All language subtitles for Vida.S02E01.720p.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,284 --> 00:00:05,205 � t�o dif�cil pensar que a mam�e se foi. 2 00:00:05,206 --> 00:00:07,179 Vidalia deixou o pr�dio para n�s. 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,534 - Temos que dividir em 3 partes. - Com a esposa. 4 00:00:09,569 --> 00:00:11,707 - Sim. - Meu Deus, � o Johnny. 5 00:00:12,807 --> 00:00:14,659 - Onde ela est�? - Ei, Karla. 6 00:00:14,660 --> 00:00:17,073 - Onde est� aquela puta? - O que voc� fez comigo? 7 00:00:17,074 --> 00:00:20,424 Voc� me fodeu e eu terminei com ele sem um bom motivo. 8 00:00:20,425 --> 00:00:21,895 V� conseguir uma forma��o. 9 00:00:21,896 --> 00:00:24,667 "Forma��o." Vadia arrogante. Foda-se. 10 00:00:24,668 --> 00:00:26,400 De onde voc� vem? 11 00:00:27,511 --> 00:00:29,161 Eu quero cuidar de voc�... 12 00:00:29,241 --> 00:00:32,286 Eu pagarei a d�vida de minha m�e antes de vender para voc�. 13 00:00:32,287 --> 00:00:34,347 Acha que posso pegar dinheiro emprestado? 14 00:00:34,348 --> 00:00:36,188 Vidalia, voc� esqueceu seu cart�o. 15 00:00:36,189 --> 00:00:38,128 Preciso que o pr�dio gere receita 16 00:00:38,129 --> 00:00:40,139 at� eu achar uma maneira de vend�-lo. 17 00:00:40,140 --> 00:00:41,849 O que quer fazer com este lugar? 18 00:00:41,850 --> 00:00:43,316 Eu gostaria de fazer o certo. 19 00:02:28,337 --> 00:02:31,433 Adamantium-X apresenta: 20 00:02:31,434 --> 00:02:34,973 Vida - S02E01 | SEASON PREMIERE - Episode 7 - 21 00:02:40,585 --> 00:02:42,538 - Cansei. - Eu sei. 22 00:02:43,001 --> 00:02:46,514 Est� muito chato l�. 23 00:02:46,759 --> 00:02:48,759 Eu tamb�m cansei. 24 00:02:48,760 --> 00:02:50,455 N�o, eu estou... 25 00:02:50,944 --> 00:02:54,325 cansada de tudo. 26 00:02:55,674 --> 00:02:58,755 Eu pensei que s� estava trazendo vestidos para voc�. 27 00:02:58,756 --> 00:03:01,341 - N�o pensei que fosse acabar... - Sim, os vestidos. 28 00:03:02,080 --> 00:03:05,276 Na verdade, talvez eu precisava disso. 29 00:03:05,677 --> 00:03:09,101 Eu amo esse vestido. 30 00:03:09,349 --> 00:03:11,738 Aposto que voc� odeia ter que vend�-lo. 31 00:03:11,739 --> 00:03:13,178 Tenho que vender. 32 00:03:13,179 --> 00:03:15,604 Garota, eu fui cortada tamb�m. 33 00:03:15,720 --> 00:03:18,563 J� passei por isso. 34 00:03:18,564 --> 00:03:21,642 Aqui, envie para si mesma o que quiser por eles. 35 00:03:21,643 --> 00:03:23,804 Preciso tomar �gua com g�s. 36 00:03:23,805 --> 00:03:28,081 Aquela coca�na est� me deixando com a boca muita essa. 37 00:03:29,809 --> 00:03:32,359 Ou talvez foi o "D." 38 00:03:33,365 --> 00:03:36,102 Vamos para as fontes amanh� voc� pode ir conosco. 39 00:03:36,103 --> 00:03:40,215 Eu estou organizando uma arrecada��o de fundos. 40 00:03:40,216 --> 00:03:42,657 Benef�cios est�o fora de moda. 41 00:03:42,658 --> 00:03:44,396 Mas eu entendo. 42 00:03:51,789 --> 00:03:53,762 Fique. 43 00:03:55,609 --> 00:03:57,434 Mandei ficar. 44 00:04:06,031 --> 00:04:07,550 Ei. 45 00:04:07,551 --> 00:04:10,566 Por que n�o est� fazendo o que eu disse? 46 00:04:10,567 --> 00:04:12,259 O que voc� est� fazendo? 47 00:04:12,399 --> 00:04:14,884 Fique l�. 48 00:04:34,359 --> 00:04:36,425 Tire a roupa. 49 00:04:54,449 --> 00:04:56,909 N�o preciso de tudo esta noite. 50 00:05:01,239 --> 00:05:02,965 N�o. 51 00:05:02,966 --> 00:05:04,732 Fique a�. 52 00:05:15,339 --> 00:05:17,023 Vamos. 53 00:05:29,259 --> 00:05:30,876 Por que voc� ainda est� aqui? 54 00:05:31,109 --> 00:05:33,494 Voc� est� saindo por causa disso? 55 00:05:33,495 --> 00:05:34,896 Voc� mexeu na minha bolsa? 56 00:05:34,897 --> 00:05:37,268 Se um cliente entrasse no escrit�rio 57 00:05:37,269 --> 00:05:40,308 com esse plano de neg�cios suicida, o que diria a ele? 58 00:05:40,309 --> 00:05:41,977 - George... - Voc� diria a ele 59 00:05:41,978 --> 00:05:45,331 que uma pessoa sensata n�o faria essa plano. 60 00:05:45,332 --> 00:05:48,528 E em seis meses? Est� brincando? 61 00:05:48,529 --> 00:05:51,167 Tudo teria que se alinhar perfeitamente. 62 00:05:51,168 --> 00:05:53,583 - E mesmo assim. - Me d� isso. 63 00:05:56,408 --> 00:05:59,607 Vou dizer isso, Emma. Estou preocupado com voc�. 64 00:05:59,608 --> 00:06:02,473 O fato de que voc� elaborou esse plano 65 00:06:02,474 --> 00:06:05,285 n�o faz sentido para mim. A n�o ser que... 66 00:06:06,477 --> 00:06:08,871 Voc� tem c�ncer? 67 00:06:09,130 --> 00:06:10,856 - O qu�? - Essa �... 68 00:06:10,857 --> 00:06:12,590 a �nica coisa que posso pensar 69 00:06:12,591 --> 00:06:14,539 que voc� deixaria um �timo trabalho 70 00:06:14,540 --> 00:06:17,976 - onde h� boatos de que voc�... - S�o s� boatos. 71 00:06:17,977 --> 00:06:20,951 Mesmo se me dessem uma equipe, s� seria pela apar�ncia. 72 00:06:20,952 --> 00:06:22,705 Sei como essa empresa funciona. 73 00:06:22,706 --> 00:06:24,548 O que isso significa? 74 00:06:26,467 --> 00:06:28,728 � por causa da coisa "Latina"? 75 00:06:28,729 --> 00:06:31,070 N�o, ningu�m pensa em voc� assim. 76 00:06:31,237 --> 00:06:32,899 E tamb�m, n�o. 77 00:06:32,900 --> 00:06:34,959 Eles n�o d�o uma equipe para qualquer um. 78 00:06:34,960 --> 00:06:36,669 Sabe quanto tempo demorou para mim? 79 00:06:36,670 --> 00:06:38,553 J� falou mais do que o de costume. 80 00:06:38,554 --> 00:06:39,970 Tudo bem, tudo bem. 81 00:06:40,147 --> 00:06:42,399 Se tem uma coisa que te ensinei, 82 00:06:42,400 --> 00:06:46,356 � que voc� nunca envolve emo��es em uma decis�o de neg�cios. 83 00:06:46,357 --> 00:06:47,976 E, Emma... 84 00:06:48,047 --> 00:06:50,730 Essa decis�o � completamente emocional. 85 00:06:50,731 --> 00:06:53,021 E francamente, irracional. 86 00:06:53,022 --> 00:06:55,298 Eu disse que � hora de ir, George. 87 00:07:30,947 --> 00:07:32,447 Est� bem? 88 00:07:48,187 --> 00:07:50,797 - Desculpe. - Estou bem. 89 00:07:50,798 --> 00:07:52,758 - Ol�. - Ol�. 90 00:07:59,547 --> 00:08:02,334 - Est� se sentindo melhor? - Oi. Desculpa. 91 00:08:02,335 --> 00:08:05,074 Isso n�o deveria ser "Ioga Avan�ado"? 92 00:08:05,075 --> 00:08:08,979 Essa classe n�o deu certo. Tivemos poucas inscri��es. 93 00:08:09,497 --> 00:08:12,948 Ainda est� no folheto, ent�o... 94 00:08:14,817 --> 00:08:19,358 Voc�s deveriam ter um sistema de agendamento online 95 00:08:19,359 --> 00:08:21,697 que faz notifica��es. 96 00:08:25,257 --> 00:08:28,063 Que desgra�a... 97 00:08:28,617 --> 00:08:30,357 Oi. 98 00:08:30,358 --> 00:08:32,018 O que est� fazendo aqui, Lyn? 99 00:08:32,019 --> 00:08:34,139 Isso deveria ser "Ioga avan�ado" 100 00:08:34,140 --> 00:08:36,982 mas n�o �, porque n�o eles t�m um maldito site. 101 00:08:36,983 --> 00:08:38,583 - Qual �. - Eu sei! 102 00:08:38,584 --> 00:08:40,434 Nem uma p�gina no Facebook. 103 00:08:41,097 --> 00:08:44,224 Voc� vai para a arrecada��o de fundos da Eddy esta noite? 104 00:08:44,225 --> 00:08:45,640 O qu�? 105 00:08:45,641 --> 00:08:47,682 Por favor, diga que vou poder andar 106 00:08:47,683 --> 00:08:50,889 e viver minha vida sem ver voc�s descarados a cada 5 minutos. 107 00:08:50,890 --> 00:08:52,291 Por favor, Jesus. 108 00:08:52,292 --> 00:08:54,707 - Mamita, eu... - Karla, eu juro, pensei... 109 00:08:54,708 --> 00:08:56,819 - N�o falei com ela. - Pensei que era ioga. 110 00:08:56,820 --> 00:08:58,594 Eu juro pela minha m�e. 111 00:08:58,595 --> 00:09:00,821 Voc� n�o deve jurar pela sua m�e, Lyn. 112 00:09:00,822 --> 00:09:03,700 E voc�, nunca mais me chame de "mamita". 113 00:09:03,701 --> 00:09:06,451 Falei s�rio quando disse que n�o te queria aqui, certo? 114 00:09:06,467 --> 00:09:09,307 Quero ver seu rosto o menos poss�vel. 115 00:09:09,308 --> 00:09:12,069 Karla. Karla. 116 00:09:12,397 --> 00:09:14,476 Eu n�o sabia que ela estaria aqui. 117 00:09:14,477 --> 00:09:16,132 N�o, ele n�o sabia. 118 00:09:45,377 --> 00:09:47,286 Vai fazer o que "Jaws" fez 119 00:09:47,287 --> 00:09:49,523 mas para os entregadores de pizza. 120 00:09:49,558 --> 00:09:53,750 Ent�o �: "Www.AchoqueSei oqueEstouFazendoProdu��es.com". 121 00:09:53,751 --> 00:09:57,444 Ter� Slasher, filmes dos anos 80, e peitos. 122 00:09:57,445 --> 00:09:59,253 Ser� fant�stico. 123 00:09:59,867 --> 00:10:03,160 - Est� visitando Los Angeles? - N�o. 124 00:10:05,007 --> 00:10:07,309 - Eu moro aqui agora. - S�rio? 125 00:10:07,310 --> 00:10:09,087 Onde voc� morava? 126 00:10:10,233 --> 00:10:13,499 Deixarei uma boa gorjeta se voc� parar de falar comigo. 127 00:10:34,737 --> 00:10:36,990 Eu falei para voc� parar de ver aquela garota. 128 00:10:36,991 --> 00:10:40,173 Mas voc� nunca me escuta, idiota. 129 00:10:44,090 --> 00:10:45,776 Viu? 130 00:10:45,777 --> 00:10:49,563 Eles colocaram o isolamento no pr�dio durante a noite. 131 00:10:50,160 --> 00:10:52,933 Onde as pessoas deveriam lavar suas roupas, cara? 132 00:10:53,617 --> 00:10:55,912 E olha aquele canalha. 133 00:10:55,913 --> 00:10:59,716 Dando coisas para que as pessoas n�o percebam. 134 00:11:00,161 --> 00:11:03,417 Voc� se importa de levar isso para o bar, por favor? 135 00:11:03,418 --> 00:11:05,865 - Sim. - Lisa, feche as portas. 136 00:11:05,945 --> 00:11:08,010 Aqui est�. Um para voc�, um para voc�. 137 00:11:08,011 --> 00:11:10,528 A� est�. Para voc� tamb�m. D� isso a ele. 138 00:11:10,789 --> 00:11:13,501 - Ol�, vizinha. - Voc� precisa tirar o caminh�o. 139 00:11:13,602 --> 00:11:16,198 Meu Deus. Quem estacionou l�? Emma, desculpe. 140 00:11:16,797 --> 00:11:19,636 O que o caminh�o est� fazendo na frente de La Chinita? 141 00:11:19,637 --> 00:11:21,240 Ou seja l� qual for o nome. 142 00:11:21,241 --> 00:11:24,272 N�o quero ver nada estacionado na frente do meu bar. 143 00:11:24,273 --> 00:11:26,838 Gosto de como voc� diz isso. "Meu bar." 144 00:11:26,839 --> 00:11:28,798 E gosto da firmeza tamb�m. 145 00:11:28,870 --> 00:11:31,732 Vi que fez o primeiro pagamento e fiquei impressionado. 146 00:11:31,733 --> 00:11:33,321 Era US$13 mil. 147 00:11:33,322 --> 00:11:34,935 Planeja pagar todos os meses? 148 00:11:34,936 --> 00:11:37,321 Sim. Melhor se acostumar com isso. 149 00:11:37,617 --> 00:11:40,195 - Vizinho. - Viu, bom para voc�. 150 00:11:40,196 --> 00:11:43,089 N�o, n�o... Emma, estou falando s�rio. 151 00:11:43,090 --> 00:11:45,374 Ver um de n�s resolver uma situa��o dif�cil, 152 00:11:45,375 --> 00:11:47,494 isso me deixa orgulhoso. 153 00:11:47,977 --> 00:11:50,612 Ainda vou atr�s daquele belo pr�dio, 154 00:11:50,767 --> 00:11:52,975 mas isso me deixa orgulhoso. 155 00:11:53,814 --> 00:11:56,956 E aquece meu cora��o como est� lidando com a situa��o da Eddy 156 00:11:56,957 --> 00:11:58,908 com a arrecadador de fundos. 157 00:11:59,309 --> 00:12:02,053 Mesmo que ela n�o fosse legalmente casada com sua m�e, 158 00:12:02,054 --> 00:12:05,681 voc� ainda apoiou ela, isso diz muito sobre voc�. 159 00:12:06,382 --> 00:12:08,642 Mas voc� sabia disso, n�o �? 160 00:12:08,797 --> 00:12:10,772 Claro que sabia. 161 00:12:10,773 --> 00:12:14,304 Quer saber, vou fazer uma contribui��o pela Eddy. 162 00:12:14,305 --> 00:12:16,755 N�o fa�a. N�o aceitamos dinheiro sujo. 163 00:12:17,010 --> 00:12:20,735 Mas que drama! S� quero ajudar! 164 00:12:23,247 --> 00:12:25,303 Emma! Emma! 165 00:12:25,727 --> 00:12:27,392 Vou fazer um juramento. 166 00:12:27,587 --> 00:12:29,546 Agora mesmo. 167 00:12:29,547 --> 00:12:32,350 Vou evoluindo. S� o bar importa. 168 00:12:32,526 --> 00:12:34,335 O que significa... 169 00:12:34,595 --> 00:12:36,954 Juro ser celibat�ria. 170 00:12:36,955 --> 00:12:39,216 Temos uma B�blia na casa? Juro sobre a B�blia. 171 00:12:39,217 --> 00:12:41,801 Vidalia e Eddy n�o eram casadas. 172 00:12:41,802 --> 00:12:43,843 Claro que elas eram. 173 00:12:43,844 --> 00:12:45,324 Houve um casamento 174 00:12:45,325 --> 00:12:47,637 e elas n�o nos convidaram, lembra? Tem fotos. 175 00:12:47,638 --> 00:12:50,093 N�o significa que elas eram legalmente casadas. 176 00:12:50,477 --> 00:12:52,292 De onde veio isso? 177 00:12:52,293 --> 00:12:54,971 Por que eu n�o verifiquei? Porra! 178 00:12:55,917 --> 00:12:57,277 Tenho que perguntar a Eddy 179 00:12:57,278 --> 00:12:59,683 se ela e Vida eram legalmente casadas. 180 00:12:59,684 --> 00:13:03,194 N�o, n�o. Isso � estranho, Emma. 181 00:13:03,195 --> 00:13:05,809 Lyn, muito do que temos que fazer 182 00:13:05,810 --> 00:13:07,432 e como tudo se divide est� ligado 183 00:13:07,433 --> 00:13:09,644 a ela ser esposa legal da Vida ou n�o. 184 00:13:09,645 --> 00:13:13,359 Isso importa? N�o tem um testamento que diz 185 00:13:13,360 --> 00:13:14,925 que temos que dividir as coisas? 186 00:13:14,926 --> 00:13:17,765 O testamento de internet que elas fizeram 187 00:13:17,766 --> 00:13:20,455 em um site qualquer que provavelmente n�o � legal? 188 00:13:21,971 --> 00:13:25,139 Ela nunca vai parar de nos foder. 189 00:13:25,140 --> 00:13:27,713 At� morta, a Vida continuar� me fodendo. 190 00:13:27,714 --> 00:13:29,652 - E a esposa dela... - Emma... 191 00:13:29,653 --> 00:13:32,780 Estou tentando manter minha vibe agora. 192 00:13:32,781 --> 00:13:34,391 N�o preciso dessa negatividade... 193 00:13:34,392 --> 00:13:36,742 Ela teria feito isso legalmente. Foda-se Vida. 194 00:13:41,857 --> 00:13:44,849 N�o tenho ideia do que estou vendo agora. 195 00:13:44,850 --> 00:13:47,799 Estou colocando tudo que tenho nisso, Lyn. 196 00:13:49,027 --> 00:13:51,795 Vendi tudo que tenho 197 00:13:51,796 --> 00:13:54,795 exceto meu apartamento e eu larguei meu trabalho. 198 00:13:55,796 --> 00:13:58,587 Se vou cuidar de algu�m que n�o contribuiu com nada... 199 00:13:58,588 --> 00:14:00,382 Espere, eu n�o tenho nada. 200 00:14:00,383 --> 00:14:02,263 Voc� n�o. Eddy 201 00:14:05,464 --> 00:14:07,602 Se vou ter outro peso morto nisso, 202 00:14:07,603 --> 00:14:09,658 tem que ser porque eu sou obrigada. 203 00:14:13,834 --> 00:14:15,717 Temos 6 meses, Lyn. 204 00:14:21,087 --> 00:14:25,302 Eu tenho suficiente para nos manter por 6 meses. 205 00:14:25,758 --> 00:14:28,818 - Isso n�o � ruim. - N�o, isso � aterrorizante. 206 00:14:28,819 --> 00:14:31,327 Isso � sem agente ganhar nada. 207 00:14:31,328 --> 00:14:33,274 Voc� deveria estar com medo. 208 00:14:33,275 --> 00:14:36,152 Temos que ser respons�veis para isso funcionar. 209 00:14:38,469 --> 00:14:40,457 Estou pronta para ser respons�vel. 210 00:14:40,458 --> 00:14:43,581 Estou dizendo. Chega de distra��es para mim. 211 00:14:43,582 --> 00:14:44,992 Estou dentro. 212 00:14:44,993 --> 00:14:47,036 - �timo. - Emma? 213 00:14:48,413 --> 00:14:49,942 O bar. 214 00:14:50,038 --> 00:14:51,782 Precisa de um nome. 215 00:14:51,783 --> 00:14:56,699 O sinal est� sem nome e isso atrai coisas ruim. 216 00:14:56,700 --> 00:14:58,287 Eu sei. 217 00:14:58,647 --> 00:15:02,869 Tenho alguns nomes que gerei na empresa. 218 00:15:02,870 --> 00:15:05,082 Veja e depois conversamos. 219 00:15:06,147 --> 00:15:08,456 Preciso tirar esse su�ter. 220 00:15:09,317 --> 00:15:12,517 Voc� vai vir ajudar a preparar o benef�cio? 221 00:15:12,518 --> 00:15:14,270 Rocky n�o vai me ouvir. 222 00:15:14,271 --> 00:15:17,329 Diga novamente por que o evento � a moda antiga? 223 00:15:17,330 --> 00:15:19,490 Por que n�o faz uma campanha online? 224 00:15:19,491 --> 00:15:21,547 Porque as pessoas amam a Eddy. 225 00:15:23,437 --> 00:15:26,242 E acho que � a Mami faria isso. 226 00:15:28,797 --> 00:15:31,465 Pensei que seria legal fazer assim. 227 00:15:33,481 --> 00:15:35,785 Espere, Emma. 228 00:15:35,786 --> 00:15:37,988 "Bar 310"? 229 00:15:37,989 --> 00:15:40,401 � uma op��o real para voc�. 230 00:15:40,671 --> 00:15:42,328 "Barra de Esquina"? 231 00:15:43,129 --> 00:15:45,342 Como esse nome n�o � gen�rico? 232 00:15:45,343 --> 00:15:47,165 H� v�rias op��es a�. 233 00:15:47,166 --> 00:15:49,426 Voc� sabe qual dever ser o nome. 234 00:15:50,535 --> 00:15:53,047 - N�s sabemos disso. - N�o. 235 00:15:53,048 --> 00:15:57,128 Ela n�o ser� recompensada com o nome. Foda-se isso. 236 00:16:02,927 --> 00:16:04,720 "Barra"? 237 00:16:04,977 --> 00:16:07,175 Isso n�o significa "Bar"? 238 00:16:08,717 --> 00:16:10,202 Muito criativo. 239 00:16:10,203 --> 00:16:11,622 MANOBRISTA 240 00:16:57,089 --> 00:16:59,247 Mari? Mari? 241 00:16:59,248 --> 00:17:00,713 Ei, Marisol. E a�? 242 00:17:00,714 --> 00:17:02,223 Ei, Rosario. Como est�? 243 00:17:02,224 --> 00:17:04,414 Quase n�o te reconheci com os l�bios azuis. 244 00:17:04,415 --> 00:17:07,229 Vim comprar algumas coisas para m�e. Ela far� capirotada. 245 00:17:07,230 --> 00:17:08,764 Estamos celebrando... 246 00:17:09,848 --> 00:17:11,552 Nossa. 247 00:17:12,150 --> 00:17:14,688 - Parab�ns. - Obrigada. 248 00:17:14,689 --> 00:17:16,090 Mas, vamos esperar. 249 00:17:16,091 --> 00:17:18,307 Faremos p�s-gradua��o, ent�o vamos resolver 250 00:17:18,308 --> 00:17:20,402 a parada de longa dist�ncia. 251 00:17:21,497 --> 00:17:23,245 Por onde voc� anda? 252 00:17:23,246 --> 00:17:24,900 O que voc� quer dizer? 253 00:17:24,901 --> 00:17:26,268 Voc� ainda est� no ELAC? 254 00:17:27,882 --> 00:17:29,309 N�o. 255 00:17:29,310 --> 00:17:31,820 Eu tive que sair por causa do meu Ap�. 256 00:17:31,821 --> 00:17:34,332 - Como ele est�? - Ele est� bem. 257 00:17:34,607 --> 00:17:36,410 Bem, ele n�o estava. 258 00:17:36,411 --> 00:17:38,786 Mas agora, ele est� melhor. 259 00:17:40,497 --> 00:17:43,994 Tenho que ir para uma reuni�o, ent�o eu deveria entrar. 260 00:17:43,995 --> 00:17:45,810 Mas foi bom ver voc�. 261 00:17:46,504 --> 00:17:48,064 Parab�ns de novo. 262 00:17:48,065 --> 00:17:51,124 Igualmente, Mari. Obrigada... e gostei do azul. 263 00:17:57,527 --> 00:18:01,495 Garota, n�o gaste seu dinheiro com lanches Vigilantes. 264 00:18:03,839 --> 00:18:05,407 Mas obrigada. 265 00:18:05,516 --> 00:18:07,043 Eles estavam na promo��o. 266 00:18:07,044 --> 00:18:09,456 Sei que as pessoas n�o gostam de ser formal aqui, 267 00:18:09,457 --> 00:18:11,370 mas ainda precisam assinar isso. 268 00:18:11,371 --> 00:18:13,592 Voc� se sente que est� com tudo em ordem? 269 00:18:13,593 --> 00:18:16,667 Com certeza. Estou operando no n�vel de durona. 270 00:18:16,947 --> 00:18:18,621 N�o, quero dizer... 271 00:18:18,887 --> 00:18:20,545 deixa para l�. 272 00:18:20,879 --> 00:18:22,312 Ei. 273 00:18:23,457 --> 00:18:26,211 Ei, o que est� acontecendo com voc�? 274 00:18:26,212 --> 00:18:29,545 Nada... Est� tudo bem. 275 00:18:29,546 --> 00:18:31,996 Acho que todos est�o prontos. 276 00:18:32,001 --> 00:18:33,477 Certo. 277 00:18:37,937 --> 00:18:40,064 Testando, testando. Um, dois. 278 00:18:45,003 --> 00:18:46,507 Sinto muito. 279 00:18:46,508 --> 00:18:47,994 Oi, sinto muito. 280 00:18:47,995 --> 00:18:50,574 Eu ai colocar a pi�ata aqui. 281 00:19:02,280 --> 00:19:03,604 Viu? 282 00:19:04,022 --> 00:19:06,159 � o lugar perfeito. 283 00:19:09,892 --> 00:19:12,835 Oi. Pensei em cobrar US$5 para bater, 284 00:19:12,936 --> 00:19:17,242 e todo mundo vai querer bater porque, sabemos o motivo. 285 00:19:17,307 --> 00:19:19,454 N�o acha que � um pouco de mau gosto 286 00:19:19,455 --> 00:19:21,881 pelo motivo que a Eddy foi parar no hospital? 287 00:19:21,882 --> 00:19:23,855 Costelas e tudo mais quebrados. 288 00:19:24,934 --> 00:19:26,370 Sim. 289 00:19:28,157 --> 00:19:30,652 Certo, talvez um pouco. Tenho uma pergunta. 290 00:19:30,927 --> 00:19:33,926 Por que voc�s j� come�aram? Eu disse para estar aqui �s 13h. 291 00:19:34,071 --> 00:19:37,051 Achamos que chegar �s 13h n�o daria tempo suficiente. 292 00:19:43,554 --> 00:19:45,671 Sim. Voc�... 293 00:19:47,297 --> 00:19:49,198 quer ajudar a encher os bal�es? 294 00:19:50,457 --> 00:19:52,443 - Claro. - Legal. 295 00:20:04,757 --> 00:20:07,455 Merda, de onde voc� vem? 296 00:20:07,456 --> 00:20:09,081 Do seu clube de perturbadores? 297 00:20:09,082 --> 00:20:11,685 N�o comece, Johnny. Pelo menos me importo com algo. 298 00:20:11,686 --> 00:20:13,088 Deixa para l�. 299 00:20:13,089 --> 00:20:15,575 Tudo bem. N�o me escute. 300 00:20:16,831 --> 00:20:18,974 Quem sou eu para dizer algo? 301 00:20:22,720 --> 00:20:24,338 O que aconteceu com voc�? 302 00:20:26,293 --> 00:20:28,408 O que aconteceu comigo? 303 00:20:39,658 --> 00:20:41,858 H� tr�s semanas... 304 00:20:43,097 --> 00:20:45,253 Minha vida era... 305 00:20:48,244 --> 00:20:50,475 Eu tinha tudo alinhado. 306 00:20:51,737 --> 00:20:53,706 Eu tive uma noiva... 307 00:20:54,987 --> 00:20:56,938 uma boa vida. 308 00:20:57,104 --> 00:20:58,676 Sabe... 309 00:20:59,229 --> 00:21:01,058 Eu estava feliz. 310 00:21:03,987 --> 00:21:07,146 Se n�o feliz, eu estava contente... 311 00:21:07,408 --> 00:21:09,404 Mari, e... 312 00:21:09,767 --> 00:21:14,712 contente � mais do que a maioria das pessoas podem esperar. 313 00:21:17,572 --> 00:21:19,188 E agora... 314 00:21:21,438 --> 00:21:23,429 Agora estou de volta na casa do meu Ap� 315 00:21:23,430 --> 00:21:26,333 s� com essa cerveja do caralho. 316 00:21:26,603 --> 00:21:28,772 Escute, dram�tico. 317 00:21:29,134 --> 00:21:32,527 Minha sobrinha ser� algo bom, certo? 318 00:21:34,760 --> 00:21:36,728 Se eu n�o estragar isso tamb�m. 319 00:21:37,049 --> 00:21:39,345 Merda, quantas voc� bebeu? 320 00:21:39,346 --> 00:21:41,131 Por qu�? Voc� quer uma? 321 00:21:44,177 --> 00:21:46,347 Voc� j� tem idade. 322 00:21:51,119 --> 00:21:52,760 Sa�de. 323 00:21:54,467 --> 00:21:56,128 Manda ver. 324 00:22:08,828 --> 00:22:10,831 Voc� acha que � isso para voc�? 325 00:22:11,617 --> 00:22:14,261 N�o consegue concertar as coisas? 326 00:22:15,856 --> 00:22:20,376 - Estou tentando, Mari, mas... - N�o, estou perguntando... 327 00:22:20,407 --> 00:22:24,057 J� pensou que � tarde demais para mudar as coisas? 328 00:22:24,058 --> 00:22:27,247 Tipo, grandes decis�es de vida. 329 00:22:27,747 --> 00:22:29,853 Em geral. 330 00:22:29,854 --> 00:22:33,271 Johnny! Onde est� meus chinelos? 331 00:22:33,863 --> 00:22:35,671 A� est� ele. 332 00:22:36,805 --> 00:22:40,807 Ele esteve bravo o dia todo. 333 00:22:41,327 --> 00:22:43,205 Tolo, voc� acabou de chegar aqui. 334 00:22:43,290 --> 00:22:46,628 Espere at� ele surtar. A� ele ficar� bravo de verdade. 335 00:22:46,675 --> 00:22:48,523 Johnny! 336 00:22:49,504 --> 00:22:51,427 V� pegar os chinelos dele. 337 00:22:51,428 --> 00:22:54,826 - Ele est� chamando voc�. - N�o sei onde est� os chinelos. 338 00:22:54,827 --> 00:22:56,289 Vamos. 339 00:22:56,290 --> 00:22:59,074 Ele n�o deveria me ver assim. Ele vai encher meu saco. 340 00:22:59,075 --> 00:23:00,766 Como sempre. 341 00:23:07,953 --> 00:23:09,453 Obrigado. 342 00:23:09,454 --> 00:23:12,044 Ap�, voc� olhou debaixo da sua cadeira? 343 00:23:12,936 --> 00:23:15,806 Ap�, est� aqui! 344 00:23:21,667 --> 00:23:23,264 Obrigada. 345 00:23:23,648 --> 00:23:25,366 Obrigada. 346 00:23:37,328 --> 00:23:38,828 Obrigado. 347 00:23:45,473 --> 00:23:48,589 � a Eddy. Ela mandou mensagens o dia todo. 348 00:23:49,447 --> 00:23:53,334 Quando fui para Chicago, ela estava desacordada. 349 00:23:53,335 --> 00:23:56,176 - Ela est� acordada e alerta? - Sim... 350 00:23:56,177 --> 00:23:58,235 Ela est� acordada, mas n�o alerta. 351 00:23:58,236 --> 00:23:59,836 Sabe o que estou dizendo? 352 00:24:38,360 --> 00:24:39,834 Ei. 353 00:24:40,213 --> 00:24:42,240 Como foi em Chicago? 354 00:24:56,434 --> 00:24:58,614 � melhor quando ela est� dormindo 355 00:24:58,882 --> 00:25:01,956 porque eu acho que ela est� com muita dor. 356 00:25:02,763 --> 00:25:06,473 Pobrezinha. Eles amputaram o p� dela... 357 00:25:08,257 --> 00:25:12,533 E ningu�m veio v�-la desde que ela chegou aqui. 358 00:25:13,161 --> 00:25:14,795 Cara... 359 00:25:14,796 --> 00:25:17,534 Esse lugar n�o � bom para melhorar uma pessoa. 360 00:25:18,087 --> 00:25:20,491 Eu continuo perguntando quando posso ir para casa 361 00:25:20,492 --> 00:25:23,252 porque estou ficando louca aqui. 362 00:25:23,253 --> 00:25:26,402 Mas acho que eles querem ficar com a grana do Obamacare 363 00:25:26,403 --> 00:25:29,403 porque ningu�m me dar uma resposta. 364 00:25:30,044 --> 00:25:32,062 Eu s� quero ficar na... 365 00:25:32,409 --> 00:25:34,334 cama, cara. 366 00:25:59,166 --> 00:26:02,076 Ei, Rafy. Vai pendurar isso? 367 00:26:02,117 --> 00:26:03,948 Precisamos arrebentar isso. 368 00:26:03,949 --> 00:26:05,656 Eu n�o ia fazer isso, 369 00:26:05,657 --> 00:26:09,063 mas talvez dev�ssemos cobrar US$5 por batida? 370 00:26:09,064 --> 00:26:11,576 Sim! Vamos fazer isso! 371 00:26:13,447 --> 00:26:18,162 Certo, pessoal. US$5 para bater na pi�ata. 372 00:26:47,366 --> 00:26:48,929 Aqui, gatinho. 373 00:26:49,136 --> 00:26:50,889 Aonde voc� vai? 374 00:26:53,572 --> 00:26:55,281 Aqui, gatinho. 375 00:26:57,897 --> 00:27:00,239 - Meu Deus. - Lyn, venha ajudar. 376 00:27:04,840 --> 00:27:06,750 Ela n�o deveria estar fora do hospital. 377 00:27:06,751 --> 00:27:09,328 - Ela n�o queria ficar l�. - Como foi a festa? 378 00:27:09,363 --> 00:27:11,251 Eu ai dizer "ol�" 379 00:27:11,252 --> 00:27:14,286 mas acho que o carro acabou com meu quadril. 380 00:27:14,287 --> 00:27:16,240 N�o, Eddy. Voc� est� bem? 381 00:27:16,241 --> 00:27:19,905 Vou ficar, quando subirmos. 382 00:27:19,906 --> 00:27:22,810 - Sim, certo. - Por aqui. 383 00:27:29,927 --> 00:27:31,800 Est� tudo bem, estamos quase l�. 384 00:27:34,542 --> 00:27:36,203 Certo. 385 00:27:36,766 --> 00:27:38,392 Incline-se no corrim�o. 386 00:27:39,086 --> 00:27:40,889 Certo. 387 00:27:41,826 --> 00:27:43,465 Voc� est� bem? 388 00:27:44,144 --> 00:27:45,819 Sim. 389 00:27:49,457 --> 00:27:52,447 O que o Solovino est� fazendo aqui fora? 390 00:27:52,552 --> 00:27:56,074 Esse � o gato de Don Fulgencio. Ele nunca vai para fora. 391 00:27:56,467 --> 00:27:58,601 Ent�o, ele � daqui. 392 00:27:59,525 --> 00:28:01,291 � melhor voc� devolv�-lo. 393 00:28:01,937 --> 00:28:04,174 Vamos entrar primeiro. 394 00:28:04,175 --> 00:28:07,258 N�o, precisamos dizer a ele porque ele vai se preocupar. 395 00:28:07,602 --> 00:28:09,033 Tudo bem. 396 00:28:09,068 --> 00:28:11,367 N�mero sete, certo? 397 00:28:14,242 --> 00:28:15,790 Aqui, gatinho. 398 00:28:17,102 --> 00:28:18,699 Oi. 399 00:28:22,352 --> 00:28:24,202 A porta est� aberta. 400 00:28:26,359 --> 00:28:28,116 Don Fully? 401 00:28:30,421 --> 00:28:32,060 Ol�. 402 00:28:33,547 --> 00:28:35,717 Encontramos o seu gato. 403 00:28:37,525 --> 00:28:39,113 Meu Deus, Lyn. 404 00:29:18,195 --> 00:29:19,938 Mami. 405 00:30:17,037 --> 00:30:19,702 � a primeira vez que vejo um cad�ver. 406 00:30:26,139 --> 00:30:27,638 Certo. 407 00:30:29,108 --> 00:30:30,582 Tudo bem. 408 00:30:35,474 --> 00:30:37,908 Chamaremos de "Vida". 409 00:30:44,024 --> 00:30:46,158 Sem o "S." 410 00:30:57,148 --> 00:31:00,648 TEM CENAS DO PR�XIMO EPIS�DIO P�S-CR�DITOS 411 00:32:05,222 --> 00:32:08,637 - Precisamos falar com a Eddy. - Vai expuls�-la? 412 00:32:08,638 --> 00:32:11,141 NO PR�XIMO EPIS�DIO - Se o pr�dio n�o gerar receita 413 00:32:11,142 --> 00:32:13,605 Nelson executa a hipoteca. Isso � um fato. 414 00:32:13,606 --> 00:32:17,170 Emma est� fazendo o seu melhor para fazer isso dar certo. 415 00:32:17,171 --> 00:32:19,319 Voc� sabe o que sua m�e diria sobre isso. 416 00:32:19,320 --> 00:32:24,314 Twitter: twitter.com/Adamantium__X 30134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.