All language subtitles for Tiempos de Guerra S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:16,640 My God! Who did this? 2 00:00:17,400 --> 00:00:20,080 - Can you hear me? Help! - Have you seen who it is? 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,440 Most patients die while being transported, sir. 4 00:00:24,000 --> 00:00:27,480 We'd save a lot of lives if we could have field hospitals. 5 00:00:27,560 --> 00:00:29,440 The answer is no. 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,200 I've requested to be sent back to the front. 7 00:00:31,280 --> 00:00:33,880 - I can go, too. We must. - No, Pedro. 8 00:00:34,480 --> 00:00:37,680 - You're not well enough. - We must get him medically discharged. 9 00:00:37,760 --> 00:00:40,320 - And sent home. - I don't know if I can, Julia. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 I came here to find you both 11 00:00:42,320 --> 00:00:44,400 and now that I did, it's all been for nothing. 12 00:00:44,480 --> 00:00:45,480 Water... 13 00:00:45,960 --> 00:00:48,280 You'll be a thorn in my side right to the end. 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,720 You'll have to stop keeping watch at some point. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,640 - Ahmed! - Ahmed! 16 00:00:55,400 --> 00:00:56,560 Meningitis. 17 00:00:56,640 --> 00:01:00,080 From this moment on, the hospital is under quarantine. 18 00:01:00,160 --> 00:01:03,080 Under no circumstances is anyone to enter or leave. 19 00:01:03,160 --> 00:01:04,760 Tell the rest of the personnel. 20 00:01:06,520 --> 00:01:10,360 - Assign me to an operational unit. - But you just got back, Lieutenant. 21 00:01:10,440 --> 00:01:14,320 - I want to go back to the front, I know... - You're to stay here at Command. 22 00:01:14,400 --> 00:01:16,600 - This conversation is over. - Luis! 23 00:01:17,440 --> 00:01:19,880 - He has no pulse. - No, no, no. 24 00:01:20,920 --> 00:01:21,800 He's dead. 25 00:01:21,880 --> 00:01:24,120 He blackmails your wife, you threaten him, 26 00:01:24,200 --> 00:01:26,640 he winds up here and now he's dead. 27 00:01:26,720 --> 00:01:30,000 What are you saying? My wife left him for dead and I finished him off? 28 00:01:30,080 --> 00:01:30,960 Let's see. 29 00:01:31,600 --> 00:01:32,920 His fever is getting worse. 30 00:01:33,480 --> 00:01:36,480 - We can't let him die. - Don't you see what's happening? 31 00:01:36,560 --> 00:01:38,040 They spread this sickness. 32 00:01:38,120 --> 00:01:41,080 - What are you talking about? - You don't know how they live. 33 00:01:41,160 --> 00:01:43,400 Yes, I do. I've been in his home. 34 00:01:43,480 --> 00:01:45,720 - In his house? That... - Arab? 35 00:01:45,800 --> 00:01:49,480 That's enough, Susana! He works here, just like me. 36 00:01:49,560 --> 00:01:51,320 What happened to Rom�n was an accident. 37 00:01:51,400 --> 00:01:54,400 He came to the bar asking me for more money at knifepoint. 38 00:01:54,480 --> 00:01:56,600 He jumped on me and it was the fright, I swear. 39 00:01:56,680 --> 00:01:58,240 I just want to know the truth. 40 00:01:58,320 --> 00:02:01,520 And I just want my daughter, Raquel, to be happy. 41 00:02:02,280 --> 00:02:05,320 - Is something wrong, Julia? - I've been thinking about it. 42 00:02:05,400 --> 00:02:08,440 I don't think I should keep helping you. I'm scared... 43 00:02:09,000 --> 00:02:11,160 that I'll kiss you the next time. 44 00:02:12,440 --> 00:02:14,520 How are you feeling today, Ahmed? 45 00:02:14,600 --> 00:02:17,200 - [speaks Arabic] - I don't understand you. 46 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 Your fever is gone. 47 00:02:18,840 --> 00:02:21,080 I'm going to ask to open the hospital again. 48 00:02:21,640 --> 00:02:22,520 Oh, Doctor! 49 00:02:24,080 --> 00:02:26,000 She ignores me now that I'm getting better. 50 00:02:26,080 --> 00:02:28,120 Look, Pedro, Ver�nica likes you. 51 00:02:28,840 --> 00:02:31,880 So much so that I think it frightens her. 52 00:02:34,640 --> 00:02:35,760 I want you to have this. 53 00:02:42,560 --> 00:02:44,440 Volunteers to defend the blockhouse? 54 00:02:45,320 --> 00:02:47,680 Come on, you courageous lot! 55 00:02:57,440 --> 00:02:59,360 - Are you okay, Magdalena? - Magdalena! 56 00:03:00,000 --> 00:03:02,080 - What's wrong? - Nothing, I'm fine. 57 00:03:02,160 --> 00:03:03,000 Are you okay? 58 00:03:05,040 --> 00:03:05,920 Magdalena! 59 00:03:08,000 --> 00:03:10,840 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 60 00:04:35,120 --> 00:04:37,640 Down you go. Be careful, those bastards have good aim! 61 00:04:38,200 --> 00:04:39,760 Come on! To the blockhouse! 62 00:04:39,840 --> 00:04:41,280 Get going! 63 00:04:49,280 --> 00:04:51,640 What the hell... Who brought this guy here? 64 00:04:52,240 --> 00:04:53,920 You're going to get killed! 65 00:04:54,000 --> 00:04:57,400 Take him back with the casualties on the truck, Sergeant. 66 00:04:57,840 --> 00:04:59,000 Jesus Christ! 67 00:05:17,520 --> 00:05:20,080 - What's wrong with your gun? - I've run out of ammo. 68 00:05:20,640 --> 00:05:22,280 Get some off the next man you kill. 69 00:05:24,680 --> 00:05:25,560 How's it looking? 70 00:05:27,600 --> 00:05:28,440 Bad. 71 00:06:06,800 --> 00:06:09,120 Good, the fluid isn't cloudy. 72 00:06:16,120 --> 00:06:19,320 Her neck isn't stiff either, so it's unlikely that it's meningitis. 73 00:06:20,800 --> 00:06:21,840 Thanks be to God. 74 00:06:22,360 --> 00:06:24,720 - So what's wrong? - Her fever isn't breaking. 75 00:06:25,680 --> 00:06:28,520 Some infection, a temperature... It could be anything. 76 00:06:31,040 --> 00:06:33,360 She'll have to be quarantined as a precaution. 77 00:06:34,880 --> 00:06:36,880 Yes, and we'll repeat the spinal tap. 78 00:06:37,720 --> 00:06:41,360 Pilar, make sure her room is ventilated and apply cold compresses. 79 00:06:41,440 --> 00:06:43,760 Alert me immediately if her fever gets worse. 80 00:06:43,840 --> 00:06:47,440 - Bring water with a few drops of vinegar. - Right away. 81 00:06:51,280 --> 00:06:52,800 Let's hope it's nothing serious. 82 00:06:54,880 --> 00:06:56,040 She doesn't deserve it. 83 00:06:56,760 --> 00:06:59,960 Medic! Medic! 84 00:07:00,040 --> 00:07:02,440 Captain, casualties from the Gurugú blockhouse. 85 00:07:02,520 --> 00:07:06,120 This officer has second-degree burns on his neck and chest. 86 00:07:06,200 --> 00:07:08,960 This man here has a fractured wrist. 87 00:07:09,040 --> 00:07:11,000 Send them to Dr. San Esteban. 88 00:07:11,080 --> 00:07:12,160 You go with them. 89 00:07:12,240 --> 00:07:15,120 This officer has three bullet wounds. He's in shock. 90 00:07:15,200 --> 00:07:17,240 They weren't able to stop the bleeding. 91 00:07:17,320 --> 00:07:19,840 There's nothing we can do, he's lost too much blood. 92 00:07:19,920 --> 00:07:22,240 We have to try, he's a close family friend. 93 00:07:22,320 --> 00:07:25,960 We'll do everything we can. Get him into surgery. 94 00:07:26,040 --> 00:07:28,320 - Come with us, Julia. - Yes, Doctor. 95 00:07:31,680 --> 00:07:33,920 Clean that wound well, Captain. 96 00:07:34,000 --> 00:07:35,800 - I am, sir. - Scalpel. 97 00:07:36,320 --> 00:07:37,640 Scalpel, please! 98 00:07:43,160 --> 00:07:45,320 Sir... he has no pulse. 99 00:07:45,400 --> 00:07:48,240 - What do you mean he has no pulse? - I'm sorry. 100 00:07:53,680 --> 00:07:55,200 Take care of him, please. 101 00:07:56,360 --> 00:07:59,360 His parents will be coming to Melilla to get him. 102 00:08:00,600 --> 00:08:03,280 Do what you can to make him as presentable as possible. 103 00:08:03,360 --> 00:08:04,440 We will, Colonel. 104 00:08:15,920 --> 00:08:17,640 How was he evacuated, sir? 105 00:08:18,200 --> 00:08:22,720 On a packhorse to a position where the ambulance could get to him. 106 00:08:23,280 --> 00:08:24,440 That's what killed him. 107 00:08:25,840 --> 00:08:28,840 The same as all of those not attended to in proper conditions. 108 00:08:28,920 --> 00:08:30,440 This isn’t the time, Captain. 109 00:08:30,520 --> 00:08:32,400 - Colonel... - Captain, please. 110 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 The time has come to put it into practice. 111 00:08:36,000 --> 00:08:37,040 Finally. 112 00:08:39,680 --> 00:08:43,320 If we get to work right away, we could be ready in time for the retaliation. 113 00:08:43,400 --> 00:08:46,320 It's already started, they're dropping bombs on Nador. 114 00:08:46,400 --> 00:08:49,480 That's why there's not a moment to lose, sir. 115 00:08:51,240 --> 00:08:55,960 Do you have any concept of everything we'd need to set up a field hospital? 116 00:08:56,040 --> 00:08:59,080 I've painstakingly studied Commander G�mez Ulla's project. 117 00:08:59,720 --> 00:09:00,680 It can be done. 118 00:09:08,880 --> 00:09:11,560 Start organizing whatever you consider necessary. 119 00:09:12,240 --> 00:09:15,600 And if you can be ready to attend to the wounded at the blockhouse 120 00:09:15,680 --> 00:09:19,080 and other advanced positions in the area, if you can really be ready, 121 00:09:20,800 --> 00:09:23,160 I'll see what my superiors think. 122 00:09:25,040 --> 00:09:26,200 Thank you, Colonel. 123 00:09:26,280 --> 00:09:29,120 Don't thank me, I'm not doing this for you. 124 00:09:29,200 --> 00:09:32,760 We just trust that you are going to be right about this. 125 00:09:34,720 --> 00:09:37,240 Let me know when the officer's body is ready. 126 00:09:41,480 --> 00:09:42,560 Don't say anything. 127 00:09:44,040 --> 00:09:45,640 We have a lot of work to do. 128 00:09:48,120 --> 00:09:50,720 Once the nurse has finished dressing your wound, 129 00:09:50,800 --> 00:09:54,960 - you are free to go. - Really? Aren't you going to look at this? 130 00:10:03,240 --> 00:10:04,800 How did you do this? 131 00:10:05,280 --> 00:10:07,680 No idea, I just found it there. 132 00:10:08,480 --> 00:10:10,160 They were shooting at the truck. 133 00:10:11,040 --> 00:10:12,280 It doesn't look serious. 134 00:10:12,360 --> 00:10:15,320 It will probably disappear as quickly as it appeared. 135 00:10:15,880 --> 00:10:19,520 Pilar, clean and bandage it. Keep him here for observation for today. 136 00:10:20,160 --> 00:10:21,240 Thank you, Doctor. 137 00:10:25,840 --> 00:10:28,400 Is it something precious or can I put it under the bed? 138 00:10:29,600 --> 00:10:30,560 It's my equipment. 139 00:10:32,480 --> 00:10:33,320 To perform magic. 140 00:10:34,720 --> 00:10:35,920 Are you a magician? 141 00:10:36,800 --> 00:10:37,840 Something like that. 142 00:10:39,360 --> 00:10:41,400 What's a magician doing on the front line? 143 00:10:43,640 --> 00:10:46,800 I wish I'd made those bullets disappear in a puff of smoke. 144 00:10:47,680 --> 00:10:48,920 Alejandro Prada. 145 00:10:50,200 --> 00:10:51,120 Charmed. 146 00:10:51,720 --> 00:10:54,240 Alejandro, this is a military hospital. 147 00:10:54,920 --> 00:10:59,040 I'll request that you be transferred to the main hospital, okay? 148 00:11:00,320 --> 00:11:01,520 What about that kid? 149 00:11:03,520 --> 00:11:04,560 Is he in the military? 150 00:11:05,880 --> 00:11:08,720 - He's a special case. - So am I. 151 00:11:10,320 --> 00:11:11,800 Let me stay here, nurse. 152 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Just until my fever breaks, please. 153 00:11:15,880 --> 00:11:17,080 Is that so much to ask? 154 00:11:22,280 --> 00:11:23,160 Please. 155 00:11:24,200 --> 00:11:26,200 I'm going to fetch gauze and antiseptic. 156 00:11:28,760 --> 00:11:30,440 Go ahead and take off your shirt. 157 00:11:34,600 --> 00:11:37,680 Articulated wooden splints, metal splints, 158 00:11:37,760 --> 00:11:40,720 blood collection tubes, dressings and adhesive bandages, 159 00:11:40,800 --> 00:11:44,160 safety pins, vials of morphine and caffeine... 160 00:11:44,240 --> 00:11:46,360 How far from the front line can we be? 161 00:11:46,440 --> 00:11:49,800 Close enough to be useful and far enough not to be a target. 162 00:11:49,880 --> 00:11:53,160 At the crossroads, I assume? In order to attend to the wounded at various posts. 163 00:11:53,240 --> 00:11:55,520 Correct. And a water source is essential. 164 00:11:59,240 --> 00:12:02,560 G�mez Ulla mentions over 40 packhorses to transport everything. 165 00:12:04,160 --> 00:12:06,720 We'll put together an advanced surgical team first. 166 00:12:07,360 --> 00:12:09,680 We won't need that many to transport them. 167 00:12:10,440 --> 00:12:11,400 Carmen... 168 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 forgive me. 169 00:12:15,400 --> 00:12:19,440 Some months ago, I ordered the preparation of some tents 170 00:12:20,480 --> 00:12:23,280 to receive and operate on casualties. 171 00:12:23,880 --> 00:12:25,560 They’re ready and we can take them. 172 00:12:27,480 --> 00:12:29,600 You've been working behind the scenes. 173 00:12:31,280 --> 00:12:32,120 Yes? 174 00:12:32,800 --> 00:12:34,320 - You asked for me? - Yes, Pilar. 175 00:12:36,760 --> 00:12:40,440 - How is Magdalena? - Sleeping. She still has a fever. 176 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 She's young and strong. We must be strong for her. 177 00:12:45,440 --> 00:12:48,560 The doctor is going to tell you about a carpenter you must go see. 178 00:12:49,120 --> 00:12:52,520 - A carpenter? - Yes, we need boards for splints 179 00:12:52,600 --> 00:12:55,560 and wooden cases to transport syringes and test tubes. 180 00:12:55,640 --> 00:13:00,200 Sterilize and package gauze, bandages, cotton wool. Prepare antiseptic solutions 181 00:13:00,280 --> 00:13:02,800 and anything else Dr. Calder�n has put on this list. 182 00:13:03,520 --> 00:13:05,440 But how are we going to take all of that? 183 00:13:05,520 --> 00:13:09,160 In baskets, boxes, and trunks. How else would we take it? 184 00:13:09,720 --> 00:13:12,480 There are three trunks full of clothes in the storeroom. 185 00:13:12,560 --> 00:13:15,720 Empty them and bring them. It must be something two people can carry. 186 00:13:15,800 --> 00:13:17,880 They'll be taken by packhorse or ambulance. 187 00:13:17,960 --> 00:13:21,760 It has to be enough to set up an O.R. without taking up too much space. 188 00:13:22,320 --> 00:13:23,160 Let's go. 189 00:13:24,840 --> 00:13:25,680 Julia. 190 00:13:26,400 --> 00:13:28,760 - Will you prepare this? - Of course. 191 00:13:32,600 --> 00:13:34,760 We have to find as many trunks as possible. 192 00:13:34,840 --> 00:13:37,200 - Well, we can... - Ver�nica! Do you have a minute? 193 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 Not right now, Guillermo. 194 00:13:41,640 --> 00:13:44,600 Oh, Guillermo, why don't you just go for it? 195 00:13:45,520 --> 00:13:48,320 I'm hardly a Greek god and she's in love with someone else. 196 00:13:48,920 --> 00:13:51,160 With who? That ensign? He's just a kid. 197 00:13:51,560 --> 00:13:54,360 - He's gone back to Madrid anyway. - Exactly. 198 00:13:54,800 --> 00:13:57,600 - She'll miss him even more. - Now, Guillermo. 199 00:13:57,680 --> 00:14:00,200 If they were that much in love, she'd have gone 200 00:14:00,280 --> 00:14:02,120 or he'd have stayed, don't you think? 201 00:14:02,920 --> 00:14:06,120 If you wait too long, someone else will steal her away from you. 202 00:14:06,200 --> 00:14:09,840 Trust me, Guillermo. When it comes to women, I have more experience. 203 00:14:10,360 --> 00:14:11,400 Right, experience. 204 00:14:11,480 --> 00:14:14,760 That's why every time you see Pilar, sparks fly. 205 00:14:14,840 --> 00:14:18,600 That doesn't count. Pilar is a totally different matter. 206 00:14:18,680 --> 00:14:21,720 Pilar, she makes me... Anyway, that's over, okay? 207 00:14:21,800 --> 00:14:24,760 There's nothing between us anymore. Nothing at all. 208 00:14:24,840 --> 00:14:28,080 Well, there is something... Indifference, you know what that is? 209 00:14:28,160 --> 00:14:29,040 I don't care. 210 00:14:30,280 --> 00:14:33,160 - Fine, I'll go. - No, wait! 211 00:14:33,240 --> 00:14:36,800 I don't mean that I don't care, I mean indifference means I don't care. 212 00:14:36,880 --> 00:14:39,200 It's the concept, the idea, indifference... 213 00:14:39,280 --> 00:14:41,480 How could I not care? We're friends. 214 00:14:42,080 --> 00:14:44,520 - So you think I should go for it? - Sure. 215 00:14:50,000 --> 00:14:53,240 - There's no room for anything else. - When the wooden splints come, 216 00:14:53,320 --> 00:14:56,040 - we'll put them here, okay? - Okay. 217 00:14:58,880 --> 00:15:02,560 Doctor... if the field hospital is set up, 218 00:15:03,440 --> 00:15:04,800 will nurses be sent? 219 00:15:06,560 --> 00:15:09,040 - Of course. - It will be dangerous. 220 00:15:11,040 --> 00:15:11,960 Julia... 221 00:15:14,320 --> 00:15:17,520 This is the most important project of my military medical career. 222 00:15:20,240 --> 00:15:22,280 It's dangerous and it might be a mistake, 223 00:15:22,360 --> 00:15:24,760 but we're starting down a road of no return. 224 00:15:25,520 --> 00:15:28,920 They'll teach what we're about to do in military academies, Julia. 225 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 Are you still upset? 226 00:15:38,520 --> 00:15:40,120 No, I'm not upset with you. 227 00:15:42,000 --> 00:15:43,440 I just said how I feel. 228 00:15:44,160 --> 00:15:46,840 - What I think is best for both of us. - For the both of us? 229 00:15:46,920 --> 00:15:49,760 For you and me? How do you know what's best for us? 230 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Forgive me, I have no right to speak to you like this. 231 00:16:00,400 --> 00:16:03,120 Hi, what are you doing? Preparing a transfer? 232 00:16:06,920 --> 00:16:10,240 We're getting everything ready to set up the field hospital. 233 00:16:11,760 --> 00:16:14,840 You're returning to the front? No... 234 00:16:16,760 --> 00:16:20,360 It's still not clear, Susana. Why? What do you want? 235 00:16:20,440 --> 00:16:23,720 Nothing, I'm a nurse’s aide assigned to this hospital. 236 00:16:25,280 --> 00:16:28,080 After the quarantine there must be plenty to do, right? 237 00:16:30,520 --> 00:16:32,800 Ask Pilar, she's organizing everything. 238 00:16:34,040 --> 00:16:36,080 I'll take this and put it with the rest. 239 00:16:43,480 --> 00:16:47,080 The priest from La Purisima is coming to discuss the wedding later. 240 00:16:47,160 --> 00:16:48,240 Okay, I'll be there. 241 00:16:49,720 --> 00:16:52,960 Don't let me down, Fidel. My mother is being a real pain. 242 00:16:53,960 --> 00:16:55,160 I'd prefer another church, 243 00:16:55,240 --> 00:16:58,400 but she says if we're not married by the Virgin in the Immaculate, 244 00:16:58,480 --> 00:17:00,200 it would be as if we weren't married. 245 00:17:00,640 --> 00:17:02,760 Are you really preparing to go to the front? 246 00:17:04,640 --> 00:17:07,680 So there won't be anyone here to decide the wedding date. 247 00:17:08,240 --> 00:17:09,120 Susana... 248 00:17:10,680 --> 00:17:13,480 you know if it were up to me, we'd decide right now, 249 00:17:13,560 --> 00:17:15,520 but I must get this project up and running. 250 00:17:16,080 --> 00:17:19,240 - Please understand. - If it's not a project, it's a quarantine. 251 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 There's always something stopping you. 252 00:17:23,600 --> 00:17:25,480 At least we haven't caught anything. 253 00:17:26,440 --> 00:17:30,320 By the way, Magdalena is bedridden with a fever. 254 00:17:31,280 --> 00:17:33,320 My God, what happened? 255 00:17:44,960 --> 00:17:45,840 Magdalena... 256 00:17:47,720 --> 00:17:48,920 She has to rest. 257 00:17:51,080 --> 00:17:53,920 Could you leave us alone? I'm sure you have plenty to do. 258 00:17:58,000 --> 00:18:01,040 This must be kept shut. Susana, please... 259 00:18:01,120 --> 00:18:03,040 She's burning up, isn't she? 260 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 I have to check her every two hours. 261 00:18:07,320 --> 00:18:09,400 I knew this would happen. She caught it. 262 00:18:10,120 --> 00:18:11,520 It's not meningitis. 263 00:18:11,600 --> 00:18:14,880 We ran tests and are awaiting the results. We don't know what it is. 264 00:18:14,960 --> 00:18:18,200 She has to be moved. She can't stay here, we'll take her home. 265 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 She can't be moved and she's well looked after here. 266 00:18:21,280 --> 00:18:22,720 She caught it here 267 00:18:23,440 --> 00:18:26,440 from not listening to me and spending time with these people. 268 00:18:27,320 --> 00:18:28,720 This is all his fault. 269 00:18:30,320 --> 00:18:31,840 I didn't give this to her. 270 00:18:31,920 --> 00:18:34,440 You brought that child here when he was sick, right? 271 00:18:34,520 --> 00:18:38,680 We all almost died because of that. If anything happens, it'll be your fault. 272 00:18:38,760 --> 00:18:40,920 Please, Susana, that is totally unfair. 273 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 Stay away from her, I won't tell you again. 274 00:18:44,040 --> 00:18:45,920 - She's my friend. - No, she isn't. 275 00:18:46,880 --> 00:18:47,960 And she never will be. 276 00:18:48,960 --> 00:18:51,280 You're from different worlds and always will be. 277 00:18:53,240 --> 00:18:54,440 Susana. 278 00:18:55,800 --> 00:18:57,520 There's nothing wrong, I'm fine. 279 00:18:58,600 --> 00:18:59,480 I'm fine. 280 00:19:00,040 --> 00:19:01,760 You came to see me, Susana. 281 00:19:01,840 --> 00:19:05,040 Of course I did. You just rest up, okay? 282 00:19:07,400 --> 00:19:08,760 The situation is critical. 283 00:19:09,360 --> 00:19:12,800 The Rifians have a machine gun which is wreaking havoc on our lines. 284 00:19:12,880 --> 00:19:15,120 Every message is about more fallen soldiers. 285 00:19:15,200 --> 00:19:17,680 We have barely any medics to organize an evacuation 286 00:19:17,760 --> 00:19:19,280 and access to the area is tough. 287 00:19:19,360 --> 00:19:21,760 The last evacuation attempt ended in a massacre, 288 00:19:21,840 --> 00:19:25,440 the Rifians attacked the packhorses. Only three made it to Melilla. 289 00:19:26,000 --> 00:19:28,920 We'll have to send more undercover medical staff. 290 00:19:29,480 --> 00:19:32,760 - Pereda, get a support unit ready. - Yes, sir. 291 00:19:32,840 --> 00:19:35,640 The problem is getting back with the casualties. 292 00:19:35,720 --> 00:19:39,720 - How long until the area is cleared? - It's impossible to know. 293 00:19:40,720 --> 00:19:43,840 They're fighting the rebels back for now, but... 294 00:19:43,920 --> 00:19:46,400 I'm worried that if we wait for the battle to finish, 295 00:19:46,480 --> 00:19:49,080 it will be too late for the wounded. 296 00:19:50,960 --> 00:19:52,920 - What else do you need, sir? - A vehicle. 297 00:19:53,800 --> 00:19:59,040 A vehicle to transport medical staff and another for the supplies they need. 298 00:19:59,120 --> 00:20:03,240 I can let you know how much that will be today. 299 00:20:03,800 --> 00:20:08,160 What else do they need other than first aid kits and stretchers? 300 00:20:10,680 --> 00:20:12,240 What are you planning, Colonel? 301 00:20:14,120 --> 00:20:16,440 Attending to the wounded in situ. 302 00:20:17,440 --> 00:20:19,640 A surgical team at the vanguard. 303 00:20:19,720 --> 00:20:23,200 We could save so many lives, General. 304 00:20:56,520 --> 00:20:57,360 What's going on? 305 00:20:58,920 --> 00:21:00,280 Why don't they return fire? 306 00:21:02,800 --> 00:21:04,040 They’ve either gone... 307 00:21:05,160 --> 00:21:06,840 or they've run out of ammo. 308 00:21:08,200 --> 00:21:10,520 Or they're trying to make us nervous. 309 00:21:11,400 --> 00:21:12,960 Only one way to find out. 310 00:21:14,800 --> 00:21:17,040 Brull, Sanchis, come with me. Come on. 311 00:21:23,320 --> 00:21:24,160 Wait. 312 00:21:25,200 --> 00:21:26,040 Let's go. 313 00:21:35,880 --> 00:21:38,120 These sons of bitches stole our machine gun. 314 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 No! Where are you going? 315 00:21:42,440 --> 00:21:43,680 Hold your position. 316 00:21:44,800 --> 00:21:46,960 - I'll go. - No! I'm not losing you. 317 00:22:08,080 --> 00:22:08,920 No. 318 00:22:09,800 --> 00:22:10,960 Come on! 319 00:22:11,640 --> 00:22:13,440 You've got balls, Ensign! 320 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 Ensign! 321 00:22:20,160 --> 00:22:21,480 Do you have a cigarette? 322 00:22:29,000 --> 00:22:32,440 - Any news of your brother? - He should be in M�laga by now. 323 00:22:33,040 --> 00:22:36,400 He said he'd send a telegram, but I've yet to receive one. 324 00:22:37,880 --> 00:22:40,520 He hasn't told our mother, what a surprise she'll get. 325 00:22:41,600 --> 00:22:44,480 - She'll be so happy when she sees him. - He's her little boy. 326 00:22:46,360 --> 00:22:50,120 Ver�nica, you cared for my brother when he was in the guardroom. 327 00:22:50,680 --> 00:22:54,560 He got his vision back as you persuaded Dr. San Esteban to operate on him. 328 00:22:55,480 --> 00:22:58,880 - It was my duty as a nurse. - No, my brother is alive because of you. 329 00:23:00,240 --> 00:23:01,160 Thank you so much. 330 00:23:03,680 --> 00:23:04,800 One other thing. 331 00:23:06,000 --> 00:23:09,280 Will you be going to the field hospital with Dr. Calder�n? 332 00:23:09,360 --> 00:23:12,760 I think he'll want me there. We were together at the Disaster of Annual 333 00:23:12,840 --> 00:23:15,920 and we work well together. That's how we got through unscathed. 334 00:23:16,840 --> 00:23:21,480 Anyway, it still hasn't been authorized, so we shouldn't worry just yet. 335 00:23:23,800 --> 00:23:26,880 Do you have a second, Ver�nica? We need to talk. 336 00:23:32,760 --> 00:23:36,160 Look, I know I'm just your average, run-of-the-mill kind of guy 337 00:23:36,800 --> 00:23:39,880 and that I'm not the most handsome man in Melilla 338 00:23:40,920 --> 00:23:42,080 or at the hospital even, 339 00:23:42,760 --> 00:23:45,880 but nobody will ever love you as much as I do. 340 00:23:45,960 --> 00:23:46,800 Not anyone. 341 00:23:48,080 --> 00:23:49,240 Will you marry me? 342 00:23:52,680 --> 00:23:55,520 You're saying yes? Without even thinking about it? 343 00:23:59,520 --> 00:24:02,640 Do you have a second, Ver�nica? We need to talk. 344 00:24:03,360 --> 00:24:05,800 - What is it? I'm all ears. - Look... 345 00:24:05,880 --> 00:24:08,280 I know I'm just an average, run-of-the-mill guy... 346 00:24:08,360 --> 00:24:11,240 - Could you pass that test tube, please? - Sure. 347 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 - What were you saying? - That... 348 00:24:16,640 --> 00:24:18,120 That I'm an average guy. 349 00:24:18,200 --> 00:24:20,440 Well, not average, just normal. 350 00:24:21,360 --> 00:24:23,600 - Conventional. - Is something wrong? 351 00:24:24,160 --> 00:24:25,360 Why would there be? 352 00:24:25,920 --> 00:24:27,800 So, what did you want to tell me? 353 00:24:30,760 --> 00:24:32,040 That I need formaldehyde. 354 00:24:32,680 --> 00:24:36,920 If you need it later on, let me know and I'll bring it to you, no problem. 355 00:24:46,120 --> 00:24:47,280 How are you feeling? 356 00:24:49,040 --> 00:24:49,920 Better, I see. 357 00:24:51,920 --> 00:24:52,800 Let's see. 358 00:24:54,960 --> 00:24:57,640 You're to be transferred as soon as you're well enough. 359 00:24:59,560 --> 00:25:00,800 I don't feel well enough. 360 00:25:03,200 --> 00:25:05,440 You're taking up a bed you don't need anymore. 361 00:25:06,600 --> 00:25:07,800 She authorized it. 362 00:25:09,080 --> 00:25:10,360 She said I could stay. 363 00:25:12,120 --> 00:25:14,160 - She's been very nice to me. - Has she, now? 364 00:25:14,720 --> 00:25:17,120 - That lady there? - Yes, the nurse. 365 00:25:19,480 --> 00:25:21,200 Pilar... 366 00:25:21,840 --> 00:25:24,000 did you permit that man to remain here? 367 00:25:24,080 --> 00:25:26,440 - Are you talking to me? - The man in that bed 368 00:25:26,520 --> 00:25:29,120 is taking the place of an emergency evacuee. 369 00:25:29,200 --> 00:25:31,680 Dr. San Esteban left clear instructions. 370 00:25:32,360 --> 00:25:34,920 And he left me in charge of the patient, correct? 371 00:25:36,600 --> 00:25:39,440 - I'll speak with the duchess, then. - I already spoke to her 372 00:25:40,320 --> 00:25:44,160 and she agrees with me, so you should go about your business. 373 00:25:44,240 --> 00:25:47,920 You take care of your patients and I'll take care of the administration. 374 00:25:57,200 --> 00:25:59,360 - Is he your boyfriend? - Excuse me? 375 00:26:02,200 --> 00:26:03,520 Is he your boyfriend? 376 00:26:05,160 --> 00:26:08,800 - Why do you ask? - You argue like an old married couple. 377 00:26:09,600 --> 00:26:13,160 - Or is he your husband? - You're crossing a line. 378 00:26:13,680 --> 00:26:16,120 Did you know you're beautiful when you're angry? 379 00:26:18,920 --> 00:26:19,920 I'm not angry. 380 00:26:24,240 --> 00:26:26,720 Bring her here? Have you lost your mind? 381 00:26:27,280 --> 00:26:29,640 She's very ill, Mother. If you could see her... 382 00:26:29,720 --> 00:26:34,440 The best place for her is the hospital, they even have an Arab looking after her. 383 00:26:34,520 --> 00:26:37,720 Anyway, if she's contagious, they won't allow her to leave. 384 00:26:37,800 --> 00:26:39,480 Look at what happened to us. 385 00:26:40,000 --> 00:26:43,560 It's not the same thing, Magdalena doesn't have meningitis. 386 00:26:43,640 --> 00:26:45,240 What does she have, then? 387 00:26:45,800 --> 00:26:47,920 - They haven't told me. - Exactly. 388 00:26:48,440 --> 00:26:51,000 If they don't want to tell you, that must be for a reason. 389 00:26:53,840 --> 00:26:55,120 What if we all get it? 390 00:26:55,200 --> 00:26:57,000 If you were her mother, you'd get her out. 391 00:27:03,120 --> 00:27:04,200 Fine. 392 00:27:04,280 --> 00:27:07,840 This is what we're going to do, we'll send a telegram to her mother. 393 00:27:08,360 --> 00:27:10,360 She'll be worried, but she's her mother. 394 00:27:10,440 --> 00:27:13,400 She has a right to know what her daughter has got herself into 395 00:27:13,480 --> 00:27:15,160 and to come and get her if she wants. 396 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 Larbi... 397 00:27:27,320 --> 00:27:28,160 Larbi. 398 00:27:32,400 --> 00:27:33,920 You're so handsome. 399 00:27:36,120 --> 00:27:37,240 So handsome. 400 00:27:39,840 --> 00:27:43,880 - Don't say that. - Why not? It's true. 401 00:27:44,480 --> 00:27:46,040 I... I want... 402 00:27:46,520 --> 00:27:48,600 You also have to tell me the truth, okay? 403 00:27:49,280 --> 00:27:52,720 Tell me... do you think that I'm beautiful? 404 00:27:53,280 --> 00:27:55,240 Since the moment I first saw you. 405 00:28:00,040 --> 00:28:03,360 You have a fever, your hand is hot. 406 00:28:04,240 --> 00:28:07,040 - Tell me again. - You have to rest. 407 00:28:08,040 --> 00:28:10,280 If they'd told me this in Madrid... 408 00:28:12,520 --> 00:28:13,680 An Arab! 409 00:28:15,560 --> 00:28:17,560 If they'd told me that... 410 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Don't speak. 411 00:28:23,520 --> 00:28:24,840 - You have to sleep. - No. 412 00:28:25,560 --> 00:28:27,360 No, I want to be awake, please. 413 00:28:29,680 --> 00:28:30,520 Yes... 414 00:28:31,120 --> 00:28:33,440 If they'd told me I was going to fall in love... 415 00:28:34,000 --> 00:28:36,320 in such a way... so... 416 00:28:39,080 --> 00:28:40,840 I forgot what I was going to say. 417 00:28:43,400 --> 00:28:47,000 Just concentrate on getting better, Magdalena. 418 00:28:49,920 --> 00:28:50,760 Larbi... 419 00:28:54,760 --> 00:28:55,920 do you love me? 420 00:29:00,600 --> 00:29:02,080 With all my heart. 421 00:29:11,280 --> 00:29:12,320 Larbi. 422 00:29:20,360 --> 00:29:22,160 Thank you for looking after her. 423 00:29:23,000 --> 00:29:24,960 I'm sure it is really helping. 424 00:29:25,520 --> 00:29:27,880 But you don't like me to be seen with her, 425 00:29:28,720 --> 00:29:30,960 - is that what you're saying? - No. 426 00:29:33,840 --> 00:29:36,120 Magdalena is like a sister to me. 427 00:29:37,440 --> 00:29:39,960 We’ve known each other since we were children. 428 00:29:41,680 --> 00:29:44,280 I can't lose her, even just the thought of it... 429 00:29:44,360 --> 00:29:45,720 We're not going to lose her. 430 00:29:46,960 --> 00:29:49,680 I'm not like the colonel's daughter, Larbi. 431 00:29:50,880 --> 00:29:52,320 I don't think like her. 432 00:29:52,880 --> 00:29:56,520 If there are things I don't approve of, it's for Magdalena's own good. 433 00:29:57,000 --> 00:30:00,440 If they'd told her in Madrid what would happen when she came here... 434 00:30:00,920 --> 00:30:03,560 I didn't know you were coming, either. 435 00:30:04,840 --> 00:30:07,600 You can never see what's coming. 436 00:30:14,760 --> 00:30:18,400 Just rest. The fever is breaking, but you still have a high temperature. 437 00:30:18,480 --> 00:30:20,360 That's why you talk in your sleep. 438 00:30:20,960 --> 00:30:22,840 What do you mean I talk in my sleep? 439 00:30:23,440 --> 00:30:26,760 - Have you heard me, Doctor? - It’s normal, don't worry. 440 00:30:27,320 --> 00:30:31,080 The good thing is your test results have shown nothing to worry about. 441 00:30:32,200 --> 00:30:33,840 Just work on getting better. 442 00:30:34,600 --> 00:30:37,120 We'll keep taking your temperature every two hours. 443 00:30:37,760 --> 00:30:39,640 I see you have a guardian angel. 444 00:30:41,680 --> 00:30:43,000 Or perhaps two. 445 00:30:49,720 --> 00:30:53,600 Oh, Larbi... you're the one who's been bringing the flowers? 446 00:30:54,760 --> 00:30:57,320 You brighten the patients' day with flowers, 447 00:30:57,400 --> 00:31:00,600 - now you're the patient. - They're lovely. 448 00:31:02,480 --> 00:31:05,160 - Have you seen how well Ahmed is doing? - I have. 449 00:31:06,400 --> 00:31:07,800 I'm feeling a little better. 450 00:31:08,840 --> 00:31:10,600 What an inconvenience I am. 451 00:31:11,040 --> 00:31:14,440 - My face looks horrible. - But you have a sweet look in your eyes. 452 00:31:15,840 --> 00:31:18,160 And your words are also sweet. 453 00:31:20,040 --> 00:31:21,960 Dear me, I can't imagine the nonsense 454 00:31:22,040 --> 00:31:25,320 - I was saying when I had a fever. - No. 455 00:31:26,280 --> 00:31:27,560 It wasn't nonsense. 456 00:31:28,960 --> 00:31:31,200 What did I say, Larbi? 457 00:31:35,760 --> 00:31:37,200 Larbi, Larbi, 458 00:31:37,280 --> 00:31:39,800 Larbi, Larbi! 459 00:31:40,680 --> 00:31:41,720 Don't be silly. 460 00:31:43,280 --> 00:31:44,960 You said you wanted to be my wife. 461 00:31:47,840 --> 00:31:49,440 The thing is, Larbi, 462 00:31:50,000 --> 00:31:52,560 when someone is talking during a fever, 463 00:31:52,640 --> 00:31:55,600 they don't really mean what they say. 464 00:31:55,680 --> 00:31:57,400 What I mean is they say things 465 00:31:57,480 --> 00:32:00,960 that they don't really mean and then they don't remember them later. 466 00:32:01,040 --> 00:32:03,880 That's because they say them without thinking. 467 00:32:03,960 --> 00:32:07,520 And that's why they're true, because they don't come from your head. 468 00:32:10,480 --> 00:32:13,360 Oh, Larbi, this is so embarrassing. 469 00:32:15,320 --> 00:32:17,080 How embarrassing! 470 00:32:18,800 --> 00:32:23,360 How long would you need to get a surgical team up and running? 471 00:32:24,080 --> 00:32:27,840 If it’s a small team and a trial run, we can be ready today. 472 00:32:29,520 --> 00:32:33,200 I assume you'll be going to the front. Who will you take with you? 473 00:32:33,280 --> 00:32:35,120 Two doctors and three nurses. 474 00:32:35,200 --> 00:32:37,640 We'd need to send a security detachment with you. 475 00:32:37,720 --> 00:32:40,840 The nurse’s aides will cover for us here at the hospital. 476 00:32:40,920 --> 00:32:43,160 I'll personally oversee it all before going. 477 00:32:43,240 --> 00:32:45,960 There's no way I'm allowing you to go to the front line. 478 00:32:46,040 --> 00:32:49,560 You're ill and we can't leave the hospital without a director. 479 00:32:55,360 --> 00:32:58,800 If I stay, will you authorize the deployment of the field hospital? 480 00:32:59,720 --> 00:33:01,400 I hope I won't regret it. 481 00:33:09,520 --> 00:33:13,080 Forgive me, Father. Is Fidel not with you? 482 00:33:13,640 --> 00:33:15,280 No. Should he be? 483 00:33:16,320 --> 00:33:19,440 We'd planned to meet the priest at home and as he didn't show up, 484 00:33:19,920 --> 00:33:22,120 I thought he might have come here to... 485 00:33:23,120 --> 00:33:25,800 Well, I don’t really know why. Anyway... 486 00:33:26,440 --> 00:33:29,400 would you mind calling the hospital to see if he's left yet? 487 00:33:29,960 --> 00:33:32,000 That won't be necessary, darling. 488 00:33:32,520 --> 00:33:35,920 I just left Captain Calder�n making last-minute preparations 489 00:33:36,520 --> 00:33:40,760 for the field hospital. He leaves tomorrow first thing. 490 00:33:42,360 --> 00:33:43,200 Who's going? 491 00:33:44,160 --> 00:33:49,040 A surgical team made up of two doctors and three nurses. 492 00:33:49,720 --> 00:33:50,840 Didn't he tell you? 493 00:33:53,800 --> 00:33:56,160 The field hospital will be in a fairly safe area, 494 00:33:56,240 --> 00:33:57,360 but on the front line, 495 00:33:57,880 --> 00:34:00,160 and I don't have to tell you the work will be hard 496 00:34:00,240 --> 00:34:01,760 and the danger ever present. 497 00:34:02,560 --> 00:34:06,800 We will often have to improvise and the enemy will decide when can rest. 498 00:34:07,360 --> 00:34:10,480 We're confident your sacrifice will see immediate results. 499 00:34:10,960 --> 00:34:14,320 Without your help there, many lives will be lost. 500 00:34:14,800 --> 00:34:17,720 Three of you will be going with Dr. Calder�n on this mission. 501 00:34:17,800 --> 00:34:18,880 Voluntarily. 502 00:34:34,840 --> 00:34:37,840 We are truly grateful for your courage, miss, 503 00:34:37,920 --> 00:34:40,720 but you just joined us and are not ready for this mission. 504 00:34:40,800 --> 00:34:44,000 The nurse’s aides will be needed here at the hospital. 505 00:34:44,080 --> 00:34:47,840 I'll need you here to help me with the running of the hospital, Pilar. 506 00:34:48,720 --> 00:34:53,080 Your experience on the front line will be invaluable, Ver�nica. 507 00:34:54,760 --> 00:34:56,120 Any other volunteers? 508 00:35:01,320 --> 00:35:02,840 It's your choice, Doctor. 509 00:35:03,400 --> 00:35:06,640 I assure you any one of them will do her duty without complaint. 510 00:35:07,120 --> 00:35:08,040 Select two more. 511 00:35:14,320 --> 00:35:15,160 Matilde... 512 00:35:20,760 --> 00:35:21,600 and Davinia. 513 00:35:22,960 --> 00:35:25,640 Thank you all so much for your bravery. 514 00:35:26,120 --> 00:35:28,400 It's an honor to be able to rely on all of you. 515 00:35:28,960 --> 00:35:31,160 Now, we have a lot of work to do. 516 00:35:40,480 --> 00:35:43,680 What a way to stand up the priest. I didn't know what to tell him. 517 00:35:46,320 --> 00:35:49,080 You've seen the situation we're dealing with, Susana. 518 00:35:50,800 --> 00:35:54,000 There's a lot to do here. Do you mind if we talk later at home? 519 00:36:11,520 --> 00:36:14,760 - I thought you trusted me. - And I do. 520 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 Because I won't take you? 521 00:36:18,760 --> 00:36:21,800 You always say how brave I am and how I could be a very good nurse. 522 00:36:21,880 --> 00:36:25,000 You said it'd be better not to work together anymore. 523 00:36:28,360 --> 00:36:31,640 - I want to go. - You've never been on the front line. 524 00:36:31,720 --> 00:36:36,280 - Neither have most soldiers. - Do you understand what you're saying? 525 00:36:36,840 --> 00:36:39,240 - You want to go to the front? - When do we leave? 526 00:36:41,120 --> 00:36:43,760 - Tomorrow morning. - What do you mean tomorrow morning? 527 00:36:43,840 --> 00:36:48,360 - Tomorrow and I need one of you. - Tomorrow is difficult, Fidel. 528 00:36:48,960 --> 00:36:51,000 - Shall we flip a coin? - It's fine, I'll go. 529 00:36:51,960 --> 00:36:55,880 You're expecting a baby, we'd understand if you wanted Guillermo to go. 530 00:36:57,080 --> 00:37:00,080 - Of course. Whatever you want, Luis. - No. 531 00:37:00,160 --> 00:37:02,240 I want to be a part of this, Fidel. 532 00:37:02,320 --> 00:37:04,880 You've been such a pain about this field hospital, 533 00:37:04,960 --> 00:37:07,120 I want to see if it's all it's cracked up to be. 534 00:37:07,720 --> 00:37:09,840 Do you mind? I know you probably want to go. 535 00:37:09,920 --> 00:37:12,640 Yes, but what can you do? There's always next time. 536 00:37:15,560 --> 00:37:18,800 In that case, let's go get scared out of our wits together again. 537 00:37:21,960 --> 00:37:25,000 Although I think I'm more frightened right now. 538 00:37:25,960 --> 00:37:29,440 - What do you mean, the blockhouse? - It's being held by the Rifians. 539 00:37:29,520 --> 00:37:32,200 I know what the blockhouse is. As does all of Melilla. 540 00:37:32,280 --> 00:37:33,880 No one survives it. 541 00:37:33,960 --> 00:37:37,200 - That's why they need a field hospital. - And you have to go, right? 542 00:37:38,040 --> 00:37:41,360 Look, Raquel, I'm a military doctor. This is my job and my duty. 543 00:37:41,440 --> 00:37:42,360 Listen to me... 544 00:37:43,000 --> 00:37:46,680 Speak to the colonel and tell him you have to look after me, which you do. 545 00:37:46,760 --> 00:37:49,080 There are plenty of doctors without a family. 546 00:37:49,160 --> 00:37:52,680 - If you won't tell him, I will. - Wait, that won't be necessary. 547 00:37:52,760 --> 00:37:54,040 I volunteered. 548 00:37:59,920 --> 00:38:00,760 Don't. 549 00:38:07,520 --> 00:38:09,040 Did Pilar also volunteer? 550 00:38:11,400 --> 00:38:12,840 I don't know and I don't care. 551 00:38:13,440 --> 00:38:16,880 - I'm just doing my duty. - No, this is your duty, Luis. 552 00:38:17,600 --> 00:38:20,360 You volunteered for one reason... because you wanted to. 553 00:38:22,120 --> 00:38:24,160 And if the baby comes and you're not here? 554 00:38:24,240 --> 00:38:27,640 - Is that being a good father? - Don't assume the worst. 555 00:38:30,200 --> 00:38:31,280 Oh, Luis... 556 00:38:34,440 --> 00:38:36,760 If what you want is for me to pass the time crying 557 00:38:36,840 --> 00:38:38,760 and for my stress to affect the baby, 558 00:38:39,520 --> 00:38:40,360 that's up to you. 559 00:38:41,000 --> 00:38:44,040 When I start crying, I don't stop until I make myself ill. 560 00:38:44,880 --> 00:38:45,720 You know me. 561 00:38:48,480 --> 00:38:49,480 It's good. 562 00:38:57,320 --> 00:38:58,360 It's suffocating. 563 00:38:58,440 --> 00:39:02,320 My temperature suddenly goes up and I don't know what to do. 564 00:39:03,560 --> 00:39:05,440 I'm so tired, Magdalena. 565 00:39:06,600 --> 00:39:09,120 - There's a letter for the patient. - For me? 566 00:39:09,960 --> 00:39:13,360 - Is it from Daniel? - No, Ignacia Medina de Legorri. 567 00:39:13,440 --> 00:39:16,280 - My cousin from Sigüenza. - Has Daniel still not replied? 568 00:39:18,200 --> 00:39:22,000 He'll have received my letter by now and will be thinking about his reply. 569 00:39:22,680 --> 00:39:24,320 I don't want to think about it. 570 00:39:24,400 --> 00:39:27,200 You just have to get better, you have us all very worried. 571 00:39:27,280 --> 00:39:28,880 - Are you drinking water? - Yes. 572 00:39:30,880 --> 00:39:32,880 I hate feeling like this. 573 00:39:33,920 --> 00:39:36,760 They've also told me I've been delirious with fever 574 00:39:36,840 --> 00:39:39,480 and saying things that later... 575 00:39:40,360 --> 00:39:41,640 That later, what? 576 00:39:44,200 --> 00:39:47,720 Never mind, I'm making this all about me when there's so much to do. 577 00:39:48,680 --> 00:39:49,920 What about you, Julia? 578 00:39:50,960 --> 00:39:52,720 Are you really going to the front? 579 00:39:53,280 --> 00:39:54,160 Aren't you frightened? 580 00:39:54,920 --> 00:39:57,640 Of course I am. So much that I'd rather not think about it. 581 00:39:58,320 --> 00:39:59,920 Why did you volunteer? 582 00:40:01,440 --> 00:40:02,840 Because I want to be a nurse. 583 00:40:04,200 --> 00:40:06,320 And I have to learn to face my fears. 584 00:40:08,720 --> 00:40:10,360 I'm sure everything will be fine. 585 00:40:12,480 --> 00:40:14,680 - What does your cousin say? - Yes, do tell. 586 00:40:14,760 --> 00:40:16,120 Not a lot. 587 00:40:16,200 --> 00:40:18,000 She's learning to play tennis. 588 00:40:18,680 --> 00:40:21,600 - How interesting. - It's odd because she's very clumsy. 589 00:40:30,240 --> 00:40:31,400 We need to talk. 590 00:40:32,400 --> 00:40:35,200 Right now? We're going to the front tomorrow morning. 591 00:40:35,280 --> 00:40:36,640 That's why I want to talk. 592 00:40:37,880 --> 00:40:40,920 Don't tell me you're coming. I'd never have thought it. 593 00:40:42,560 --> 00:40:43,400 Why not? 594 00:40:44,520 --> 00:40:49,000 I don't know... I can't imagine you on the front line. 595 00:40:50,320 --> 00:40:53,880 You don't know me very well, then. Fidel asked me to go with him, 596 00:40:54,360 --> 00:40:56,840 but not before I volunteered. 597 00:40:57,400 --> 00:40:58,240 Really? 598 00:40:59,360 --> 00:41:00,200 That's great. 599 00:41:00,840 --> 00:41:02,040 I'm glad, Guillermo. 600 00:41:06,160 --> 00:41:08,240 What have I done? 601 00:41:08,320 --> 00:41:11,320 What is it? You look like you're about to have a heart attack. 602 00:41:11,400 --> 00:41:14,360 You're not far from the truth there, Luis. 603 00:41:14,440 --> 00:41:16,480 I have to go to the field hospital. 604 00:41:16,560 --> 00:41:19,360 - Do they need another doctor? - No, you're staying here. 605 00:41:19,440 --> 00:41:22,320 You're going to be a father and I've volunteered. 606 00:41:22,400 --> 00:41:26,000 I know what I'm getting myself into. I'm grateful, but it's not necessary. 607 00:41:26,080 --> 00:41:27,920 Please, Luis. We're friends. 608 00:41:28,000 --> 00:41:30,360 I'm asking you, please. This is my last chance. 609 00:41:32,040 --> 00:41:35,000 If I don't go, I could lose Ver�nica forever. 610 00:41:35,800 --> 00:41:36,800 It has to be me. 611 00:41:38,160 --> 00:41:40,080 - I don't know what to say. - Wish me luck. 612 00:41:40,480 --> 00:41:42,920 - Good luck. - In fact, you should pray for me. 613 00:41:43,000 --> 00:41:45,200 - Pray? Me? - Fine, light a candle, then. 614 00:41:46,040 --> 00:41:46,960 An expensive one. 615 00:41:53,400 --> 00:41:54,240 A little more... 616 00:41:55,200 --> 00:41:58,280 One, two, three. 617 00:42:00,360 --> 00:42:01,240 Very good. 618 00:42:02,880 --> 00:42:03,920 Let's do another one. 619 00:42:05,640 --> 00:42:06,600 Welcome, nurse. 620 00:42:07,880 --> 00:42:09,120 Just in time for a photo. 621 00:42:10,800 --> 00:42:14,120 So you're a photographer? Or a journalist or... 622 00:42:14,680 --> 00:42:16,720 No... I'm a spy. 623 00:42:18,440 --> 00:42:19,280 A spy. 624 00:42:20,760 --> 00:42:22,080 - You're a spy? - Yes. 625 00:42:23,320 --> 00:42:24,480 I spy on life. 626 00:42:27,040 --> 00:42:29,760 I don't work for any government, I work for myself. 627 00:42:31,600 --> 00:42:32,480 And for them. 628 00:42:35,960 --> 00:42:37,080 And for you. 629 00:42:37,160 --> 00:42:38,680 I take photos for "The Telegram." 630 00:42:40,080 --> 00:42:42,640 - Can I take your portrait? - No. You lied to me. 631 00:42:42,720 --> 00:42:44,880 And you should have asked permission. 632 00:42:45,680 --> 00:42:48,240 [speaks Arabic] 633 00:42:56,720 --> 00:42:57,760 You speak Arabic? 634 00:42:59,360 --> 00:43:00,400 I was born in Tangier. 635 00:43:01,880 --> 00:43:03,480 So you're not Spanish either? 636 00:43:04,040 --> 00:43:06,760 Half Spanish, half French, half Moroccan. 637 00:43:06,840 --> 00:43:08,600 That's three halves. 638 00:43:09,200 --> 00:43:10,040 I know. 639 00:43:10,840 --> 00:43:14,200 It's complicated. I've spent my whole life trying to understand. 640 00:43:16,600 --> 00:43:19,200 I feel European, but I love this country. 641 00:43:23,120 --> 00:43:24,080 Let's do this. 642 00:43:25,920 --> 00:43:26,760 Let's see... 643 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 There, very good. Stay still. 644 00:43:30,920 --> 00:43:32,960 One, two... 645 00:43:34,240 --> 00:43:35,080 three. 646 00:43:37,960 --> 00:43:38,800 Perfect. 647 00:43:43,760 --> 00:43:44,600 There you go. 648 00:43:46,000 --> 00:43:48,880 - I still don't know your name. - Pilar. 649 00:43:50,360 --> 00:43:54,760 I'd be willing to become very ill just to spend some time with you, Pilar. 650 00:43:58,120 --> 00:44:02,840 You really won't let me take your photo? They have to see what you're doing here. 651 00:44:04,000 --> 00:44:06,160 The love you give to these casualties of war. 652 00:44:07,600 --> 00:44:08,800 It won't take but a moment. 653 00:44:10,120 --> 00:44:11,080 Please. 654 00:44:15,760 --> 00:44:16,760 Thank you, nurse. 655 00:44:19,520 --> 00:44:21,840 Now the boy needs to rest. Come on, Ahmed. 656 00:44:22,960 --> 00:44:24,840 [speaks Arabic] 657 00:44:29,280 --> 00:44:30,320 What did you say? 658 00:44:31,320 --> 00:44:32,280 The truth. 659 00:44:35,640 --> 00:44:38,680 You're the most beautiful woman I've seen since the war began. 660 00:44:41,360 --> 00:44:42,200 Really. 661 00:44:46,320 --> 00:44:47,880 Come on, Ahmed. 662 00:44:53,800 --> 00:44:55,000 If I may, Captain. 663 00:44:55,840 --> 00:44:59,640 I'm organizing the security dispatch for the field hospital surgical team. 664 00:45:00,160 --> 00:45:02,840 - When are they leaving? - First thing tomorrow. 665 00:45:03,520 --> 00:45:06,320 We just received this list of supplies for transport 666 00:45:06,400 --> 00:45:07,960 and the personnel who are going. 667 00:45:09,040 --> 00:45:13,000 One truck will be enough, as you can see. Is something wrong? 668 00:45:15,880 --> 00:45:18,600 David, we're missing a box of gauze and bandages. 669 00:45:20,720 --> 00:45:21,880 And a tent. 670 00:45:22,320 --> 00:45:25,320 Only three nurses are going and one of them has to be my fianc�e. 671 00:45:26,160 --> 00:45:27,280 Why, Captain? 672 00:45:28,640 --> 00:45:31,600 - She volunteered. - I don't believe it. 673 00:45:32,400 --> 00:45:35,040 This is coming from you, isn't it? You made this happen. 674 00:45:36,280 --> 00:45:40,120 I was grateful to you for helping her, but now I realize your intentions. 675 00:45:40,760 --> 00:45:43,840 I've already told you, Lieutenant. She volunteered. 676 00:45:45,040 --> 00:45:46,840 I objected to her coming to the front. 677 00:45:47,840 --> 00:45:51,600 Look, Captain, I may pretend not to notice and look the other way, 678 00:45:53,360 --> 00:45:54,720 but don't take me for a fool. 679 00:45:55,480 --> 00:45:56,320 Look here... 680 00:45:56,760 --> 00:45:59,960 she is willing to risk her life because she wants to be a nurse. 681 00:46:01,160 --> 00:46:03,280 And all you care about is her coming with me. 682 00:46:03,360 --> 00:46:05,000 Who the hell do you think you are? 683 00:46:05,080 --> 00:46:07,680 I don't need you to tell me what kind of person she is. 684 00:46:07,760 --> 00:46:10,720 I wish you had seen her working day and night to be a nurse. 685 00:46:10,800 --> 00:46:11,920 She isn't a nurse! 686 00:46:13,280 --> 00:46:15,200 She came looking for me and her brother. 687 00:46:29,440 --> 00:46:32,560 - Andr�s, wait! - I'm sorry, I shouldn't have said that. 688 00:46:32,640 --> 00:46:35,240 He's telling the truth, I volunteered. 689 00:46:35,320 --> 00:46:37,760 - Why do you have to go? - Because I am a nurse. 690 00:46:37,840 --> 00:46:40,200 There are wounded to care for, that could be you. 691 00:46:40,280 --> 00:46:41,320 - Or Pedro. - Julia... 692 00:46:42,040 --> 00:46:43,680 Do you really want to be together? 693 00:46:44,800 --> 00:46:46,600 If that has changed, tell me now. 694 00:46:47,880 --> 00:46:51,200 The only thing that has changed is I'm a nurse now, nothing more. 695 00:46:51,280 --> 00:46:53,640 And you can't miss out on the captain's project. 696 00:46:53,720 --> 00:46:55,480 I'm frightened to death, Andr�s, 697 00:46:56,040 --> 00:46:59,640 but I have to go. This hospital has done so much for both you and me. 698 00:47:00,960 --> 00:47:03,400 The captain rescued you without hesitation. 699 00:47:03,480 --> 00:47:05,320 - The captain? - I won't back down. 700 00:47:06,400 --> 00:47:08,040 - I must go, do you understand? - No. 701 00:47:09,240 --> 00:47:10,440 I don't know if I want to. 702 00:47:20,960 --> 00:47:23,680 Will you be much longer, Julia? They're waiting for us. 703 00:47:24,400 --> 00:47:25,320 I'll be right down. 704 00:47:40,400 --> 00:47:41,800 If you weren't nervous... 705 00:47:42,840 --> 00:47:45,800 or frightened, you wouldn't be thinking straight. 706 00:47:49,840 --> 00:47:50,880 Listen, Julia... 707 00:47:50,960 --> 00:47:53,600 until very recently being a nurse... 708 00:47:55,400 --> 00:47:58,640 Well, it was looked down upon, there was no respect for it. 709 00:47:59,280 --> 00:48:02,400 There are still those who see this as something to pass the time, 710 00:48:02,920 --> 00:48:05,520 not a job, much less a career. 711 00:48:06,920 --> 00:48:10,560 I must admit I didn't know what it was about until I came here. 712 00:48:11,760 --> 00:48:14,480 Giving the patient what he needs when he needs it. 713 00:48:14,560 --> 00:48:16,280 Without us, it wouldn't get done. 714 00:48:18,760 --> 00:48:19,680 You know what? 715 00:48:20,600 --> 00:48:24,120 Doctors in Santa Adela said my first patient had no hope of surviving, 716 00:48:25,080 --> 00:48:29,360 but I stayed there. I didn't move from his side for a week. 717 00:48:30,000 --> 00:48:33,040 Every morning, that man thanked me 718 00:48:33,600 --> 00:48:35,560 and all I did was sit with him. 719 00:48:37,000 --> 00:48:38,560 - Did he die? - No. 720 00:48:39,080 --> 00:48:40,480 No, it was like... 721 00:48:41,760 --> 00:48:43,800 he was brought back to life. 722 00:48:44,560 --> 00:48:45,640 But listen to this... 723 00:48:46,200 --> 00:48:49,520 The day he left that hospital, it was me thanking him. 724 00:48:52,920 --> 00:48:55,240 Don't be long, they've started the loading. 725 00:48:57,480 --> 00:48:58,520 I'll be right down. 726 00:48:59,720 --> 00:49:02,240 I'm really glad that you volunteered. 727 00:49:04,320 --> 00:49:05,360 Six... 728 00:49:11,240 --> 00:49:12,600 Julia isn't going. 729 00:49:13,480 --> 00:49:16,480 - Or is she? - Yes, there were some last-minute changes. 730 00:49:17,040 --> 00:49:17,960 Why didn't you say anything? 731 00:49:21,120 --> 00:49:22,560 Because it isn't important. 732 00:49:25,400 --> 00:49:27,640 Look, this is going to be really tough 733 00:49:28,480 --> 00:49:30,400 and you know how important you are to me. 734 00:49:33,160 --> 00:49:34,120 Be very careful. 735 00:49:37,200 --> 00:49:38,240 And good luck. 736 00:49:40,240 --> 00:49:42,120 Let's go, nurses. 737 00:49:46,360 --> 00:49:47,240 Come out with me? 738 00:50:11,320 --> 00:50:12,560 I hope it all goes well. 739 00:50:13,920 --> 00:50:15,840 Our future is on the line. 740 00:50:16,400 --> 00:50:18,320 Just as it is every day, Colonel. 741 00:50:20,480 --> 00:50:24,080 We're making military health care history, you should be proud. 742 00:50:24,640 --> 00:50:26,000 Who says I'm not? 743 00:50:26,440 --> 00:50:28,920 I can hardly jump for joy, though, can I? 744 00:50:30,320 --> 00:50:33,240 I'll go with them to the siege zone where the escort is waiting. 745 00:50:34,080 --> 00:50:36,560 - Duchess. - Colonel. 746 00:50:39,080 --> 00:50:40,000 Be careful. 747 00:51:02,760 --> 00:51:04,480 - Shall we go inside, Mother? - Yes. 748 00:51:04,560 --> 00:51:07,240 I promised Magdalena's mother we'd look in on her. 749 00:51:07,720 --> 00:51:08,880 May God watch over us. 750 00:51:10,000 --> 00:51:12,040 Magdalena will be grateful, you'll see. 751 00:51:12,120 --> 00:51:15,520 I hope her gratitude is the only thing that I take away from here. 752 00:51:16,080 --> 00:51:18,240 - Is Magdalena in bed, Pilar? - Yes. 753 00:51:18,320 --> 00:51:20,080 - Alone? - Yes, I'll take you to her. 754 00:51:20,160 --> 00:51:21,400 That won't be necessary. 755 00:51:25,160 --> 00:51:28,360 Magdalena, darling, you're as white as a sheet. 756 00:51:28,440 --> 00:51:30,600 You came to visit, what a surprise! 757 00:51:31,360 --> 00:51:33,720 You're like a daughter to me. 758 00:51:33,800 --> 00:51:36,560 I'd have liked to come earlier, but it was impossible. 759 00:51:37,000 --> 00:51:38,120 You still have a fever. 760 00:51:38,200 --> 00:51:41,960 - Really? We should notify someone. - How are you, Magdalena? 761 00:51:42,040 --> 00:51:44,360 - How are you feeling? - She still has a fever. 762 00:51:47,040 --> 00:51:49,080 Such a high temperature for so long. 763 00:51:49,520 --> 00:51:53,000 Thankfully everyone here is looking out for her, isn't that right? 764 00:51:53,080 --> 00:51:55,680 Especially that boy who's here every hour God sends. 765 00:51:55,760 --> 00:51:56,920 What was his name? 766 00:51:58,560 --> 00:52:00,640 - Larbi. - It's only a slight fever. 767 00:52:00,720 --> 00:52:03,120 Go out in the garden and get some fresh air. 768 00:52:03,200 --> 00:52:07,400 And don't you worry about home, I sent your mother a telegram yesterday. 769 00:52:08,160 --> 00:52:12,880 - What did you say? She'll be worried sick. - We mothers like to be kept up to speed. 770 00:52:13,360 --> 00:52:16,400 - Anyway, I told her you're a lot better. - Which is true. 771 00:52:17,520 --> 00:52:21,240 It's just a slightly high temperature. Go and take a walk in the garden. 772 00:52:21,880 --> 00:52:22,720 Ladies. 773 00:52:23,960 --> 00:52:26,520 You'll be over this in no time, you'll see. 774 00:52:26,600 --> 00:52:30,360 And in two months' time you'll be marrying your beloved Daniel. 775 00:52:30,440 --> 00:52:32,640 Everyone says how wonderful he is. 776 00:52:32,720 --> 00:52:36,200 - Mother. - It's true, everyone says it. 777 00:52:36,680 --> 00:52:40,520 You deserve a good husband and a good father for your children. 778 00:52:41,560 --> 00:52:44,360 The most wonderful thing in the world is raising a family. 779 00:52:45,040 --> 00:52:46,520 Isn't that right, Magdalena? 780 00:52:50,880 --> 00:52:53,120 So, you don't have a fever... 781 00:52:53,960 --> 00:52:57,240 - Your head doesn't hurt, does it? - You've made me good as new. 782 00:52:58,280 --> 00:53:00,360 You're my guardian angel. 783 00:53:01,680 --> 00:53:03,960 If every word out of your mouth is flattery, 784 00:53:04,040 --> 00:53:05,840 I'll stop believing any of it. 785 00:53:06,440 --> 00:53:09,560 You'd do well not to, I'm a liar. 786 00:53:11,080 --> 00:53:12,640 But every time I see you... 787 00:53:13,600 --> 00:53:14,760 I want to tell the truth. 788 00:53:16,560 --> 00:53:19,960 Anyway, your wound hasn't become infected, thank God. 789 00:53:20,840 --> 00:53:21,760 By the way... 790 00:53:22,760 --> 00:53:25,560 - Do you believe in God or Allah? - Is there a difference? 791 00:53:26,560 --> 00:53:30,040 Of course there is, you can't be trying to say they're the same thing. 792 00:53:31,680 --> 00:53:34,000 All I know is that's why people kill each other. 793 00:53:34,760 --> 00:53:35,760 Like in this war. 794 00:53:37,280 --> 00:53:38,560 I'm agnostic. 795 00:53:40,200 --> 00:53:41,720 You're not a Bolshevik, are you? 796 00:53:42,960 --> 00:53:46,360 What if I was? Would you stop speaking to me? 797 00:53:48,360 --> 00:53:51,800 I only believe in what I can see, that's why I love photography. 798 00:53:53,400 --> 00:53:55,520 You can keep the things that should be seen. 799 00:53:56,400 --> 00:53:59,000 - Don't say any more, you mean me. - I mean you. 800 00:53:59,600 --> 00:54:02,320 You're impossible. Get dressed. 801 00:54:07,840 --> 00:54:09,880 It looks like that wound is on the mend. 802 00:54:11,880 --> 00:54:15,920 The nurse said I should remain at the hospital for 24 more hours. 803 00:54:16,840 --> 00:54:17,840 Under observation. 804 00:54:18,760 --> 00:54:19,920 Did she, now? 805 00:54:21,640 --> 00:54:24,360 Unfortunately, that decision is for a doctor to make. 806 00:54:27,160 --> 00:54:28,520 Does he have a fever, nurse? 807 00:54:29,080 --> 00:54:30,520 - No. - Nausea? Vomiting? 808 00:54:32,160 --> 00:54:33,040 No. 809 00:54:33,800 --> 00:54:36,600 In that case, I'll have to discharge you immediately. 810 00:54:47,040 --> 00:54:47,920 It's fine. 811 00:54:48,960 --> 00:54:50,320 I'll get my things. 812 00:54:50,880 --> 00:54:53,040 Yes, and please do hurry. 813 00:55:07,440 --> 00:55:08,440 Does that doctor... 814 00:55:09,920 --> 00:55:12,880 - have something against you? - It's a long story. 815 00:55:22,240 --> 00:55:25,440 When I give the order, start shooting and give them hell... 816 00:55:27,800 --> 00:55:29,440 Destroy that damn machine gun. 817 00:55:30,040 --> 00:55:31,680 I would have loved to go with you. 818 00:55:32,480 --> 00:55:35,480 - If it's God's will... - Then it shall be. 819 00:55:36,200 --> 00:55:38,680 Now all I need is for God's will to be with the Arabs. 820 00:55:45,080 --> 00:55:46,200 Annihilate them. 821 00:55:48,920 --> 00:55:49,880 Fire! 822 00:56:24,680 --> 00:56:25,640 Let's go. 823 00:56:37,320 --> 00:56:38,480 Hold your fire! 824 00:56:39,920 --> 00:56:40,840 Jesus Christ! 825 00:57:01,920 --> 00:57:03,200 Lieutenant! 826 00:57:05,400 --> 00:57:06,480 Lieutenant! 827 00:57:08,600 --> 00:57:09,760 We’ve got it! 828 00:57:11,280 --> 00:57:12,120 We’ve got it. 829 00:57:31,080 --> 00:57:31,960 We’ve got it. 830 00:57:33,280 --> 00:57:34,240 It's ours. 831 00:57:36,400 --> 00:57:37,400 It's ours... 832 00:57:51,880 --> 00:57:53,160 You're going to be fine. 833 00:57:55,200 --> 00:57:56,720 You shouldn’t be sad. 834 00:57:58,760 --> 00:58:01,120 No... I'm not sad. 835 00:58:02,920 --> 00:58:03,920 I'm just... 836 00:58:06,440 --> 00:58:07,480 confused. 837 00:58:08,840 --> 00:58:09,680 Why? 838 00:58:15,000 --> 00:58:16,920 I haven't been here long, Larbi... 839 00:58:18,600 --> 00:58:19,960 but I'm not the same as I was. 840 00:58:21,080 --> 00:58:23,000 I've changed a lot. 841 00:58:24,600 --> 00:58:25,680 I'm another person. 842 00:58:26,400 --> 00:58:28,280 But is that a good thing? 843 00:58:29,200 --> 00:58:30,200 Or a bad thing? 844 00:58:31,600 --> 00:58:32,480 What I mean is... 845 00:58:33,680 --> 00:58:35,280 Are you a better person? 846 00:58:36,280 --> 00:58:39,200 If you were to ask my family that, I'm sure they'd say no. 847 00:58:41,040 --> 00:58:44,280 Maybe it's time to stop listening to everyone else 848 00:58:45,400 --> 00:58:47,120 and start listening to yourself. 849 00:58:48,560 --> 00:58:51,360 - To your inner voice. - And how do I do that? 850 00:58:52,520 --> 00:58:57,640 One day my inner voice says one thing and the next day the complete opposite. 851 00:59:00,200 --> 00:59:01,360 Oh, Larbi. 852 00:59:03,280 --> 00:59:05,040 Why did you have to come into my life? 853 00:59:06,800 --> 00:59:08,520 Why did I have to catch your eye? 854 00:59:10,920 --> 00:59:11,760 And you? 855 00:59:14,720 --> 00:59:16,120 Why did I catch yours? 856 00:59:18,400 --> 00:59:20,400 We only get one life, Magdalena. 857 00:59:22,240 --> 00:59:23,760 You have to make good choices. 858 00:59:38,560 --> 00:59:39,480 Thank you. 859 00:59:41,760 --> 00:59:42,600 Magdalena. 860 00:59:44,480 --> 00:59:47,280 - Daniel? - Yes! 861 00:59:53,080 --> 00:59:54,080 - Nurse. - Yes? 862 00:59:54,560 --> 00:59:56,800 - Come here, please. - What do you want? 863 00:59:57,440 --> 01:00:00,920 It's a surprise and if I tell you, it won't be a surprise anymore. Come in. 864 01:00:15,200 --> 01:00:16,680 What is this light for? 865 01:00:18,080 --> 01:00:19,040 Trust me. 866 01:00:21,520 --> 01:00:23,240 The magic is about to begin. 867 01:00:27,680 --> 01:00:28,680 Ahmed... 868 01:00:31,960 --> 01:00:33,480 Why is he here in this hospital? 869 01:00:34,920 --> 01:00:37,640 He's been very ill. Meningitis. 870 01:00:38,600 --> 01:00:42,200 His parents died in Restinga and he came in with a wounded officer. 871 01:00:43,080 --> 01:00:45,240 He wouldn't leave his side until he died, too. 872 01:00:46,280 --> 01:00:48,120 He never let go of his hand. 873 01:00:48,200 --> 01:00:50,200 Know what he wants to be when he grows up? 874 01:00:51,800 --> 01:00:54,120 - No. - He told me. 875 01:00:57,000 --> 01:00:57,840 A doctor. 876 01:01:00,240 --> 01:01:01,080 Of course. 877 01:01:07,560 --> 01:01:10,960 This is Juan. He's from B�jar, the youngest of four brothers. 878 01:01:11,880 --> 01:01:14,200 His father is a farmer. Wheat, I believe. 879 01:01:15,720 --> 01:01:18,920 That's Abel, he got married just before he shipped out. 880 01:01:20,520 --> 01:01:22,000 He still hasn't met his child. 881 01:01:24,640 --> 01:01:28,960 Santiago was a blacksmith in Hortezuelos, a village in Guadalajara. 882 01:01:29,520 --> 01:01:32,920 In his whole life, he's only ever seen his village and here. 883 01:01:39,440 --> 01:01:41,080 How many of them will make it home? 884 01:01:42,880 --> 01:01:43,880 Don't say that. 885 01:01:46,080 --> 01:01:47,320 Does the truth scare you? 886 01:01:49,960 --> 01:01:51,040 This is my favorite. 887 01:01:52,120 --> 01:01:56,400 From a good family, sensible, responsible... 888 01:01:57,440 --> 01:01:59,520 The most beautiful nurse at the hospital. 889 01:02:01,520 --> 01:02:03,880 You know nothing about me. 890 01:02:05,320 --> 01:02:07,080 I know you were reborn in Melilla. 891 01:02:07,640 --> 01:02:09,640 In Melilla, in July of 1921. 892 01:02:11,320 --> 01:02:14,720 Amongst all the chaos, you stand strong like an oak. 893 01:02:16,280 --> 01:02:17,560 A gift to all of us. 894 01:02:19,200 --> 01:02:22,240 One that deserves all the love in the world. 895 01:02:26,920 --> 01:02:31,080 And it will still never be as much as she herself gives. 896 01:02:46,640 --> 01:02:47,480 No. 897 01:02:48,720 --> 01:02:49,560 No. 898 01:03:15,680 --> 01:03:19,680 It's normal to be nervous. This is something difficult and new. 899 01:03:21,000 --> 01:03:23,160 But we mustn't let our fear get the best of us. 900 01:03:24,440 --> 01:03:27,120 I'm trying, Doctor, but I can't. 901 01:03:29,880 --> 01:03:32,560 Don't worry, Doctor, we won't miss a beat. 902 01:03:33,320 --> 01:03:35,240 We have to learn to work alongside fear. 903 01:03:35,320 --> 01:03:37,960 Listen to her, she knows what she's talking about. 904 01:03:39,640 --> 01:03:43,080 - Do we know where we're going? - The front line at Gurugú. 905 01:03:43,160 --> 01:03:44,440 Advanced positions. 906 01:03:45,600 --> 01:03:48,840 - But we don't need to talk about that now. - I only asked because... 907 01:03:49,680 --> 01:03:51,680 I mean, I'm not nervous... 908 01:03:52,240 --> 01:03:55,840 Well, I mean, I'm a little nervous, but... 909 01:03:57,440 --> 01:03:58,800 Hold on, Guillermo. 910 01:04:11,360 --> 01:04:13,640 About time... Come on. 911 01:04:24,360 --> 01:04:25,280 Captain Calder�n? 912 01:04:28,080 --> 01:04:29,880 Lieutenant Molina at your service. 913 01:04:30,840 --> 01:04:34,000 If you'd taken any longer, you might as well have brought a shovel. 914 01:04:35,160 --> 01:04:37,040 I should see to that leg immediately. 915 01:04:38,440 --> 01:04:41,440 Officers, unload the truck and leave it all there. 916 01:04:41,880 --> 01:04:44,040 We're starting to bring in the casualties. 917 01:04:44,600 --> 01:04:46,920 The wounded and those who didn't make it. 918 01:04:48,320 --> 01:04:49,840 Is your position far from here? 919 01:04:52,960 --> 01:04:55,160 1 km give or take, Captain. 920 01:04:57,240 --> 01:05:00,520 - Are you going to set up camp here? - Yes, why? 921 01:05:01,080 --> 01:05:03,080 Don't you think it's a little dangerous? 922 01:05:04,920 --> 01:05:06,160 With all due respect, 923 01:05:06,240 --> 01:05:08,600 though you can't hear them, the rebels are here. 924 01:05:08,680 --> 01:05:12,520 - They're bringing up artillery, I don't... - We know, Lieutenant. 925 01:05:13,080 --> 01:05:15,280 We'll be up and running as soon as possible. 926 01:05:16,080 --> 01:05:16,920 Okay? 927 01:05:18,640 --> 01:05:19,520 Guillermo. 928 01:05:21,880 --> 01:05:22,800 Nurse... 929 01:05:23,880 --> 01:05:25,000 Do we know each other? 930 01:05:26,680 --> 01:05:27,560 I don't think so. 931 01:05:29,400 --> 01:05:31,840 - Are there many wounded? - You'll see in a moment. 932 01:05:32,840 --> 01:05:35,480 We're only alive thanks to an infantry ensign. 933 01:05:36,120 --> 01:05:37,880 He was a damn hero. 934 01:05:38,440 --> 01:05:41,640 Can you help us with this, Julia? We're not here to pass the time. 935 01:05:43,720 --> 01:05:47,280 At your service, Colonel. Any news on the field hospital? 936 01:05:47,840 --> 01:05:50,080 No, Lieutenant, it's not about that. 937 01:05:50,160 --> 01:05:53,640 Thank goodness, I thought it was going to be bad news. 938 01:05:54,400 --> 01:05:56,600 They haven't even told us that they've arrived yet. 939 01:05:56,680 --> 01:05:59,920 Captain Somarriba has received a telegram from M�laga Hospital. 940 01:06:00,000 --> 01:06:03,520 Ensign Pedro Ballester never showed up at the hospital. 941 01:06:04,760 --> 01:06:05,640 What do you mean? 942 01:06:05,720 --> 01:06:07,960 I checked with the port and he didn't board. 943 01:06:09,560 --> 01:06:12,480 - How can that be? - The captain has asked for anyone 944 01:06:12,560 --> 01:06:14,160 who might know his whereabouts. 945 01:06:14,240 --> 01:06:16,280 Some officers say that yesterday morning 946 01:06:16,360 --> 01:06:18,640 they saw an ensign get on a truck of volunteers. 947 01:06:19,240 --> 01:06:22,320 - Where were they going? - To the foot of Mount Gurugú. 948 01:06:24,640 --> 01:06:28,640 The patients to be evacuated should be put next to the ambulance on stretchers. 949 01:06:29,040 --> 01:06:30,040 Stay with me, Julia. 950 01:06:30,120 --> 01:06:33,080 Julia, when you finish with one, move straight to the next. 951 01:06:33,160 --> 01:06:34,560 Water, please. 952 01:06:36,040 --> 01:06:39,160 Over here, officers. Take this man to the hospital. 953 01:06:39,240 --> 01:06:41,720 - Come on. Let's go. - Take it easy. 954 01:06:50,280 --> 01:06:52,200 Examine his wounds, Julia. 955 01:06:54,680 --> 01:06:55,520 Take it easy. 956 01:06:57,280 --> 01:06:58,920 Deep breath... Hang on. 957 01:07:00,880 --> 01:07:01,760 It's okay. 958 01:07:07,280 --> 01:07:08,120 No. 959 01:07:08,880 --> 01:07:10,720 No, no, no. Pedro! 960 01:07:12,440 --> 01:07:14,680 Pedro. 961 01:07:18,800 --> 01:07:20,920 There's a pulse. Officers! 962 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 Over here. Get this man to surgery immediately! 963 01:07:24,080 --> 01:07:25,000 Let's go. 964 01:07:26,440 --> 01:07:28,120 Come with me, Lieutenant. 965 01:07:38,680 --> 01:07:42,040 Bullet wound to right rib cage, exit wound through the right kidney. 966 01:07:42,120 --> 01:07:45,200 - He has a chest wound, but no bullet hole. - Clean the area. 967 01:07:46,640 --> 01:07:48,800 You should wait outside, Julia. 968 01:07:49,920 --> 01:07:51,800 - No, I want to stay. - Matilde, 969 01:07:52,560 --> 01:07:53,600 take her outside. 970 01:07:54,160 --> 01:07:56,920 - I want to stay, please, Doctor. - Julia, trust me. 971 01:08:00,720 --> 01:08:01,760 Scalpel. 972 01:08:03,240 --> 01:08:05,680 Scalpel, Ver�nica! Come on! 973 01:08:08,800 --> 01:08:09,720 Clean the area. 974 01:08:19,920 --> 01:08:20,760 Nurse... 975 01:08:34,280 --> 01:08:36,200 "Nobody wants to see us suffer anymore, 976 01:08:38,040 --> 01:08:39,960 nobody will hear our complaints. 977 01:08:44,560 --> 01:08:46,480 Nobody wants to hear about defeat. 978 01:08:48,080 --> 01:08:49,760 Everyone knows their role, 979 01:08:51,080 --> 01:08:52,760 now isn't the time for questions. 980 01:08:53,720 --> 01:08:56,400 - Time has run out." - Does he still have a pulse? 981 01:08:57,080 --> 01:08:57,920 Yes. 982 01:08:59,640 --> 01:09:01,440 "They expect everything of us 983 01:09:02,600 --> 01:09:04,000 and we mustn't be afraid. 984 01:09:06,320 --> 01:09:07,680 This is the moment of truth." 985 01:09:08,440 --> 01:09:10,760 Julia, help me, please! 986 01:09:24,320 --> 01:09:26,760 - A lady nurse is wounded? - No, sir. She's dead. 987 01:09:26,840 --> 01:09:29,680 - Confirm who it is... - I already told you the line is down. 988 01:09:29,760 --> 01:09:31,840 I must know what has happened. 989 01:09:31,920 --> 01:09:34,360 You're needed here in Melilla. Now more than ever. 990 01:09:34,440 --> 01:09:38,440 I sent unarmed civilians to the front line. 991 01:09:38,520 --> 01:09:43,000 I request to be relieved of my duties as Chief of Health Care in Melilla. 992 01:09:43,600 --> 01:09:46,960 - Didn't you get my letter? - A letter? For me? No. 993 01:09:47,920 --> 01:09:49,760 - You have to tell him. - I know. 994 01:09:49,840 --> 01:09:52,080 I know, but it was easier by letter. 995 01:09:52,560 --> 01:09:55,840 - Haven’t you realized he's a crook? - Why do you care? 996 01:09:55,920 --> 01:09:58,840 I don't want to drive you into the arms of a scumbag like him. 997 01:09:58,920 --> 01:10:01,360 My life stopped being about you a long time ago. 998 01:10:01,440 --> 01:10:05,240 In the letter, I explained that I won't be marrying you. 999 01:10:06,560 --> 01:10:08,160 Is there someone else? 1000 01:10:10,920 --> 01:10:13,160 You! This is all your fault. 1001 01:10:15,520 --> 01:10:17,120 You've ruined my life. 1002 01:10:19,560 --> 01:10:20,680 Julia! 1003 01:10:21,840 --> 01:10:22,680 Julia! 1004 01:10:26,920 --> 01:10:29,640 Subtitles: Francesca Maguire 78515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.