialed me-- 546 00:25:26,233 --> 00:25:27,974 or whatever it is you're on dialed me-- 547 00:25:28,104 --> 00:25:29,932 with two dudes about to rape you. 548 00:25:30,063 --> 00:25:31,717 - Anyone would fucking come. - What? 549 00:25:31,847 --> 00:25:33,936 Those little punks? [ scoffs ] 550 00:25:34,067 --> 00:25:35,634 Do--do you have any idea 551 00:25:35,764 --> 00:25:37,026 the kind of core work that I do? 552 00:25:37,157 --> 00:25:38,811 Look at my arms. 553 00:25:38,941 --> 00:25:40,464 I could have taken those little fuckers any day. 554 00:25:40,595 --> 00:25:42,118 Can you stop acting up right now? 555 00:25:42,249 --> 00:25:43,685 Nope, not if you're gonna come here 556 00:25:43,816 --> 00:25:45,731 all Captain Save-A-Ho. 557 00:25:45,861 --> 00:25:47,254 Look, I didn't need you to come. 558 00:25:47,384 --> 00:25:48,951 I never meant for you to come. 559 00:25:49,082 --> 00:25:50,779 I'm fine. I was just checking in. 560 00:25:50,910 --> 00:25:53,608 Stop acting all loquita in front of cops, Lyn. 561 00:25:53,739 --> 00:25:55,305 Man, fuck the police! 562 00:25:55,436 --> 00:25:57,481 Seriously, Lyn, calm the fuck down. 563 00:25:57,612 --> 00:25:59,309 Oh, wait, my phone, my phone, my phone. 564 00:26:03,749 --> 00:26:05,185 You can't be saying shit like that to cops 565 00:26:05,315 --> 00:26:06,882 in front of a brown man. 566 00:26:07,013 --> 00:26:08,580 You're gonna get my ass beat down for no good reason. 567 00:26:08,710 --> 00:26:10,364 End up a fucking viral video. 568 00:26:10,494 --> 00:26:13,976 Jesus, shit, what are you on? 569 00:26:14,107 --> 00:26:17,806 What I really want to be on right now... 570 00:26:17,937 --> 00:26:20,809 are some asada fries. 571 00:26:20,940 --> 00:26:24,508 But I have no money or earthly possessions 572 00:26:24,639 --> 00:26:27,337 to make that happen for me right now. 573 00:26:27,468 --> 00:26:29,818 [ sighs ] 574 00:26:32,473 --> 00:26:33,517 Wait here. 575 00:26:37,304 --> 00:26:39,306 [ paper rips ] 576 00:26:44,093 --> 00:26:45,486 We're in. 577 00:26:45,617 --> 00:26:48,271 [ muffled music playing ] 578 00:26:48,402 --> 00:26:51,492 ♪ 579 00:26:57,019 --> 00:26:58,368 We missed it. 580 00:26:58,499 --> 00:27:00,675 Oh, fuck. 581 00:27:00,806 --> 00:27:03,852 Well, I'll just show you her act on Vimeo. 582 00:27:03,983 --> 00:27:07,160 If I had known I had that choice... 583 00:27:07,290 --> 00:27:09,292 Fucker. 584 00:27:09,423 --> 00:27:11,338 ♪ 585 00:27:11,468 --> 00:27:12,774 [ sighs ] 586 00:27:12,905 --> 00:27:15,647 God, I'm starving. 587 00:27:15,777 --> 00:27:19,955 I think I have some frittata at my house. 588 00:27:20,086 --> 00:27:22,654 Frittata? Seriously? 589 00:27:22,784 --> 00:27:23,785 Well, I'll take what I can get. 590 00:27:23,916 --> 00:27:25,091 Oh. 591 00:27:28,790 --> 00:27:30,313 [ laughs ] 592 00:27:31,663 --> 00:27:33,099 Mmm. 593 00:27:35,188 --> 00:27:37,712 Somehow... 594 00:27:37,843 --> 00:27:39,932 I know I'm gonna pay horrifically... 595 00:27:40,062 --> 00:27:42,064 [ laughing ] For this tomorrow. 596 00:27:42,195 --> 00:27:44,153 But right now, 597 00:27:44,284 --> 00:27:46,025 I'm very okay. 598 00:27:46,155 --> 00:27:47,461 Will you finish your asada fries 599 00:27:47,591 --> 00:27:48,984 so I can drop you off? 600 00:27:49,115 --> 00:27:50,725 I still don't understand 601 00:27:50,856 --> 00:27:53,293 why you brought me all the way up here 602 00:27:53,423 --> 00:27:55,295 just to eat fries. 603 00:27:55,425 --> 00:27:57,166 It makes no damn sense. 604 00:27:57,297 --> 00:27:58,864 Really? 605 00:27:58,994 --> 00:28:01,562 It doesn't make sense to you, Lyn? 606 00:28:01,693 --> 00:28:04,783 No one would see us this early. 607 00:28:07,046 --> 00:28:09,701 But fine, I get it. 608 00:28:09,831 --> 00:28:12,834 You don't want to be seen with me. 609 00:28:12,965 --> 00:28:15,794 You didn't need to come get me. 610 00:28:15,924 --> 00:28:18,448 Thank you, though. 611 00:28:18,579 --> 00:28:20,189 But I was fine. 612 00:28:20,320 --> 00:28:23,540 Well, you were pretty wavy there, so... 613 00:28:23,671 --> 00:28:27,501 Everyone in my life thinks that I can't take care of myself. 614 00:28:27,631 --> 00:28:29,982 But they're so wrong. 615 00:28:30,112 --> 00:28:32,941 I'm sorry... 616 00:28:33,072 --> 00:28:36,031 but I'm never going to ignore a video like that from you. 617 00:28:36,162 --> 00:28:37,990 I don't know how to. 618 00:28:39,600 --> 00:28:41,254 I know. 619 00:28:43,212 --> 00:28:45,606 I'm sorry. 620 00:28:45,737 --> 00:28:48,043 I'm sorry that I'm always 621 00:28:48,174 --> 00:28:50,263 putting you in these shitty... 622 00:28:52,569 --> 00:28:54,136 [ sighs ] 623 00:28:54,267 --> 00:28:58,314 I always put people in shitty situations. 624 00:28:58,445 --> 00:29:01,622 J, I'm such garbage. 625 00:29:01,753 --> 00:29:03,711 Shut up, that's the Molly talking. 626 00:29:03,842 --> 00:29:07,454 No, no, that's the me talking. 627 00:29:07,584 --> 00:29:08,977 To you. 628 00:29:09,108 --> 00:29:12,415 I owe you so many sorries. 629 00:29:12,546 --> 00:29:14,635 I'm always dragging you into these shitty-- 630 00:29:14,766 --> 00:29:16,202 No. 631 00:29:16,332 --> 00:29:18,770 I drag myself. 632 00:29:28,867 --> 00:29:32,348 This will always be my favorite face. 633 00:29:34,133 --> 00:29:36,483 [ sighs ] 634 00:30:20,222 --> 00:30:23,051 [ mellow music ] 635 00:30:23,182 --> 00:30:25,532 ♪ 636 00:30:25,662 --> 00:30:28,491 WOMAN: ♪ En el silencio 637 00:30:28,622 --> 00:30:30,624 [ both breathing heavily ] 638 00:30:30,754 --> 00:30:34,062 WOMAN: ♪ Te puedo escuchar 639 00:30:34,193 --> 00:30:36,108 ♪ 640 00:30:36,238 --> 00:30:39,328 ♪ Sabe como el agua 641 00:30:39,459 --> 00:30:41,461 [ sniffles ] 642 00:30:41,591 --> 00:30:45,291 WOMAN: ♪ Bella como el mar 643 00:30:45,421 --> 00:30:47,380 ♪ 644 00:30:47,510 --> 00:30:50,992 ♪ Ooh, ooh, ooh 645 00:30:51,123 --> 00:30:54,691 ♪ Quisiera contarte 646 00:30:54,822 --> 00:30:58,173 ♪ A ti 647 00:30:58,304 --> 00:31:02,134 ♪ Ooh, ooh, ooh 648 00:31:02,264 --> 00:31:05,877 ♪ Todos mis secretos 649 00:31:06,007 --> 00:31:09,576 ♪ Tengo miedo que me veas así ♪ 650 00:31:09,706 --> 00:31:12,709 ♪ 651 00:31:14,624 --> 00:31:17,018 ♪ Late tu pecho 652 00:31:17,149 --> 00:31:19,542 ♪ 653 00:31:19,673 --> 00:31:22,241 ♪ Cerquita de mí 654 00:31:22,371 --> 00:31:25,200 ♪ 655 00:31:25,331 --> 00:31:27,942 ♪ Si esto es un sueño 656 00:31:28,073 --> 00:31:30,553 ♪ 657 00:31:30,684 --> 00:31:33,948 ♪ Tú déjame aquí 658 00:31:34,079 --> 00:31:36,472 ♪ 659 00:31:36,603 --> 00:31:40,389 ♪ Ooh, ooh, ooh 660 00:31:40,520 --> 00:31:44,176 ♪ Quisiera contarte 661 00:31:44,306 --> 00:31:47,266 ♪ A ti 662 00:31:47,396 --> 00:31:51,226 ♪ Ooh, ooh, ooh 663 00:31:51,357 --> 00:31:54,969 ♪ Todos mis secretos 664 00:31:55,100 --> 00:31:58,625 ♪ Tengo miedo que me veas así ♪ 665 00:31:58,755 --> 00:32:01,758 ♪ 666 00:32:09,244 --> 00:32:13,031 ♪ Ooh, ooh, ooh 667 00:32:13,161 --> 00:32:16,948 ♪ Todos mis secretos 668 00:32:17,078 --> 00:32:20,821 ♪ Tengo miedo a que me veas así ♪♪ 43956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.