All language subtitles for Twenty.Million.Miles.To.Earth.1957.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,638 --> 00:00:17,434 Los grandes avances cient�ficos est�n a menudo llenos de hechos que la mayor�a de nosotros... 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,603 ... nunca seremos conscientes. 3 00:00:20,270 --> 00:00:25,359 Inesperado fu� el rel�mpago que anunci� la era at�mica. 4 00:00:26,944 --> 00:00:32,241 Igualmente sorprendente fue el siguiente paso, cuando el hombre sali� de su �rbita... 5 00:00:32,991 --> 00:00:37,663 ...hacia un lugar lejano... ... a m�s de 20 millones de millas de la tierra. 6 00:01:40,100 --> 00:01:44,354 �Pepe! �Qu� quieres, que los peces se vuelvan al agua? 7 00:01:44,646 --> 00:01:47,191 �Vamos! �Ponlos en la red! 8 00:01:48,192 --> 00:01:52,362 Aparejos. Demasiada cuerda para tan poco pescado. 9 00:01:53,363 --> 00:01:58,202 �Ahora, en Texas, utilizan cuerdas m�s peque�as que �stas para atar a las vacas! 10 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Aparejos..., redes... 11 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Texas. 12 00:02:05,876 --> 00:02:10,130 -�Eso, qu� es? -Mondello, tu no conoces Texas? 13 00:02:10,380 --> 00:02:13,800 Es un gran pais al otro lado del mar, cerca de America. 14 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 -De donde son los cowboys-- -�Silencio! 15 00:02:30,234 --> 00:02:31,151 �Mira! 16 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 -Demos la vuelta. -�Por qu�, Verrico? 17 00:03:19,575 --> 00:03:22,703 Es posible que en ese avi�n haya gente. 18 00:03:22,786 --> 00:03:26,582 Pero, Verrico, eso no es un avi�n. No puede haber gente ah�. 19 00:03:26,832 --> 00:03:31,670 �Mondello, tu qu� sabes? �Has estado dentro quiz�s? 20 00:03:32,254 --> 00:03:34,756 �Pero, qu� somos ni�os o marineros? 21 00:03:35,465 --> 00:03:37,801 -Demos la vuelta. -�Demos la vuelta! 22 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 Mira, un agujero. 23 00:04:40,906 --> 00:04:42,449 �Pepe, el gancho! 24 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Mondello, ven conmigo, puedo necesitar ayuda. 25 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 �Por qu� yo, Verrico? �Por qu� yo? 26 00:04:52,876 --> 00:04:56,463 �Tu no presumes de ser el hombre m�s valiente de toda Sicilia? �Vamos! 27 00:06:42,611 --> 00:06:45,822 -Este hombre... todav�a vive -Ll�valo al bote , r�pido. 28 00:06:50,661 --> 00:06:51,703 C�gelo. 29 00:06:56,959 --> 00:06:58,085 Ll�vatelo. 30 00:08:07,362 --> 00:08:11,366 -Rema, rema, Pepe. Esto es peligroso. -�Verrico! 31 00:08:11,575 --> 00:08:15,829 -Puede haber m�s gente dentro. -�No me importa! �Ponte a salvo! 32 00:09:04,878 --> 00:09:06,088 Los remos. 33 00:09:07,923 --> 00:09:10,092 Deb�a haber m�s de dos hombres all� dentro. 34 00:09:10,175 --> 00:09:13,512 Seguro, Pepe, pero no podemos llegar hasta ellos. 35 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Puede que ellos descansen en paz ya. 36 00:09:49,590 --> 00:09:53,260 Por todos los indicios, ha debido caer en alg�n lugar de �sta zona. 37 00:09:54,928 --> 00:09:56,930 Veinte mil leguas bajo el mar. 38 00:09:57,014 --> 00:10:00,184 Quiz�s no, General. Calder puede haber recuperado el control. 39 00:10:00,559 --> 00:10:04,188 Me gusta su optimismo, Doctor, pero �sto es lo que dicen los datos. 40 00:10:04,855 --> 00:10:07,232 Tenemos una se�al en el radar justo al sur de Islandia. 41 00:10:07,316 --> 00:10:10,444 Altitud, 200 millas. Velocidad de descenso, �cu�nto era? 42 00:10:10,694 --> 00:10:13,113 3.500 pies por minuto, se�or. 43 00:10:13,197 --> 00:10:15,908 Otro avistamiento de Stillman desde Marsella. 44 00:10:16,116 --> 00:10:18,869 Velocidad de descenso: se mantiene en 3.500 pies por minuto. 45 00:10:18,952 --> 00:10:22,289 Lo siento, Doctor.Eso quiere decir que en �ste momento est�n rodeados de peces. 46 00:10:23,248 --> 00:10:27,419 Lo que me pone enfermo es que ellos estaban tan cerca, tan cerca... 47 00:10:28,295 --> 00:10:30,923 Lo consiguieron, y casi pudieron regresar. 48 00:10:33,425 --> 00:10:35,052 Major Stacey al habla. 49 00:10:37,554 --> 00:10:39,389 Aguanta. D�selo al general. 50 00:10:40,682 --> 00:10:42,601 McIntosh. �Si? 51 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 �D�nde? �Est� confirmado? 52 00:10:47,856 --> 00:10:50,609 Gracias. Ha ca�do al sur de Sicilia, Doctor. 53 00:10:51,777 --> 00:10:55,239 A unos pocos kil�metros de Gerra, un pueblo de pescadores. 54 00:10:55,322 --> 00:10:58,242 -�D�nde? Gerra.... -Aqu� esta, justo aqu�. 55 00:10:59,910 --> 00:11:05,040 Necesitamos la colaboraci�n de las autoridades italianas, ponte al habla con el Departamento de Estado. 56 00:11:05,332 --> 00:11:09,336 Diles que necesitamos luz verde, y consigue v�a libre de la embajada italiana. 57 00:11:09,419 --> 00:11:13,423 Digales que enrollen la alfombra roja y la pongan en un caj�n hasta que �sto acabe. 58 00:11:13,507 --> 00:11:15,467 -Si, se�or. -Despu�s , busca un transporte. 59 00:11:15,551 --> 00:11:18,720 Diles que el doctor y yo nos vamos a Sicilia. 60 00:11:18,887 --> 00:11:19,972 S�, se�or. 61 00:11:36,154 --> 00:11:38,699 Ll�valos al ayuntamiento de Gerra, r�pido. 62 00:11:39,199 --> 00:11:42,536 Mondello, consigue un m�dico, enseguida. 63 00:11:54,882 --> 00:11:58,177 Verrico, tu estuviste dentro de la nave hundida. �S�lo hab�a dos hombres dentro? 64 00:11:58,260 --> 00:12:01,555 No, estuve con Mondello, y s�lo vimos un hombre m�s... 65 00:12:01,805 --> 00:12:04,183 ...pero estaba muerto. 66 00:12:04,391 --> 00:12:09,062 Pero, se�or comisario, la nave voladora era tan grande..., era enorme. 67 00:12:09,563 --> 00:12:12,482 Seguro que hab�a otros hombres dentro. 68 00:12:12,733 --> 00:12:17,029 Recuerda todo lo que pas�, y d�melo lentamente. 69 00:12:30,375 --> 00:12:33,879 El m�dico no est� en casa... est� con la se�ora Martinelli que... 70 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 ...va a tener un ni�o. Quiz�s mellizos, otra vez. �Qui�n sabe? 71 00:12:37,049 --> 00:12:40,761 -Y el se�or Martinelli es un hombre muy enfermo. -Est� demasiado mal. 72 00:12:45,724 --> 00:12:49,561 Est� ese m�dico de Roma, de viaje con su nieta americana. 73 00:12:49,645 --> 00:12:52,731 -�Est� todav�a aqu�? -�El hombre de la caravana? 74 00:12:52,940 --> 00:12:54,691 Pepe deber�a saberlo. �Pepe! 75 00:12:57,110 --> 00:13:00,405 Pepe le vende el pescado que no quiere , los peces que no le valen. 76 00:13:05,369 --> 00:13:07,579 Si, Verrico, �qu� quieres? 77 00:13:07,746 --> 00:13:10,874 Ese viejo doctor de Roma, �sabes donde est�? 78 00:13:10,958 --> 00:13:12,209 �El Dr. Leonardo? 79 00:13:13,418 --> 00:13:17,798 Est� acampado en via Messina, a un kil�metro de la residencia del se�or Groppi. 80 00:13:18,257 --> 00:13:21,009 -Bien. �Tu sabes d�nde est� �so? -Claro. 81 00:13:21,093 --> 00:13:22,678 Lleva al doctor all�. 82 00:14:14,313 --> 00:14:15,689 Dr. Leonardo! 83 00:14:20,027 --> 00:14:23,614 Venga conmigo, por favor. Venga, ahora. Una gran aeronave ha ca�do en el mar. 84 00:14:23,697 --> 00:14:26,116 Es una tragedia terrible. Dos hombres..., le necesitan. 85 00:14:26,200 --> 00:14:30,996 Tranquilo, tranquilo, amigo. �Me est� diciendo que ha habido un accidente a�reo y hay heridos? 86 00:14:31,079 --> 00:14:34,166 El �nico m�dico que tenemos est� con la se�ora Martinelli... 87 00:14:34,249 --> 00:14:36,585 ...que va a tener gemelos, quiz�s m�s. �Quien sabe? 88 00:14:36,668 --> 00:14:40,839 Pero, lo siento pero no creo que pueda ayudar mucho, soy un bi�logo, no un m�dico. 89 00:14:40,923 --> 00:14:43,592 Pero mi nieta..., es posible, Marisa. 90 00:14:45,344 --> 00:14:49,389 -�Usted es m�dico de personas? -Todav�a no. Me falta un a�o. 91 00:14:50,682 --> 00:14:52,392 Pero lo har� lo mejor que pueda. 92 00:15:07,783 --> 00:15:09,451 Venga por aqu�. 93 00:15:10,619 --> 00:15:12,788 Volver� lo antes que pueda, abuelo. 94 00:15:26,677 --> 00:15:31,139 Buenas tardes, mi querido vendedor... �qu� es lo que quieres venderme hoy... 95 00:15:31,223 --> 00:15:33,517 ...por esos precios exorbitantes? 96 00:15:33,600 --> 00:15:38,230 Un incomestible molusco que tu est�s deseando cambiar por muy poco dinero, seguro. 97 00:15:41,817 --> 00:15:43,193 Dr. Leonardo. 98 00:15:43,360 --> 00:15:45,988 Usted es un hombre amable. Un hombre justo. 99 00:15:46,405 --> 00:15:49,950 Un hombre sabio. Un hombre rico. 100 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 Un hombre con recursos, un profesor de ... 101 00:15:54,580 --> 00:15:58,500 Desde luego, Pepe.Vamos entra, mi bandido siciliano, y haremos el trato. 102 00:16:03,005 --> 00:16:04,631 �Tiene usted 200 liras? 103 00:16:05,799 --> 00:16:08,677 Hay una posibilidad de que yo tenga tal fortuna. 104 00:16:09,386 --> 00:16:14,433 A ver, d�jame ver ese tesoro tan valioso. 105 00:16:15,642 --> 00:16:19,479 -�Lleva usted 200 liras en su bolsillo? -Si. 106 00:16:20,939 --> 00:16:23,483 -�Es verdad eso? -Si, es cierto. 107 00:16:23,567 --> 00:16:27,487 Pero, dime, �por que tienes esa necesidad tan urgente? 108 00:16:27,571 --> 00:16:31,867 Porque con 200 liras puedo comprarme un sombrero tejano. 109 00:16:32,659 --> 00:16:34,828 �Por favor, puede darme mi dinero ahora? 110 00:16:35,162 --> 00:16:38,916 �Un sombrero tejano? No te entiendo, Pepe. 111 00:16:39,917 --> 00:16:43,587 Si, un sombrero como los que llevan los cowboys cuando disparan contra los bandidos. 112 00:16:44,338 --> 00:16:48,133 -Y el hombre muere. -Estas pel�culas americanas. 113 00:16:49,468 --> 00:16:52,471 Para conseguirlo, Pepe, tu tienes que ganarte esas 200 liras. 114 00:16:53,764 --> 00:16:55,807 D�jeme ver. �Qu� tienes ah�? 115 00:17:01,021 --> 00:17:05,567 Ehh.., espero que merezca la pena o te pers�guire hasta encontrarte, creeme. 116 00:17:25,379 --> 00:17:26,296 �Pepe! 117 00:17:29,967 --> 00:17:33,011 -�Si, Doctor? -�D�nde has encontrado �sto? 118 00:17:33,345 --> 00:17:35,806 En el agua, doctor. En el mar. 119 00:18:35,574 --> 00:18:38,410 Lo se, quiere saber donde est�... 120 00:18:40,204 --> 00:18:41,246 En Gerra. 121 00:18:42,706 --> 00:18:43,665 �Gerra? 122 00:18:44,541 --> 00:18:46,502 Un pueblo del sur de Sicilia. 123 00:18:48,462 --> 00:18:50,255 Me lo figuraba. 124 00:18:51,089 --> 00:18:52,341 Los dem�s... 125 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 �...como est�n? 126 00:18:54,843 --> 00:18:58,597 Bueno, por lo que s�, su nave est� en el fondo del mar. 127 00:18:59,598 --> 00:19:03,018 Quienquiera que estuviera en ella.... ...excepto �ste hombre. 128 00:19:04,311 --> 00:19:06,104 Su estado es cr�tico. 129 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 Lo siento, pero no est� usted en condiciones de levantarse. 130 00:19:10,651 --> 00:19:14,154 -�Doctor! �Dr. Sharman! -�Debo pedirle que deje a �ste hombre solo! 131 00:19:14,238 --> 00:19:17,157 -�Por favor Dr. Sharman! -Est� muy grave. 132 00:19:17,407 --> 00:19:19,785 -�Puede oirme? -Vuelva a la cama. 133 00:19:19,868 --> 00:19:23,288 -Enfermera, no tengo humor para discutir con usted. -�Yo no soy una enfermera! 134 00:19:24,039 --> 00:19:27,459 Soy m�dico, o casi m�dico, y este hombre se est� muriendo. 135 00:19:28,126 --> 00:19:31,922 De acuerdo, ''casi-m�dico.'' �Sabe qu� es lo que le pasa? 136 00:19:33,549 --> 00:19:36,885 -No, no exactamente. -Yo si. Y s� que �l est� muy mal. 137 00:19:37,177 --> 00:19:42,182 Ocho de mis tripulantes han muerto ya de lo mismo. Si tiene que quedarse, permanezca quieta y tranquila. 138 00:19:43,100 --> 00:19:47,437 -�Dr. Sharman! �Puede oirme? -�Quiere tumbarse, por favor? 139 00:19:54,778 --> 00:19:59,825 -�Vamos a hacerlo? �Vamos a regresar? -Hemos vuelto. �Hemos vuelto! 140 00:20:00,284 --> 00:20:03,662 -Est� usted agotado. -�C�llese! 141 00:20:06,206 --> 00:20:07,749 La especie animal. 142 00:20:09,710 --> 00:20:12,129 -�Est� todo bien? -No lo s�. 143 00:20:12,504 --> 00:20:16,008 Nos estrellamos en el Mediterraneo, e imagino que la nave se hundi� con el choque. 144 00:20:16,091 --> 00:20:17,426 Los dem�s han muerto. 145 00:20:21,638 --> 00:20:23,473 Haga que la encuentren. 146 00:20:28,270 --> 00:20:29,313 Mis notas. 147 00:20:33,066 --> 00:20:34,735 -�Quiere acostarse? -�Enfermera! 148 00:20:35,068 --> 00:20:38,405 Doctor, �cuanto vivir� metido en �se cilindro met�lico? 149 00:20:38,488 --> 00:20:40,574 Ya veremos. Es su �nica esperanza. 150 00:20:40,657 --> 00:20:44,745 ...cooperador, comunicativo. En definitiva, es un placer estar por aqu�. 151 00:20:52,878 --> 00:20:55,380 Ahora,... �De qu� especie habla? �Cu�l es �sa enfermedad mortal? 152 00:20:55,839 --> 00:20:58,717 �Me podr�a decir que es todo �sto? 153 00:20:59,343 --> 00:21:00,469 Lo siento. 154 00:21:03,680 --> 00:21:04,806 Quiero decirselo... 155 00:21:05,849 --> 00:21:08,310 ...pero, no puedo. -�Puede o no? 156 00:21:09,311 --> 00:21:10,229 Las dos cosas. 157 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 Ha muerto. 158 00:21:19,279 --> 00:21:20,322 Lo s�. 159 00:21:31,291 --> 00:21:32,918 Deber�a dormir un poco. 160 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 Felices sue�os. 161 00:22:54,666 --> 00:22:55,709 Abuelo... 162 00:22:57,711 --> 00:22:58,754 �Abuelo! 163 00:22:59,713 --> 00:23:01,298 �Qu� pasa, querida? 164 00:23:04,301 --> 00:23:07,679 -Mis guantes. �D�nde est�n mis guantes? -Debajo de la mesa. 165 00:23:12,226 --> 00:23:14,478 �Qu� es? �De d�nde viene eso? 166 00:23:15,103 --> 00:23:19,775 Pepe, el ni�o... No he visto nada parecido antes. 167 00:23:20,526 --> 00:23:23,403 No hay descubrimiento cient�fico que supere a esta criatura. 168 00:23:24,530 --> 00:23:28,492 Mira la espalda. Su espalda es como de un humano. 169 00:23:31,036 --> 00:23:34,373 Y las articulaciones de las piernas. Mira. 170 00:23:36,166 --> 00:23:37,543 �Pero de d�nde? 171 00:23:41,296 --> 00:23:43,465 La jaula. La jaula, Marisa. 172 00:23:48,846 --> 00:23:52,182 Pon una tela suave. El suelo de la jaula es �spero y duro. 173 00:24:04,486 --> 00:24:08,782 Qu� feo, y a�n parece asustado. 174 00:24:20,544 --> 00:24:22,421 Vamos, querida. 175 00:24:26,884 --> 00:24:28,343 Marisa, ven. 176 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 �Qu� pasa, abuelo? 177 00:25:14,223 --> 00:25:16,016 Ven aqu�. Ven aqu�. 178 00:25:18,560 --> 00:25:21,980 Observa, querida. Observa a nuestro extra�o amigo. 179 00:25:22,773 --> 00:25:26,193 -Mira cu�nto ha crecido en unas pocas horas. -Es increible. 180 00:25:26,276 --> 00:25:27,528 Piensa, Marisa. 181 00:25:28,820 --> 00:25:32,449 Piensa lo que dir�n cuando lleve �sta extra�a criatura... 182 00:25:32,741 --> 00:25:35,077 ...al jard�n zool�gico de Roma. 183 00:25:35,244 --> 00:25:39,206 Me voy al pueblo, y voy a ver... 184 00:25:39,790 --> 00:25:43,877 ...al peque�o pescador para que me ense�e en qu� punto del mar encontr� a nuestro amigo. 185 00:26:08,902 --> 00:26:11,572 �Puedes decirme d�nde puedo encontrar a Pepe? 186 00:26:11,655 --> 00:26:14,491 �Pepe? Est� justo ah�, jugando como un cowboy de Texas. 187 00:26:14,575 --> 00:26:15,534 �D�nde? 188 00:26:16,702 --> 00:26:19,830 Se ha ido. Estaba aqu� hace un momento. 189 00:26:20,122 --> 00:26:23,333 Le ver� �sta noche, Y le dir� que le busque ma�ana. 190 00:26:23,417 --> 00:26:27,462 No, ma�ana no estar� aqu�. Me vuelvo a Roma ahora. 191 00:27:07,711 --> 00:27:09,922 Bienvenidos a Gerra. �Puedo presentarme, General? 192 00:27:10,005 --> 00:27:13,842 -Soy el se�or Unte, comisario de polic�a. -Gracias. Este es el Dr. Uhl. 193 00:27:13,967 --> 00:27:16,011 -Es un placer. -�C�mo est�, se�or? 194 00:27:16,094 --> 00:27:19,389 He recibido un telegrama de Roma, para que colabore con usted. 195 00:27:19,473 --> 00:27:21,225 Estoy a su servicio, se�or. 196 00:27:21,308 --> 00:27:24,478 Si me acompa�a, le presentar� al Coronel Calder. 197 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 �No estaba gravemente herido? 198 00:27:26,480 --> 00:27:29,399 No, GeneraI, no se preocupe, se ha recuperado rapidamente. 199 00:27:29,483 --> 00:27:33,403 Hice todo lo que pude para impedir que viniera a verle. 200 00:27:33,820 --> 00:27:35,239 Por aqu�, por favor. 201 00:27:52,464 --> 00:27:55,133 �Enhorabuena, Bob! �Lo has hecho! 202 00:27:55,634 --> 00:27:59,763 -El primer hombre en toda la historia. �C�mo te sientes? -Estupendo, se�or, excepto.... 203 00:28:00,347 --> 00:28:01,348 S�, lo s�. 204 00:28:01,431 --> 00:28:04,434 Es una tragedia que los dem�s hayan muerto justo en este momento de gloria. 205 00:28:04,518 --> 00:28:08,021 Pero, a pesar de todo, se merece mis felicitaciones. 206 00:28:08,105 --> 00:28:10,941 Las m�as, tambi�n, Bob. Has hecho un trabajo magn�fico, her�ico. 207 00:28:11,900 --> 00:28:16,530 -�Hay alg�n lugar donde podamos hablar en privado? -Mi oficina es suya. Por aqu�, por favor. 208 00:28:53,150 --> 00:28:57,529 Muy honrado, se�or. Les presento al se�or Contino... 209 00:28:57,613 --> 00:29:01,325 ...del Ministerio de Asuntos Exteriores? GeneraI McIntosh. 210 00:29:02,910 --> 00:29:05,871 Coronel Calder. Dr. UhI. 211 00:29:05,954 --> 00:29:07,289 �C�mo est�, se�or? 212 00:29:07,372 --> 00:29:09,625 Gracias por venir tan pronto, se�or. 213 00:29:09,708 --> 00:29:13,795 Y yo quiero agraecer a su gobierno su expreso deseo de colaboraci�n. 214 00:29:13,879 --> 00:29:18,425 Debo pedirle, en cualquier caso, y de momento, una reserva absoluta. 215 00:29:18,759 --> 00:29:20,177 Entendido... 216 00:29:20,761 --> 00:29:24,806 Lo que voy a decir les parecer� increible pero es absolutamente cierto. 217 00:29:27,809 --> 00:29:32,898 El Coronel Calder, aqu� presente, acaba de regresar de una expedici�n a Venus. 218 00:29:33,148 --> 00:29:37,110 �A Venus? �Quiz�s quier usted decir ''Venecia''? 219 00:29:37,361 --> 00:29:39,363 A Venus. Al planeta Venus. 220 00:29:40,072 --> 00:29:42,533 -�El planeta Venus? -Exacto. 221 00:29:42,783 --> 00:29:46,495 Yo fu� informado de que �ste asunto estaba relacionado con algo de enorme importancia... 222 00:29:48,831 --> 00:29:50,791 ...pero el planeta Venus? 223 00:29:51,124 --> 00:29:53,460 El primer viaje interplanetario del hombre. 224 00:29:54,211 --> 00:29:57,673 En el viaje de vuelta,la nave espacial fue alcanzada por un meteorito. 225 00:29:57,840 --> 00:30:01,134 Excepto el Coronel Calder , toda la tripulaci�n pereci�. 226 00:30:01,718 --> 00:30:04,847 -Lo siento. -El problema al que nos enfrentamos es el siguiente: 227 00:30:05,305 --> 00:30:09,893 En la atm�sfera de Venus es dif�cil que un hombre sobreviva por mucho tiempo... 228 00:30:10,477 --> 00:30:14,523 ...as� que despu�s de usar lo que para nosotros era un equipo de respiraci�n seguro... 229 00:30:15,065 --> 00:30:18,944 ...varios miembros de la tripulaci�n murieron antes de que los otros se dieran cuenta del peligro. 230 00:30:19,027 --> 00:30:23,198 El Dr. Sharman, el cient�fico jefe, tambi�n cay� fatalmente enfermo. 231 00:30:24,032 --> 00:30:26,326 Muri� aqu�, despu�s de que la nave se estrellara. 232 00:30:27,077 --> 00:30:30,747 Fascinante. Horrible, pero fascinante. 233 00:30:31,165 --> 00:30:34,501 Ahora bien, en esa nave hab�a un contenedor de metal sellado. 234 00:30:34,751 --> 00:30:38,964 Dentro hab�a el germen de una forma de vida animal del planeta. Tenemos que encontrarlo. 235 00:30:39,214 --> 00:30:43,969 Nuestra tarea es descubrir de qu� forma es posible vivir y desarrolarse all�. 236 00:30:44,928 --> 00:30:48,265 Hasta que �ste enigma sea resuelto ninguna otra expedici�n volver� all�. 237 00:30:48,348 --> 00:30:52,352 Y ese retorno es necesario, porque en Venus se descubrieron importantes minerales... 238 00:30:52,561 --> 00:30:55,397 ...y eso podr�a representar unos enormes beneficios para nuestra civilizaci�n. 239 00:30:55,480 --> 00:30:58,984 Estoy a su disposici�n, General. �En qu� puedo ayudarle? 240 00:30:59,276 --> 00:31:03,113 Necesitamos varios buzos para bajar hasta la nave hundida para buscar esa forma de vida. 241 00:31:03,280 --> 00:31:04,948 Los tendr� por la ma�ana. 242 00:31:10,954 --> 00:31:15,167 -�No quieres que conduzca yo un rato? -No, no. No estoy cansado, gracias. 243 00:31:36,104 --> 00:31:41,276 Me gustar�a hablar con los dos pescadores que abordaron la nave hundida. 244 00:31:41,735 --> 00:31:46,698 Desde luego. Los tengo esperando aqu�. Si quiere acompa�arme, por favor. 245 00:31:57,584 --> 00:32:00,003 Verrico, Mondello, venid un momento , por favor. 246 00:32:06,718 --> 00:32:09,179 Este es Verrico y �ste es Mondello. 247 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Son los dos hombres que entraron en la nave despu�s de que se estrellara. 248 00:32:12,724 --> 00:32:17,062 El general americano desea hablar con vosotros de algo muy importante. 249 00:32:17,855 --> 00:32:20,274 Estamos buscando un cilindro... 250 00:32:20,566 --> 00:32:24,027 ...as� de alto y de �sta circunferencia. 251 00:32:25,028 --> 00:32:28,949 Seguramente se hundi� con la nave, pero existe la posibilidad de que con el impacto... 252 00:32:29,032 --> 00:32:32,035 ...con el golpe saliera despedido y pueda llegar a alg�n lugar de la costa... 253 00:32:32,119 --> 00:32:34,163 ...hoy, ma�ana, quien sabe? 254 00:32:35,164 --> 00:32:39,626 Es tan importante recuperar ese contenedor y su contenido... 255 00:32:39,960 --> 00:32:43,338 ...que he ofrecido medio mill�n de liras de recompensa. 256 00:32:43,422 --> 00:32:45,257 Por favor, comunique �sta informaci�n-- 257 00:32:45,340 --> 00:32:48,802 -�Va a quitarme mi sombrero? -Silencio, Pepe. El General est� hablando. 258 00:32:48,886 --> 00:32:50,596 -Contin�e, General. -�Espere! 259 00:32:51,388 --> 00:32:53,223 �Qu� pasa? �Qu� quieres decir? 260 00:32:53,599 --> 00:32:56,185 Si hablo de la cosa que hab�a en la nave... 261 00:32:56,393 --> 00:32:59,229 ...usted debe prometerme que yo puedo quedarme con mi sombrero... 262 00:32:59,313 --> 00:33:01,481 ...de ese gran pa�s que es Texas. 263 00:33:01,773 --> 00:33:05,736 Por supuesto, puedes quedarte con tu sombrero. �Qu� sabes del contenedor? 264 00:33:06,570 --> 00:33:09,323 Pero es un asunto de medio mill�n de liras. 265 00:33:10,365 --> 00:33:11,783 �Cu�nto es eso? 266 00:33:11,867 --> 00:33:15,329 �Suficiente para comprarme un caballo como los de los cowboys de Texas? 267 00:33:15,412 --> 00:33:18,832 Suficiente para comprarte muchos caballos. �Qu� sabes del contenedor? 268 00:33:18,916 --> 00:33:22,085 Me promete lo del sombrero y los caballos? 269 00:33:22,169 --> 00:33:23,921 Tiene mi compromiso, hijo. 270 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Est� all�. 271 00:33:26,798 --> 00:33:28,300 Venga, s�ganme. 272 00:33:34,890 --> 00:33:37,392 -�Por favor, puede darme mi caballo ahora? -Vac�o. 273 00:33:37,476 --> 00:33:39,686 S� d�nde est�. La cosa que hab�a dentro. 274 00:33:39,770 --> 00:33:40,771 �D�nde est�? 275 00:33:40,854 --> 00:33:44,274 Se lo llev� al profesor Leonardo y se lo vend� por 200 liras. 276 00:33:44,358 --> 00:33:48,195 -As� es como llevamos los sombreros en Texas. -�El profesor Leonardo, d�nde est�? 277 00:33:48,278 --> 00:33:50,697 Debe estar en alg�n lugar de la carretera de Messina. 278 00:33:50,823 --> 00:33:52,449 Dijo que se volv�a a Roma. 279 00:33:52,533 --> 00:33:54,743 �C�mo lo vamos a encontrar? �C�mo podemos reconocerlo? 280 00:33:54,827 --> 00:33:58,038 Conduce un cami�n con una casa que le sigue como si fuera una cabra. 281 00:33:59,122 --> 00:34:00,082 Una caravana. 282 00:34:00,165 --> 00:34:02,459 Encu�ntrenlo r�pidamente. Yo esperar� aqu� a los buzos. 283 00:34:02,543 --> 00:34:03,794 S�, se�or. Vamos. 284 00:34:03,877 --> 00:34:06,964 -�Podr�a usted acompa�ar al Coronel? -Desde luego, General. 285 00:34:07,047 --> 00:34:09,800 Adem�s, yo tengo que ver a un hombre con su caballo... 286 00:34:12,302 --> 00:34:14,263 ...y medio mill�n de liras. 287 00:34:46,879 --> 00:34:48,755 -�Qu�? -La tela se ha soltado. 288 00:34:48,839 --> 00:34:50,465 Entoces, ser� mejor que paremos. 289 00:34:58,265 --> 00:35:02,019 Sabes..., lo que pasa es que nuestro amigo quiz� sea una mutaci�n... 290 00:35:02,352 --> 00:35:04,688 ...pero de qu� especie, no lo s�. 291 00:35:04,813 --> 00:35:07,191 Ahora, coge �sta cuerda por el otro lado. 292 00:35:07,274 --> 00:35:08,942 Hay tambi�n la posibilidad... 293 00:35:09,026 --> 00:35:13,447 ...que pudiera ser una especie de vuelta hacia la prehistoria y lo desconocido. 294 00:35:59,117 --> 00:36:00,536 �Est�s herida? 295 00:36:01,745 --> 00:36:03,664 No, creo que no. 296 00:36:06,416 --> 00:36:09,461 Tengo la impresi�n de que le he asustado tanto como �l a mi. 297 00:36:11,088 --> 00:36:13,799 Pero su garra estaba extra�amente caliente. 298 00:36:21,849 --> 00:36:23,600 Disc�lpeme, pero usted debe ser... 299 00:36:25,853 --> 00:36:29,398 -Un animal muy extra�o se ha escapado. -�Se parece a alguno que haya visto usted antes? 300 00:36:29,481 --> 00:36:31,608 No se parece a nada que alguien haya visto antes. 301 00:36:31,692 --> 00:36:34,695 Se ha escapado de su jaula y me ha ara�ado en el brazo. 302 00:36:34,903 --> 00:36:37,030 Hola, ''casi-m�dico.'' 303 00:36:41,827 --> 00:36:43,787 Esa criatura, cu�nteme algo de ella. 304 00:36:43,871 --> 00:36:46,373 Bueno, era as� de alta. 305 00:36:46,874 --> 00:36:48,584 De �ste tama�o. 306 00:36:48,750 --> 00:36:51,545 Ahora es as�, casi de alta como un hombre. 307 00:36:51,920 --> 00:36:54,089 �Es �se un �ndice de crecimiento mormal? 308 00:36:54,173 --> 00:36:56,216 No, no he conocido nada que crezca tan r�pido. 309 00:36:56,758 --> 00:36:59,219 Los �nicos datos que tenemos son las notas del Dr. Sharman. 310 00:36:59,303 --> 00:37:01,805 -�D�nde est� ese animal ahora? -Huy� hacia los �rboles 311 00:37:01,889 --> 00:37:02,973 Vamos. 312 00:37:03,098 --> 00:37:07,060 Espere. �Qu� es esa criatura? �De d�nde ha venido? 313 00:37:07,144 --> 00:37:09,146 Necesito saberlo. Vamos a ir con usted. 314 00:37:09,229 --> 00:37:12,524 Lo siento, profesor. No lo s�. Gracias por su ayuda. 315 00:37:19,573 --> 00:37:22,493 Aunque fu� mi paciente creo que se recuper� totalmente. 316 00:40:01,318 --> 00:40:02,903 �Carlo! 317 00:40:23,215 --> 00:40:24,675 �Qu� has encontrado, chico? 318 00:41:06,049 --> 00:41:07,217 �No se mueva! 319 00:41:08,886 --> 00:41:10,804 Qu�dese ah�. 320 00:41:13,015 --> 00:41:14,725 Retroceda lentamente. 321 00:41:29,156 --> 00:41:30,324 �Increible! 322 00:41:31,325 --> 00:41:33,535 La criatura debe ser capturada con vida. 323 00:41:33,952 --> 00:41:35,329 Hay un carro fuera. 324 00:41:35,412 --> 00:41:38,081 �Pueden sus hombres traerlo al granero? 325 00:41:38,707 --> 00:41:41,210 �Ahora, puede conseguir una p�rtiga de madera? 326 00:41:42,461 --> 00:41:46,298 Hace mucho tiempo que no tengo pesadillas, pero nunca hab�a so�ado nada parecido. 327 00:41:46,381 --> 00:41:49,134 En realidad no son feroces a menos que se les provoque. 328 00:41:49,218 --> 00:41:51,762 Ese pobre perro ha debido atacar primero. 329 00:41:54,223 --> 00:41:56,016 Bien. 330 00:41:59,770 --> 00:42:01,813 Esto es lo que necesito. razie. 331 00:42:04,233 --> 00:42:07,694 Ahora voy a intentar empujarlo hasta el carro. 332 00:42:07,778 --> 00:42:10,906 Si lo consigo, estate preparado para cerrar la puerta. 333 00:42:15,577 --> 00:42:17,454 Vamos, amigo. �Salta! 334 00:42:17,538 --> 00:42:18,580 Vamos. 335 00:42:21,500 --> 00:42:22,543 Vamos. 336 00:42:24,169 --> 00:42:26,421 Vamos baja. Vamos... 337 00:42:31,260 --> 00:42:32,302 �Vamos! 338 00:42:36,932 --> 00:42:38,475 �Vamos! 339 00:42:39,518 --> 00:42:40,561 �Atr�s! 340 00:43:23,770 --> 00:43:25,022 �Con cuidado! 341 00:43:32,488 --> 00:43:33,739 �No! �Para! 342 00:44:57,156 --> 00:44:59,158 Muy bien, chicos, por aqu�. 343 00:45:23,265 --> 00:45:24,641 No me gusta �sto. 344 00:45:45,370 --> 00:45:46,788 -�Coronel? -Si. 345 00:45:48,916 --> 00:45:54,379 Siento interrumpir sus pensamientos, pero me gustar�a cambiarle el vendaje. 346 00:46:01,428 --> 00:46:04,014 Est� preocupado por lo que ha pasado hoy... 347 00:46:05,015 --> 00:46:07,809 ...y por donde estar� la criatura esta noche, verdad? 348 00:46:07,893 --> 00:46:09,895 La encontraremos. Tenemos que hacerlo. 349 00:46:10,979 --> 00:46:14,858 Tengo la impresi�n de hoy que he estado bastante desconsiderada y absorta. 350 00:46:16,276 --> 00:46:18,028 Usted ten�a muchas cosas en la cabeza. 351 00:46:18,111 --> 00:46:21,615 Si eso es una disculpa, creo que va en la direcci�n equivocada. 352 00:46:21,740 --> 00:46:24,034 Todo lo que ha hecho usted es intentar ayudar... 353 00:46:24,326 --> 00:46:26,662 ...y todo lo que he hecho yo es gru�ir. 354 00:46:29,289 --> 00:46:33,293 Espero, cuando todo �sto termine, me permita compensarle por todo �sto... 355 00:46:33,919 --> 00:46:36,338 ...y sentarnos frente a unas tazas de cafe en alg�n sitio acogedor. 356 00:46:38,715 --> 00:46:41,844 �Con una vela sobre la mesa? 357 00:46:41,927 --> 00:46:43,512 Y una botella de vino. 358 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 -�Bob? -Perd�neme. 359 00:47:01,071 --> 00:47:02,239 Aqu� hay algo. 360 00:47:02,322 --> 00:47:05,576 Sharman anot� que la dieta b�sica de �stas criaturas es azufre puro. 361 00:47:05,659 --> 00:47:08,495 -Ahora recuerdo. -Hay importantes yacimientos de azufre en Sicilia. 362 00:47:08,579 --> 00:47:11,456 No est�n a muchos kil�metros de aqu�, en la base del monte Etna. 363 00:47:11,540 --> 00:47:13,625 Registraremos las monta�as cuando amanezca. 364 00:47:13,709 --> 00:47:15,961 Si la criatura est� all�, la cogeremos. 365 00:47:16,044 --> 00:47:19,298 Ser�a un honor para mi ofrecerle todos los medios... 366 00:47:19,381 --> 00:47:23,635 ...del jard�n zool�gico de Roma para sus observaciones y an�lisis. 367 00:47:23,760 --> 00:47:26,138 No ser� necesario, caballero. 368 00:47:26,346 --> 00:47:29,391 No vamos a intentar capturar al monstruo con vida. 369 00:47:29,474 --> 00:47:30,767 No entiendo. 370 00:47:30,851 --> 00:47:34,855 Debo informarle, se�or, que no va a haber m�s colaboraci�n entre nosotros. 371 00:47:34,980 --> 00:47:36,899 �El monstruo debe ser destruido! 372 00:47:37,065 --> 00:47:41,111 Ha herido gravemente a un hombre, y puede matar a otros. 373 00:47:41,862 --> 00:47:46,492 Mi obligaci�n es mantener a salvo a la poblaci�n. �No �ste loco experimento cient�fico! 374 00:47:47,367 --> 00:47:49,870 �Se�or comisario, no puede hacer �so! 375 00:47:51,205 --> 00:47:54,666 Se�or comisario, por favor espere. 376 00:48:29,201 --> 00:48:30,702 Esa es mi decisi�n. 377 00:48:31,078 --> 00:48:34,623 La seguridad de la gente de este distrito es mi objetivo... 378 00:48:34,957 --> 00:48:37,876 ...mi primer objetivo. Para eso yo soy comisario. 379 00:48:38,335 --> 00:48:40,295 Puede ser que se vea obligado a reemplazarme. 380 00:48:40,379 --> 00:48:42,256 Por supuesto, est� en su derecho. 381 00:48:42,339 --> 00:48:45,425 Hasta entonces, tengo la intenci�n de ejercer como comisario. 382 00:48:46,134 --> 00:48:49,429 Es usted un hombre eficiente, se�or. Un hombre sincero. 383 00:48:49,513 --> 00:48:52,099 No tengo intenci�n de reemplazarle. 384 00:48:52,307 --> 00:48:57,229 Debo decirles que al amanecer tengo la intenci�n, de utilizar todos los medios a mi disposici�n... 385 00:48:57,312 --> 00:49:00,190 ...para destruir a esa criatura antes de que mate a alguien. 386 00:49:00,274 --> 00:49:01,692 No puede hacer �so. 387 00:49:01,775 --> 00:49:02,734 S�, se�or. 388 00:49:02,818 --> 00:49:04,695 �Puedo recordarle que el comisario... 389 00:49:04,778 --> 00:49:07,406 ...es un jefe de polic�a siciliano que cumple con sus obligaciones? 390 00:49:07,489 --> 00:49:09,116 Lo s�, se�or, pero.... 391 00:49:11,451 --> 00:49:12,536 �Pero qu�? 392 00:49:14,121 --> 00:49:16,582 �Hay alguna objeci�n si el Dr. UhI y yo... 393 00:49:16,665 --> 00:49:18,667 ...intentamos encontrarlo y traerlo vivo? 394 00:49:18,750 --> 00:49:22,880 -�Antes de que el comisario lo haya matado? -Ninguna por mi. �Se�or Contino? 395 00:49:24,798 --> 00:49:26,758 �C�mo se proponen hacerlo? 396 00:49:26,842 --> 00:49:30,137 En Venus, nosotros decubrimos por casualidad que estas criaturas... 397 00:49:30,220 --> 00:49:34,433 ...son sensibles a las descargas el�ctricas, y que un voltaje controlado puede paralizarlas. 398 00:49:34,516 --> 00:49:38,103 Si tuvi�ramos dos helic�pteros y una brigada de paracaidistas armados... 399 00:49:38,187 --> 00:49:41,648 ...nosotros podr�amos lanzar una red met�lica cargada sobre esa bestia. 400 00:49:41,732 --> 00:49:42,649 �Una red! 401 00:49:44,985 --> 00:49:47,321 Todo lo que pido, se�or, es permiso para intentarlo. 402 00:49:50,157 --> 00:49:53,619 Si �sto se puede hacer sin perder una vida humana... 403 00:49:54,495 --> 00:49:56,955 ...el gobierno italiano no pondr� ninguna objeci�n. 404 00:49:57,039 --> 00:49:59,875 -Bob, tendr� sus helic�pteros. -Gracias, se�or. 405 00:50:01,376 --> 00:50:02,794 Gracias, se�or. 406 00:50:38,038 --> 00:50:41,124 -El gancho va bien, se�or. -Perfecto, sargento. 407 00:50:43,085 --> 00:50:46,171 Lleven estos sacos de azufre al otro helic�ptero. 408 00:50:47,631 --> 00:50:51,552 Estamos cargando todo ese azufre para alimentar a nuestro prisionero cuando lo capturemos. 409 00:50:51,635 --> 00:50:54,221 Si el comisario no lo encuentra antes. 410 00:51:27,713 --> 00:51:30,883 Doc, �sto es como lanzar un paraca�das. Va a funcionar a la primera. 411 00:51:30,966 --> 00:51:32,009 Bien. 412 00:51:45,147 --> 00:51:47,816 De acuerdo, chicos. Subid. Vamos. 413 00:52:35,239 --> 00:52:37,366 Vamos a ir por detr�s. All� hay una cascada. 414 00:53:17,156 --> 00:53:19,908 Hemos encontrado al animal, en los yacimientos de azufre. 415 00:53:19,992 --> 00:53:20,993 De acuerdo. 416 00:53:41,388 --> 00:53:45,309 No podemos tirar la red hasta que est� despejado. Vamos a lanzar el azufre. 417 00:54:25,807 --> 00:54:28,101 Est� mordiendo el cebo. Listos para actuar. 418 00:54:30,187 --> 00:54:31,772 Okay, preparados. 419 00:55:34,459 --> 00:55:36,170 Un poco m�s y lo tendremos. 420 00:55:43,093 --> 00:55:44,136 �L�ncenla! 421 00:55:54,563 --> 00:55:55,856 �Dense prisa! 422 00:56:08,494 --> 00:56:09,578 Con cuidado. 423 00:56:26,428 --> 00:56:27,846 Estamos listos, Doc. 424 00:56:28,430 --> 00:56:29,556 �V�a libre! 425 00:56:29,973 --> 00:56:31,058 �Descarga! 426 00:57:04,633 --> 00:57:05,926 Maples al habla. 427 00:57:07,302 --> 00:57:09,471 No, John ,no ha pasado nada todav�a. 428 00:57:10,472 --> 00:57:11,807 Si, ir�. 429 00:57:11,890 --> 00:57:15,435 Si quieren pasar, por favor, el General les ver� ahora. 430 00:57:16,228 --> 00:57:18,939 Parece que pasa algo. Manten la linea abierta. 431 00:57:40,711 --> 00:57:43,547 Buenos d�as, se�ores y se�oras periodistas. 432 00:57:44,590 --> 00:57:48,886 Soy absolutamente consciente de los rumores que corren desde hace diez d�as sobre un accidente a�reo ... 433 00:57:48,969 --> 00:57:50,804 ...en las costas de Sicilia. 434 00:57:51,346 --> 00:57:53,557 Hasta ahora no hab�a recibido permiso... 435 00:57:53,640 --> 00:57:57,478 ...para comunicarles los hechos tal como han sucedido. 436 00:57:58,562 --> 00:58:02,608 Este cablegrama est� firmado por el Secretario de Defensa de los EE.UU. 437 00:58:05,277 --> 00:58:08,572 ''Para hacer frente a las especulaciones, y despu�s de consultar... 438 00:58:08,655 --> 00:58:12,784 ''...con el Gobierno, el Presidente ha autorizado dar a conocer toda la informaci�n... 439 00:58:12,868 --> 00:58:16,246 ''...a la prensa y a las agencias de noticias para su inmediata publicaci�n. 440 00:58:16,371 --> 00:58:20,709 ''La aeronave XY-21, que se estrell� en el Mediterraneo el d�a 11 ... 441 00:58:21,335 --> 00:58:27,090 ''...era una misi�n �nica, un cohete astropropulsado lanzado hace 13 meses... 442 00:58:27,174 --> 00:58:29,676 ''...desde un lugar en los Estados Unidos. 443 00:58:29,885 --> 00:58:33,013 ''El cohete, con su tripulaci�n de 17 hombres... 444 00:58:33,138 --> 00:58:35,057 ''...hab�a aterrizado en el planeta Venus.'' 445 00:58:35,140 --> 00:58:38,101 -�Venus? -�El planeta Venus? 446 00:58:38,227 --> 00:58:42,981 ''...hab�a aterrizado en el planeta Venus y fu� en el viaje de regreso a la Tierra cuando la nave... 447 00:58:43,065 --> 00:58:44,858 ''... se estrell� en el mar.'' 448 00:58:45,692 --> 00:58:49,655 Hubo un solo sperviviente: el Coronel Calder, sentado aqu� a mi lado. 449 00:58:50,197 --> 00:58:52,115 El Comandante de la expedici�n. 450 00:58:53,325 --> 00:58:57,913 Algunos de ustedes habr�n oido hablar de un monstruo enjaulado en el zoo de Roma. 451 00:58:58,622 --> 00:59:00,666 Ese animal ha venido de Venus. 452 00:59:01,250 --> 00:59:03,877 Y es un elemento esencial para el estudio cient�fico... 453 00:59:03,961 --> 00:59:07,714 ...de la supervivencia del hombre en la atm�sfera de Venus, venenosa para los humanos. 454 00:59:07,798 --> 00:59:09,967 �Podemos ver a esa criatura? 455 00:59:10,050 --> 00:59:14,429 Puedo permitir que tres de ustedes acompa�en al Coronel Calder al zoo. 456 00:59:15,305 --> 00:59:18,392 Los pueden elegir ustedes, desde luego. Compartir�n sus entrevistas... 457 00:59:18,475 --> 00:59:22,980 ...con todos los dem�s periodistas y les facilitaremos todas las fotos que necesiten. 458 00:59:24,273 --> 00:59:28,193 Bueno, creo que �so es todo, gracias por su paciencia. 459 00:59:39,246 --> 00:59:41,373 Lo siento, amigo, es mi linea. 460 00:59:41,748 --> 00:59:43,500 John, toma nota.... 461 01:00:34,092 --> 01:00:35,177 �Vaya tama�o! 462 01:00:35,302 --> 01:00:37,346 Hace 8 d�as, era as� de alto. 463 01:00:37,429 --> 01:00:41,058 �C�mo puede explicar �ste �ndice de crecimiento? �O �so es normal en Venus? 464 01:00:41,141 --> 01:00:44,561 No, no es �s�. Nuestros cient�ficos creen que la atm�sfera terrestre... 465 01:00:44,645 --> 01:00:46,438 ...ha trastornado su metabolismo. 466 01:00:46,522 --> 01:00:50,234 Cuanto m�s respira, sus tejidos se hacen m�s grandes. 467 01:00:50,317 --> 01:00:52,236 S�ganme, por favor. 468 01:01:00,911 --> 01:01:03,664 Probablemente hayan o�do hablar del Dr. Gerhart Blankfurt de Viena. 469 01:01:03,747 --> 01:01:06,208 Probablemente el mayor especialista mundial en anestesia. 470 01:01:06,291 --> 01:01:10,671 El trabajo del doctor es mantener a la criatura inconsciente durante la exploraci�n. 471 01:01:10,754 --> 01:01:14,299 Ahora miren el cable que lleva la criatura atado en su mu�eca. 472 01:01:14,383 --> 01:01:18,345 El Dr. Blankfurt mantiene 1,800 voltios de electricidad atravesando su cuerpo. 473 01:01:18,428 --> 01:01:21,515 Con m�s voltaje podr�a morir. Con menos podr�a despertarse. 474 01:01:21,598 --> 01:01:24,184 Sorprendente. Absolutamente sorprendente. 475 01:01:24,810 --> 01:01:27,855 Desde aqu� pueden ver mejor la conexi�n de su mu�eca. 476 01:01:32,151 --> 01:01:34,736 Este es el Dr. Koroku de la Universidad de Tokyo. 477 01:01:34,820 --> 01:01:36,238 Su asistente el Dr. Uhl. 478 01:01:36,321 --> 01:01:39,575 �Otro intento de curiosear en los secretos de la criatura, doctor? 479 01:01:39,658 --> 01:01:44,496 Esperemos que este electro-dinam�metro nos permita completar el examen... 480 01:01:44,580 --> 01:01:45,998 ...de los conductos vucales. 481 01:01:46,081 --> 01:01:50,043 Puede hacer una declaraci�n sobre sus progresos hasta ahora, doctor? 482 01:01:50,127 --> 01:01:52,588 Hasta ahora, hemos llegado a una conclusi�n: 483 01:01:52,754 --> 01:01:55,799 El sistema olfativo de �sta criatura est� m�s desarrollado... 484 01:01:55,883 --> 01:01:58,051 ...que cualquier otro en nuestro planeta. 485 01:02:03,182 --> 01:02:06,560 Encontraremos al Dr. Uhl en la plataforma. El est� a cargo de todo. 486 01:02:18,030 --> 01:02:19,865 Sesenta y siete cent�metros c�bicos. �Correcto? 487 01:02:25,662 --> 01:02:28,665 Est�n alimentando a la criatura con un compuesto de azufre. 488 01:02:28,749 --> 01:02:31,460 El azufre es para �l como para nosotros las vitaminas. 489 01:02:34,838 --> 01:02:37,925 -�Abuelo, me vas a necesitar? -No. 490 01:02:49,478 --> 01:02:51,230 Me has pillado desprevenida. 491 01:02:51,605 --> 01:02:54,316 He estado cocinando una criatura caliente todo el d�a. 492 01:02:54,441 --> 01:02:58,445 Cada vez que te veo est�s m�s adorable. �O son las luces de �sta habitaci�n? 493 01:02:58,529 --> 01:03:00,697 Bueno, a prop�sito, te veo muy bien. 494 01:03:01,698 --> 01:03:05,160 Coronel, cuando tenga un momento... 495 01:03:05,702 --> 01:03:08,831 ...me gustar�a contarle la �ltima pesadilla que he tenido. 496 01:03:10,207 --> 01:03:12,709 Est�n ocupados, cu�ntamelo. 497 01:03:13,001 --> 01:03:14,044 Bueno... 498 01:03:15,170 --> 01:03:18,173 ...es sobre un agradable caf�... 499 01:03:19,675 --> 01:03:22,427 ...una peque�a mesa, una botella de vino. 500 01:03:23,178 --> 01:03:24,763 �Y una vela? 501 01:03:26,181 --> 01:03:30,519 Y una vela ardiendo lentamente... 502 01:03:31,728 --> 01:03:33,939 ...pero pronto se apagar�. 503 01:03:34,940 --> 01:03:39,695 Bueno, puede que si nos damos prisa encontremos ese caf� antes de que sea tarde. 504 01:03:40,779 --> 01:03:41,822 Bien. 505 01:03:44,700 --> 01:03:46,785 -Ahora, no te vayas. -No. 506 01:03:54,626 --> 01:03:57,921 Si se acercan aqu�, por favor. El Dr. Uhl les est� esperando. 507 01:04:02,509 --> 01:04:06,138 Dr. Uhl, le presento a Miss ReynoIds, de United Press. Mr. MapIes de Reuters. 508 01:04:06,221 --> 01:04:09,183 -Este es el se�or Lacroix, de News France. -�C�mo est�n? 509 01:04:09,266 --> 01:04:11,602 El General McIntosh les ha dicho la importancia... 510 01:04:11,685 --> 01:04:14,146 ...de saber c�mo sobrevive �ste animal en Venus. 511 01:04:14,229 --> 01:04:17,816 Hemos descubierto que el sistema respiratorio de este animal incluye una especie de... 512 01:04:17,900 --> 01:04:22,154 ... filtro fibroso que bloquea los vapores venenosos de Venus. 513 01:04:22,237 --> 01:04:25,949 Afortunadamente, hemos sido capaces de duplicar ese sistema casi exactamente. 514 01:04:26,033 --> 01:04:27,826 Es como una esponja de pl�stico. 515 01:04:27,910 --> 01:04:30,245 Est� hecho con un nuevo producto sint�tico. 516 01:04:30,329 --> 01:04:31,330 Por cierto... 517 01:04:31,413 --> 01:04:35,792 ...hay un rumor que dice que las balas no tienen efecto sobre la bestia. �Por qu�? 518 01:04:35,918 --> 01:04:38,337 Este animal no tiene coraz�n ni pulmones. 519 01:04:38,420 --> 01:04:42,508 En lugar de �so tiene una red de peque�os conductos por todo su cuerpo. 520 01:04:42,591 --> 01:04:45,219 Por �so, las armas de fuego no tienen mucho efecto. �Si, Lee? 521 01:04:45,302 --> 01:04:47,513 El dinam�metro est� llegando a la plataforma. 522 01:04:47,596 --> 01:04:49,306 Por favor, miren aqu�. 523 01:05:02,110 --> 01:05:04,321 �Cuidado con esos cables! 524 01:05:05,906 --> 01:05:06,949 �Cuidado! 525 01:05:08,575 --> 01:05:10,828 �Todo el mundo fuera de la plataforma! 526 01:05:15,666 --> 01:05:17,209 �Vamos, doctor, de prisa! 527 01:05:27,970 --> 01:05:30,597 -�Conecte el voltaje de nuevo! -Si, Coronel. 528 01:05:39,398 --> 01:05:42,276 -No hay energ�a. -�Todo el mundo fuera! �R�pido! 529 01:05:45,404 --> 01:05:46,530 �Marisa! 530 01:06:22,524 --> 01:06:23,609 �Miren! 531 01:06:25,611 --> 01:06:27,654 �Saquen a ese elefante de ah�! 532 01:07:14,159 --> 01:07:15,828 �Saquen a esta gente de aqu�! 533 01:07:15,911 --> 01:07:18,956 -�D�nde hay un tel�fono? -All�, Coronel. 534 01:07:44,690 --> 01:07:47,526 Si, se�or. Y , General, necesitamos armas de fuego, r�pido! 535 01:07:47,776 --> 01:07:50,988 De acuerdo. Lo conseguir� lo antes que pueda. Qu�dese cerca de la bestia... 536 01:07:51,071 --> 01:07:53,073 ...e informe en cuanto pueda. 537 01:07:53,157 --> 01:07:54,158 Muy bien, se�or. 538 01:07:54,449 --> 01:07:55,450 �Y la criatura? 539 01:07:55,534 --> 01:07:59,204 �Destrozando todo! �Si no la detenemos, matar� a cientos, a miles de personas! 540 01:07:59,288 --> 01:08:01,790 Necesitamos artiller�a y tanques, r�pidamente. 541 01:10:15,757 --> 01:10:18,343 -Est� en una de las calles laterales. -Lo se. La oigo. 542 01:10:18,427 --> 01:10:20,053 Doc, lleveles a la embajada. 543 01:10:20,220 --> 01:10:23,056 -Voy a seguir su pista hasta donde pueda. -De acuerdo. 544 01:12:11,748 --> 01:12:15,836 Soy el Coronel Calder, p�ngame con el General McIntosh. Es una emergencia. 545 01:12:17,588 --> 01:12:20,215 Ha desaparecido en el Tiber en Puente Umberto. 546 01:12:20,424 --> 01:12:22,843 �Qu� crees, podr�amos sacarle con granadas de mano? 547 01:12:22,926 --> 01:12:27,055 No se. No puedo decirle que va a hacer o d�nde va a ir. Merece la pena intentarlo. 548 01:12:27,139 --> 01:12:29,641 Hay una unidad de artiller�a desplegada junto al.... 549 01:12:30,934 --> 01:12:35,439 ...Palacio de Justicia al otro lado del puente. Le ayudar�n en todo lo que necesite. 550 01:12:35,689 --> 01:12:37,149 Que empiecen a disparar, Bob. 551 01:12:37,232 --> 01:12:40,611 Vamos a desplazar otra unidad al otro lado del T�ber. 552 01:12:40,694 --> 01:12:42,196 Si, se�or. 553 01:13:02,174 --> 01:13:05,093 Ha ca�do por all�. Sigan disparando. 554 01:13:09,932 --> 01:13:12,267 -Calder al habla. -�Alguna novedad, Bob? 555 01:13:12,351 --> 01:13:14,144 No, no hemos descubierto nada por aqu� . 556 01:13:14,311 --> 01:13:15,646 Nada por aqu�, tampoco. 557 01:13:15,729 --> 01:13:18,982 Hemos barrido el Tiber hasta la ciudad durante horas. �Alguna idea? 558 01:13:22,528 --> 01:13:23,779 Hola, Bob. 559 01:13:25,322 --> 01:13:26,782 �Me oyes? 560 01:13:35,040 --> 01:13:38,418 �Me oyes, Bob? Vamos, Bob. 561 01:13:49,221 --> 01:13:51,223 Est� aqu� en Puente St. Angelo! 562 01:13:53,183 --> 01:13:54,935 Puente St. AngeIo. 563 01:14:22,254 --> 01:14:23,297 �Bob! 564 01:14:30,721 --> 01:14:32,890 Se dirige hacia el Coliseo. 565 01:17:15,177 --> 01:17:17,596 Sargento, despliegue a sus hombres. 566 01:18:20,492 --> 01:18:21,994 �Sargento! 567 01:18:36,341 --> 01:18:38,886 Sargento, suba con sus hombres por esas escaleras. 568 01:18:45,726 --> 01:18:46,768 �Vamos, arriba! 569 01:19:33,774 --> 01:19:34,983 All� est�. 570 01:21:01,236 --> 01:21:02,279 �Miren! 571 01:21:57,459 --> 01:21:59,002 �Por qu� es siempre tan costoso... 572 01:21:59,211 --> 01:22:02,631 ...para el hombre trasladarse del presente al futuro? 573 01:22:32,332 --> 01:22:32,432 . 49972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.