Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,803 --> 00:00:12,722
Wer ist das?
- Ein Freund, Tlaloc.
2
00:00:13,097 --> 00:00:15,558
Ich würde dir nie wehtun.
Nicht absichtlich.
3
00:00:15,933 --> 00:00:19,103
Der Nelson, der unser Haus haben will.
- Der kommt auf die Arya-Stark-Liste.
4
00:00:19,478 --> 00:00:22,732
Ich bin eure Partnerin,
ich hab eine Stimme. - Ist das so?
5
00:00:23,107 --> 00:00:24,817
Genug Geld für die Sodapistolenanlage.
6
00:00:25,609 --> 00:00:27,153
Ich hab Lisa gefeuert.
7
00:00:27,528 --> 00:00:30,614
Wie viele Schulden hast du, Lyn?
- Sag was.
8
00:00:48,924 --> 00:00:49,967
Fuck.
9
00:01:07,902 --> 00:01:09,320
Hey, Tingeltangel-Bob!
10
00:01:46,690 --> 00:01:47,733
Emma?
11
00:01:56,075 --> 00:01:57,201
Emma?
12
00:02:02,414 --> 00:02:04,667
Hi.
- Hat Emma Sie reingelassen?
13
00:02:04,834 --> 00:02:08,546
Wer? - Eine Frau mit Bob
und stinkigem Gesichtsausdruck?
14
00:02:08,921 --> 00:02:11,006
Nein. Baco hat uns reingelassen.
15
00:02:11,382 --> 00:02:14,301
Er musste weg,
aber ich soll Ihnen das hier geben.
16
00:02:14,677 --> 00:02:17,721
Oh.
- Für das, was wir heute einbauen.
17
00:02:18,097 --> 00:02:19,723
Okay. Danke.
18
00:02:20,099 --> 00:02:22,977
Kein Ding.
- Ich geb's der Frau mit dem Bob.
19
00:02:27,940 --> 00:02:30,901
SAG MIR NUR, OB ES DIR GUT GEHT.
20
00:02:39,702 --> 00:02:42,454
Ich glaube nicht an Ihre kleinen ...
21
00:02:42,830 --> 00:02:44,999
an Ihren ganzen Hokuspokus.
22
00:02:45,374 --> 00:02:46,709
Wirklich nicht.
23
00:02:47,418 --> 00:02:49,753
Es beißt mich jedes Mal nur in den ...
24
00:02:50,129 --> 00:02:51,171
Hintern?
25
00:02:51,714 --> 00:02:54,174
Ja.
- Und doch stehst du hier.
26
00:03:05,853 --> 00:03:07,229
Also gut, Liebes.
27
00:03:07,605 --> 00:03:10,691
Tun wir so, als würdest du dran glauben.
28
00:03:11,066 --> 00:03:12,484
Was kann ich für dich tun?
29
00:03:13,110 --> 00:03:14,445
Können Sie jemanden finden?
30
00:03:15,571 --> 00:03:18,157
Bist du bereit,
mit deiner Mutter zu sprechen? - Was?
31
00:03:18,532 --> 00:03:22,745
Nein! Oh Gott, nein.
Können wir das gruselige Zeug weglassen?
32
00:03:23,120 --> 00:03:25,331
Die Disney-Version, okay?
33
00:03:26,248 --> 00:03:29,919
Ich will nur wissen,
wie es Emma geht und wo sie ist.
34
00:03:30,294 --> 00:03:32,838
Ist das etwas,
was in den Karten steht?
35
00:03:37,134 --> 00:03:39,178
Nicht in den Karten.
36
00:03:42,723 --> 00:03:44,642
Halt die Hand drüber.
37
00:03:47,311 --> 00:03:49,396
Sag dreimal deinen Namen.
38
00:03:52,775 --> 00:03:55,653
Lynda Hernandez. Lynda Hernandez.
39
00:03:56,028 --> 00:03:58,030
Lynda Hernandez.
40
00:04:20,803 --> 00:04:22,596
Du hast etwas sehr Schlimmes getan.
41
00:04:23,806 --> 00:04:27,184
Theoretisch, aber nicht wirklich ...
- Nicht nur theoretisch.
42
00:04:28,644 --> 00:04:31,355
Es ist eindeutig.
- Ich zahle alles zurück.
43
00:04:31,939 --> 00:04:34,149
Ich glaube, du erkennst sie nicht.
44
00:04:34,525 --> 00:04:36,026
Deine Hässlichkeit.
45
00:04:36,402 --> 00:04:39,196
Du denkst, deine Taten sind nicht du,
aber das ist falsch.
46
00:04:39,571 --> 00:04:43,283
Sie sind das Hässliche.
- Jetzt bin ich also hässlich?
47
00:04:43,659 --> 00:04:44,702
Ja.
48
00:04:46,078 --> 00:04:49,832
Und ich dachte,
Sie sagen mir mal was Nützliches.
49
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
Alles, was ich dir sage, ist nützlich.
50
00:04:52,710 --> 00:04:54,920
Dass du es nie nutzt, ist was anderes.
51
00:04:57,631 --> 00:05:01,051
Emma ist nicht wütend.
Sie fühlt sich hintergangen.
52
00:05:01,677 --> 00:05:02,928
Du hast sie enttäuscht.
53
00:05:03,303 --> 00:05:07,474
Enttäuscht ist viel schlimmer
als wütend. - Lass ihr einfach Zeit.
54
00:05:07,850 --> 00:05:09,643
Du wirst es wiedergutmachen.
55
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Aber du, Liebes, musst was unternehmen.
56
00:05:12,896 --> 00:05:14,565
Weil ich so schrecklich
und hässlich bin?
57
00:05:14,940 --> 00:05:17,943
Ja. Du bist nicht schrecklich.
58
00:05:18,318 --> 00:05:22,364
Aber du erkennst weder dein wahres
Selbst noch die Folgen deines Handelns.
59
00:05:22,740 --> 00:05:24,616
Deshalb solltest du Folgendes tun:
60
00:05:24,992 --> 00:05:28,454
Lass dir ein Bad ein
und gib reichlich Salz ins Wasser.
61
00:05:28,829 --> 00:05:32,750
Du steigst hinein, nimmst einen Spiegel
und betrachtest dich selbst.
62
00:05:33,125 --> 00:05:35,419
Aber schau tief in dich hinein.
63
00:05:36,211 --> 00:05:39,798
Dann zählst du
deine schlechten Seiten auf. - Toll.
64
00:05:40,174 --> 00:05:44,136
Du schließt sie alle darin ein
und zerbrichst den Spiegel.
65
00:05:44,511 --> 00:05:48,182
Aber schau nicht in die Scherben,
sonst sperrst du dich selbst darin ein.
66
00:05:48,557 --> 00:05:51,351
Ich wollte nur wissen,
ob Emma zurückkommt.
67
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
Also vielen Dank, Doña Lupe.
68
00:06:05,949 --> 00:06:08,368
Meine Güte,
was für ein trauriger Anblick?
69
00:06:09,328 --> 00:06:12,831
Komm rein.
Erzähl Tantchen, was dich bedrückt.
70
00:06:13,207 --> 00:06:15,000
Ich bin schrecklich.
71
00:06:15,375 --> 00:06:19,171
Okay. Wir sind etwas emotional heute?
72
00:06:19,546 --> 00:06:21,423
Wo gehst du so herausgeputzt hin?
73
00:06:21,799 --> 00:06:24,760
Ich wollte brunchen gehen,
aber keiner meldet sich.
74
00:06:25,135 --> 00:06:28,305
Du hast übrigens tolle Beine.
- Danke, Süße.
75
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
Sag schon, was ist los?
76
00:06:33,310 --> 00:06:34,853
Oh.
77
00:06:37,106 --> 00:06:38,148
Hier.
78
00:06:39,942 --> 00:06:41,610
Falls du weinen musst.
79
00:06:41,985 --> 00:06:43,779
Lass es einfach raus.
80
00:06:44,154 --> 00:06:45,614
Ich sag dir was.
81
00:06:46,406 --> 00:06:47,908
Ich mach uns 'n paar Micheladas
82
00:06:48,283 --> 00:06:52,454
und wir veranstalten unseren eigenen
gemütlichen Schlampenbrunch.
83
00:06:53,831 --> 00:06:56,583
Ich liebe 'nen guten Michelada.
84
00:06:59,753 --> 00:07:01,713
Was soll der ganze neue Scheiß?
85
00:07:24,153 --> 00:07:25,195
T.!
86
00:07:29,700 --> 00:07:32,619
Scheiße, T.! Wie siehst du denn aus?
87
00:07:32,995 --> 00:07:34,037
Mein Gott ...
88
00:07:34,913 --> 00:07:36,915
Verdammt, Johnny.
89
00:07:37,291 --> 00:07:41,003
Ich hab dir doch geschrieben,
dass du nicht vorbeikommen sollst.
90
00:07:41,378 --> 00:07:43,463
Komm schon, ich wollte dich sehen.
91
00:07:43,839 --> 00:07:46,383
Johnny ist 'n primitiver Idiot.
92
00:07:47,634 --> 00:07:50,137
Keine Ahnung, was in ihn gefahren ist.
93
00:07:51,597 --> 00:07:54,725
Ich meine,
vielleicht weil ich noch nie eine ...
94
00:07:55,100 --> 00:07:58,979
Na ja, was immer wir zwei sind,
das hatte ich noch nie.
95
00:07:59,354 --> 00:08:02,149
Er weiß wohl nicht,
wie er damit umgehen soll ...
96
00:08:02,524 --> 00:08:06,486
Er kann so 'n Macho-Bruder sein ...
- Er hat das Video gesehen.
97
00:08:06,862 --> 00:08:08,864
Ja. Das Video.
98
00:08:15,037 --> 00:08:18,415
Du weißt doch,
dass ich daran gar nicht mehr denke ...
99
00:08:18,790 --> 00:08:21,084
Aber dein Bruder jetzt schon.
100
00:08:21,460 --> 00:08:24,213
Nimm's mir nicht übel,
aber von so einem war das zu erwarten.
101
00:08:25,339 --> 00:08:26,465
Wie meinst du das?
102
00:08:27,174 --> 00:08:30,594
Solchen Typen fehlt die emotionale
Intelligenz, vernünftig zu diskutieren,
103
00:08:30,969 --> 00:08:32,846
also schlagen sie zu.
104
00:08:33,889 --> 00:08:36,725
Nein, Johnny ist kein Schläger,
er ist nur blöd ...
105
00:08:37,100 --> 00:08:40,812
Mari, das bringt nichts.
Wir sollten 'ne kleine Pause einlegen.
106
00:08:42,898 --> 00:08:44,233
Wie lange?
- Keine Ahnung.
107
00:08:44,608 --> 00:08:47,110
In deinem Leben ist kein Platz
für einen wie mich.
108
00:08:48,654 --> 00:08:50,364
Ich weiß nicht, was das heißen soll.
109
00:08:50,739 --> 00:08:52,199
Ja, dacht ich mir.
110
00:08:53,575 --> 00:08:55,869
Wenn du's weißt,
können wir's noch mal versuchen.
111
00:09:16,431 --> 00:09:18,225
Was hast du für 'n Problem?
112
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
Für wen hältst du dich?
113
00:09:20,686 --> 00:09:24,523
Wie blöd bist du, dir das antun
zu lassen? - Das geht dich nichts an!
114
00:09:24,898 --> 00:09:28,110
Misch dich da nicht ein!
- Es geht mich also nichts an,
115
00:09:28,485 --> 00:09:30,696
wenn so ein Schwein
meine Schwester ausnutzt?
116
00:09:31,071 --> 00:09:33,323
Er verbreitet das Video ...
- Er hat mich nicht ausgenutzt!
117
00:09:33,699 --> 00:09:36,076
Also hast du es ihm erlaubt?
- Natürlich nicht!
118
00:09:36,451 --> 00:09:39,454
Mari, die Scheiße verschwindet nicht.
Die ganzen Videos im Internet.
119
00:09:39,830 --> 00:09:41,957
Um was für ein Video geht's hier?
120
00:09:48,088 --> 00:09:50,048
Kein Video, Papa. Geh wieder rein.
121
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
Was für ein Video, Marisol?
122
00:09:55,595 --> 00:09:57,681
Nur was aus dem Fernsehen, Papa.
123
00:09:58,056 --> 00:10:01,977
Wenn du es mir nicht zeigst,
bitte ich jemand anderen darum.
124
00:10:07,733 --> 00:10:09,234
Ich mein's ernst, Juan.
125
00:10:21,663 --> 00:10:23,623
Es ist nicht Maris Schuld.
Das war dieser Wichser.
126
00:10:29,212 --> 00:10:30,797
Du widerst mich an.
127
00:10:31,631 --> 00:10:35,510
Ich will dich nicht mehr sehen.
- Papa, ehrlich, er hat sie ausgenutzt.
128
00:10:36,762 --> 00:10:38,347
Sie ist nicht mehr willkommen.
129
00:10:38,722 --> 00:10:42,309
Gott sei Dank muss eure Mutter
das nicht mehr erleben.
130
00:10:45,145 --> 00:10:47,689
Mari, ich wusste nicht,
dass er so reagiert.
131
00:10:50,942 --> 00:10:52,819
Mari. Mari.
132
00:10:57,032 --> 00:10:59,576
Hör mal, ich red mit ihm, okay?
133
00:11:03,872 --> 00:11:04,915
Fuck.
134
00:11:07,501 --> 00:11:10,962
Natürlich hat sie das gemacht.
Du weißt doch, Omas ist so was egal.
135
00:11:13,548 --> 00:11:17,302
Meine Mutter sagte zu meinen Schwestern:
"Verlasst das Haus nie ohne Lippenstift
136
00:11:17,677 --> 00:11:21,139
oder Ohrringe." Und wenn
der einzige Junge das ständig hört ...
137
00:11:21,515 --> 00:11:24,851
Ja, das ist verwirrend.
- Kleine Kinder differenzieren nicht.
138
00:11:25,227 --> 00:11:26,770
Tja, Eltern ...
139
00:11:27,145 --> 00:11:30,107
Die trichtern uns den Selbsthass ein.
140
00:11:30,482 --> 00:11:31,691
Ja.
141
00:11:32,067 --> 00:11:34,861
Eltern machen einen kaputt.
- Oh, die ganze Familie.
142
00:11:35,487 --> 00:11:38,240
Ihr hattet das Problem nicht,
weil ihr zwei Blanquitas wart.
143
00:11:38,615 --> 00:11:40,992
Was? Nein. Emma ist die Weiße.
144
00:11:41,368 --> 00:11:45,997
Aber für uns war die Hautfarbe
'ne Riesensache. - Ja.
145
00:11:46,373 --> 00:11:49,584
Meine rassistische Tante
mochte mich nie, weil ich dunkel bin.
146
00:11:49,960 --> 00:11:54,047
Aber Gott strafte sie, als meine Cousine
im schönsten Zimtbraun zur Welt kam.
147
00:11:54,423 --> 00:11:58,385
Aber sie war immer so gemein.
Sie nennt sie immer noch "prieta".
148
00:11:58,760 --> 00:12:02,347
Was? Ich hasse dieses Wort!
- Gott, es ist wirklich widerlich!
149
00:12:02,722 --> 00:12:04,516
Und sie wird es nicht los.
150
00:12:04,891 --> 00:12:08,145
Sie zeigte mir die Nachrichten
von ihrer neuen Bekanntschaft,
151
00:12:08,520 --> 00:12:11,648
von einer dieser Apps.
Als sie sich dann in echt trafen,
152
00:12:12,023 --> 00:12:14,192
sagte der Typ nur: "Hm.
153
00:12:14,568 --> 00:12:17,571
Nein, danke."
Weil sie dunkler war als auf den Fotos.
154
00:12:18,196 --> 00:12:20,198
Was?
- Er ließ sie einfach stehen.
155
00:12:20,574 --> 00:12:24,244
Und das von einem verdammten Latino.
Aus der Gegend.
156
00:12:24,619 --> 00:12:26,955
Na ja, quasi.
157
00:12:27,330 --> 00:12:30,250
So ein Immobilienfuzzi,
der hier alles in Plastik verwandelt.
158
00:12:30,625 --> 00:12:31,793
Warte mal.
159
00:12:32,169 --> 00:12:34,754
Hast du die Nachrichten noch?
- Oh, und ob, Süße.
160
00:12:35,130 --> 00:12:36,882
Kann ich die mal sehen?
- Ja.
161
00:12:48,643 --> 00:12:49,978
Was?
162
00:12:50,353 --> 00:12:51,938
Jackpot!
163
00:13:05,035 --> 00:13:07,537
Was ist das für ein Bett?
164
00:13:09,206 --> 00:13:11,833
Er hat es anfertigen lassen.
Zum Verlieben.
165
00:13:12,209 --> 00:13:15,337
Man will gar nicht aufstehen.
- In so was hab ich noch nie geschlafen.
166
00:13:16,213 --> 00:13:18,048
Wer sind diese Leute noch mal?
167
00:13:18,423 --> 00:13:20,050
Oh, das sind Freunde von ...
168
00:13:20,425 --> 00:13:24,596
meiner Ex. Er ist Einkäufer
für West Elm und ständig unterwegs.
169
00:13:24,971 --> 00:13:27,682
Er ist gerade
für zwei Monate in Marokko, also ...
170
00:13:28,058 --> 00:13:31,102
hab ich das Haus für mich.
- Danke.
171
00:13:37,067 --> 00:13:39,444
War die Couch okay?
Tut mir leid, dass ich ...
172
00:13:40,237 --> 00:13:43,490
Nein, ich hab's angeboten.
Die Couch ist genauso bequem.
173
00:13:44,866 --> 00:13:46,076
Tja, also ...
174
00:13:46,868 --> 00:13:49,621
Vielen Dank, dass du ...
175
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Geht's dir besser?
176
00:13:57,504 --> 00:13:58,547
Ja.
177
00:13:59,464 --> 00:14:01,258
Viel klarer.
178
00:14:02,676 --> 00:14:06,555
Es gibt zwei Optionen:
Lyn klärt das mit dem Betrug selbst
179
00:14:06,930 --> 00:14:08,890
und ich halte mich schön raus.
180
00:14:09,266 --> 00:14:12,477
Das seh ich irgendwie nicht.
- Nein.
181
00:14:12,852 --> 00:14:16,439
Es wird wohl Option zwei:
Ich zahle ihre Schulden ab,
182
00:14:16,815 --> 00:14:20,402
bevor sie ins Astronomische steigen,
und spreche nie wieder mit ihr.
183
00:14:22,612 --> 00:14:26,157
Unverarbeitete Trauer lässt Leute
komische Sachen machen.
184
00:14:26,533 --> 00:14:30,161
Lyn war bestimmt total durcheinander
nach dem Tod eurer Mutter.
185
00:14:30,537 --> 00:14:32,080
Nein, das ist typisch Lyn.
186
00:14:32,455 --> 00:14:35,166
Tote Mutter oder nicht.
Sie denkt nicht an die Folgen,
187
00:14:35,542 --> 00:14:38,253
bis sie alle anderen
mit in die Scheiße zieht.
188
00:14:38,628 --> 00:14:42,424
Mein Budget ist jetzt völlig am Arsch.
Sie hat 14.000 Dollar Schulden.
189
00:14:43,717 --> 00:14:45,677
Wo nehme ich 14.000 her?
190
00:14:46,052 --> 00:14:48,930
Nur für Schuhe?
- Und anderes unnützes Zeug.
191
00:14:49,306 --> 00:14:53,018
Krass. - Und alles in nur
vier oder fünf Wochen. Total irre.
192
00:14:53,560 --> 00:14:55,854
Gott. Sie denkt einfach nicht nach.
193
00:14:56,688 --> 00:14:58,648
Mal dran gedacht, die Bar zu vermieten?
194
00:14:59,024 --> 00:15:02,277
Sie für Events vermieten
oder Markenbotschafter werden?
195
00:15:02,652 --> 00:15:06,364
Wir haben kaum Gäste. Keine Tequila-
oder Whiskey-Firma würde uns wollen.
196
00:15:06,740 --> 00:15:08,700
Nein, das Mariachi-Wandbild.
197
00:15:09,075 --> 00:15:11,620
Ihr könntet die Wand vermieten.
198
00:15:12,912 --> 00:15:16,666
Ich bin gut befreundet mit dem
Markenstrategen von Botón-de-Oro-Bier.
199
00:15:17,042 --> 00:15:20,920
Die mieten dauernd Wände an.
- Bringen sie dann Werbetafeln an?
200
00:15:21,296 --> 00:15:24,215
Bleibt das Wandbild intakt?
- Ich glaube, das wird nur überdeckt.
201
00:15:24,591 --> 00:15:28,345
Wir fragen ihn.
Das "Vida" ist 'n Filetgrundstück.
202
00:15:28,720 --> 00:15:31,806
Die Gegend ist super,
da kommen ständig Leute vorbei.
203
00:15:32,182 --> 00:15:36,645
Es wäre toll, wenn du ihn anrufst.
- Vielleicht klappt's ja schon heute.
204
00:15:37,020 --> 00:15:38,813
Ich schreib ihn an.
205
00:15:42,275 --> 00:15:45,278
Aber erst muss ich zur Arbeit,
ich will meine Chefin nicht verärgern.
206
00:15:45,654 --> 00:15:48,823
Sie ist 'n bisschen teutonisch,
was Pünktlichkeit angeht.
207
00:15:49,908 --> 00:15:51,910
Die ist mir sympathisch.
- Ja.
208
00:15:52,911 --> 00:15:54,120
Kommst du?
209
00:16:05,757 --> 00:16:08,009
Gehst du nicht hoch?
- Nein,
210
00:16:08,385 --> 00:16:11,638
ich versuche,
ihr aus dem Weg zu gehen.
211
00:16:12,013 --> 00:16:13,932
Ich verkriech mich in mein Loch.
212
00:16:23,983 --> 00:16:27,153
Hey.
- Ich helf ab jetzt hier unten aus.
213
00:16:27,529 --> 00:16:29,948
Lisa ist ja nicht mehr da.
214
00:16:31,950 --> 00:16:33,910
Wir sollten aufmachen.
215
00:16:37,330 --> 00:16:39,624
Nimmst du mir das jetzt echt übel?
216
00:16:41,459 --> 00:16:42,961
Warte. Ich muss das verarbeiten.
217
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Hör mal,
218
00:16:47,465 --> 00:16:50,176
ich dachte nicht,
dass er mich überhaupt wahrnimmt.
219
00:16:50,552 --> 00:16:52,137
Hat er aber.
220
00:16:52,512 --> 00:16:54,431
Du bist also keine Jungfrau mehr?
221
00:16:54,806 --> 00:16:56,725
Was? Doch, na klar.
222
00:16:57,100 --> 00:17:00,228
Wir haben ... Sachen getan,
aber das noch nicht.
223
00:17:00,603 --> 00:17:03,106
Na ja, sonst fast alles.
224
00:17:03,481 --> 00:17:04,816
Aber ...
225
00:17:05,191 --> 00:17:07,986
Er war immer sehr respektvoll.
226
00:17:08,361 --> 00:17:11,740
Er setzt mich nicht unter Druck ...
- Nein, nimm den Kerl nicht in Schutz.
227
00:17:12,115 --> 00:17:16,202
Wäre er respektvoll gewesen,
wärst du nicht zu Hause rausgeflogen.
228
00:17:18,037 --> 00:17:20,498
Na gut. Darum soll's jetzt nicht gehen.
229
00:17:20,874 --> 00:17:23,251
Du weißt nicht,
wo du heute schlafen sollst.
230
00:17:23,626 --> 00:17:28,548
Also lassen wir das beiseite ...
- Das mit dem Video tut ihm echt leid.
231
00:17:28,923 --> 00:17:31,968
Du könntest zu mir, aber wir wohnen
gerade alle bei Tante Ramona.
232
00:17:32,343 --> 00:17:34,012
Ich schlafe auf dem Fußboden.
233
00:17:34,387 --> 00:17:37,098
Nein, darum ging's mir nicht ...
- Ich weiß.
234
00:17:37,474 --> 00:17:41,728
Es ist Mist, dir nicht helfen zu können,
weil wir quasi obdachlos sind.
235
00:17:42,812 --> 00:17:46,149
Ich mach mir Sorgen um dich, Süße.
Wo willst du jetzt hin?
236
00:17:47,317 --> 00:17:48,943
Keine Ahnung.
237
00:17:49,819 --> 00:17:52,864
Dafür hab ich noch keine Lösung.
238
00:17:59,996 --> 00:18:01,581
Ich hab's.
- Okay.
239
00:18:01,956 --> 00:18:02,874
Okay.
240
00:18:05,418 --> 00:18:09,297
"Ich steh auf Mexikaner,
die mir Salsa Tanzen beibringen."
241
00:18:09,672 --> 00:18:12,550
Weiße Mädchen stehen voll auf Salsa.
242
00:18:12,926 --> 00:18:16,763
Kapieren die nicht, dass Mexikaner
Salsa essen und nicht tanzen?
243
00:18:19,265 --> 00:18:21,059
Und als Überschrift ...
244
00:18:21,810 --> 00:18:23,269
Bist du bereit?
245
00:18:24,646 --> 00:18:26,856
"Ich hasse verkopfte Spielchen,
246
00:18:27,232 --> 00:18:29,692
es sei denn,
ich darf den Mund benutzen."
247
00:18:30,068 --> 00:18:31,361
Ja!
248
00:18:31,736 --> 00:18:33,863
Was ist das nur mit den Latino-Männern
249
00:18:34,239 --> 00:18:36,407
und ihrem Fetisch für weiße Frauen?
250
00:18:36,783 --> 00:18:40,328
Wie meine rassistische Tante sagt:
"Es verfeinert die Rasse."
251
00:18:40,703 --> 00:18:42,330
Ekelhaft rassistisch.
252
00:18:42,705 --> 00:18:45,625
Das allein zu sagen, widert mich an.
253
00:18:46,000 --> 00:18:49,128
Ich würde Emma so gern sagen,
was wir vorhaben.
254
00:18:50,213 --> 00:18:55,301
Wenn sie wüsste, was ich für uns tue,
würde sie vielleicht ... - Nein, nein.
255
00:18:55,677 --> 00:18:58,763
Sag's ihr nur, wenn's funktioniert.
- Du hast recht.
256
00:19:00,515 --> 00:19:02,809
Ich hab ihn gerade nach rechts gewischt.
257
00:19:03,184 --> 00:19:06,938
Jetzt heißt es abwarten,
ob Miss Summer ihm zusagt.
258
00:19:09,566 --> 00:19:13,069
Heute ist Sonntag.
Das könnte 'ne Weile dauern.
259
00:19:14,195 --> 00:19:17,657
Ich mach uns noch 'n paar Mimositas.
- Ja!
260
00:19:23,162 --> 00:19:24,622
Warte, was?
261
00:19:26,624 --> 00:19:28,501
DU HAST EIN NEUES MATCH: NELSON
262
00:19:28,877 --> 00:19:30,628
Wir sind ein Match.
263
00:19:43,975 --> 00:19:46,269
Hey. Arbeitest du jetzt hier unten?
264
00:19:46,644 --> 00:19:49,188
Ich hatte gehofft,
Mari wäre heute bei dir.
265
00:19:49,564 --> 00:19:52,150
Nein, sie arbeitet seit ein paar Tagen
nicht mehr für mich.
266
00:19:54,027 --> 00:19:55,528
Wann hast du sie zuletzt gesehen?
267
00:19:56,571 --> 00:19:59,073
Was ist los? Geht's ihr gut?
268
00:20:08,207 --> 00:20:09,918
Mein Vater hat sie rausgeworfen.
269
00:20:10,293 --> 00:20:13,379
Und ich will nicht lügen:
Es ist meine Schuld.
270
00:20:13,755 --> 00:20:14,964
Wie das?
271
00:20:15,340 --> 00:20:17,383
Ich will jetzt nicht davon anfangen ...
272
00:20:17,759 --> 00:20:20,136
Aber ich fühl mich echt beschissen.
273
00:20:20,511 --> 00:20:24,974
Ich wollte ihr 'n paar Sachen bringen,
bis sich der Sturm gelegt hat.
274
00:20:25,350 --> 00:20:28,227
Mari ist die Letzte,
von der man denkt, dass sie rausfliegt.
275
00:20:28,603 --> 00:20:31,481
Scheiße, ich weiß.
Sie ist 'n gutes Mädchen, aber ...
276
00:20:31,856 --> 00:20:33,900
Mein Vater macht da auf stur.
277
00:20:34,275 --> 00:20:37,362
Wie hast du es geschafft,
dass Mari rausgeschmissen wurde?
278
00:20:39,030 --> 00:20:41,824
Mein Vater hat einfach überreagiert.
279
00:20:42,200 --> 00:20:43,660
Ich frag ihre Freundin Yolanda.
280
00:20:44,035 --> 00:20:46,454
Nein, warte.
Wie hast du das geschafft?
281
00:20:47,288 --> 00:20:49,165
Ich ...
- Emma?
282
00:20:49,540 --> 00:20:51,876
Mein Freund Kelly ist da,
der Markenstratege.
283
00:20:52,627 --> 00:20:54,587
Er hat gerade Zeit, also könntest du ...
284
00:20:55,421 --> 00:20:56,798
Ja, natürlich.
285
00:21:03,596 --> 00:21:06,891
Wir machen das eigentlich monatsweise,
aber darüber lässt sich reden.
286
00:21:07,266 --> 00:21:09,519
Wir kümmern uns um den ganzen Ablauf,
287
00:21:09,894 --> 00:21:13,439
von der behördlichen Genehmigung
bis zur Gestaltung der Werbewand selbst.
288
00:21:13,815 --> 00:21:17,318
Warte, ihr benutzt keine Folie,
um die bestehende Kunst zu überdecken?
289
00:21:17,694 --> 00:21:19,404
Nein, das ist alles handgemalt.
290
00:21:19,779 --> 00:21:20,822
Seht ihr?
291
00:21:21,906 --> 00:21:24,867
Ich dachte,
das wird so ein eingerahmtes Plakat.
292
00:21:25,243 --> 00:21:28,871
Macht ihr das immer so?
Ihr hattet doch so 'ne Art Plane ...
293
00:21:29,247 --> 00:21:33,793
Nicht auf Backstein. Ein kleines Plakat
wirkt zu verloren. Das wird übermalt.
294
00:21:36,546 --> 00:21:41,217
Tut mir leid, mir war nicht ganz klar,
dass wir das Wandbild verlieren würden.
295
00:21:41,592 --> 00:21:44,178
Das hier wäre die perfekte Stelle.
296
00:21:44,554 --> 00:21:48,057
Wir versuchen schon 'ne Weile,
in den BoHe-Markt reinzukommen.
297
00:21:49,142 --> 00:21:51,811
BoHe? Was ist BoHe?
298
00:21:52,186 --> 00:21:54,814
Etwa Ihre Bezeichnung für Boyle Heights?
299
00:21:55,690 --> 00:21:59,610
Können Sie mir noch ein paar Beispiele
für gemalte Anzeigen schicken?
300
00:21:59,986 --> 00:22:03,239
Ich melde mich Montag früh.
- Natürlich.
301
00:22:03,614 --> 00:22:06,409
Kennen Sie die Aktion "Fuck White Art"?
Hier direkt um die Esquina.
302
00:22:06,784 --> 00:22:08,619
Oh, 'tschuldigung. Ecke.
303
00:22:08,995 --> 00:22:12,206
Eddy, bitte ...
- Wäre es nicht unverantwortlich,
304
00:22:12,582 --> 00:22:16,836
ihn nicht vor der Anti-Gentrifizierungs-
Bewegung im Viertel zu warnen?
305
00:22:18,087 --> 00:22:20,715
Ich melde mich morgen ...
- Nein, das wird sie nicht,
306
00:22:21,090 --> 00:22:23,551
denn eine ihrer Geschäftspartnerinnen,
nämlich ich,
307
00:22:23,926 --> 00:22:26,054
wird das nicht zulassen.
308
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
Das bist du, Emma.
309
00:22:28,431 --> 00:22:31,267
Sie ließ dich und Lyn malen.
310
00:22:31,642 --> 00:22:34,687
Hier scheint es noch
Uneinigkeiten zu geben.
311
00:22:35,063 --> 00:22:37,607
Ich bringe Kelly zum Auto, und wenn wir
uns einig sind, rufen wir ihn zurück?
312
00:22:37,982 --> 00:22:40,193
Wer hat dich hier zum Macker ernannt?
313
00:22:40,568 --> 00:22:43,279
Du hast kein Recht,
deine Nase hier reinzustecken.
314
00:22:43,654 --> 00:22:45,448
Nein, Eddy, du hast dazu kein Recht.
315
00:22:45,823 --> 00:22:48,159
Du hast nichts zu diesem Haus zu sagen,
316
00:22:48,534 --> 00:22:50,703
denn dir fehlt die rechtliche Befugnis.
317
00:22:51,079 --> 00:22:54,665
Du warst nicht mit meiner Mutter
verheiratet und das angebliche Testament
318
00:22:55,041 --> 00:22:57,752
ist ungültig. Also,
wenn du kein Geld beisteuern kannst,
319
00:22:58,127 --> 00:23:02,090
lässt du Kelly und mich
übers Geschäft reden. Verstanden?
320
00:23:04,634 --> 00:23:07,470
Das tut mir leid.
Ich bringe Sie zu Ihrem Auto ...
321
00:23:28,241 --> 00:23:31,577
"Ich bin hispanisch, schlank ...
322
00:23:32,286 --> 00:23:36,082
und Projektmanager
einer Immobilienfirma an der East Side.
323
00:23:36,457 --> 00:23:40,086
Wir verwandeln
diese Straßen voller Hundescheiße
324
00:23:40,461 --> 00:23:44,715
in ein attraktives Umfeld
für aufstrebende Neuankömmlinge."
325
00:23:45,842 --> 00:23:48,636
Schreibt er, warum er
keine Latinas daten will? - Oh ja.
326
00:23:49,011 --> 00:23:51,264
Hör dir den Wichser an:
327
00:23:52,723 --> 00:23:55,726
"Nicht wirklich.
Ich bevorzuge rosa Nippel."
328
00:23:57,812 --> 00:23:58,938
Nicht doch, Sir!
329
00:23:59,313 --> 00:24:02,150
Ich schwöre, mir kommt's gerade hoch.
330
00:24:04,610 --> 00:24:06,028
Achtung.
331
00:24:08,030 --> 00:24:10,658
Wir haben ...
332
00:24:11,033 --> 00:24:13,786
das Schwanz-Foto!
- Oh mein Gott!
333
00:24:15,079 --> 00:24:18,374
'n unbeschnittener
Schlappschwanz, ich wusste es!
334
00:24:18,749 --> 00:24:20,376
Weißt du, was wir damit machen?
335
00:24:20,751 --> 00:24:23,754
Wir machen Screenshots
und posten das Ganze.
336
00:24:24,130 --> 00:24:26,382
Du machst mir Angst, Lady.
- Wir stellen ihn aus,
337
00:24:26,757 --> 00:24:29,051
für alle, die es interessiert,
wie meine Schwester,
338
00:24:29,427 --> 00:24:31,554
die sagen wird: "High five, Schwester!"
339
00:24:34,182 --> 00:24:35,558
Wie heißen die noch mal,
340
00:24:35,933 --> 00:24:38,561
diese Gruppe, die alles vollsprüht?
- Die Bürgerwehr?
341
00:24:38,936 --> 00:24:40,813
Ja, wir stellen es auf ihre Seite.
342
00:24:41,606 --> 00:24:43,566
Deine Zeit ist um, Motherfucker.
343
00:24:47,862 --> 00:24:48,905
Hey.
344
00:24:51,574 --> 00:24:55,077
Hey. Ich hab geklopft,
um zu sehen, ob Eddy da ist.
345
00:24:55,453 --> 00:24:57,288
Ich wollte meinen letzten Scheck holen.
346
00:24:57,663 --> 00:24:59,373
Ja, natürlich.
347
00:25:01,751 --> 00:25:02,793
Komm rein.
348
00:25:10,009 --> 00:25:11,302
Gut, also ...
349
00:25:11,677 --> 00:25:13,095
Danke.
350
00:25:13,471 --> 00:25:15,139
Mari, warte.
351
00:25:15,640 --> 00:25:17,058
Wo gehst du jetzt hin?
352
00:25:17,433 --> 00:25:20,019
Was meinst du?
- Ich meine, wo schläfst du heute Nacht?
353
00:25:20,770 --> 00:25:22,396
Johnny kam vorbei ...
354
00:25:22,772 --> 00:25:25,816
Dieses Arschloch.
- Kannst du irgendwo bleiben?
355
00:25:29,195 --> 00:25:31,989
Tut mir leid, dass Johnny euch
mit meinem Scheiß belästigt ...
356
00:25:32,365 --> 00:25:36,244
Nein, hat er nicht. Aber es schien
ihm leidzutun, was auch immer da war.
357
00:25:36,619 --> 00:25:39,205
Er hat dir was zum Anziehen dagelassen.
358
00:25:45,002 --> 00:25:46,963
Du schläfst heute Nacht hier.
- Was?
359
00:25:47,338 --> 00:25:49,674
Nein ...
- Nein, keine Widerrede.
360
00:25:50,800 --> 00:25:52,718
Du bleibst hier. Komm.
361
00:26:38,264 --> 00:26:40,349
Eddy. Mach auf.
362
00:26:40,725 --> 00:26:42,226
Verschwinde.
363
00:26:42,601 --> 00:26:44,895
Na komm. Mach auf.
364
00:26:45,271 --> 00:26:46,605
Gib mir den Schlüssel.
365
00:26:48,524 --> 00:26:49,942
Wer hat dir das verkauft?
366
00:26:52,695 --> 00:26:56,198
Du darfst so nicht fahren.
- Im Ernst, Mann, ich kenn dich nicht.
367
00:27:01,579 --> 00:27:02,621
Hör auf.
368
00:27:09,587 --> 00:27:10,963
Entschuldige.
369
00:27:13,758 --> 00:27:16,886
Ich will nicht,
dass du wieder ins Krankenhaus musst.
370
00:27:18,888 --> 00:27:21,098
Sie war meine Frau.
371
00:27:22,266 --> 00:27:24,060
Und ich war ihre.
372
00:27:26,354 --> 00:27:27,897
Ja, das war sie.
373
00:27:30,149 --> 00:27:32,735
Das solltest du
niemandem beweisen müssen.
374
00:28:40,761 --> 00:28:42,263
Hi.
375
00:28:53,732 --> 00:28:55,276
Der ist nicht für dich.
376
00:28:59,947 --> 00:29:04,368
Du bist auf eine Art selbstsüchtig,
die ich nicht mal im Ansatz begreife.
377
00:29:05,619 --> 00:29:08,706
Ich weiß.
- Du hast Betrug begangen, Lyn.
378
00:29:09,081 --> 00:29:10,624
Das ist eine Straftat.
379
00:29:11,459 --> 00:29:16,046
Und nun,
weil ich dir dabei helfen werde,
380
00:29:16,422 --> 00:29:18,591
begehe ich auch Betrug.
381
00:29:19,550 --> 00:29:21,677
Ich hoffe, du verstehst das.
382
00:29:22,595 --> 00:29:23,762
Danke.
383
00:29:24,138 --> 00:29:26,515
Du hast uns einen Monat gestohlen,
384
00:29:26,891 --> 00:29:30,269
indem du Schuhe
und Krimskrams gekauft hast.
385
00:29:32,313 --> 00:29:33,355
Hey ...
386
00:29:34,690 --> 00:29:35,858
Guten Morgen.
387
00:29:36,233 --> 00:29:37,985
Guten Morgen, Mari.
388
00:29:38,360 --> 00:29:42,323
Ich hab Kaffee gemacht,
es gibt auch Joghurt oder Müsli.
389
00:29:42,698 --> 00:29:46,952
Eier haben wir auch, aber ich wollte
erst mal sehen, worauf du Lust hast.
390
00:29:47,328 --> 00:29:49,497
Du musst mich nicht verköstigen.
391
00:29:49,872 --> 00:29:52,249
Aber Joghurt klingt gut.
392
00:29:52,625 --> 00:29:54,960
Danke.
- Deine Tasse steht da.
393
00:29:56,420 --> 00:30:00,883
Zucker steht auf dem Tisch
und im Kühlschrank ist noch Milch.
394
00:30:02,426 --> 00:30:05,137
Danke.
- War die Couch bequem?
395
00:30:05,513 --> 00:30:07,473
RASSENVERRÄTER!
396
00:30:15,397 --> 00:30:18,359
VERPISS DICH, NELSON HERRERA
397
00:30:31,914 --> 00:30:33,207
Wow.
398
00:30:35,668 --> 00:30:36,710
Gott.
31454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.