Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:13,880
What are you going to do, Captain?
2
00:00:15,600 --> 00:00:16,640
Wait!
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
- Why do you want to kill me?
- I'm following my supervisor's orders.
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,360
Whose orders?
Whose orders? Speak!
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,040
He's alive! Andr�s is alive.
6
00:00:25,120 --> 00:00:27,000
- What's that?
- You can see the light?
7
00:00:27,080 --> 00:00:29,080
You must get an X-ray.
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,480
We have to discover what those lumps are
and why you're bleeding.
9
00:00:31,560 --> 00:00:33,200
Don't you want to know
what you have?
10
00:00:33,280 --> 00:00:35,760
If the nodules are malignant,
11
00:00:35,840 --> 00:00:39,000
you'll have to be evacuated immediately
and undergo treatment.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,200
- Captain Fidel Calder�n.
- Lieutenant Pereda.
13
00:00:41,280 --> 00:00:44,160
- Lieutenant Andr�s Pereda?
- How did you know?
14
00:00:44,240 --> 00:00:47,400
- I know your fianc�.
- Julia's in Melilla?
15
00:00:47,480 --> 00:00:50,920
I can't stop thinking how Fidel wrote
that article to help me.
16
00:00:51,000 --> 00:00:52,840
I'll never forgive myself
if something happens to him.
17
00:00:52,920 --> 00:00:55,440
Fidel wrote the article
in "The Telegram"?
18
00:00:55,520 --> 00:00:56,960
Yes.
19
00:00:57,040 --> 00:01:00,040
If we see each other all the time,
we both know
20
00:01:00,120 --> 00:01:03,440
that sooner or later...
I'm engaged, you know that.
21
00:01:03,520 --> 00:01:05,400
Magdalena.
22
00:01:06,360 --> 00:01:08,600
- Oh!
- Jesus. You were having a nightmare.
23
00:01:08,680 --> 00:01:11,400
- I was dreaming?
- She's writing a letter to her fianc�
24
00:01:11,480 --> 00:01:13,480
to break off the engagement.
25
00:01:13,560 --> 00:01:14,880
Do you know what that means?
26
00:01:14,960 --> 00:01:16,680
Do you realize
they'll label her for life?
27
00:01:16,760 --> 00:01:19,480
- You have to end this.
- Why are you here, Rom�n?
28
00:01:19,560 --> 00:01:21,720
I'm curious to see
who that baby looks like.
29
00:01:21,800 --> 00:01:24,520
He looks like his father
and you're not it.
30
00:01:25,160 --> 00:01:29,080
Give me 200 pesetas or someone I know
is going to hear the truth.
31
00:01:29,160 --> 00:01:32,280
- I think Raquel is hiding something.
- You've come to tell me that Raquel
32
00:01:32,360 --> 00:01:33,960
is taking money from the kitchen?
33
00:01:34,040 --> 00:01:36,760
- Pilar, I don't know what to think.
- Don't be unfair to me.
34
00:01:36,840 --> 00:01:38,120
Dont push me where
I don't want to go.
35
00:01:38,200 --> 00:01:40,680
- You have to do the surgery.
- That boy is accused
36
00:01:40,760 --> 00:01:42,560
of desertion.
They won't let him out.
37
00:01:42,640 --> 00:01:44,600
Maybe if he were writhing in pain...
38
00:01:44,680 --> 00:01:46,080
Soldier, I need help!
39
00:01:46,160 --> 00:01:48,080
We have to transfer this man
to the hospital right now.
40
00:01:48,160 --> 00:01:49,480
He's having a seizure!
41
00:01:51,000 --> 00:01:53,520
I'm sorry, Larbi, this isn't right.
I'm sorry.
42
00:01:53,600 --> 00:01:56,440
- I need you to understand.
- I do understand.
43
00:01:56,520 --> 00:01:58,160
- You do?
- You're engaged.
44
00:01:58,240 --> 00:02:01,360
- And I don't want to hurt you.
- I'm glad you understand.
45
00:02:01,440 --> 00:02:03,040
It's what's best for everyone, right?
46
00:02:03,120 --> 00:02:06,240
Please, come back.
This letter must reach its destination.
47
00:02:06,320 --> 00:02:07,960
Please.
48
00:02:08,720 --> 00:02:10,280
Who gave you the order to kill me?
49
00:02:10,360 --> 00:02:12,160
You were in the Baz�n regiment
50
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
under the orders of
Commander Silva, weren't you?
51
00:02:14,120 --> 00:02:15,760
Silva sent you?
52
00:02:15,840 --> 00:02:18,160
- Command, do you read me?
- Affirmative.
53
00:02:18,240 --> 00:02:21,720
- Lieutenant Andr�s Pereda, do you copy?
- It's Andr�s.
54
00:02:21,800 --> 00:02:23,920
Can you hear me?
Is anyone there?
55
00:02:26,000 --> 00:02:28,560
Lieutenant, Lieutenant.
56
00:02:32,800 --> 00:02:34,440
We can't last much longer.
57
00:02:38,680 --> 00:02:40,040
Captain, what's happening?
58
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
Julia.
59
00:03:07,680 --> 00:03:10,600
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
60
00:05:07,480 --> 00:05:08,480
How are you?
61
00:05:14,040 --> 00:05:15,840
Happy.
62
00:05:17,520 --> 00:05:19,520
I see it must have been hard.
63
00:05:19,600 --> 00:05:22,760
Well, the important thing is
I brought him back, right?
64
00:05:26,000 --> 00:05:29,200
I'm happy that you're okay, too.
65
00:05:29,280 --> 00:05:31,440
What you did was really brave, Fidel.
66
00:05:32,560 --> 00:05:34,560
I'll never forget it.
67
00:05:34,640 --> 00:05:35,560
Thank you.
68
00:05:37,120 --> 00:05:39,080
Julia.
69
00:05:40,840 --> 00:05:43,440
Andr�s, you're...
70
00:05:47,240 --> 00:05:48,720
Captain.
71
00:05:50,160 --> 00:05:52,080
I'll always be indebted to you.
72
00:05:52,160 --> 00:05:56,480
On the contrary, Lieutenant.
You're a hero.
73
00:05:56,560 --> 00:05:58,760
Fidel and I spoke a lot about you
74
00:05:58,840 --> 00:06:00,640
when we were awaiting rescue.
75
00:06:00,720 --> 00:06:02,560
He says you're a very brave woman.
76
00:06:02,640 --> 00:06:07,360
He's helped me so much here.
He helped me become a nurse.
77
00:06:08,000 --> 00:06:10,160
If it weren't for him,
I wouldn't still be here.
78
00:06:10,680 --> 00:06:13,560
I appreciate you taking such good care
of her during my absence.
79
00:06:16,360 --> 00:06:18,080
We're back, Captain.
80
00:06:21,920 --> 00:06:23,360
Shall we go see your brother?
81
00:06:23,440 --> 00:06:24,440
Yes.
82
00:06:34,280 --> 00:06:35,960
Can you see my hand, Pedro?
83
00:06:36,040 --> 00:06:39,240
I see a shadow.
Is that your hand?
84
00:06:41,040 --> 00:06:42,560
I don't understand.
85
00:06:42,640 --> 00:06:44,200
The swelling has gone down enough
86
00:06:44,280 --> 00:06:46,320
for there to be results by now.
87
00:06:47,160 --> 00:06:50,240
We may have to wait a little more, Pedro,
but don't worry.
88
00:06:50,320 --> 00:06:51,720
You'll recover.
89
00:06:53,280 --> 00:06:55,680
Someone's here to see you, Pedro.
90
00:06:59,080 --> 00:07:00,840
Julia?
91
00:07:00,920 --> 00:07:02,400
Hey.
92
00:07:12,360 --> 00:07:13,680
Pedro.
93
00:07:14,440 --> 00:07:16,000
Pedro, it’s me.
94
00:07:16,080 --> 00:07:17,520
Andr�s, Andr�s!
95
00:07:18,720 --> 00:07:20,280
You're finally here.
96
00:07:20,360 --> 00:07:24,000
You thought you'd be rid of me
that easily?
97
00:07:24,080 --> 00:07:26,080
Oh, how I've missed you.
98
00:07:27,040 --> 00:07:28,920
If only I could see you.
99
00:07:29,000 --> 00:07:31,600
Well, you heard the doctor.
100
00:07:31,680 --> 00:07:35,160
You're going to recover, okay?
101
00:07:35,240 --> 00:07:36,880
You must tell them the truth.
102
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
You must tell them
that Silva betrayed us.
103
00:07:38,960 --> 00:07:41,040
- Relax.
- It's his fault I'm like this.
104
00:07:41,120 --> 00:07:44,440
Relax. I'm going to speak
with the colonel.
105
00:07:44,520 --> 00:07:46,680
And Silva will pay
for what he's done.
106
00:07:53,320 --> 00:07:55,080
At ease, Lieutenant, at ease.
107
00:07:55,160 --> 00:07:58,600
- How are you feeling?
- Recovering, Colonel.
108
00:07:58,680 --> 00:08:02,240
Hopefully, the other wounded
109
00:08:02,320 --> 00:08:05,480
can say the same soon...
110
00:08:05,560 --> 00:08:08,600
Well, tell me, Lieutenant.
Tell me.
111
00:08:08,680 --> 00:08:10,840
It is my duty
to inform you, Colonel...
112
00:08:11,320 --> 00:08:13,160
that Commander Silva
ordered
113
00:08:13,240 --> 00:08:15,560
Captain Somarriba
to join the rescue unit
114
00:08:15,640 --> 00:08:17,720
for the sole purpose
of killing me.
115
00:08:17,800 --> 00:08:22,520
What? What are you saying?
116
00:08:22,600 --> 00:08:25,040
He did it so that I wouldn't be able
to testify against him,
117
00:08:25,120 --> 00:08:27,840
so that I wouldn't speak of his
disgraceful behavior.
118
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
What you're saying is very serious.
119
00:08:30,120 --> 00:08:32,600
- Do you have proof?
- I do.
120
00:08:32,680 --> 00:08:35,080
Somarriba himself
confessed it to me.
121
00:08:35,160 --> 00:08:38,480
When he recovers,
you can corroborate it.
122
00:08:38,560 --> 00:08:41,960
The commander defended his position
until the end.
123
00:08:43,160 --> 00:08:46,280
The rebels left him for dead.
He survived by a miracle.
124
00:08:46,360 --> 00:08:51,240
That's false. The commander wanted us
to surrender our position.
125
00:08:51,320 --> 00:08:54,960
He killed two of our soldiers
without reason. I was witness to it.
126
00:08:55,040 --> 00:08:58,680
And when we were imprisoned,
he bribed the Rifians
127
00:08:58,760 --> 00:09:02,160
so they'd let him out
and he abandoned us like dogs.
128
00:09:02,240 --> 00:09:04,320
It's your word against the commander's.
129
00:09:04,400 --> 00:09:07,520
- Don't defend that traitor.
- I'm not defending anyone!
130
00:09:10,200 --> 00:09:13,320
But I also can't accuse him
at the moment.
131
00:09:13,400 --> 00:09:16,160
Lieutenant, if you have something
to report to your superiors,
132
00:09:16,240 --> 00:09:19,400
do it through the chain of command.
133
00:09:21,320 --> 00:09:23,120
I will.
134
00:09:23,200 --> 00:09:27,160
Thank you for receiving me.
If there's nothing else...
135
00:09:27,240 --> 00:09:29,040
You may leave.
136
00:09:32,360 --> 00:09:36,160
Dami�n, be careful with the bottles.
You break 'em, you pay for 'em.
137
00:09:36,240 --> 00:09:41,640
- Don't come crying to me after.
- Maybe there was an unforeseen expense,
138
00:09:41,720 --> 00:09:45,480
a payment that wasn't jotted down
for some reason.
139
00:09:45,560 --> 00:09:49,120
An unforeseen expense?
Not that I know of...
140
00:09:49,200 --> 00:09:52,280
Maybe you made a mistake
on the calculations.
141
00:09:52,360 --> 00:09:54,440
I don't make mistakes
on calculations.
142
00:09:54,520 --> 00:09:56,560
Well, maybe someone broke in
to rob again.
143
00:09:56,640 --> 00:09:58,760
Considering how many people
pass through.
144
00:09:58,840 --> 00:10:01,200
What they should do is
put more soldiers on watch.
145
00:10:01,280 --> 00:10:03,000
Pilar, we're very exposed.
146
00:10:03,080 --> 00:10:05,720
But of course, maybe they don't
have enough soldiers
147
00:10:05,800 --> 00:10:08,720
or they assign them to
more important tasks, right?
148
00:10:09,400 --> 00:10:13,440
Well, it mustn't have been
much money, right? Or was it?
149
00:10:13,920 --> 00:10:16,720
The register is always in the kitchen.
If someone had broken in,
150
00:10:16,800 --> 00:10:18,640
you would have seen them,
wouldn't you?
151
00:10:18,720 --> 00:10:20,480
Are you calling us thieves?
152
00:10:20,560 --> 00:10:23,880
Lord, no. I'm just saying there's money
missing, and if someone took it
153
00:10:23,960 --> 00:10:26,200
with the intention of giving it back,
there's no problem...
154
00:10:26,280 --> 00:10:27,840
She's calling you a thief.
155
00:10:27,920 --> 00:10:29,920
Miss, I swear to you on my wife's grave,
rest her soul,
156
00:10:30,000 --> 00:10:32,040
and on my daughter still present,
157
00:10:32,120 --> 00:10:35,360
on my future grandson,
and even on the Virgin Mary
158
00:10:35,440 --> 00:10:37,920
that I haven't taken
one single cent.
159
00:10:39,920 --> 00:10:41,720
And she less so.
160
00:10:44,040 --> 00:10:45,800
Have a good day.
161
00:10:52,280 --> 00:10:54,240
It was Rom�n, wasn't it?
162
00:10:55,760 --> 00:10:58,640
He gave you his sob story
and you gave him the money.
163
00:10:58,720 --> 00:11:01,800
- Didn't you?
- Something like that.
164
00:11:01,880 --> 00:11:03,280
Damn that bastard!
165
00:11:04,440 --> 00:11:06,960
Why do you listen
to that lowlife? Why?
166
00:11:08,000 --> 00:11:10,760
You're married to a good man
from a good family.
167
00:11:10,840 --> 00:11:13,160
Rom�n has no right
to ask anything of you.
168
00:11:13,240 --> 00:11:14,680
Let him manage on his own!
169
00:11:14,760 --> 00:11:16,920
- Don't get angry at me.
- What's wrong?
170
00:11:17,640 --> 00:11:20,000
- It's just that Rom�n...
- What?
171
00:11:20,080 --> 00:11:24,560
Rom�n is the father...
He's the father... He's the father.
172
00:11:25,760 --> 00:11:27,880
It's best that Luis
know nothing of this.
173
00:11:30,520 --> 00:11:34,680
I'll repay the money from the cashier.
We'll find a way.
174
00:11:47,400 --> 00:11:49,800
It's like you were reborn.
175
00:11:52,040 --> 00:11:54,560
I thought you had died.
176
00:11:56,080 --> 00:12:00,240
I'm here. I'm alive.
177
00:12:11,160 --> 00:12:15,400
Fidel... I want to be your wife.
178
00:12:15,480 --> 00:12:17,960
I can't wait any longer.
I don't want to lose you.
179
00:12:18,040 --> 00:12:21,080
You're not going to lose me, Susana.
180
00:12:21,160 --> 00:12:23,880
I was here, expecting I'd hear
news of your death.
181
00:12:25,600 --> 00:12:28,280
And I couldn't help thinking
you weren't even my husband.
182
00:12:28,360 --> 00:12:30,080
Not my fianc�, not my anything.
183
00:12:32,240 --> 00:12:36,520
What is it?
Does it have to do with Julia?
184
00:12:38,200 --> 00:12:40,800
No, no, why do you say that?
185
00:12:42,360 --> 00:12:45,240
I know it was you who wrote
the article in the newspaper.
186
00:12:45,320 --> 00:12:47,920
- You did it for her.
- No.
187
00:12:49,320 --> 00:12:52,440
I did it because I wanted to save
those soldiers' lives.
188
00:12:53,880 --> 00:12:56,720
You know me.
It's what I believe.
189
00:13:08,480 --> 00:13:12,600
If we're not going to get married,
I don't want to see you again.
190
00:13:14,040 --> 00:13:17,120
My God, I'm a nervous wreck.
191
00:13:18,120 --> 00:13:19,240
What's wrong?
192
00:13:19,800 --> 00:13:22,120
The queen is coming.
How about that?
193
00:13:23,920 --> 00:13:26,960
- The queen is coming to Melilla?
- Yes.
194
00:13:30,680 --> 00:13:32,920
Arriving at the port?
Already?
195
00:13:33,000 --> 00:13:35,520
It's the first time a ship gets here
ahead of schedule
196
00:13:35,600 --> 00:13:39,280
and it had to be today.
Of course, everything will be ready.
197
00:13:39,360 --> 00:13:42,160
Don't worry.
The queen is about to arrive.
198
00:13:42,240 --> 00:13:44,360
We have to finish setting up now, Pilar.
199
00:13:45,960 --> 00:13:47,400
- Let's go.
- Yes, yes.
200
00:13:49,040 --> 00:13:50,600
Go carefully.
201
00:14:09,080 --> 00:14:10,560
She's arriving.
202
00:14:12,080 --> 00:14:15,280
Without a military escort.
What are they thinking?
203
00:14:15,360 --> 00:14:18,640
It's a private visit.
They didn't call the press
204
00:14:18,720 --> 00:14:20,360
and barely called the authorities.
205
00:14:20,440 --> 00:14:22,680
It's safest not to draw attention.
206
00:14:45,400 --> 00:14:49,000
Thank God!
I thought we'd never arrive.
207
00:14:50,760 --> 00:14:53,320
My dear Red Cross Hospital.
208
00:14:54,720 --> 00:14:58,000
Colonel Vicente M�rquez,
Head of Military Sanitary Affairs.
209
00:14:58,080 --> 00:15:00,640
Madam, it's an honor
to be in your presence.
210
00:15:01,800 --> 00:15:03,960
We finally see each other
face-to-face, Colonel.
211
00:15:04,040 --> 00:15:05,360
It's a pleasure to meet you.
212
00:15:07,240 --> 00:15:09,080
- Carmen.
- Madam.
213
00:15:09,160 --> 00:15:12,120
You didn't have to come out
to greet me. Were you in bed?
214
00:15:12,200 --> 00:15:14,480
- No, no, no.
- How are you feeling?
215
00:15:14,640 --> 00:15:16,320
As you can see, I'm still standing.
216
00:15:16,400 --> 00:15:18,720
It'll take more than a gunshot
217
00:15:18,800 --> 00:15:20,160
for you to give up.
218
00:15:20,840 --> 00:15:22,240
I've been very worried about you.
219
00:15:22,320 --> 00:15:24,240
Very soon I'll be back at
one hundred percent, madam.
220
00:15:24,320 --> 00:15:26,960
I'm sure, but before that,
you'll come back to Madrid with me.
221
00:15:27,040 --> 00:15:29,320
You'll have time
to come back to Melilla
222
00:15:29,400 --> 00:15:32,360
- when you've fully recovered.
- But, madam, my recovery...
223
00:15:32,440 --> 00:15:34,000
There's no arguing this, Carmen.
224
00:15:34,080 --> 00:15:36,520
You're coming back with me
and that's that.
225
00:15:36,760 --> 00:15:38,960
Now, how about a smile
for the photograph?!
226
00:15:39,040 --> 00:15:43,160
Everyone, please,
get together for a portrait.
227
00:15:55,120 --> 00:15:57,560
I imagined it much bigger,
I don't know why.
228
00:15:57,640 --> 00:16:01,000
It's not bad for a school,
but for a hospital...
229
00:16:01,080 --> 00:16:05,400
- it's getting a little small.
- And the war doesn't stop.
230
00:16:05,480 --> 00:16:08,240
More wounded arrive
in Melilla every day.
231
00:16:08,320 --> 00:16:12,520
And the other hospitals
are in worse condition.
232
00:16:12,600 --> 00:16:15,360
I was told the soldiers prefer
to come to this one.
233
00:16:15,440 --> 00:16:18,680
Is it true? Has word spread
among the troops?
234
00:16:18,760 --> 00:16:21,800
Madam, I don't think
the wounded get a chance
235
00:16:21,880 --> 00:16:25,440
- to voice their opinion.
- That's what “The Herald” says.
236
00:16:25,920 --> 00:16:27,680
Is it true, Carmen?
237
00:16:27,760 --> 00:16:30,240
Where there's smoke, there's fire.
238
00:16:30,320 --> 00:16:33,400
This hospital receives special treatment.
239
00:16:33,480 --> 00:16:35,520
With all due respect, madam,
240
00:16:35,600 --> 00:16:39,000
if we were able to limit expenses...
241
00:16:39,080 --> 00:16:41,720
We won't limit the expenses,
Colonel. Quite the opposite.
242
00:16:41,800 --> 00:16:45,000
I'm planning on spending. A lot.
I have big plans for Melilla.
243
00:16:45,080 --> 00:16:47,160
We have to build
a dispensary for the poor,
244
00:16:47,240 --> 00:16:49,840
a civil hospital,
and a child welfare clinic.
245
00:16:49,920 --> 00:16:53,040
This way, mothers without means
can come here and feed their babies.
246
00:16:53,120 --> 00:16:55,320
And field hospitals, madam.
247
00:16:55,680 --> 00:16:59,000
If we could operate on the front line,
we could save many lives.
248
00:16:59,080 --> 00:17:00,920
There's no certainty of that, Captain.
249
00:17:01,000 --> 00:17:04,280
Most of the wounded die
while being transported.
250
00:17:04,360 --> 00:17:08,440
It's not a priority nor the time
to discuss it, Captain.
251
00:17:10,440 --> 00:17:13,720
- And who are you?
- Pardon me, madam.
252
00:17:15,120 --> 00:17:16,760
Fidel Calder�n, Medical Captain.
253
00:17:16,840 --> 00:17:18,800
Chief Medic of this hospital.
254
00:17:19,840 --> 00:17:23,920
From what I gather, this building
got too small for you as well.
255
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
You're my kind of people, Captain.
256
00:17:26,080 --> 00:17:28,520
You know how to pick them, Carmen.
257
00:17:28,600 --> 00:17:31,120
You really pick them well.
258
00:17:31,200 --> 00:17:35,200
By the way, I forgot
to introduce you to little Fernanda.
259
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- Fernanda G�mez de Agüero.
- G�mez de Agüero?
260
00:17:39,760 --> 00:17:41,960
- Do you remember the Agüeros?
- Of course.
261
00:17:42,040 --> 00:17:43,080
Their youngest.
262
00:17:43,160 --> 00:17:44,840
She's come to stay
at the hospital with you.
263
00:17:44,920 --> 00:17:47,560
She has hopes
of becoming a nurse.
264
00:17:48,440 --> 00:17:51,200
It will be a pleasure
to have you with us, miss.
265
00:17:51,280 --> 00:17:53,160
Thank you, Duchess.
266
00:17:53,240 --> 00:17:54,720
This way.
267
00:18:01,720 --> 00:18:02,760
Did you hear that?
268
00:18:02,840 --> 00:18:04,920
She's taking the duchess
back with her.
269
00:18:05,040 --> 00:18:06,760
And the ship leaves
tomorrow morning.
270
00:18:06,840 --> 00:18:09,840
Don't make me more nervous
than I already am, Magdalena.
271
00:18:10,440 --> 00:18:11,720
They're coming.
272
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
Stay still.
273
00:18:17,160 --> 00:18:18,960
My dear nurses,
274
00:18:19,920 --> 00:18:22,360
I'm so proud of you all.
275
00:18:22,440 --> 00:18:25,440
They're doing great work, madam.
276
00:18:27,640 --> 00:18:29,000
Magdalena.
277
00:18:29,080 --> 00:18:32,400
I was with your mother and Daniel,
your fianc�, on Saturday.
278
00:18:32,480 --> 00:18:34,640
Your mother is putting her body and soul
279
00:18:34,720 --> 00:18:36,160
into organizing your wedding.
280
00:18:36,240 --> 00:18:37,840
It'll be the wedding of the year.
281
00:18:37,920 --> 00:18:41,000
And you're here sacrificing yourself.
282
00:18:41,080 --> 00:18:43,960
You, ladies, are all setting
an example in Spain.
283
00:18:44,040 --> 00:18:47,680
Now no one can say
we don't take care of our soldiers.
284
00:18:47,760 --> 00:18:50,000
We've brought our best from home
285
00:18:50,080 --> 00:18:51,560
to take care of them.
286
00:18:55,840 --> 00:18:58,600
Good morning, soldier.
How are you feeling?
287
00:18:58,680 --> 00:19:01,920
The ensign was admitted
two weeks ago with a bullet wound
288
00:19:02,000 --> 00:19:04,680
in the right knee and,
as you may observe,
289
00:19:04,760 --> 00:19:06,280
today his condition is optimal.
290
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
I'm so happy to be here,
291
00:19:09,040 --> 00:19:12,800
to be able to see
all of our heroes up close.
292
00:19:12,880 --> 00:19:17,360
Our homeland...
Our homeland will never forget
293
00:19:17,440 --> 00:19:20,560
all of your bravery and generosity...
294
00:19:21,160 --> 00:19:23,680
- Salaam alaikum.
- This is Rachid, madam.
295
00:19:23,760 --> 00:19:25,840
He saved many of our lives.
296
00:19:25,920 --> 00:19:27,000
Including mine.
297
00:19:29,600 --> 00:19:31,520
Is he from a company of Regulars?
298
00:19:31,600 --> 00:19:34,360
No, he's Berber,
from the Guelaya Kabyle.
299
00:19:34,440 --> 00:19:37,920
But he's against this war, just like us.
300
00:19:39,080 --> 00:19:42,640
If it hadn't been for your people,
this would never have started.
301
00:19:44,600 --> 00:19:46,920
But take care of him the best you can,
302
00:19:47,000 --> 00:19:50,600
Spain is following
the international treaties.
303
00:19:54,080 --> 00:19:55,320
Good day.
304
00:19:57,280 --> 00:19:59,360
Good day, soldier.
305
00:20:00,800 --> 00:20:04,240
- Relax, Magdalena.
- Oh, Pilar, my mother's going to kill me.
306
00:20:04,320 --> 00:20:06,680
We'll talk about this later.
Let's go.
307
00:20:06,760 --> 00:20:09,080
- Yes, let's go.
- Breathe.
308
00:20:13,520 --> 00:20:16,480
- Is he still unconscious?
- Yes.
309
00:20:31,560 --> 00:20:32,720
Pereda.
310
00:20:32,800 --> 00:20:34,240
Commander.
311
00:20:37,280 --> 00:20:39,520
You thought you wouldn't see me again.
312
00:20:40,400 --> 00:20:41,560
Or am I wrong?
313
00:20:41,640 --> 00:20:46,080
It's a miracle they were able
to rescue you still alive.
314
00:20:46,160 --> 00:20:48,840
Will they be sending you home on leave?
315
00:20:48,920 --> 00:20:53,480
Your lie may work with the others...
but I was there with you.
316
00:20:54,840 --> 00:20:56,240
I know who you are...
317
00:20:56,320 --> 00:20:57,880
and what you did.
318
00:20:58,840 --> 00:21:01,240
That's why you ordered Somarriba
to shoot me.
319
00:21:01,320 --> 00:21:04,680
- I didn't give any orders.
- I won't stop until I take you down.
320
00:21:05,840 --> 00:21:08,560
- Commander.
- What do you want, Pereda?
321
00:21:10,480 --> 00:21:12,360
To end up an ensign?
322
00:21:14,920 --> 00:21:16,720
Tread carefully, Pereda.
323
00:21:16,800 --> 00:21:20,720
Because I'll place you
in front of a firing squad
324
00:21:20,800 --> 00:21:24,480
and I'll make sure
they execute you.
325
00:21:38,960 --> 00:21:41,240
Awarding of medals, open-air mass,
326
00:21:41,320 --> 00:21:43,240
reception at Command...
327
00:21:43,720 --> 00:21:46,880
General Ibarra doesn't know
the day only has 24 hours.
328
00:21:46,960 --> 00:21:48,520
Madam.
329
00:21:48,600 --> 00:21:49,960
Excuse me, madam.
330
00:21:50,040 --> 00:21:52,360
Pardon my boldness.
I'm Julia Ballester.
331
00:21:53,120 --> 00:21:55,400
I wanted to thank you
for your intervention
332
00:21:55,480 --> 00:21:57,120
in stopping
my brother's execution.
333
00:21:57,200 --> 00:22:00,120
- If it hadn't have been for you...
- The ensign.
334
00:22:00,880 --> 00:22:02,280
So, this is her?
335
00:22:02,360 --> 00:22:04,600
Give your thanks to the duchess.
336
00:22:04,680 --> 00:22:08,920
She never asks me for anything. However,
she took this personally.
337
00:22:09,000 --> 00:22:12,160
The nurses are a personal matter, madam,
338
00:22:12,240 --> 00:22:14,600
for you as well, they've always been.
339
00:22:14,680 --> 00:22:17,880
Return to the wounded, Julia,
that's your place.
340
00:22:17,960 --> 00:22:21,600
Make the most of it,
you're all making history.
341
00:22:21,680 --> 00:22:23,480
Thank you, madam.
342
00:22:26,600 --> 00:22:29,320
She seems smart.
I didn't see her at the classes.
343
00:22:29,400 --> 00:22:31,120
She wasn't in San Jos�.
344
00:22:31,200 --> 00:22:34,720
She sneaked onto the train
when we were leaving Atocha.
345
00:22:34,800 --> 00:22:36,560
You know the importance
346
00:22:36,680 --> 00:22:38,840
we give to being fully trained.
347
00:22:44,200 --> 00:22:46,720
I brought some dirty sheets to be washed.
348
00:22:46,800 --> 00:22:47,960
Leave them here.
349
00:22:49,440 --> 00:22:51,680
I thought you were going
to speak with Magdalena.
350
00:22:54,960 --> 00:22:56,560
I did speak with her.
351
00:22:57,440 --> 00:22:59,240
You did?
352
00:22:59,320 --> 00:23:02,320
I told her we're very different,
353
00:23:02,400 --> 00:23:05,320
that she's engaged.
354
00:23:06,440 --> 00:23:07,880
What you told me.
355
00:23:10,160 --> 00:23:11,880
She's not engaged anymore.
356
00:23:13,200 --> 00:23:15,000
She broke off her engagement...
357
00:23:15,840 --> 00:23:16,720
via a letter.
358
00:23:19,360 --> 00:23:20,760
It's what you wanted.
359
00:23:24,400 --> 00:23:25,520
You achieved it.
360
00:23:32,720 --> 00:23:35,400
Here. It's a painkiller.
361
00:23:35,480 --> 00:23:37,320
Pain?
362
00:23:38,280 --> 00:23:39,520
Yes, do you understand?
363
00:23:39,600 --> 00:23:41,120
You must take it.
364
00:23:42,320 --> 00:23:43,800
Don't be afraid.
365
00:23:43,880 --> 00:23:45,440
It's medicine.
366
00:23:46,960 --> 00:23:48,760
And she's my friend.
367
00:24:08,160 --> 00:24:11,560
Pilar told me you broke off
the engagement with your fianc�.
368
00:24:11,640 --> 00:24:13,040
Huh?
369
00:24:13,120 --> 00:24:14,440
She told you?
370
00:24:16,200 --> 00:24:19,560
Well, yes... I wrote him.
371
00:24:21,880 --> 00:24:25,240
I need some time to clear my head
372
00:24:25,320 --> 00:24:27,720
and I had to be honest with him.
373
00:24:30,480 --> 00:24:35,000
Breaking off my engagement
was my idea, okay?
374
00:24:35,080 --> 00:24:37,360
It has nothing to do with you.
375
00:24:37,920 --> 00:24:41,240
Magdalena,
your words say one thing,
376
00:24:41,320 --> 00:24:43,880
but your eyes
say something different.
377
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
Please, don't make this harder.
378
00:24:48,280 --> 00:24:52,240
You know I hold you in great esteem,
but there's nothing between us.
379
00:24:53,680 --> 00:24:57,120
It's best if each of us
go on our own path.
380
00:24:58,960 --> 00:25:01,440
I won't make things
more difficult for you.
381
00:25:05,680 --> 00:25:06,680
But...
382
00:25:08,200 --> 00:25:13,320
even if you don't want it,
your path is the same as mine.
383
00:25:29,760 --> 00:25:32,080
Well, it looks like we're just in time.
384
00:25:32,160 --> 00:25:35,520
You were lucky, this wound
wasn't looking good.
385
00:25:35,600 --> 00:25:38,560
Yeah. In a way,
Rachid was the first to treat it.
386
00:25:39,520 --> 00:25:41,160
It was a miracle I survived the prison.
387
00:25:42,040 --> 00:25:44,280
I don't know how
we got out of there alive.
388
00:25:44,360 --> 00:25:48,120
The colonel didn't believe
anything I told him.
389
00:25:48,200 --> 00:25:50,360
Don't worry, Lieutenant,
390
00:25:50,440 --> 00:25:53,560
Somarriba will wake up
and tell the truth.
391
00:25:53,640 --> 00:25:55,000
I hope so.
392
00:25:55,720 --> 00:25:57,640
Doctor, here are the bandages.
393
00:25:57,720 --> 00:25:59,520
I can take it from here, if you like.
394
00:25:59,600 --> 00:26:01,040
Very well.
395
00:26:11,640 --> 00:26:13,840
If you don't let me go,
I can't treat you.
396
00:26:13,920 --> 00:26:16,280
- Oh, no?
- No, and I have to dress the wound.
397
00:26:16,360 --> 00:26:18,760
Let them cut my arm off.
398
00:26:26,720 --> 00:26:29,120
When can we go back home, Julia?
399
00:26:30,280 --> 00:26:31,800
To be together again.
400
00:26:31,880 --> 00:26:34,080
Far from the war and all this.
401
00:26:36,440 --> 00:26:38,400
Andr�s, I'm a nurse now.
402
00:26:38,480 --> 00:26:42,240
And I can't abandon the hospital
while I'm still needed here.
403
00:26:43,760 --> 00:26:46,320
What's wrong?
You don't want to come with me?
404
00:26:46,680 --> 00:26:49,440
Yes, of course I want to go with you.
405
00:26:49,520 --> 00:26:54,080
It's just that I realized
that this is what I really want to do
406
00:26:54,160 --> 00:26:56,080
and now I can't leave.
407
00:26:56,560 --> 00:26:58,080
Please understand me.
408
00:27:03,040 --> 00:27:05,080
Alright, this is done.
409
00:27:09,760 --> 00:27:13,160
- We're having dinner with the queen? No.
- She requested it.
410
00:27:13,240 --> 00:27:16,400
She'll come with the duchess
and the nurses.
411
00:27:16,480 --> 00:27:18,640
Your mother has been
a nervous wreck all day.
412
00:27:18,720 --> 00:27:20,800
How could I not be, Vicente?
413
00:27:20,880 --> 00:27:24,760
These things need to be announced sooner.
414
00:27:24,840 --> 00:27:27,280
- For God's sake.
- Calm down, Manuela.
415
00:27:27,360 --> 00:27:28,960
Calm down or I'll send you
to the guardroom.
416
00:27:29,040 --> 00:27:32,200
Don't tell me to calm down,
don't tell me to calm down.
417
00:27:32,680 --> 00:27:35,000
What dress should I wear?
418
00:27:36,400 --> 00:27:37,800
What's the protocol?
419
00:27:37,880 --> 00:27:40,520
If we make a mess of it,
we'll make fools of ourselves.
420
00:27:40,600 --> 00:27:44,560
Mother, you've been
to hundreds of receptions.
421
00:27:44,640 --> 00:27:46,400
Yes, but not with the queen.
422
00:27:46,480 --> 00:27:47,960
I'll tell you one thing,
423
00:27:48,040 --> 00:27:51,680
I'm going to go get ready.
Oh, my Lord.
424
00:27:51,760 --> 00:27:55,520
Sure, you make yourself up
in ten minutes, but me?
425
00:27:55,600 --> 00:27:58,880
Vicente, I won't make it in time,
I'm serious.
426
00:27:58,960 --> 00:28:02,480
- I won't make it, Vicente.
- Manuela, the hat.
427
00:28:07,320 --> 00:28:09,800
Fidel will be coming
to the dinner as well, I suppose.
428
00:28:09,880 --> 00:28:11,920
He wouldn't miss
an occasion such as this.
429
00:28:12,000 --> 00:28:14,480
No, he shouldn't miss it, although
where should we seat him?
430
00:28:14,560 --> 00:28:18,160
Because your engagement
isn't formalized yet.
431
00:28:19,120 --> 00:28:23,000
You say that almost as if you doubt
that we're engaged.
432
00:28:23,080 --> 00:28:26,400
No, I'm not doubting.
But for it to be official,
433
00:28:26,480 --> 00:28:28,880
he'd have to ask you
and speak with me, I believe.
434
00:28:28,960 --> 00:28:31,280
Fidel and I will get married.
435
00:28:31,840 --> 00:28:34,480
So, start preparing
your full-dress uniform,
436
00:28:34,560 --> 00:28:37,560
because before you know it,
you'll be walking me
437
00:28:37,640 --> 00:28:38,720
down the aisle.
438
00:28:44,680 --> 00:28:46,600
With your permission, Colonel.
439
00:28:46,680 --> 00:28:49,080
Her Majesty the Queen
is on her way here.
440
00:28:49,200 --> 00:28:50,480
Thank you.
441
00:28:59,800 --> 00:29:02,960
You were here?
What's the matter, are you hiding?
442
00:29:03,600 --> 00:29:04,920
What's that?
443
00:29:05,480 --> 00:29:09,120
Don't tell me we're going to have
to buy a new uniform.
444
00:29:09,200 --> 00:29:10,760
Keep your voice down.
445
00:29:12,320 --> 00:29:13,880
- What?
- What?
446
00:29:15,160 --> 00:29:16,840
I don't know what to do.
447
00:29:18,040 --> 00:29:20,280
Well, first of all, stay calm.
448
00:29:20,360 --> 00:29:22,600
It's a simple equation
and you're a smart guy.
449
00:29:22,680 --> 00:29:24,600
You have a girlfriend
and you have a ring.
450
00:29:26,000 --> 00:29:28,280
I don't think it needs
much more explaining.
451
00:29:28,360 --> 00:29:29,520
Luis.
452
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
What's wrong, Fidel?
Are you scared?
453
00:29:34,600 --> 00:29:36,960
No, I'm not scared.
454
00:29:39,000 --> 00:29:42,200
I just always thought that
when I took this step,
455
00:29:42,280 --> 00:29:43,840
I'd be more sure.
456
00:29:45,720 --> 00:29:47,160
And you're not.
457
00:29:48,000 --> 00:29:49,400
I mean,
458
00:29:50,560 --> 00:29:53,480
I love Susana, you know that.
459
00:29:53,960 --> 00:29:56,480
But I don't know if I love her enough
460
00:29:56,560 --> 00:29:59,760
to spend the rest of my life with her.
461
00:29:59,840 --> 00:30:02,520
I mean, you say that
as if it were a prison sentence.
462
00:30:02,600 --> 00:30:04,680
Everyone who gets married has doubts.
463
00:30:05,320 --> 00:30:07,880
And the three of us know...
464
00:30:09,120 --> 00:30:10,680
that doubt has a name.
465
00:30:13,240 --> 00:30:17,000
And we all know
that person is engaged
466
00:30:17,080 --> 00:30:19,800
and I shouldn't
get in the middle of that.
467
00:30:19,880 --> 00:30:21,560
That can never be.
468
00:30:22,200 --> 00:30:24,400
- Unless...
- Unless what?
469
00:30:24,480 --> 00:30:25,360
Wait, I'll say it.
470
00:30:25,440 --> 00:30:27,640
Unless she feels the same way you do.
471
00:30:27,720 --> 00:30:29,760
And there's only one way to know that.
472
00:30:30,520 --> 00:30:31,720
Ask her.
473
00:30:34,640 --> 00:30:36,800
No way, that's crazy.
474
00:30:36,880 --> 00:30:39,520
No, crazy is marrying someone
you don't love.
475
00:30:39,600 --> 00:30:42,440
Which is not true in my case
because I'm very in love with Pilar.
476
00:30:42,520 --> 00:30:44,520
- Raquel.
- Yes. Raquel, Raquel.
477
00:30:45,520 --> 00:30:47,880
- Did I say "Pilar"?
- Yes.
478
00:30:47,960 --> 00:30:49,360
Oh, my God.
479
00:31:01,120 --> 00:31:03,000
Fidel, what are you doing here?
480
00:31:03,760 --> 00:31:06,400
Are you going to help me
hang these, Doctor?
481
00:31:12,320 --> 00:31:14,760
Julia, I'd like to speak with you.
482
00:31:15,320 --> 00:31:16,520
What's the matter?
483
00:31:19,920 --> 00:31:22,400
Fidel, you're scaring me.
Is everything okay?
484
00:31:25,400 --> 00:31:30,880
I don't want to hurt anyone,
but I have to tell you this.
485
00:31:33,080 --> 00:31:34,520
What?
486
00:31:36,120 --> 00:31:37,440
Since I got back,
487
00:31:38,760 --> 00:31:40,640
I don't know what's wrong
with me, Julia, but...
488
00:31:41,280 --> 00:31:43,440
when I was there,
I almost died
489
00:31:43,520 --> 00:31:45,440
and I couldn't stop
thinking about you.
490
00:31:46,720 --> 00:31:48,440
- Don't say that.
- It's the truth.
491
00:31:49,600 --> 00:31:52,640
And now your fianc� is back
and you're going to leave,
492
00:31:52,720 --> 00:31:56,200
and just the thought that...
I won't see you anymore
493
00:31:56,280 --> 00:31:58,400
kills me inside.
494
00:32:02,120 --> 00:32:03,560
Tell me you don't feel it, Julia.
495
00:32:05,240 --> 00:32:06,320
Tell me.
496
00:32:06,760 --> 00:32:09,640
Tell me you don't feel
the same, please. Tell me.
497
00:32:10,640 --> 00:32:12,480
Tell me you didn't think about me.
498
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
Tell me.
499
00:32:17,600 --> 00:32:20,160
That you wouldn't care
if you never saw me again.
500
00:32:22,080 --> 00:32:23,520
Tell me, Julia.
501
00:32:26,040 --> 00:32:27,440
Please.
502
00:32:41,040 --> 00:32:43,560
No. No, no.
I can't do this to Andr�s.
503
00:32:45,800 --> 00:32:47,720
- I'm engaged.
- I know.
504
00:32:47,800 --> 00:32:49,160
- I know that.
- And I love him.
505
00:32:49,240 --> 00:32:51,760
I know, I know. I'm sorry.
I'm sorry.
506
00:32:51,840 --> 00:32:53,800
This doesn't make sense.
You're right.
507
00:32:53,880 --> 00:32:55,240
- No...
- It's my fault, I know.
508
00:32:55,320 --> 00:32:57,280
- It doesn't make sense.
- I love Susana
509
00:32:57,360 --> 00:33:00,240
and I have no right to do this to her.
510
00:33:02,040 --> 00:33:03,440
I should get back.
511
00:33:25,960 --> 00:33:28,920
What? You're still
looking for the money?
512
00:33:29,840 --> 00:33:31,920
Don't worry,
my father will reimburse it.
513
00:33:32,880 --> 00:33:35,440
You see?
We're more honest than you think.
514
00:33:36,240 --> 00:33:38,560
I never doubted your father's honesty.
515
00:33:38,640 --> 00:33:40,160
But you doubt mine, right?
516
00:33:40,240 --> 00:33:42,800
I won't tolerate that,
even if you are a lady.
517
00:33:42,880 --> 00:33:46,240
- So, watch it.
- I know you took that money.
518
00:33:50,080 --> 00:33:51,800
And I know why you took it.
519
00:33:57,320 --> 00:34:00,080
I won't just stand here
listening to your insults.
520
00:34:00,160 --> 00:34:02,200
Luis isn't the father of your child.
521
00:34:04,280 --> 00:34:06,400
You tricked him into marrying you.
522
00:34:06,480 --> 00:34:08,120
That's what hurts you, isn't it?
523
00:34:10,000 --> 00:34:11,440
That he married me.
524
00:34:13,480 --> 00:34:15,160
He stood you up at the altar.
525
00:34:15,240 --> 00:34:19,320
Tell your father not to worry
about the money.
526
00:34:20,560 --> 00:34:22,680
But you're going to tell Luis the truth.
527
00:34:23,320 --> 00:34:25,440
- Or I will.
- You still love him, don't you?
528
00:34:27,320 --> 00:34:29,040
Let me clear it up for you.
529
00:34:29,600 --> 00:34:32,720
Luis is my husband and no one
is going to change that.
530
00:34:32,800 --> 00:34:35,400
Pilar, he's not getting back with you,
no matter what he tells you.
531
00:34:35,480 --> 00:34:37,560
Knowing the truth
would make him miserable,
532
00:34:37,640 --> 00:34:39,320
so I'm not going to tell him.
533
00:34:39,880 --> 00:34:42,600
If you love him so much, you tell him.
534
00:34:43,960 --> 00:34:46,640
He'll see for himself
who's sticking the knife.
535
00:35:01,840 --> 00:35:02,680
Nurse.
536
00:35:03,720 --> 00:35:07,040
Give me a hand, please.
I want to make sure there's no infection.
537
00:35:08,880 --> 00:35:10,680
Take his temperature, too.
538
00:35:17,000 --> 00:35:19,760
Are you going to help me
or just stand there?
539
00:35:19,840 --> 00:35:21,160
Sorry.
540
00:35:24,080 --> 00:35:27,120
You're not still thinking
about the money, are you?
541
00:35:27,200 --> 00:35:29,840
No, that's over with.
542
00:35:32,280 --> 00:35:33,520
It's something else.
543
00:35:39,400 --> 00:35:41,000
Luis, do you think that...
544
00:35:42,600 --> 00:35:45,400
that honesty is overrated?
545
00:35:47,680 --> 00:35:49,520
Well, I don't know. I guess...
546
00:35:49,600 --> 00:35:50,640
I guess it depends.
547
00:35:51,440 --> 00:35:53,760
Sometimes it's best
not to be overly honest, right?
548
00:35:53,840 --> 00:35:56,960
Living in ignorance
isn't always a bad thing.
549
00:35:58,200 --> 00:35:59,440
Why do you ask?
550
00:36:01,640 --> 00:36:02,480
It's nothing.
551
00:36:04,960 --> 00:36:06,080
He doesn't have an infection.
552
00:36:06,600 --> 00:36:08,000
No fever, either.
553
00:36:08,080 --> 00:36:11,320
The wound is healing well.
There's no bruising on his head.
554
00:36:11,400 --> 00:36:13,640
He should have regained
consciousness by now.
555
00:36:16,160 --> 00:36:17,440
Captain.
556
00:36:19,240 --> 00:36:20,480
Do you want to slap him?
557
00:36:21,840 --> 00:36:24,880
I mean, since you're so good
at slapping, well...
558
00:36:24,960 --> 00:36:26,640
You're so funny today.
559
00:36:30,360 --> 00:36:34,600
Captain, can you hear me?
It's Lieutenant Garc�s.
560
00:36:35,800 --> 00:36:38,280
Try opening... that's it.
Open your eyes.
561
00:36:38,880 --> 00:36:40,960
Where am I?
What happened?
562
00:36:41,040 --> 00:36:42,840
You're at the Red Cross Hospital
in Melilla.
563
00:36:42,920 --> 00:36:45,680
You were wounded,
but you're safe now, you hear me?
564
00:36:45,760 --> 00:36:48,200
Don't speak, you must rest.
Don't speak.
565
00:36:51,120 --> 00:36:54,240
I need to speak with Colonel M�rquez.
566
00:36:54,320 --> 00:36:56,640
- It's very important.
- Relax, alright?
567
00:36:56,720 --> 00:36:59,320
- You'll have time to speak with him.
- No. Now.
568
00:37:02,440 --> 00:37:05,160
Get word to the colonel.
He'll be at Command. Let's go.
569
00:37:10,160 --> 00:37:11,400
Fernanda.
570
00:37:11,480 --> 00:37:13,840
Tell the duchess
to let Colonel M�rquez know.
571
00:37:13,920 --> 00:37:15,800
Captain Somarriba woke up.
572
00:37:35,160 --> 00:37:37,600
I heard you want to speak
with the colonel.
573
00:37:37,680 --> 00:37:40,360
Do you have something urgent to tell him?
574
00:37:43,800 --> 00:37:45,920
I can't stand disloyalty, Somarriba.
575
00:37:46,560 --> 00:37:48,240
I saved your life, remember?
576
00:37:50,440 --> 00:37:51,960
How dare you report me?
577
00:37:53,480 --> 00:37:55,840
If you dare say anything to the colonel,
578
00:37:57,480 --> 00:37:59,080
I swear I'll kill you
579
00:38:00,040 --> 00:38:01,240
and your whole family.
580
00:38:03,920 --> 00:38:06,040
I'll kill Sagrario and the girls.
581
00:38:08,920 --> 00:38:12,040
- They must be young ladies by now.
- No, please.
582
00:38:13,040 --> 00:38:16,320
Do with me what you may,
but please don't touch my family. Please.
583
00:38:16,400 --> 00:38:18,440
It depends on you, Somarriba.
584
00:38:19,320 --> 00:38:20,360
It depends on you.
585
00:38:22,320 --> 00:38:23,440
Is that clear?
586
00:38:26,240 --> 00:38:28,680
Get well, Somarriba.
587
00:38:41,320 --> 00:38:44,680
No, it's not necessary that we wait
for the war to end,
588
00:38:44,760 --> 00:38:47,480
because it will. It seems impossible
right now, but the end will come.
589
00:38:47,560 --> 00:38:49,560
- I have no doubt, madam.
- The hospitals
590
00:38:49,640 --> 00:38:52,080
are necessary now.
And not just here in Melilla.
591
00:38:52,160 --> 00:38:55,320
I'm going to make sure we open hospitals
in Larache, Tangier, T�touan.
592
00:38:56,200 --> 00:38:59,080
But why are you opposed to putting up
593
00:38:59,160 --> 00:39:01,400
- field hospitals, Colonel?
- Tending to the wounded
594
00:39:01,480 --> 00:39:04,960
in horrible conditions
with the risk of being attacked
595
00:39:05,040 --> 00:39:07,040
will be a permanent source
of infections
596
00:39:07,120 --> 00:39:09,400
and we'd be putting
our doctors' lives in danger,
597
00:39:09,480 --> 00:39:11,320
and they are
our most valuable people.
598
00:39:11,400 --> 00:39:14,000
And the nurses, Colonel.
And the nurses.
599
00:39:14,080 --> 00:39:16,520
The nurses, too, madam, of course.
600
00:39:17,840 --> 00:39:18,880
Tell me, Colonel.
601
00:39:19,600 --> 00:39:21,560
What illness does the duchess have?
602
00:39:22,680 --> 00:39:25,440
Don't make that face, please.
I know everything.
603
00:39:25,520 --> 00:39:27,880
Her husband, the Duke of La Victoria,
told me.
604
00:39:27,960 --> 00:39:29,600
Carmen wrote him a letter.
605
00:39:30,360 --> 00:39:31,960
Colonel, is it serious?
606
00:39:32,520 --> 00:39:35,760
We've discovered some granulomas
in different parts of her body.
607
00:39:35,840 --> 00:39:39,200
Some are pressing on her veins
and she bleeds easily.
608
00:39:39,280 --> 00:39:43,040
- She has borderline anemia.
- Are those granulomas dangerous?
609
00:39:43,120 --> 00:39:46,040
There's no way of knowing
until we do a biopsy,
610
00:39:46,120 --> 00:39:48,560
but since she refuses to be treated...
611
00:39:48,640 --> 00:39:50,240
I know her character.
612
00:39:50,320 --> 00:39:53,680
Carmen isn't the type to complain;
that woman's one of a kind.
613
00:39:53,760 --> 00:39:56,200
- I don't know if you've noticed.
- Yes, I've noticed.
614
00:39:56,280 --> 00:40:00,720
But, you see, madam,
as Head of Military Sanitary Affairs,
615
00:40:00,800 --> 00:40:04,360
I don't know if I should allow
our head of the hospital
616
00:40:04,440 --> 00:40:07,240
to carry out her duty
in her condition.
617
00:40:08,040 --> 00:40:09,520
Don't exaggerate, Colonel.
618
00:40:10,480 --> 00:40:13,280
I've seen her and she seems
to possess all her faculties.
619
00:40:13,360 --> 00:40:15,520
She could collapse at any moment
620
00:40:15,600 --> 00:40:18,680
and she knows perfectly well
that she's running that risk.
621
00:40:22,600 --> 00:40:24,600
Madam, thank you for your visit.
622
00:40:25,760 --> 00:40:28,680
Colonel, the Red Cross Hospital
just called.
623
00:40:28,760 --> 00:40:30,720
Captain Somarriba
regained consciousness.
624
00:40:30,800 --> 00:40:32,400
He'd like to speak with you.
625
00:40:33,160 --> 00:40:35,160
Thank you, Sergeant.
You may go.
626
00:40:37,360 --> 00:40:38,960
I'm happy to see you awake.
627
00:40:39,920 --> 00:40:43,440
- How are you feeling, Captain?
- Eager to return to my post, Colonel.
628
00:40:45,480 --> 00:40:47,920
I was informed about
what happened at the front.
629
00:40:48,400 --> 00:40:51,360
It was a miracle you all
made it out of there.
630
00:40:55,040 --> 00:40:56,040
Somarriba...
631
00:40:57,520 --> 00:41:00,360
I'm afraid there's
a matter that cannot wait.
632
00:41:01,640 --> 00:41:05,320
Lieutenant Pereda claims
that you tried to shoot him
633
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
under Commander Silva's orders.
634
00:41:09,000 --> 00:41:10,400
Is this true?
635
00:41:11,880 --> 00:41:14,000
I need you to tell me the truth.
636
00:41:15,600 --> 00:41:17,680
Many lives depend on your testimony.
637
00:41:20,480 --> 00:41:21,360
Colonel,
638
00:41:26,480 --> 00:41:29,200
I don't remember anything
that happened at the front.
639
00:41:30,520 --> 00:41:33,960
My memory is cloudy and I can't remember.
I'm sorry.
640
00:41:34,040 --> 00:41:36,120
I'm sorry.
I can't remember anything.
641
00:41:36,360 --> 00:41:37,720
I don't remember anything, Colonel.
642
00:41:38,800 --> 00:41:40,200
I'm sorry.
643
00:41:54,360 --> 00:41:55,480
Colonel.
644
00:41:59,360 --> 00:42:01,520
Lieutenant Pereda told you the truth.
645
00:42:03,520 --> 00:42:06,280
The captain confessed that Silva
gave him orders to kill him.
646
00:42:06,360 --> 00:42:07,920
I was there when he told him.
647
00:42:09,360 --> 00:42:12,000
Are you willing
to testify against them?
648
00:42:12,960 --> 00:42:16,920
Do you plan on taking
the commander and the captain
649
00:42:17,000 --> 00:42:19,880
- to a court-martial?
- Yes, sir.
650
00:42:21,160 --> 00:42:24,320
The commander didn't hesitate
taking Ballester to court
651
00:42:24,400 --> 00:42:29,480
- under a false accusation.
- The ensign attacked him
652
00:42:29,560 --> 00:42:33,640
in front of everyone
and you're accusing him.
653
00:42:35,240 --> 00:42:39,840
It's the word of some officers
against others with lower ranks.
654
00:42:39,920 --> 00:42:42,360
They're just testimonies
without any proof.
655
00:42:42,680 --> 00:42:43,840
Colonel,
656
00:42:44,480 --> 00:42:46,680
- you must believe us.
- What does it matter
657
00:42:46,760 --> 00:42:49,600
if I believe you or not?
What does it matter?
658
00:42:49,680 --> 00:42:52,560
I'm Head of Military Sanitary Affairs
and all I want
659
00:42:52,640 --> 00:42:54,440
is for my hospitals to be functional.
660
00:42:54,520 --> 00:42:57,160
To be able to tend to
and treat the wounded.
661
00:42:58,360 --> 00:43:00,920
I've had enough of this damned war!
662
00:43:03,840 --> 00:43:05,680
Is that too much to ask for?
663
00:43:07,840 --> 00:43:09,080
You may go.
664
00:43:25,320 --> 00:43:27,880
I don't understand why
you had to tell Larbi
665
00:43:27,960 --> 00:43:29,800
that I broke off
my engagement with Daniel.
666
00:43:29,880 --> 00:43:33,880
- Now he thinks I did it because of him.
- Didn't you?
667
00:43:33,960 --> 00:43:35,240
No.
668
00:43:35,320 --> 00:43:38,680
I mean, I like Larbi...
669
00:43:39,360 --> 00:43:41,400
a lot, but...
670
00:43:41,480 --> 00:43:43,360
that has nothing to do with it.
I...
671
00:43:43,440 --> 00:43:47,160
My head's a mess
and I want to be at peace.
672
00:43:47,240 --> 00:43:48,520
Well?
673
00:43:48,600 --> 00:43:50,600
Well, forgive me
for meddling in your life.
674
00:43:50,680 --> 00:43:51,920
I just wanted to help.
675
00:43:52,720 --> 00:43:55,520
Pilar, it's not a big deal.
Don't get upset.
676
00:43:55,600 --> 00:43:57,800
No. You all think
I can handle everything.
677
00:43:57,880 --> 00:43:59,560
First Daniel, then Larbi.
678
00:43:59,640 --> 00:44:01,760
First, Luis is going to have
a baby with Raquel.
679
00:44:01,840 --> 00:44:04,640
Now it turns out that Luis isn't
the father of Raquel's baby.
680
00:44:06,400 --> 00:44:09,080
What are you saying, Pilar? But...
681
00:44:10,200 --> 00:44:13,240
But... but how did you... when...
682
00:44:14,640 --> 00:44:17,480
My God. If I can't even
get the words out,
683
00:44:17,560 --> 00:44:20,280
- I can only imagine how you must feel.
- I... I don't know what to do.
684
00:44:20,360 --> 00:44:23,240
I don't know if I should tell him
because I don't want to spoil his life,
685
00:44:23,320 --> 00:44:25,320
but I also can't keep this inside.
686
00:44:25,400 --> 00:44:27,200
What happened to this shirt?
687
00:44:27,920 --> 00:44:30,200
- It's stained.
- Calm down. Calm down, Pilar.
688
00:44:30,280 --> 00:44:33,840
I understand, and...
it's good that you told me.
689
00:44:33,920 --> 00:44:37,720
Something like that can eat away
at you if you don't share it.
690
00:44:37,800 --> 00:44:40,120
We... we... we won't say anything.
691
00:44:41,160 --> 00:44:43,720
Nothing.
It's best to say nothing.
692
00:44:44,480 --> 00:44:46,520
Best for who, Pilar?
693
00:44:47,000 --> 00:44:50,840
Okay, it's clear that the easiest thing
to do is say nothing, but...
694
00:44:50,920 --> 00:44:51,840
But what?
695
00:44:52,360 --> 00:44:55,640
If you care about Luis,
you can't let him live blindly.
696
00:44:55,720 --> 00:44:58,080
Luis loves the idea
of being a father,
697
00:44:58,160 --> 00:45:00,240
and if he doesn't know this,
it's like there's nothing wrong.
698
00:45:00,320 --> 00:45:02,520
Pilar, it's his life. His life.
699
00:45:02,600 --> 00:45:04,080
He can't live in a lie.
700
00:45:04,160 --> 00:45:05,880
It's he who must decide, not you.
701
00:45:05,960 --> 00:45:08,840
I don't want to be
the bad guy in this, Magdalena.
702
00:45:08,920 --> 00:45:11,720
- He's going to take it out on me.
- Pilar, if you don't tell him,
703
00:45:11,800 --> 00:45:15,200
this lie will give way to other lies.
Luis will end up being miserable.
704
00:45:15,280 --> 00:45:18,040
Then what excuse will you give
for having stayed silent?
705
00:45:18,120 --> 00:45:23,120
There's a child on the way
and I don't want to ruin its life. What?
706
00:45:24,720 --> 00:45:26,080
Pardon the interruption.
707
00:45:26,160 --> 00:45:29,600
I'm ready. I left the things
in my bedroom,
708
00:45:29,680 --> 00:45:32,800
so is there anything
I can start doing?
709
00:45:32,880 --> 00:45:37,600
Yes, many things.
Magdalena will explain everything
710
00:45:37,680 --> 00:45:40,400
and let's practice knocking
on the door before entering.
711
00:45:41,840 --> 00:45:43,480
Yes. Um...
712
00:45:46,640 --> 00:45:48,000
It smells really bad.
713
00:46:01,520 --> 00:46:02,640
Pilar.
714
00:46:04,520 --> 00:46:06,840
Did you know the money
from the kitchen showed up?
715
00:46:08,720 --> 00:46:11,200
It was in another box
in the same closet.
716
00:46:12,320 --> 00:46:13,320
Raquel told me
717
00:46:13,400 --> 00:46:15,880
that the cook
must have made a mistake.
718
00:46:17,080 --> 00:46:19,840
- Well, that's good.
- I wanted you to know
719
00:46:19,920 --> 00:46:22,880
in case you wanted
to apologize to D�maso.
720
00:46:22,960 --> 00:46:25,680
Well, and to Raquel.
721
00:46:27,000 --> 00:46:29,200
- Can we talk?
- Yeah, sure.
722
00:46:29,280 --> 00:46:30,880
It's important.
723
00:46:34,920 --> 00:46:37,600
You're not going to like
what I'm going to say...
724
00:46:38,080 --> 00:46:39,960
but you have to know.
725
00:46:45,000 --> 00:46:48,280
Pilar. Pilar, you're scaring me.
726
00:46:50,840 --> 00:46:56,400
Luis, your child, the boy
that Raquel is pregnant with,
727
00:46:58,040 --> 00:46:59,360
isn't yours.
728
00:46:59,440 --> 00:47:02,320
I know what you're hearing
must be hard, but...
729
00:47:02,400 --> 00:47:03,880
Stop, stop, stop.
730
00:47:06,560 --> 00:47:08,000
Don't go on.
731
00:47:12,120 --> 00:47:13,800
I don't recognize you, Pilar.
732
00:47:13,880 --> 00:47:17,400
- It's the truth. The other day...
- The other day, D�maso was a thief
733
00:47:17,480 --> 00:47:19,000
and look what happened today.
734
00:47:20,680 --> 00:47:22,800
I must be a fool. I'm a fool.
735
00:47:22,880 --> 00:47:24,080
And I told you, Pilar,
736
00:47:24,160 --> 00:47:27,520
I told you Raquel warned me that
you wouldn't stop until you split us up
737
00:47:27,600 --> 00:47:30,400
and I told you I didn't want
to believe her. I was wrong.
738
00:47:30,480 --> 00:47:32,560
I'm telling you it's the truth.
739
00:47:32,640 --> 00:47:34,640
There's a man
that's blackmailing her
740
00:47:34,720 --> 00:47:36,680
and she's paying him
so that he won't tell you
741
00:47:36,760 --> 00:47:39,520
- that's why she took the money.
- Lower your voice.
742
00:47:39,600 --> 00:47:42,760
You're talking about my family.
You're talking about my wife.
743
00:47:44,600 --> 00:47:50,200
Never in my life would I have
expected this from you.
744
00:47:50,280 --> 00:47:53,200
Not from you, never.
745
00:47:56,880 --> 00:47:58,880
That's what this
is about, isn't it?
746
00:47:58,960 --> 00:48:00,840
This must be your way
of getting revenge on me
747
00:48:00,920 --> 00:48:02,880
for standing you up at the altar.
748
00:48:02,960 --> 00:48:04,360
What are you saying?
749
00:48:15,800 --> 00:48:20,200
Who are you going to believe,
her or me?
750
00:48:21,160 --> 00:48:23,080
I want you to tell me who that man is.
751
00:48:23,160 --> 00:48:24,680
What does he want, Raquel?
752
00:48:24,760 --> 00:48:27,560
I didn't want to worry you,
that's why I didn't tell you.
753
00:48:27,640 --> 00:48:30,440
You're my wife,
what happens to you happens to me.
754
00:48:32,960 --> 00:48:34,920
Who is he?
Raquel, who is he?
755
00:48:36,480 --> 00:48:38,400
A boyfriend I had
before meeting you.
756
00:48:39,720 --> 00:48:41,200
A scumbag.
757
00:48:42,000 --> 00:48:44,840
I thought I had rid myself
of him, but now look.
758
00:48:45,120 --> 00:48:47,200
When he found out
I was pregnant,
759
00:48:47,920 --> 00:48:50,800
he threatened to tell you
that he was the father,
760
00:48:50,880 --> 00:48:52,880
but that's a lie.
I swear it's a lie.
761
00:48:54,360 --> 00:48:57,800
You're the father of my child,
don't ever doubt that.
762
00:49:02,400 --> 00:49:06,000
- Why didn't you say anything?
- Because I didn't think you'd believe me.
763
00:49:07,440 --> 00:49:10,520
- Honey, I was afraid of losing you.
- You won't lose me.
764
00:49:10,600 --> 00:49:13,480
And I'm not going
to let anyone hurt you, either.
765
00:49:15,200 --> 00:49:17,440
We're going to fix this
once and for all.
766
00:49:18,320 --> 00:49:20,800
- But what...
- I want you to set up a meeting with him.
767
00:49:20,880 --> 00:49:23,120
You won't have to go, I will.
768
00:49:23,200 --> 00:49:24,440
I'll spell things out for him.
769
00:49:24,520 --> 00:49:27,680
If he ever gets near you again,
I'll have him locked up.
770
00:49:27,760 --> 00:49:30,320
No, no. Please, it's done.
Leave it alone.
771
00:49:30,400 --> 00:49:33,280
I gave him the money
and I don't think he'll try it again.
772
00:49:33,360 --> 00:49:36,600
He'll be back. When he spends
what you gave him, he'll come back.
773
00:49:36,680 --> 00:49:38,040
I'll handle him.
774
00:49:50,480 --> 00:49:51,800
My place is here, madam.
775
00:49:51,880 --> 00:49:54,520
Don't try to come up with more arguments,
you won't convince me.
776
00:49:54,600 --> 00:49:57,600
I haven't finished the work
you entrusted me with.
777
00:49:57,680 --> 00:50:01,280
I entrusted you with it and now
I'm asking you to listen to reason
778
00:50:01,360 --> 00:50:04,320
for once in your life.
You're coming back with me.
779
00:50:05,280 --> 00:50:09,000
I was absent a few days
and we almost lost the hospital.
780
00:50:09,080 --> 00:50:11,400
- If I go back to Madrid now...
- You're ill.
781
00:50:11,480 --> 00:50:15,720
- You have to undergo treatment.
- One more month, that's all I'm asking.
782
00:50:15,800 --> 00:50:17,480
Then I'll go wherever you ask.
783
00:50:17,560 --> 00:50:21,160
Are you sure you'll be standing
in one month?
784
00:50:21,240 --> 00:50:24,080
Colonel M�rquez assures me
that you could drop dead
785
00:50:24,160 --> 00:50:26,480
- at any moment.
- The colonel is confusing his wishes
786
00:50:26,560 --> 00:50:28,760
- with reality.
- Carmen!
787
00:50:37,720 --> 00:50:41,480
Why did you send me here, madam?
788
00:50:43,480 --> 00:50:45,040
Why me?
789
00:50:46,000 --> 00:50:47,960
What do you mean why?
790
00:50:49,720 --> 00:50:51,440
You know as well as I do.
791
00:50:51,520 --> 00:50:53,720
We created the Ladies of Nursing Corps
792
00:50:53,800 --> 00:50:56,320
to help ease pain wherever needed
793
00:50:56,400 --> 00:50:58,200
and that's what you're doing here.
794
00:50:59,120 --> 00:51:01,080
And I suppose that now
nobody can say
795
00:51:01,160 --> 00:51:03,480
that the Royals have forgotten
their troops.
796
00:51:07,440 --> 00:51:10,680
You've done a great deal of good
for Spain by coming here
797
00:51:11,600 --> 00:51:14,520
and, it's true,
for the monarch as well.
798
00:51:14,600 --> 00:51:16,360
And I'm very grateful for that,
799
00:51:16,440 --> 00:51:20,200
but I'm not going to allow you
to put your health in danger
800
00:51:20,280 --> 00:51:23,920
- in order to fulfill your duty.
- I'm fine, madam, believe me.
801
00:51:27,680 --> 00:51:29,960
Those of us who accepted
coming to Melilla
802
00:51:30,040 --> 00:51:32,320
accepted putting
our own lives at risk
803
00:51:32,400 --> 00:51:34,640
from the moment
we set foot in this city.
804
00:51:35,680 --> 00:51:38,440
None of us are safe here,
not even you.
805
00:51:44,040 --> 00:51:47,160
I must finish the mission
that brought me here,
806
00:51:49,640 --> 00:51:51,840
but I'll do whatever
you ask of me.
807
00:52:09,400 --> 00:52:12,160
- Do we know each other?
- Luckily, we don't.
808
00:52:12,920 --> 00:52:14,440
You must be Rom�n.
809
00:52:15,760 --> 00:52:19,360
Well, well, the distinguished doctor.
810
00:52:20,360 --> 00:52:21,760
Where is Raquel?
811
00:52:23,800 --> 00:52:25,600
Raquel isn't coming.
812
00:52:25,680 --> 00:52:29,880
No, we're going to solve this,
you and me, like men.
813
00:52:29,960 --> 00:52:31,840
Although I think
you're not much of one.
814
00:52:31,920 --> 00:52:34,360
You blackmailed my wife,
a pregnant woman,
815
00:52:34,440 --> 00:52:37,080
and came up with a hoax
saying the baby isn't mine
816
00:52:37,160 --> 00:52:39,960
- so she'd give you money.
- Everyone tries to earn a living
817
00:52:40,040 --> 00:52:41,080
any way they can.
818
00:52:43,200 --> 00:52:46,440
So you admit
that you invented everything.
819
00:52:48,920 --> 00:52:51,040
Come on, be a man
for once in your life.
820
00:52:52,760 --> 00:52:54,200
Yes, it's a lie.
821
00:52:55,120 --> 00:52:57,080
I'm not the baby's father.
822
00:52:57,680 --> 00:52:59,960
- What's going on here?
- LIsten to me, you piece of trash,
823
00:53:00,040 --> 00:53:01,640
because I'll only say it once.
824
00:53:01,720 --> 00:53:04,720
If I ever see you again,
I'll put a bullet in each of your legs,
825
00:53:04,800 --> 00:53:07,320
take you out of Melilla,
and dump you in the desert
826
00:53:07,400 --> 00:53:09,440
- so you're eaten alive.
- Luis, Luis.
827
00:53:09,520 --> 00:53:11,680
Alright, we've cleared things up here.
828
00:53:11,760 --> 00:53:15,160
- Haven't we?
- Yes, I understand. I understand.
829
00:53:18,360 --> 00:53:20,800
Luis. Luis, what are you doing?
830
00:53:21,680 --> 00:53:23,840
You can't behave like a thug.
831
00:53:23,920 --> 00:53:26,960
Why do you always have
to meddle, Pilar? Why?
832
00:53:27,040 --> 00:53:28,240
It's none of your business!
833
00:53:43,920 --> 00:53:45,720
Pilar, the bonnet looks amazing on you,
834
00:53:45,800 --> 00:53:48,600
but are you wearing it
to the queen's reception?
835
00:53:49,000 --> 00:53:51,280
I'd go in my uniform if I could.
836
00:53:51,360 --> 00:53:53,680
I've lost the habit of dressing up.
837
00:53:54,640 --> 00:53:56,560
Where are you running off to, Magdalena?
838
00:53:56,640 --> 00:53:58,640
For a walk.
839
00:53:59,360 --> 00:54:00,800
I'm feeling a little claustrophobic.
840
00:54:00,880 --> 00:54:04,440
We're all crammed in here
and I can't breathe.
841
00:54:07,480 --> 00:54:10,040
I'll meet you at the dinner,
don't wait for me.
842
00:54:11,600 --> 00:54:14,920
I'm also leaving now.
843
00:54:15,000 --> 00:54:16,560
You, too?
844
00:54:18,600 --> 00:54:19,840
See you soon.
845
00:54:32,640 --> 00:54:35,800
We're capable of doing the best
and the worst.
846
00:54:37,720 --> 00:54:40,440
Things I never thought I would do.
847
00:54:42,400 --> 00:54:43,800
War is horrifying,
848
00:54:43,880 --> 00:54:48,120
although amazing things
have happened to me here as well.
849
00:54:49,440 --> 00:54:52,360
The best is, without a doubt,
that you came.
850
00:54:54,680 --> 00:54:56,960
And despite everything,
we're out here on a stroll.
851
00:54:57,040 --> 00:54:59,200
Yes. And we're together.
852
00:54:59,960 --> 00:55:03,520
Julia, let's never be apart again.
853
00:55:05,040 --> 00:55:09,760
- Andr�s, I wanted to tell you...
- Wait, wait. Yes.
854
00:55:10,880 --> 00:55:12,760
I know what you want to say.
855
00:55:13,840 --> 00:55:15,240
That you don't want to leave the hospital
856
00:55:15,320 --> 00:55:17,600
and you want to continue being a nurse.
857
00:55:18,040 --> 00:55:19,600
Right?
858
00:55:20,160 --> 00:55:21,800
What's that smile for?
859
00:55:22,440 --> 00:55:24,000
Because I love you.
860
00:55:24,080 --> 00:55:26,320
Since I know you want
to continue being a nurse,
861
00:55:26,400 --> 00:55:29,080
the only way of not having to be
far away from you
862
00:55:29,160 --> 00:55:31,880
- is asking for a transfer to Melilla.
- I can't ask you to do that.
863
00:55:31,960 --> 00:55:34,440
You're not asking me.
I'm doing it because I want to.
864
00:55:34,520 --> 00:55:36,160
I'm doing it for you and for me.
865
00:55:36,240 --> 00:55:38,080
I'll speak with Command tomorrow
866
00:55:38,160 --> 00:55:40,240
and I'm sure they won't object
to the idea.
867
00:55:40,320 --> 00:55:43,080
Why are you so good to me?
You wanted to return to Madrid.
868
00:55:43,160 --> 00:55:44,800
I want to be with you.
869
00:55:45,680 --> 00:55:48,000
Madrid without you
would be worse than this war.
870
00:55:49,560 --> 00:55:51,240
We'll get married here.
871
00:55:51,320 --> 00:55:53,840
I'm sure we can find a nice church.
872
00:55:53,920 --> 00:55:55,320
A chapel.
873
00:55:56,000 --> 00:55:57,400
A chapel.
874
00:56:39,960 --> 00:56:41,320
Julia.
875
00:56:42,120 --> 00:56:43,880
I thought you weren't coming.
876
00:56:45,320 --> 00:56:46,840
Did I miss anything?
877
00:56:47,800 --> 00:56:50,680
Well, everyone wants
to be with the queen
878
00:56:50,760 --> 00:56:53,960
and the queen just wants
to be with the nurses, basically.
879
00:56:54,840 --> 00:56:56,160
Would you like some?
880
00:56:57,200 --> 00:57:01,720
- Well, yes. Thank you.
- You're welcome.
881
00:57:11,200 --> 00:57:13,960
Oh, good.
Magdalena still hasn't showed up.
882
00:57:14,040 --> 00:57:15,760
You both have made me a bundle of nerves.
883
00:57:15,840 --> 00:57:18,280
Everyone has been very kind to me.
884
00:57:18,360 --> 00:57:21,600
The only thing I won't miss
is the heat in this city.
885
00:57:21,680 --> 00:57:25,920
Please know that we celebrate
and appreciate your visit.
886
00:57:26,800 --> 00:57:29,640
Andr�s is going to stay in Melilla.
Here at Command.
887
00:57:29,720 --> 00:57:31,080
Really?
888
00:57:31,160 --> 00:57:32,480
That's great.
889
00:57:33,000 --> 00:57:34,560
He's doing it for you.
890
00:57:36,240 --> 00:57:37,640
We're very happy.
891
00:57:37,720 --> 00:57:41,760
It's been a morale boost
for the nurses and doctors
892
00:57:41,840 --> 00:57:46,000
- during these difficult times.
- I know and I've seen it.
893
00:57:46,080 --> 00:57:48,440
That's why I'm going back
to Madrid with the feeling
894
00:57:48,520 --> 00:57:51,400
that we're fulfilling
a very important mission.
895
00:57:51,480 --> 00:57:55,080
Our army will never forget it, madam.
896
00:57:55,160 --> 00:57:57,720
Those that serve
in the Mixed Sanitary Company,
897
00:57:57,800 --> 00:58:02,160
from first to last,
are an example to us all.
898
00:58:04,120 --> 00:58:07,560
Excuse me, madam,
I've been informed that dinner is ready.
899
00:58:08,520 --> 00:58:11,600
With your permission,
we should move to the dining room.
900
00:58:12,040 --> 00:58:15,880
If you'll excuse me, I'd like
to make the most of your presence
901
00:58:15,960 --> 00:58:20,600
so that you may be witness
to a very special moment for us...
902
00:58:23,240 --> 00:58:25,320
on the most important day of my life.
903
00:58:25,400 --> 00:58:26,600
Susana.
904
00:58:27,680 --> 00:58:29,320
What are you doing?
905
00:58:35,600 --> 00:58:37,120
Susana M�rquez,
906
00:58:38,760 --> 00:58:40,960
you know I've loved you forever.
907
00:58:42,680 --> 00:58:46,760
I think I loved you before I met you.
908
00:58:48,720 --> 00:58:50,640
You're the woman of my life, Susana.
909
00:58:52,160 --> 00:58:54,160
My legs are shaking,
910
00:58:54,240 --> 00:58:55,640
I think I'm going to faint.
911
00:58:55,720 --> 00:58:57,720
Don't, you'll ruin the moment.
912
00:59:00,040 --> 00:59:03,400
Ladies, gentlemen,
may I have your attention, please.
913
00:59:04,480 --> 00:59:08,400
Something that doesn't happen every day
is about to take place:
914
00:59:08,480 --> 00:59:11,280
a lightning bolt of love
in the middle of the war.
915
00:59:16,640 --> 00:59:18,520
With your permission, Colonel.
916
00:59:19,200 --> 00:59:20,680
I'll allow...
917
00:59:20,760 --> 00:59:22,680
I order you to do it.
918
00:59:27,440 --> 00:59:28,800
Excuse me.
919
00:59:28,880 --> 00:59:32,960
I had... an emergency.
920
00:59:38,400 --> 00:59:39,880
Susana M�rquez,
921
00:59:43,760 --> 00:59:45,760
will you marry me?
922
00:59:50,800 --> 00:59:52,840
I've seen more decisive people.
923
00:59:53,800 --> 00:59:57,200
- I'd think about it twice, Captain.
- Yes, of course, yes.
924
01:00:19,240 --> 01:00:22,160
By his Majesty, King Alfonso,
925
01:00:22,240 --> 01:00:26,560
I raise my glass as well
for this delightful couple
926
01:00:26,640 --> 01:00:28,880
who has announced
their engagement today.
927
01:00:28,960 --> 01:00:32,240
You have my blessing.
May you be very happy.
928
01:00:41,640 --> 01:00:43,200
How exciting, madam.
929
01:00:44,440 --> 01:00:47,280
Who would've imagined
that you'd be here toasting
930
01:00:47,360 --> 01:00:48,800
to our daughter's wedding?
931
01:00:48,880 --> 01:00:51,400
It's been such a wonderful surprise.
932
01:00:51,480 --> 01:00:53,600
For me as well, I'm at a loss for words.
933
01:00:53,680 --> 01:00:55,040
You must have suspected, right?
934
01:00:55,120 --> 01:00:57,600
It didn't seem like a kiss
between two strangers.
935
01:01:00,800 --> 01:01:04,000
Soon I'll come back to Melilla
with Alfonso, and by then,
936
01:01:04,080 --> 01:01:06,480
- we'll have won the war.
- From your lips to God's ears.
937
01:01:06,560 --> 01:01:09,800
Your presence at the front,
madam, has raised
938
01:01:09,880 --> 01:01:14,320
- the troops’ morale very much.
- Soon the counteroffensive will begin.
939
01:01:14,400 --> 01:01:18,360
Those rebels will regret
having offended the Crown.
940
01:01:18,440 --> 01:01:20,880
I hope you won't misunderstand me
when I say that, so far,
941
01:01:20,960 --> 01:01:24,760
what's impressed me most
is the Red Cross Hospital.
942
01:01:24,840 --> 01:01:27,600
I think we all agree
that the duchess is doing
943
01:01:27,680 --> 01:01:29,320
formidable work.
944
01:01:29,400 --> 01:01:32,400
I rely on the unconditional support
of the nurses.
945
01:01:32,480 --> 01:01:34,280
My dear lady nurses.
946
01:01:34,840 --> 01:01:36,400
Look at them.
947
01:01:36,480 --> 01:01:38,040
Aren't they like angels?
948
01:01:38,120 --> 01:01:41,880
Just a few months ago,
they were living comfortable lives
949
01:01:41,960 --> 01:01:44,720
and now they've given it all up
in order to be here.
950
01:01:44,800 --> 01:01:47,800
It's our pleasure to do it, madam.
Help is needed here.
951
01:01:47,880 --> 01:01:51,520
The days fly by
with everything there is to do.
952
01:01:51,600 --> 01:01:55,320
There's nothing that compares
to saving a wounded man's life.
953
01:01:55,400 --> 01:01:56,760
You see?
954
01:01:57,720 --> 01:02:00,320
We're so lucky to have them with us.
955
01:02:00,400 --> 01:02:03,000
Don't be so humble, Duchess.
Let's speak frankly:
956
01:02:03,080 --> 01:02:05,440
if it weren't for you,
this hospital wouldn't exist,
957
01:02:05,520 --> 01:02:07,680
and it's the best in Melilla.
958
01:02:09,880 --> 01:02:11,480
We're really going to miss you.
959
01:02:11,560 --> 01:02:14,480
What's important is the work,
not the people, Captain.
960
01:02:14,560 --> 01:02:17,800
And this hospital
will continue its service
961
01:02:17,880 --> 01:02:20,320
even when none of us
are here anymore.
962
01:02:20,400 --> 01:02:22,440
The captain's right, madam.
963
01:02:22,520 --> 01:02:24,720
We're really going to miss you.
964
01:02:25,760 --> 01:02:28,960
You're leaving, Madame Duchess?
965
01:02:29,600 --> 01:02:30,680
She's not leaving.
966
01:02:32,520 --> 01:02:33,800
She's not leaving.
967
01:02:34,720 --> 01:02:36,520
She's staying as head of the hospital.
968
01:02:36,600 --> 01:02:39,200
I've tried to convince her
to take a break,
969
01:02:39,280 --> 01:02:42,440
- but I've failed.
- Madam, I'm not trying to...
970
01:02:42,520 --> 01:02:45,080
You've promised that,
if you begin losing your strength,
971
01:02:45,160 --> 01:02:47,120
you'll return immediately
to the homeland.
972
01:02:47,200 --> 01:02:49,200
- It's a promise.
- It is.
973
01:02:51,520 --> 01:02:54,960
Colonel, take care of the duchess.
Even if she doesn't let you.
974
01:02:58,120 --> 01:02:59,600
One last toast.
975
01:03:02,160 --> 01:03:03,520
I'd like to make a toast
976
01:03:03,600 --> 01:03:05,840
to the Duchess of La Victoria
977
01:03:05,920 --> 01:03:08,960
and for the work she's doing
in this city.
978
01:03:09,440 --> 01:03:11,000
To the duchess.
979
01:03:18,040 --> 01:03:21,360
If your husband saw that look of fear
on your face, he'd run off.
980
01:03:21,440 --> 01:03:24,280
- Tell me what happened.
- Go ask him.
981
01:03:24,360 --> 01:03:26,080
I'm sure he'd be thrilled
to tell you.
982
01:03:26,160 --> 01:03:27,440
I'm fed up with you.
983
01:03:27,520 --> 01:03:29,520
Just tell me what you said to Luis.
984
01:03:29,600 --> 01:03:31,640
Don't worry,
I didn't tell him the truth.
985
01:03:31,720 --> 01:03:33,360
What good would that do me?
986
01:03:33,440 --> 01:03:35,560
I'd be killing the golden goose.
987
01:03:36,280 --> 01:03:37,840
Now I want what's mine.
988
01:03:39,320 --> 01:03:42,800
You said you'd give us a week to pay you.
989
01:03:44,280 --> 01:03:46,120
Your husband got cocky.
990
01:03:46,200 --> 01:03:49,640
So much so that my conditions
have changed. I want the money now.
991
01:03:51,240 --> 01:03:53,480
Leave this to me, Raquel.
I'll take care of it.
992
01:03:53,560 --> 01:03:55,760
You're a shameful creep.
993
01:04:06,240 --> 01:04:07,400
What we agreed upon.
994
01:04:07,480 --> 01:04:12,560
And listen up, it's the last time
I want to see you in my canteen.
995
01:04:13,120 --> 01:04:15,720
Now that I have money,
you won't let me in?
996
01:04:16,920 --> 01:04:21,280
Listen, D�maso, what I know
about your daughter is worth gold.
997
01:04:21,360 --> 01:04:23,120
You, you're a businessman;
998
01:04:23,200 --> 01:04:25,600
you know I'm not just going to settle
for some pocket money.
999
01:04:25,680 --> 01:04:28,160
It was hard work
getting that money together.
1000
01:04:28,240 --> 01:04:30,080
Lots of cash flows through here.
1001
01:04:30,160 --> 01:04:32,760
It won't be hard
to sneak out a little on the side.
1002
01:04:32,840 --> 01:04:35,360
I'm not a lowlife like you, Rom�n.
1003
01:04:35,440 --> 01:04:36,920
Watch your words, grandpa,
1004
01:04:37,000 --> 01:04:39,560
or this will cost you more
than just money.
1005
01:04:40,480 --> 01:04:41,800
Don't you ever touch my father again
1006
01:04:41,880 --> 01:04:44,680
- or I'll cut you right here!
- Get out of the way, Raquel,
1007
01:04:44,760 --> 01:04:46,360
if you don't want me
to give you yours, too!
1008
01:04:46,440 --> 01:04:49,160
Are you going to hit me, too?
A pregnant woman?
1009
01:04:49,240 --> 01:04:51,560
That's it! I'm calling
the Civil Guard
1010
01:04:51,640 --> 01:04:55,000
- to come take care of you!
- Who the hell are you going to call?
1011
01:04:55,080 --> 01:04:57,880
I'll burn this canteen down
with you and your daughter in it!
1012
01:04:57,960 --> 01:04:58,880
No!
1013
01:05:14,240 --> 01:05:16,520
- What have you done?
- I don't know, Father.
1014
01:05:16,600 --> 01:05:18,560
Father, he came at me.
1015
01:05:19,640 --> 01:05:21,560
We must take him to the hospital.
1016
01:05:23,280 --> 01:05:24,480
No, no.
1017
01:05:24,560 --> 01:05:26,400
Father, we're not taking him anywhere.
1018
01:05:26,480 --> 01:05:29,600
Let's just get this problem
out of the way.
1019
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
Julia.
1020
01:06:44,680 --> 01:06:45,880
Julia.
1021
01:06:45,960 --> 01:06:47,440
- Can you see me?
- Yes!
1022
01:06:48,080 --> 01:06:49,680
- Are you seeing me?
- Yes!
1023
01:06:55,480 --> 01:06:57,520
You're more beautiful than ever.
1024
01:07:04,120 --> 01:07:07,680
I thought you'd be at the port
seeing off the queen.
1025
01:07:07,760 --> 01:07:10,320
My work is here, Colonel,
not at the port.
1026
01:07:10,400 --> 01:07:12,800
And she's the first
to agree with me on that.
1027
01:07:12,880 --> 01:07:15,840
Everything's working out
just the way she wishes.
1028
01:07:17,200 --> 01:07:21,000
The queen is thrilled
that you want to stay here.
1029
01:07:21,080 --> 01:07:24,400
This hospital is one of the major triumphs
the Crown has had
1030
01:07:24,480 --> 01:07:26,240
in recent times.
1031
01:07:26,320 --> 01:07:29,400
Haven't you read
the newspapers from Madrid?
1032
01:07:29,480 --> 01:07:30,560
With you here,
1033
01:07:30,640 --> 01:07:35,720
the monarchy gains quite a few points.
1034
01:07:37,320 --> 01:07:40,240
If the queen and I are in agreement
that I continue as head of
1035
01:07:40,320 --> 01:07:43,760
this hospital, we both win, Colonel.
Including me.
1036
01:07:43,840 --> 01:07:45,960
Stop worrying about it.
1037
01:07:46,040 --> 01:07:48,200
You know what you're in for, don't you?
1038
01:07:48,280 --> 01:07:50,800
- What?
- Didn't you hear what she said?
1039
01:07:51,400 --> 01:07:52,960
You have to take care of me now.
1040
01:08:14,520 --> 01:08:17,440
- Don't get up, Captain.
- At your orders, Colonel.
1041
01:08:18,400 --> 01:08:20,200
- You wanted to see me?
- Yes.
1042
01:08:22,840 --> 01:08:24,360
I wanted...
1043
01:08:24,440 --> 01:08:26,000
I wanted to confess.
1044
01:08:27,720 --> 01:08:30,000
To take the weight off my conscience.
1045
01:08:31,120 --> 01:08:32,920
Did you recover your memory?
1046
01:08:33,000 --> 01:08:34,960
My memory was always there, Colonel.
1047
01:08:37,200 --> 01:08:38,760
I know I failed you.
1048
01:08:39,280 --> 01:08:40,880
And I'll never forgive myself.
1049
01:08:42,040 --> 01:08:44,400
I know I'm not worthy
of wearing this uniform.
1050
01:08:46,160 --> 01:08:47,840
Captain, look at me.
1051
01:08:49,640 --> 01:08:51,640
I've known you for many years
1052
01:08:51,720 --> 01:08:53,800
and I know that you're a man of honor.
1053
01:08:54,280 --> 01:08:56,120
I haven't the faintest doubt.
1054
01:08:56,200 --> 01:09:00,360
But, tell me, what's going on?
1055
01:09:02,280 --> 01:09:05,120
What Lieutenant Pereda told you is true.
1056
01:09:07,200 --> 01:09:10,000
Commander Silva ordered me to kill him.
1057
01:09:14,800 --> 01:09:19,080
I don't understand
all this animus, Colonel.
1058
01:09:20,720 --> 01:09:22,320
They're like vermin.
1059
01:09:24,560 --> 01:09:26,640
All of this is a plot.
1060
01:09:27,640 --> 01:09:31,000
- What is it you have to say?
- Everyone is conspiring against me.
1061
01:09:31,080 --> 01:09:32,280
Everyone?
1062
01:09:32,840 --> 01:09:35,320
It's now three officers
that are accusing you.
1063
01:09:35,400 --> 01:09:38,840
One of them is my right-hand man
in Command.
1064
01:09:40,600 --> 01:09:41,800
You'll be taken to court
1065
01:09:41,880 --> 01:09:45,280
and I presume you'll be convicted.
1066
01:09:45,960 --> 01:09:47,680
I've informed my superiors.
1067
01:09:48,640 --> 01:09:51,000
They will proceed to arrest you.
1068
01:09:56,240 --> 01:09:57,760
Excuse me,
1069
01:09:57,840 --> 01:09:59,200
Colonel.
1070
01:10:06,480 --> 01:10:09,160
You've been lying to me
since you got here.
1071
01:10:12,320 --> 01:10:13,600
I defended you.
1072
01:10:14,920 --> 01:10:17,640
I've defended you
because of the respect I owe you
1073
01:10:17,720 --> 01:10:21,760
from the beginning of military training,
but they were all lies.
1074
01:10:21,840 --> 01:10:25,960
All dirty lies.
Can you even imagine how I feel?
1075
01:10:26,040 --> 01:10:28,040
You don't know what it was like.
1076
01:10:28,680 --> 01:10:31,920
I was ordered to resist,
but they denied me reinforcements.
1077
01:10:32,000 --> 01:10:35,400
We hadn't had water for more than a week.
I lost my head.
1078
01:10:35,480 --> 01:10:36,920
Don't you understand?
1079
01:10:37,880 --> 01:10:39,960
You're an embarrassment to the army.
1080
01:10:40,040 --> 01:10:41,720
I've given my life to it!
1081
01:10:41,800 --> 01:10:45,120
I've been serving in Africa for 12 years!
Look at my service record.
1082
01:10:45,200 --> 01:10:47,800
It's impeccable! I'm a hero!
1083
01:10:47,880 --> 01:10:51,400
Stop tarnishing that word!
1084
01:10:51,480 --> 01:10:55,200
And look at me, look at me, look at me.
Hey, look at me.
1085
01:10:56,360 --> 01:10:58,760
If you have any respect for the military
1086
01:10:58,840 --> 01:11:01,400
face the consequences
for what you have done.
1087
01:11:02,200 --> 01:11:04,520
Tell the truth at the trial.
1088
01:11:04,600 --> 01:11:07,160
Tell the damn truth for once and for all!
1089
01:11:08,440 --> 01:11:12,600
Even if it's too late, learn the meaning
of the word "dignity."
1090
01:11:21,520 --> 01:11:23,640
I want to apologize to the captain.
1091
01:11:24,560 --> 01:11:25,960
And to the ensign.
1092
01:11:28,320 --> 01:11:29,960
Let me apologize to them.
1093
01:11:30,960 --> 01:11:32,440
I must do it.
1094
01:11:32,520 --> 01:11:35,320
Give me your weapon, Commander.
1095
01:11:51,760 --> 01:11:53,080
You may leave.
1096
01:12:18,000 --> 01:12:20,640
So, the three of us
will be staying in Melilla?
1097
01:12:21,480 --> 01:12:23,200
Well, we're staying.
1098
01:12:23,760 --> 01:12:26,040
I'm sure you can go back to Madrid.
1099
01:12:26,400 --> 01:12:28,720
What am I going to do
in Madrid without you two?
1100
01:12:28,800 --> 01:12:29,720
You can always go...
1101
01:12:29,800 --> 01:12:31,640
What's that?
1102
01:12:40,400 --> 01:12:43,640
If you were dead,
none of this would be happening!
1103
01:12:43,720 --> 01:12:45,640
- Commander!
- Have you gone mad?
1104
01:12:45,720 --> 01:12:49,480
Commander, I'm right here!
I'm not afraid of you!
1105
01:12:49,560 --> 01:12:51,400
- Pedro!
- Sir, lower the gun.
1106
01:12:54,160 --> 01:12:56,640
No, no, no!
1107
01:12:56,720 --> 01:12:57,840
Let go of the gun!
1108
01:12:57,920 --> 01:12:59,800
You're the first one I'm taking.
1109
01:12:59,880 --> 01:13:02,480
Commander, please.
Please, lower the gun.
1110
01:13:03,240 --> 01:13:06,160
Julia, don't move! Stay calm.
1111
01:13:08,880 --> 01:13:11,000
- Was that a gunshot?
- Please, no.
1112
01:13:11,080 --> 01:13:12,800
What's going on in here?
1113
01:13:12,880 --> 01:13:14,440
Nobody come in!
1114
01:13:14,520 --> 01:13:15,640
Stop.
1115
01:13:16,720 --> 01:13:18,960
If anyone moves, I'll shoot her.
1116
01:13:19,040 --> 01:13:21,000
Listen to him!
Close the doors!
1117
01:13:21,080 --> 01:13:23,040
- Get out, get out, get out.
- Out!
1118
01:13:24,640 --> 01:13:26,720
My God, let her go! Let her go!
1119
01:13:27,720 --> 01:13:29,800
Commander, please, lower the gun.
1120
01:13:30,200 --> 01:13:32,080
Let her go and let's talk calmly.
1121
01:13:33,040 --> 01:13:36,680
My God, sir, you still have time
to stop this madness!
1122
01:13:36,760 --> 01:13:39,520
Time... time has run out.
1123
01:13:39,600 --> 01:13:42,680
For you, for me, for everyone.
1124
01:13:42,760 --> 01:13:45,240
It's me you want. You want me.
1125
01:13:45,720 --> 01:13:47,960
Here you have me,
just let that woman go.
1126
01:13:48,560 --> 01:13:49,560
Let her go now.
1127
01:13:49,640 --> 01:13:53,920
Twelve years. I've been
in Morocco for 12 years.
1128
01:13:54,920 --> 01:13:56,560
From blockhouse to blockhouse,
1129
01:13:56,640 --> 01:14:00,280
watching how everyone else gets promoted
and makes a better life.
1130
01:14:02,280 --> 01:14:04,680
I did what anyone else would have done.
1131
01:14:04,760 --> 01:14:07,600
I had no way out.
What else should I have done?
1132
01:14:08,560 --> 01:14:12,120
Let them kill us? Like cockroaches?
In the name of what?
1133
01:14:12,200 --> 01:14:15,280
- In the name of what, for God's sake?
- Calm down.
1134
01:14:18,360 --> 01:14:20,520
These... these...
1135
01:14:20,600 --> 01:14:24,280
these lieutenants,
with their hunger for glory,
1136
01:14:24,360 --> 01:14:26,560
are the real murderers.
1137
01:14:26,640 --> 01:14:28,800
They're the real murderers!
1138
01:14:28,880 --> 01:14:31,600
They're the ones
with blood on their hands!
1139
01:14:31,680 --> 01:14:34,120
Their ambition killed those men, not me!
1140
01:14:34,200 --> 01:14:35,040
Commander.
1141
01:14:36,200 --> 01:14:38,560
You're married, you have children.
1142
01:14:39,040 --> 01:14:40,880
How do you want them
to remember you?
1143
01:14:41,800 --> 01:14:44,000
As a man that fulfilled his duty
1144
01:14:45,280 --> 01:14:46,440
or as a coward?
1145
01:14:47,360 --> 01:14:49,520
There's no need for them
to know what happened.
1146
01:14:49,600 --> 01:14:51,640
Come on, Commander,
give me your gun.
1147
01:14:51,720 --> 01:14:53,840
We can still fix this.
1148
01:14:55,160 --> 01:14:57,080
Drop the gun and let's just talk.
1149
01:14:57,160 --> 01:15:00,720
If you kill this woman, sir,
you'll be killing the reason
1150
01:15:00,800 --> 01:15:03,360
we're all here.
1151
01:15:12,200 --> 01:15:14,120
No, no. Sir.
1152
01:15:15,920 --> 01:15:17,360
Don't do it.
1153
01:15:18,600 --> 01:15:19,760
Sir.
1154
01:15:20,240 --> 01:15:21,560
No.
1155
01:15:28,560 --> 01:15:29,680
Oh, my God!
1156
01:15:29,760 --> 01:15:32,200
Who did this to you? Help!
1157
01:15:32,280 --> 01:15:33,920
Have you seen who it is?
1158
01:15:35,200 --> 01:15:36,760
Ahmed! Ahmed!
1159
01:15:36,840 --> 01:15:38,200
Ahmed!
1160
01:15:38,280 --> 01:15:39,640
Meningitis.
1161
01:15:39,720 --> 01:15:41,280
This hospital
1162
01:15:41,360 --> 01:15:43,680
is declared in quarantine
until further notice.
1163
01:15:43,760 --> 01:15:46,640
No one is allowed in or out of
the hospital under any circumstance.
1164
01:15:46,720 --> 01:15:48,280
Let personnel know.
1165
01:15:48,680 --> 01:15:51,360
You're going to fight it
until the last minute.
1166
01:15:52,800 --> 01:15:54,880
At some point
you'll get tired of watching.
1167
01:15:54,960 --> 01:15:57,800
- You're being very strange, Luis.
- Why did you come?
1168
01:15:57,880 --> 01:15:59,280
To make my life miserable?
1169
01:15:59,360 --> 01:16:02,320
- I'm worried about you.
- Well, don't worry about me anymore.
1170
01:16:02,400 --> 01:16:04,640
She hasn't paid attention to me
since I started recovering.
1171
01:16:04,720 --> 01:16:07,240
Listen, Pedro.
Ver�nica likes you.
1172
01:16:07,320 --> 01:16:10,840
I think she likes you so much that
it scares her just thinking about it.
1173
01:16:11,840 --> 01:16:13,560
His fever keeps going up.
1174
01:16:13,640 --> 01:16:15,840
We can't let him die.
1175
01:16:15,920 --> 01:16:17,920
Any volunteers to defend
the blockhouse?
1176
01:16:18,680 --> 01:16:21,200
Let's go, brave ones! Let's go!
1177
01:16:26,480 --> 01:16:29,200
Subtitles: Leia Fell-Murray
90981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.