All language subtitles for Unter.Geiern.1964.DVDRip.XviD-NaTiVe Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:30,800 Martha, verzorg jij de voorraden van de North Ranch? 2 00:00:31,000 --> 00:00:35,640 Anders raak ik dejongens kwijt. -Dat zal ik doen, schat. 3 00:00:35,840 --> 00:00:38,760 Hopelijk krijg ik die rotbeer deze keer. 4 00:00:38,960 --> 00:00:41,960 Er zijn weer stuks vee gedood. -Pak die beer. 5 00:00:42,159 --> 00:00:46,680 Hij is vals. Je hebt zelf gezegd dat oude beren vals worden. 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,000 Geen zorgen. Martin en Winnetou zijn erbij... 7 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 en Old Surehand komt ook nog. 8 00:00:53,039 --> 00:00:56,040 Bedenk maar snel een welkomstmaaltijd. 9 00:01:02,359 --> 00:01:05,000 Martin, breng je 'n beer voor me mee? 10 00:01:05,200 --> 00:01:07,120 Hij moet wel klein ziin. 11 00:01:07,319 --> 00:01:10,520 lk zoek er een die net zo klein is alsje neus. 12 00:01:12,280 --> 00:01:14,200 Dag, ma. -Tot ziens, zoon. 13 00:01:17,439 --> 00:01:19,600 Dag, schat. -Wees voorzichtig. 14 00:01:45,879 --> 00:01:49,760 Bij de gieren 15 00:01:49,959 --> 00:01:53,800 Naar een verhaal van Mrl May 16 00:03:20,960 --> 00:03:24,600 Dag Winnetou, fijn datje ons helpt bij de berenjacht. 17 00:03:24,800 --> 00:03:26,680 lk heb sporen ontdeM. 18 00:03:26,879 --> 00:03:30,040 Eropaf dan. Zijn er nog tekenen? 19 00:03:30,240 --> 00:03:32,680 Ongeduld is 't voorrecht van de jeugd. 20 00:03:32,879 --> 00:03:37,560 Hij wil morgen graag terug zijn. Onze vriend Old Surehand komt. 21 00:03:37,759 --> 00:03:40,280 Old Surehand helpt de indianen altijd. 22 00:03:40,479 --> 00:03:43,360 Winnetou is ook een vriend van hem. 23 00:03:43,560 --> 00:03:45,800 De grot van de beer ligt daar. 24 00:03:46,000 --> 00:03:48,320 We moeten de paarden hier laten. 25 00:03:51,199 --> 00:03:53,440 Ditmaal zullen we 'm krijgen. 26 00:04:04,199 --> 00:04:07,760 Dat is al de vijfde deze week. -Hier is z'n spoor. 27 00:04:47,600 --> 00:04:51,280 Nou, daar stel ik m'n honden niet Ianger aan bloot. 28 00:05:19,040 --> 00:05:22,760 Die blanken worden achtervolgd. -Door Shoshonen. 29 00:05:41,120 --> 00:05:43,960 Vriend, ken je deze man? -Nee. 30 00:05:44,160 --> 00:05:47,440 Willen de Shoshonen oorlog? -Onzin. 31 00:05:47,639 --> 00:05:53,240 Er is anders wel ��n man dood. -Maar wat hebben we nu gezien? 32 00:05:53,439 --> 00:05:57,360 Zat het kwaad het goede achterna of andersom? 33 00:05:57,560 --> 00:06:00,800 Winnetou heeft gelijk. Ik zou het niet weten. 34 00:06:03,079 --> 00:06:05,120 De ranch... 35 00:06:57,240 --> 00:06:59,040 Martha. 36 00:07:07,519 --> 00:07:08,920 Moeder. 37 00:07:12,519 --> 00:07:13,920 Moeder. 38 00:07:21,160 --> 00:07:22,520 Niet doen. 39 00:07:25,040 --> 00:07:27,000 lk heb overal gezocht. 40 00:07:36,439 --> 00:07:40,720 Heb je die hier gevonden? Van wie is die? 41 00:07:40,920 --> 00:07:44,160 Van de Shoshonen. Bizar, dat zijn blankenvrienden. 42 00:07:44,360 --> 00:07:46,960 Zelfs blanke bandieten doen dit niet. 43 00:07:47,160 --> 00:07:49,680 Ontken je soms dat dit indianenwerk was? 44 00:07:49,879 --> 00:07:52,920 Ze zijn niet vermoord door Shoshonen. 45 00:07:53,120 --> 00:07:56,240 Tuurlijk, maarjij bent zelf een indiaan. 46 00:07:56,439 --> 00:08:00,000 Jij beschermt die mede-heidenen van je. 47 00:08:00,199 --> 00:08:03,600 Je kunt nu niet oordelen vanwegeje grote verdriet. 48 00:08:03,800 --> 00:08:07,560 lk weet heel goed wat waar is. Sodemieter op. 49 00:08:22,720 --> 00:08:24,760 lk zal de moordenaar vinden. 50 00:08:24,959 --> 00:08:28,480 Dan zul je zien of 't indiaan of een blanke was. 51 00:08:39,600 --> 00:08:42,760 Vader... 52 00:08:42,960 --> 00:08:44,720 u moet wat eten. 53 00:08:52,960 --> 00:08:57,160 Sally, ruim de tafel nu maar af. 54 00:08:57,360 --> 00:09:00,520 Mr Baumann, iemand wil u spreken. 55 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Hoe maaM u het? Goedemiddag. 56 00:09:12,320 --> 00:09:16,080 Het spijt me dat ik u stoor nu u in de rouw bent. 57 00:09:18,159 --> 00:09:22,360 lk was getuige van de moorden. Een gruwelijke misdaad. 58 00:09:26,279 --> 00:09:32,120 Kunt u me vertellen wie die ro_akken waren? 59 00:09:32,320 --> 00:09:37,000 Het waren indianen, maar ik weet niet welke. Vast Shoshonen. 60 00:09:37,200 --> 00:09:40,840 Toen ik u met 'n indiaan zag, ben ik gevlucht. 61 00:09:41,039 --> 00:09:46,920 Het was vreselijk. Ik was bang en voor hulp was het al te laat. 62 00:09:47,120 --> 00:09:49,200 Wie bent u? 63 00:09:49,399 --> 00:09:54,520 lk ben dominee Tobias Barton. Ik verkondig het evangelie. 64 00:09:54,720 --> 00:09:57,160 Wat komt u hier doen? 65 00:09:57,360 --> 00:10:00,960 lk dacht dat u me wel onderdak zou kunnen geven... 66 00:10:01,159 --> 00:10:04,280 voor ik mijn reis naar Lano voortzet. 67 00:10:04,480 --> 00:10:06,880 Naar Lano? -Ja. 68 00:10:07,080 --> 00:10:10,920 Waar is uw paard dan? -lk ben een nederig man. 69 00:10:11,120 --> 00:10:14,080 lk heb nog nooit paardgereden. 70 00:10:14,279 --> 00:10:17,880 Zoals onze Heer Ioop ik door de wildernis. 71 00:10:20,159 --> 00:10:25,400 Hoe komt u dan aan die leren lap op uw broek? 72 00:10:25,600 --> 00:10:28,640 lk draag _eedehandskleding, jongeman. 73 00:10:28,840 --> 00:10:31,000 Laat hem met rust, zoon. 74 00:10:36,480 --> 00:10:40,280 Vreemdelingen kloppen nooit tevergeefs bij ons aan. 75 00:11:00,799 --> 00:11:03,640 Waar is de baas? -Die wacht binnen op je. 76 00:11:11,679 --> 00:11:13,240 Zet dat ding uit. 77 00:11:19,679 --> 00:11:21,240 Waar is de rest? 78 00:11:21,440 --> 00:11:24,320 Weller zag de Baumanns opjacht gaan... 79 00:11:24,519 --> 00:11:26,840 dus gingen wij naar de ranch. -Gelul. 80 00:11:27,039 --> 00:11:30,640 We wilden goud. Dat wijf en dat kind hebben gegild. 81 00:11:30,840 --> 00:11:33,600 Ze zijn doorzeefd. -Dat zagen indianen. 82 00:11:33,799 --> 00:11:36,960 Toen werd Pinky geraakt. -Waar is Weller? 83 00:11:38,080 --> 00:11:40,640 Hij was ineens weg. 84 00:11:40,840 --> 00:11:43,000 ls hij z'n taak vergeten? 85 00:11:43,200 --> 00:11:46,640 Weetje wel wat er gebeurt als ze hem volgen? 86 00:11:46,840 --> 00:11:50,280 Geef me 's een doek. -Hij krijgt geen verband. 87 00:11:52,799 --> 00:11:56,520 Dit is toch een grapje? -Verband is niet genoeg. 88 00:11:57,799 --> 00:12:00,560 Zomaar mijn bevelen negeren. 89 00:12:36,120 --> 00:12:41,240 Stewy, dood de goudhandelaars voor ze de Baumanns bereiken. 90 00:12:41,440 --> 00:12:45,560 Billy's team houdt de indianen bij de Baumanns vandaan... 91 00:12:45,759 --> 00:12:48,200 en blokkeert de weg naar Taylorville. 92 00:12:48,399 --> 00:12:51,640 En wie Weller vindt... -MaaM hem af. 93 00:12:51,840 --> 00:12:53,440 Nee. 94 00:12:58,279 --> 00:13:02,200 Dan meld je mij waar Weller zich verstopt. Begrepen? 95 00:13:25,320 --> 00:13:28,320 Hoe laat is het, Wobble? -Tegen drie�n. 96 00:13:28,519 --> 00:13:32,640 Old Surehand moet zo komen. -lk kan niet meer zitten. 97 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 We kunnen galopperen. Dat gaat sneller. 98 00:13:45,039 --> 00:13:47,400 lndianen. -lk heb er geen gezien. 99 00:13:47,600 --> 00:13:49,800 Mij hou ie niet voor de gek. 100 00:13:50,000 --> 00:13:53,160 Ze doen vogels na en sluipen dan op ons af. 101 00:13:53,360 --> 00:13:56,720 En voorje 't weet... Was Surehand nu maar hier. 102 00:13:59,440 --> 00:14:01,800 Hier ben ik. Had je me nodig? 103 00:14:02,000 --> 00:14:05,080 Verdorie. Old Surehand. 104 00:14:06,919 --> 00:14:11,120 We zaten even in de rats. Vooral zij was erg bang. 105 00:14:11,320 --> 00:14:13,680 Jij was w�l bang. -Zij was niet bang. 106 00:14:13,879 --> 00:14:16,800 Jij zat toch zo te beven? -Nou, ja... 107 00:14:17,000 --> 00:14:19,480 Miss Annie, dit is Surehand. 108 00:14:19,679 --> 00:14:22,480 lk kenje pa. Toen ikje voor 't laatstzag... 109 00:14:22,679 --> 00:14:26,080 was ie een stuk kleiner dan nu. 110 00:14:26,279 --> 00:14:31,280 Waar bleven jullie nou? -Miss Annie heeft zadelpijn. 111 00:14:31,480 --> 00:14:37,160 Bent u de beroemde Surehand? -Ben ik dan zo'n beroemdheid? 112 00:14:37,360 --> 00:14:41,440 Snel, we willen voor donker bij de Baumanns zijn. 113 00:14:43,000 --> 00:14:45,720 Snel, afstijgen. -Wat is er aan de hand? 114 00:14:45,919 --> 00:14:47,480 Blijf in dekking. 115 00:15:26,080 --> 00:15:29,160 Prachtig, Old Surehand. Bravo, hoor. 116 00:15:29,360 --> 00:15:33,560 Zie je nu waarom hij Surehand heet? Hij mist nooit. 117 00:15:34,879 --> 00:15:37,000 O, prachtig. Het was echt heel... 118 00:15:38,919 --> 00:15:41,320 Mooi. 119 00:15:41,519 --> 00:15:43,400 Rustig aan, Miss Annie. 120 00:15:44,840 --> 00:15:49,320 Luister, hij heeft gezien hoe die oude indiaan werd vermoord. 121 00:15:49,519 --> 00:15:51,600 En daar houdt hij niet van. 122 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 H�, Winnetou. 123 00:16:09,559 --> 00:16:12,600 Een echte indiaan? -En een echte vriend. 124 00:16:20,960 --> 00:16:25,480 lk ben blij Old Surehand en zijn metgezellen te zien. 125 00:16:25,679 --> 00:16:29,600 Wij zijn dankbaar dat onze wegen zich kruisen. 126 00:16:32,840 --> 00:16:35,400 Ouwe rakker. Hoe gaat het? -Goed. 127 00:16:35,600 --> 00:16:39,280 Miss Annie, dit is Winnetou, het opperhoofd der Apachen. 128 00:16:39,480 --> 00:16:42,480 Een geweldige jager en een geweldige vriend. 129 00:16:42,679 --> 00:16:44,040 Hallo. 130 00:16:44,240 --> 00:16:48,720 Mag ik vragen waar u heen gaat? -Ze gaat naar haar pa in Arizona. 131 00:16:48,919 --> 00:16:53,080 We overnachten bij Baumann. -Maar z'n vrouw en dochter... 132 00:16:53,279 --> 00:16:56,680 Toen hij weg was, is zijn ranch aangevallen. 133 00:16:56,879 --> 00:16:59,640 Vermoord? Wisten jullie dat? -Nee. 134 00:16:59,840 --> 00:17:01,280 Wie heeft 't gedaan? 135 00:17:01,480 --> 00:17:05,080 Dezelfde mensen die mijn vriend hier hebben gedood. 136 00:17:09,000 --> 00:17:13,040 Wie is hij? -Het opperhoofd der Shoshonen. 137 00:17:15,440 --> 00:17:18,880 We worden bekeken. -lk weet het. 138 00:17:21,599 --> 00:17:24,280 We hebben bezoek. Niet bang zijn. 139 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 Kom nou maar tevoorschijn. 140 00:17:34,160 --> 00:17:36,800 Weet datje onder vrienden bent. 141 00:17:37,000 --> 00:17:40,720 Wokadeh weet dat jullie z'n vrienden zijn. 142 00:17:40,920 --> 00:17:44,440 Wie vermoordde je opperhoofd? -De gierenbende. 143 00:17:44,640 --> 00:17:46,680 Waarom achtervolgden ze ie? 144 00:17:46,880 --> 00:17:52,680 Ze weten dat wij de overval op Baumanns ranch hebben gezien. 145 00:17:56,640 --> 00:17:59,680 Winnetou, Baumann heeft ons nu nodig. 146 00:17:59,880 --> 00:18:02,880 lk ga niet. Die vent zit nog vol bifterheid. 147 00:18:03,079 --> 00:18:06,320 Hij denM dat indianen achter die overval zaten. 148 00:18:06,519 --> 00:18:11,000 Dat regel ik wel. Wij gaan alvast vooruit. Kom jij later maar. 149 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 Tot kiik. 150 00:18:16,400 --> 00:18:19,880 Miss Annie? Wobble? We moeten ervandoor. 151 00:18:37,039 --> 00:18:38,640 Daar komen ze. 152 00:18:39,400 --> 00:18:42,960 Daar zijn de goudhandelaren. Te paard. 153 00:19:05,000 --> 00:19:09,240 lk ben rechter Leader uit St Louis. Blij u te zien, heren. 154 00:19:09,440 --> 00:19:11,720 We zoeken de ranch van Baumann. 155 00:19:11,920 --> 00:19:16,040 We willen ons daar bevoorraden voor we doorreizen naar Lano. 156 00:19:16,240 --> 00:19:19,680 Die ranch is een stuk verder weg dan u denkt. 157 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 Wij kennen 'n betere bevoorradingsplek. 158 00:19:22,640 --> 00:19:27,680 Mogen wij met u mee? -Ja hoor, volgt u ons maar. 159 00:19:27,880 --> 00:19:32,160 Met onze zeven wapens en de uwe kan ons niks gebeuren. 160 00:19:32,359 --> 00:19:37,120 Bedankt. Ik zal het even vragen. Vrienden, jullie hoorden het. 161 00:19:37,319 --> 00:19:41,800 Zullen we met ze meegaan? -Ja. 162 00:19:42,000 --> 00:19:45,080 Jongens, dit zijn onze nieuwe vrienden. 163 00:20:08,200 --> 00:20:11,880 Martin, het spijt me dat we zo ongelegen komen. 164 00:20:12,079 --> 00:20:14,720 Winnetou heeft me alles verteld. 165 00:20:14,920 --> 00:20:17,440 Fijn datje er bent. Pa is overstuur. 166 00:20:17,640 --> 00:20:20,680 Waar is je vader? -Die zit binnen. 167 00:20:22,960 --> 00:20:25,760 Hallo, Martin. 168 00:20:25,960 --> 00:20:27,840 Wobble. -lk vind 't vreselijk. 169 00:20:28,039 --> 00:20:32,720 Dit is Annie Dillman. We brengen haar naar haar pa in Arizona. 170 00:20:32,920 --> 00:20:36,520 Het is een schrale troost, maar ik leef met u mee. 171 00:20:36,720 --> 00:20:38,080 Bedankt. 172 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 Baumann, hoe voel je je nu? 173 00:20:48,920 --> 00:20:51,160 Het heeft geen zin, vrees ik. 174 00:20:52,920 --> 00:20:55,920 Weetje wie het heeft gedaan? -Nee. 175 00:20:56,119 --> 00:20:58,960 Pa denM dat het indianen waren. 176 00:20:59,160 --> 00:21:02,960 De dominee zegt dat hij alles heeft gezien. 177 00:21:03,160 --> 00:21:06,280 Ken je die man? -Nee. 178 00:21:06,480 --> 00:21:10,680 Sally, breng dezejongedame even naar haar kamer. 179 00:21:10,880 --> 00:21:14,920 Mr Baumann, er komen mee indianen aan. 180 00:21:20,880 --> 00:21:24,200 Kalm, ze komen in vrede. -Nou, hier niet. 181 00:21:24,400 --> 00:21:26,800 Stop. Ze staan onder mijn bescherming. 182 00:21:27,000 --> 00:21:28,960 Nou en? Ze moeten oprotten. 183 00:21:29,160 --> 00:21:32,240 Het zijn Winnetou en Wokadeh. Hier dat wapen. 184 00:21:32,440 --> 00:21:35,600 Straks zitje echt in de ellende. Geef hier. 185 00:21:41,400 --> 00:21:45,920 Breng je me de moordenaars van mijn vrouw en kind, Winnetou? 186 00:21:46,119 --> 00:21:48,680 Nee, ik heb 'n dode krijger bij me. 187 00:21:48,880 --> 00:21:51,320 Hij was het opperhoofd der Shoshonen. 188 00:21:51,519 --> 00:21:55,480 Wat kan mij dat nou schelen? -Toon 's wat medeleven. 189 00:21:55,680 --> 00:22:00,320 Een dode indiaan boeit me niet. -Luister naar Wokadeh... 190 00:22:00,519 --> 00:22:05,000 alleen hij weet wie de daders waren. Spreek, Wokadeh. 191 00:22:05,200 --> 00:22:09,800 Mijn vader en ik zagen de moord op uw vrouw en uw kind. 192 00:22:10,000 --> 00:22:12,600 Het was de gierenbende. -Leugenaars. 193 00:22:12,799 --> 00:22:16,880 Niet doen, vader. -lk weet datjullie het waren. 194 00:22:17,079 --> 00:22:19,520 lk heb ook een getuige. 195 00:22:19,720 --> 00:22:22,840 Wie is die man? -Een predikant. 196 00:22:23,039 --> 00:22:27,040 Jullie hebben de enige man gedood die wilde helpen. 197 00:22:27,240 --> 00:22:29,840 Hij was 'n bendelid. Ik heb 'm gedood. 198 00:22:30,039 --> 00:22:32,440 lk heb genoeg onzin gehoord. 199 00:22:32,640 --> 00:22:36,480 En watje dode vader betreft, nou, ik spuug op hem. 200 00:22:36,680 --> 00:22:40,120 Hij zit nog vol verdriet. Hij is een ziek mens. 201 00:22:40,319 --> 00:22:44,400 Probeer hem te vergeven. -Daar is het nu te laat voor. 202 00:22:44,599 --> 00:22:47,560 Hij kan alleen tot de heilige geesten bidden. 203 00:22:50,720 --> 00:22:52,840 Komt daar ellende van? 204 00:22:53,039 --> 00:22:55,440 Hij kan die belediging niet negeren. 205 00:22:55,640 --> 00:22:57,880 De Shoshonen willen wraak. 206 00:22:58,079 --> 00:23:02,160 Onze vriend heeft hulp nodig. Zeg dat hij moet oppassen. 207 00:23:02,359 --> 00:23:07,160 Geen paniek. Ik let op. Wij gaan die moordenaars pakken. 208 00:23:13,799 --> 00:23:17,520 Wie is diejongedame? -Annie Dillman, zei ik toch? 209 00:23:17,720 --> 00:23:21,600 Ze gaat haar pa in Taylorville een leuke geldsom brengen. 210 00:23:21,799 --> 00:23:24,360 Hij is goudhandelaar. -Goud is zwaar. 211 00:23:24,559 --> 00:23:27,960 Ze is sterk. Het zit in een gordel om haar middel. 212 00:23:28,160 --> 00:23:31,560 Wobble.. . 213 00:23:31,759 --> 00:23:35,240 kraam toch niet zo'n onzin uit. 214 00:23:35,440 --> 00:23:36,760 Het is geen onzin. 215 00:23:36,960 --> 00:23:40,880 Moet ik de dame begeleiden? Bij mij is ze veilig. 216 00:23:41,079 --> 00:23:45,800 Dus u wilt dat ze helemaal met u naar Lano gaat lopen? 217 00:23:47,519 --> 00:23:51,320 lk hoopte eigenlijk op een plekje in een huifkar. 218 00:23:51,519 --> 00:23:55,360 Verklaar u nader. -lk doe 't werk van de Heer. 219 00:23:55,559 --> 00:23:58,880 lk ben hierheen gestuurd als geestelijke... 220 00:23:59,079 --> 00:24:02,800 voor een stel pioniers die op weg zijn naar Lano. 221 00:24:03,000 --> 00:24:08,960 Hier is geen huifkarkaravaan. -Maar wel bij Whitesnake River. 222 00:24:09,160 --> 00:24:12,600 Hoe heette u ook alweer? 223 00:24:12,799 --> 00:24:14,560 Tobias Barton. 224 00:24:14,759 --> 00:24:17,600 Weet u het zeker? 225 00:24:17,799 --> 00:24:21,040 Als u rood haar had gehad... 226 00:24:21,240 --> 00:24:25,200 zou u sprekend op Stealing Fox de paardendief lijken. 227 00:24:25,400 --> 00:24:29,600 Waar is die man nu? -Volgens mij is hij opgepakt. 228 00:24:29,799 --> 00:24:32,560 En u weet wat ze met paardendieven doen. 229 00:24:34,200 --> 00:24:38,200 Moge de Heer 'm genadig zijn. -Amen. 230 00:24:39,160 --> 00:24:43,200 Dit gaat niet. Diejurk past nooit over die geldgordel. 231 00:24:43,400 --> 00:24:47,000 Maar ik heb pa beloofd dat ik die gordel niet afdoe. 232 00:24:47,200 --> 00:24:50,120 Ofje gaat zonderjurk of zonder gordel. 233 00:24:50,319 --> 00:24:52,320 Dan maar zonder gordel. 234 00:24:56,640 --> 00:25:00,000 Laat ik hem maar onder 't matras verstoppen. 235 00:25:09,240 --> 00:25:13,440 Sally, waarom luiden ze de bel? -Dan zit het werk erop. 236 00:25:15,640 --> 00:25:18,520 Wie komt daar aan? -Een omicier. 237 00:25:18,720 --> 00:25:20,160 Dat zie ik ook wel. 238 00:25:22,880 --> 00:25:25,600 Afgelopen lente was ik op 'n oMciersbal. 239 00:25:25,799 --> 00:25:28,880 Het was enig. Ik heb de hele avond gedanst. 240 00:25:31,039 --> 00:25:33,360 Mn Martin goed dansen? -Nee. 241 00:25:33,559 --> 00:25:36,600 Daar heeft hij 't te druk voor. -Hij is knap. 242 00:25:36,799 --> 00:25:39,840 Wij moeten de gierenbende vinden en oprollen. 243 00:25:40,039 --> 00:25:42,920 Ze verbergen zich ergens tussen hier en Lano. 244 00:25:43,119 --> 00:25:44,960 Nou, dat is goed nieuws. 245 00:25:45,160 --> 00:25:48,720 De Heer zorgt voor ons op raadselachtige wijze. 246 00:25:48,920 --> 00:25:52,640 Mijn groep pioniers kan nu veilig naar Lano reizen. 247 00:25:52,839 --> 00:25:55,240 Gaan zij per huifkar naar Arizona? 248 00:25:55,440 --> 00:25:57,120 Ah, u weet ervan? 249 00:25:57,319 --> 00:26:00,280 We escorteren ze op bevel van kolonel Harman. 250 00:26:00,480 --> 00:26:03,800 Mijn eskadron is op weg naar Whitesnake River. 251 00:26:04,000 --> 00:26:06,280 Kent u Miss Dillman uit Taylorville? 252 00:26:06,480 --> 00:26:12,120 Nee, nog niet. Ik ben pas mee dagen in Taylorville. 253 00:26:12,319 --> 00:26:14,200 Hebje trek? 254 00:26:14,400 --> 00:26:17,760 Wacht maar. Lustje kip? -Lekker. 255 00:26:17,960 --> 00:26:22,360 Luitenant, wilt u een borrel? Gaat u toch zitten. Alstublieft. 256 00:26:22,559 --> 00:26:25,120 Nou, dat sla ik niet af. 257 00:26:25,319 --> 00:26:28,160 U ook, dominee? -Nee, ik drink nooit. 258 00:26:31,319 --> 00:26:36,640 En jij, Surehand? Medicijn voor de lever en tegen slapeloosheid. 259 00:27:02,039 --> 00:27:07,680 Een plaatselijke specialiteit. Hopelijk vind je 't lekker. 260 00:27:07,880 --> 00:27:11,480 Een dronk op het snel oprollen van de gierenbende. 261 00:27:11,680 --> 00:27:14,000 Nou, daar wil ik wel op drinken. 262 00:27:16,680 --> 00:27:21,360 Luitenant, hoe gaat het met de kinderen van kolonel Harman? 263 00:27:21,559 --> 00:27:24,200 Toen ik vertrok, waren de meisjes ziek. 264 00:27:24,400 --> 00:27:26,880 Op woensdag speelden ze weer buiten. 265 00:27:27,079 --> 00:27:31,000 Hun ma zei dat ze beter waren. -On_ettend bedankt. 266 00:27:33,039 --> 00:27:34,520 Dat is 'n bedrieger. 267 00:27:34,720 --> 00:27:38,240 De kolonel is kinderloos en hij is niet in Taylorville. 268 00:27:38,440 --> 00:27:40,560 Echt? -De kolonel is m'n oom. 269 00:27:40,759 --> 00:27:42,760 Neem toch nog 'n borrel. 270 00:27:42,960 --> 00:27:46,160 Nee, ik moet nu echt gaan. -Luitenant... 271 00:27:50,079 --> 00:27:52,560 Heeft u wel mannen in Whitesnake River? 272 00:27:52,759 --> 00:27:54,120 Wat bedoelt u? 273 00:27:54,319 --> 00:27:59,000 U kent niet-bestaande kinderen. Bestaan uw mannen dan wel? 274 00:27:59,200 --> 00:28:02,000 Volgens Miss Dillman is de kolonel kinderloos. 275 00:28:02,200 --> 00:28:04,480 Twijfelt u aan m'n woord? -Enorm. 276 00:28:04,680 --> 00:28:08,040 Als omicier eis ik 'n duel. -Als u dat bent: graag. 277 00:28:08,240 --> 00:28:11,560 Heren, niet vechten. Er wordt hier nog gerouwd. 278 00:28:11,759 --> 00:28:14,200 lk zou je graag mores leren. 279 00:28:14,400 --> 00:28:16,600 Wat houdtje tegen? 280 00:28:16,799 --> 00:28:20,480 lk moet m'n orders uitvoeren. Die gaan voor. 281 00:28:20,680 --> 00:28:24,040 Luister goed, de volgende keer pak ikje. 282 00:28:24,240 --> 00:28:28,640 Geen beweging. U wilde dat toch niet gaan gebruiken, h�? 283 00:28:28,839 --> 00:28:31,120 Nee, dat is m'n gelukspistool. 284 00:28:31,319 --> 00:28:36,520 Een mooi stukje speelgoed. -lk ben er erg aan gehecht. 285 00:28:36,720 --> 00:28:41,240 Hoe komt u eraan? -Tweejaar geleden gekocht. 286 00:28:41,440 --> 00:28:47,120 Mijn vriend had er net zo een. -Zulke pistolen zieje vrij vaak. 287 00:28:47,319 --> 00:28:52,520 Ja, natuurlijk. Maar niet met de initialen W.B. erop. 288 00:28:52,720 --> 00:28:55,720 W.B. staat voor William Barnes, jij dief. 289 00:28:55,920 --> 00:28:58,080 Een dief �n een moordenaar. 290 00:28:58,279 --> 00:29:00,960 Barnes verdween 'n jaar geleden bij Lano. 291 00:29:01,160 --> 00:29:04,200 Hij moet de moordenaar zijn. -Weg, jij. 292 00:29:06,279 --> 00:29:08,680 Handen omhoog en hou ze daar. 293 00:29:11,079 --> 00:29:15,120 Een geintje en jullie zijn dood. -Dat zou ik nooit doen. 294 00:29:15,319 --> 00:29:17,160 Al ken ik er wel ��ntie. 295 00:29:17,359 --> 00:29:20,600 _jk, je moet eerst de trekker overhalen. 296 00:29:25,559 --> 00:29:29,120 Dat werkte gelukkig. Even dacht ik dat hij me... 297 00:29:29,319 --> 00:29:30,680 Kiik uit. 298 00:29:45,160 --> 00:29:49,680 Het spijt me, ik doe dit niet graag in 't bijzijn van vrouwen. 299 00:29:49,880 --> 00:29:54,040 Dezejongeman deed heel erg z'n best om gedood te worden. 300 00:29:54,240 --> 00:29:57,320 Het was hij of ik. Ik moest wel schieten. 301 00:29:59,559 --> 00:30:04,520 Hij is dood. -Allicht. Surehand mist n��it. 302 00:30:04,720 --> 00:30:06,360 Zoon, die ene... 303 00:30:13,519 --> 00:30:15,480 lk pak die paardendief wel. 304 00:30:15,680 --> 00:30:20,400 Nee, niet doen. We hebben het paard van die 'oMcier' nog. 305 00:30:20,599 --> 00:30:23,320 Kijk, z'n bijbel. -Die mist hij vast niet. 306 00:30:23,519 --> 00:30:27,640 Die oMcier gaf 'm een brie!je en dat zit in de bijbel. 307 00:30:29,759 --> 00:30:34,600 H�, moetje horen: De baas wil dat ik met de huifkarren meega. 308 00:30:34,799 --> 00:30:36,600 Me1d ie bij de schui1plaats. 309 00:30:36,799 --> 00:30:40,960 Wat een bedriegers. -Die pioniers lopen gevaar. 310 00:30:41,160 --> 00:30:44,600 Het is een hele nNare rit naar Whitesnake River. 311 00:30:44,799 --> 00:30:48,040 Als we ze willen helpen, moet er een plan komen. 312 00:30:48,240 --> 00:30:51,840 Goed zo, makker. Zo ken ikje weer, Baumann. 313 00:31:15,160 --> 00:31:16,880 Ga maar snel naar binnen. 314 00:31:17,079 --> 00:31:19,240 Kijk 's wie daar is, baas. 315 00:31:19,440 --> 00:31:23,280 Kijk hem eens. Heb je vanavond wat te doen? 316 00:31:23,480 --> 00:31:27,400 Ben je daar eindelijk? Dat werd tijd, jij rat. 317 00:31:27,599 --> 00:31:32,280 Fred en Joe liegen over me. Waar zijn ze? Ik kan 't bewijzen. 318 00:31:32,480 --> 00:31:35,840 Dat is helaas niet mogelijk. -Hoezo niet? 319 00:31:36,039 --> 00:31:40,760 Je treft ze wel ergens anders. -Wees me liever dankbaar. 320 00:31:40,960 --> 00:31:45,480 lk heb de Baumanns laten denken dat het indianen waren. 321 00:31:45,680 --> 00:31:47,480 Waar is Tom? 322 00:31:50,559 --> 00:31:52,720 Spreek, jij luis. 323 00:31:54,519 --> 00:31:56,560 Hij is dood. 324 00:31:58,279 --> 00:32:01,640 Wie heeft hem vermoord? -Old Surehand. 325 00:32:03,039 --> 00:32:06,200 Eigen schuld. Tom trok z'n wapen als eerste. 326 00:32:08,039 --> 00:32:12,880 Old Surehand? Nee, tegen hem moetje het niet opnemen. 327 00:32:13,079 --> 00:32:16,880 Wat doen we nu? -Snel toeslaan, natuurlijk. 328 00:32:17,079 --> 00:32:21,680 Morgen ga je met Ste_ en Rod naar de pioniers toe. 329 00:32:21,880 --> 00:32:25,400 Jullie leiden ze langs de Sierra naar het zuiden. 330 00:32:25,599 --> 00:32:29,360 De avond erna kom je bij Lano. Sla daarje kamp op. 331 00:32:29,559 --> 00:32:32,720 Wij wachten hier bij White Rock. 332 00:32:32,920 --> 00:32:37,040 Sein maar als we kunnen komen. -Een momentje... 333 00:32:37,240 --> 00:32:40,240 ik heb nog meer nieuws. -Vertel op. 334 00:32:40,440 --> 00:32:45,360 Bij Baumann logeert een knap grietje met een geldgordel. 335 00:32:46,799 --> 00:32:49,640 Die laat ze zo vallen als we haar kietelen. 336 00:33:07,480 --> 00:33:10,800 Mag ik de vergadering van de Shoshonen storen? 337 00:33:11,000 --> 00:33:14,040 Winnetou is altijd welkom bij de Shoshonen. 338 00:33:14,240 --> 00:33:15,720 Wat is er aan de hand? 339 00:33:15,920 --> 00:33:18,520 Wokadeh en de stamoudsten willen wraak. 340 00:33:18,720 --> 00:33:23,520 Als Manitou wil, zullen we de eer van m'n voorouders wreken. 341 00:33:23,720 --> 00:33:25,880 Maar dat kan oorlog betekenen. 342 00:33:26,079 --> 00:33:30,000 Wil jij indiaans bloed vergieten met een oorlog? 343 00:33:30,200 --> 00:33:34,160 Er komt alleen vrede als de berenjager wordt opgeo_erd. 344 00:33:37,720 --> 00:33:41,560 Wil jij wraak, Wokadeh? Volg mijn raad dan op. 345 00:33:41,759 --> 00:33:46,960 Laat mij de daders pakken om jullie opperhoofd te wreken. 346 00:33:47,160 --> 00:33:52,520 En alsje ze niet vindt? -Dan zal ik bewijs meebrengen. 347 00:33:52,720 --> 00:33:57,280 Als het volle maan is, zal ik naar mijn vriend terugkeren. 348 00:34:02,480 --> 00:34:04,480 Moge 't gelukje vergezellen. 349 00:34:24,320 --> 00:34:28,040 Ze hadden mij mee moeten nemen. Ik kan goed schieten. 350 00:34:28,239 --> 00:34:32,520 Dat is werk voor grote meisjes. -Ben ik dan geen grote meid? 351 00:34:35,280 --> 00:34:38,440 Die gierenbende is gevaarlijk. Jij blijft hier. 352 00:34:38,639 --> 00:34:42,200 Vrouwen zijn niet nNak en ik schiet heel goed, hoor. 353 00:34:48,960 --> 00:34:51,360 Maar dat wilde ik niet raken. 354 00:34:51,559 --> 00:34:54,640 lk wilde die andere daarginds raken. 355 00:34:54,840 --> 00:34:56,720 lk begrijp het. 356 00:34:59,199 --> 00:35:01,920 Waar gaje heen? Kan ik iets doen? 357 00:35:02,119 --> 00:35:06,440 Help Sally met sokken stoppen. -Mannen.... 358 00:35:17,039 --> 00:35:19,720 Help. -Meekomen, meid. 359 00:35:19,920 --> 00:35:21,680 Grijp haar, Frank. 360 00:35:23,440 --> 00:35:26,480 Laat me los. -Pas op, duivelin. 361 00:35:26,679 --> 00:35:28,760 Hou je rustig. -Help. 362 00:35:39,760 --> 00:35:41,760 Snel, maak m'n paard los. 363 00:36:24,800 --> 00:36:27,760 Blijf van me af. Laat me los. 364 00:36:30,360 --> 00:36:33,480 Laat me los, idioten. Laat los. 365 00:36:37,840 --> 00:36:41,680 Blijfvan die meid af. -Moetje haar eens zien. 366 00:36:43,679 --> 00:36:46,720 Jullie zijn vergeten hoeje met 'n dame omgaat. 367 00:36:46,920 --> 00:36:49,720 Betsy, breng haar naar haar kamer. 368 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 lk ga naar de ranch waar ik vandaan kom. 369 00:36:52,920 --> 00:36:58,080 Pas alsje keurig meewerkt. -Kom, boven is het veiliger. 370 00:37:28,920 --> 00:37:32,080 Gedraag je. We moeten aardig doen. 371 00:37:41,239 --> 00:37:43,080 Ga alsjeblieft weg. 372 00:37:43,280 --> 00:37:45,760 lk zal 't onthouden. Waar is het geld? 373 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 Wat bedoel je? 374 00:37:48,159 --> 00:37:50,000 Ga eens kijken. 375 00:37:51,920 --> 00:37:54,760 Betsy... -Afblijven. 376 00:37:59,760 --> 00:38:03,640 Jongens, volgens mij moeten jullie haar fouilleren. Toe. 377 00:38:14,599 --> 00:38:16,680 Handen omhoog. 378 00:38:26,079 --> 00:38:31,040 En nou wegwezen. Of willen jullie soms doorgaan? 379 00:38:31,239 --> 00:38:35,320 Verbeeld je maar niks. Je mag pas weg als we 't geld hebben. 380 00:38:35,519 --> 00:38:37,640 Dus denk nog maar 's goed na. 381 00:38:41,880 --> 00:38:44,760 Wat een feeks. -Het was toch 'n dame? 382 00:38:44,960 --> 00:38:47,800 Barry, jij gaat met Joe het kruit ophalen. 383 00:38:48,000 --> 00:38:52,200 Haastje, Stewy komt vanavond hier met de goudhandelaars. 384 00:38:52,400 --> 00:38:56,920 Mick, die meid heeft 'n revolver. Hou haar raam in de gaten. 385 00:38:57,119 --> 00:39:00,840 Pas op, ze kan goed schieten. -Maakje geen zorgen. 386 00:39:49,440 --> 00:39:51,400 Goedendag. 387 00:39:56,679 --> 00:40:00,200 Zou u me kunnen helpen? -Zegt u het maar. 388 00:40:00,400 --> 00:40:03,640 lk heb gehoord dat ik hier paarden kan verkopen. 389 00:40:03,840 --> 00:40:07,640 Wie heeftje gestuurd? -lk heb 'm ontmoet in Lano. 390 00:40:07,840 --> 00:40:10,520 Hij zei z'n naam niet. Groot, zwart haar. 391 00:40:10,719 --> 00:40:14,800 Die man wist dat ik een bepaald soort koper zocht. 392 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Dus als jullie belangstelling hebben? 393 00:40:18,199 --> 00:40:20,920 Je kunt overal paarden verkopen. 394 00:40:22,360 --> 00:40:26,480 Maar mijn paarden zijn bijzonder. Een dubbele, graag. 395 00:40:26,679 --> 00:40:30,240 Hun herkomst is niet al te duidelijk. 396 00:40:30,440 --> 00:40:33,720 Heb je ze bij je? -lk ben toch niet gek. 397 00:40:33,920 --> 00:40:37,440 Over 'n dag staan ze buiten. Maak ze dan maar los. 398 00:40:37,639 --> 00:40:39,720 Maar ze zijn niet gratis. 399 00:40:42,280 --> 00:40:44,800 M'n maat met 't _arte haar zei... 400 00:40:45,000 --> 00:40:47,640 dat paardenkopers hier welkom zijn... 401 00:40:47,840 --> 00:40:51,160 en dat ik misschien wel bij jullie groep mag komen. 402 00:40:51,360 --> 00:40:55,240 lk ben hier toch bij 'de gierenbende'? 403 00:40:57,320 --> 00:41:01,520 Meneer, u bent heel sluw. -Ja, dat is waar. 404 00:41:01,719 --> 00:41:05,480 Wat kunt u nog meer, behalve paarden stelen? 405 00:41:10,559 --> 00:41:13,640 Zijn er nog andere dingen die u kunt laten zien? 406 00:41:13,840 --> 00:41:15,880 Op dit moment niet. 407 00:41:20,039 --> 00:41:23,600 Eerst geef ik 'n rondje om de zaak te beklinken. 408 00:41:23,800 --> 00:41:25,400 Bier uit het vat. 409 00:41:34,119 --> 00:41:36,680 Zo is het wel genoeg. Hou op. 410 00:41:55,159 --> 00:41:59,080 Kennelijk negeert iemand uw bevel van 'niet schieten'. 411 00:41:59,280 --> 00:42:03,880 Wie zit er in die kamer, baas? -Baas, die meid is gek. 412 00:42:04,079 --> 00:42:07,000 Ze schiet uit het raam op me. Ik word gek. 413 00:42:07,199 --> 00:42:12,160 Gek wasje al. Ik zei: Hou de wacht voor haar raam. 414 00:42:39,639 --> 00:42:42,280 Hou daarmee op. Ga terug naarje post. 415 00:42:44,559 --> 00:42:46,640 Geef mij eens 'n kaart. 416 00:42:48,280 --> 00:42:50,240 Help eens een handje. 417 00:42:53,440 --> 00:42:59,400 Dus hij kan schieten �n pokeren. Ik ga hem 'poke_ace' noemen. 418 00:43:02,960 --> 00:43:05,680 Waarom noem je 'm niet bij z'n echte naam? 419 00:43:05,880 --> 00:43:08,160 Martin Baumann. 420 00:43:13,079 --> 00:43:16,200 Weetje dat zeker? -Absoluut. 421 00:43:16,400 --> 00:43:19,680 lk heb hem op de ranch gezien met die meid. 422 00:43:21,559 --> 00:43:23,400 Wel heb ik ooit. 423 00:43:25,320 --> 00:43:27,600 De zoon van de berenjager. 424 00:43:29,199 --> 00:43:33,600 Zin in een spelletje? -Je lie!je werd zeker eenzaam. 425 00:43:37,519 --> 00:43:39,680 Blijf staan, PokerFace. 426 00:43:39,880 --> 00:43:44,040 lk on_apen je, Baumann. Straks raakje nog in problemen. 427 00:43:48,119 --> 00:43:50,280 Kom op, pak hem. 428 00:43:53,320 --> 00:43:55,080 lk heb hem. 429 00:44:10,440 --> 00:44:13,040 Goed zo, baas. Geef hem op z'n donder. 430 00:44:15,320 --> 00:44:18,320 Knoop die leugenaar buiten op. 431 00:44:20,960 --> 00:44:23,720 Kennelijk zijn er hier problemen. 432 00:44:28,599 --> 00:44:30,000 Wat heeft hij gedaan? 433 00:44:30,199 --> 00:44:34,520 We hebben deze paardendief gepakt. Hij hoort bij de gieren. 434 00:44:37,440 --> 00:44:40,480 Wie zijn deze mannen? -lk ben goudzoeker. 435 00:44:40,679 --> 00:44:45,000 George Preston is de naam. Dit zijn mijn eerlijke werknemers. 436 00:44:45,199 --> 00:44:48,240 Hebje de beschuldiging gehoord? 437 00:44:52,199 --> 00:44:53,520 Luister... 438 00:44:53,719 --> 00:44:58,240 ik ben rechter Leader uit St Louis. Ik wil je helpen. 439 00:44:58,440 --> 00:45:00,440 Niet bewegen. 440 00:45:02,920 --> 00:45:04,760 Ga daar vandaan. 441 00:45:17,079 --> 00:45:19,440 Jij vraagt gewoon om problemen. 442 00:45:26,280 --> 00:45:29,560 Rustig. Wil iedereen even stil zijn? 443 00:45:29,760 --> 00:45:32,680 Hebje geen verweer tegen deze aanklacht? 444 00:45:32,880 --> 00:45:36,280 lk heb gedaan alsof ik een paardendief was. 445 00:45:36,480 --> 00:45:40,120 Maar toen kwamen ze erachter wie ik werkelijk ben. 446 00:45:40,320 --> 00:45:44,200 De gierenbende staat daar. -Geloof hem niet. Hij liegt. 447 00:45:44,400 --> 00:45:45,800 Ja, hij liegt. 448 00:45:46,000 --> 00:45:48,880 Stilte. Ik zei: Stilte. 449 00:45:52,480 --> 00:45:56,440 Dat is 'n vergezocht verhaal dat niemand gelooft. 450 00:45:56,639 --> 00:46:00,320 Paardendieven zoals jij worden streng bestraft. 451 00:46:04,239 --> 00:46:06,200 Heren, eropaf. 452 00:46:11,719 --> 00:46:13,680 Laat 'm niet ontsnappen. 453 00:46:23,159 --> 00:46:25,120 Martin. -Kom snel. 454 00:47:41,039 --> 00:47:44,840 lk moet gaan. Waarschuw je vader voor de Shoshonen. 455 00:47:45,039 --> 00:47:48,880 Ze willen hem dood. Ik ga nu op zoek naar de moordenaar. 456 00:47:50,760 --> 00:47:52,480 Kom mee. 457 00:48:26,079 --> 00:48:28,200 Wat is er? -lndianen. 458 00:48:28,400 --> 00:48:32,200 O, jee. Waar? -Misschien ontdek ik ze zo wel. 459 00:48:45,239 --> 00:48:48,320 lk ga nu vooruit. Blijfvooral op deze plek. 460 00:48:48,519 --> 00:48:50,280 Jij hebt de leiding. 461 00:50:21,559 --> 00:50:24,360 Surehand zal zo kwaad ziin. 462 00:50:24,559 --> 00:50:28,040 Wat is er gebeurd? -De indianen hebben Thomas. 463 00:50:28,239 --> 00:50:31,360 Wat deed jij toen 't gebeurde? -lk keek toe. 464 00:50:31,559 --> 00:50:34,080 Waar zijn jullie wapens? -Nou... 465 00:50:38,239 --> 00:50:39,600 Kom op. 466 00:50:41,840 --> 00:50:44,320 Wacht maar. Ik krijg jullie nog wel. 467 00:51:51,719 --> 00:51:55,440 Winnetou bleef weg, dus heb ik de berenjager gepakt. 468 00:51:55,639 --> 00:51:57,840 Het is de wil van Manitou. 469 00:51:59,840 --> 00:52:02,160 Heeft Wokadeh de rest ook gepakt? 470 00:52:02,360 --> 00:52:06,000 Nee, z'n vrienden volgen hem. Onze pijlen zijn gereed. 471 00:52:16,639 --> 00:52:18,360 Kom eens. 472 00:52:23,599 --> 00:52:25,200 Moetie dat zien. 473 00:52:25,400 --> 00:52:28,200 Dat is Winnetou toch? -Ja, we bofFen. 474 00:52:28,400 --> 00:52:31,400 Winnetou is de enige die ons kan helpen. 475 00:52:37,440 --> 00:52:40,840 lk groet 't nieuwe opperhoofd der Shoshonen. 476 00:52:57,480 --> 00:52:59,680 Jullie blijven hier. 477 00:53:18,760 --> 00:53:21,160 ls Winnetou soms helderziend? 478 00:53:21,360 --> 00:53:25,080 lk wist datje onze vriend wilde helpen ontsnappen. 479 00:53:25,280 --> 00:53:26,840 Helpje me, Winnetou? 480 00:53:27,039 --> 00:53:29,840 Wokadeh wil dat de berenjager boete doet. 481 00:53:30,039 --> 00:53:32,520 Dat weet ik. Maar moet hij daarom dood? 482 00:53:32,719 --> 00:53:34,680 Old Surehand is moedig. 483 00:53:34,880 --> 00:53:38,200 Dit lukt alleen maar met een heel goed plan. 484 00:53:38,400 --> 00:53:41,680 Als de maan opkomt, begint de dodenwake... 485 00:53:41,880 --> 00:53:45,040 en dan kan Old Surehand zijn vriend bevrijden. 486 00:53:45,239 --> 00:53:47,000 Goed idee. 487 00:54:08,360 --> 00:54:12,400 Weten jullie al hoe ik dood moet, stelletje coyotes? 488 00:54:16,159 --> 00:54:19,720 Dat is toch zeker niet te veel gevraagd? 489 00:54:23,280 --> 00:54:24,960 lk mag toch wel weten... 490 00:54:25,159 --> 00:54:30,080 of ik word verbrand, gescalpeerd of iets anders? 491 00:54:37,280 --> 00:54:38,840 lk kom terug. 492 00:54:59,320 --> 00:55:01,080 Daar is hij. 493 00:55:07,519 --> 00:55:09,240 Rustig aan. 494 00:55:09,440 --> 00:55:11,440 Wat doe iij hier, Winnetou? 495 00:55:11,639 --> 00:55:15,240 lk heb Surehand de weg naarje tent verteld. 496 00:55:15,440 --> 00:55:18,640 Winnetou verkiest blanken boven z'n broeders. 497 00:55:18,840 --> 00:55:20,240 lk verkies 't recht. 498 00:55:20,440 --> 00:55:24,600 Surehand wil jullie stamoudsten behoeden voor een fout. 499 00:55:24,800 --> 00:55:26,720 Jij hebt de macht ervoor. 500 00:55:26,920 --> 00:55:30,840 Prijs Surehand liever dan hem te laten opjagen. 501 00:55:32,719 --> 00:55:36,080 Wat zijn iullie van plan? 502 00:55:36,280 --> 00:55:39,800 Wokadeh moet als vrij man kunnen beslissen. 503 00:55:43,760 --> 00:55:47,000 Het bleekgezicht is nu mijn gast. 504 00:55:54,440 --> 00:55:56,480 Wat nu? -Weetjij dat niet? 505 00:55:56,679 --> 00:56:00,640 We halen ze eruit. -O ja, zonder wapens? Sukkel. 506 00:56:05,920 --> 00:56:11,320 Surehand snapt dat Wokadeh boos is om z'n vaders dood. 507 00:56:11,519 --> 00:56:15,760 Maar wij willen ook wraak voor onze blanke zusters. 508 00:56:15,960 --> 00:56:19,720 Willen de moedige krijgers van de Shoshonen ons helpen? 509 00:56:19,920 --> 00:56:23,880 Voor de berenjager is 't helaas te laat, Old Surehand. 510 00:56:24,079 --> 00:56:25,960 Wokadehs wraak... 511 00:56:26,159 --> 00:56:30,800 op Baumann wegens belediging van z'n dode vader kan wachten. 512 00:56:31,000 --> 00:56:33,320 Wil jij ons helpen? 513 00:56:39,280 --> 00:56:41,680 Ze vrezen dat Baumann wordt bevrijd... 514 00:56:41,880 --> 00:56:44,120 als de krijgers zijn vertrokken. 515 00:56:47,239 --> 00:56:50,200 Willen de oude krijgers mij beledigen? 516 00:56:50,400 --> 00:56:54,440 lk heb mijn woord gegeven. -Mijn vriend is 'n eerlijk man. 517 00:57:22,159 --> 00:57:24,000 Wobble. 518 00:57:26,039 --> 00:57:30,360 Je praat over vrede en intussen vallen je mannen ons aan. 519 00:57:30,559 --> 00:57:33,640 Het bleekgezicht spreeM met gespleten tong. 520 00:57:33,840 --> 00:57:37,360 lk verban je, Winnetou. Wij zijn geen broeders meer. 521 00:57:37,559 --> 00:57:40,920 Je liegt als 'n bleekgezicht. -lk zei de waarheid. 522 00:57:41,119 --> 00:57:45,080 Zij wisten niks van mijn komst. -Jammer voor hen. 523 00:57:46,639 --> 00:57:50,440 Goed, dan mag Wokadeh beslissen. 524 00:57:55,000 --> 00:57:57,960 lk leg mijn lot in Wokadehs handen. 525 00:58:02,719 --> 00:58:04,880 Manitou zal rechtspreken. 526 00:58:05,079 --> 00:58:08,920 Mijn drie beste boogschufters schieten zo een pijl op je. 527 00:58:09,119 --> 00:58:12,320 Alsje de pijlen met 'n kogel raakt, ben je vrij. 528 00:58:14,199 --> 00:58:16,080 lk aanvaard Manitou's recht. 529 00:58:16,280 --> 00:58:20,040 Als je de pijl mist en de krijger raakt, sterFje ook. 530 00:58:28,639 --> 00:58:30,640 Je stuurt 'm de dood in. 531 00:58:30,840 --> 00:58:35,400 Luister nou, hij is een vriend. -Hij is geen vriend van mij. 532 00:58:37,320 --> 00:58:40,920 Het is mijn veran_oordelijkheid. Ik ga in zijn plaats. 533 00:58:41,119 --> 00:58:44,760 Nee Winnetou, vriend van me. 534 00:58:44,960 --> 00:58:47,120 Dit is mijn zaak. 535 01:01:15,000 --> 01:01:18,600 lk had moeten weten datjij altijd raak schiet. 536 01:01:18,800 --> 01:01:21,560 Die _eede pijl kietelde m'n ribben wel. 537 01:01:21,760 --> 01:01:25,240 Manitou heeft gesproken. Old Surehand loog niet. 538 01:01:25,440 --> 01:01:28,360 Hij is 'n vrij man en wij zullen je volgen. 539 01:01:29,719 --> 01:01:32,880 Pas jij op de anderen? -Doen we. 540 01:01:33,079 --> 01:01:36,560 En geefWobble 'n borrel. Daar is hij aan toe. 541 01:02:01,199 --> 01:02:02,920 Dit is de Vallei des Doods. 542 01:02:03,119 --> 01:02:06,560 Alle indiaanse wachtposten die je ziet, knal je neer. 543 01:02:06,760 --> 01:02:10,360 Zonder deze binnenweg missen we de huifkarkaravaan. 544 01:03:55,719 --> 01:04:00,160 We zijn er. -Red jij altijd zo veel meisjes? 545 01:04:00,360 --> 01:04:03,760 Sorry datje ontevreden bent. -lk zal je missen. 546 01:04:27,239 --> 01:04:30,400 Bereidt u zich voor op de reis? -lk doe m'n best. 547 01:04:30,599 --> 01:04:34,800 lk heet Martin Baumann. Ik zoek mijn vader en z'n vrienden. 548 01:04:35,000 --> 01:04:38,600 Die zijn vandaag aangekomen. Zij leiden de tocht. 549 01:04:38,800 --> 01:04:40,120 Bedankt. 550 01:04:40,320 --> 01:04:42,520 lk help u wel even. -Dank u wel. 551 01:04:42,719 --> 01:04:44,320 Goedendag. 552 01:04:44,519 --> 01:04:48,200 Waar zijn de nieuwkomers? -Daarginds. 553 01:04:48,400 --> 01:04:50,440 Bedankt. -Graag gedaan. 554 01:04:57,559 --> 01:04:59,520 H�, de paardendief. 555 01:05:01,199 --> 01:05:04,800 Dat zijn niet de vrienden dieje zocht, h�? 556 01:05:07,400 --> 01:05:10,880 lk ben die beledigingen zat. 557 01:05:11,079 --> 01:05:13,680 Deze dominee weet precies wie ik ben. 558 01:05:13,880 --> 01:05:18,800 lk? Moet ik weten wie u bent? Ik heb u nog nooit ontmoet. 559 01:05:22,960 --> 01:05:26,160 Hoe du_je 'n geestelijke te slaan? 560 01:05:26,360 --> 01:05:28,880 Een geestelijke? Hij is... -Lach niet. 561 01:05:29,079 --> 01:05:32,280 Let goed op hem. -Deze keer ontsnapt hij niet. 562 01:05:32,480 --> 01:05:34,760 Eerst paardendiefstal en nu dit. 563 01:05:34,960 --> 01:05:37,440 lk zou je ter plekke moeten berechten. 564 01:05:37,639 --> 01:05:41,480 U kunt me niet ophangen. -Zo eindigen paardendieven. 565 01:05:45,280 --> 01:05:49,440 Mama, ze hangen hem op. Hij is 'n paardendief, zeggen ze. 566 01:05:49,639 --> 01:05:52,160 Weetje 't zeker? -lk was erbij. 567 01:05:55,559 --> 01:05:58,080 Kom hier staan. -Stop. 568 01:05:58,280 --> 01:06:01,200 Stop. Wat denken jullie wel? 569 01:06:02,639 --> 01:06:06,240 Hij is onschuldig. De schuldigen staan om jullie heen. 570 01:06:06,440 --> 01:06:08,360 Wie is die meid? 571 01:06:10,519 --> 01:06:15,080 Vluchtje nu niet? Moest Martin dood van deze bedrieger? 572 01:06:15,280 --> 01:06:18,000 Nee, dat vond ik. Rechter George Leader. 573 01:06:18,199 --> 01:06:20,000 Dan bent u stekeblind. 574 01:06:20,199 --> 01:06:23,280 U hangt onschuldigen op en boeven laat u gaan. 575 01:06:23,480 --> 01:06:28,080 Heeft je moeder je geen eerbied voor 'n geestelijke bijgebracht? 576 01:06:28,280 --> 01:06:33,160 U kent de feiten niet. Dit is geen dominee maar een schurk. 577 01:06:33,360 --> 01:06:37,920 Heer, behoed haar voor de zonde van de leugen. Ze is onwetend. 578 01:06:38,119 --> 01:06:41,520 Kind, je houdt me voor iemand anders. 579 01:06:41,719 --> 01:06:43,040 Jou vergeet ik niet. 580 01:06:43,239 --> 01:06:46,040 Waarom verliet je Baumanns ranch zo snel? 581 01:06:46,239 --> 01:06:48,000 Baumanns ranch? 582 01:06:48,199 --> 01:06:51,120 Je had zo'n haast datje je bijbel vergat. 583 01:06:51,320 --> 01:06:55,120 lk heb m'n bijbel bij me. -Laat hem dan eens zien. 584 01:06:57,880 --> 01:07:01,080 lk... Waar is hij? Hij ligt vast nog binnen. 585 01:07:01,280 --> 01:07:02,760 Verdwenen, h�? 586 01:07:02,960 --> 01:07:07,320 Wat erg. Als hij uit m'n zak is gevallen, moet ik hem zoeken. 587 01:07:07,519 --> 01:07:09,760 Waarom bemoeit u zich ermee? 588 01:07:09,960 --> 01:07:12,080 lk laat geen onschuldigen hangen. 589 01:07:12,280 --> 01:07:17,040 M'n pa in Arizona is trots op mij. -Sory, daar ken ik niemand. 590 01:07:17,239 --> 01:07:20,560 Luister, die jongeman is geen paardendief. 591 01:07:20,760 --> 01:07:24,160 Die dominee is 'n bedrieger. Wie gelooft u nu? 592 01:07:26,639 --> 01:07:30,120 Wagenmeester Howard, wat moeten we doen? 593 01:07:32,320 --> 01:07:34,680 lk weet niet wat we moeten doen. 594 01:07:36,119 --> 01:07:39,160 Stel dat u zich heeft vergist. 595 01:07:39,360 --> 01:07:42,760 Als u die jongen ophangt, is het voorgoed te laat. 596 01:08:08,039 --> 01:08:10,200 Misschien is dit de laatste keer. 597 01:08:10,400 --> 01:08:14,400 We bewaken ze en dragen ze dan over aan het hof in Arizona. 598 01:08:14,599 --> 01:08:18,480 Goed. Hij reist met mij mee zodat ik op 'm kan leften. 599 01:08:18,680 --> 01:08:20,400 ln orde. 600 01:08:20,600 --> 01:08:26,160 Zouden jullie _ee�n op de dominee willen letten? 601 01:08:26,359 --> 01:08:28,320 Meekomen, jongen. 602 01:08:28,520 --> 01:08:31,680 ledereen de huifkar in. We vertrekken. 603 01:08:31,880 --> 01:08:35,920 We moeten gaan. -Waar is m'n vrouw. Emma? 604 01:08:39,840 --> 01:08:41,200 lk, eh... 605 01:09:01,800 --> 01:09:03,840 Kom op. Naar huis, jij. 606 01:09:37,640 --> 01:09:39,800 H�, Old Surehand. -Dag, allemaal. 607 01:09:40,000 --> 01:09:42,280 Wat ben ik blij datjij er bent. 608 01:09:42,479 --> 01:09:47,800 Wat doet u hier? Wie bent u? -Dit is onze vriend Old Surehand. 609 01:09:48,000 --> 01:09:51,640 Wat? De beroemde Surehand? 610 01:09:51,840 --> 01:09:56,040 Aangenaam. Waar gaat u heen? -Naar Arizona. 611 01:09:56,239 --> 01:09:59,920 Nee. U wordt straks bij Lano in de val gelokt. 612 01:10:00,119 --> 01:10:03,400 Hoe weet u dat? En waar kent u diejongeman van? 613 01:10:03,600 --> 01:10:07,760 Dit is de zoon van m'n vriend Baumann. Ik ken 'm al tijden. 614 01:10:07,960 --> 01:10:11,640 Ziet u die _ee mannen daar? Vertrouw ze niet. 615 01:10:11,840 --> 01:10:16,320 Ze leiden u nu naar hun bende. -Wat 'n smerige streek. En nu? 616 01:10:16,520 --> 01:10:20,000 Kan ik op jullie rekenen? -Tuurlijk. Op ons allemaal. 617 01:10:20,199 --> 01:10:23,160 En ook op mij. Ik wil ook graag helpen. 618 01:10:23,359 --> 01:10:28,760 Miss Annie, ik was u vergeten. Heren, ons kan niets overkomen. 619 01:10:31,079 --> 01:10:32,440 Kom maar. 620 01:11:01,840 --> 01:11:06,600 Degenen die de graven hebben vernield zijn de moordenaars. 621 01:11:06,800 --> 01:11:11,160 Geloof me, dat zijn de mensen die we moeten pakken. 622 01:11:11,359 --> 01:11:14,120 Winnetou zweert op de geest van je vader... 623 01:11:14,319 --> 01:11:18,720 dat de daders niet aan Manitou's gerechtigheid zullen ontkomen. 624 01:11:18,920 --> 01:11:22,600 Manitou laat de Apache de waarheid zeggen. 625 01:11:28,439 --> 01:11:31,320 Geef die mannen hun wapens. 626 01:11:36,399 --> 01:11:38,600 En Baumann dan? 627 01:12:02,600 --> 01:12:07,280 De ouderen herstellen de graven. Wij gaan de vijand aanvallen. 628 01:12:07,479 --> 01:12:09,840 Winnetou zal ons leiden. 629 01:12:36,760 --> 01:12:38,160 Eropaf. 630 01:12:43,720 --> 01:12:48,200 Ok�? Jij zegt Preston straks dat we vannacht toeslaan. 631 01:12:48,399 --> 01:12:51,960 Waarom ik? Stuur Rod maar. -De baas wil datjij gaat. 632 01:12:52,159 --> 01:12:54,400 Bovendien slaapt Rod nu. Haastje. 633 01:12:54,600 --> 01:12:57,400 lk moet altijd 't vuile werk opknappen. 634 01:13:19,119 --> 01:13:20,720 Hallo. 635 01:13:21,880 --> 01:13:27,120 Een mooie meid is altijd welkom in mijn huifkar. Kom binnen. 636 01:13:27,319 --> 01:13:29,960 Nee, kom jij maar naar buiten. 637 01:13:46,520 --> 01:13:48,840 Oehoe, sliep je nog? -Wat is er? 638 01:13:49,039 --> 01:13:52,800 Als je iets wilt zien, moetje even meelopen. 639 01:14:03,039 --> 01:14:06,720 Help, help. Ze ontsnappen. -Kom terug. 640 01:14:06,920 --> 01:14:09,280 Help. -Snel erachteraan. 641 01:14:09,479 --> 01:14:11,200 Het zijn moordenaars. 642 01:14:11,399 --> 01:14:14,560 Mag ik even weten wat er aan de hand is? 643 01:14:14,760 --> 01:14:18,320 Waarom bedreigt u 'n dominee? Wie bent u? 644 01:14:21,439 --> 01:14:23,000 lk heet Surehand. 645 01:14:23,199 --> 01:14:25,800 ls dat Surehand? Ik heb van hem gehoord. 646 01:14:26,000 --> 01:14:31,920 Die dominee hoort bij de bende die u straks in 'n hinderlaag loM. 647 01:14:32,119 --> 01:14:34,800 Weet u dat zeker? -Ja. Heel zeker. 648 01:14:35,000 --> 01:14:38,440 Rechter, geloof hem niet. Luister niet naar hem. 649 01:14:38,640 --> 01:14:42,480 Hij is 'n vuile leugenaar. Dat weet ik. Vraag 't hem maar. 650 01:14:42,680 --> 01:14:44,760 Straks maakje 'm wakker. 651 01:14:49,159 --> 01:14:51,800 Kom hier. -Jullie zijn onze gevangenen. 652 01:14:52,000 --> 01:14:53,720 Vooruit, opschieten. 653 01:14:56,520 --> 01:14:58,840 _jk eens aan. 654 01:14:59,039 --> 01:15:01,760 Vertel ons eens wie deze man is. 655 01:15:01,960 --> 01:15:04,520 Dit is, eh... 656 01:15:04,720 --> 01:15:07,840 Mr Stewart. Hij is gids van beroep. 657 01:15:09,520 --> 01:15:13,200 Als je binnen drie tellen niet de waarheid zegt... 658 01:15:13,399 --> 01:15:16,720 schiet ikje doorje hoofd. -Niet doen. 659 01:15:18,399 --> 01:15:20,160 Een. 660 01:15:22,720 --> 01:15:25,400 Twee. -Dit kan niet. Dit is chantage. 661 01:15:25,600 --> 01:15:28,320 Staat u dit zomaar toe, rechter? 662 01:15:36,239 --> 01:15:38,760 Nee, nee. Niet schieten. 663 01:15:38,960 --> 01:15:42,600 lk zal alles opbiechten. Schiet alsjeblieft niet. 664 01:15:45,279 --> 01:15:48,720 Ja, de gierenbende wacht ons op bij Lano. 665 01:15:48,920 --> 01:15:52,240 Ze vallen ons vannacht al aan. 666 01:15:52,439 --> 01:15:54,440 We moeten ons beschermen. 667 01:15:54,640 --> 01:15:56,160 Moordenaars. 668 01:15:56,359 --> 01:16:01,200 lk zou bijna eigen rechter willen spelen. Dit is jullie schuld. 669 01:16:03,800 --> 01:16:05,960 We moeten een plan maken. 670 01:16:07,279 --> 01:16:08,760 Dat hebben we al. 671 01:16:08,960 --> 01:16:13,680 Neem hem toch, rechter. -Haal die man hier vandaan. 672 01:16:16,000 --> 01:16:17,360 Goed zo. 673 01:16:20,000 --> 01:16:23,240 Onze vriend Willy gaat zo naar de bendeleider... 674 01:16:23,439 --> 01:16:26,520 om te zeggen dat de aanval vanavond doorgaat. 675 01:16:26,720 --> 01:16:30,160 Ja h�, Willy? Maar hij zegt nu ieb anders. 676 01:16:30,359 --> 01:16:34,720 Hij zegt dat de aanval alleen bij dageraad veilig is. 677 01:16:34,920 --> 01:16:36,920 Pardon, hoor... 678 01:16:37,119 --> 01:16:41,040 maar het tijdstip maakt niet uit. We zijn in de minderheid. 679 01:16:41,239 --> 01:16:46,320 Luister: Winnetou komt ons morgenvroeg bij Lano te hulp... 680 01:16:46,520 --> 01:16:51,120 met alle Shoshonen. Met hen erbij kan ons niets overkomen. 681 01:16:53,079 --> 01:16:56,200 H� Weller, meekomen. 682 01:16:57,920 --> 01:17:02,040 Martin, godzijdank heb ikje niet laten ophangen. 683 01:17:04,279 --> 01:17:06,320 Nou, inderdaad. 684 01:17:23,720 --> 01:17:28,160 Je weet watje te doen staat, h�? -Ja. 685 01:17:30,840 --> 01:17:35,160 Vertel het me nog maar even. Gewoon voor de zekerheid. 686 01:17:35,359 --> 01:17:39,040 lk zeg Preston dat hij pas 's ochtends moet aanvallen... 687 01:17:39,239 --> 01:17:42,720 omdat het kamp wordt bewaaM door soldaten. 688 01:17:42,920 --> 01:17:47,800 Als die 's ochtends vertrekken, geef ik 't sein tot de aanval. 689 01:17:49,920 --> 01:17:51,760 En? 690 01:17:51,960 --> 01:17:54,240 En? 691 01:17:54,439 --> 01:17:57,560 Als ik de boel verraad, schietje me neer. 692 01:17:57,760 --> 01:18:00,880 Heel goed. Werkelijk heel goed. 693 01:18:02,359 --> 01:18:04,080 Ga nu. 694 01:18:09,039 --> 01:18:11,640 Je vergeet het toch niet, h�? 695 01:18:11,840 --> 01:18:14,160 Nee, geen woord. 696 01:18:35,239 --> 01:18:37,680 Geen paniek, het is Weller maar. 697 01:18:40,680 --> 01:18:44,320 Waar is je paard, Weller? Waarom ben je hier lopend? 698 01:18:44,520 --> 01:18:46,400 lk wil je spreken. 699 01:18:46,600 --> 01:18:50,240 M�t paard ben ik verdacht. -Hij is weer dronken. 700 01:18:50,439 --> 01:18:53,360 ls er nieuws? Kunnen we vanavond aanvallen? 701 01:18:53,560 --> 01:18:55,440 Vanavond gaat het niet door. 702 01:18:55,640 --> 01:19:00,600 Helaas. De cavalerie is bij ze, maar die vertrekt 's ochtends. 703 01:19:00,800 --> 01:19:04,680 De pioniers hebben wapens, maar die ga ik straks vernielen. 704 01:19:04,880 --> 01:19:09,080 Morgen moeten we toeslaan. Doe vannacht helemaal niets. 705 01:19:09,279 --> 01:19:12,760 Dat klinkt vreemd. Is hij soms gek geworden? 706 01:19:12,960 --> 01:19:16,440 Kom 's dichterbij. Ik ben dat geschreeuw zat. 707 01:19:16,640 --> 01:19:20,760 Nee, ik moet terug. Anders zullen ze me verdenken. 708 01:19:23,520 --> 01:19:25,040 Hij is gestoord. 709 01:19:25,239 --> 01:19:29,040 Ach, we kunnen in elk geval op Stewy vertrouwen. 710 01:19:29,239 --> 01:19:33,360 Morgenochtend gebeurt het dus. Nu moeten we gaan slapen. 711 01:19:40,560 --> 01:19:45,160 Heel goed. Woord voor woord. Ik ben trots op je. 712 01:19:50,239 --> 01:19:53,440 Deze kant op. -Je zegt het maar. 713 01:20:16,319 --> 01:20:18,760 Martin, daar isje vader. 714 01:20:22,880 --> 01:20:27,080 Wobble, jij ouwe reus. -ls dat z'n beste vriend? 715 01:20:27,279 --> 01:20:31,840 Jullie zijn aan de late kant. -lk ben al blij dat ik er ben. 716 01:20:32,039 --> 01:20:35,840 Jimmy, waar is Winnetou? -Hij komt zo. 717 01:20:36,039 --> 01:20:38,920 Zijn die gieren nog lastig? -Alleen maar. 718 01:20:39,119 --> 01:20:41,920 Dek jij de achterhoede? Blijf bij elkaar. 719 01:20:42,119 --> 01:20:45,440 lk neem de huifkar. -Hoera, eropaf. 720 01:20:45,640 --> 01:20:47,920 Dag, Miss Annie. 721 01:20:48,119 --> 01:20:51,280 Kom mee, grote jongen. Op de bok. 722 01:20:54,279 --> 01:20:56,880 lk red je niet nog eens uit de puree. 723 01:20:57,079 --> 01:21:00,160 Zonder mij laatjeje nog door mieren vangen. 724 01:21:02,680 --> 01:21:05,800 Ben jij op boevenjacht geweest? 725 01:21:06,000 --> 01:21:09,160 Als het gevaarlijk wordt, zal ik dan... 726 01:21:09,359 --> 01:21:13,280 Jij kunt nog geen huis raken. Zelfs geen groot huis. 727 01:21:51,800 --> 01:21:53,360 Wacht. 728 01:21:59,319 --> 01:22:00,840 Zitten ze in 'n huifkar? 729 01:22:01,039 --> 01:22:03,360 lk zei nog: Te paard zien we jullie. 730 01:22:03,560 --> 01:22:07,800 Dit bevalt me helemaal niets. -Zou Weller zijn betrapt? 731 01:22:08,000 --> 01:22:10,440 Dat risico moeten we maar nemen. 732 01:22:10,640 --> 01:22:14,960 Die kring bevalt me ook niet. -Daar kunnen we niets aan doen. 733 01:22:15,159 --> 01:22:18,000 Als ze die kring vormen, is hetjammer. 734 01:22:21,239 --> 01:22:23,440 Maak een kring. 735 01:22:24,880 --> 01:22:29,080 Sluit de huifkarren aan. Paarden naar 't midden. 736 01:22:29,279 --> 01:22:31,480 Sluit de huifkarren aan. 737 01:22:39,760 --> 01:22:43,280 Sluit de rijen. -Hier met die kar. 738 01:22:43,479 --> 01:22:47,040 Zet de paarden in het midden. -Maak de paarden los. 739 01:22:47,239 --> 01:22:51,160 Paarden naar 't midden. -Zoek dekking onder de karren. 740 01:22:55,520 --> 01:22:58,800 Laat ze maar komen. -Ze komen eraan. Succes. 741 01:23:34,640 --> 01:23:36,040 Kom terug. 742 01:23:36,239 --> 01:23:38,520 Kom terug, jongen. 743 01:23:45,039 --> 01:23:47,960 Ben je gek geworden? Kom eens mee. 744 01:23:49,319 --> 01:23:51,960 lk kom u helpen. 745 01:23:59,600 --> 01:24:02,120 Wacht maar ik raak er nog wei een. 746 01:24:14,640 --> 01:24:18,240 Hoera, drie. Ik had er drie. 747 01:24:32,920 --> 01:24:34,280 Maak ze af. 748 01:25:26,239 --> 01:25:29,680 Kom op, achteruit. Blijf in dekking. 749 01:25:29,880 --> 01:25:32,840 Jij zei dat Winnetou ons te hulp zou komen. 750 01:25:33,039 --> 01:25:37,160 We houden 't niet lang meer vol. Haal onze mensen hier weg. 751 01:25:39,560 --> 01:25:42,960 Zorg ervoor dat ze 't overleven. 752 01:25:43,159 --> 01:25:46,520 Beloof me dat... 753 01:26:17,199 --> 01:26:19,240 Kom op, Winnetou. 754 01:26:31,000 --> 01:26:33,520 Wat ziin we blij datiij er bent. 755 01:26:39,640 --> 01:26:41,720 Kom, deze kant op. 756 01:26:47,479 --> 01:26:50,560 Weller, sodemieter op. Loop door. 757 01:27:15,199 --> 01:27:20,360 En, Baumann? Wie wint er nu? -Het spel is nog niet uit. 758 01:27:20,560 --> 01:27:23,160 Reken af met Surehand. En voer hem af. 759 01:27:23,359 --> 01:27:26,040 Dominee, je hebt geluk gehad. -Kom mee. 760 01:27:30,520 --> 01:27:32,040 Old Surehand... 761 01:27:32,239 --> 01:27:33,920 Wat nu weer? 762 01:27:35,720 --> 01:27:40,120 Wij hebben Martin Baumann. Als je 'm levend terug wilt... 763 01:27:40,319 --> 01:27:43,240 kom hem dan maar halen. In je eentje. 764 01:27:44,199 --> 01:27:47,640 lk ga m'n zoon halen. -Stop. Je hebt ze gehoord. 765 01:27:47,840 --> 01:27:50,920 Als jij gaat, doden ze hem. Het gaat ze om mij. 766 01:27:52,319 --> 01:27:57,920 Niet in je eentje. Ik ga mee. -Nee, ik wil datjij hier blijft. 767 01:27:59,880 --> 01:28:02,120 Alsjeblieft, Old Surehand... 768 01:28:02,319 --> 01:28:05,960 Je vindt hem aardig, h�? Ik breng hem wel terug. 769 01:28:11,640 --> 01:28:13,520 Hii komt heus wel. 770 01:28:13,720 --> 01:28:18,680 Als je ook maar ��n kik geeft, schiet ikje doorje kop. 771 01:28:25,800 --> 01:28:27,520 Surehand. 772 01:28:41,920 --> 01:28:44,080 Kom tevoorschijn, Surehand. 773 01:28:44,279 --> 01:28:47,240 Anders vermoorden we hem. 774 01:28:51,199 --> 01:28:53,120 Kom tevoorschiin. 775 01:28:54,399 --> 01:28:56,200 Hier ben ik al. 776 01:29:01,520 --> 01:29:03,200 Geen beweging. 777 01:29:07,479 --> 01:29:10,440 En nu, heren... 778 01:29:10,640 --> 01:29:12,720 leggen jullieje wapens neer. 779 01:29:12,920 --> 01:29:14,800 Heel langzaam. 780 01:29:17,079 --> 01:29:20,840 Heel goed. Doe nu je handen omhoog. 781 01:29:23,119 --> 01:29:26,600 Draai je nu langzaam om. Heel rustig. 782 01:29:37,119 --> 01:29:39,240 Als jullie zover zijn. 783 01:30:21,199 --> 01:30:22,760 Martin. 784 01:30:22,960 --> 01:30:25,000 _jk eens aan. 785 01:30:27,359 --> 01:30:28,880 Martin. 786 01:30:31,000 --> 01:30:33,560 Surehand, doe je wapen weg. Ik meen het. 787 01:30:33,760 --> 01:30:37,240 Anders wordt hij vermoord. 788 01:30:37,439 --> 01:30:39,000 Laat dat geweer vallen. 789 01:30:39,199 --> 01:30:41,400 Niet doen, Surehand. Schiet. 790 01:30:43,039 --> 01:30:45,000 Nee... 791 01:30:45,199 --> 01:30:48,560 misschien is het 'm inderdaad menenS. 792 01:30:51,880 --> 01:30:56,320 Kom dichterbij. Nog een beetje dichterbij. 793 01:30:56,520 --> 01:30:58,320 Doorlopen. 794 01:30:58,520 --> 01:31:02,360 lk wil datje z'n gezicht ziet als hij ste_. 795 01:31:19,359 --> 01:31:22,600 Waar is hij? -Hij mankeert niks. Hij is daar. 796 01:31:22,800 --> 01:31:25,320 Die jongen, toch. Bedankt. 797 01:31:32,399 --> 01:31:36,880 lk heb je de moordenaars gebracht zoals ik had beloofd. 798 01:31:37,079 --> 01:31:39,120 Ze liggen op de grond. 799 01:31:39,319 --> 01:31:42,040 Bedoel je die man daar? -Ja. 800 01:31:49,840 --> 01:31:52,040 Hij heet Stealing Fox. 801 01:31:55,760 --> 01:32:00,080 Om uit handen van de wet te blijven, droeg hij deze. 802 01:32:01,960 --> 01:32:04,520 Vanwege zijn bijnaam. 803 01:32:07,000 --> 01:32:10,280 Je zoon heeft het bewijs in handen, berenjager. 804 01:32:14,399 --> 01:32:16,200 Een ring. 805 01:32:18,840 --> 01:32:21,920 Wil je nu dan eindelijk toegeven... 806 01:32:22,119 --> 01:32:25,760 dat de indianen het niet hebben gedaan? 807 01:32:25,960 --> 01:32:30,360 Nu kan de haat weer plaatsmaken voor vriendschap. 808 01:32:30,560 --> 01:32:33,640 Als we elkaar niet langer vrezen. 809 01:32:49,079 --> 01:32:53,760 Dat was 'n geweldig schot. -Van jou geleerd, professor. 810 01:32:53,960 --> 01:32:56,960 Werkt dat ding? Is hij dan niet voor de sier? 811 01:32:57,159 --> 01:32:59,920 Je kunt er ook iemand mee op z'n kop slaan. 812 01:33:00,119 --> 01:33:02,160 Precies. Ga je mee? 813 01:33:03,520 --> 01:33:07,080 Tot ziens, Baumann. Doe de groeten aan je vader. 814 01:33:07,279 --> 01:33:11,160 lk ga 'm vertellen dat de ranch een goede vrouw nodig heeft. 815 01:33:11,359 --> 01:33:13,600 Dat ben jij, zeker? -Ja. 816 01:33:15,199 --> 01:33:16,760 Veel succes. 817 01:33:16,960 --> 01:33:19,320 We gaan ervandoor, mensen. 818 01:33:26,119 --> 01:33:28,680 We moeten weer afscheid nemen. 819 01:33:28,880 --> 01:33:32,160 lk ben blij dat ik Old Surehand weer heb gezien. 820 01:33:32,359 --> 01:33:35,960 Vrede zij metje. Tot de volgende keer. 821 01:33:36,159 --> 01:33:40,640 lk hoop dat die snel komt. BedanM voor alles. Tot ziens. 822 01:33:46,880 --> 01:33:49,040 Rust in vrede, vriend rechter. 823 01:33:49,239 --> 01:33:52,920 lk zorg ervoor dat ze in Arizona komen. Dat beloof ik. 824 01:34:04,479 --> 01:34:06,760 Kom op, we gaan. Rijden maar. 825 01:34:06,960 --> 01:34:09,760 Hortsik. We gaan. -Rijden maar. 64427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.