All language subtitles for Vida.S02E01.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,756 --> 00:00:07,194 LYN: It's so hard to think that Mami's really gone. 2 00:00:07,324 --> 00:00:09,370 Vidalia has left us the building. 3 00:00:09,500 --> 00:00:10,980 But we have to split it three ways. 4 00:00:11,111 --> 00:00:12,199 - LYN: With the wife? - EMMA: Yep. 5 00:00:12,329 --> 00:00:13,504 Oh, my fucking God, it's Johnny. 6 00:00:13,635 --> 00:00:15,463 [ both breathing heavily ] 7 00:00:15,593 --> 00:00:16,681 - KARLA: Where is she? - EDDY: Oh, hey, Karla. 8 00:00:16,812 --> 00:00:18,118 Where is that puta? 9 00:00:18,248 --> 00:00:19,641 LYN: What did you do to me? 10 00:00:19,771 --> 00:00:21,034 You fucked me up, and I broke up with him 11 00:00:21,164 --> 00:00:22,383 for no good reason. 12 00:00:22,513 --> 00:00:23,601 You go out and get a fucking education. 13 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 "Education." 14 00:00:24,863 --> 00:00:26,909 Snooty-ass bitch. Fuck you. 15 00:00:27,040 --> 00:00:27,736 EMMA: Where do you come from? 16 00:00:30,304 --> 00:00:32,001 I want to take care of you-- [ hollers ] 17 00:00:32,132 --> 00:00:34,699 I'll pay my mother's debt before I ever sell to you. 18 00:00:34,830 --> 00:00:36,614 LYN: Do you think I could borrow some money? 19 00:00:36,745 --> 00:00:38,747 Vidalia, you forgot your card at the register. 20 00:00:38,877 --> 00:00:40,444 I need the building to bring in enough 21 00:00:40,575 --> 00:00:42,055 until I can find a way to sell it. 22 00:00:42,185 --> 00:00:43,795 What do you want to do with this place? 23 00:00:43,926 --> 00:00:44,840 I wish we could do it right. 24 00:00:46,233 --> 00:00:48,104 [ both grunting ] 25 00:00:49,149 --> 00:00:54,719 ♪ Toma té, pensaba, Señor ♪. 26 00:00:54,850 --> 00:00:58,897 ♪ Celoso, injusto 27 00:00:59,507 --> 00:01:04,033 ♪ Me salió mi Dios ♪ 28 00:01:04,164 --> 00:01:06,862 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay 29 00:01:06,992 --> 00:01:10,300 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay 30 00:01:10,431 --> 00:01:12,998 ♪ Ay, ay, ay, ay 31 00:01:13,129 --> 00:01:17,786 ♪ Llegará el diablo 32 00:01:17,916 --> 00:01:23,487 ♪ Ya lo estoy esperando 33 00:01:23,618 --> 00:01:27,926 ♪ Ya lo evité y no se deja ver ♪ 34 00:01:28,057 --> 00:01:32,409 ♪ Y ya me estoy cansando 35 00:01:32,540 --> 00:01:35,586 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay 36 00:01:35,717 --> 00:01:39,024 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay 37 00:01:39,155 --> 00:01:42,463 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay 38 00:01:42,593 --> 00:01:47,294 ♪ Cuenta bien, mi diablo 39 00:01:47,424 --> 00:01:52,429 ♪ Cuántas veces me has fallado ♪ 40 00:01:52,560 --> 00:01:57,869 ♪ No te atreverás a hacer las cuentas bien ♪ 41 00:01:58,000 --> 00:02:02,526 ♪ Terminarás aquí debiéndome 42 00:02:02,657 --> 00:02:08,489 ♪ Terminaste tú aquí debiéndome ♪ 43 00:02:08,619 --> 00:02:11,579 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay 44 00:02:11,709 --> 00:02:16,758 ♪ Te va a encontrar mi diablo ♪ 45 00:02:16,888 --> 00:02:21,719 ♪ Va a ver lo que me guardo 46 00:02:21,850 --> 00:02:26,855 ♪ Ya llévatela, ven, venme a cobrar ♪ 47 00:02:26,985 --> 00:02:32,600 ♪ La mosca muerta en el baño 48 00:02:32,730 --> 00:02:36,299 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay 49 00:02:36,430 --> 00:02:39,694 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay 50 00:02:42,827 --> 00:02:43,828 I'm done. 51 00:02:43,959 --> 00:02:45,569 I know. [ scoffs ] 52 00:02:45,700 --> 00:02:48,964 It's the lamest timeline out there. 53 00:02:49,094 --> 00:02:50,792 I am so done, too. 54 00:02:50,922 --> 00:02:53,447 [ sighs ] No, I'm like... 55 00:02:53,577 --> 00:02:57,059 just, like, totally done with just--with all of this. 56 00:02:57,190 --> 00:02:59,888 I mean, TBH, here I just thought 57 00:03:00,018 --> 00:03:01,672 I was bringing you the dresses. 58 00:03:01,803 --> 00:03:04,806 - I never thought I'd end up... - Yeah, the dresses. 59 00:03:04,936 --> 00:03:08,201 But actually, maybe this is exactly what I needed. 60 00:03:08,331 --> 00:03:11,856 I live-die for this dress. 61 00:03:11,987 --> 00:03:13,902 I bet you hate having to sell it. 62 00:03:14,032 --> 00:03:15,512 I have to, though. 63 00:03:15,643 --> 00:03:18,385 Girl, I've been cut off too. 64 00:03:18,515 --> 00:03:20,996 I've so been where you've been. 65 00:03:21,126 --> 00:03:23,694 Here, just send yourself whatever you want for those. 66 00:03:23,825 --> 00:03:25,914 I need to find some bubbly water. 67 00:03:26,044 --> 00:03:28,133 All of that coke and "M" is giving me 68 00:03:28,264 --> 00:03:30,484 a vicious case of desert mouth. 69 00:03:30,614 --> 00:03:32,225 [ sniffs ] 70 00:03:32,355 --> 00:03:35,967 Or maybe it was all that "D." 71 00:03:36,098 --> 00:03:37,360 We're off to the springs tomorrow 72 00:03:37,491 --> 00:03:39,101 if you want to tag along. 73 00:03:39,232 --> 00:03:42,278 Oh, I'm sort of producing this fundraising thing. 74 00:03:42,409 --> 00:03:45,150 Benefits are so over. 75 00:03:45,281 --> 00:03:47,283 But I get it. 76 00:03:54,421 --> 00:03:56,597 Stay. 77 00:03:57,946 --> 00:04:00,383 I said stay. 78 00:04:08,173 --> 00:04:09,697 Hey. 79 00:04:09,827 --> 00:04:11,351 W-why are you not doing as you were told? 80 00:04:11,481 --> 00:04:12,569 Stand right there. 81 00:04:12,700 --> 00:04:14,702 What are you doing? 82 00:04:14,832 --> 00:04:17,052 Stand right there. 83 00:04:17,182 --> 00:04:19,968 [ upbeat Latin music ] 84 00:04:20,098 --> 00:04:23,885 ♪ 85 00:04:36,898 --> 00:04:39,466 Take your clothes off. 86 00:04:45,341 --> 00:04:48,301 [ belt jingling ] 87 00:04:56,787 --> 00:04:59,790 Um, I don't need all that tonight. 88 00:05:03,577 --> 00:05:05,405 No. 89 00:05:05,535 --> 00:05:08,016 Stand there. 90 00:05:17,678 --> 00:05:20,245 Come on. 91 00:05:31,692 --> 00:05:33,520 Why are you still here? 92 00:05:33,650 --> 00:05:35,783 This is why you're leaving? 93 00:05:35,913 --> 00:05:37,219 Did you just look through my bag? 94 00:05:37,350 --> 00:05:39,700 If a client walked into the office 95 00:05:39,830 --> 00:05:42,006 with this kamikaze business plan, 96 00:05:42,137 --> 00:05:43,486 what would you tell them? 97 00:05:43,617 --> 00:05:44,661 - George, I need to finish-- - You would tell them 98 00:05:44,792 --> 00:05:47,664 that this is not a plan any sane person would make. 99 00:05:47,795 --> 00:05:49,492 And in fucking six months? 100 00:05:49,623 --> 00:05:51,146 Are you fucking kidding me? 101 00:05:51,276 --> 00:05:53,104 Everything would have to line up perfectly. 102 00:05:53,235 --> 00:05:54,454 And even then. 103 00:05:54,584 --> 00:05:56,543 Give me that. 104 00:05:57,631 --> 00:05:59,154 [ sighs ] I'm gonna-- 105 00:05:59,284 --> 00:06:00,503 I'm gonna say it, Emma. 106 00:06:00,634 --> 00:06:02,070 I am worried about you. 107 00:06:02,200 --> 00:06:04,594 The fact that you yourself drafted up that plan 108 00:06:04,725 --> 00:06:06,204 makes absolutely no sense to me. 109 00:06:06,335 --> 00:06:08,903 Unless you... [ laughs ] 110 00:06:09,033 --> 00:06:11,427 Wh--do you have cancer? 111 00:06:11,558 --> 00:06:13,168 What? 112 00:06:13,298 --> 00:06:14,909 Well, that's--that's the only reason I can think of 113 00:06:15,039 --> 00:06:16,998 that you would be leaving a great fucking job 114 00:06:17,128 --> 00:06:18,347 where the rumor is you're getting your own team-- 115 00:06:18,478 --> 00:06:20,610 Okay, that's just a rumor. 116 00:06:20,741 --> 00:06:22,177 Even if they did give me my own team, 117 00:06:22,307 --> 00:06:23,308 it'd only be for the optics. 118 00:06:23,439 --> 00:06:24,614 I know how this firm works. 119 00:06:24,745 --> 00:06:26,834 What does--what does that mean? 120 00:06:29,227 --> 00:06:31,099 Oh, because of the "Latina" thing? 121 00:06:31,229 --> 00:06:33,667 No, nobody ever thinks of you as that. 122 00:06:33,797 --> 00:06:35,364 And also, no. 123 00:06:35,495 --> 00:06:37,279 They don't just give anybody a team. 124 00:06:37,410 --> 00:06:39,020 Do you know how long it took me? 125 00:06:39,150 --> 00:06:40,891 All right, this is more words than we usually do. 126 00:06:41,022 --> 00:06:42,676 Okay, all right, all right, all right. 127 00:06:42,806 --> 00:06:44,765 If I've taught you anything, 128 00:06:44,895 --> 00:06:47,028 it's that you never involve emotions 129 00:06:47,158 --> 00:06:48,682 in a business decision. 130 00:06:48,812 --> 00:06:50,771 And, Emma... 131 00:06:50,901 --> 00:06:52,729 this decision is completely emotional. 132 00:06:52,860 --> 00:06:55,079 And frankly, irrational. 133 00:06:55,210 --> 00:06:57,865 I said time to go, George. 134 00:07:02,260 --> 00:07:05,176 [ engine rumbling ] 135 00:07:22,585 --> 00:07:24,587 [ cat meows ] 136 00:07:32,116 --> 00:07:33,378 [ overlapping chatter ] 137 00:07:33,509 --> 00:07:34,467 Esta bien? 138 00:07:50,744 --> 00:07:53,007 -Oh, sorry. -Estoy bien. 139 00:07:53,137 --> 00:07:55,531 - Hi. - Hi, hi. 140 00:07:57,577 --> 00:08:00,493 [ indistinct chatter ] 141 00:08:02,103 --> 00:08:02,930 Feeling better? 142 00:08:03,060 --> 00:08:04,758 Hi. Um, sorry. 143 00:08:04,888 --> 00:08:07,325 Isn't this supposed to be "Advanced Yoga"? 144 00:08:07,456 --> 00:08:08,979 Oh, that class didn't make it. 145 00:08:09,110 --> 00:08:12,026 Not enough people signed up. 146 00:08:12,156 --> 00:08:15,116 Well, it's still on the brochure, so... 147 00:08:17,074 --> 00:08:19,468 You know, y'all should really think 148 00:08:19,599 --> 00:08:21,992 of investing in some kind of online scheduling system 149 00:08:22,123 --> 00:08:24,560 that does notifications. 150 00:08:27,911 --> 00:08:31,045 Chingada madre. I mean, what-- 151 00:08:31,175 --> 00:08:32,612 - Hi. - [ clears throat ] 152 00:08:32,742 --> 00:08:34,265 What are you doing here, Lyn? 153 00:08:34,396 --> 00:08:36,572 Well, this is supposed to be "Advanced Yoga" 154 00:08:36,703 --> 00:08:37,834 but it's not, because they don't have 155 00:08:37,965 --> 00:08:39,140 a freaking web page. 156 00:08:39,270 --> 00:08:40,794 - Come on. - I know! 157 00:08:40,924 --> 00:08:43,623 Like, not even a Facebook page. 158 00:08:43,753 --> 00:08:46,321 Hey, are you coming to Eddy's thing tonight? 159 00:08:46,451 --> 00:08:48,062 What? 160 00:08:48,192 --> 00:08:49,716 Please tell me I'm gonna be able to walk around 161 00:08:49,846 --> 00:08:51,456 and live my life without running into 162 00:08:51,587 --> 00:08:53,023 you two descarados every five minutes. 163 00:08:53,154 --> 00:08:55,069 Please, Brown Jesus. 164 00:08:55,199 --> 00:08:57,027 - Mamita--Mamita, I... - Karla, I swear to you, I thought... 165 00:08:57,158 --> 00:08:58,855 - I had zero contact with her. - I thought it was yoga. 166 00:08:58,986 --> 00:09:00,683 I swear on my mother. 167 00:09:00,814 --> 00:09:02,903 You should not swear on your mother, Lyn. 168 00:09:03,033 --> 00:09:06,254 And you, don't call me "mamita" ever again. 169 00:09:06,384 --> 00:09:08,691 I told you I didn't want you here and I meant it, okay? 170 00:09:08,822 --> 00:09:10,127 I don't want to look at your face unless I have to, 171 00:09:10,258 --> 00:09:11,564 and even then. 172 00:09:11,694 --> 00:09:12,782 JOHNNY: Karla. 173 00:09:12,913 --> 00:09:14,828 Karla. 174 00:09:14,958 --> 00:09:16,394 I promise, I had no idea she'd be here. 175 00:09:16,525 --> 00:09:19,006 Uh, no, he--he didn't. 176 00:09:21,312 --> 00:09:23,576 [ door slams ] 177 00:09:48,035 --> 00:09:49,732 DRIVER: It's gonna do what "Jaws" did 178 00:09:49,863 --> 00:09:51,734 for the ocean for pizza delivery drivers. 179 00:09:51,865 --> 00:09:53,780 So it's, uh, yeah, 180 00:09:53,910 --> 00:09:55,912 forward-slash "I Think I Know What I'm Doing Productions." 181 00:09:56,043 --> 00:09:58,088 It's gonna have, like, Slasher 80 films, 182 00:09:58,219 --> 00:09:59,612 a lot of boobs. 183 00:09:59,742 --> 00:10:02,397 It's gonna be fantastic. 184 00:10:02,527 --> 00:10:03,964 You just visiting LaLa? 185 00:10:04,094 --> 00:10:05,095 No. 186 00:10:07,576 --> 00:10:08,577 I live here now. 187 00:10:08,708 --> 00:10:09,622 DRIVER: Oh, really? 188 00:10:09,752 --> 00:10:12,755 Where'd you live before? 189 00:10:12,886 --> 00:10:16,237 I'll leave you a big fat tip if you stop talking to me. 190 00:10:18,413 --> 00:10:21,329 [ indistinct chatter ] 191 00:10:36,997 --> 00:10:38,912 MAN: Hey, I told you to stop seeing that girl. 192 00:10:39,042 --> 00:10:40,565 You know? 193 00:10:40,696 --> 00:10:42,176 But you never listen to me, fool. 194 00:10:42,306 --> 00:10:45,396 [ indistinct chatter ] 195 00:10:46,484 --> 00:10:48,269 Viste? 196 00:10:48,399 --> 00:10:49,836 They put up that doomsday wrapping 197 00:10:49,966 --> 00:10:51,664 around the building overnight. 198 00:10:51,794 --> 00:10:53,317 [ scoffs ] Where are people supposed 199 00:10:53,448 --> 00:10:56,146 to wash their clothes, man? 200 00:10:56,277 --> 00:10:58,453 And look at that sinverguüenza. 201 00:10:58,583 --> 00:11:00,324 ROCKY: Giving away shiny objects to the gente 202 00:11:00,455 --> 00:11:02,849 so they don't notice. 203 00:11:02,979 --> 00:11:04,459 I'm sorry, do you mind rolling these 204 00:11:04,589 --> 00:11:05,373 behind the bar, please? 205 00:11:05,503 --> 00:11:06,940 Yeah. 206 00:11:07,070 --> 00:11:08,637 And, Lisa, let's keep these doors closed. 207 00:11:08,768 --> 00:11:10,247 All right, here you go. One for you, one for you. 208 00:11:10,378 --> 00:11:11,596 Ahí está. Otro para usted también. 209 00:11:11,727 --> 00:11:13,468 Give him that. 210 00:11:13,598 --> 00:11:14,599 NELSON: Hello, neighbor. 211 00:11:14,730 --> 00:11:16,036 You need to move that truck. 212 00:11:16,166 --> 00:11:17,167 Oh, my God. Who parked that there? 213 00:11:17,298 --> 00:11:18,168 Emma, I'm so sorry. 214 00:11:18,299 --> 00:11:20,257 [ whistles ] Hey! 215 00:11:20,388 --> 00:11:21,998 What's that scaffolding truck doing in front of La Chinita? 216 00:11:22,129 --> 00:11:23,652 Or whatever it's called now. 217 00:11:23,783 --> 00:11:25,088 I don't want to see anything else parked 218 00:11:25,219 --> 00:11:26,568 in front of my bar. 219 00:11:26,699 --> 00:11:27,961 I like how you say that. 220 00:11:28,091 --> 00:11:29,397 "My bar." 221 00:11:29,527 --> 00:11:31,442 I like that you mean it, too. 222 00:11:31,573 --> 00:11:32,966 Hey, I saw that you made the first payment 223 00:11:33,096 --> 00:11:34,271 and I was impressed. 224 00:11:34,402 --> 00:11:35,925 That's 13K. 225 00:11:36,056 --> 00:11:37,318 You planning to keep that up every month? 226 00:11:37,448 --> 00:11:40,147 Yes. Better get used to it. 227 00:11:40,277 --> 00:11:42,410 - Neighbor. - See, good for you. 228 00:11:42,540 --> 00:11:45,456 No, no, I-- Emma, I mean it. 229 00:11:45,587 --> 00:11:47,807 To see one of us rise to the occasion, 230 00:11:47,937 --> 00:11:50,505 it makes me proud. 231 00:11:50,635 --> 00:11:53,290 I mean, I'm still coming for that beauty of a building, 232 00:11:53,421 --> 00:11:56,337 but it makes me proud. 233 00:11:56,467 --> 00:11:57,991 And it also warms my heart how you're handling 234 00:11:58,121 --> 00:11:59,427 the whole Eddy thing 235 00:11:59,557 --> 00:12:02,169 with this fundraiser and everything. 236 00:12:02,299 --> 00:12:04,040 Even though she wasn't legally married to your mom, 237 00:12:04,171 --> 00:12:05,781 you still got her back like if she was, 238 00:12:05,912 --> 00:12:08,741 and that says a lot about your character. 239 00:12:08,871 --> 00:12:11,221 But you--you knew that, right? 240 00:12:11,352 --> 00:12:13,049 Of course you did. 241 00:12:13,180 --> 00:12:15,138 You know what, I'm gonna stop by 242 00:12:15,269 --> 00:12:16,531 and make a contribution to the Eddy cause. 243 00:12:16,661 --> 00:12:19,316 Don't. We don't take dirty money. 244 00:12:19,447 --> 00:12:20,796 Ay, quédrama! 245 00:12:20,927 --> 00:12:24,626 A person's just trying to help here! 246 00:12:25,801 --> 00:12:27,977 Emma! Emma! 247 00:12:28,108 --> 00:12:29,936 I'm making a vow. 248 00:12:30,066 --> 00:12:31,502 Right here, right now. 249 00:12:31,633 --> 00:12:32,765 I'm leveling up. 250 00:12:32,895 --> 00:12:34,941 Nothing else matters but the bar. 251 00:12:35,071 --> 00:12:36,943 Which means... 252 00:12:37,073 --> 00:12:39,336 I am vowing to be fucking celibate. 253 00:12:39,467 --> 00:12:40,424 Do we have a Bible in the house? 254 00:12:40,555 --> 00:12:41,774 I am swearing on the Bible. 255 00:12:41,904 --> 00:12:43,906 Vidalia and Eddy were not married. 256 00:12:44,037 --> 00:12:46,169 Uh, of course they were. 257 00:12:46,300 --> 00:12:47,692 There was a wedding and everything 258 00:12:47,823 --> 00:12:49,085 that they didn't invite us to, remember? 259 00:12:49,216 --> 00:12:50,957 There's pictures. 260 00:12:51,087 --> 00:12:53,002 That doesn't mean that they were legally married. 261 00:12:53,133 --> 00:12:54,482 Where's this coming from? 262 00:12:54,612 --> 00:12:58,442 Why didn't I think to check? Fuck! 263 00:12:58,573 --> 00:13:01,663 I have to ask Eddy if she and Vida were legally married. 264 00:13:01,794 --> 00:13:04,187 No. No. 265 00:13:04,318 --> 00:13:05,798 That feels weird, Emma. 266 00:13:05,928 --> 00:13:08,191 Lyn, so much of what we have to do 267 00:13:08,322 --> 00:13:09,889 and how everything gets split up has to do with 268 00:13:10,019 --> 00:13:11,586 whether she was Vida's legal wife or not. 269 00:13:11,716 --> 00:13:13,066 Does it matter, though? 270 00:13:13,196 --> 00:13:15,633 Isn't there like a-- like a will that says 271 00:13:15,764 --> 00:13:17,331 we have to split things up? 272 00:13:17,461 --> 00:13:19,986 You mean that online will they made themselves 273 00:13:20,116 --> 00:13:22,292 in some random webpage that's probably not legal? 274 00:13:24,164 --> 00:13:27,254 She is never going to stop fucking us. 275 00:13:27,384 --> 00:13:30,039 Even in death, Vida will keep fucking me over. 276 00:13:30,170 --> 00:13:32,085 - And her own wife... - Emma... 277 00:13:32,215 --> 00:13:33,521 - If that's even what she is. - I am really trying to keep 278 00:13:33,651 --> 00:13:35,088 my bossing up vibe right now. 279 00:13:35,218 --> 00:13:36,524 I don't need all this negative stuff about-- 280 00:13:36,654 --> 00:13:37,830 She would have made this legit. 281 00:13:37,960 --> 00:13:39,962 Fuck you, Vida. 282 00:13:44,619 --> 00:13:47,230 I really have no idea what I'm looking at right now. 283 00:13:47,361 --> 00:13:50,320 I'm putting everything I have into this, Lyn. 284 00:13:51,887 --> 00:13:53,889 I just liquidated everything I have 285 00:13:54,020 --> 00:13:57,327 except my condo and I quit my fucking job. 286 00:13:58,981 --> 00:14:00,635 If I'm gonna carry someone who hasn't contributed anything-- 287 00:14:00,765 --> 00:14:02,593 Wait, I--I don't have anything. 288 00:14:02,724 --> 00:14:05,205 Not you. Eddy. 289 00:14:08,251 --> 00:14:09,731 If I'm gonna drag additional dead weight in this, 290 00:14:09,862 --> 00:14:12,342 it better be because I have to. 291 00:14:16,303 --> 00:14:17,826 We have six months, Lyn. 292 00:14:23,614 --> 00:14:25,355 I have enough to keep us going 293 00:14:25,486 --> 00:14:27,444 for six months. 294 00:14:28,097 --> 00:14:29,316 That's not bad. 295 00:14:29,446 --> 00:14:31,187 No, that's fucking terrifying. 296 00:14:31,318 --> 00:14:33,581 That's without you and me making a penny. 297 00:14:33,711 --> 00:14:36,018 You should be scared shitless. 298 00:14:36,149 --> 00:14:37,063 We're gonna have to buck the fuck up 299 00:14:37,193 --> 00:14:38,064 if this is gonna work. 300 00:14:40,805 --> 00:14:42,720 I am ready to buck. 301 00:14:42,851 --> 00:14:43,852 I'm telling you. 302 00:14:43,983 --> 00:14:45,985 No more distractions for me. 303 00:14:46,115 --> 00:14:47,377 I'm all in. 304 00:14:47,508 --> 00:14:50,163 - Good. - Emma? 305 00:14:50,859 --> 00:14:52,382 The bar. 306 00:14:52,513 --> 00:14:54,123 It needs a name. 307 00:14:54,254 --> 00:14:56,691 That sign is sitting up there all empty, 308 00:14:56,821 --> 00:14:58,780 and it's, like, bad juju. 309 00:14:58,911 --> 00:15:01,174 I know. 310 00:15:01,304 --> 00:15:03,306 I have some name possibilities 311 00:15:03,437 --> 00:15:05,308 I was able to generate at the firm. 312 00:15:05,439 --> 00:15:06,875 Take a look and we can talk about it. 313 00:15:07,006 --> 00:15:08,572 Mm. 314 00:15:08,703 --> 00:15:11,749 I need to get out of this hot sweater. 315 00:15:11,880 --> 00:15:14,404 And after, will you come help me set up for the benefit? 316 00:15:14,535 --> 00:15:17,059 Rocky won't listen to me. 317 00:15:17,190 --> 00:15:19,627 Tell me again why we're doing an old-school fundraiser? 318 00:15:19,757 --> 00:15:21,890 Why don't you just start a crowdsourcing campaign? 319 00:15:22,021 --> 00:15:24,110 Because people love Eddy. 320 00:15:26,199 --> 00:15:28,288 And I think that's what Mami would have done. 321 00:15:31,247 --> 00:15:34,294 I don't know, I thought it'd be a nice thing to do. 322 00:15:35,860 --> 00:15:37,862 Wait, Emma. 323 00:15:37,993 --> 00:15:39,952 LYN: "Bar310"? 324 00:15:40,082 --> 00:15:43,085 That's an actual option for you. 325 00:15:43,216 --> 00:15:45,696 "Corner Bar"? 326 00:15:45,827 --> 00:15:47,568 How is that not the most generic name possible? 327 00:15:47,698 --> 00:15:49,526 There are a ton of options there. 328 00:15:49,657 --> 00:15:51,311 You know what it needs to be called. 329 00:15:52,877 --> 00:15:54,357 You know it and I know it. 330 00:15:54,488 --> 00:15:56,272 No. 331 00:15:56,403 --> 00:15:57,795 She doesn't get to be rewarded with her name in lights. 332 00:15:57,926 --> 00:15:59,754 Fuck that. 333 00:16:05,586 --> 00:16:07,501 "Barra"? 334 00:16:07,631 --> 00:16:10,156 Doesn't that just mean "bar"? 335 00:16:11,374 --> 00:16:13,028 [ whispers ] So creative. 336 00:16:21,080 --> 00:16:23,952 [ rousing pop music ] 337 00:16:24,083 --> 00:16:26,868 [ man singing in Spanish ] 338 00:16:26,999 --> 00:16:28,391 ♪ 339 00:16:28,522 --> 00:16:31,177 ♪ Dale, dale, sigue, dale, dale♪ 340 00:16:31,307 --> 00:16:33,179 ♪ Quieres jugar a ganar 341 00:16:33,309 --> 00:16:35,398 ♪ No pares, pares 342 00:16:35,529 --> 00:16:38,532 ♪ Dale, dale, sigue, dale, dale ♪ 343 00:16:38,662 --> 00:16:40,490 ♪ Quieres jugar a ganar 344 00:16:40,621 --> 00:16:42,710 ♪ No pares, pares, 345 00:16:42,840 --> 00:16:44,364 ♪ Todo mundo speak the slang 346 00:16:44,494 --> 00:16:46,061 ♪ Trabajo duro como Mexican 347 00:16:46,192 --> 00:16:48,107 ♪ Voy y regreso como un boomerang ♪ 348 00:16:48,237 --> 00:16:50,022 ♪ Caigo en el beat and I kill it with a bang ♪ 349 00:16:50,152 --> 00:16:51,849 ♪ I kill it with a bang 350 00:16:51,980 --> 00:16:53,068 ♪ Pongo un beat y me pongo a flotar ♪ 351 00:16:53,199 --> 00:16:55,157 ♪ Solo me dispongo a volar 352 00:16:55,288 --> 00:16:57,377 ♪ Con un dólar y un sueño yo lo voy a lograr ♪ 353 00:16:57,507 --> 00:16:59,074 ♪ Solo hay que tener fe con un porro y un cafe ♪ 354 00:16:59,205 --> 00:17:00,249 Mari? 355 00:17:00,380 --> 00:17:01,468 Mari. 356 00:17:01,598 --> 00:17:02,860 Hey, Marisol. Qué onda? 357 00:17:02,991 --> 00:17:04,471 Hey, Rosario. How you doing? 358 00:17:04,601 --> 00:17:06,560 I almost didn't recognize you with the blue lips. 359 00:17:06,690 --> 00:17:07,996 I'm getting some stuff for my mom. 360 00:17:08,127 --> 00:17:09,519 She's making her capirotada. 361 00:17:09,650 --> 00:17:11,956 We're celebrating--oh. 362 00:17:12,087 --> 00:17:14,133 Oh, wow. 363 00:17:14,263 --> 00:17:15,743 Uh, congrats. 364 00:17:15,873 --> 00:17:17,179 Thank you. 365 00:17:17,310 --> 00:17:19,007 We're going to wait, though. 366 00:17:19,138 --> 00:17:20,574 We just applied to grad school, so we have to figure out 367 00:17:20,704 --> 00:17:22,097 that whole long-distance thing. 368 00:17:22,228 --> 00:17:23,925 Yeah. 369 00:17:24,056 --> 00:17:25,709 Where are you these days? 370 00:17:25,840 --> 00:17:26,928 What you mean? 371 00:17:27,059 --> 00:17:28,669 Are you still at ELAC? 372 00:17:28,799 --> 00:17:31,585 Oh, um, no. 373 00:17:31,715 --> 00:17:33,978 I, uh--I had to take a leave 'cause of my Apá. 374 00:17:34,109 --> 00:17:35,502 Oh, how is he? 375 00:17:35,632 --> 00:17:36,764 Oh, he's fine. 376 00:17:36,894 --> 00:17:38,418 Well, he--he wasn't. 377 00:17:38,548 --> 00:17:41,203 Um, but now, yeah, he's better. 378 00:17:42,857 --> 00:17:45,033 Well, I--I gotta get to a meeting, 379 00:17:45,164 --> 00:17:46,469 so I should go in there. 380 00:17:46,600 --> 00:17:47,905 But it--it was good seeing you. 381 00:17:48,036 --> 00:17:50,082 Um, congrats again. 382 00:17:50,212 --> 00:17:51,300 Yeah, you too, Mari. 383 00:17:51,431 --> 00:17:54,086 Thanks--and I like that blue. 384 00:17:59,787 --> 00:18:01,789 Girl, don't be wasting all your billete 385 00:18:01,919 --> 00:18:03,791 on Vigilantes snacks. 386 00:18:03,921 --> 00:18:05,706 Mm. 387 00:18:05,836 --> 00:18:07,664 Mm, perothank you. 388 00:18:07,795 --> 00:18:09,666 They were on sale. 389 00:18:09,797 --> 00:18:11,320 Hey, look. I know people don't like to be 390 00:18:11,451 --> 00:18:12,582 too formal around here, but I still brought a sign-up 391 00:18:12,713 --> 00:18:14,454 to pass around. 392 00:18:14,584 --> 00:18:15,629 Do you--do you feel like you got your shit together? 393 00:18:15,759 --> 00:18:17,109 Fuck yes. 394 00:18:17,239 --> 00:18:19,372 I'm operating at chingonalevel. 395 00:18:19,502 --> 00:18:21,417 No, I mean... 396 00:18:21,548 --> 00:18:23,245 never mind. 397 00:18:23,376 --> 00:18:25,987 Hey. 398 00:18:26,118 --> 00:18:28,424 Hey, ¿qué onda contigo? 399 00:18:28,555 --> 00:18:30,339 Nada,it's, um... 400 00:18:30,470 --> 00:18:31,775 Um, it's all good. 401 00:18:31,906 --> 00:18:34,082 Um, I think the people are ready. 402 00:18:34,213 --> 00:18:35,736 Okay. 403 00:18:35,866 --> 00:18:38,782 [ indistinct chatter ] 404 00:18:40,393 --> 00:18:43,178 WOMAN: Testing, testing. One-two. 405 00:18:47,269 --> 00:18:48,575 Oh, I'm sorry. 406 00:18:48,705 --> 00:18:50,533 Hi, I'm sorry. 407 00:18:50,664 --> 00:18:53,275 Um, this is actually where I was gonna put the piñata. 408 00:18:54,363 --> 00:18:56,496 The--the... 409 00:19:04,634 --> 00:19:06,245 See? 410 00:19:06,375 --> 00:19:09,030 This is the perfect spot for it. 411 00:19:11,815 --> 00:19:13,556 LYN: Hi. 412 00:19:13,687 --> 00:19:15,428 I was thinking we could charge $5 to hit it, 413 00:19:15,558 --> 00:19:17,169 and everyone's gonna want to hit the shit out of it 414 00:19:17,299 --> 00:19:19,736 'cause, well, you know. 415 00:19:19,867 --> 00:19:21,564 You don't think it's a little bit in bad taste 416 00:19:21,695 --> 00:19:23,914 given why Eddy ended up in the hospital? 417 00:19:24,045 --> 00:19:26,178 You know, all the broken ribs and stuff. 418 00:19:26,308 --> 00:19:28,528 Oh, yeah. 419 00:19:30,617 --> 00:19:31,879 Okay, maybe a little bit. 420 00:19:32,009 --> 00:19:33,359 - I have a question, though. - Mm. 421 00:19:33,489 --> 00:19:34,751 Why did you all get started already? 422 00:19:34,882 --> 00:19:36,405 I said be here at 1:00. 423 00:19:36,536 --> 00:19:37,841 Well, we didn't think coming at 1:00 424 00:19:37,972 --> 00:19:40,279 would give us enough time. 425 00:19:45,675 --> 00:19:46,763 Uh, yeah. 426 00:19:46,894 --> 00:19:49,723 You, uh... 427 00:19:49,853 --> 00:19:52,682 wanna help blow up some balloons? 428 00:19:52,813 --> 00:19:55,207 - Sure. - Cool. 429 00:19:57,470 --> 00:20:00,386 [ insects chirping ] 430 00:20:02,649 --> 00:20:05,739 [ indistinct shouting ] 431 00:20:07,219 --> 00:20:09,656 Oh, shit, where you coming from, huh? 432 00:20:09,786 --> 00:20:11,788 Your little agitator's club? 433 00:20:11,919 --> 00:20:13,137 Don't you fucking start with me, Johnny. 434 00:20:13,268 --> 00:20:14,226 At least I give a shit about something. 435 00:20:14,356 --> 00:20:15,749 Never mind. Never mind. 436 00:20:15,879 --> 00:20:19,100 Ya, pues. Just don't listen to me. 437 00:20:19,231 --> 00:20:22,059 Who am I to say shit? 438 00:20:23,235 --> 00:20:24,627 [ sighs ] 439 00:20:24,758 --> 00:20:27,239 What's wrong with you? 440 00:20:28,892 --> 00:20:31,417 What is wrong with me? 441 00:20:33,114 --> 00:20:35,203 [ sighs ] 442 00:20:41,905 --> 00:20:44,212 You know, three weeks ago... 443 00:20:45,518 --> 00:20:48,129 My life was like... 444 00:20:50,566 --> 00:20:53,961 I--I had everything lined up. 445 00:20:54,091 --> 00:20:57,269 I had a fiancé... 446 00:20:57,399 --> 00:20:59,445 a nice life. 447 00:20:59,575 --> 00:21:01,490 You know... 448 00:21:01,621 --> 00:21:04,276 I was fucking happy. 449 00:21:06,495 --> 00:21:09,629 And if not happy, I was-- I was content... 450 00:21:09,759 --> 00:21:12,196 Mari, and... 451 00:21:12,327 --> 00:21:15,461 content is more than most people can-- 452 00:21:15,591 --> 00:21:17,463 can hope for. 453 00:21:19,900 --> 00:21:22,511 And now... 454 00:21:24,208 --> 00:21:25,906 Now I'm back at my Apá'shouse 455 00:21:26,036 --> 00:21:28,865 with nothing to show for it but this fucking chela. 456 00:21:28,996 --> 00:21:31,651 Listen, dramático. 457 00:21:31,781 --> 00:21:33,435 My little niece is gonna be something 458 00:21:33,566 --> 00:21:35,568 to show for it, all right? 459 00:21:37,265 --> 00:21:39,833 If I don't fuck that up, too. 460 00:21:39,963 --> 00:21:41,617 Shit, how many of those have you had? 461 00:21:41,748 --> 00:21:44,054 Why? You want one? 462 00:21:46,840 --> 00:21:48,232 You're old enough now. 463 00:21:48,363 --> 00:21:50,104 [ beer hisses ] 464 00:21:53,673 --> 00:21:55,631 Salud. 465 00:21:57,024 --> 00:21:59,243 Dale. 466 00:22:06,250 --> 00:22:09,166 [ bottle cap clinks ] 467 00:22:09,297 --> 00:22:11,125 [ sighs ] 468 00:22:11,255 --> 00:22:14,041 You think that's it for you? 469 00:22:14,171 --> 00:22:18,001 Like you can't turn shit around? 470 00:22:18,132 --> 00:22:19,351 I'm trying, Mari, but-- 471 00:22:19,481 --> 00:22:23,137 No, no, I'm-- I'm asking, like... 472 00:22:23,267 --> 00:22:26,662 do you ever think it's too late to turn shit around? 473 00:22:26,793 --> 00:22:30,013 Like, you-- like, big life decisions. 474 00:22:30,405 --> 00:22:32,059 - Like, in general. - [ stammers ] 475 00:22:32,189 --> 00:22:33,147 MR. SANCHEZ: Johnny! 476 00:22:33,277 --> 00:22:35,192 Dónde están mis chanclas? 477 00:22:35,323 --> 00:22:37,804 [ sighs ] There he is. 478 00:22:39,153 --> 00:22:41,155 Yeah he's been s-such a... 479 00:22:41,285 --> 00:22:43,070 fucking enfadosoall day. 480 00:22:43,984 --> 00:22:45,507 MARI: Fool, you just got here. 481 00:22:45,638 --> 00:22:47,030 Wait till he has a flare-up. 482 00:22:47,161 --> 00:22:49,032 He'll be real enfadoso then. 483 00:22:49,163 --> 00:22:51,470 MR. SANCHEZ: Johnny! 484 00:22:51,600 --> 00:22:53,689 Come on, go get him his chanclas. 485 00:22:53,820 --> 00:22:55,517 Why me? He's asking for you. 486 00:22:55,648 --> 00:22:57,084 I don't know where his fucking chanclasare. 487 00:22:57,214 --> 00:22:58,738 - Come on. - [ scoffs ] 488 00:22:58,868 --> 00:23:00,130 He shouldn't see me like this. 489 00:23:00,261 --> 00:23:01,262 He'll get all, like, you know. 490 00:23:01,393 --> 00:23:03,525 Like he gets. 491 00:23:09,488 --> 00:23:10,402 [ sighs ] 492 00:23:10,532 --> 00:23:12,229 Thank you. 493 00:23:12,360 --> 00:23:13,883 MARI: Apá, did you look under your chair? 494 00:23:14,014 --> 00:23:15,015 [ door opens, closes ] 495 00:23:15,145 --> 00:23:17,670 Apá, they're right there! 496 00:23:20,281 --> 00:23:23,153 [ inaudible conversation ] 497 00:23:24,328 --> 00:23:25,765 Thank you. 498 00:23:25,895 --> 00:23:27,897 Gracias. 499 00:23:28,028 --> 00:23:30,900 ♪ Traiciones y olvido 500 00:23:31,031 --> 00:23:33,729 [ overlapping chatter ] 501 00:23:33,860 --> 00:23:39,431 ♪ Razón tienes para desconfiar ♪ 502 00:23:39,561 --> 00:23:40,475 Gracias. 503 00:23:40,606 --> 00:23:42,738 [ phone dings ] 504 00:23:42,869 --> 00:23:47,700 ♪ Pero no te confundas conmigo ♪ 505 00:23:47,830 --> 00:23:48,875 LISA: Eddy. 506 00:23:49,005 --> 00:23:51,878 She's been texting me all day. 507 00:23:52,008 --> 00:23:55,359 When I left for Chicago, she was pretty out of it. 508 00:23:55,490 --> 00:23:57,013 Is she up and alert? 509 00:23:57,144 --> 00:23:58,667 LISA: Yeah, I mean... 510 00:23:58,798 --> 00:24:00,582 she's up but she's not alert. 511 00:24:00,713 --> 00:24:02,149 You know what I'm saying? 512 00:24:02,279 --> 00:24:06,675 ♪ No tengo la culpa de nada ♪ 513 00:24:06,806 --> 00:24:12,289 ♪ Porque voy con el muerto a cargar ♪ 514 00:24:12,420 --> 00:24:17,077 ♪ Simplemente te estoy ofreciendo ♪ 515 00:24:17,207 --> 00:24:20,036 [ distant sirens wailing ] 516 00:24:29,132 --> 00:24:32,614 [ electrocardiogram beeping ] 517 00:24:32,745 --> 00:24:35,269 [ approaching footsteps ] 518 00:24:40,666 --> 00:24:42,581 Hey. 519 00:24:42,711 --> 00:24:45,627 How was Chicago? 520 00:24:45,758 --> 00:24:48,108 [ slurping ] 521 00:24:55,376 --> 00:24:57,683 [ snoring ] 522 00:24:59,293 --> 00:25:01,338 It's better when she's sleeping 523 00:25:01,469 --> 00:25:05,125 porqueI think she's in a lot of pain. 524 00:25:05,255 --> 00:25:08,302 Pobrecita.They just chopped off her foot... 525 00:25:10,913 --> 00:25:13,568 Y nadie has come to see her this whole time 526 00:25:13,699 --> 00:25:15,352 she's been here. 527 00:25:15,483 --> 00:25:17,137 Man... 528 00:25:17,267 --> 00:25:19,922 this place is no good for getting a person better. 529 00:25:20,749 --> 00:25:22,882 I keep asking when I can go home 530 00:25:23,012 --> 00:25:25,841 because this place is driving me crazy. 531 00:25:25,972 --> 00:25:28,583 But I think they want to keep all my Obamacare dollars 532 00:25:28,714 --> 00:25:32,369 porquenobody will give me an answer. 533 00:25:32,500 --> 00:25:34,633 I just want to be on my own... 534 00:25:34,763 --> 00:25:37,287 Pinchebed, man. 535 00:25:37,418 --> 00:25:39,420 [ groans ] 536 00:25:43,032 --> 00:25:46,427 ♪ El mundo se cierra te atrapa y se aferra ♪ 537 00:25:47,254 --> 00:25:50,649 ♪ Sin poder amar 538 00:25:50,779 --> 00:25:53,216 ♪ Oh 539 00:25:53,347 --> 00:25:56,568 ♪ Oh 540 00:25:58,395 --> 00:26:01,268 [ cheers and applause ] 541 00:26:02,269 --> 00:26:04,750 Hey, Rafy. You gonna hang this up? 542 00:26:04,880 --> 00:26:06,273 We need to beat the shit out of it. 543 00:26:06,403 --> 00:26:08,318 I mean, I wasn't going to, 544 00:26:08,449 --> 00:26:11,104 but maybe we should charge $5 a pop to hit it? 545 00:26:11,234 --> 00:26:12,540 Yeah! [ laughing ] 546 00:26:12,671 --> 00:26:14,455 Let's do it! 547 00:26:14,586 --> 00:26:15,978 [ overlapping chatter ] 548 00:26:16,109 --> 00:26:17,240 SAM: Okay, everyone. 549 00:26:17,371 --> 00:26:19,895 $5 to hit that piñata. 550 00:26:20,026 --> 00:26:21,941 [ cheering ] 551 00:26:22,071 --> 00:26:24,117 WOMAN: Yeah! 552 00:26:24,247 --> 00:26:26,902 [ overlapping chatter ] 553 00:26:33,213 --> 00:26:36,129 [ insects chirping ] 554 00:26:40,437 --> 00:26:43,353 [ heavy breathing ] 555 00:26:44,398 --> 00:26:46,705 [ cat meows ] 556 00:26:50,143 --> 00:26:51,361 Here, kitty. 557 00:26:51,492 --> 00:26:52,798 [ cat meowing ] 558 00:26:52,928 --> 00:26:55,627 Where you going? 559 00:26:55,757 --> 00:26:58,020 Here, kitty. 560 00:26:58,151 --> 00:27:00,327 [ grunting ] 561 00:27:00,457 --> 00:27:02,111 - Oh, my God. - Lyn, come help. 562 00:27:02,242 --> 00:27:04,374 [ groans ] 563 00:27:07,595 --> 00:27:08,857 She's not supposed to be out of the hospital. 564 00:27:08,988 --> 00:27:10,163 She didn't want to be there anymore. 565 00:27:10,293 --> 00:27:11,991 How was the party? 566 00:27:12,121 --> 00:27:13,775 I was gonna go inside and say hello to everyone 567 00:27:13,906 --> 00:27:16,430 but I think the car ride kind of killed my busted hip. 568 00:27:16,560 --> 00:27:18,388 Oh, no, Eddy. Are you okay? 569 00:27:18,519 --> 00:27:20,173 I will be, 570 00:27:20,303 --> 00:27:23,263 if we can get me up those stairs. 571 00:27:23,393 --> 00:27:25,221 - Yeah, okay. - This way. 572 00:27:25,352 --> 00:27:27,789 [ overlapping chatter ] 573 00:27:29,138 --> 00:27:32,359 [ groaning ] 574 00:27:32,489 --> 00:27:33,795 It's okay, we're almost there. 575 00:27:33,926 --> 00:27:35,623 [ panting ] 576 00:27:35,754 --> 00:27:37,146 [ groans ] 577 00:27:37,277 --> 00:27:38,887 BOTH: Okay. 578 00:27:39,018 --> 00:27:41,063 Lean on the banister. 579 00:27:41,194 --> 00:27:44,153 Yeah, okay. 580 00:27:44,284 --> 00:27:45,981 - [ sighs ] - You okay? 581 00:27:46,112 --> 00:27:48,592 [ sniffs ] Yeah, give me a minute. 582 00:27:48,723 --> 00:27:49,637 [ deep breathing ] 583 00:27:49,768 --> 00:27:51,987 [ cat meows ] 584 00:27:52,118 --> 00:27:54,990 Look, what's Solovino doing outside? 585 00:27:55,121 --> 00:27:57,036 That's Don Fulgencio's cat. 586 00:27:57,166 --> 00:27:58,994 - He's never outside. - Oh. 587 00:27:59,125 --> 00:28:01,867 So it does belong here. 588 00:28:01,997 --> 00:28:04,565 You'd better give him back. 589 00:28:04,696 --> 00:28:06,262 Hmm, let's get you inside first. 590 00:28:06,393 --> 00:28:09,570 No, we need to tell him porquehe'll worry. 591 00:28:09,701 --> 00:28:11,006 Okay. 592 00:28:11,137 --> 00:28:13,530 Number seven, right? 593 00:28:16,708 --> 00:28:19,232 LYN: Here, kitty. 594 00:28:19,362 --> 00:28:21,321 Hi. 595 00:28:24,585 --> 00:28:26,761 It's open. 596 00:28:26,892 --> 00:28:28,632 [ soft knocking ] 597 00:28:28,763 --> 00:28:30,939 Don Fully? 598 00:28:32,549 --> 00:28:34,682 Hi. 599 00:28:36,205 --> 00:28:37,685 LYN: We found yourgatito. 600 00:28:37,816 --> 00:28:39,731 [ screams ] 601 00:28:39,861 --> 00:28:42,037 EMMA: Jesus, Lyn. 602 00:28:44,953 --> 00:28:47,434 [ radio chatter ] 603 00:28:47,564 --> 00:28:50,480 [ sirens wailing ] 604 00:29:19,466 --> 00:29:21,947 [ gasps ] Mami. 605 00:29:40,617 --> 00:29:42,576 [ engine idling ] 606 00:29:42,706 --> 00:29:44,883 [ indistinct chatter ] 607 00:29:45,013 --> 00:29:46,928 [ doors closing ] 608 00:29:47,059 --> 00:29:49,888 [ engine rumbling ] 609 00:30:19,700 --> 00:30:21,789 I've never seen a dead body before. 610 00:30:28,448 --> 00:30:31,364 All right. 611 00:30:31,494 --> 00:30:33,757 Okay. 612 00:30:36,021 --> 00:30:38,066 [ sighs ] 613 00:30:38,197 --> 00:30:40,547 We'll call it "Vida." 614 00:30:42,070 --> 00:30:44,986 [ upbeat music ] 615 00:30:45,117 --> 00:30:46,335 [ woman vocalizing ] 616 00:30:46,466 --> 00:30:48,250 Without the "S." 617 00:30:48,381 --> 00:30:51,645 ♪ Quién te creó poderosa y ágil ♪ 618 00:30:52,428 --> 00:30:55,867 ♪ Con solo piedra y cincel ♪ 619 00:30:55,997 --> 00:31:00,045 ♪ Columna fría, eléctrica 620 00:31:00,175 --> 00:31:03,831 ♪ En la calma al anochecer 621 00:31:03,962 --> 00:31:08,880 ♪ No es fácil ser tan escultural ♪ 622 00:31:09,010 --> 00:31:12,448 ♪ Todos quieren mirar 623 00:31:12,579 --> 00:31:17,105 ♪ Pero nada a ti te importará ♪ 624 00:31:17,236 --> 00:31:22,110 ♪ Cuando vas a avanzar ya 625 00:31:22,241 --> 00:31:27,289 ♪ Triste, triste, baila, baila, baila ♪ 626 00:31:29,117 --> 00:31:33,730 ♪ Ya, tristes, tristes 627 00:31:33,861 --> 00:31:38,866 ♪ Baila, baila, baila, sí 628 00:31:38,997 --> 00:31:44,045 ♪ Tristes, tristes, baila, baila, baila ♪ 629 00:31:44,176 --> 00:31:46,656 ♪ Baila, baila, baila 630 00:31:51,966 --> 00:31:55,491 ♪ Baila, baila, baila, baila 631 00:32:00,366 --> 00:32:02,281 ♪ Baila, baila 42547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.