All language subtitles for Vida.S02E07.German.DL.AmazonHD.x264-4SJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,803 --> 00:00:12,722 Wer ist das? - Ein Freund, Tlaloc. 2 00:00:13,097 --> 00:00:15,558 Ich würde dir nie wehtun. Nicht absichtlich. 3 00:00:15,933 --> 00:00:19,103 Der Nelson, der unser Haus haben will. - Der kommt auf die Arya-Stark-Liste. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,732 Ich bin eure Partnerin, ich hab eine Stimme. - Ist das so? 5 00:00:23,107 --> 00:00:24,817 Genug Geld für die Sodapistolenanlage. 6 00:00:25,609 --> 00:00:27,153 Ich hab Lisa gefeuert. 7 00:00:27,528 --> 00:00:30,614 Wie viele Schulden hast du, Lyn? - Sag was. 8 00:00:48,924 --> 00:00:49,967 Fuck. 9 00:01:07,902 --> 00:01:09,320 Hey, Tingeltangel-Bob! 10 00:01:46,690 --> 00:01:47,733 Emma? 11 00:01:56,075 --> 00:01:57,201 Emma? 12 00:02:02,414 --> 00:02:04,667 Hi. - Hat Emma Sie reingelassen? 13 00:02:04,834 --> 00:02:08,546 Wer? - Eine Frau mit Bob und stinkigem Gesichtsausdruck? 14 00:02:08,921 --> 00:02:11,006 Nein. Baco hat uns reingelassen. 15 00:02:11,382 --> 00:02:14,301 Er musste weg, aber ich soll Ihnen das hier geben. 16 00:02:14,677 --> 00:02:17,721 Oh. - Für das, was wir heute einbauen. 17 00:02:18,097 --> 00:02:19,723 Okay. Danke. 18 00:02:20,099 --> 00:02:22,977 Kein Ding. - Ich geb's der Frau mit dem Bob. 19 00:02:27,940 --> 00:02:30,901 SAG MIR NUR, OB ES DIR GUT GEHT. 20 00:02:39,702 --> 00:02:42,454 Ich glaube nicht an Ihre kleinen ... 21 00:02:42,830 --> 00:02:44,999 an Ihren ganzen Hokuspokus. 22 00:02:45,374 --> 00:02:46,709 Wirklich nicht. 23 00:02:47,418 --> 00:02:49,753 Es beißt mich jedes Mal nur in den ... 24 00:02:50,129 --> 00:02:51,171 Hintern? 25 00:02:51,714 --> 00:02:54,174 Ja. - Und doch stehst du hier. 26 00:03:05,853 --> 00:03:07,229 Also gut, Liebes. 27 00:03:07,605 --> 00:03:10,691 Tun wir so, als würdest du dran glauben. 28 00:03:11,066 --> 00:03:12,484 Was kann ich für dich tun? 29 00:03:13,110 --> 00:03:14,445 Können Sie jemanden finden? 30 00:03:15,571 --> 00:03:18,157 Bist du bereit, mit deiner Mutter zu sprechen? - Was? 31 00:03:18,532 --> 00:03:22,745 Nein! Oh Gott, nein. Können wir das gruselige Zeug weglassen? 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,331 Die Disney-Version, okay? 33 00:03:26,248 --> 00:03:29,919 Ich will nur wissen, wie es Emma geht und wo sie ist. 34 00:03:30,294 --> 00:03:32,838 Ist das etwas, was in den Karten steht? 35 00:03:37,134 --> 00:03:39,178 Nicht in den Karten. 36 00:03:42,723 --> 00:03:44,642 Halt die Hand drüber. 37 00:03:47,311 --> 00:03:49,396 Sag dreimal deinen Namen. 38 00:03:52,775 --> 00:03:55,653 Lynda Hernandez. Lynda Hernandez. 39 00:03:56,028 --> 00:03:58,030 Lynda Hernandez. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,596 Du hast etwas sehr Schlimmes getan. 41 00:04:23,806 --> 00:04:27,184 Theoretisch, aber nicht wirklich ... - Nicht nur theoretisch. 42 00:04:28,644 --> 00:04:31,355 Es ist eindeutig. - Ich zahle alles zurück. 43 00:04:31,939 --> 00:04:34,149 Ich glaube, du erkennst sie nicht. 44 00:04:34,525 --> 00:04:36,026 Deine Hässlichkeit. 45 00:04:36,402 --> 00:04:39,196 Du denkst, deine Taten sind nicht du, aber das ist falsch. 46 00:04:39,571 --> 00:04:43,283 Sie sind das Hässliche. - Jetzt bin ich also hässlich? 47 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 Ja. 48 00:04:46,078 --> 00:04:49,832 Und ich dachte, Sie sagen mir mal was Nützliches. 49 00:04:50,207 --> 00:04:52,334 Alles, was ich dir sage, ist nützlich. 50 00:04:52,710 --> 00:04:54,920 Dass du es nie nutzt, ist was anderes. 51 00:04:57,631 --> 00:05:01,051 Emma ist nicht wütend. Sie fühlt sich hintergangen. 52 00:05:01,677 --> 00:05:02,928 Du hast sie enttäuscht. 53 00:05:03,303 --> 00:05:07,474 Enttäuscht ist viel schlimmer als wütend. - Lass ihr einfach Zeit. 54 00:05:07,850 --> 00:05:09,643 Du wirst es wiedergutmachen. 55 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Aber du, Liebes, musst was unternehmen. 56 00:05:12,896 --> 00:05:14,565 Weil ich so schrecklich und hässlich bin? 57 00:05:14,940 --> 00:05:17,943 Ja. Du bist nicht schrecklich. 58 00:05:18,318 --> 00:05:22,364 Aber du erkennst weder dein wahres Selbst noch die Folgen deines Handelns. 59 00:05:22,740 --> 00:05:24,616 Deshalb solltest du Folgendes tun: 60 00:05:24,992 --> 00:05:28,454 Lass dir ein Bad ein und gib reichlich Salz ins Wasser. 61 00:05:28,829 --> 00:05:32,750 Du steigst hinein, nimmst einen Spiegel und betrachtest dich selbst. 62 00:05:33,125 --> 00:05:35,419 Aber schau tief in dich hinein. 63 00:05:36,211 --> 00:05:39,798 Dann zählst du deine schlechten Seiten auf. - Toll. 64 00:05:40,174 --> 00:05:44,136 Du schließt sie alle darin ein und zerbrichst den Spiegel. 65 00:05:44,511 --> 00:05:48,182 Aber schau nicht in die Scherben, sonst sperrst du dich selbst darin ein. 66 00:05:48,557 --> 00:05:51,351 Ich wollte nur wissen, ob Emma zurückkommt. 67 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 Also vielen Dank, Doña Lupe. 68 00:06:05,949 --> 00:06:08,368 Meine Güte, was für ein trauriger Anblick? 69 00:06:09,328 --> 00:06:12,831 Komm rein. Erzähl Tantchen, was dich bedrückt. 70 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Ich bin schrecklich. 71 00:06:15,375 --> 00:06:19,171 Okay. Wir sind etwas emotional heute? 72 00:06:19,546 --> 00:06:21,423 Wo gehst du so herausgeputzt hin? 73 00:06:21,799 --> 00:06:24,760 Ich wollte brunchen gehen, aber keiner meldet sich. 74 00:06:25,135 --> 00:06:28,305 Du hast übrigens tolle Beine. - Danke, Süße. 75 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 Sag schon, was ist los? 76 00:06:33,310 --> 00:06:34,853 Oh. 77 00:06:37,106 --> 00:06:38,148 Hier. 78 00:06:39,942 --> 00:06:41,610 Falls du weinen musst. 79 00:06:41,985 --> 00:06:43,779 Lass es einfach raus. 80 00:06:44,154 --> 00:06:45,614 Ich sag dir was. 81 00:06:46,406 --> 00:06:47,908 Ich mach uns 'n paar Micheladas 82 00:06:48,283 --> 00:06:52,454 und wir veranstalten unseren eigenen gemütlichen Schlampenbrunch. 83 00:06:53,831 --> 00:06:56,583 Ich liebe 'nen guten Michelada. 84 00:06:59,753 --> 00:07:01,713 Was soll der ganze neue Scheiß? 85 00:07:24,153 --> 00:07:25,195 T.! 86 00:07:29,700 --> 00:07:32,619 Scheiße, T.! Wie siehst du denn aus? 87 00:07:32,995 --> 00:07:34,037 Mein Gott ... 88 00:07:34,913 --> 00:07:36,915 Verdammt, Johnny. 89 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Ich hab dir doch geschrieben, dass du nicht vorbeikommen sollst. 90 00:07:41,378 --> 00:07:43,463 Komm schon, ich wollte dich sehen. 91 00:07:43,839 --> 00:07:46,383 Johnny ist 'n primitiver Idiot. 92 00:07:47,634 --> 00:07:50,137 Keine Ahnung, was in ihn gefahren ist. 93 00:07:51,597 --> 00:07:54,725 Ich meine, vielleicht weil ich noch nie eine ... 94 00:07:55,100 --> 00:07:58,979 Na ja, was immer wir zwei sind, das hatte ich noch nie. 95 00:07:59,354 --> 00:08:02,149 Er weiß wohl nicht, wie er damit umgehen soll ... 96 00:08:02,524 --> 00:08:06,486 Er kann so 'n Macho-Bruder sein ... - Er hat das Video gesehen. 97 00:08:06,862 --> 00:08:08,864 Ja. Das Video. 98 00:08:15,037 --> 00:08:18,415 Du weißt doch, dass ich daran gar nicht mehr denke ... 99 00:08:18,790 --> 00:08:21,084 Aber dein Bruder jetzt schon. 100 00:08:21,460 --> 00:08:24,213 Nimm's mir nicht übel, aber von so einem war das zu erwarten. 101 00:08:25,339 --> 00:08:26,465 Wie meinst du das? 102 00:08:27,174 --> 00:08:30,594 Solchen Typen fehlt die emotionale Intelligenz, vernünftig zu diskutieren, 103 00:08:30,969 --> 00:08:32,846 also schlagen sie zu. 104 00:08:33,889 --> 00:08:36,725 Nein, Johnny ist kein Schläger, er ist nur blöd ... 105 00:08:37,100 --> 00:08:40,812 Mari, das bringt nichts. Wir sollten 'ne kleine Pause einlegen. 106 00:08:42,898 --> 00:08:44,233 Wie lange? - Keine Ahnung. 107 00:08:44,608 --> 00:08:47,110 In deinem Leben ist kein Platz für einen wie mich. 108 00:08:48,654 --> 00:08:50,364 Ich weiß nicht, was das heißen soll. 109 00:08:50,739 --> 00:08:52,199 Ja, dacht ich mir. 110 00:08:53,575 --> 00:08:55,869 Wenn du's weißt, können wir's noch mal versuchen. 111 00:09:16,431 --> 00:09:18,225 Was hast du für 'n Problem? 112 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 Für wen hältst du dich? 113 00:09:20,686 --> 00:09:24,523 Wie blöd bist du, dir das antun zu lassen? - Das geht dich nichts an! 114 00:09:24,898 --> 00:09:28,110 Misch dich da nicht ein! - Es geht mich also nichts an, 115 00:09:28,485 --> 00:09:30,696 wenn so ein Schwein meine Schwester ausnutzt? 116 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Er verbreitet das Video ... - Er hat mich nicht ausgenutzt! 117 00:09:33,699 --> 00:09:36,076 Also hast du es ihm erlaubt? - Natürlich nicht! 118 00:09:36,451 --> 00:09:39,454 Mari, die Scheiße verschwindet nicht. Die ganzen Videos im Internet. 119 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Um was für ein Video geht's hier? 120 00:09:48,088 --> 00:09:50,048 Kein Video, Papa. Geh wieder rein. 121 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 Was für ein Video, Marisol? 122 00:09:55,595 --> 00:09:57,681 Nur was aus dem Fernsehen, Papa. 123 00:09:58,056 --> 00:10:01,977 Wenn du es mir nicht zeigst, bitte ich jemand anderen darum. 124 00:10:07,733 --> 00:10:09,234 Ich mein's ernst, Juan. 125 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 Es ist nicht Maris Schuld. Das war dieser Wichser. 126 00:10:29,212 --> 00:10:30,797 Du widerst mich an. 127 00:10:31,631 --> 00:10:35,510 Ich will dich nicht mehr sehen. - Papa, ehrlich, er hat sie ausgenutzt. 128 00:10:36,762 --> 00:10:38,347 Sie ist nicht mehr willkommen. 129 00:10:38,722 --> 00:10:42,309 Gott sei Dank muss eure Mutter das nicht mehr erleben. 130 00:10:45,145 --> 00:10:47,689 Mari, ich wusste nicht, dass er so reagiert. 131 00:10:50,942 --> 00:10:52,819 Mari. Mari. 132 00:10:57,032 --> 00:10:59,576 Hör mal, ich red mit ihm, okay? 133 00:11:03,872 --> 00:11:04,915 Fuck. 134 00:11:07,501 --> 00:11:10,962 Natürlich hat sie das gemacht. Du weißt doch, Omas ist so was egal. 135 00:11:13,548 --> 00:11:17,302 Meine Mutter sagte zu meinen Schwestern: "Verlasst das Haus nie ohne Lippenstift 136 00:11:17,677 --> 00:11:21,139 oder Ohrringe." Und wenn der einzige Junge das ständig hört ... 137 00:11:21,515 --> 00:11:24,851 Ja, das ist verwirrend. - Kleine Kinder differenzieren nicht. 138 00:11:25,227 --> 00:11:26,770 Tja, Eltern ... 139 00:11:27,145 --> 00:11:30,107 Die trichtern uns den Selbsthass ein. 140 00:11:30,482 --> 00:11:31,691 Ja. 141 00:11:32,067 --> 00:11:34,861 Eltern machen einen kaputt. - Oh, die ganze Familie. 142 00:11:35,487 --> 00:11:38,240 Ihr hattet das Problem nicht, weil ihr zwei Blanquitas wart. 143 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Was? Nein. Emma ist die Weiße. 144 00:11:41,368 --> 00:11:45,997 Aber für uns war die Hautfarbe 'ne Riesensache. - Ja. 145 00:11:46,373 --> 00:11:49,584 Meine rassistische Tante mochte mich nie, weil ich dunkel bin. 146 00:11:49,960 --> 00:11:54,047 Aber Gott strafte sie, als meine Cousine im schönsten Zimtbraun zur Welt kam. 147 00:11:54,423 --> 00:11:58,385 Aber sie war immer so gemein. Sie nennt sie immer noch "prieta". 148 00:11:58,760 --> 00:12:02,347 Was? Ich hasse dieses Wort! - Gott, es ist wirklich widerlich! 149 00:12:02,722 --> 00:12:04,516 Und sie wird es nicht los. 150 00:12:04,891 --> 00:12:08,145 Sie zeigte mir die Nachrichten von ihrer neuen Bekanntschaft, 151 00:12:08,520 --> 00:12:11,648 von einer dieser Apps. Als sie sich dann in echt trafen, 152 00:12:12,023 --> 00:12:14,192 sagte der Typ nur: "Hm. 153 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 Nein, danke." Weil sie dunkler war als auf den Fotos. 154 00:12:18,196 --> 00:12:20,198 Was? - Er ließ sie einfach stehen. 155 00:12:20,574 --> 00:12:24,244 Und das von einem verdammten Latino. Aus der Gegend. 156 00:12:24,619 --> 00:12:26,955 Na ja, quasi. 157 00:12:27,330 --> 00:12:30,250 So ein Immobilienfuzzi, der hier alles in Plastik verwandelt. 158 00:12:30,625 --> 00:12:31,793 Warte mal. 159 00:12:32,169 --> 00:12:34,754 Hast du die Nachrichten noch? - Oh, und ob, Süße. 160 00:12:35,130 --> 00:12:36,882 Kann ich die mal sehen? - Ja. 161 00:12:48,643 --> 00:12:49,978 Was? 162 00:12:50,353 --> 00:12:51,938 Jackpot! 163 00:13:05,035 --> 00:13:07,537 Was ist das für ein Bett? 164 00:13:09,206 --> 00:13:11,833 Er hat es anfertigen lassen. Zum Verlieben. 165 00:13:12,209 --> 00:13:15,337 Man will gar nicht aufstehen. - In so was hab ich noch nie geschlafen. 166 00:13:16,213 --> 00:13:18,048 Wer sind diese Leute noch mal? 167 00:13:18,423 --> 00:13:20,050 Oh, das sind Freunde von ... 168 00:13:20,425 --> 00:13:24,596 meiner Ex. Er ist Einkäufer für West Elm und ständig unterwegs. 169 00:13:24,971 --> 00:13:27,682 Er ist gerade für zwei Monate in Marokko, also ... 170 00:13:28,058 --> 00:13:31,102 hab ich das Haus für mich. - Danke. 171 00:13:37,067 --> 00:13:39,444 War die Couch okay? Tut mir leid, dass ich ... 172 00:13:40,237 --> 00:13:43,490 Nein, ich hab's angeboten. Die Couch ist genauso bequem. 173 00:13:44,866 --> 00:13:46,076 Tja, also ... 174 00:13:46,868 --> 00:13:49,621 Vielen Dank, dass du ... 175 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 Geht's dir besser? 176 00:13:57,504 --> 00:13:58,547 Ja. 177 00:13:59,464 --> 00:14:01,258 Viel klarer. 178 00:14:02,676 --> 00:14:06,555 Es gibt zwei Optionen: Lyn klärt das mit dem Betrug selbst 179 00:14:06,930 --> 00:14:08,890 und ich halte mich schön raus. 180 00:14:09,266 --> 00:14:12,477 Das seh ich irgendwie nicht. - Nein. 181 00:14:12,852 --> 00:14:16,439 Es wird wohl Option zwei: Ich zahle ihre Schulden ab, 182 00:14:16,815 --> 00:14:20,402 bevor sie ins Astronomische steigen, und spreche nie wieder mit ihr. 183 00:14:22,612 --> 00:14:26,157 Unverarbeitete Trauer lässt Leute komische Sachen machen. 184 00:14:26,533 --> 00:14:30,161 Lyn war bestimmt total durcheinander nach dem Tod eurer Mutter. 185 00:14:30,537 --> 00:14:32,080 Nein, das ist typisch Lyn. 186 00:14:32,455 --> 00:14:35,166 Tote Mutter oder nicht. Sie denkt nicht an die Folgen, 187 00:14:35,542 --> 00:14:38,253 bis sie alle anderen mit in die Scheiße zieht. 188 00:14:38,628 --> 00:14:42,424 Mein Budget ist jetzt völlig am Arsch. Sie hat 14.000 Dollar Schulden. 189 00:14:43,717 --> 00:14:45,677 Wo nehme ich 14.000 her? 190 00:14:46,052 --> 00:14:48,930 Nur für Schuhe? - Und anderes unnützes Zeug. 191 00:14:49,306 --> 00:14:53,018 Krass. - Und alles in nur vier oder fünf Wochen. Total irre. 192 00:14:53,560 --> 00:14:55,854 Gott. Sie denkt einfach nicht nach. 193 00:14:56,688 --> 00:14:58,648 Mal dran gedacht, die Bar zu vermieten? 194 00:14:59,024 --> 00:15:02,277 Sie für Events vermieten oder Markenbotschafter werden? 195 00:15:02,652 --> 00:15:06,364 Wir haben kaum Gäste. Keine Tequila- oder Whiskey-Firma würde uns wollen. 196 00:15:06,740 --> 00:15:08,700 Nein, das Mariachi-Wandbild. 197 00:15:09,075 --> 00:15:11,620 Ihr könntet die Wand vermieten. 198 00:15:12,912 --> 00:15:16,666 Ich bin gut befreundet mit dem Markenstrategen von Botón-de-Oro-Bier. 199 00:15:17,042 --> 00:15:20,920 Die mieten dauernd Wände an. - Bringen sie dann Werbetafeln an? 200 00:15:21,296 --> 00:15:24,215 Bleibt das Wandbild intakt? - Ich glaube, das wird nur überdeckt. 201 00:15:24,591 --> 00:15:28,345 Wir fragen ihn. Das "Vida" ist 'n Filetgrundstück. 202 00:15:28,720 --> 00:15:31,806 Die Gegend ist super, da kommen ständig Leute vorbei. 203 00:15:32,182 --> 00:15:36,645 Es wäre toll, wenn du ihn anrufst. - Vielleicht klappt's ja schon heute. 204 00:15:37,020 --> 00:15:38,813 Ich schreib ihn an. 205 00:15:42,275 --> 00:15:45,278 Aber erst muss ich zur Arbeit, ich will meine Chefin nicht verärgern. 206 00:15:45,654 --> 00:15:48,823 Sie ist 'n bisschen teutonisch, was Pünktlichkeit angeht. 207 00:15:49,908 --> 00:15:51,910 Die ist mir sympathisch. - Ja. 208 00:15:52,911 --> 00:15:54,120 Kommst du? 209 00:16:05,757 --> 00:16:08,009 Gehst du nicht hoch? - Nein, 210 00:16:08,385 --> 00:16:11,638 ich versuche, ihr aus dem Weg zu gehen. 211 00:16:12,013 --> 00:16:13,932 Ich verkriech mich in mein Loch. 212 00:16:23,983 --> 00:16:27,153 Hey. - Ich helf ab jetzt hier unten aus. 213 00:16:27,529 --> 00:16:29,948 Lisa ist ja nicht mehr da. 214 00:16:31,950 --> 00:16:33,910 Wir sollten aufmachen. 215 00:16:37,330 --> 00:16:39,624 Nimmst du mir das jetzt echt übel? 216 00:16:41,459 --> 00:16:42,961 Warte. Ich muss das verarbeiten. 217 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Hör mal, 218 00:16:47,465 --> 00:16:50,176 ich dachte nicht, dass er mich überhaupt wahrnimmt. 219 00:16:50,552 --> 00:16:52,137 Hat er aber. 220 00:16:52,512 --> 00:16:54,431 Du bist also keine Jungfrau mehr? 221 00:16:54,806 --> 00:16:56,725 Was? Doch, na klar. 222 00:16:57,100 --> 00:17:00,228 Wir haben ... Sachen getan, aber das noch nicht. 223 00:17:00,603 --> 00:17:03,106 Na ja, sonst fast alles. 224 00:17:03,481 --> 00:17:04,816 Aber ... 225 00:17:05,191 --> 00:17:07,986 Er war immer sehr respektvoll. 226 00:17:08,361 --> 00:17:11,740 Er setzt mich nicht unter Druck ... - Nein, nimm den Kerl nicht in Schutz. 227 00:17:12,115 --> 00:17:16,202 Wäre er respektvoll gewesen, wärst du nicht zu Hause rausgeflogen. 228 00:17:18,037 --> 00:17:20,498 Na gut. Darum soll's jetzt nicht gehen. 229 00:17:20,874 --> 00:17:23,251 Du weißt nicht, wo du heute schlafen sollst. 230 00:17:23,626 --> 00:17:28,548 Also lassen wir das beiseite ... - Das mit dem Video tut ihm echt leid. 231 00:17:28,923 --> 00:17:31,968 Du könntest zu mir, aber wir wohnen gerade alle bei Tante Ramona. 232 00:17:32,343 --> 00:17:34,012 Ich schlafe auf dem Fußboden. 233 00:17:34,387 --> 00:17:37,098 Nein, darum ging's mir nicht ... - Ich weiß. 234 00:17:37,474 --> 00:17:41,728 Es ist Mist, dir nicht helfen zu können, weil wir quasi obdachlos sind. 235 00:17:42,812 --> 00:17:46,149 Ich mach mir Sorgen um dich, Süße. Wo willst du jetzt hin? 236 00:17:47,317 --> 00:17:48,943 Keine Ahnung. 237 00:17:49,819 --> 00:17:52,864 Dafür hab ich noch keine Lösung. 238 00:17:59,996 --> 00:18:01,581 Ich hab's. - Okay. 239 00:18:01,956 --> 00:18:02,874 Okay. 240 00:18:05,418 --> 00:18:09,297 "Ich steh auf Mexikaner, die mir Salsa Tanzen beibringen." 241 00:18:09,672 --> 00:18:12,550 Weiße Mädchen stehen voll auf Salsa. 242 00:18:12,926 --> 00:18:16,763 Kapieren die nicht, dass Mexikaner Salsa essen und nicht tanzen? 243 00:18:19,265 --> 00:18:21,059 Und als Überschrift ... 244 00:18:21,810 --> 00:18:23,269 Bist du bereit? 245 00:18:24,646 --> 00:18:26,856 "Ich hasse verkopfte Spielchen, 246 00:18:27,232 --> 00:18:29,692 es sei denn, ich darf den Mund benutzen." 247 00:18:30,068 --> 00:18:31,361 Ja! 248 00:18:31,736 --> 00:18:33,863 Was ist das nur mit den Latino-Männern 249 00:18:34,239 --> 00:18:36,407 und ihrem Fetisch für weiße Frauen? 250 00:18:36,783 --> 00:18:40,328 Wie meine rassistische Tante sagt: "Es verfeinert die Rasse." 251 00:18:40,703 --> 00:18:42,330 Ekelhaft rassistisch. 252 00:18:42,705 --> 00:18:45,625 Das allein zu sagen, widert mich an. 253 00:18:46,000 --> 00:18:49,128 Ich würde Emma so gern sagen, was wir vorhaben. 254 00:18:50,213 --> 00:18:55,301 Wenn sie wüsste, was ich für uns tue, würde sie vielleicht ... - Nein, nein. 255 00:18:55,677 --> 00:18:58,763 Sag's ihr nur, wenn's funktioniert. - Du hast recht. 256 00:19:00,515 --> 00:19:02,809 Ich hab ihn gerade nach rechts gewischt. 257 00:19:03,184 --> 00:19:06,938 Jetzt heißt es abwarten, ob Miss Summer ihm zusagt. 258 00:19:09,566 --> 00:19:13,069 Heute ist Sonntag. Das könnte 'ne Weile dauern. 259 00:19:14,195 --> 00:19:17,657 Ich mach uns noch 'n paar Mimositas. - Ja! 260 00:19:23,162 --> 00:19:24,622 Warte, was? 261 00:19:26,624 --> 00:19:28,501 DU HAST EIN NEUES MATCH: NELSON 262 00:19:28,877 --> 00:19:30,628 Wir sind ein Match. 263 00:19:43,975 --> 00:19:46,269 Hey. Arbeitest du jetzt hier unten? 264 00:19:46,644 --> 00:19:49,188 Ich hatte gehofft, Mari wäre heute bei dir. 265 00:19:49,564 --> 00:19:52,150 Nein, sie arbeitet seit ein paar Tagen nicht mehr für mich. 266 00:19:54,027 --> 00:19:55,528 Wann hast du sie zuletzt gesehen? 267 00:19:56,571 --> 00:19:59,073 Was ist los? Geht's ihr gut? 268 00:20:08,207 --> 00:20:09,918 Mein Vater hat sie rausgeworfen. 269 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 Und ich will nicht lügen: Es ist meine Schuld. 270 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 Wie das? 271 00:20:15,340 --> 00:20:17,383 Ich will jetzt nicht davon anfangen ... 272 00:20:17,759 --> 00:20:20,136 Aber ich fühl mich echt beschissen. 273 00:20:20,511 --> 00:20:24,974 Ich wollte ihr 'n paar Sachen bringen, bis sich der Sturm gelegt hat. 274 00:20:25,350 --> 00:20:28,227 Mari ist die Letzte, von der man denkt, dass sie rausfliegt. 275 00:20:28,603 --> 00:20:31,481 Scheiße, ich weiß. Sie ist 'n gutes Mädchen, aber ... 276 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 Mein Vater macht da auf stur. 277 00:20:34,275 --> 00:20:37,362 Wie hast du es geschafft, dass Mari rausgeschmissen wurde? 278 00:20:39,030 --> 00:20:41,824 Mein Vater hat einfach überreagiert. 279 00:20:42,200 --> 00:20:43,660 Ich frag ihre Freundin Yolanda. 280 00:20:44,035 --> 00:20:46,454 Nein, warte. Wie hast du das geschafft? 281 00:20:47,288 --> 00:20:49,165 Ich ... - Emma? 282 00:20:49,540 --> 00:20:51,876 Mein Freund Kelly ist da, der Markenstratege. 283 00:20:52,627 --> 00:20:54,587 Er hat gerade Zeit, also könntest du ... 284 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 Ja, natürlich. 285 00:21:03,596 --> 00:21:06,891 Wir machen das eigentlich monatsweise, aber darüber lässt sich reden. 286 00:21:07,266 --> 00:21:09,519 Wir kümmern uns um den ganzen Ablauf, 287 00:21:09,894 --> 00:21:13,439 von der behördlichen Genehmigung bis zur Gestaltung der Werbewand selbst. 288 00:21:13,815 --> 00:21:17,318 Warte, ihr benutzt keine Folie, um die bestehende Kunst zu überdecken? 289 00:21:17,694 --> 00:21:19,404 Nein, das ist alles handgemalt. 290 00:21:19,779 --> 00:21:20,822 Seht ihr? 291 00:21:21,906 --> 00:21:24,867 Ich dachte, das wird so ein eingerahmtes Plakat. 292 00:21:25,243 --> 00:21:28,871 Macht ihr das immer so? Ihr hattet doch so 'ne Art Plane ... 293 00:21:29,247 --> 00:21:33,793 Nicht auf Backstein. Ein kleines Plakat wirkt zu verloren. Das wird übermalt. 294 00:21:36,546 --> 00:21:41,217 Tut mir leid, mir war nicht ganz klar, dass wir das Wandbild verlieren würden. 295 00:21:41,592 --> 00:21:44,178 Das hier wäre die perfekte Stelle. 296 00:21:44,554 --> 00:21:48,057 Wir versuchen schon 'ne Weile, in den BoHe-Markt reinzukommen. 297 00:21:49,142 --> 00:21:51,811 BoHe? Was ist BoHe? 298 00:21:52,186 --> 00:21:54,814 Etwa Ihre Bezeichnung für Boyle Heights? 299 00:21:55,690 --> 00:21:59,610 Können Sie mir noch ein paar Beispiele für gemalte Anzeigen schicken? 300 00:21:59,986 --> 00:22:03,239 Ich melde mich Montag früh. - Natürlich. 301 00:22:03,614 --> 00:22:06,409 Kennen Sie die Aktion "Fuck White Art"? Hier direkt um die Esquina. 302 00:22:06,784 --> 00:22:08,619 Oh, 'tschuldigung. Ecke. 303 00:22:08,995 --> 00:22:12,206 Eddy, bitte ... - Wäre es nicht unverantwortlich, 304 00:22:12,582 --> 00:22:16,836 ihn nicht vor der Anti-Gentrifizierungs- Bewegung im Viertel zu warnen? 305 00:22:18,087 --> 00:22:20,715 Ich melde mich morgen ... - Nein, das wird sie nicht, 306 00:22:21,090 --> 00:22:23,551 denn eine ihrer Geschäftspartnerinnen, nämlich ich, 307 00:22:23,926 --> 00:22:26,054 wird das nicht zulassen. 308 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 Das bist du, Emma. 309 00:22:28,431 --> 00:22:31,267 Sie ließ dich und Lyn malen. 310 00:22:31,642 --> 00:22:34,687 Hier scheint es noch Uneinigkeiten zu geben. 311 00:22:35,063 --> 00:22:37,607 Ich bringe Kelly zum Auto, und wenn wir uns einig sind, rufen wir ihn zurück? 312 00:22:37,982 --> 00:22:40,193 Wer hat dich hier zum Macker ernannt? 313 00:22:40,568 --> 00:22:43,279 Du hast kein Recht, deine Nase hier reinzustecken. 314 00:22:43,654 --> 00:22:45,448 Nein, Eddy, du hast dazu kein Recht. 315 00:22:45,823 --> 00:22:48,159 Du hast nichts zu diesem Haus zu sagen, 316 00:22:48,534 --> 00:22:50,703 denn dir fehlt die rechtliche Befugnis. 317 00:22:51,079 --> 00:22:54,665 Du warst nicht mit meiner Mutter verheiratet und das angebliche Testament 318 00:22:55,041 --> 00:22:57,752 ist ungültig. Also, wenn du kein Geld beisteuern kannst, 319 00:22:58,127 --> 00:23:02,090 lässt du Kelly und mich übers Geschäft reden. Verstanden? 320 00:23:04,634 --> 00:23:07,470 Das tut mir leid. Ich bringe Sie zu Ihrem Auto ... 321 00:23:28,241 --> 00:23:31,577 "Ich bin hispanisch, schlank ... 322 00:23:32,286 --> 00:23:36,082 und Projektmanager einer Immobilienfirma an der East Side. 323 00:23:36,457 --> 00:23:40,086 Wir verwandeln diese Straßen voller Hundescheiße 324 00:23:40,461 --> 00:23:44,715 in ein attraktives Umfeld für aufstrebende Neuankömmlinge." 325 00:23:45,842 --> 00:23:48,636 Schreibt er, warum er keine Latinas daten will? - Oh ja. 326 00:23:49,011 --> 00:23:51,264 Hör dir den Wichser an: 327 00:23:52,723 --> 00:23:55,726 "Nicht wirklich. Ich bevorzuge rosa Nippel." 328 00:23:57,812 --> 00:23:58,938 Nicht doch, Sir! 329 00:23:59,313 --> 00:24:02,150 Ich schwöre, mir kommt's gerade hoch. 330 00:24:04,610 --> 00:24:06,028 Achtung. 331 00:24:08,030 --> 00:24:10,658 Wir haben ... 332 00:24:11,033 --> 00:24:13,786 das Schwanz-Foto! - Oh mein Gott! 333 00:24:15,079 --> 00:24:18,374 'n unbeschnittener Schlappschwanz, ich wusste es! 334 00:24:18,749 --> 00:24:20,376 Weißt du, was wir damit machen? 335 00:24:20,751 --> 00:24:23,754 Wir machen Screenshots und posten das Ganze. 336 00:24:24,130 --> 00:24:26,382 Du machst mir Angst, Lady. - Wir stellen ihn aus, 337 00:24:26,757 --> 00:24:29,051 für alle, die es interessiert, wie meine Schwester, 338 00:24:29,427 --> 00:24:31,554 die sagen wird: "High five, Schwester!" 339 00:24:34,182 --> 00:24:35,558 Wie heißen die noch mal, 340 00:24:35,933 --> 00:24:38,561 diese Gruppe, die alles vollsprüht? - Die Bürgerwehr? 341 00:24:38,936 --> 00:24:40,813 Ja, wir stellen es auf ihre Seite. 342 00:24:41,606 --> 00:24:43,566 Deine Zeit ist um, Motherfucker. 343 00:24:47,862 --> 00:24:48,905 Hey. 344 00:24:51,574 --> 00:24:55,077 Hey. Ich hab geklopft, um zu sehen, ob Eddy da ist. 345 00:24:55,453 --> 00:24:57,288 Ich wollte meinen letzten Scheck holen. 346 00:24:57,663 --> 00:24:59,373 Ja, natürlich. 347 00:25:01,751 --> 00:25:02,793 Komm rein. 348 00:25:10,009 --> 00:25:11,302 Gut, also ... 349 00:25:11,677 --> 00:25:13,095 Danke. 350 00:25:13,471 --> 00:25:15,139 Mari, warte. 351 00:25:15,640 --> 00:25:17,058 Wo gehst du jetzt hin? 352 00:25:17,433 --> 00:25:20,019 Was meinst du? - Ich meine, wo schläfst du heute Nacht? 353 00:25:20,770 --> 00:25:22,396 Johnny kam vorbei ... 354 00:25:22,772 --> 00:25:25,816 Dieses Arschloch. - Kannst du irgendwo bleiben? 355 00:25:29,195 --> 00:25:31,989 Tut mir leid, dass Johnny euch mit meinem Scheiß belästigt ... 356 00:25:32,365 --> 00:25:36,244 Nein, hat er nicht. Aber es schien ihm leidzutun, was auch immer da war. 357 00:25:36,619 --> 00:25:39,205 Er hat dir was zum Anziehen dagelassen. 358 00:25:45,002 --> 00:25:46,963 Du schläfst heute Nacht hier. - Was? 359 00:25:47,338 --> 00:25:49,674 Nein ... - Nein, keine Widerrede. 360 00:25:50,800 --> 00:25:52,718 Du bleibst hier. Komm. 361 00:26:38,264 --> 00:26:40,349 Eddy. Mach auf. 362 00:26:40,725 --> 00:26:42,226 Verschwinde. 363 00:26:42,601 --> 00:26:44,895 Na komm. Mach auf. 364 00:26:45,271 --> 00:26:46,605 Gib mir den Schlüssel. 365 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 Wer hat dir das verkauft? 366 00:26:52,695 --> 00:26:56,198 Du darfst so nicht fahren. - Im Ernst, Mann, ich kenn dich nicht. 367 00:27:01,579 --> 00:27:02,621 Hör auf. 368 00:27:09,587 --> 00:27:10,963 Entschuldige. 369 00:27:13,758 --> 00:27:16,886 Ich will nicht, dass du wieder ins Krankenhaus musst. 370 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 Sie war meine Frau. 371 00:27:22,266 --> 00:27:24,060 Und ich war ihre. 372 00:27:26,354 --> 00:27:27,897 Ja, das war sie. 373 00:27:30,149 --> 00:27:32,735 Das solltest du niemandem beweisen müssen. 374 00:28:40,761 --> 00:28:42,263 Hi. 375 00:28:53,732 --> 00:28:55,276 Der ist nicht für dich. 376 00:28:59,947 --> 00:29:04,368 Du bist auf eine Art selbstsüchtig, die ich nicht mal im Ansatz begreife. 377 00:29:05,619 --> 00:29:08,706 Ich weiß. - Du hast Betrug begangen, Lyn. 378 00:29:09,081 --> 00:29:10,624 Das ist eine Straftat. 379 00:29:11,459 --> 00:29:16,046 Und nun, weil ich dir dabei helfen werde, 380 00:29:16,422 --> 00:29:18,591 begehe ich auch Betrug. 381 00:29:19,550 --> 00:29:21,677 Ich hoffe, du verstehst das. 382 00:29:22,595 --> 00:29:23,762 Danke. 383 00:29:24,138 --> 00:29:26,515 Du hast uns einen Monat gestohlen, 384 00:29:26,891 --> 00:29:30,269 indem du Schuhe und Krimskrams gekauft hast. 385 00:29:32,313 --> 00:29:33,355 Hey ... 386 00:29:34,690 --> 00:29:35,858 Guten Morgen. 387 00:29:36,233 --> 00:29:37,985 Guten Morgen, Mari. 388 00:29:38,360 --> 00:29:42,323 Ich hab Kaffee gemacht, es gibt auch Joghurt oder Müsli. 389 00:29:42,698 --> 00:29:46,952 Eier haben wir auch, aber ich wollte erst mal sehen, worauf du Lust hast. 390 00:29:47,328 --> 00:29:49,497 Du musst mich nicht verköstigen. 391 00:29:49,872 --> 00:29:52,249 Aber Joghurt klingt gut. 392 00:29:52,625 --> 00:29:54,960 Danke. - Deine Tasse steht da. 393 00:29:56,420 --> 00:30:00,883 Zucker steht auf dem Tisch und im Kühlschrank ist noch Milch. 394 00:30:02,426 --> 00:30:05,137 Danke. - War die Couch bequem? 395 00:30:05,513 --> 00:30:07,473 RASSENVERRÄTER! 396 00:30:15,397 --> 00:30:18,359 VERPISS DICH, NELSON HERRERA 397 00:30:31,914 --> 00:30:33,207 Wow. 398 00:30:35,668 --> 00:30:36,710 Gott. 31454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.