Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,284 --> 00:00:05,205
� t�o dif�cil pensar
que a mam�e se foi.
2
00:00:05,206 --> 00:00:07,179
Vidalia deixou o pr�dio
para n�s.
3
00:00:07,180 --> 00:00:09,534
- Temos que dividir em 3 partes.
- Com a esposa.
4
00:00:09,569 --> 00:00:11,707
- Sim.
- Meu Deus, � o Johnny.
5
00:00:12,807 --> 00:00:14,659
- Onde ela est�?
- Ei, Karla.
6
00:00:14,660 --> 00:00:17,073
- Onde est� aquela puta?
- O que voc� fez comigo?
7
00:00:17,074 --> 00:00:20,424
Voc� me fodeu e eu terminei
com ele sem um bom motivo.
8
00:00:20,425 --> 00:00:21,895
V� conseguir uma forma��o.
9
00:00:21,896 --> 00:00:24,667
"Forma��o."
Vadia arrogante. Foda-se.
10
00:00:24,668 --> 00:00:26,400
De onde voc� vem?
11
00:00:27,511 --> 00:00:29,161
Eu quero cuidar de voc�...
12
00:00:29,241 --> 00:00:32,286
Eu pagarei a d�vida de minha m�e
antes de vender para voc�.
13
00:00:32,287 --> 00:00:34,347
Acha que posso pegar
dinheiro emprestado?
14
00:00:34,348 --> 00:00:36,188
Vidalia,
voc� esqueceu seu cart�o.
15
00:00:36,189 --> 00:00:38,128
Preciso que o pr�dio
gere receita
16
00:00:38,129 --> 00:00:40,139
at� eu achar uma maneira
de vend�-lo.
17
00:00:40,140 --> 00:00:41,849
O que quer fazer
com este lugar?
18
00:00:41,850 --> 00:00:43,316
Eu gostaria de fazer o certo.
19
00:02:28,337 --> 00:02:31,433
Adamantium-X
apresenta:
20
00:02:31,434 --> 00:02:34,973
Vida - S02E01 | SEASON PREMIERE
- Episode 7 -
21
00:02:40,585 --> 00:02:42,538
- Cansei.
- Eu sei.
22
00:02:43,001 --> 00:02:46,514
Est� muito chato l�.
23
00:02:46,759 --> 00:02:48,759
Eu tamb�m cansei.
24
00:02:48,760 --> 00:02:50,455
N�o, eu estou...
25
00:02:50,944 --> 00:02:54,325
cansada de tudo.
26
00:02:55,674 --> 00:02:58,755
Eu pensei que s� estava trazendo
vestidos para voc�.
27
00:02:58,756 --> 00:03:01,341
- N�o pensei que fosse acabar...
- Sim, os vestidos.
28
00:03:02,080 --> 00:03:05,276
Na verdade,
talvez eu precisava disso.
29
00:03:05,677 --> 00:03:09,101
Eu amo esse vestido.
30
00:03:09,349 --> 00:03:11,738
Aposto que voc� odeia
ter que vend�-lo.
31
00:03:11,739 --> 00:03:13,178
Tenho que vender.
32
00:03:13,179 --> 00:03:15,604
Garota,
eu fui cortada tamb�m.
33
00:03:15,720 --> 00:03:18,563
J� passei por isso.
34
00:03:18,564 --> 00:03:21,642
Aqui, envie para si mesma
o que quiser por eles.
35
00:03:21,643 --> 00:03:23,804
Preciso tomar �gua com g�s.
36
00:03:23,805 --> 00:03:28,081
Aquela coca�na est� me deixando
com a boca muita essa.
37
00:03:29,809 --> 00:03:32,359
Ou talvez foi o "D."
38
00:03:33,365 --> 00:03:36,102
Vamos para as fontes amanh�
voc� pode ir conosco.
39
00:03:36,103 --> 00:03:40,215
Eu estou organizando
uma arrecada��o de fundos.
40
00:03:40,216 --> 00:03:42,657
Benef�cios est�o fora de moda.
41
00:03:42,658 --> 00:03:44,396
Mas eu entendo.
42
00:03:51,789 --> 00:03:53,762
Fique.
43
00:03:55,609 --> 00:03:57,434
Mandei ficar.
44
00:04:06,031 --> 00:04:07,550
Ei.
45
00:04:07,551 --> 00:04:10,566
Por que n�o est� fazendo
o que eu disse?
46
00:04:10,567 --> 00:04:12,259
O que voc� est� fazendo?
47
00:04:12,399 --> 00:04:14,884
Fique l�.
48
00:04:34,359 --> 00:04:36,425
Tire a roupa.
49
00:04:54,449 --> 00:04:56,909
N�o preciso de tudo
esta noite.
50
00:05:01,239 --> 00:05:02,965
N�o.
51
00:05:02,966 --> 00:05:04,732
Fique a�.
52
00:05:15,339 --> 00:05:17,023
Vamos.
53
00:05:29,259 --> 00:05:30,876
Por que voc� ainda est� aqui?
54
00:05:31,109 --> 00:05:33,494
Voc� est� saindo
por causa disso?
55
00:05:33,495 --> 00:05:34,896
Voc� mexeu na minha bolsa?
56
00:05:34,897 --> 00:05:37,268
Se um cliente entrasse
no escrit�rio
57
00:05:37,269 --> 00:05:40,308
com esse plano de neg�cios
suicida, o que diria a ele?
58
00:05:40,309 --> 00:05:41,977
- George...
- Voc� diria a ele
59
00:05:41,978 --> 00:05:45,331
que uma pessoa sensata
n�o faria essa plano.
60
00:05:45,332 --> 00:05:48,528
E em seis meses?
Est� brincando?
61
00:05:48,529 --> 00:05:51,167
Tudo teria que se alinhar
perfeitamente.
62
00:05:51,168 --> 00:05:53,583
- E mesmo assim.
- Me d� isso.
63
00:05:56,408 --> 00:05:59,607
Vou dizer isso, Emma.
Estou preocupado com voc�.
64
00:05:59,608 --> 00:06:02,473
O fato de que voc�
elaborou esse plano
65
00:06:02,474 --> 00:06:05,285
n�o faz sentido para mim.
A n�o ser que...
66
00:06:06,477 --> 00:06:08,871
Voc� tem c�ncer?
67
00:06:09,130 --> 00:06:10,856
- O qu�?
- Essa �...
68
00:06:10,857 --> 00:06:12,590
a �nica coisa que posso pensar
69
00:06:12,591 --> 00:06:14,539
que voc� deixaria
um �timo trabalho
70
00:06:14,540 --> 00:06:17,976
- onde h� boatos de que voc�...
- S�o s� boatos.
71
00:06:17,977 --> 00:06:20,951
Mesmo se me dessem uma equipe,
s� seria pela apar�ncia.
72
00:06:20,952 --> 00:06:22,705
Sei como essa empresa funciona.
73
00:06:22,706 --> 00:06:24,548
O que isso significa?
74
00:06:26,467 --> 00:06:28,728
� por causa da coisa "Latina"?
75
00:06:28,729 --> 00:06:31,070
N�o,
ningu�m pensa em voc� assim.
76
00:06:31,237 --> 00:06:32,899
E tamb�m, n�o.
77
00:06:32,900 --> 00:06:34,959
Eles n�o d�o uma equipe
para qualquer um.
78
00:06:34,960 --> 00:06:36,669
Sabe quanto tempo
demorou para mim?
79
00:06:36,670 --> 00:06:38,553
J� falou mais
do que o de costume.
80
00:06:38,554 --> 00:06:39,970
Tudo bem, tudo bem.
81
00:06:40,147 --> 00:06:42,399
Se tem uma coisa
que te ensinei,
82
00:06:42,400 --> 00:06:46,356
� que voc� nunca envolve emo��es
em uma decis�o de neg�cios.
83
00:06:46,357 --> 00:06:47,976
E, Emma...
84
00:06:48,047 --> 00:06:50,730
Essa decis�o
� completamente emocional.
85
00:06:50,731 --> 00:06:53,021
E francamente, irracional.
86
00:06:53,022 --> 00:06:55,298
Eu disse que � hora de ir,
George.
87
00:07:30,947 --> 00:07:32,447
Est� bem?
88
00:07:48,187 --> 00:07:50,797
- Desculpe.
- Estou bem.
89
00:07:50,798 --> 00:07:52,758
- Ol�.
- Ol�.
90
00:07:59,547 --> 00:08:02,334
- Est� se sentindo melhor?
- Oi. Desculpa.
91
00:08:02,335 --> 00:08:05,074
Isso n�o deveria ser
"Ioga Avan�ado"?
92
00:08:05,075 --> 00:08:08,979
Essa classe n�o deu certo.
Tivemos poucas inscri��es.
93
00:08:09,497 --> 00:08:12,948
Ainda est� no folheto, ent�o...
94
00:08:14,817 --> 00:08:19,358
Voc�s deveriam ter um sistema
de agendamento online
95
00:08:19,359 --> 00:08:21,697
que faz notifica��es.
96
00:08:25,257 --> 00:08:28,063
Que desgra�a...
97
00:08:28,617 --> 00:08:30,357
Oi.
98
00:08:30,358 --> 00:08:32,018
O que est� fazendo aqui,
Lyn?
99
00:08:32,019 --> 00:08:34,139
Isso deveria ser
"Ioga avan�ado"
100
00:08:34,140 --> 00:08:36,982
mas n�o �, porque n�o eles t�m
um maldito site.
101
00:08:36,983 --> 00:08:38,583
- Qual �.
- Eu sei!
102
00:08:38,584 --> 00:08:40,434
Nem uma p�gina no Facebook.
103
00:08:41,097 --> 00:08:44,224
Voc� vai para a arrecada��o
de fundos da Eddy esta noite?
104
00:08:44,225 --> 00:08:45,640
O qu�?
105
00:08:45,641 --> 00:08:47,682
Por favor,
diga que vou poder andar
106
00:08:47,683 --> 00:08:50,889
e viver minha vida sem ver voc�s
descarados a cada 5 minutos.
107
00:08:50,890 --> 00:08:52,291
Por favor, Jesus.
108
00:08:52,292 --> 00:08:54,707
- Mamita, eu...
- Karla, eu juro, pensei...
109
00:08:54,708 --> 00:08:56,819
- N�o falei com ela.
- Pensei que era ioga.
110
00:08:56,820 --> 00:08:58,594
Eu juro pela minha m�e.
111
00:08:58,595 --> 00:09:00,821
Voc� n�o deve jurar pela sua
m�e, Lyn.
112
00:09:00,822 --> 00:09:03,700
E voc�, nunca mais
me chame de "mamita".
113
00:09:03,701 --> 00:09:06,451
Falei s�rio quando disse
que n�o te queria aqui, certo?
114
00:09:06,467 --> 00:09:09,307
Quero ver seu rosto
o menos poss�vel.
115
00:09:09,308 --> 00:09:12,069
Karla.
Karla.
116
00:09:12,397 --> 00:09:14,476
Eu n�o sabia
que ela estaria aqui.
117
00:09:14,477 --> 00:09:16,132
N�o, ele n�o sabia.
118
00:09:45,377 --> 00:09:47,286
Vai fazer o que "Jaws" fez
119
00:09:47,287 --> 00:09:49,523
mas para os entregadores
de pizza.
120
00:09:49,558 --> 00:09:53,750
Ent�o �: "Www.AchoqueSei
oqueEstouFazendoProdu��es.com".
121
00:09:53,751 --> 00:09:57,444
Ter� Slasher,
filmes dos anos 80, e peitos.
122
00:09:57,445 --> 00:09:59,253
Ser� fant�stico.
123
00:09:59,867 --> 00:10:03,160
- Est� visitando Los Angeles?
- N�o.
124
00:10:05,007 --> 00:10:07,309
- Eu moro aqui agora.
- S�rio?
125
00:10:07,310 --> 00:10:09,087
Onde voc� morava?
126
00:10:10,233 --> 00:10:13,499
Deixarei uma boa gorjeta
se voc� parar de falar comigo.
127
00:10:34,737 --> 00:10:36,990
Eu falei para voc� parar de ver
aquela garota.
128
00:10:36,991 --> 00:10:40,173
Mas voc� nunca me escuta,
idiota.
129
00:10:44,090 --> 00:10:45,776
Viu?
130
00:10:45,777 --> 00:10:49,563
Eles colocaram o isolamento
no pr�dio durante a noite.
131
00:10:50,160 --> 00:10:52,933
Onde as pessoas deveriam lavar
suas roupas, cara?
132
00:10:53,617 --> 00:10:55,912
E olha aquele canalha.
133
00:10:55,913 --> 00:10:59,716
Dando coisas para que as pessoas
n�o percebam.
134
00:11:00,161 --> 00:11:03,417
Voc� se importa de levar isso
para o bar, por favor?
135
00:11:03,418 --> 00:11:05,865
- Sim.
- Lisa, feche as portas.
136
00:11:05,945 --> 00:11:08,010
Aqui est�.
Um para voc�, um para voc�.
137
00:11:08,011 --> 00:11:10,528
A� est�. Para voc� tamb�m.
D� isso a ele.
138
00:11:10,789 --> 00:11:13,501
- Ol�, vizinha.
- Voc� precisa tirar o caminh�o.
139
00:11:13,602 --> 00:11:16,198
Meu Deus. Quem estacionou l�?
Emma, desculpe.
140
00:11:16,797 --> 00:11:19,636
O que o caminh�o est� fazendo
na frente de La Chinita?
141
00:11:19,637 --> 00:11:21,240
Ou seja l� qual for o nome.
142
00:11:21,241 --> 00:11:24,272
N�o quero ver nada estacionado
na frente do meu bar.
143
00:11:24,273 --> 00:11:26,838
Gosto de como voc� diz isso.
"Meu bar."
144
00:11:26,839 --> 00:11:28,798
E gosto da firmeza tamb�m.
145
00:11:28,870 --> 00:11:31,732
Vi que fez o primeiro pagamento
e fiquei impressionado.
146
00:11:31,733 --> 00:11:33,321
Era US$13 mil.
147
00:11:33,322 --> 00:11:34,935
Planeja pagar todos os meses?
148
00:11:34,936 --> 00:11:37,321
Sim.
Melhor se acostumar com isso.
149
00:11:37,617 --> 00:11:40,195
- Vizinho.
- Viu, bom para voc�.
150
00:11:40,196 --> 00:11:43,089
N�o, n�o...
Emma, estou falando s�rio.
151
00:11:43,090 --> 00:11:45,374
Ver um de n�s resolver
uma situa��o dif�cil,
152
00:11:45,375 --> 00:11:47,494
isso me deixa orgulhoso.
153
00:11:47,977 --> 00:11:50,612
Ainda vou atr�s
daquele belo pr�dio,
154
00:11:50,767 --> 00:11:52,975
mas isso me deixa orgulhoso.
155
00:11:53,814 --> 00:11:56,956
E aquece meu cora��o como est�
lidando com a situa��o da Eddy
156
00:11:56,957 --> 00:11:58,908
com a arrecadador de fundos.
157
00:11:59,309 --> 00:12:02,053
Mesmo que ela n�o fosse
legalmente casada com sua m�e,
158
00:12:02,054 --> 00:12:05,681
voc� ainda apoiou ela,
isso diz muito sobre voc�.
159
00:12:06,382 --> 00:12:08,642
Mas voc� sabia disso, n�o �?
160
00:12:08,797 --> 00:12:10,772
Claro que sabia.
161
00:12:10,773 --> 00:12:14,304
Quer saber, vou fazer
uma contribui��o pela Eddy.
162
00:12:14,305 --> 00:12:16,755
N�o fa�a.
N�o aceitamos dinheiro sujo.
163
00:12:17,010 --> 00:12:20,735
Mas que drama!
S� quero ajudar!
164
00:12:23,247 --> 00:12:25,303
Emma! Emma!
165
00:12:25,727 --> 00:12:27,392
Vou fazer um juramento.
166
00:12:27,587 --> 00:12:29,546
Agora mesmo.
167
00:12:29,547 --> 00:12:32,350
Vou evoluindo.
S� o bar importa.
168
00:12:32,526 --> 00:12:34,335
O que significa...
169
00:12:34,595 --> 00:12:36,954
Juro ser celibat�ria.
170
00:12:36,955 --> 00:12:39,216
Temos uma B�blia na casa?
Juro sobre a B�blia.
171
00:12:39,217 --> 00:12:41,801
Vidalia e Eddy
n�o eram casadas.
172
00:12:41,802 --> 00:12:43,843
Claro que elas eram.
173
00:12:43,844 --> 00:12:45,324
Houve um casamento
174
00:12:45,325 --> 00:12:47,637
e elas n�o nos convidaram,
lembra? Tem fotos.
175
00:12:47,638 --> 00:12:50,093
N�o significa que elas eram
legalmente casadas.
176
00:12:50,477 --> 00:12:52,292
De onde veio isso?
177
00:12:52,293 --> 00:12:54,971
Por que eu n�o verifiquei?
Porra!
178
00:12:55,917 --> 00:12:57,277
Tenho que perguntar a Eddy
179
00:12:57,278 --> 00:12:59,683
se ela e Vida
eram legalmente casadas.
180
00:12:59,684 --> 00:13:03,194
N�o, n�o.
Isso � estranho, Emma.
181
00:13:03,195 --> 00:13:05,809
Lyn,
muito do que temos que fazer
182
00:13:05,810 --> 00:13:07,432
e como tudo se divide
est� ligado
183
00:13:07,433 --> 00:13:09,644
a ela ser esposa legal
da Vida ou n�o.
184
00:13:09,645 --> 00:13:13,359
Isso importa?
N�o tem um testamento que diz
185
00:13:13,360 --> 00:13:14,925
que temos que dividir
as coisas?
186
00:13:14,926 --> 00:13:17,765
O testamento de internet
que elas fizeram
187
00:13:17,766 --> 00:13:20,455
em um site qualquer
que provavelmente n�o � legal?
188
00:13:21,971 --> 00:13:25,139
Ela nunca vai parar
de nos foder.
189
00:13:25,140 --> 00:13:27,713
At� morta,
a Vida continuar� me fodendo.
190
00:13:27,714 --> 00:13:29,652
- E a esposa dela...
- Emma...
191
00:13:29,653 --> 00:13:32,780
Estou tentando manter
minha vibe agora.
192
00:13:32,781 --> 00:13:34,391
N�o preciso
dessa negatividade...
193
00:13:34,392 --> 00:13:36,742
Ela teria feito isso legalmente.
Foda-se Vida.
194
00:13:41,857 --> 00:13:44,849
N�o tenho ideia
do que estou vendo agora.
195
00:13:44,850 --> 00:13:47,799
Estou colocando tudo
que tenho nisso, Lyn.
196
00:13:49,027 --> 00:13:51,795
Vendi tudo que tenho
197
00:13:51,796 --> 00:13:54,795
exceto meu apartamento
e eu larguei meu trabalho.
198
00:13:55,796 --> 00:13:58,587
Se vou cuidar de algu�m
que n�o contribuiu com nada...
199
00:13:58,588 --> 00:14:00,382
Espere, eu n�o tenho nada.
200
00:14:00,383 --> 00:14:02,263
Voc� n�o.
Eddy
201
00:14:05,464 --> 00:14:07,602
Se vou ter outro
peso morto nisso,
202
00:14:07,603 --> 00:14:09,658
tem que ser
porque eu sou obrigada.
203
00:14:13,834 --> 00:14:15,717
Temos 6 meses, Lyn.
204
00:14:21,087 --> 00:14:25,302
Eu tenho suficiente
para nos manter por 6 meses.
205
00:14:25,758 --> 00:14:28,818
- Isso n�o � ruim.
- N�o, isso � aterrorizante.
206
00:14:28,819 --> 00:14:31,327
Isso � sem agente
ganhar nada.
207
00:14:31,328 --> 00:14:33,274
Voc� deveria estar com medo.
208
00:14:33,275 --> 00:14:36,152
Temos que ser respons�veis
para isso funcionar.
209
00:14:38,469 --> 00:14:40,457
Estou pronta
para ser respons�vel.
210
00:14:40,458 --> 00:14:43,581
Estou dizendo.
Chega de distra��es para mim.
211
00:14:43,582 --> 00:14:44,992
Estou dentro.
212
00:14:44,993 --> 00:14:47,036
- �timo.
- Emma?
213
00:14:48,413 --> 00:14:49,942
O bar.
214
00:14:50,038 --> 00:14:51,782
Precisa de um nome.
215
00:14:51,783 --> 00:14:56,699
O sinal est� sem nome
e isso atrai coisas ruim.
216
00:14:56,700 --> 00:14:58,287
Eu sei.
217
00:14:58,647 --> 00:15:02,869
Tenho alguns nomes
que gerei na empresa.
218
00:15:02,870 --> 00:15:05,082
Veja e depois conversamos.
219
00:15:06,147 --> 00:15:08,456
Preciso tirar esse su�ter.
220
00:15:09,317 --> 00:15:12,517
Voc� vai vir ajudar
a preparar o benef�cio?
221
00:15:12,518 --> 00:15:14,270
Rocky n�o vai me ouvir.
222
00:15:14,271 --> 00:15:17,329
Diga novamente por que o evento
� a moda antiga?
223
00:15:17,330 --> 00:15:19,490
Por que n�o faz
uma campanha online?
224
00:15:19,491 --> 00:15:21,547
Porque as pessoas amam a Eddy.
225
00:15:23,437 --> 00:15:26,242
E acho que � a Mami faria isso.
226
00:15:28,797 --> 00:15:31,465
Pensei que seria legal
fazer assim.
227
00:15:33,481 --> 00:15:35,785
Espere, Emma.
228
00:15:35,786 --> 00:15:37,988
"Bar 310"?
229
00:15:37,989 --> 00:15:40,401
� uma op��o real para voc�.
230
00:15:40,671 --> 00:15:42,328
"Barra de Esquina"?
231
00:15:43,129 --> 00:15:45,342
Como esse nome n�o � gen�rico?
232
00:15:45,343 --> 00:15:47,165
H� v�rias op��es a�.
233
00:15:47,166 --> 00:15:49,426
Voc� sabe
qual dever ser o nome.
234
00:15:50,535 --> 00:15:53,047
- N�s sabemos disso.
- N�o.
235
00:15:53,048 --> 00:15:57,128
Ela n�o ser� recompensada
com o nome. Foda-se isso.
236
00:16:02,927 --> 00:16:04,720
"Barra"?
237
00:16:04,977 --> 00:16:07,175
Isso n�o significa "Bar"?
238
00:16:08,717 --> 00:16:10,202
Muito criativo.
239
00:16:10,203 --> 00:16:11,622
MANOBRISTA
240
00:16:57,089 --> 00:16:59,247
Mari?
Mari?
241
00:16:59,248 --> 00:17:00,713
Ei, Marisol.
E a�?
242
00:17:00,714 --> 00:17:02,223
Ei, Rosario.
Como est�?
243
00:17:02,224 --> 00:17:04,414
Quase n�o te reconheci
com os l�bios azuis.
244
00:17:04,415 --> 00:17:07,229
Vim comprar algumas coisas
para m�e. Ela far� capirotada.
245
00:17:07,230 --> 00:17:08,764
Estamos celebrando...
246
00:17:09,848 --> 00:17:11,552
Nossa.
247
00:17:12,150 --> 00:17:14,688
- Parab�ns.
- Obrigada.
248
00:17:14,689 --> 00:17:16,090
Mas, vamos esperar.
249
00:17:16,091 --> 00:17:18,307
Faremos p�s-gradua��o,
ent�o vamos resolver
250
00:17:18,308 --> 00:17:20,402
a parada de longa dist�ncia.
251
00:17:21,497 --> 00:17:23,245
Por onde voc� anda?
252
00:17:23,246 --> 00:17:24,900
O que voc� quer dizer?
253
00:17:24,901 --> 00:17:26,268
Voc� ainda est� no ELAC?
254
00:17:27,882 --> 00:17:29,309
N�o.
255
00:17:29,310 --> 00:17:31,820
Eu tive que sair
por causa do meu Ap�.
256
00:17:31,821 --> 00:17:34,332
- Como ele est�?
- Ele est� bem.
257
00:17:34,607 --> 00:17:36,410
Bem, ele n�o estava.
258
00:17:36,411 --> 00:17:38,786
Mas agora, ele est� melhor.
259
00:17:40,497 --> 00:17:43,994
Tenho que ir para uma reuni�o,
ent�o eu deveria entrar.
260
00:17:43,995 --> 00:17:45,810
Mas foi bom ver voc�.
261
00:17:46,504 --> 00:17:48,064
Parab�ns de novo.
262
00:17:48,065 --> 00:17:51,124
Igualmente, Mari.
Obrigada... e gostei do azul.
263
00:17:57,527 --> 00:18:01,495
Garota, n�o gaste seu dinheiro
com lanches Vigilantes.
264
00:18:03,839 --> 00:18:05,407
Mas obrigada.
265
00:18:05,516 --> 00:18:07,043
Eles estavam na promo��o.
266
00:18:07,044 --> 00:18:09,456
Sei que as pessoas
n�o gostam de ser formal aqui,
267
00:18:09,457 --> 00:18:11,370
mas ainda precisam
assinar isso.
268
00:18:11,371 --> 00:18:13,592
Voc� se sente
que est� com tudo em ordem?
269
00:18:13,593 --> 00:18:16,667
Com certeza. Estou operando
no n�vel de durona.
270
00:18:16,947 --> 00:18:18,621
N�o, quero dizer...
271
00:18:18,887 --> 00:18:20,545
deixa para l�.
272
00:18:20,879 --> 00:18:22,312
Ei.
273
00:18:23,457 --> 00:18:26,211
Ei, o que est� acontecendo
com voc�?
274
00:18:26,212 --> 00:18:29,545
Nada...
Est� tudo bem.
275
00:18:29,546 --> 00:18:31,996
Acho que todos est�o prontos.
276
00:18:32,001 --> 00:18:33,477
Certo.
277
00:18:37,937 --> 00:18:40,064
Testando, testando.
Um, dois.
278
00:18:45,003 --> 00:18:46,507
Sinto muito.
279
00:18:46,508 --> 00:18:47,994
Oi, sinto muito.
280
00:18:47,995 --> 00:18:50,574
Eu ai colocar a pi�ata aqui.
281
00:19:02,280 --> 00:19:03,604
Viu?
282
00:19:04,022 --> 00:19:06,159
� o lugar perfeito.
283
00:19:09,892 --> 00:19:12,835
Oi. Pensei em cobrar US$5
para bater,
284
00:19:12,936 --> 00:19:17,242
e todo mundo vai querer bater
porque, sabemos o motivo.
285
00:19:17,307 --> 00:19:19,454
N�o acha que � um pouco
de mau gosto
286
00:19:19,455 --> 00:19:21,881
pelo motivo que a Eddy
foi parar no hospital?
287
00:19:21,882 --> 00:19:23,855
Costelas e tudo mais quebrados.
288
00:19:24,934 --> 00:19:26,370
Sim.
289
00:19:28,157 --> 00:19:30,652
Certo, talvez um pouco.
Tenho uma pergunta.
290
00:19:30,927 --> 00:19:33,926
Por que voc�s j� come�aram?
Eu disse para estar aqui �s 13h.
291
00:19:34,071 --> 00:19:37,051
Achamos que chegar �s 13h
n�o daria tempo suficiente.
292
00:19:43,554 --> 00:19:45,671
Sim.
Voc�...
293
00:19:47,297 --> 00:19:49,198
quer ajudar a encher os bal�es?
294
00:19:50,457 --> 00:19:52,443
- Claro.
- Legal.
295
00:20:04,757 --> 00:20:07,455
Merda, de onde voc� vem?
296
00:20:07,456 --> 00:20:09,081
Do seu clube
de perturbadores?
297
00:20:09,082 --> 00:20:11,685
N�o comece, Johnny.
Pelo menos me importo com algo.
298
00:20:11,686 --> 00:20:13,088
Deixa para l�.
299
00:20:13,089 --> 00:20:15,575
Tudo bem.
N�o me escute.
300
00:20:16,831 --> 00:20:18,974
Quem sou eu para dizer algo?
301
00:20:22,720 --> 00:20:24,338
O que aconteceu com voc�?
302
00:20:26,293 --> 00:20:28,408
O que aconteceu comigo?
303
00:20:39,658 --> 00:20:41,858
H� tr�s semanas...
304
00:20:43,097 --> 00:20:45,253
Minha vida era...
305
00:20:48,244 --> 00:20:50,475
Eu tinha tudo alinhado.
306
00:20:51,737 --> 00:20:53,706
Eu tive uma noiva...
307
00:20:54,987 --> 00:20:56,938
uma boa vida.
308
00:20:57,104 --> 00:20:58,676
Sabe...
309
00:20:59,229 --> 00:21:01,058
Eu estava feliz.
310
00:21:03,987 --> 00:21:07,146
Se n�o feliz,
eu estava contente...
311
00:21:07,408 --> 00:21:09,404
Mari, e...
312
00:21:09,767 --> 00:21:14,712
contente � mais do que a maioria
das pessoas podem esperar.
313
00:21:17,572 --> 00:21:19,188
E agora...
314
00:21:21,438 --> 00:21:23,429
Agora estou de volta
na casa do meu Ap�
315
00:21:23,430 --> 00:21:26,333
s� com essa cerveja
do caralho.
316
00:21:26,603 --> 00:21:28,772
Escute, dram�tico.
317
00:21:29,134 --> 00:21:32,527
Minha sobrinha ser� algo bom,
certo?
318
00:21:34,760 --> 00:21:36,728
Se eu n�o estragar
isso tamb�m.
319
00:21:37,049 --> 00:21:39,345
Merda, quantas voc� bebeu?
320
00:21:39,346 --> 00:21:41,131
Por qu�?
Voc� quer uma?
321
00:21:44,177 --> 00:21:46,347
Voc� j� tem idade.
322
00:21:51,119 --> 00:21:52,760
Sa�de.
323
00:21:54,467 --> 00:21:56,128
Manda ver.
324
00:22:08,828 --> 00:22:10,831
Voc� acha que � isso para voc�?
325
00:22:11,617 --> 00:22:14,261
N�o consegue concertar
as coisas?
326
00:22:15,856 --> 00:22:20,376
- Estou tentando, Mari, mas...
- N�o, estou perguntando...
327
00:22:20,407 --> 00:22:24,057
J� pensou que � tarde demais
para mudar as coisas?
328
00:22:24,058 --> 00:22:27,247
Tipo, grandes decis�es de vida.
329
00:22:27,747 --> 00:22:29,853
Em geral.
330
00:22:29,854 --> 00:22:33,271
Johnny!
Onde est� meus chinelos?
331
00:22:33,863 --> 00:22:35,671
A� est� ele.
332
00:22:36,805 --> 00:22:40,807
Ele esteve bravo o dia todo.
333
00:22:41,327 --> 00:22:43,205
Tolo,
voc� acabou de chegar aqui.
334
00:22:43,290 --> 00:22:46,628
Espere at� ele surtar.
A� ele ficar� bravo de verdade.
335
00:22:46,675 --> 00:22:48,523
Johnny!
336
00:22:49,504 --> 00:22:51,427
V� pegar os chinelos dele.
337
00:22:51,428 --> 00:22:54,826
- Ele est� chamando voc�.
- N�o sei onde est� os chinelos.
338
00:22:54,827 --> 00:22:56,289
Vamos.
339
00:22:56,290 --> 00:22:59,074
Ele n�o deveria me ver assim.
Ele vai encher meu saco.
340
00:22:59,075 --> 00:23:00,766
Como sempre.
341
00:23:07,953 --> 00:23:09,453
Obrigado.
342
00:23:09,454 --> 00:23:12,044
Ap�, voc� olhou debaixo
da sua cadeira?
343
00:23:12,936 --> 00:23:15,806
Ap�, est� aqui!
344
00:23:21,667 --> 00:23:23,264
Obrigada.
345
00:23:23,648 --> 00:23:25,366
Obrigada.
346
00:23:37,328 --> 00:23:38,828
Obrigado.
347
00:23:45,473 --> 00:23:48,589
� a Eddy. Ela mandou
mensagens o dia todo.
348
00:23:49,447 --> 00:23:53,334
Quando fui para Chicago,
ela estava desacordada.
349
00:23:53,335 --> 00:23:56,176
- Ela est� acordada e alerta?
- Sim...
350
00:23:56,177 --> 00:23:58,235
Ela est� acordada,
mas n�o alerta.
351
00:23:58,236 --> 00:23:59,836
Sabe o que estou dizendo?
352
00:24:38,360 --> 00:24:39,834
Ei.
353
00:24:40,213 --> 00:24:42,240
Como foi em Chicago?
354
00:24:56,434 --> 00:24:58,614
� melhor
quando ela est� dormindo
355
00:24:58,882 --> 00:25:01,956
porque eu acho
que ela est� com muita dor.
356
00:25:02,763 --> 00:25:06,473
Pobrezinha.
Eles amputaram o p� dela...
357
00:25:08,257 --> 00:25:12,533
E ningu�m veio v�-la
desde que ela chegou aqui.
358
00:25:13,161 --> 00:25:14,795
Cara...
359
00:25:14,796 --> 00:25:17,534
Esse lugar n�o � bom
para melhorar uma pessoa.
360
00:25:18,087 --> 00:25:20,491
Eu continuo perguntando
quando posso ir para casa
361
00:25:20,492 --> 00:25:23,252
porque estou ficando
louca aqui.
362
00:25:23,253 --> 00:25:26,402
Mas acho que eles querem ficar
com a grana do Obamacare
363
00:25:26,403 --> 00:25:29,403
porque ningu�m me dar
uma resposta.
364
00:25:30,044 --> 00:25:32,062
Eu s� quero ficar na...
365
00:25:32,409 --> 00:25:34,334
cama, cara.
366
00:25:59,166 --> 00:26:02,076
Ei, Rafy.
Vai pendurar isso?
367
00:26:02,117 --> 00:26:03,948
Precisamos arrebentar isso.
368
00:26:03,949 --> 00:26:05,656
Eu n�o ia fazer isso,
369
00:26:05,657 --> 00:26:09,063
mas talvez dev�ssemos
cobrar US$5 por batida?
370
00:26:09,064 --> 00:26:11,576
Sim!
Vamos fazer isso!
371
00:26:13,447 --> 00:26:18,162
Certo, pessoal.
US$5 para bater na pi�ata.
372
00:26:47,366 --> 00:26:48,929
Aqui, gatinho.
373
00:26:49,136 --> 00:26:50,889
Aonde voc� vai?
374
00:26:53,572 --> 00:26:55,281
Aqui, gatinho.
375
00:26:57,897 --> 00:27:00,239
- Meu Deus.
- Lyn, venha ajudar.
376
00:27:04,840 --> 00:27:06,750
Ela n�o deveria estar
fora do hospital.
377
00:27:06,751 --> 00:27:09,328
- Ela n�o queria ficar l�.
- Como foi a festa?
378
00:27:09,363 --> 00:27:11,251
Eu ai dizer "ol�"
379
00:27:11,252 --> 00:27:14,286
mas acho que o carro
acabou com meu quadril.
380
00:27:14,287 --> 00:27:16,240
N�o, Eddy.
Voc� est� bem?
381
00:27:16,241 --> 00:27:19,905
Vou ficar, quando subirmos.
382
00:27:19,906 --> 00:27:22,810
- Sim, certo.
- Por aqui.
383
00:27:29,927 --> 00:27:31,800
Est� tudo bem,
estamos quase l�.
384
00:27:34,542 --> 00:27:36,203
Certo.
385
00:27:36,766 --> 00:27:38,392
Incline-se no corrim�o.
386
00:27:39,086 --> 00:27:40,889
Certo.
387
00:27:41,826 --> 00:27:43,465
Voc� est� bem?
388
00:27:44,144 --> 00:27:45,819
Sim.
389
00:27:49,457 --> 00:27:52,447
O que o Solovino
est� fazendo aqui fora?
390
00:27:52,552 --> 00:27:56,074
Esse � o gato de Don Fulgencio.
Ele nunca vai para fora.
391
00:27:56,467 --> 00:27:58,601
Ent�o, ele � daqui.
392
00:27:59,525 --> 00:28:01,291
� melhor voc� devolv�-lo.
393
00:28:01,937 --> 00:28:04,174
Vamos entrar primeiro.
394
00:28:04,175 --> 00:28:07,258
N�o, precisamos dizer a ele
porque ele vai se preocupar.
395
00:28:07,602 --> 00:28:09,033
Tudo bem.
396
00:28:09,068 --> 00:28:11,367
N�mero sete, certo?
397
00:28:14,242 --> 00:28:15,790
Aqui, gatinho.
398
00:28:17,102 --> 00:28:18,699
Oi.
399
00:28:22,352 --> 00:28:24,202
A porta est� aberta.
400
00:28:26,359 --> 00:28:28,116
Don Fully?
401
00:28:30,421 --> 00:28:32,060
Ol�.
402
00:28:33,547 --> 00:28:35,717
Encontramos o seu gato.
403
00:28:37,525 --> 00:28:39,113
Meu Deus, Lyn.
404
00:29:18,195 --> 00:29:19,938
Mami.
405
00:30:17,037 --> 00:30:19,702
� a primeira vez
que vejo um cad�ver.
406
00:30:26,139 --> 00:30:27,638
Certo.
407
00:30:29,108 --> 00:30:30,582
Tudo bem.
408
00:30:35,474 --> 00:30:37,908
Chamaremos de "Vida".
409
00:30:44,024 --> 00:30:46,158
Sem o "S."
410
00:30:57,148 --> 00:31:00,648
TEM CENAS DO PR�XIMO EPIS�DIO
P�S-CR�DITOS
411
00:32:05,222 --> 00:32:08,637
- Precisamos falar com a Eddy.
- Vai expuls�-la?
412
00:32:08,638 --> 00:32:11,141
NO PR�XIMO EPIS�DIO
- Se o pr�dio n�o gerar receita
413
00:32:11,142 --> 00:32:13,605
Nelson executa a hipoteca.
Isso � um fato.
414
00:32:13,606 --> 00:32:17,170
Emma est� fazendo o seu melhor
para fazer isso dar certo.
415
00:32:17,171 --> 00:32:19,319
Voc� sabe
o que sua m�e diria sobre isso.
416
00:32:19,320 --> 00:32:24,314
Twitter:
twitter.com/Adamantium__X
30134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.