All language subtitles for Vida.S02E02.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,859 --> 00:00:05,122 Vidalia and Eddy were not married. 2 00:00:05,252 --> 00:00:06,710 - Oh, my God. - Lyn, come help. 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,445 That's Don Fulgencio's cat. 4 00:00:08,539 --> 00:00:10,656 Don Fully? 5 00:00:10,725 --> 00:00:12,063 You know there's some things we gotta talk about. 6 00:00:12,096 --> 00:00:13,735 So I'm the one who's gotta go looking to you, 7 00:00:13,768 --> 00:00:15,415 to talk to you about the shitty thing you did? 8 00:00:15,448 --> 00:00:17,312 Because you make it complicated, Lyn. 9 00:00:17,346 --> 00:00:19,484 You're a full-on agent of chaos. 10 00:00:19,614 --> 00:00:20,877 We have six months, Lyn. 11 00:00:20,921 --> 00:00:22,488 Nothing else matters but the bar. 12 00:00:41,027 --> 00:00:42,594 Gentry, get the fuck out! 13 00:00:42,724 --> 00:00:44,683 Gentry, get the fuck out! 14 00:00:44,813 --> 00:00:46,598 Gentry, get the fuck out! 15 00:00:46,728 --> 00:00:48,600 Gentry, get the fuck out! 16 00:00:48,730 --> 00:00:50,689 Gentry, get the fuck out! 17 00:00:50,819 --> 00:00:52,778 Gentry, get the fuck out! 18 00:00:52,909 --> 00:00:54,867 Gentry, get the fuck out! 19 00:01:08,475 --> 00:01:10,022 Synced & corrected by reggielist www.addic7ed.com 20 00:01:12,754 --> 00:01:13,754 Shit. 21 00:01:17,814 --> 00:01:19,705 - Marisol. - Oh, um... 22 00:01:19,806 --> 00:01:22,242 I'm a rational man, and I get that life happens. 23 00:01:22,302 --> 00:01:23,309 I get it. 24 00:01:23,343 --> 00:01:26,216 But you've been coming in here later and later each day. 25 00:01:26,432 --> 00:01:28,333 Mr. Wong, I'm only, like, six minutes late. 26 00:01:28,367 --> 00:01:29,542 I'll stay later, okay? 27 00:01:29,576 --> 00:01:30,732 I'll stay past my shift, if you want. 28 00:01:30,765 --> 00:01:32,637 Don't bother putting that on. 29 00:01:34,380 --> 00:01:35,833 Seriously, Mr. Wong? 30 00:01:46,786 --> 00:01:47,831 Fuck this place. 31 00:01:59,999 --> 00:02:00,999 For Sale. Authentic Mexican Toy $40 32 00:03:08,870 --> 00:03:09,870 Oh. 33 00:03:11,217 --> 00:03:12,625 Okay, um... 34 00:03:12,659 --> 00:03:14,102 - Okay, all right, ah! - Ah! 35 00:03:14,144 --> 00:03:15,453 Got it. 36 00:03:15,508 --> 00:03:17,258 Sorry. 37 00:03:18,750 --> 00:03:20,350 I told you the shower thing never works. 38 00:03:22,062 --> 00:03:23,695 Mm, okay. 39 00:03:25,016 --> 00:03:26,961 You tried, and I thank you for it. 40 00:03:27,852 --> 00:03:29,102 All right, all yours. 41 00:03:51,553 --> 00:03:54,078 - Are you peeing? - Yeah. 42 00:03:54,742 --> 00:03:56,614 I wanted to spare you in there. 43 00:03:57,108 --> 00:03:59,961 Uh, yes, thank you for sparing me. 44 00:04:11,930 --> 00:04:15,289 This girl at work sends us compatibility quizzes every morning. 45 00:04:15,491 --> 00:04:18,117 You know those quizzes are Russian bots, right? 46 00:04:18,178 --> 00:04:19,249 No. 47 00:04:19,333 --> 00:04:20,531 There's something to it. 48 00:04:20,910 --> 00:04:22,453 They're very revealing. 49 00:04:23,272 --> 00:04:24,403 Look, let's do this one. 50 00:04:24,527 --> 00:04:25,719 Let's not. 51 00:04:25,914 --> 00:04:29,031 It's the zombie apocalypse and I've been infected. 52 00:04:29,353 --> 00:04:30,437 What do you do? 53 00:04:31,187 --> 00:04:33,422 You know, this is exactly why Trump won. 54 00:04:33,600 --> 00:04:35,080 I've been bitten 55 00:04:35,319 --> 00:04:38,101 and become a brain-eating zombie. 56 00:04:38,913 --> 00:04:41,750 What do you do, keep me alive or kill me? 57 00:04:41,964 --> 00:04:43,398 I'd kill you, of course. 58 00:04:44,335 --> 00:04:45,617 Are you serious? 59 00:04:46,039 --> 00:04:48,758 Like, I could never kill zombie you. 60 00:04:49,019 --> 00:04:51,369 I'd lock zombie you in a basement 61 00:04:51,403 --> 00:04:55,712 and feed you random roadkill until they found a cure for zombieism. 62 00:04:56,032 --> 00:04:57,251 That's horrible. 63 00:04:58,552 --> 00:04:59,988 Why is that horrible? 64 00:05:00,330 --> 00:05:02,810 It's selfish. You'd let me rot forever? 65 00:05:08,743 --> 00:05:10,962 I think someone must have stolen her identity 66 00:05:10,996 --> 00:05:12,609 and is out there using her card 67 00:05:12,643 --> 00:05:15,820 because these charges are from after she passed away. 68 00:05:16,101 --> 00:05:17,396 I'm sorry for your loss. 69 00:05:17,430 --> 00:05:18,954 I'll transfer you over to our fraud department, 70 00:05:18,987 --> 00:05:20,001 they can better assist you. 71 00:05:20,034 --> 00:05:22,384 Oh, thank you. Yes, thank you. 72 00:05:23,203 --> 00:05:26,086 So will you be able to remove the charges then? 73 00:05:26,492 --> 00:05:28,890 No guarantee, the fraud department will need to... 74 00:05:28,924 --> 00:05:30,447 Oh, I see. That's like a whole thing. 75 00:05:33,083 --> 00:05:34,389 Uh, okay, all right. 76 00:05:34,423 --> 00:05:35,729 Um, thank you. 77 00:05:35,823 --> 00:05:37,219 All right, thank you. 78 00:05:37,754 --> 00:05:41,323 Uh, what are you doing in here and up so early? 79 00:05:41,392 --> 00:05:42,765 Oh, I barely slept. 80 00:05:43,183 --> 00:05:45,180 I told you I was gonna find treasures in here. 81 00:05:45,713 --> 00:05:47,156 Lyn, um... 82 00:05:47,266 --> 00:05:49,617 And guess what? 83 00:05:49,929 --> 00:05:52,742 I just sold a guitar, 150 bucks. 84 00:05:53,274 --> 00:05:55,059 And there's four more where that came from. 85 00:05:55,367 --> 00:05:58,008 I'm telling you, I am wizard level good 86 00:05:58,042 --> 00:05:59,783 at selling people things they don't need. 87 00:06:00,230 --> 00:06:02,086 This is junk. 88 00:06:02,310 --> 00:06:05,258 Well, Emma, people pay actual dollars for junk. 89 00:06:06,389 --> 00:06:08,187 Believe me, after every breakup 90 00:06:08,221 --> 00:06:09,961 when I would find myself short on cash, 91 00:06:10,002 --> 00:06:12,242 I would turn to the resale apps. They never did me wrong. 92 00:06:12,322 --> 00:06:13,750 I will make us money. 93 00:06:13,834 --> 00:06:18,055 I have a handyman coming in here to clean all this out. 94 00:06:18,181 --> 00:06:19,234 Is one of these for me? 95 00:06:19,268 --> 00:06:21,531 Yes, but don't drink it yet. 96 00:06:22,150 --> 00:06:24,500 I want us to bring a juice to Eddy while we... 97 00:06:26,879 --> 00:06:28,098 We need to talk to her. 98 00:06:28,539 --> 00:06:30,187 - Uh, we? - Mm-hmm. 99 00:06:30,250 --> 00:06:32,281 - Uh... - Yes, Lyn, we. 100 00:06:32,715 --> 00:06:34,892 From now on, it's going to be we 101 00:06:34,926 --> 00:06:37,117 if it has anything to do with this building. 102 00:06:38,195 --> 00:06:40,953 Nope, sorry, I can't. No, I can't, Emma, uh, no. 103 00:06:40,987 --> 00:06:42,064 I can't be there if you're gonna bring up 104 00:06:42,097 --> 00:06:43,436 the whole illegitimate marriage thing. 105 00:06:43,469 --> 00:06:44,898 I will seriously anxiety barf. 106 00:06:44,932 --> 00:06:46,281 There's nothing to bring up. 107 00:06:46,658 --> 00:06:47,976 They were not married. I looked. 108 00:06:48,297 --> 00:06:50,328 They never applied for a license. 109 00:06:51,045 --> 00:06:54,178 What I need to figure out is if that will Vida made is legit. 110 00:06:54,707 --> 00:06:56,031 And what if it's not? 111 00:06:56,996 --> 00:06:58,476 Would you actually kick her out? 112 00:07:00,430 --> 00:07:02,040 Let's figure out the will. 113 00:07:10,345 --> 00:07:11,562 Lyn! 114 00:07:15,624 --> 00:07:17,800 Mostly, I remember Don Fully 115 00:07:17,834 --> 00:07:20,054 from when he would come down to the bar. 116 00:07:20,758 --> 00:07:22,367 Where is he gonna be buried? 117 00:07:22,424 --> 00:07:24,914 If no one claims him, they'll just cremate him at the morgue. 118 00:07:24,948 --> 00:07:26,950 Apparently, he didn't have any family. 119 00:07:27,115 --> 00:07:29,901 That's so gacho, to die all alone 120 00:07:29,935 --> 00:07:32,015 and then get no proper send-off? 121 00:07:32,306 --> 00:07:33,531 I know. 122 00:07:33,956 --> 00:07:35,076 Maybe we could do something. 123 00:07:35,110 --> 00:07:37,031 I'm sorry, but no. 124 00:07:38,033 --> 00:07:41,930 I mean, I'm so sorry he died, 125 00:07:41,964 --> 00:07:46,297 but we have no resources for any sort of send-off. 126 00:07:46,331 --> 00:07:48,297 Well, I just meant maybe something small. 127 00:07:48,331 --> 00:07:51,726 Again, nobody wanted a dead Don Fulgencio. 128 00:07:54,338 --> 00:07:57,281 But it happened and it left us with this vacancy, 129 00:07:57,315 --> 00:08:00,036 which means we can put the apartment on the market 130 00:08:00,070 --> 00:08:01,594 and make double the rent. 131 00:08:01,968 --> 00:08:07,086 That can take our monthly expenses from 13K to almost 11K, 132 00:08:07,120 --> 00:08:08,930 which would be a big help. 133 00:08:08,964 --> 00:08:10,742 Oh, my God, when you say actual numbers, 134 00:08:10,776 --> 00:08:12,328 it, like, literally gives me hives. 135 00:08:12,362 --> 00:08:13,973 This is serious, 136 00:08:14,050 --> 00:08:17,836 so finding a reliable tenant is imperative. 137 00:08:18,648 --> 00:08:22,749 I found a great leasing agency that can help us 138 00:08:22,880 --> 00:08:24,726 filter through the bad applicants. 139 00:08:24,861 --> 00:08:27,406 Well, isn't it just cheaper if we post ourselves? 140 00:08:28,056 --> 00:08:30,639 I remember Mami used to post flyers up in the lavandería 141 00:08:30,682 --> 00:08:32,851 and we'd literally have a new tenant the next day. 142 00:08:33,017 --> 00:08:35,086 I'm not leaving it to chance. 143 00:08:35,148 --> 00:08:38,875 Besides, flyers only attracts a certain type of tenant. 144 00:08:38,909 --> 00:08:41,883 That "certain type" is this whole building. 145 00:08:42,349 --> 00:08:43,480 It always has been. 146 00:08:43,588 --> 00:08:45,068 I know, Eddy, 147 00:08:45,198 --> 00:08:48,242 but we need to be more aspirational 148 00:08:48,914 --> 00:08:50,867 and look at the big picture. 149 00:08:51,362 --> 00:08:53,451 If this building doesn't start making money, 150 00:08:53,824 --> 00:08:55,565 Nelson forecloses on us. 151 00:08:55,702 --> 00:08:57,085 That's a fact. 152 00:08:57,221 --> 00:08:59,375 Wait, you don't have to worry about any of that. 153 00:08:59,724 --> 00:09:02,118 Okay, we'll worry about the new tenant. 154 00:09:02,358 --> 00:09:03,500 - No. - Yes. 155 00:09:03,534 --> 00:09:05,414 You just concentrate on getting better. 156 00:09:05,587 --> 00:09:07,570 I wanna see who you're looking to bring in here. 157 00:09:07,604 --> 00:09:09,211 Also, Eddy, 158 00:09:10,419 --> 00:09:13,133 I am putting together some papers for probate. 159 00:09:13,394 --> 00:09:14,398 Emma? 160 00:09:14,580 --> 00:09:19,020 Did Vida ever sign an actual document with witnesses? 161 00:09:19,604 --> 00:09:23,719 No, but that website where she made the will was legit. 162 00:09:24,243 --> 00:09:26,201 It said so en elGoogle search. 163 00:09:32,109 --> 00:09:34,531 I should go meet the new handyman. 164 00:09:34,565 --> 00:09:37,176 Yeah, you do that. 165 00:09:43,264 --> 00:09:45,346 You know what your amá would say about all this? 166 00:09:45,471 --> 00:09:49,314 Emma's just doing her best to make all of this work. 167 00:09:50,940 --> 00:09:53,690 I found these letters in Don Fully's place. 168 00:09:53,724 --> 00:09:54,831 Do you want to read them? 169 00:09:54,865 --> 00:09:57,557 No, that's like reading someone's diary. 170 00:09:57,604 --> 00:09:59,956 Oh, they're pretty epic, though. 171 00:10:01,143 --> 00:10:03,417 It don't feel right to look at his private stuff. 172 00:10:03,495 --> 00:10:05,909 I'd rather we honor him some other way. 173 00:10:06,202 --> 00:10:08,687 Maybe you could buy him a nice velaand light it. 174 00:10:08,721 --> 00:10:11,956 Okay, yes, I will totally buy him a vela. 175 00:10:12,081 --> 00:10:16,495 But also... listen to this one. 176 00:10:19,401 --> 00:10:20,581 "Mi amor"... 177 00:10:28,701 --> 00:10:31,687 CRUZ: Please tell me you you're just fake mad about the zombie thing? 178 00:10:37,307 --> 00:10:38,578 Excuse me? 179 00:10:39,468 --> 00:10:40,805 How did you get in here? 180 00:10:41,776 --> 00:10:42,906 Through your door. 181 00:10:43,128 --> 00:10:45,087 We're not open to the public right now. 182 00:10:49,235 --> 00:10:50,715 You called me. 183 00:10:52,757 --> 00:10:54,062 You needed a handyman? 184 00:10:55,104 --> 00:10:56,801 You're Mr. Nava? 185 00:10:57,344 --> 00:10:59,375 Yes, I'm Baco Nava. We talked on the phone. 186 00:10:59,859 --> 00:11:01,339 Rocky recommended me. 187 00:11:01,930 --> 00:11:02,977 Oh. 188 00:11:05,335 --> 00:11:08,078 Thank you for coming, Mr. Nava. 189 00:11:09,185 --> 00:11:11,883 We are rehabbing our building in phases, 190 00:11:12,030 --> 00:11:14,680 the first phase being a thorough cleaning 191 00:11:14,714 --> 00:11:16,977 and a good paint job around the bar 192 00:11:17,379 --> 00:11:18,914 to be done right away. 193 00:11:19,025 --> 00:11:20,331 Is that agreeable to you? 194 00:11:22,551 --> 00:11:24,074 Yeah, that's fine. 195 00:11:24,283 --> 00:11:26,850 There's also a unit that must be cleaned out 196 00:11:26,884 --> 00:11:29,477 and painted upstairs, two bedrooms. 197 00:11:29,511 --> 00:11:30,511 Mm-hmm. 198 00:11:30,676 --> 00:11:31,836 All this works for you? 199 00:11:32,861 --> 00:11:33,861 Mm-hmm. 200 00:11:36,533 --> 00:11:39,623 I must ask, do you complete all of the work yourself? 201 00:11:40,019 --> 00:11:41,019 Uh, no. 202 00:11:41,138 --> 00:11:44,027 If I need extra hands, I call some guys, help me out. 203 00:11:44,179 --> 00:11:47,277 Fantastic, this has to be done kind of fast so... 204 00:11:47,311 --> 00:11:49,530 Full disclosure; Uh, most of them... 205 00:11:50,542 --> 00:11:54,253 Okay, all of them... Have done time, including me, 206 00:11:54,287 --> 00:11:56,659 so if that's gonna be a problem, you can just tell me now. 207 00:11:58,554 --> 00:12:00,245 But they're a good crew, hard workers. 208 00:12:01,166 --> 00:12:03,124 We get it done fast so it's cheaper for you. 209 00:12:05,081 --> 00:12:06,886 I assume you're bonded and insured. 210 00:12:07,278 --> 00:12:08,402 Of course. 211 00:12:08,494 --> 00:12:10,014 Then it shouldn't be a problem, right? 212 00:12:11,034 --> 00:12:12,034 Right. 213 00:12:14,372 --> 00:12:17,410 This is an itemized list of what we require. 214 00:12:18,985 --> 00:12:21,385 If you could please prepare an estimate, that would be great. 215 00:12:21,502 --> 00:12:24,870 Just want to make sure we're on the same page before we sign a contract. 216 00:12:25,796 --> 00:12:28,451 Um, yeah. 217 00:12:29,309 --> 00:12:32,222 So I usually work with, um... 218 00:12:33,970 --> 00:12:36,933 Well, gente, you know, people from the neighborhood, 219 00:12:36,967 --> 00:12:39,417 so I'm not really used to this whole contract thing. 220 00:12:40,613 --> 00:12:42,530 We have to have a contract. 221 00:12:43,154 --> 00:12:44,808 Yeah, I-I don't usually need one. 222 00:12:45,821 --> 00:12:47,308 Mostly just shake on it. 223 00:12:49,535 --> 00:12:53,222 Look, I know you people are more business orientated, 224 00:12:53,256 --> 00:12:55,519 but we don't usually do things that way around here. 225 00:12:56,675 --> 00:12:58,417 What do you mean by "you people"? 226 00:12:59,324 --> 00:13:01,292 I just meant Mexicans around here. 227 00:13:01,680 --> 00:13:04,240 We're a little bit more allergic to papers, you know what I mean? 228 00:13:04,570 --> 00:13:07,704 Well, two things; I am Mexican 229 00:13:08,295 --> 00:13:10,471 and I did grow up around here 230 00:13:11,385 --> 00:13:13,683 and I still require a contract. 231 00:13:13,900 --> 00:13:14,972 Oh, for real? 232 00:13:15,873 --> 00:13:18,519 Oh, you could have fooled me with the way you talk, 233 00:13:18,553 --> 00:13:19,715 and your whole... 234 00:13:20,878 --> 00:13:21,894 How you look. 235 00:13:22,212 --> 00:13:23,480 How is that exactly? 236 00:13:23,919 --> 00:13:26,485 Come on, I'm sure this isn't the first time you heard this. 237 00:13:26,519 --> 00:13:29,113 No, and it pisses me off every time. 238 00:13:29,186 --> 00:13:31,306 I don't know why. You're sort of putting it out there. 239 00:13:31,374 --> 00:13:32,441 Excuse me? 240 00:13:34,197 --> 00:13:36,347 All right, hold up. 241 00:13:37,251 --> 00:13:39,050 Hold up. I'm out of line here, okay? 242 00:13:39,607 --> 00:13:43,915 Look, I'll take this paper, okay? 243 00:13:45,177 --> 00:13:47,394 I'll give you an estimate just like you're wanting 244 00:13:49,894 --> 00:13:52,392 with the best rates you're gonna find around here. 245 00:13:53,429 --> 00:13:56,606 And, yes, I'll sign whatever contract you want. 246 00:14:07,833 --> 00:14:09,691 "I wish you'd let me explain. 247 00:14:10,089 --> 00:14:13,206 "Over and over, I ask that you let me explain. 248 00:14:14,202 --> 00:14:17,727 "For what it's worth, I'm moving Heaven and Earth right now 249 00:14:17,761 --> 00:14:22,816 to cross to you again and kneel in front of you until you forgive me." 250 00:14:23,285 --> 00:14:26,222 Cross, I bet that means from Mexico. 251 00:14:26,738 --> 00:14:30,074 "Until then, every breath I breathe will be for you. 252 00:14:30,450 --> 00:14:33,018 Yours always, tu amor." 253 00:14:35,451 --> 00:14:37,931 I wish someone breathed and kneeled for me too. 254 00:14:38,777 --> 00:14:41,738 Do you think Don Fully wrote these? They're not addressed to anyone. 255 00:14:41,772 --> 00:14:43,019 I'm sorry, Lyn. 256 00:14:43,053 --> 00:14:46,128 I tried to hold it as much as I could, but I gotta pee. 257 00:14:46,162 --> 00:14:49,206 Oh, my God, Eddy, why didn't you say something? 258 00:14:49,240 --> 00:14:50,987 It was all that damn juice. 259 00:14:53,073 --> 00:14:54,857 - Okay. - No. 260 00:14:55,511 --> 00:14:56,667 Ah, okay... 261 00:14:57,456 --> 00:14:58,902 A ver, give it to me. 262 00:14:58,936 --> 00:15:00,254 Uh, uh, let me see if I can do it. 263 00:15:00,287 --> 00:15:03,238 No, no, no, I... I think you should let me help you. 264 00:15:03,706 --> 00:15:05,144 Come on. 265 00:15:05,869 --> 00:15:06,972 It'll be easy. 266 00:15:07,629 --> 00:15:09,527 - Hold on. - Just... Wait. 267 00:15:09,561 --> 00:15:11,386 - Okay, hold on. - Let's do this. 268 00:15:11,420 --> 00:15:12,420 - Ow! - Oh... 269 00:15:12,472 --> 00:15:13,956 did I hurt you? 270 00:15:14,610 --> 00:15:16,519 - Oh, no. - What? 271 00:15:18,849 --> 00:15:19,849 Oh. 272 00:15:20,816 --> 00:15:21,941 Oh, my God. 273 00:15:21,975 --> 00:15:23,214 I'm so sorry, Eddy. 274 00:15:24,378 --> 00:15:25,488 Ah. 275 00:15:26,062 --> 00:15:28,777 Don't worry. You know what? I'm going to lift you. 276 00:15:29,046 --> 00:15:31,808 Actually, I... let me go get Emma so we both can lift you. 277 00:15:31,842 --> 00:15:33,949 No, no, no, no, no, Emma can't know I peed the bed. 278 00:15:33,983 --> 00:15:35,089 Please, Lyn. 279 00:15:37,238 --> 00:15:38,417 No, Eddy. 280 00:15:39,050 --> 00:15:41,089 Please don't cry. It's okay. 281 00:15:41,722 --> 00:15:42,894 Please, uh. 282 00:15:43,614 --> 00:15:46,206 Listen, I had this boyfriend who used to pee the bed 283 00:15:46,240 --> 00:15:47,473 every time he talked to his mom, 284 00:15:47,506 --> 00:15:50,300 so, like, this is, like, not anything. 285 00:15:51,835 --> 00:15:52,847 It's okay. 286 00:15:53,081 --> 00:15:54,665 The thing is that I don't... 287 00:15:54,777 --> 00:15:56,988 I don't think I can move you by myself. 288 00:16:05,183 --> 00:16:06,925 - Hey. - Sorry, carnal. 289 00:16:07,097 --> 00:16:08,816 No, don't worry. Come on. 290 00:16:09,167 --> 00:16:11,080 - I'm too heavy, man. - No, I got you. Put your arm around me. 291 00:16:11,113 --> 00:16:12,488 - Yeah? - Yeah, come on. 292 00:16:13,230 --> 00:16:14,286 - You ready? - Okay, I'm sorry. 293 00:16:14,319 --> 00:16:15,847 - All right, here we go. - Oh! 294 00:16:16,324 --> 00:16:18,224 I got you, okay. 295 00:16:19,791 --> 00:16:21,402 I got you. 296 00:16:21,436 --> 00:16:22,698 Oh. 297 00:16:52,751 --> 00:16:54,126 You want a strawberry? 298 00:16:54,739 --> 00:16:55,931 No, thanks. 299 00:16:56,610 --> 00:16:59,091 I'll, uh... I'll get a glass of water, if you don't mind. 300 00:16:59,454 --> 00:17:00,527 Yeah. 301 00:17:09,064 --> 00:17:10,363 - Here. - Thanks. 302 00:17:25,596 --> 00:17:28,844 You might, uh, need some handrails in Eddy's bathroom. 303 00:17:29,469 --> 00:17:31,602 I can come by and install them if you order some. 304 00:17:31,732 --> 00:17:34,474 Yeah, we'll order whatever you say. 305 00:17:34,605 --> 00:17:36,041 Thank you. 306 00:17:36,555 --> 00:17:38,907 And thanks for this. 307 00:17:40,446 --> 00:17:41,708 I mean it. Like, 308 00:17:41,742 --> 00:17:43,614 I... I don't know what we were gonna do. 309 00:17:44,047 --> 00:17:46,633 It's nothing to thank me for. You know, I'd do anything for Eddy. 310 00:17:48,488 --> 00:17:52,318 Just, uh... just call or text if you need, um... 311 00:17:52,649 --> 00:17:54,712 well you know, if Eddy needs anything. 312 00:18:02,415 --> 00:18:03,939 I've been wanting to say something. 313 00:18:06,383 --> 00:18:08,334 I want to say that... 314 00:18:10,813 --> 00:18:12,368 We're both going to be okay. 315 00:18:14,601 --> 00:18:16,141 You know how I know that? 316 00:18:17,039 --> 00:18:19,586 I know because this time, I did things... 317 00:18:20,938 --> 00:18:22,348 the right way, 318 00:18:22,479 --> 00:18:25,399 - you know, like, for the right reasons. - You were a detour, Lyn. 319 00:18:26,946 --> 00:18:27,947 That's it. 320 00:19:05,094 --> 00:19:07,132 Johnny was just here. 321 00:19:07,263 --> 00:19:09,758 It was beyond traumatizing to see him. 322 00:19:13,711 --> 00:19:16,576 After everything you said, the whole new leaf is turned, 323 00:19:16,610 --> 00:19:18,930 and now it's back to the same old fucking story. 324 00:19:18,985 --> 00:19:20,930 No, no, Emma. 325 00:19:21,016 --> 00:19:22,974 There was a whole thing with Eddy. 326 00:19:23,105 --> 00:19:24,508 The poor thing peed herself, 327 00:19:24,542 --> 00:19:26,532 and Johnny had to come help us. 328 00:19:26,618 --> 00:19:30,219 Peed? Oh, and it had to be him? You couldn't call me. 329 00:19:30,851 --> 00:19:32,461 Well, Eddy didn't want me to. 330 00:19:33,550 --> 00:19:35,230 She feels a certain kind of way around you, 331 00:19:35,334 --> 00:19:37,180 and, honestly, I don't blame her. 332 00:19:39,274 --> 00:19:41,821 I think it was the way you handled the new tenant thing. 333 00:19:42,852 --> 00:19:44,865 How exactly did I handle it? 334 00:19:46,016 --> 00:19:49,566 Look, I get that you want like a certain kind of renter. 335 00:19:49,907 --> 00:19:50,915 Mm-hmm. 336 00:19:50,949 --> 00:19:54,836 But that kind would require us to have, 337 00:19:54,870 --> 00:19:59,852 like, a certain level of having our shit together-ness. 338 00:20:01,404 --> 00:20:03,058 They'd want things fixed right away 339 00:20:03,091 --> 00:20:05,702 and they would want stainless steel shit 340 00:20:05,736 --> 00:20:09,566 and... and they would definitely complain about the noise, Emma. 341 00:20:10,530 --> 00:20:11,610 They would be you. 342 00:20:12,376 --> 00:20:13,876 Would you want you as a renter? 343 00:20:15,836 --> 00:20:16,984 I don't think so. 344 00:20:23,251 --> 00:20:25,836 They can try us. They can try to erase us. 345 00:20:25,946 --> 00:20:28,961 Pero el pueblo unido jamás será vencido. 346 00:20:29,258 --> 00:20:30,998 For more permit... 347 00:20:31,129 --> 00:20:32,957 Hey, I haven't finished with this yet, 348 00:20:32,991 --> 00:20:34,708 but if you give me, like, 20 minutes, you could watch it. 349 00:20:34,741 --> 00:20:36,265 No, no, I can't stay, girl. 350 00:20:36,395 --> 00:20:37,962 I just came to give you something. 351 00:20:38,093 --> 00:20:40,007 What's up? You okay? 352 00:20:42,053 --> 00:20:44,142 Mi amá, man. 353 00:20:44,273 --> 00:20:48,501 Uh, she hadn't told me that the pinche landlady 354 00:20:48,535 --> 00:20:50,415 bullied her into signing an agreement to vacate. 355 00:20:50,852 --> 00:20:52,063 - What? - Yeah. 356 00:20:52,194 --> 00:20:53,412 And... and you know mi amá. 357 00:20:53,860 --> 00:20:56,221 If a gringaholds out an official-looking document in English, 358 00:20:56,254 --> 00:20:57,427 she's gonna sign it. 359 00:20:57,467 --> 00:20:59,579 She'll never shake that immigrant fear of everything. 360 00:21:00,680 --> 00:21:02,735 We should bring this up at Vigilantes. 361 00:21:03,248 --> 00:21:05,772 No, it wouldn't do nothing. I... I mean, she signed it. 362 00:21:05,918 --> 00:21:08,219 We gotta move out now, like, a huevo. 363 00:21:09,036 --> 00:21:11,778 But I gotta go find out to see how fast we gotta get out. 364 00:21:11,909 --> 00:21:14,390 You know, es un desmadre. 365 00:21:14,520 --> 00:21:17,915 But, you know, why am I even coming up here with my drama? 366 00:21:18,045 --> 00:21:19,221 Like, you just lost your job. 367 00:21:19,255 --> 00:21:21,524 Oh, no, don't worry about me. I'll find something. 368 00:21:22,047 --> 00:21:24,922 Um, oh, hey, um, my cousin's looking for front of staff, 369 00:21:25,052 --> 00:21:27,620 uh, for that barre gym that she manages in Whittier. 370 00:21:27,954 --> 00:21:29,709 Wait, a bar at a gym? 371 00:21:29,840 --> 00:21:32,712 No, it's like, um, how do you say, barre. 372 00:21:32,843 --> 00:21:34,775 It's like that white girl shit, you know, where... 373 00:21:34,808 --> 00:21:36,511 they pretend to be ballerinas. I don't know. 374 00:21:36,544 --> 00:21:38,446 What the fuck is happening to Whittier, man? 375 00:21:40,546 --> 00:21:42,592 It's also hella far on bike. 376 00:21:42,722 --> 00:21:45,562 Oh, I know, girl. You know, but I thought I should still bring it. 377 00:21:45,595 --> 00:21:46,813 You know, por si acaso. 378 00:21:46,944 --> 00:21:48,467 No, no, I appreciate it. Thank you. 379 00:21:50,034 --> 00:21:51,905 Oh, all righty, well, I gotta bounce. 380 00:21:51,954 --> 00:21:53,305 Um... oh, um, 381 00:21:53,430 --> 00:21:55,779 but this also means that I can't go to Benny's party tonight. 382 00:21:55,812 --> 00:21:57,579 But do me a favor and go. 383 00:21:58,216 --> 00:22:00,000 Uh, I'm not going if you're not going. 384 00:22:00,438 --> 00:22:02,126 What are we, rice and beans? 385 00:22:02,626 --> 00:22:04,440 Go to the pincheparty, Mari, 386 00:22:04,570 --> 00:22:06,370 and have some pinchefun for once in your life. 387 00:22:06,508 --> 00:22:08,774 - Ah, but you know it... - Hey, ándale, 388 00:22:09,016 --> 00:22:11,027 and then later you can tell me all the chisme. 389 00:22:11,563 --> 00:22:13,623 Hey, give me the té, girl. 390 00:22:13,753 --> 00:22:15,233 Hey, well, bye. 391 00:22:15,770 --> 00:22:16,770 Bye. 392 00:22:23,676 --> 00:22:24,676 Fuck. 393 00:22:43,696 --> 00:22:46,351 How did you get back in here? 394 00:23:51,286 --> 00:23:52,765 Eddy, what are you doing? 395 00:23:52,896 --> 00:23:54,387 I was just... oh, nothing. 396 00:23:54,421 --> 00:23:55,730 Oh, well. 397 00:24:15,323 --> 00:24:16,794 Thank you. 398 00:24:21,011 --> 00:24:23,294 Uh, it's time for your medicine. 399 00:24:28,266 --> 00:24:30,237 No water. Thank you. 400 00:24:30,570 --> 00:24:32,312 I can swallow it just like that. 401 00:24:34,476 --> 00:24:39,430 Well, I'll leave it here anyway, just in case, um. 402 00:24:41,466 --> 00:24:43,827 Please, if you need anything... 403 00:24:44,851 --> 00:24:45,952 Thanks. 404 00:24:54,392 --> 00:24:57,264 Okay, fine, I won't use a leasing agent, 405 00:24:57,395 --> 00:24:59,952 but I'm not plastering flyers around either. 406 00:25:00,355 --> 00:25:04,141 I'll advertise it online, and I'll run the applications by you. 407 00:25:06,608 --> 00:25:07,712 Okay. 408 00:25:20,679 --> 00:25:22,986 ♪ Y nunca lloraré por un amor de luz ligero ♪ 409 00:25:23,116 --> 00:25:25,336 ♪ Efímero del dolor voy corriendo el mundo entero ♪ 410 00:25:25,467 --> 00:25:27,860 ♪ Escucho vibraciones de Las Pampas a Okinawa ♪ 411 00:25:27,991 --> 00:25:30,689 ♪ Las olas del rencor se van corriendo como el agua ♪ 412 00:25:30,820 --> 00:25:32,517 ♪ La noche cae el corazón en luna llena ♪ 413 00:25:32,648 --> 00:25:34,528 ♪ Bailando por la arena con sirenas cartagenas ♪ 414 00:25:34,681 --> 00:25:36,968 ♪ Descifro mi temor como la luz descifra huecos ♪ 415 00:25:37,015 --> 00:25:39,186 ♪ La cumbia del amor que va curando a mil enfermos ♪ 416 00:25:39,226 --> 00:25:42,882 ♪ Get ready, get steady ♪ 417 00:25:43,025 --> 00:25:44,445 ♪ Cumbia del co... ♪ 418 00:25:44,479 --> 00:25:47,097 ♪ Get ready, get steady 419 00:25:48,003 --> 00:25:50,765 ♪ Cumbia del co... ♪ 420 00:25:50,799 --> 00:25:54,273 - Let's go! - Yeah, shake that booty! 421 00:26:04,765 --> 00:26:08,640 Oh fuck, fuck, fuck. Oh, shit, shit, shit. 422 00:26:09,902 --> 00:26:12,514 Mari, Mari. 423 00:26:12,652 --> 00:26:14,867 ♪ Hay una niña que llora una pena ♪ 424 00:26:14,968 --> 00:26:17,475 Don't go. Please? 425 00:26:17,606 --> 00:26:19,216 ♪ Pero la selva cuando se deselva ♪ 426 00:26:25,004 --> 00:26:26,789 And that's what happened, Mari. 427 00:26:26,919 --> 00:26:28,399 I was being a fucking gorilla. 428 00:26:30,406 --> 00:26:31,671 Yeah, fuck, man! 429 00:26:32,925 --> 00:26:35,601 And no matter how it happened... 430 00:26:37,406 --> 00:26:38,931 it's on me. 431 00:26:40,702 --> 00:26:41,786 I know that. 432 00:26:41,820 --> 00:26:44,067 Yeah, it's on you 'cause you didn't ask. 433 00:26:45,677 --> 00:26:48,179 Fuck, that's the worst part about this, man. 434 00:26:54,033 --> 00:26:56,688 I'll never stop being sorry for that. 435 00:26:59,517 --> 00:27:01,737 You know how I feel about consent, right? 436 00:27:04,304 --> 00:27:07,264 Oh, no, um, I'm, I'm blitzed. 437 00:27:07,836 --> 00:27:09,396 I'm todaspinning. 438 00:27:16,316 --> 00:27:20,407 I'm never, ever gonna forgive myself for this... 439 00:27:22,321 --> 00:27:26,282 Especially since things were going so good with us, you know. 440 00:27:28,991 --> 00:27:30,863 And I went and fucked it all up. 441 00:27:33,297 --> 00:27:34,391 They were? 442 00:27:36,274 --> 00:27:37,399 Come on, Mari. 443 00:27:40,123 --> 00:27:42,299 Mari, you know how much I dig you. 444 00:27:44,680 --> 00:27:46,869 Not really. 445 00:27:54,927 --> 00:27:55,927 Mari. 446 00:27:58,008 --> 00:27:59,838 Look, you can tell me if I'm out of line. 447 00:28:00,805 --> 00:28:02,275 Will you let me kiss you? 448 00:28:25,266 --> 00:28:26,299 Is this okay? 449 00:28:26,333 --> 00:28:29,476 Um, uh... 450 00:28:29,607 --> 00:28:30,704 It's fine. 451 00:28:31,532 --> 00:28:32,625 It's fine, reina. 452 00:28:33,657 --> 00:28:34,813 It's all fine. 453 00:28:38,094 --> 00:28:41,401 ♪ Cada momento cambia con la espera ♪ 454 00:28:42,794 --> 00:28:46,842 ♪ Cada momento cambia en la espera ♪ 455 00:28:48,104 --> 00:28:52,674 ♪ Cada momento cambia con la espera ♪ 456 00:28:52,804 --> 00:28:56,503 ♪ Cada momento cambia con la espera ♪ 457 00:29:16,741 --> 00:29:18,675 You know I'd never do anything bad to you, right? 458 00:29:20,909 --> 00:29:22,312 Not on purpose. 459 00:29:32,897 --> 00:29:33,995 Wait. 460 00:29:35,760 --> 00:29:37,557 Let's make it about you tonight. 461 00:29:38,370 --> 00:29:39,634 Huh? 462 00:29:42,339 --> 00:29:43,681 What do you say? 463 00:29:43,812 --> 00:29:44,812 Um... 464 00:29:47,511 --> 00:29:49,600 I... I've never done that before. 465 00:29:53,128 --> 00:29:54,561 There's not much you gotta do. 466 00:30:05,181 --> 00:30:09,751 ♪ Quiero sentir el calor del viento ♪ 467 00:30:09,881 --> 00:30:14,494 ♪ Cada momento cambia con la espera ♪ 468 00:30:14,625 --> 00:30:19,412 ♪ Cada momento cambia con la espera ♪ 469 00:30:19,543 --> 00:30:22,807 ♪ Cada momento cambia con la espera ♪ 470 00:30:24,809 --> 00:30:28,552 ♪ Cada momento cambia con la espera ♪ 471 00:30:28,683 --> 00:30:30,293 Oh. 472 00:30:36,166 --> 00:30:37,167 Oh. 473 00:30:42,690 --> 00:30:45,961 Hey, I have some extra salad if you're hungry. 474 00:30:51,053 --> 00:30:52,968 Check your phone. 475 00:30:54,273 --> 00:30:55,444 Just check it. 476 00:30:56,790 --> 00:30:59,123 MONEYBEAR: Lyn has sent you $1,100 477 00:31:00,802 --> 00:31:02,978 What is this money? 478 00:31:03,108 --> 00:31:04,719 It's for the bar, 479 00:31:04,849 --> 00:31:05,850 for everything. 480 00:31:06,189 --> 00:31:07,571 You'll know where it goes. 481 00:31:09,027 --> 00:31:11,638 I said I could make money off of this. 482 00:31:14,157 --> 00:31:15,298 And you did. 483 00:31:16,126 --> 00:31:17,481 We should give Don Fully a send-off. 484 00:31:17,514 --> 00:31:20,157 - Uh... - Emma, come on. 485 00:31:20,884 --> 00:31:23,157 You don't want Don Fully running around here 486 00:31:23,191 --> 00:31:26,146 scaring you when you wake up to pee in the middle of the night, do you? 487 00:31:33,808 --> 00:31:36,308 - Do we say something? - We say a prayer. 488 00:31:37,222 --> 00:31:38,284 There's one here. 489 00:31:39,144 --> 00:31:41,675 "La santa"... ugh, it's in Spanish. You read it. 490 00:31:44,081 --> 00:31:48,237 Why don't we speak from the heart, as they say? 491 00:31:48,763 --> 00:31:51,175 But quietly and to ourselves. 492 00:32:08,745 --> 00:32:09,808 Hey. 493 00:32:10,433 --> 00:32:12,292 If there was a zombie apocalypse 494 00:32:12,409 --> 00:32:15,285 and I got turned into a zombie, would you kill me or keep me locked in 495 00:32:15,319 --> 00:32:17,089 the basement in case they found a cure? 496 00:32:22,019 --> 00:32:23,754 I'd kill you, of course. 497 00:32:23,980 --> 00:32:25,597 It'd be so cruel not to. 36129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.