Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:30,800
Martha, verzorg jij de voorraden
van de North Ranch?
2
00:00:31,000 --> 00:00:35,640
Anders raak ik dejongens kwijt.
-Dat zal ik doen, schat.
3
00:00:35,840 --> 00:00:38,760
Hopelijk krijg ik
die rotbeer deze keer.
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,960
Er zijn weer stuks vee gedood.
-Pak die beer.
5
00:00:42,159 --> 00:00:46,680
Hij is vals. Je hebt zelf gezegd
dat oude beren vals worden.
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,000
Geen zorgen.
Martin en Winnetou zijn erbij...
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
en Old Surehand komt ook nog.
8
00:00:53,039 --> 00:00:56,040
Bedenk maar snel
een welkomstmaaltijd.
9
00:01:02,359 --> 00:01:05,000
Martin, breng je 'n beer
voor me mee?
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,120
Hij moet wel klein ziin.
11
00:01:07,319 --> 00:01:10,520
lk zoek er een die net zo klein is
alsje neus.
12
00:01:12,280 --> 00:01:14,200
Dag, ma.
-Tot ziens, zoon.
13
00:01:17,439 --> 00:01:19,600
Dag, schat.
-Wees voorzichtig.
14
00:01:45,879 --> 00:01:49,760
Bij de gieren
15
00:01:49,959 --> 00:01:53,800
Naar een verhaal van Mrl May
16
00:03:20,960 --> 00:03:24,600
Dag Winnetou, fijn datje ons
helpt bij de berenjacht.
17
00:03:24,800 --> 00:03:26,680
lk heb sporen ontdeM.
18
00:03:26,879 --> 00:03:30,040
Eropaf dan.
Zijn er nog tekenen?
19
00:03:30,240 --> 00:03:32,680
Ongeduld is 't voorrecht
van de jeugd.
20
00:03:32,879 --> 00:03:37,560
Hij wil morgen graag terug zijn.
Onze vriend Old Surehand komt.
21
00:03:37,759 --> 00:03:40,280
Old Surehand
helpt de indianen altijd.
22
00:03:40,479 --> 00:03:43,360
Winnetou is ook een vriend
van hem.
23
00:03:43,560 --> 00:03:45,800
De grot van de beer ligt daar.
24
00:03:46,000 --> 00:03:48,320
We moeten de paarden
hier laten.
25
00:03:51,199 --> 00:03:53,440
Ditmaal zullen we 'm krijgen.
26
00:04:04,199 --> 00:04:07,760
Dat is al de vijfde deze week.
-Hier is z'n spoor.
27
00:04:47,600 --> 00:04:51,280
Nou, daar stel ik m'n honden niet
Ianger aan bloot.
28
00:05:19,040 --> 00:05:22,760
Die blanken worden achtervolgd.
-Door Shoshonen.
29
00:05:41,120 --> 00:05:43,960
Vriend, ken je deze man?
-Nee.
30
00:05:44,160 --> 00:05:47,440
Willen de Shoshonen oorlog?
-Onzin.
31
00:05:47,639 --> 00:05:53,240
Er is anders wel ��n man dood.
-Maar wat hebben we nu gezien?
32
00:05:53,439 --> 00:05:57,360
Zat het kwaad het goede
achterna of andersom?
33
00:05:57,560 --> 00:06:00,800
Winnetou heeft gelijk.
Ik zou het niet weten.
34
00:06:03,079 --> 00:06:05,120
De ranch...
35
00:06:57,240 --> 00:06:59,040
Martha.
36
00:07:07,519 --> 00:07:08,920
Moeder.
37
00:07:12,519 --> 00:07:13,920
Moeder.
38
00:07:21,160 --> 00:07:22,520
Niet doen.
39
00:07:25,040 --> 00:07:27,000
lk heb overal gezocht.
40
00:07:36,439 --> 00:07:40,720
Heb je die hier gevonden?
Van wie is die?
41
00:07:40,920 --> 00:07:44,160
Van de Shoshonen.
Bizar, dat zijn blankenvrienden.
42
00:07:44,360 --> 00:07:46,960
Zelfs blanke bandieten
doen dit niet.
43
00:07:47,160 --> 00:07:49,680
Ontken je soms
dat dit indianenwerk was?
44
00:07:49,879 --> 00:07:52,920
Ze zijn niet vermoord
door Shoshonen.
45
00:07:53,120 --> 00:07:56,240
Tuurlijk, maarjij bent zelf
een indiaan.
46
00:07:56,439 --> 00:08:00,000
Jij beschermt die mede-heidenen
van je.
47
00:08:00,199 --> 00:08:03,600
Je kunt nu niet oordelen
vanwegeje grote verdriet.
48
00:08:03,800 --> 00:08:07,560
lk weet heel goed wat waar is.
Sodemieter op.
49
00:08:22,720 --> 00:08:24,760
lk zal de moordenaar vinden.
50
00:08:24,959 --> 00:08:28,480
Dan zul je zien of 't indiaan
of een blanke was.
51
00:08:39,600 --> 00:08:42,760
Vader...
52
00:08:42,960 --> 00:08:44,720
u moet wat eten.
53
00:08:52,960 --> 00:08:57,160
Sally, ruim de tafel nu maar af.
54
00:08:57,360 --> 00:09:00,520
Mr Baumann,
iemand wil u spreken.
55
00:09:05,440 --> 00:09:08,040
Hoe maaM u het?
Goedemiddag.
56
00:09:12,320 --> 00:09:16,080
Het spijt me dat ik u stoor
nu u in de rouw bent.
57
00:09:18,159 --> 00:09:22,360
lk was getuige van de moorden.
Een gruwelijke misdaad.
58
00:09:26,279 --> 00:09:32,120
Kunt u me vertellen
wie die ro_akken waren?
59
00:09:32,320 --> 00:09:37,000
Het waren indianen, maar ik weet
niet welke. Vast Shoshonen.
60
00:09:37,200 --> 00:09:40,840
Toen ik u met 'n indiaan zag,
ben ik gevlucht.
61
00:09:41,039 --> 00:09:46,920
Het was vreselijk. Ik was bang
en voor hulp was het al te laat.
62
00:09:47,120 --> 00:09:49,200
Wie bent u?
63
00:09:49,399 --> 00:09:54,520
lk ben dominee Tobias Barton.
Ik verkondig het evangelie.
64
00:09:54,720 --> 00:09:57,160
Wat komt u hier doen?
65
00:09:57,360 --> 00:10:00,960
lk dacht dat u me wel onderdak
zou kunnen geven...
66
00:10:01,159 --> 00:10:04,280
voor ik mijn reis naar Lano
voortzet.
67
00:10:04,480 --> 00:10:06,880
Naar Lano?
-Ja.
68
00:10:07,080 --> 00:10:10,920
Waar is uw paard dan?
-lk ben een nederig man.
69
00:10:11,120 --> 00:10:14,080
lk heb nog nooit paardgereden.
70
00:10:14,279 --> 00:10:17,880
Zoals onze Heer
Ioop ik door de wildernis.
71
00:10:20,159 --> 00:10:25,400
Hoe komt u dan aan die leren lap
op uw broek?
72
00:10:25,600 --> 00:10:28,640
lk draag _eedehandskleding,
jongeman.
73
00:10:28,840 --> 00:10:31,000
Laat hem met rust, zoon.
74
00:10:36,480 --> 00:10:40,280
Vreemdelingen kloppen
nooit tevergeefs bij ons aan.
75
00:11:00,799 --> 00:11:03,640
Waar is de baas?
-Die wacht binnen op je.
76
00:11:11,679 --> 00:11:13,240
Zet dat ding uit.
77
00:11:19,679 --> 00:11:21,240
Waar is de rest?
78
00:11:21,440 --> 00:11:24,320
Weller zag de Baumanns
opjacht gaan...
79
00:11:24,519 --> 00:11:26,840
dus gingen wij naar de ranch.
-Gelul.
80
00:11:27,039 --> 00:11:30,640
We wilden goud. Dat wijf
en dat kind hebben gegild.
81
00:11:30,840 --> 00:11:33,600
Ze zijn doorzeefd.
-Dat zagen indianen.
82
00:11:33,799 --> 00:11:36,960
Toen werd Pinky geraakt.
-Waar is Weller?
83
00:11:38,080 --> 00:11:40,640
Hij was ineens weg.
84
00:11:40,840 --> 00:11:43,000
ls hij z'n taak vergeten?
85
00:11:43,200 --> 00:11:46,640
Weetje wel wat er gebeurt
als ze hem volgen?
86
00:11:46,840 --> 00:11:50,280
Geef me 's een doek.
-Hij krijgt geen verband.
87
00:11:52,799 --> 00:11:56,520
Dit is toch een grapje?
-Verband is niet genoeg.
88
00:11:57,799 --> 00:12:00,560
Zomaar mijn bevelen negeren.
89
00:12:36,120 --> 00:12:41,240
Stewy, dood de goudhandelaars
voor ze de Baumanns bereiken.
90
00:12:41,440 --> 00:12:45,560
Billy's team houdt de indianen
bij de Baumanns vandaan...
91
00:12:45,759 --> 00:12:48,200
en blokkeert de weg
naar Taylorville.
92
00:12:48,399 --> 00:12:51,640
En wie Weller vindt...
-MaaM hem af.
93
00:12:51,840 --> 00:12:53,440
Nee.
94
00:12:58,279 --> 00:13:02,200
Dan meld je mij waar Weller
zich verstopt. Begrepen?
95
00:13:25,320 --> 00:13:28,320
Hoe laat is het, Wobble?
-Tegen drie�n.
96
00:13:28,519 --> 00:13:32,640
Old Surehand moet zo komen.
-lk kan niet meer zitten.
97
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
We kunnen galopperen.
Dat gaat sneller.
98
00:13:45,039 --> 00:13:47,400
lndianen.
-lk heb er geen gezien.
99
00:13:47,600 --> 00:13:49,800
Mij hou ie niet voor de gek.
100
00:13:50,000 --> 00:13:53,160
Ze doen vogels na en sluipen
dan op ons af.
101
00:13:53,360 --> 00:13:56,720
En voorje 't weet...
Was Surehand nu maar hier.
102
00:13:59,440 --> 00:14:01,800
Hier ben ik.
Had je me nodig?
103
00:14:02,000 --> 00:14:05,080
Verdorie.
Old Surehand.
104
00:14:06,919 --> 00:14:11,120
We zaten even in de rats.
Vooral zij was erg bang.
105
00:14:11,320 --> 00:14:13,680
Jij was w�l bang.
-Zij was niet bang.
106
00:14:13,879 --> 00:14:16,800
Jij zat toch zo te beven?
-Nou, ja...
107
00:14:17,000 --> 00:14:19,480
Miss Annie, dit is Surehand.
108
00:14:19,679 --> 00:14:22,480
lk kenje pa.
Toen ikje voor 't laatstzag...
109
00:14:22,679 --> 00:14:26,080
was ie een stuk kleiner dan nu.
110
00:14:26,279 --> 00:14:31,280
Waar bleven jullie nou?
-Miss Annie heeft zadelpijn.
111
00:14:31,480 --> 00:14:37,160
Bent u de beroemde Surehand?
-Ben ik dan zo'n beroemdheid?
112
00:14:37,360 --> 00:14:41,440
Snel, we willen voor donker
bij de Baumanns zijn.
113
00:14:43,000 --> 00:14:45,720
Snel, afstijgen.
-Wat is er aan de hand?
114
00:14:45,919 --> 00:14:47,480
Blijf in dekking.
115
00:15:26,080 --> 00:15:29,160
Prachtig, Old Surehand.
Bravo, hoor.
116
00:15:29,360 --> 00:15:33,560
Zie je nu waarom hij Surehand
heet? Hij mist nooit.
117
00:15:34,879 --> 00:15:37,000
O, prachtig.
Het was echt heel...
118
00:15:38,919 --> 00:15:41,320
Mooi.
119
00:15:41,519 --> 00:15:43,400
Rustig aan, Miss Annie.
120
00:15:44,840 --> 00:15:49,320
Luister, hij heeft gezien hoe
die oude indiaan werd vermoord.
121
00:15:49,519 --> 00:15:51,600
En daar houdt hij niet van.
122
00:16:02,960 --> 00:16:05,960
H�, Winnetou.
123
00:16:09,559 --> 00:16:12,600
Een echte indiaan?
-En een echte vriend.
124
00:16:20,960 --> 00:16:25,480
lk ben blij Old Surehand
en zijn metgezellen te zien.
125
00:16:25,679 --> 00:16:29,600
Wij zijn dankbaar
dat onze wegen zich kruisen.
126
00:16:32,840 --> 00:16:35,400
Ouwe rakker. Hoe gaat het?
-Goed.
127
00:16:35,600 --> 00:16:39,280
Miss Annie, dit is Winnetou,
het opperhoofd der Apachen.
128
00:16:39,480 --> 00:16:42,480
Een geweldige jager
en een geweldige vriend.
129
00:16:42,679 --> 00:16:44,040
Hallo.
130
00:16:44,240 --> 00:16:48,720
Mag ik vragen waar u heen gaat?
-Ze gaat naar haar pa in Arizona.
131
00:16:48,919 --> 00:16:53,080
We overnachten bij Baumann.
-Maar z'n vrouw en dochter...
132
00:16:53,279 --> 00:16:56,680
Toen hij weg was,
is zijn ranch aangevallen.
133
00:16:56,879 --> 00:16:59,640
Vermoord? Wisten jullie dat?
-Nee.
134
00:16:59,840 --> 00:17:01,280
Wie heeft 't gedaan?
135
00:17:01,480 --> 00:17:05,080
Dezelfde mensen die mijn vriend
hier hebben gedood.
136
00:17:09,000 --> 00:17:13,040
Wie is hij?
-Het opperhoofd der Shoshonen.
137
00:17:15,440 --> 00:17:18,880
We worden bekeken.
-lk weet het.
138
00:17:21,599 --> 00:17:24,280
We hebben bezoek.
Niet bang zijn.
139
00:17:26,160 --> 00:17:29,320
Kom nou maar tevoorschijn.
140
00:17:34,160 --> 00:17:36,800
Weet datje onder vrienden bent.
141
00:17:37,000 --> 00:17:40,720
Wokadeh weet
dat jullie z'n vrienden zijn.
142
00:17:40,920 --> 00:17:44,440
Wie vermoordde je opperhoofd?
-De gierenbende.
143
00:17:44,640 --> 00:17:46,680
Waarom achtervolgden ze ie?
144
00:17:46,880 --> 00:17:52,680
Ze weten dat wij de overval op
Baumanns ranch hebben gezien.
145
00:17:56,640 --> 00:17:59,680
Winnetou,
Baumann heeft ons nu nodig.
146
00:17:59,880 --> 00:18:02,880
lk ga niet.
Die vent zit nog vol bifterheid.
147
00:18:03,079 --> 00:18:06,320
Hij denM dat indianen achter
die overval zaten.
148
00:18:06,519 --> 00:18:11,000
Dat regel ik wel. Wij gaan alvast
vooruit. Kom jij later maar.
149
00:18:12,880 --> 00:18:14,360
Tot kiik.
150
00:18:16,400 --> 00:18:19,880
Miss Annie? Wobble?
We moeten ervandoor.
151
00:18:37,039 --> 00:18:38,640
Daar komen ze.
152
00:18:39,400 --> 00:18:42,960
Daar zijn de goudhandelaren.
Te paard.
153
00:19:05,000 --> 00:19:09,240
lk ben rechter Leader uit
St Louis. Blij u te zien, heren.
154
00:19:09,440 --> 00:19:11,720
We zoeken de ranch
van Baumann.
155
00:19:11,920 --> 00:19:16,040
We willen ons daar bevoorraden
voor we doorreizen naar Lano.
156
00:19:16,240 --> 00:19:19,680
Die ranch is een stuk verder weg
dan u denkt.
157
00:19:19,880 --> 00:19:22,440
Wij kennen 'n betere
bevoorradingsplek.
158
00:19:22,640 --> 00:19:27,680
Mogen wij met u mee?
-Ja hoor, volgt u ons maar.
159
00:19:27,880 --> 00:19:32,160
Met onze zeven wapens en
de uwe kan ons niks gebeuren.
160
00:19:32,359 --> 00:19:37,120
Bedankt. Ik zal het even vragen.
Vrienden, jullie hoorden het.
161
00:19:37,319 --> 00:19:41,800
Zullen we met ze meegaan?
-Ja.
162
00:19:42,000 --> 00:19:45,080
Jongens, dit zijn onze
nieuwe vrienden.
163
00:20:08,200 --> 00:20:11,880
Martin, het spijt me
dat we zo ongelegen komen.
164
00:20:12,079 --> 00:20:14,720
Winnetou heeft me alles verteld.
165
00:20:14,920 --> 00:20:17,440
Fijn datje er bent.
Pa is overstuur.
166
00:20:17,640 --> 00:20:20,680
Waar is je vader?
-Die zit binnen.
167
00:20:22,960 --> 00:20:25,760
Hallo, Martin.
168
00:20:25,960 --> 00:20:27,840
Wobble.
-lk vind 't vreselijk.
169
00:20:28,039 --> 00:20:32,720
Dit is Annie Dillman. We brengen
haar naar haar pa in Arizona.
170
00:20:32,920 --> 00:20:36,520
Het is een schrale troost,
maar ik leef met u mee.
171
00:20:36,720 --> 00:20:38,080
Bedankt.
172
00:20:45,720 --> 00:20:48,720
Baumann, hoe voel je je nu?
173
00:20:48,920 --> 00:20:51,160
Het heeft geen zin, vrees ik.
174
00:20:52,920 --> 00:20:55,920
Weetje wie het heeft gedaan?
-Nee.
175
00:20:56,119 --> 00:20:58,960
Pa denM dat het indianen waren.
176
00:20:59,160 --> 00:21:02,960
De dominee zegt
dat hij alles heeft gezien.
177
00:21:03,160 --> 00:21:06,280
Ken je die man?
-Nee.
178
00:21:06,480 --> 00:21:10,680
Sally, breng dezejongedame
even naar haar kamer.
179
00:21:10,880 --> 00:21:14,920
Mr Baumann, er komen mee
indianen aan.
180
00:21:20,880 --> 00:21:24,200
Kalm, ze komen in vrede.
-Nou, hier niet.
181
00:21:24,400 --> 00:21:26,800
Stop. Ze staan
onder mijn bescherming.
182
00:21:27,000 --> 00:21:28,960
Nou en?
Ze moeten oprotten.
183
00:21:29,160 --> 00:21:32,240
Het zijn Winnetou en Wokadeh.
Hier dat wapen.
184
00:21:32,440 --> 00:21:35,600
Straks zitje echt in de ellende.
Geef hier.
185
00:21:41,400 --> 00:21:45,920
Breng je me de moordenaars van
mijn vrouw en kind, Winnetou?
186
00:21:46,119 --> 00:21:48,680
Nee, ik heb 'n dode krijger
bij me.
187
00:21:48,880 --> 00:21:51,320
Hij was het opperhoofd
der Shoshonen.
188
00:21:51,519 --> 00:21:55,480
Wat kan mij dat nou schelen?
-Toon 's wat medeleven.
189
00:21:55,680 --> 00:22:00,320
Een dode indiaan boeit me niet.
-Luister naar Wokadeh...
190
00:22:00,519 --> 00:22:05,000
alleen hij weet wie de daders
waren. Spreek, Wokadeh.
191
00:22:05,200 --> 00:22:09,800
Mijn vader en ik zagen de moord
op uw vrouw en uw kind.
192
00:22:10,000 --> 00:22:12,600
Het was de gierenbende.
-Leugenaars.
193
00:22:12,799 --> 00:22:16,880
Niet doen, vader.
-lk weet datjullie het waren.
194
00:22:17,079 --> 00:22:19,520
lk heb ook een getuige.
195
00:22:19,720 --> 00:22:22,840
Wie is die man?
-Een predikant.
196
00:22:23,039 --> 00:22:27,040
Jullie hebben de enige man
gedood die wilde helpen.
197
00:22:27,240 --> 00:22:29,840
Hij was 'n bendelid.
Ik heb 'm gedood.
198
00:22:30,039 --> 00:22:32,440
lk heb genoeg onzin gehoord.
199
00:22:32,640 --> 00:22:36,480
En watje dode vader betreft,
nou, ik spuug op hem.
200
00:22:36,680 --> 00:22:40,120
Hij zit nog vol verdriet.
Hij is een ziek mens.
201
00:22:40,319 --> 00:22:44,400
Probeer hem te vergeven.
-Daar is het nu te laat voor.
202
00:22:44,599 --> 00:22:47,560
Hij kan alleen tot
de heilige geesten bidden.
203
00:22:50,720 --> 00:22:52,840
Komt daar ellende van?
204
00:22:53,039 --> 00:22:55,440
Hij kan die belediging
niet negeren.
205
00:22:55,640 --> 00:22:57,880
De Shoshonen willen wraak.
206
00:22:58,079 --> 00:23:02,160
Onze vriend heeft hulp nodig.
Zeg dat hij moet oppassen.
207
00:23:02,359 --> 00:23:07,160
Geen paniek. Ik let op. Wij gaan
die moordenaars pakken.
208
00:23:13,799 --> 00:23:17,520
Wie is diejongedame?
-Annie Dillman, zei ik toch?
209
00:23:17,720 --> 00:23:21,600
Ze gaat haar pa in Taylorville
een leuke geldsom brengen.
210
00:23:21,799 --> 00:23:24,360
Hij is goudhandelaar.
-Goud is zwaar.
211
00:23:24,559 --> 00:23:27,960
Ze is sterk. Het zit in een gordel
om haar middel.
212
00:23:28,160 --> 00:23:31,560
Wobble.. .
213
00:23:31,759 --> 00:23:35,240
kraam toch niet zo'n onzin uit.
214
00:23:35,440 --> 00:23:36,760
Het is geen onzin.
215
00:23:36,960 --> 00:23:40,880
Moet ik de dame begeleiden?
Bij mij is ze veilig.
216
00:23:41,079 --> 00:23:45,800
Dus u wilt dat ze helemaal met u
naar Lano gaat lopen?
217
00:23:47,519 --> 00:23:51,320
lk hoopte eigenlijk
op een plekje in een huifkar.
218
00:23:51,519 --> 00:23:55,360
Verklaar u nader.
-lk doe 't werk van de Heer.
219
00:23:55,559 --> 00:23:58,880
lk ben hierheen gestuurd
als geestelijke...
220
00:23:59,079 --> 00:24:02,800
voor een stel pioniers
die op weg zijn naar Lano.
221
00:24:03,000 --> 00:24:08,960
Hier is geen huifkarkaravaan.
-Maar wel bij Whitesnake River.
222
00:24:09,160 --> 00:24:12,600
Hoe heette u ook alweer?
223
00:24:12,799 --> 00:24:14,560
Tobias Barton.
224
00:24:14,759 --> 00:24:17,600
Weet u het zeker?
225
00:24:17,799 --> 00:24:21,040
Als u rood haar had gehad...
226
00:24:21,240 --> 00:24:25,200
zou u sprekend op Stealing Fox
de paardendief lijken.
227
00:24:25,400 --> 00:24:29,600
Waar is die man nu?
-Volgens mij is hij opgepakt.
228
00:24:29,799 --> 00:24:32,560
En u weet wat ze
met paardendieven doen.
229
00:24:34,200 --> 00:24:38,200
Moge de Heer 'm genadig zijn.
-Amen.
230
00:24:39,160 --> 00:24:43,200
Dit gaat niet. Diejurk past nooit
over die geldgordel.
231
00:24:43,400 --> 00:24:47,000
Maar ik heb pa beloofd
dat ik die gordel niet afdoe.
232
00:24:47,200 --> 00:24:50,120
Ofje gaat zonderjurk
of zonder gordel.
233
00:24:50,319 --> 00:24:52,320
Dan maar zonder gordel.
234
00:24:56,640 --> 00:25:00,000
Laat ik hem maar
onder 't matras verstoppen.
235
00:25:09,240 --> 00:25:13,440
Sally, waarom luiden ze de bel?
-Dan zit het werk erop.
236
00:25:15,640 --> 00:25:18,520
Wie komt daar aan?
-Een omicier.
237
00:25:18,720 --> 00:25:20,160
Dat zie ik ook wel.
238
00:25:22,880 --> 00:25:25,600
Afgelopen lente
was ik op 'n oMciersbal.
239
00:25:25,799 --> 00:25:28,880
Het was enig.
Ik heb de hele avond gedanst.
240
00:25:31,039 --> 00:25:33,360
Mn Martin goed dansen?
-Nee.
241
00:25:33,559 --> 00:25:36,600
Daar heeft hij 't te druk voor.
-Hij is knap.
242
00:25:36,799 --> 00:25:39,840
Wij moeten de gierenbende
vinden en oprollen.
243
00:25:40,039 --> 00:25:42,920
Ze verbergen zich ergens
tussen hier en Lano.
244
00:25:43,119 --> 00:25:44,960
Nou, dat is goed nieuws.
245
00:25:45,160 --> 00:25:48,720
De Heer zorgt voor ons
op raadselachtige wijze.
246
00:25:48,920 --> 00:25:52,640
Mijn groep pioniers
kan nu veilig naar Lano reizen.
247
00:25:52,839 --> 00:25:55,240
Gaan zij per huifkar
naar Arizona?
248
00:25:55,440 --> 00:25:57,120
Ah, u weet ervan?
249
00:25:57,319 --> 00:26:00,280
We escorteren ze op bevel
van kolonel Harman.
250
00:26:00,480 --> 00:26:03,800
Mijn eskadron is op weg
naar Whitesnake River.
251
00:26:04,000 --> 00:26:06,280
Kent u Miss Dillman
uit Taylorville?
252
00:26:06,480 --> 00:26:12,120
Nee, nog niet. Ik ben pas
mee dagen in Taylorville.
253
00:26:12,319 --> 00:26:14,200
Hebje trek?
254
00:26:14,400 --> 00:26:17,760
Wacht maar. Lustje kip?
-Lekker.
255
00:26:17,960 --> 00:26:22,360
Luitenant, wilt u een borrel?
Gaat u toch zitten. Alstublieft.
256
00:26:22,559 --> 00:26:25,120
Nou, dat sla ik niet af.
257
00:26:25,319 --> 00:26:28,160
U ook, dominee?
-Nee, ik drink nooit.
258
00:26:31,319 --> 00:26:36,640
En jij, Surehand? Medicijn voor
de lever en tegen slapeloosheid.
259
00:27:02,039 --> 00:27:07,680
Een plaatselijke specialiteit.
Hopelijk vind je 't lekker.
260
00:27:07,880 --> 00:27:11,480
Een dronk op het snel oprollen
van de gierenbende.
261
00:27:11,680 --> 00:27:14,000
Nou, daar wil ik wel op drinken.
262
00:27:16,680 --> 00:27:21,360
Luitenant, hoe gaat het met de
kinderen van kolonel Harman?
263
00:27:21,559 --> 00:27:24,200
Toen ik vertrok,
waren de meisjes ziek.
264
00:27:24,400 --> 00:27:26,880
Op woensdag speelden ze
weer buiten.
265
00:27:27,079 --> 00:27:31,000
Hun ma zei dat ze beter waren.
-On_ettend bedankt.
266
00:27:33,039 --> 00:27:34,520
Dat is 'n bedrieger.
267
00:27:34,720 --> 00:27:38,240
De kolonel is kinderloos
en hij is niet in Taylorville.
268
00:27:38,440 --> 00:27:40,560
Echt?
-De kolonel is m'n oom.
269
00:27:40,759 --> 00:27:42,760
Neem toch nog 'n borrel.
270
00:27:42,960 --> 00:27:46,160
Nee, ik moet nu echt gaan.
-Luitenant...
271
00:27:50,079 --> 00:27:52,560
Heeft u wel mannen
in Whitesnake River?
272
00:27:52,759 --> 00:27:54,120
Wat bedoelt u?
273
00:27:54,319 --> 00:27:59,000
U kent niet-bestaande kinderen.
Bestaan uw mannen dan wel?
274
00:27:59,200 --> 00:28:02,000
Volgens Miss Dillman
is de kolonel kinderloos.
275
00:28:02,200 --> 00:28:04,480
Twijfelt u aan m'n woord?
-Enorm.
276
00:28:04,680 --> 00:28:08,040
Als omicier eis ik 'n duel.
-Als u dat bent: graag.
277
00:28:08,240 --> 00:28:11,560
Heren, niet vechten.
Er wordt hier nog gerouwd.
278
00:28:11,759 --> 00:28:14,200
lk zou je graag mores leren.
279
00:28:14,400 --> 00:28:16,600
Wat houdtje tegen?
280
00:28:16,799 --> 00:28:20,480
lk moet m'n orders uitvoeren.
Die gaan voor.
281
00:28:20,680 --> 00:28:24,040
Luister goed, de volgende keer
pak ikje.
282
00:28:24,240 --> 00:28:28,640
Geen beweging. U wilde dat toch
niet gaan gebruiken, h�?
283
00:28:28,839 --> 00:28:31,120
Nee, dat is m'n gelukspistool.
284
00:28:31,319 --> 00:28:36,520
Een mooi stukje speelgoed.
-lk ben er erg aan gehecht.
285
00:28:36,720 --> 00:28:41,240
Hoe komt u eraan?
-Tweejaar geleden gekocht.
286
00:28:41,440 --> 00:28:47,120
Mijn vriend had er net zo een.
-Zulke pistolen zieje vrij vaak.
287
00:28:47,319 --> 00:28:52,520
Ja, natuurlijk. Maar niet met
de initialen W.B. erop.
288
00:28:52,720 --> 00:28:55,720
W.B. staat voor William Barnes,
jij dief.
289
00:28:55,920 --> 00:28:58,080
Een dief �n een moordenaar.
290
00:28:58,279 --> 00:29:00,960
Barnes verdween 'n jaar geleden
bij Lano.
291
00:29:01,160 --> 00:29:04,200
Hij moet de moordenaar zijn.
-Weg, jij.
292
00:29:06,279 --> 00:29:08,680
Handen omhoog en hou ze daar.
293
00:29:11,079 --> 00:29:15,120
Een geintje en jullie zijn dood.
-Dat zou ik nooit doen.
294
00:29:15,319 --> 00:29:17,160
Al ken ik er wel ��ntie.
295
00:29:17,359 --> 00:29:20,600
_jk, je moet eerst de trekker
overhalen.
296
00:29:25,559 --> 00:29:29,120
Dat werkte gelukkig.
Even dacht ik dat hij me...
297
00:29:29,319 --> 00:29:30,680
Kiik uit.
298
00:29:45,160 --> 00:29:49,680
Het spijt me, ik doe dit niet graag
in 't bijzijn van vrouwen.
299
00:29:49,880 --> 00:29:54,040
Dezejongeman deed heel erg
z'n best om gedood te worden.
300
00:29:54,240 --> 00:29:57,320
Het was hij of ik.
Ik moest wel schieten.
301
00:29:59,559 --> 00:30:04,520
Hij is dood.
-Allicht. Surehand mist n��it.
302
00:30:04,720 --> 00:30:06,360
Zoon, die ene...
303
00:30:13,519 --> 00:30:15,480
lk pak die paardendief wel.
304
00:30:15,680 --> 00:30:20,400
Nee, niet doen. We hebben
het paard van die 'oMcier' nog.
305
00:30:20,599 --> 00:30:23,320
Kijk, z'n bijbel.
-Die mist hij vast niet.
306
00:30:23,519 --> 00:30:27,640
Die oMcier gaf 'm een brie!je
en dat zit in de bijbel.
307
00:30:29,759 --> 00:30:34,600
H�, moetje horen: De baas wil
dat ik met de huifkarren meega.
308
00:30:34,799 --> 00:30:36,600
Me1d ie bij de schui1plaats.
309
00:30:36,799 --> 00:30:40,960
Wat een bedriegers.
-Die pioniers lopen gevaar.
310
00:30:41,160 --> 00:30:44,600
Het is een hele nNare rit
naar Whitesnake River.
311
00:30:44,799 --> 00:30:48,040
Als we ze willen helpen,
moet er een plan komen.
312
00:30:48,240 --> 00:30:51,840
Goed zo, makker.
Zo ken ikje weer, Baumann.
313
00:31:15,160 --> 00:31:16,880
Ga maar snel naar binnen.
314
00:31:17,079 --> 00:31:19,240
Kijk 's wie daar is, baas.
315
00:31:19,440 --> 00:31:23,280
Kijk hem eens.
Heb je vanavond wat te doen?
316
00:31:23,480 --> 00:31:27,400
Ben je daar eindelijk?
Dat werd tijd, jij rat.
317
00:31:27,599 --> 00:31:32,280
Fred en Joe liegen over me.
Waar zijn ze? Ik kan 't bewijzen.
318
00:31:32,480 --> 00:31:35,840
Dat is helaas niet mogelijk.
-Hoezo niet?
319
00:31:36,039 --> 00:31:40,760
Je treft ze wel ergens anders.
-Wees me liever dankbaar.
320
00:31:40,960 --> 00:31:45,480
lk heb de Baumanns laten
denken dat het indianen waren.
321
00:31:45,680 --> 00:31:47,480
Waar is Tom?
322
00:31:50,559 --> 00:31:52,720
Spreek, jij luis.
323
00:31:54,519 --> 00:31:56,560
Hij is dood.
324
00:31:58,279 --> 00:32:01,640
Wie heeft hem vermoord?
-Old Surehand.
325
00:32:03,039 --> 00:32:06,200
Eigen schuld.
Tom trok z'n wapen als eerste.
326
00:32:08,039 --> 00:32:12,880
Old Surehand? Nee, tegen hem
moetje het niet opnemen.
327
00:32:13,079 --> 00:32:16,880
Wat doen we nu?
-Snel toeslaan, natuurlijk.
328
00:32:17,079 --> 00:32:21,680
Morgen ga je met Ste_ en Rod
naar de pioniers toe.
329
00:32:21,880 --> 00:32:25,400
Jullie leiden ze langs de Sierra
naar het zuiden.
330
00:32:25,599 --> 00:32:29,360
De avond erna kom je bij Lano.
Sla daarje kamp op.
331
00:32:29,559 --> 00:32:32,720
Wij wachten hier bij White Rock.
332
00:32:32,920 --> 00:32:37,040
Sein maar als we kunnen komen.
-Een momentje...
333
00:32:37,240 --> 00:32:40,240
ik heb nog meer nieuws.
-Vertel op.
334
00:32:40,440 --> 00:32:45,360
Bij Baumann logeert een
knap grietje met een geldgordel.
335
00:32:46,799 --> 00:32:49,640
Die laat ze zo vallen
als we haar kietelen.
336
00:33:07,480 --> 00:33:10,800
Mag ik de vergadering
van de Shoshonen storen?
337
00:33:11,000 --> 00:33:14,040
Winnetou is altijd welkom
bij de Shoshonen.
338
00:33:14,240 --> 00:33:15,720
Wat is er aan de hand?
339
00:33:15,920 --> 00:33:18,520
Wokadeh en de stamoudsten
willen wraak.
340
00:33:18,720 --> 00:33:23,520
Als Manitou wil, zullen we de eer
van m'n voorouders wreken.
341
00:33:23,720 --> 00:33:25,880
Maar dat kan oorlog betekenen.
342
00:33:26,079 --> 00:33:30,000
Wil jij indiaans bloed vergieten
met een oorlog?
343
00:33:30,200 --> 00:33:34,160
Er komt alleen vrede als
de berenjager wordt opgeo_erd.
344
00:33:37,720 --> 00:33:41,560
Wil jij wraak, Wokadeh?
Volg mijn raad dan op.
345
00:33:41,759 --> 00:33:46,960
Laat mij de daders pakken
om jullie opperhoofd te wreken.
346
00:33:47,160 --> 00:33:52,520
En alsje ze niet vindt?
-Dan zal ik bewijs meebrengen.
347
00:33:52,720 --> 00:33:57,280
Als het volle maan is, zal ik
naar mijn vriend terugkeren.
348
00:34:02,480 --> 00:34:04,480
Moge 't gelukje vergezellen.
349
00:34:24,320 --> 00:34:28,040
Ze hadden mij mee moeten
nemen. Ik kan goed schieten.
350
00:34:28,239 --> 00:34:32,520
Dat is werk voor grote meisjes.
-Ben ik dan geen grote meid?
351
00:34:35,280 --> 00:34:38,440
Die gierenbende is gevaarlijk.
Jij blijft hier.
352
00:34:38,639 --> 00:34:42,200
Vrouwen zijn niet nNak
en ik schiet heel goed, hoor.
353
00:34:48,960 --> 00:34:51,360
Maar dat wilde ik niet raken.
354
00:34:51,559 --> 00:34:54,640
lk wilde die andere daarginds
raken.
355
00:34:54,840 --> 00:34:56,720
lk begrijp het.
356
00:34:59,199 --> 00:35:01,920
Waar gaje heen?
Kan ik iets doen?
357
00:35:02,119 --> 00:35:06,440
Help Sally met sokken stoppen.
-Mannen....
358
00:35:17,039 --> 00:35:19,720
Help.
-Meekomen, meid.
359
00:35:19,920 --> 00:35:21,680
Grijp haar, Frank.
360
00:35:23,440 --> 00:35:26,480
Laat me los.
-Pas op, duivelin.
361
00:35:26,679 --> 00:35:28,760
Hou je rustig.
-Help.
362
00:35:39,760 --> 00:35:41,760
Snel, maak m'n paard los.
363
00:36:24,800 --> 00:36:27,760
Blijf van me af.
Laat me los.
364
00:36:30,360 --> 00:36:33,480
Laat me los, idioten.
Laat los.
365
00:36:37,840 --> 00:36:41,680
Blijfvan die meid af.
-Moetje haar eens zien.
366
00:36:43,679 --> 00:36:46,720
Jullie zijn vergeten
hoeje met 'n dame omgaat.
367
00:36:46,920 --> 00:36:49,720
Betsy, breng haar naar
haar kamer.
368
00:36:49,920 --> 00:36:52,720
lk ga naar de ranch
waar ik vandaan kom.
369
00:36:52,920 --> 00:36:58,080
Pas alsje keurig meewerkt.
-Kom, boven is het veiliger.
370
00:37:28,920 --> 00:37:32,080
Gedraag je.
We moeten aardig doen.
371
00:37:41,239 --> 00:37:43,080
Ga alsjeblieft weg.
372
00:37:43,280 --> 00:37:45,760
lk zal 't onthouden.
Waar is het geld?
373
00:37:45,960 --> 00:37:47,960
Wat bedoel je?
374
00:37:48,159 --> 00:37:50,000
Ga eens kijken.
375
00:37:51,920 --> 00:37:54,760
Betsy...
-Afblijven.
376
00:37:59,760 --> 00:38:03,640
Jongens, volgens mij moeten
jullie haar fouilleren. Toe.
377
00:38:14,599 --> 00:38:16,680
Handen omhoog.
378
00:38:26,079 --> 00:38:31,040
En nou wegwezen.
Of willen jullie soms doorgaan?
379
00:38:31,239 --> 00:38:35,320
Verbeeld je maar niks. Je mag
pas weg als we 't geld hebben.
380
00:38:35,519 --> 00:38:37,640
Dus denk nog maar 's goed na.
381
00:38:41,880 --> 00:38:44,760
Wat een feeks.
-Het was toch 'n dame?
382
00:38:44,960 --> 00:38:47,800
Barry, jij gaat met Joe
het kruit ophalen.
383
00:38:48,000 --> 00:38:52,200
Haastje, Stewy komt vanavond
hier met de goudhandelaars.
384
00:38:52,400 --> 00:38:56,920
Mick, die meid heeft 'n revolver.
Hou haar raam in de gaten.
385
00:38:57,119 --> 00:39:00,840
Pas op, ze kan goed schieten.
-Maakje geen zorgen.
386
00:39:49,440 --> 00:39:51,400
Goedendag.
387
00:39:56,679 --> 00:40:00,200
Zou u me kunnen helpen?
-Zegt u het maar.
388
00:40:00,400 --> 00:40:03,640
lk heb gehoord dat ik hier
paarden kan verkopen.
389
00:40:03,840 --> 00:40:07,640
Wie heeftje gestuurd?
-lk heb 'm ontmoet in Lano.
390
00:40:07,840 --> 00:40:10,520
Hij zei z'n naam niet.
Groot, zwart haar.
391
00:40:10,719 --> 00:40:14,800
Die man wist dat ik een bepaald
soort koper zocht.
392
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Dus als jullie belangstelling
hebben?
393
00:40:18,199 --> 00:40:20,920
Je kunt overal paarden
verkopen.
394
00:40:22,360 --> 00:40:26,480
Maar mijn paarden zijn bijzonder.
Een dubbele, graag.
395
00:40:26,679 --> 00:40:30,240
Hun herkomst is niet
al te duidelijk.
396
00:40:30,440 --> 00:40:33,720
Heb je ze bij je?
-lk ben toch niet gek.
397
00:40:33,920 --> 00:40:37,440
Over 'n dag staan ze buiten.
Maak ze dan maar los.
398
00:40:37,639 --> 00:40:39,720
Maar ze zijn niet gratis.
399
00:40:42,280 --> 00:40:44,800
M'n maat met 't _arte haar zei...
400
00:40:45,000 --> 00:40:47,640
dat paardenkopers
hier welkom zijn...
401
00:40:47,840 --> 00:40:51,160
en dat ik misschien wel
bij jullie groep mag komen.
402
00:40:51,360 --> 00:40:55,240
lk ben hier toch
bij 'de gierenbende'?
403
00:40:57,320 --> 00:41:01,520
Meneer, u bent heel sluw.
-Ja, dat is waar.
404
00:41:01,719 --> 00:41:05,480
Wat kunt u nog meer,
behalve paarden stelen?
405
00:41:10,559 --> 00:41:13,640
Zijn er nog andere dingen
die u kunt laten zien?
406
00:41:13,840 --> 00:41:15,880
Op dit moment niet.
407
00:41:20,039 --> 00:41:23,600
Eerst geef ik 'n rondje
om de zaak te beklinken.
408
00:41:23,800 --> 00:41:25,400
Bier uit het vat.
409
00:41:34,119 --> 00:41:36,680
Zo is het wel genoeg.
Hou op.
410
00:41:55,159 --> 00:41:59,080
Kennelijk negeert iemand
uw bevel van 'niet schieten'.
411
00:41:59,280 --> 00:42:03,880
Wie zit er in die kamer, baas?
-Baas, die meid is gek.
412
00:42:04,079 --> 00:42:07,000
Ze schiet uit het raam op me.
Ik word gek.
413
00:42:07,199 --> 00:42:12,160
Gek wasje al. Ik zei:
Hou de wacht voor haar raam.
414
00:42:39,639 --> 00:42:42,280
Hou daarmee op.
Ga terug naarje post.
415
00:42:44,559 --> 00:42:46,640
Geef mij eens 'n kaart.
416
00:42:48,280 --> 00:42:50,240
Help eens een handje.
417
00:42:53,440 --> 00:42:59,400
Dus hij kan schieten �n pokeren.
Ik ga hem 'poke_ace' noemen.
418
00:43:02,960 --> 00:43:05,680
Waarom noem je 'm niet
bij z'n echte naam?
419
00:43:05,880 --> 00:43:08,160
Martin Baumann.
420
00:43:13,079 --> 00:43:16,200
Weetje dat zeker?
-Absoluut.
421
00:43:16,400 --> 00:43:19,680
lk heb hem op de ranch gezien
met die meid.
422
00:43:21,559 --> 00:43:23,400
Wel heb ik ooit.
423
00:43:25,320 --> 00:43:27,600
De zoon van de berenjager.
424
00:43:29,199 --> 00:43:33,600
Zin in een spelletje?
-Je lie!je werd zeker eenzaam.
425
00:43:37,519 --> 00:43:39,680
Blijf staan, PokerFace.
426
00:43:39,880 --> 00:43:44,040
lk on_apen je, Baumann.
Straks raakje nog in problemen.
427
00:43:48,119 --> 00:43:50,280
Kom op, pak hem.
428
00:43:53,320 --> 00:43:55,080
lk heb hem.
429
00:44:10,440 --> 00:44:13,040
Goed zo, baas.
Geef hem op z'n donder.
430
00:44:15,320 --> 00:44:18,320
Knoop die leugenaar buiten op.
431
00:44:20,960 --> 00:44:23,720
Kennelijk zijn er hier problemen.
432
00:44:28,599 --> 00:44:30,000
Wat heeft hij gedaan?
433
00:44:30,199 --> 00:44:34,520
We hebben deze paardendief
gepakt. Hij hoort bij de gieren.
434
00:44:37,440 --> 00:44:40,480
Wie zijn deze mannen?
-lk ben goudzoeker.
435
00:44:40,679 --> 00:44:45,000
George Preston is de naam.
Dit zijn mijn eerlijke werknemers.
436
00:44:45,199 --> 00:44:48,240
Hebje de beschuldiging
gehoord?
437
00:44:52,199 --> 00:44:53,520
Luister...
438
00:44:53,719 --> 00:44:58,240
ik ben rechter Leader
uit St Louis. Ik wil je helpen.
439
00:44:58,440 --> 00:45:00,440
Niet bewegen.
440
00:45:02,920 --> 00:45:04,760
Ga daar vandaan.
441
00:45:17,079 --> 00:45:19,440
Jij vraagt gewoon
om problemen.
442
00:45:26,280 --> 00:45:29,560
Rustig.
Wil iedereen even stil zijn?
443
00:45:29,760 --> 00:45:32,680
Hebje geen verweer
tegen deze aanklacht?
444
00:45:32,880 --> 00:45:36,280
lk heb gedaan
alsof ik een paardendief was.
445
00:45:36,480 --> 00:45:40,120
Maar toen kwamen ze erachter
wie ik werkelijk ben.
446
00:45:40,320 --> 00:45:44,200
De gierenbende staat daar.
-Geloof hem niet. Hij liegt.
447
00:45:44,400 --> 00:45:45,800
Ja, hij liegt.
448
00:45:46,000 --> 00:45:48,880
Stilte.
Ik zei: Stilte.
449
00:45:52,480 --> 00:45:56,440
Dat is 'n vergezocht verhaal
dat niemand gelooft.
450
00:45:56,639 --> 00:46:00,320
Paardendieven zoals jij
worden streng bestraft.
451
00:46:04,239 --> 00:46:06,200
Heren, eropaf.
452
00:46:11,719 --> 00:46:13,680
Laat 'm niet ontsnappen.
453
00:46:23,159 --> 00:46:25,120
Martin.
-Kom snel.
454
00:47:41,039 --> 00:47:44,840
lk moet gaan. Waarschuw
je vader voor de Shoshonen.
455
00:47:45,039 --> 00:47:48,880
Ze willen hem dood. Ik ga nu
op zoek naar de moordenaar.
456
00:47:50,760 --> 00:47:52,480
Kom mee.
457
00:48:26,079 --> 00:48:28,200
Wat is er?
-lndianen.
458
00:48:28,400 --> 00:48:32,200
O, jee. Waar?
-Misschien ontdek ik ze zo wel.
459
00:48:45,239 --> 00:48:48,320
lk ga nu vooruit.
Blijfvooral op deze plek.
460
00:48:48,519 --> 00:48:50,280
Jij hebt de leiding.
461
00:50:21,559 --> 00:50:24,360
Surehand zal zo kwaad ziin.
462
00:50:24,559 --> 00:50:28,040
Wat is er gebeurd?
-De indianen hebben Thomas.
463
00:50:28,239 --> 00:50:31,360
Wat deed jij toen 't gebeurde?
-lk keek toe.
464
00:50:31,559 --> 00:50:34,080
Waar zijn jullie wapens?
-Nou...
465
00:50:38,239 --> 00:50:39,600
Kom op.
466
00:50:41,840 --> 00:50:44,320
Wacht maar.
Ik krijg jullie nog wel.
467
00:51:51,719 --> 00:51:55,440
Winnetou bleef weg,
dus heb ik de berenjager gepakt.
468
00:51:55,639 --> 00:51:57,840
Het is de wil van Manitou.
469
00:51:59,840 --> 00:52:02,160
Heeft Wokadeh de rest ook
gepakt?
470
00:52:02,360 --> 00:52:06,000
Nee, z'n vrienden volgen hem.
Onze pijlen zijn gereed.
471
00:52:16,639 --> 00:52:18,360
Kom eens.
472
00:52:23,599 --> 00:52:25,200
Moetie dat zien.
473
00:52:25,400 --> 00:52:28,200
Dat is Winnetou toch?
-Ja, we bofFen.
474
00:52:28,400 --> 00:52:31,400
Winnetou is de enige
die ons kan helpen.
475
00:52:37,440 --> 00:52:40,840
lk groet 't nieuwe opperhoofd
der Shoshonen.
476
00:52:57,480 --> 00:52:59,680
Jullie blijven hier.
477
00:53:18,760 --> 00:53:21,160
ls Winnetou soms helderziend?
478
00:53:21,360 --> 00:53:25,080
lk wist datje onze vriend wilde
helpen ontsnappen.
479
00:53:25,280 --> 00:53:26,840
Helpje me, Winnetou?
480
00:53:27,039 --> 00:53:29,840
Wokadeh wil dat de berenjager
boete doet.
481
00:53:30,039 --> 00:53:32,520
Dat weet ik.
Maar moet hij daarom dood?
482
00:53:32,719 --> 00:53:34,680
Old Surehand is moedig.
483
00:53:34,880 --> 00:53:38,200
Dit lukt alleen maar
met een heel goed plan.
484
00:53:38,400 --> 00:53:41,680
Als de maan opkomt,
begint de dodenwake...
485
00:53:41,880 --> 00:53:45,040
en dan kan Old Surehand
zijn vriend bevrijden.
486
00:53:45,239 --> 00:53:47,000
Goed idee.
487
00:54:08,360 --> 00:54:12,400
Weten jullie al hoe ik dood moet,
stelletje coyotes?
488
00:54:16,159 --> 00:54:19,720
Dat is toch zeker niet
te veel gevraagd?
489
00:54:23,280 --> 00:54:24,960
lk mag toch wel weten...
490
00:54:25,159 --> 00:54:30,080
of ik word verbrand, gescalpeerd
of iets anders?
491
00:54:37,280 --> 00:54:38,840
lk kom terug.
492
00:54:59,320 --> 00:55:01,080
Daar is hij.
493
00:55:07,519 --> 00:55:09,240
Rustig aan.
494
00:55:09,440 --> 00:55:11,440
Wat doe iij hier, Winnetou?
495
00:55:11,639 --> 00:55:15,240
lk heb Surehand de weg
naarje tent verteld.
496
00:55:15,440 --> 00:55:18,640
Winnetou verkiest blanken
boven z'n broeders.
497
00:55:18,840 --> 00:55:20,240
lk verkies 't recht.
498
00:55:20,440 --> 00:55:24,600
Surehand wil jullie stamoudsten
behoeden voor een fout.
499
00:55:24,800 --> 00:55:26,720
Jij hebt de macht ervoor.
500
00:55:26,920 --> 00:55:30,840
Prijs Surehand liever dan hem
te laten opjagen.
501
00:55:32,719 --> 00:55:36,080
Wat zijn iullie van plan?
502
00:55:36,280 --> 00:55:39,800
Wokadeh moet als vrij man
kunnen beslissen.
503
00:55:43,760 --> 00:55:47,000
Het bleekgezicht is nu mijn gast.
504
00:55:54,440 --> 00:55:56,480
Wat nu?
-Weetjij dat niet?
505
00:55:56,679 --> 00:56:00,640
We halen ze eruit.
-O ja, zonder wapens? Sukkel.
506
00:56:05,920 --> 00:56:11,320
Surehand snapt dat Wokadeh
boos is om z'n vaders dood.
507
00:56:11,519 --> 00:56:15,760
Maar wij willen ook wraak
voor onze blanke zusters.
508
00:56:15,960 --> 00:56:19,720
Willen de moedige krijgers
van de Shoshonen ons helpen?
509
00:56:19,920 --> 00:56:23,880
Voor de berenjager is 't helaas
te laat, Old Surehand.
510
00:56:24,079 --> 00:56:25,960
Wokadehs wraak...
511
00:56:26,159 --> 00:56:30,800
op Baumann wegens belediging
van z'n dode vader kan wachten.
512
00:56:31,000 --> 00:56:33,320
Wil jij ons helpen?
513
00:56:39,280 --> 00:56:41,680
Ze vrezen dat Baumann
wordt bevrijd...
514
00:56:41,880 --> 00:56:44,120
als de krijgers zijn vertrokken.
515
00:56:47,239 --> 00:56:50,200
Willen de oude krijgers
mij beledigen?
516
00:56:50,400 --> 00:56:54,440
lk heb mijn woord gegeven.
-Mijn vriend is 'n eerlijk man.
517
00:57:22,159 --> 00:57:24,000
Wobble.
518
00:57:26,039 --> 00:57:30,360
Je praat over vrede en intussen
vallen je mannen ons aan.
519
00:57:30,559 --> 00:57:33,640
Het bleekgezicht spreeM
met gespleten tong.
520
00:57:33,840 --> 00:57:37,360
lk verban je, Winnetou.
Wij zijn geen broeders meer.
521
00:57:37,559 --> 00:57:40,920
Je liegt als 'n bleekgezicht.
-lk zei de waarheid.
522
00:57:41,119 --> 00:57:45,080
Zij wisten niks van mijn komst.
-Jammer voor hen.
523
00:57:46,639 --> 00:57:50,440
Goed, dan mag Wokadeh
beslissen.
524
00:57:55,000 --> 00:57:57,960
lk leg mijn lot
in Wokadehs handen.
525
00:58:02,719 --> 00:58:04,880
Manitou zal rechtspreken.
526
00:58:05,079 --> 00:58:08,920
Mijn drie beste boogschufters
schieten zo een pijl op je.
527
00:58:09,119 --> 00:58:12,320
Alsje de pijlen met 'n kogel
raakt, ben je vrij.
528
00:58:14,199 --> 00:58:16,080
lk aanvaard Manitou's recht.
529
00:58:16,280 --> 00:58:20,040
Als je de pijl mist en
de krijger raakt, sterFje ook.
530
00:58:28,639 --> 00:58:30,640
Je stuurt 'm de dood in.
531
00:58:30,840 --> 00:58:35,400
Luister nou, hij is een vriend.
-Hij is geen vriend van mij.
532
00:58:37,320 --> 00:58:40,920
Het is mijn veran_oordelijkheid.
Ik ga in zijn plaats.
533
00:58:41,119 --> 00:58:44,760
Nee Winnetou, vriend van me.
534
00:58:44,960 --> 00:58:47,120
Dit is mijn zaak.
535
01:01:15,000 --> 01:01:18,600
lk had moeten weten
datjij altijd raak schiet.
536
01:01:18,800 --> 01:01:21,560
Die _eede pijl
kietelde m'n ribben wel.
537
01:01:21,760 --> 01:01:25,240
Manitou heeft gesproken.
Old Surehand loog niet.
538
01:01:25,440 --> 01:01:28,360
Hij is 'n vrij man
en wij zullen je volgen.
539
01:01:29,719 --> 01:01:32,880
Pas jij op de anderen?
-Doen we.
540
01:01:33,079 --> 01:01:36,560
En geefWobble 'n borrel.
Daar is hij aan toe.
541
01:02:01,199 --> 01:02:02,920
Dit is de Vallei des Doods.
542
01:02:03,119 --> 01:02:06,560
Alle indiaanse wachtposten
die je ziet, knal je neer.
543
01:02:06,760 --> 01:02:10,360
Zonder deze binnenweg
missen we de huifkarkaravaan.
544
01:03:55,719 --> 01:04:00,160
We zijn er.
-Red jij altijd zo veel meisjes?
545
01:04:00,360 --> 01:04:03,760
Sorry datje ontevreden bent.
-lk zal je missen.
546
01:04:27,239 --> 01:04:30,400
Bereidt u zich voor op de reis?
-lk doe m'n best.
547
01:04:30,599 --> 01:04:34,800
lk heet Martin Baumann. Ik zoek
mijn vader en z'n vrienden.
548
01:04:35,000 --> 01:04:38,600
Die zijn vandaag aangekomen.
Zij leiden de tocht.
549
01:04:38,800 --> 01:04:40,120
Bedankt.
550
01:04:40,320 --> 01:04:42,520
lk help u wel even.
-Dank u wel.
551
01:04:42,719 --> 01:04:44,320
Goedendag.
552
01:04:44,519 --> 01:04:48,200
Waar zijn de nieuwkomers?
-Daarginds.
553
01:04:48,400 --> 01:04:50,440
Bedankt.
-Graag gedaan.
554
01:04:57,559 --> 01:04:59,520
H�, de paardendief.
555
01:05:01,199 --> 01:05:04,800
Dat zijn niet de vrienden
dieje zocht, h�?
556
01:05:07,400 --> 01:05:10,880
lk ben die beledigingen zat.
557
01:05:11,079 --> 01:05:13,680
Deze dominee weet precies
wie ik ben.
558
01:05:13,880 --> 01:05:18,800
lk? Moet ik weten wie u bent?
Ik heb u nog nooit ontmoet.
559
01:05:22,960 --> 01:05:26,160
Hoe du_je 'n geestelijke
te slaan?
560
01:05:26,360 --> 01:05:28,880
Een geestelijke? Hij is...
-Lach niet.
561
01:05:29,079 --> 01:05:32,280
Let goed op hem.
-Deze keer ontsnapt hij niet.
562
01:05:32,480 --> 01:05:34,760
Eerst paardendiefstal en nu dit.
563
01:05:34,960 --> 01:05:37,440
lk zou je ter plekke moeten
berechten.
564
01:05:37,639 --> 01:05:41,480
U kunt me niet ophangen.
-Zo eindigen paardendieven.
565
01:05:45,280 --> 01:05:49,440
Mama, ze hangen hem op.
Hij is 'n paardendief, zeggen ze.
566
01:05:49,639 --> 01:05:52,160
Weetje 't zeker?
-lk was erbij.
567
01:05:55,559 --> 01:05:58,080
Kom hier staan.
-Stop.
568
01:05:58,280 --> 01:06:01,200
Stop. Wat denken jullie wel?
569
01:06:02,639 --> 01:06:06,240
Hij is onschuldig. De schuldigen
staan om jullie heen.
570
01:06:06,440 --> 01:06:08,360
Wie is die meid?
571
01:06:10,519 --> 01:06:15,080
Vluchtje nu niet? Moest Martin
dood van deze bedrieger?
572
01:06:15,280 --> 01:06:18,000
Nee, dat vond ik.
Rechter George Leader.
573
01:06:18,199 --> 01:06:20,000
Dan bent u stekeblind.
574
01:06:20,199 --> 01:06:23,280
U hangt onschuldigen op
en boeven laat u gaan.
575
01:06:23,480 --> 01:06:28,080
Heeft je moeder je geen eerbied
voor 'n geestelijke bijgebracht?
576
01:06:28,280 --> 01:06:33,160
U kent de feiten niet. Dit is
geen dominee maar een schurk.
577
01:06:33,360 --> 01:06:37,920
Heer, behoed haar voor de zonde
van de leugen. Ze is onwetend.
578
01:06:38,119 --> 01:06:41,520
Kind, je houdt me voor iemand
anders.
579
01:06:41,719 --> 01:06:43,040
Jou vergeet ik niet.
580
01:06:43,239 --> 01:06:46,040
Waarom verliet je Baumanns
ranch zo snel?
581
01:06:46,239 --> 01:06:48,000
Baumanns ranch?
582
01:06:48,199 --> 01:06:51,120
Je had zo'n haast
datje je bijbel vergat.
583
01:06:51,320 --> 01:06:55,120
lk heb m'n bijbel bij me.
-Laat hem dan eens zien.
584
01:06:57,880 --> 01:07:01,080
lk... Waar is hij?
Hij ligt vast nog binnen.
585
01:07:01,280 --> 01:07:02,760
Verdwenen, h�?
586
01:07:02,960 --> 01:07:07,320
Wat erg. Als hij uit m'n zak is
gevallen, moet ik hem zoeken.
587
01:07:07,519 --> 01:07:09,760
Waarom bemoeit u zich ermee?
588
01:07:09,960 --> 01:07:12,080
lk laat geen onschuldigen
hangen.
589
01:07:12,280 --> 01:07:17,040
M'n pa in Arizona is trots op mij.
-Sory, daar ken ik niemand.
590
01:07:17,239 --> 01:07:20,560
Luister, die jongeman
is geen paardendief.
591
01:07:20,760 --> 01:07:24,160
Die dominee is 'n bedrieger.
Wie gelooft u nu?
592
01:07:26,639 --> 01:07:30,120
Wagenmeester Howard,
wat moeten we doen?
593
01:07:32,320 --> 01:07:34,680
lk weet niet wat we moeten doen.
594
01:07:36,119 --> 01:07:39,160
Stel dat u zich heeft vergist.
595
01:07:39,360 --> 01:07:42,760
Als u die jongen ophangt,
is het voorgoed te laat.
596
01:08:08,039 --> 01:08:10,200
Misschien is dit de laatste keer.
597
01:08:10,400 --> 01:08:14,400
We bewaken ze en dragen ze dan
over aan het hof in Arizona.
598
01:08:14,599 --> 01:08:18,480
Goed. Hij reist met mij mee
zodat ik op 'm kan leften.
599
01:08:18,680 --> 01:08:20,400
ln orde.
600
01:08:20,600 --> 01:08:26,160
Zouden jullie _ee�n
op de dominee willen letten?
601
01:08:26,359 --> 01:08:28,320
Meekomen, jongen.
602
01:08:28,520 --> 01:08:31,680
ledereen de huifkar in.
We vertrekken.
603
01:08:31,880 --> 01:08:35,920
We moeten gaan.
-Waar is m'n vrouw. Emma?
604
01:08:39,840 --> 01:08:41,200
lk, eh...
605
01:09:01,800 --> 01:09:03,840
Kom op.
Naar huis, jij.
606
01:09:37,640 --> 01:09:39,800
H�, Old Surehand.
-Dag, allemaal.
607
01:09:40,000 --> 01:09:42,280
Wat ben ik blij datjij er bent.
608
01:09:42,479 --> 01:09:47,800
Wat doet u hier? Wie bent u?
-Dit is onze vriend Old Surehand.
609
01:09:48,000 --> 01:09:51,640
Wat? De beroemde Surehand?
610
01:09:51,840 --> 01:09:56,040
Aangenaam. Waar gaat u heen?
-Naar Arizona.
611
01:09:56,239 --> 01:09:59,920
Nee. U wordt straks bij Lano
in de val gelokt.
612
01:10:00,119 --> 01:10:03,400
Hoe weet u dat? En waar kent u
diejongeman van?
613
01:10:03,600 --> 01:10:07,760
Dit is de zoon van m'n vriend
Baumann. Ik ken 'm al tijden.
614
01:10:07,960 --> 01:10:11,640
Ziet u die _ee mannen daar?
Vertrouw ze niet.
615
01:10:11,840 --> 01:10:16,320
Ze leiden u nu naar hun bende.
-Wat 'n smerige streek. En nu?
616
01:10:16,520 --> 01:10:20,000
Kan ik op jullie rekenen?
-Tuurlijk. Op ons allemaal.
617
01:10:20,199 --> 01:10:23,160
En ook op mij.
Ik wil ook graag helpen.
618
01:10:23,359 --> 01:10:28,760
Miss Annie, ik was u vergeten.
Heren, ons kan niets overkomen.
619
01:10:31,079 --> 01:10:32,440
Kom maar.
620
01:11:01,840 --> 01:11:06,600
Degenen die de graven hebben
vernield zijn de moordenaars.
621
01:11:06,800 --> 01:11:11,160
Geloof me, dat zijn de mensen
die we moeten pakken.
622
01:11:11,359 --> 01:11:14,120
Winnetou zweert op de geest
van je vader...
623
01:11:14,319 --> 01:11:18,720
dat de daders niet aan Manitou's
gerechtigheid zullen ontkomen.
624
01:11:18,920 --> 01:11:22,600
Manitou laat de Apache
de waarheid zeggen.
625
01:11:28,439 --> 01:11:31,320
Geef die mannen hun wapens.
626
01:11:36,399 --> 01:11:38,600
En Baumann dan?
627
01:12:02,600 --> 01:12:07,280
De ouderen herstellen de graven.
Wij gaan de vijand aanvallen.
628
01:12:07,479 --> 01:12:09,840
Winnetou zal ons leiden.
629
01:12:36,760 --> 01:12:38,160
Eropaf.
630
01:12:43,720 --> 01:12:48,200
Ok�? Jij zegt Preston straks
dat we vannacht toeslaan.
631
01:12:48,399 --> 01:12:51,960
Waarom ik? Stuur Rod maar.
-De baas wil datjij gaat.
632
01:12:52,159 --> 01:12:54,400
Bovendien slaapt Rod nu.
Haastje.
633
01:12:54,600 --> 01:12:57,400
lk moet altijd 't vuile werk
opknappen.
634
01:13:19,119 --> 01:13:20,720
Hallo.
635
01:13:21,880 --> 01:13:27,120
Een mooie meid is altijd welkom
in mijn huifkar. Kom binnen.
636
01:13:27,319 --> 01:13:29,960
Nee, kom jij maar naar buiten.
637
01:13:46,520 --> 01:13:48,840
Oehoe, sliep je nog?
-Wat is er?
638
01:13:49,039 --> 01:13:52,800
Als je iets wilt zien,
moetje even meelopen.
639
01:14:03,039 --> 01:14:06,720
Help, help. Ze ontsnappen.
-Kom terug.
640
01:14:06,920 --> 01:14:09,280
Help.
-Snel erachteraan.
641
01:14:09,479 --> 01:14:11,200
Het zijn moordenaars.
642
01:14:11,399 --> 01:14:14,560
Mag ik even weten
wat er aan de hand is?
643
01:14:14,760 --> 01:14:18,320
Waarom bedreigt u 'n dominee?
Wie bent u?
644
01:14:21,439 --> 01:14:23,000
lk heet Surehand.
645
01:14:23,199 --> 01:14:25,800
ls dat Surehand?
Ik heb van hem gehoord.
646
01:14:26,000 --> 01:14:31,920
Die dominee hoort bij de bende
die u straks in 'n hinderlaag loM.
647
01:14:32,119 --> 01:14:34,800
Weet u dat zeker?
-Ja. Heel zeker.
648
01:14:35,000 --> 01:14:38,440
Rechter, geloof hem niet.
Luister niet naar hem.
649
01:14:38,640 --> 01:14:42,480
Hij is 'n vuile leugenaar.
Dat weet ik. Vraag 't hem maar.
650
01:14:42,680 --> 01:14:44,760
Straks maakje 'm wakker.
651
01:14:49,159 --> 01:14:51,800
Kom hier.
-Jullie zijn onze gevangenen.
652
01:14:52,000 --> 01:14:53,720
Vooruit, opschieten.
653
01:14:56,520 --> 01:14:58,840
_jk eens aan.
654
01:14:59,039 --> 01:15:01,760
Vertel ons eens wie deze man is.
655
01:15:01,960 --> 01:15:04,520
Dit is, eh...
656
01:15:04,720 --> 01:15:07,840
Mr Stewart.
Hij is gids van beroep.
657
01:15:09,520 --> 01:15:13,200
Als je binnen drie tellen niet
de waarheid zegt...
658
01:15:13,399 --> 01:15:16,720
schiet ikje doorje hoofd.
-Niet doen.
659
01:15:18,399 --> 01:15:20,160
Een.
660
01:15:22,720 --> 01:15:25,400
Twee.
-Dit kan niet. Dit is chantage.
661
01:15:25,600 --> 01:15:28,320
Staat u dit zomaar toe, rechter?
662
01:15:36,239 --> 01:15:38,760
Nee, nee. Niet schieten.
663
01:15:38,960 --> 01:15:42,600
lk zal alles opbiechten.
Schiet alsjeblieft niet.
664
01:15:45,279 --> 01:15:48,720
Ja, de gierenbende wacht ons op
bij Lano.
665
01:15:48,920 --> 01:15:52,240
Ze vallen ons vannacht al aan.
666
01:15:52,439 --> 01:15:54,440
We moeten ons beschermen.
667
01:15:54,640 --> 01:15:56,160
Moordenaars.
668
01:15:56,359 --> 01:16:01,200
lk zou bijna eigen rechter willen
spelen. Dit is jullie schuld.
669
01:16:03,800 --> 01:16:05,960
We moeten een plan maken.
670
01:16:07,279 --> 01:16:08,760
Dat hebben we al.
671
01:16:08,960 --> 01:16:13,680
Neem hem toch, rechter.
-Haal die man hier vandaan.
672
01:16:16,000 --> 01:16:17,360
Goed zo.
673
01:16:20,000 --> 01:16:23,240
Onze vriend Willy
gaat zo naar de bendeleider...
674
01:16:23,439 --> 01:16:26,520
om te zeggen dat de aanval
vanavond doorgaat.
675
01:16:26,720 --> 01:16:30,160
Ja h�, Willy?
Maar hij zegt nu ieb anders.
676
01:16:30,359 --> 01:16:34,720
Hij zegt dat de aanval alleen
bij dageraad veilig is.
677
01:16:34,920 --> 01:16:36,920
Pardon, hoor...
678
01:16:37,119 --> 01:16:41,040
maar het tijdstip maakt niet uit.
We zijn in de minderheid.
679
01:16:41,239 --> 01:16:46,320
Luister: Winnetou komt ons
morgenvroeg bij Lano te hulp...
680
01:16:46,520 --> 01:16:51,120
met alle Shoshonen. Met hen
erbij kan ons niets overkomen.
681
01:16:53,079 --> 01:16:56,200
H� Weller, meekomen.
682
01:16:57,920 --> 01:17:02,040
Martin, godzijdank
heb ikje niet laten ophangen.
683
01:17:04,279 --> 01:17:06,320
Nou, inderdaad.
684
01:17:23,720 --> 01:17:28,160
Je weet watje te doen staat, h�?
-Ja.
685
01:17:30,840 --> 01:17:35,160
Vertel het me nog maar even.
Gewoon voor de zekerheid.
686
01:17:35,359 --> 01:17:39,040
lk zeg Preston dat hij pas
's ochtends moet aanvallen...
687
01:17:39,239 --> 01:17:42,720
omdat het kamp wordt bewaaM
door soldaten.
688
01:17:42,920 --> 01:17:47,800
Als die 's ochtends vertrekken,
geef ik 't sein tot de aanval.
689
01:17:49,920 --> 01:17:51,760
En?
690
01:17:51,960 --> 01:17:54,240
En?
691
01:17:54,439 --> 01:17:57,560
Als ik de boel verraad,
schietje me neer.
692
01:17:57,760 --> 01:18:00,880
Heel goed.
Werkelijk heel goed.
693
01:18:02,359 --> 01:18:04,080
Ga nu.
694
01:18:09,039 --> 01:18:11,640
Je vergeet het toch niet, h�?
695
01:18:11,840 --> 01:18:14,160
Nee, geen woord.
696
01:18:35,239 --> 01:18:37,680
Geen paniek, het is Weller maar.
697
01:18:40,680 --> 01:18:44,320
Waar is je paard, Weller?
Waarom ben je hier lopend?
698
01:18:44,520 --> 01:18:46,400
lk wil je spreken.
699
01:18:46,600 --> 01:18:50,240
M�t paard ben ik verdacht.
-Hij is weer dronken.
700
01:18:50,439 --> 01:18:53,360
ls er nieuws?
Kunnen we vanavond aanvallen?
701
01:18:53,560 --> 01:18:55,440
Vanavond gaat het niet door.
702
01:18:55,640 --> 01:19:00,600
Helaas. De cavalerie is bij ze,
maar die vertrekt 's ochtends.
703
01:19:00,800 --> 01:19:04,680
De pioniers hebben wapens,
maar die ga ik straks vernielen.
704
01:19:04,880 --> 01:19:09,080
Morgen moeten we toeslaan.
Doe vannacht helemaal niets.
705
01:19:09,279 --> 01:19:12,760
Dat klinkt vreemd.
Is hij soms gek geworden?
706
01:19:12,960 --> 01:19:16,440
Kom 's dichterbij.
Ik ben dat geschreeuw zat.
707
01:19:16,640 --> 01:19:20,760
Nee, ik moet terug.
Anders zullen ze me verdenken.
708
01:19:23,520 --> 01:19:25,040
Hij is gestoord.
709
01:19:25,239 --> 01:19:29,040
Ach, we kunnen in elk geval
op Stewy vertrouwen.
710
01:19:29,239 --> 01:19:33,360
Morgenochtend gebeurt het dus.
Nu moeten we gaan slapen.
711
01:19:40,560 --> 01:19:45,160
Heel goed. Woord voor woord.
Ik ben trots op je.
712
01:19:50,239 --> 01:19:53,440
Deze kant op.
-Je zegt het maar.
713
01:20:16,319 --> 01:20:18,760
Martin, daar isje vader.
714
01:20:22,880 --> 01:20:27,080
Wobble, jij ouwe reus.
-ls dat z'n beste vriend?
715
01:20:27,279 --> 01:20:31,840
Jullie zijn aan de late kant.
-lk ben al blij dat ik er ben.
716
01:20:32,039 --> 01:20:35,840
Jimmy, waar is Winnetou?
-Hij komt zo.
717
01:20:36,039 --> 01:20:38,920
Zijn die gieren nog lastig?
-Alleen maar.
718
01:20:39,119 --> 01:20:41,920
Dek jij de achterhoede?
Blijf bij elkaar.
719
01:20:42,119 --> 01:20:45,440
lk neem de huifkar.
-Hoera, eropaf.
720
01:20:45,640 --> 01:20:47,920
Dag, Miss Annie.
721
01:20:48,119 --> 01:20:51,280
Kom mee, grote jongen.
Op de bok.
722
01:20:54,279 --> 01:20:56,880
lk red je niet nog eens
uit de puree.
723
01:20:57,079 --> 01:21:00,160
Zonder mij laatjeje nog
door mieren vangen.
724
01:21:02,680 --> 01:21:05,800
Ben jij op boevenjacht geweest?
725
01:21:06,000 --> 01:21:09,160
Als het gevaarlijk wordt,
zal ik dan...
726
01:21:09,359 --> 01:21:13,280
Jij kunt nog geen huis raken.
Zelfs geen groot huis.
727
01:21:51,800 --> 01:21:53,360
Wacht.
728
01:21:59,319 --> 01:22:00,840
Zitten ze in 'n huifkar?
729
01:22:01,039 --> 01:22:03,360
lk zei nog:
Te paard zien we jullie.
730
01:22:03,560 --> 01:22:07,800
Dit bevalt me helemaal niets.
-Zou Weller zijn betrapt?
731
01:22:08,000 --> 01:22:10,440
Dat risico moeten we maar
nemen.
732
01:22:10,640 --> 01:22:14,960
Die kring bevalt me ook niet.
-Daar kunnen we niets aan doen.
733
01:22:15,159 --> 01:22:18,000
Als ze die kring vormen,
is hetjammer.
734
01:22:21,239 --> 01:22:23,440
Maak een kring.
735
01:22:24,880 --> 01:22:29,080
Sluit de huifkarren aan.
Paarden naar 't midden.
736
01:22:29,279 --> 01:22:31,480
Sluit de huifkarren aan.
737
01:22:39,760 --> 01:22:43,280
Sluit de rijen.
-Hier met die kar.
738
01:22:43,479 --> 01:22:47,040
Zet de paarden in het midden.
-Maak de paarden los.
739
01:22:47,239 --> 01:22:51,160
Paarden naar 't midden.
-Zoek dekking onder de karren.
740
01:22:55,520 --> 01:22:58,800
Laat ze maar komen.
-Ze komen eraan. Succes.
741
01:23:34,640 --> 01:23:36,040
Kom terug.
742
01:23:36,239 --> 01:23:38,520
Kom terug, jongen.
743
01:23:45,039 --> 01:23:47,960
Ben je gek geworden?
Kom eens mee.
744
01:23:49,319 --> 01:23:51,960
lk kom u helpen.
745
01:23:59,600 --> 01:24:02,120
Wacht maar
ik raak er nog wei een.
746
01:24:14,640 --> 01:24:18,240
Hoera, drie.
Ik had er drie.
747
01:24:32,920 --> 01:24:34,280
Maak ze af.
748
01:25:26,239 --> 01:25:29,680
Kom op, achteruit.
Blijf in dekking.
749
01:25:29,880 --> 01:25:32,840
Jij zei dat Winnetou ons
te hulp zou komen.
750
01:25:33,039 --> 01:25:37,160
We houden 't niet lang meer vol.
Haal onze mensen hier weg.
751
01:25:39,560 --> 01:25:42,960
Zorg ervoor dat ze 't overleven.
752
01:25:43,159 --> 01:25:46,520
Beloof me dat...
753
01:26:17,199 --> 01:26:19,240
Kom op, Winnetou.
754
01:26:31,000 --> 01:26:33,520
Wat ziin we blij datiij er bent.
755
01:26:39,640 --> 01:26:41,720
Kom, deze kant op.
756
01:26:47,479 --> 01:26:50,560
Weller, sodemieter op.
Loop door.
757
01:27:15,199 --> 01:27:20,360
En, Baumann? Wie wint er nu?
-Het spel is nog niet uit.
758
01:27:20,560 --> 01:27:23,160
Reken af met Surehand.
En voer hem af.
759
01:27:23,359 --> 01:27:26,040
Dominee, je hebt geluk gehad.
-Kom mee.
760
01:27:30,520 --> 01:27:32,040
Old Surehand...
761
01:27:32,239 --> 01:27:33,920
Wat nu weer?
762
01:27:35,720 --> 01:27:40,120
Wij hebben Martin Baumann.
Als je 'm levend terug wilt...
763
01:27:40,319 --> 01:27:43,240
kom hem dan maar halen.
In je eentje.
764
01:27:44,199 --> 01:27:47,640
lk ga m'n zoon halen.
-Stop. Je hebt ze gehoord.
765
01:27:47,840 --> 01:27:50,920
Als jij gaat, doden ze hem.
Het gaat ze om mij.
766
01:27:52,319 --> 01:27:57,920
Niet in je eentje. Ik ga mee.
-Nee, ik wil datjij hier blijft.
767
01:27:59,880 --> 01:28:02,120
Alsjeblieft, Old Surehand...
768
01:28:02,319 --> 01:28:05,960
Je vindt hem aardig, h�?
Ik breng hem wel terug.
769
01:28:11,640 --> 01:28:13,520
Hii komt heus wel.
770
01:28:13,720 --> 01:28:18,680
Als je ook maar ��n kik geeft,
schiet ikje doorje kop.
771
01:28:25,800 --> 01:28:27,520
Surehand.
772
01:28:41,920 --> 01:28:44,080
Kom tevoorschijn, Surehand.
773
01:28:44,279 --> 01:28:47,240
Anders vermoorden we hem.
774
01:28:51,199 --> 01:28:53,120
Kom tevoorschiin.
775
01:28:54,399 --> 01:28:56,200
Hier ben ik al.
776
01:29:01,520 --> 01:29:03,200
Geen beweging.
777
01:29:07,479 --> 01:29:10,440
En nu, heren...
778
01:29:10,640 --> 01:29:12,720
leggen jullieje wapens neer.
779
01:29:12,920 --> 01:29:14,800
Heel langzaam.
780
01:29:17,079 --> 01:29:20,840
Heel goed.
Doe nu je handen omhoog.
781
01:29:23,119 --> 01:29:26,600
Draai je nu langzaam om.
Heel rustig.
782
01:29:37,119 --> 01:29:39,240
Als jullie zover zijn.
783
01:30:21,199 --> 01:30:22,760
Martin.
784
01:30:22,960 --> 01:30:25,000
_jk eens aan.
785
01:30:27,359 --> 01:30:28,880
Martin.
786
01:30:31,000 --> 01:30:33,560
Surehand, doe je wapen weg.
Ik meen het.
787
01:30:33,760 --> 01:30:37,240
Anders wordt hij vermoord.
788
01:30:37,439 --> 01:30:39,000
Laat dat geweer vallen.
789
01:30:39,199 --> 01:30:41,400
Niet doen, Surehand. Schiet.
790
01:30:43,039 --> 01:30:45,000
Nee...
791
01:30:45,199 --> 01:30:48,560
misschien is het 'm inderdaad
menenS.
792
01:30:51,880 --> 01:30:56,320
Kom dichterbij.
Nog een beetje dichterbij.
793
01:30:56,520 --> 01:30:58,320
Doorlopen.
794
01:30:58,520 --> 01:31:02,360
lk wil datje z'n gezicht ziet
als hij ste_.
795
01:31:19,359 --> 01:31:22,600
Waar is hij?
-Hij mankeert niks. Hij is daar.
796
01:31:22,800 --> 01:31:25,320
Die jongen, toch.
Bedankt.
797
01:31:32,399 --> 01:31:36,880
lk heb je de moordenaars
gebracht zoals ik had beloofd.
798
01:31:37,079 --> 01:31:39,120
Ze liggen op de grond.
799
01:31:39,319 --> 01:31:42,040
Bedoel je die man daar?
-Ja.
800
01:31:49,840 --> 01:31:52,040
Hij heet Stealing Fox.
801
01:31:55,760 --> 01:32:00,080
Om uit handen van de wet
te blijven, droeg hij deze.
802
01:32:01,960 --> 01:32:04,520
Vanwege zijn bijnaam.
803
01:32:07,000 --> 01:32:10,280
Je zoon heeft het bewijs
in handen, berenjager.
804
01:32:14,399 --> 01:32:16,200
Een ring.
805
01:32:18,840 --> 01:32:21,920
Wil je nu dan eindelijk
toegeven...
806
01:32:22,119 --> 01:32:25,760
dat de indianen het
niet hebben gedaan?
807
01:32:25,960 --> 01:32:30,360
Nu kan de haat weer
plaatsmaken voor vriendschap.
808
01:32:30,560 --> 01:32:33,640
Als we elkaar niet langer vrezen.
809
01:32:49,079 --> 01:32:53,760
Dat was 'n geweldig schot.
-Van jou geleerd, professor.
810
01:32:53,960 --> 01:32:56,960
Werkt dat ding?
Is hij dan niet voor de sier?
811
01:32:57,159 --> 01:32:59,920
Je kunt er ook iemand mee
op z'n kop slaan.
812
01:33:00,119 --> 01:33:02,160
Precies.
Ga je mee?
813
01:33:03,520 --> 01:33:07,080
Tot ziens, Baumann.
Doe de groeten aan je vader.
814
01:33:07,279 --> 01:33:11,160
lk ga 'm vertellen dat de ranch
een goede vrouw nodig heeft.
815
01:33:11,359 --> 01:33:13,600
Dat ben jij, zeker?
-Ja.
816
01:33:15,199 --> 01:33:16,760
Veel succes.
817
01:33:16,960 --> 01:33:19,320
We gaan ervandoor, mensen.
818
01:33:26,119 --> 01:33:28,680
We moeten weer afscheid
nemen.
819
01:33:28,880 --> 01:33:32,160
lk ben blij dat ik Old Surehand
weer heb gezien.
820
01:33:32,359 --> 01:33:35,960
Vrede zij metje.
Tot de volgende keer.
821
01:33:36,159 --> 01:33:40,640
lk hoop dat die snel komt.
BedanM voor alles. Tot ziens.
822
01:33:46,880 --> 01:33:49,040
Rust in vrede, vriend rechter.
823
01:33:49,239 --> 01:33:52,920
lk zorg ervoor dat ze in Arizona
komen. Dat beloof ik.
824
01:34:04,479 --> 01:34:06,760
Kom op, we gaan.
Rijden maar.
825
01:34:06,960 --> 01:34:09,760
Hortsik. We gaan.
-Rijden maar.
64427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.