All language subtitles for Tiempos de Guerra S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:13,880 What are you going to do, Captain? 2 00:00:15,600 --> 00:00:16,640 Wait! 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,200 - Why do you want to kill me? - I'm following my supervisor's orders. 4 00:00:20,280 --> 00:00:22,360 Whose orders? Whose orders? Speak! 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,040 He's alive! Andr�s is alive. 6 00:00:25,120 --> 00:00:27,000 - What's that? - You can see the light? 7 00:00:27,080 --> 00:00:29,080 You must get an X-ray. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,480 We have to discover what those lumps are and why you're bleeding. 9 00:00:31,560 --> 00:00:33,200 Don't you want to know what you have? 10 00:00:33,280 --> 00:00:35,760 If the nodules are malignant, 11 00:00:35,840 --> 00:00:39,000 you'll have to be evacuated immediately and undergo treatment. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,200 - Captain Fidel Calder�n. - Lieutenant Pereda. 13 00:00:41,280 --> 00:00:44,160 - Lieutenant Andr�s Pereda? - How did you know? 14 00:00:44,240 --> 00:00:47,400 - I know your fianc�. - Julia's in Melilla? 15 00:00:47,480 --> 00:00:50,920 I can't stop thinking how Fidel wrote that article to help me. 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,840 I'll never forgive myself if something happens to him. 17 00:00:52,920 --> 00:00:55,440 Fidel wrote the article in "The Telegram"? 18 00:00:55,520 --> 00:00:56,960 Yes. 19 00:00:57,040 --> 00:01:00,040 If we see each other all the time, we both know 20 00:01:00,120 --> 00:01:03,440 that sooner or later... I'm engaged, you know that. 21 00:01:03,520 --> 00:01:05,400 Magdalena. 22 00:01:06,360 --> 00:01:08,600 - Oh! - Jesus. You were having a nightmare. 23 00:01:08,680 --> 00:01:11,400 - I was dreaming? - She's writing a letter to her fianc� 24 00:01:11,480 --> 00:01:13,480 to break off the engagement. 25 00:01:13,560 --> 00:01:14,880 Do you know what that means? 26 00:01:14,960 --> 00:01:16,680 Do you realize they'll label her for life? 27 00:01:16,760 --> 00:01:19,480 - You have to end this. - Why are you here, Rom�n? 28 00:01:19,560 --> 00:01:21,720 I'm curious to see who that baby looks like. 29 00:01:21,800 --> 00:01:24,520 He looks like his father and you're not it. 30 00:01:25,160 --> 00:01:29,080 Give me 200 pesetas or someone I know is going to hear the truth. 31 00:01:29,160 --> 00:01:32,280 - I think Raquel is hiding something. - You've come to tell me that Raquel 32 00:01:32,360 --> 00:01:33,960 is taking money from the kitchen? 33 00:01:34,040 --> 00:01:36,760 - Pilar, I don't know what to think. - Don't be unfair to me. 34 00:01:36,840 --> 00:01:38,120 Dont push me where I don't want to go. 35 00:01:38,200 --> 00:01:40,680 - You have to do the surgery. - That boy is accused 36 00:01:40,760 --> 00:01:42,560 of desertion. They won't let him out. 37 00:01:42,640 --> 00:01:44,600 Maybe if he were writhing in pain... 38 00:01:44,680 --> 00:01:46,080 Soldier, I need help! 39 00:01:46,160 --> 00:01:48,080 We have to transfer this man to the hospital right now. 40 00:01:48,160 --> 00:01:49,480 He's having a seizure! 41 00:01:51,000 --> 00:01:53,520 I'm sorry, Larbi, this isn't right. I'm sorry. 42 00:01:53,600 --> 00:01:56,440 - I need you to understand. - I do understand. 43 00:01:56,520 --> 00:01:58,160 - You do? - You're engaged. 44 00:01:58,240 --> 00:02:01,360 - And I don't want to hurt you. - I'm glad you understand. 45 00:02:01,440 --> 00:02:03,040 It's what's best for everyone, right? 46 00:02:03,120 --> 00:02:06,240 Please, come back. This letter must reach its destination. 47 00:02:06,320 --> 00:02:07,960 Please. 48 00:02:08,720 --> 00:02:10,280 Who gave you the order to kill me? 49 00:02:10,360 --> 00:02:12,160 You were in the Baz�n regiment 50 00:02:12,240 --> 00:02:14,040 under the orders of Commander Silva, weren't you? 51 00:02:14,120 --> 00:02:15,760 Silva sent you? 52 00:02:15,840 --> 00:02:18,160 - Command, do you read me? - Affirmative. 53 00:02:18,240 --> 00:02:21,720 - Lieutenant Andr�s Pereda, do you copy? - It's Andr�s. 54 00:02:21,800 --> 00:02:23,920 Can you hear me? Is anyone there? 55 00:02:26,000 --> 00:02:28,560 Lieutenant, Lieutenant. 56 00:02:32,800 --> 00:02:34,440 We can't last much longer. 57 00:02:38,680 --> 00:02:40,040 Captain, what's happening? 58 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 Julia. 59 00:03:07,680 --> 00:03:10,600 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 60 00:05:07,480 --> 00:05:08,480 How are you? 61 00:05:14,040 --> 00:05:15,840 Happy. 62 00:05:17,520 --> 00:05:19,520 I see it must have been hard. 63 00:05:19,600 --> 00:05:22,760 Well, the important thing is I brought him back, right? 64 00:05:26,000 --> 00:05:29,200 I'm happy that you're okay, too. 65 00:05:29,280 --> 00:05:31,440 What you did was really brave, Fidel. 66 00:05:32,560 --> 00:05:34,560 I'll never forget it. 67 00:05:34,640 --> 00:05:35,560 Thank you. 68 00:05:37,120 --> 00:05:39,080 Julia. 69 00:05:40,840 --> 00:05:43,440 Andr�s, you're... 70 00:05:47,240 --> 00:05:48,720 Captain. 71 00:05:50,160 --> 00:05:52,080 I'll always be indebted to you. 72 00:05:52,160 --> 00:05:56,480 On the contrary, Lieutenant. You're a hero. 73 00:05:56,560 --> 00:05:58,760 Fidel and I spoke a lot about you 74 00:05:58,840 --> 00:06:00,640 when we were awaiting rescue. 75 00:06:00,720 --> 00:06:02,560 He says you're a very brave woman. 76 00:06:02,640 --> 00:06:07,360 He's helped me so much here. He helped me become a nurse. 77 00:06:08,000 --> 00:06:10,160 If it weren't for him, I wouldn't still be here. 78 00:06:10,680 --> 00:06:13,560 I appreciate you taking such good care of her during my absence. 79 00:06:16,360 --> 00:06:18,080 We're back, Captain. 80 00:06:21,920 --> 00:06:23,360 Shall we go see your brother? 81 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 Yes. 82 00:06:34,280 --> 00:06:35,960 Can you see my hand, Pedro? 83 00:06:36,040 --> 00:06:39,240 I see a shadow. Is that your hand? 84 00:06:41,040 --> 00:06:42,560 I don't understand. 85 00:06:42,640 --> 00:06:44,200 The swelling has gone down enough 86 00:06:44,280 --> 00:06:46,320 for there to be results by now. 87 00:06:47,160 --> 00:06:50,240 We may have to wait a little more, Pedro, but don't worry. 88 00:06:50,320 --> 00:06:51,720 You'll recover. 89 00:06:53,280 --> 00:06:55,680 Someone's here to see you, Pedro. 90 00:06:59,080 --> 00:07:00,840 Julia? 91 00:07:00,920 --> 00:07:02,400 Hey. 92 00:07:12,360 --> 00:07:13,680 Pedro. 93 00:07:14,440 --> 00:07:16,000 Pedro, it’s me. 94 00:07:16,080 --> 00:07:17,520 Andr�s, Andr�s! 95 00:07:18,720 --> 00:07:20,280 You're finally here. 96 00:07:20,360 --> 00:07:24,000 You thought you'd be rid of me that easily? 97 00:07:24,080 --> 00:07:26,080 Oh, how I've missed you. 98 00:07:27,040 --> 00:07:28,920 If only I could see you. 99 00:07:29,000 --> 00:07:31,600 Well, you heard the doctor. 100 00:07:31,680 --> 00:07:35,160 You're going to recover, okay? 101 00:07:35,240 --> 00:07:36,880 You must tell them the truth. 102 00:07:36,960 --> 00:07:38,880 You must tell them that Silva betrayed us. 103 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 - Relax. - It's his fault I'm like this. 104 00:07:41,120 --> 00:07:44,440 Relax. I'm going to speak with the colonel. 105 00:07:44,520 --> 00:07:46,680 And Silva will pay for what he's done. 106 00:07:53,320 --> 00:07:55,080 At ease, Lieutenant, at ease. 107 00:07:55,160 --> 00:07:58,600 - How are you feeling? - Recovering, Colonel. 108 00:07:58,680 --> 00:08:02,240 Hopefully, the other wounded 109 00:08:02,320 --> 00:08:05,480 can say the same soon... 110 00:08:05,560 --> 00:08:08,600 Well, tell me, Lieutenant. Tell me. 111 00:08:08,680 --> 00:08:10,840 It is my duty to inform you, Colonel... 112 00:08:11,320 --> 00:08:13,160 that Commander Silva ordered 113 00:08:13,240 --> 00:08:15,560 Captain Somarriba to join the rescue unit 114 00:08:15,640 --> 00:08:17,720 for the sole purpose of killing me. 115 00:08:17,800 --> 00:08:22,520 What? What are you saying? 116 00:08:22,600 --> 00:08:25,040 He did it so that I wouldn't be able to testify against him, 117 00:08:25,120 --> 00:08:27,840 so that I wouldn't speak of his disgraceful behavior. 118 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 What you're saying is very serious. 119 00:08:30,120 --> 00:08:32,600 - Do you have proof? - I do. 120 00:08:32,680 --> 00:08:35,080 Somarriba himself confessed it to me. 121 00:08:35,160 --> 00:08:38,480 When he recovers, you can corroborate it. 122 00:08:38,560 --> 00:08:41,960 The commander defended his position until the end. 123 00:08:43,160 --> 00:08:46,280 The rebels left him for dead. He survived by a miracle. 124 00:08:46,360 --> 00:08:51,240 That's false. The commander wanted us to surrender our position. 125 00:08:51,320 --> 00:08:54,960 He killed two of our soldiers without reason. I was witness to it. 126 00:08:55,040 --> 00:08:58,680 And when we were imprisoned, he bribed the Rifians 127 00:08:58,760 --> 00:09:02,160 so they'd let him out and he abandoned us like dogs. 128 00:09:02,240 --> 00:09:04,320 It's your word against the commander's. 129 00:09:04,400 --> 00:09:07,520 - Don't defend that traitor. - I'm not defending anyone! 130 00:09:10,200 --> 00:09:13,320 But I also can't accuse him at the moment. 131 00:09:13,400 --> 00:09:16,160 Lieutenant, if you have something to report to your superiors, 132 00:09:16,240 --> 00:09:19,400 do it through the chain of command. 133 00:09:21,320 --> 00:09:23,120 I will. 134 00:09:23,200 --> 00:09:27,160 Thank you for receiving me. If there's nothing else... 135 00:09:27,240 --> 00:09:29,040 You may leave. 136 00:09:32,360 --> 00:09:36,160 Dami�n, be careful with the bottles. You break 'em, you pay for 'em. 137 00:09:36,240 --> 00:09:41,640 - Don't come crying to me after. - Maybe there was an unforeseen expense, 138 00:09:41,720 --> 00:09:45,480 a payment that wasn't jotted down for some reason. 139 00:09:45,560 --> 00:09:49,120 An unforeseen expense? Not that I know of... 140 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 Maybe you made a mistake on the calculations. 141 00:09:52,360 --> 00:09:54,440 I don't make mistakes on calculations. 142 00:09:54,520 --> 00:09:56,560 Well, maybe someone broke in to rob again. 143 00:09:56,640 --> 00:09:58,760 Considering how many people pass through. 144 00:09:58,840 --> 00:10:01,200 What they should do is put more soldiers on watch. 145 00:10:01,280 --> 00:10:03,000 Pilar, we're very exposed. 146 00:10:03,080 --> 00:10:05,720 But of course, maybe they don't have enough soldiers 147 00:10:05,800 --> 00:10:08,720 or they assign them to more important tasks, right? 148 00:10:09,400 --> 00:10:13,440 Well, it mustn't have been much money, right? Or was it? 149 00:10:13,920 --> 00:10:16,720 The register is always in the kitchen. If someone had broken in, 150 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 you would have seen them, wouldn't you? 151 00:10:18,720 --> 00:10:20,480 Are you calling us thieves? 152 00:10:20,560 --> 00:10:23,880 Lord, no. I'm just saying there's money missing, and if someone took it 153 00:10:23,960 --> 00:10:26,200 with the intention of giving it back, there's no problem... 154 00:10:26,280 --> 00:10:27,840 She's calling you a thief. 155 00:10:27,920 --> 00:10:29,920 Miss, I swear to you on my wife's grave, rest her soul, 156 00:10:30,000 --> 00:10:32,040 and on my daughter still present, 157 00:10:32,120 --> 00:10:35,360 on my future grandson, and even on the Virgin Mary 158 00:10:35,440 --> 00:10:37,920 that I haven't taken one single cent. 159 00:10:39,920 --> 00:10:41,720 And she less so. 160 00:10:44,040 --> 00:10:45,800 Have a good day. 161 00:10:52,280 --> 00:10:54,240 It was Rom�n, wasn't it? 162 00:10:55,760 --> 00:10:58,640 He gave you his sob story and you gave him the money. 163 00:10:58,720 --> 00:11:01,800 - Didn't you? - Something like that. 164 00:11:01,880 --> 00:11:03,280 Damn that bastard! 165 00:11:04,440 --> 00:11:06,960 Why do you listen to that lowlife? Why? 166 00:11:08,000 --> 00:11:10,760 You're married to a good man from a good family. 167 00:11:10,840 --> 00:11:13,160 Rom�n has no right to ask anything of you. 168 00:11:13,240 --> 00:11:14,680 Let him manage on his own! 169 00:11:14,760 --> 00:11:16,920 - Don't get angry at me. - What's wrong? 170 00:11:17,640 --> 00:11:20,000 - It's just that Rom�n... - What? 171 00:11:20,080 --> 00:11:24,560 Rom�n is the father... He's the father... He's the father. 172 00:11:25,760 --> 00:11:27,880 It's best that Luis know nothing of this. 173 00:11:30,520 --> 00:11:34,680 I'll repay the money from the cashier. We'll find a way. 174 00:11:47,400 --> 00:11:49,800 It's like you were reborn. 175 00:11:52,040 --> 00:11:54,560 I thought you had died. 176 00:11:56,080 --> 00:12:00,240 I'm here. I'm alive. 177 00:12:11,160 --> 00:12:15,400 Fidel... I want to be your wife. 178 00:12:15,480 --> 00:12:17,960 I can't wait any longer. I don't want to lose you. 179 00:12:18,040 --> 00:12:21,080 You're not going to lose me, Susana. 180 00:12:21,160 --> 00:12:23,880 I was here, expecting I'd hear news of your death. 181 00:12:25,600 --> 00:12:28,280 And I couldn't help thinking you weren't even my husband. 182 00:12:28,360 --> 00:12:30,080 Not my fianc�, not my anything. 183 00:12:32,240 --> 00:12:36,520 What is it? Does it have to do with Julia? 184 00:12:38,200 --> 00:12:40,800 No, no, why do you say that? 185 00:12:42,360 --> 00:12:45,240 I know it was you who wrote the article in the newspaper. 186 00:12:45,320 --> 00:12:47,920 - You did it for her. - No. 187 00:12:49,320 --> 00:12:52,440 I did it because I wanted to save those soldiers' lives. 188 00:12:53,880 --> 00:12:56,720 You know me. It's what I believe. 189 00:13:08,480 --> 00:13:12,600 If we're not going to get married, I don't want to see you again. 190 00:13:14,040 --> 00:13:17,120 My God, I'm a nervous wreck. 191 00:13:18,120 --> 00:13:19,240 What's wrong? 192 00:13:19,800 --> 00:13:22,120 The queen is coming. How about that? 193 00:13:23,920 --> 00:13:26,960 - The queen is coming to Melilla? - Yes. 194 00:13:30,680 --> 00:13:32,920 Arriving at the port? Already? 195 00:13:33,000 --> 00:13:35,520 It's the first time a ship gets here ahead of schedule 196 00:13:35,600 --> 00:13:39,280 and it had to be today. Of course, everything will be ready. 197 00:13:39,360 --> 00:13:42,160 Don't worry. The queen is about to arrive. 198 00:13:42,240 --> 00:13:44,360 We have to finish setting up now, Pilar. 199 00:13:45,960 --> 00:13:47,400 - Let's go. - Yes, yes. 200 00:13:49,040 --> 00:13:50,600 Go carefully. 201 00:14:09,080 --> 00:14:10,560 She's arriving. 202 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 Without a military escort. What are they thinking? 203 00:14:15,360 --> 00:14:18,640 It's a private visit. They didn't call the press 204 00:14:18,720 --> 00:14:20,360 and barely called the authorities. 205 00:14:20,440 --> 00:14:22,680 It's safest not to draw attention. 206 00:14:45,400 --> 00:14:49,000 Thank God! I thought we'd never arrive. 207 00:14:50,760 --> 00:14:53,320 My dear Red Cross Hospital. 208 00:14:54,720 --> 00:14:58,000 Colonel Vicente M�rquez, Head of Military Sanitary Affairs. 209 00:14:58,080 --> 00:15:00,640 Madam, it's an honor to be in your presence. 210 00:15:01,800 --> 00:15:03,960 We finally see each other face-to-face, Colonel. 211 00:15:04,040 --> 00:15:05,360 It's a pleasure to meet you. 212 00:15:07,240 --> 00:15:09,080 - Carmen. - Madam. 213 00:15:09,160 --> 00:15:12,120 You didn't have to come out to greet me. Were you in bed? 214 00:15:12,200 --> 00:15:14,480 - No, no, no. - How are you feeling? 215 00:15:14,640 --> 00:15:16,320 As you can see, I'm still standing. 216 00:15:16,400 --> 00:15:18,720 It'll take more than a gunshot 217 00:15:18,800 --> 00:15:20,160 for you to give up. 218 00:15:20,840 --> 00:15:22,240 I've been very worried about you. 219 00:15:22,320 --> 00:15:24,240 Very soon I'll be back at one hundred percent, madam. 220 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 I'm sure, but before that, you'll come back to Madrid with me. 221 00:15:27,040 --> 00:15:29,320 You'll have time to come back to Melilla 222 00:15:29,400 --> 00:15:32,360 - when you've fully recovered. - But, madam, my recovery... 223 00:15:32,440 --> 00:15:34,000 There's no arguing this, Carmen. 224 00:15:34,080 --> 00:15:36,520 You're coming back with me and that's that. 225 00:15:36,760 --> 00:15:38,960 Now, how about a smile for the photograph?! 226 00:15:39,040 --> 00:15:43,160 Everyone, please, get together for a portrait. 227 00:15:55,120 --> 00:15:57,560 I imagined it much bigger, I don't know why. 228 00:15:57,640 --> 00:16:01,000 It's not bad for a school, but for a hospital... 229 00:16:01,080 --> 00:16:05,400 - it's getting a little small. - And the war doesn't stop. 230 00:16:05,480 --> 00:16:08,240 More wounded arrive in Melilla every day. 231 00:16:08,320 --> 00:16:12,520 And the other hospitals are in worse condition. 232 00:16:12,600 --> 00:16:15,360 I was told the soldiers prefer to come to this one. 233 00:16:15,440 --> 00:16:18,680 Is it true? Has word spread among the troops? 234 00:16:18,760 --> 00:16:21,800 Madam, I don't think the wounded get a chance 235 00:16:21,880 --> 00:16:25,440 - to voice their opinion. - That's what “The Herald” says. 236 00:16:25,920 --> 00:16:27,680 Is it true, Carmen? 237 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 Where there's smoke, there's fire. 238 00:16:30,320 --> 00:16:33,400 This hospital receives special treatment. 239 00:16:33,480 --> 00:16:35,520 With all due respect, madam, 240 00:16:35,600 --> 00:16:39,000 if we were able to limit expenses... 241 00:16:39,080 --> 00:16:41,720 We won't limit the expenses, Colonel. Quite the opposite. 242 00:16:41,800 --> 00:16:45,000 I'm planning on spending. A lot. I have big plans for Melilla. 243 00:16:45,080 --> 00:16:47,160 We have to build a dispensary for the poor, 244 00:16:47,240 --> 00:16:49,840 a civil hospital, and a child welfare clinic. 245 00:16:49,920 --> 00:16:53,040 This way, mothers without means can come here and feed their babies. 246 00:16:53,120 --> 00:16:55,320 And field hospitals, madam. 247 00:16:55,680 --> 00:16:59,000 If we could operate on the front line, we could save many lives. 248 00:16:59,080 --> 00:17:00,920 There's no certainty of that, Captain. 249 00:17:01,000 --> 00:17:04,280 Most of the wounded die while being transported. 250 00:17:04,360 --> 00:17:08,440 It's not a priority nor the time to discuss it, Captain. 251 00:17:10,440 --> 00:17:13,720 - And who are you? - Pardon me, madam. 252 00:17:15,120 --> 00:17:16,760 Fidel Calder�n, Medical Captain. 253 00:17:16,840 --> 00:17:18,800 Chief Medic of this hospital. 254 00:17:19,840 --> 00:17:23,920 From what I gather, this building got too small for you as well. 255 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 You're my kind of people, Captain. 256 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 You know how to pick them, Carmen. 257 00:17:28,600 --> 00:17:31,120 You really pick them well. 258 00:17:31,200 --> 00:17:35,200 By the way, I forgot to introduce you to little Fernanda. 259 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - Fernanda G�mez de Agüero. - G�mez de Agüero? 260 00:17:39,760 --> 00:17:41,960 - Do you remember the Agüeros? - Of course. 261 00:17:42,040 --> 00:17:43,080 Their youngest. 262 00:17:43,160 --> 00:17:44,840 She's come to stay at the hospital with you. 263 00:17:44,920 --> 00:17:47,560 She has hopes of becoming a nurse. 264 00:17:48,440 --> 00:17:51,200 It will be a pleasure to have you with us, miss. 265 00:17:51,280 --> 00:17:53,160 Thank you, Duchess. 266 00:17:53,240 --> 00:17:54,720 This way. 267 00:18:01,720 --> 00:18:02,760 Did you hear that? 268 00:18:02,840 --> 00:18:04,920 She's taking the duchess back with her. 269 00:18:05,040 --> 00:18:06,760 And the ship leaves tomorrow morning. 270 00:18:06,840 --> 00:18:09,840 Don't make me more nervous than I already am, Magdalena. 271 00:18:10,440 --> 00:18:11,720 They're coming. 272 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 Stay still. 273 00:18:17,160 --> 00:18:18,960 My dear nurses, 274 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 I'm so proud of you all. 275 00:18:22,440 --> 00:18:25,440 They're doing great work, madam. 276 00:18:27,640 --> 00:18:29,000 Magdalena. 277 00:18:29,080 --> 00:18:32,400 I was with your mother and Daniel, your fianc�, on Saturday. 278 00:18:32,480 --> 00:18:34,640 Your mother is putting her body and soul 279 00:18:34,720 --> 00:18:36,160 into organizing your wedding. 280 00:18:36,240 --> 00:18:37,840 It'll be the wedding of the year. 281 00:18:37,920 --> 00:18:41,000 And you're here sacrificing yourself. 282 00:18:41,080 --> 00:18:43,960 You, ladies, are all setting an example in Spain. 283 00:18:44,040 --> 00:18:47,680 Now no one can say we don't take care of our soldiers. 284 00:18:47,760 --> 00:18:50,000 We've brought our best from home 285 00:18:50,080 --> 00:18:51,560 to take care of them. 286 00:18:55,840 --> 00:18:58,600 Good morning, soldier. How are you feeling? 287 00:18:58,680 --> 00:19:01,920 The ensign was admitted two weeks ago with a bullet wound 288 00:19:02,000 --> 00:19:04,680 in the right knee and, as you may observe, 289 00:19:04,760 --> 00:19:06,280 today his condition is optimal. 290 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 I'm so happy to be here, 291 00:19:09,040 --> 00:19:12,800 to be able to see all of our heroes up close. 292 00:19:12,880 --> 00:19:17,360 Our homeland... Our homeland will never forget 293 00:19:17,440 --> 00:19:20,560 all of your bravery and generosity... 294 00:19:21,160 --> 00:19:23,680 - Salaam alaikum. - This is Rachid, madam. 295 00:19:23,760 --> 00:19:25,840 He saved many of our lives. 296 00:19:25,920 --> 00:19:27,000 Including mine. 297 00:19:29,600 --> 00:19:31,520 Is he from a company of Regulars? 298 00:19:31,600 --> 00:19:34,360 No, he's Berber, from the Guelaya Kabyle. 299 00:19:34,440 --> 00:19:37,920 But he's against this war, just like us. 300 00:19:39,080 --> 00:19:42,640 If it hadn't been for your people, this would never have started. 301 00:19:44,600 --> 00:19:46,920 But take care of him the best you can, 302 00:19:47,000 --> 00:19:50,600 Spain is following the international treaties. 303 00:19:54,080 --> 00:19:55,320 Good day. 304 00:19:57,280 --> 00:19:59,360 Good day, soldier. 305 00:20:00,800 --> 00:20:04,240 - Relax, Magdalena. - Oh, Pilar, my mother's going to kill me. 306 00:20:04,320 --> 00:20:06,680 We'll talk about this later. Let's go. 307 00:20:06,760 --> 00:20:09,080 - Yes, let's go. - Breathe. 308 00:20:13,520 --> 00:20:16,480 - Is he still unconscious? - Yes. 309 00:20:31,560 --> 00:20:32,720 Pereda. 310 00:20:32,800 --> 00:20:34,240 Commander. 311 00:20:37,280 --> 00:20:39,520 You thought you wouldn't see me again. 312 00:20:40,400 --> 00:20:41,560 Or am I wrong? 313 00:20:41,640 --> 00:20:46,080 It's a miracle they were able to rescue you still alive. 314 00:20:46,160 --> 00:20:48,840 Will they be sending you home on leave? 315 00:20:48,920 --> 00:20:53,480 Your lie may work with the others... but I was there with you. 316 00:20:54,840 --> 00:20:56,240 I know who you are... 317 00:20:56,320 --> 00:20:57,880 and what you did. 318 00:20:58,840 --> 00:21:01,240 That's why you ordered Somarriba to shoot me. 319 00:21:01,320 --> 00:21:04,680 - I didn't give any orders. - I won't stop until I take you down. 320 00:21:05,840 --> 00:21:08,560 - Commander. - What do you want, Pereda? 321 00:21:10,480 --> 00:21:12,360 To end up an ensign? 322 00:21:14,920 --> 00:21:16,720 Tread carefully, Pereda. 323 00:21:16,800 --> 00:21:20,720 Because I'll place you in front of a firing squad 324 00:21:20,800 --> 00:21:24,480 and I'll make sure they execute you. 325 00:21:38,960 --> 00:21:41,240 Awarding of medals, open-air mass, 326 00:21:41,320 --> 00:21:43,240 reception at Command... 327 00:21:43,720 --> 00:21:46,880 General Ibarra doesn't know the day only has 24 hours. 328 00:21:46,960 --> 00:21:48,520 Madam. 329 00:21:48,600 --> 00:21:49,960 Excuse me, madam. 330 00:21:50,040 --> 00:21:52,360 Pardon my boldness. I'm Julia Ballester. 331 00:21:53,120 --> 00:21:55,400 I wanted to thank you for your intervention 332 00:21:55,480 --> 00:21:57,120 in stopping my brother's execution. 333 00:21:57,200 --> 00:22:00,120 - If it hadn't have been for you... - The ensign. 334 00:22:00,880 --> 00:22:02,280 So, this is her? 335 00:22:02,360 --> 00:22:04,600 Give your thanks to the duchess. 336 00:22:04,680 --> 00:22:08,920 She never asks me for anything. However, she took this personally. 337 00:22:09,000 --> 00:22:12,160 The nurses are a personal matter, madam, 338 00:22:12,240 --> 00:22:14,600 for you as well, they've always been. 339 00:22:14,680 --> 00:22:17,880 Return to the wounded, Julia, that's your place. 340 00:22:17,960 --> 00:22:21,600 Make the most of it, you're all making history. 341 00:22:21,680 --> 00:22:23,480 Thank you, madam. 342 00:22:26,600 --> 00:22:29,320 She seems smart. I didn't see her at the classes. 343 00:22:29,400 --> 00:22:31,120 She wasn't in San Jos�. 344 00:22:31,200 --> 00:22:34,720 She sneaked onto the train when we were leaving Atocha. 345 00:22:34,800 --> 00:22:36,560 You know the importance 346 00:22:36,680 --> 00:22:38,840 we give to being fully trained. 347 00:22:44,200 --> 00:22:46,720 I brought some dirty sheets to be washed. 348 00:22:46,800 --> 00:22:47,960 Leave them here. 349 00:22:49,440 --> 00:22:51,680 I thought you were going to speak with Magdalena. 350 00:22:54,960 --> 00:22:56,560 I did speak with her. 351 00:22:57,440 --> 00:22:59,240 You did? 352 00:22:59,320 --> 00:23:02,320 I told her we're very different, 353 00:23:02,400 --> 00:23:05,320 that she's engaged. 354 00:23:06,440 --> 00:23:07,880 What you told me. 355 00:23:10,160 --> 00:23:11,880 She's not engaged anymore. 356 00:23:13,200 --> 00:23:15,000 She broke off her engagement... 357 00:23:15,840 --> 00:23:16,720 via a letter. 358 00:23:19,360 --> 00:23:20,760 It's what you wanted. 359 00:23:24,400 --> 00:23:25,520 You achieved it. 360 00:23:32,720 --> 00:23:35,400 Here. It's a painkiller. 361 00:23:35,480 --> 00:23:37,320 Pain? 362 00:23:38,280 --> 00:23:39,520 Yes, do you understand? 363 00:23:39,600 --> 00:23:41,120 You must take it. 364 00:23:42,320 --> 00:23:43,800 Don't be afraid. 365 00:23:43,880 --> 00:23:45,440 It's medicine. 366 00:23:46,960 --> 00:23:48,760 And she's my friend. 367 00:24:08,160 --> 00:24:11,560 Pilar told me you broke off the engagement with your fianc�. 368 00:24:11,640 --> 00:24:13,040 Huh? 369 00:24:13,120 --> 00:24:14,440 She told you? 370 00:24:16,200 --> 00:24:19,560 Well, yes... I wrote him. 371 00:24:21,880 --> 00:24:25,240 I need some time to clear my head 372 00:24:25,320 --> 00:24:27,720 and I had to be honest with him. 373 00:24:30,480 --> 00:24:35,000 Breaking off my engagement was my idea, okay? 374 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 It has nothing to do with you. 375 00:24:37,920 --> 00:24:41,240 Magdalena, your words say one thing, 376 00:24:41,320 --> 00:24:43,880 but your eyes say something different. 377 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 Please, don't make this harder. 378 00:24:48,280 --> 00:24:52,240 You know I hold you in great esteem, but there's nothing between us. 379 00:24:53,680 --> 00:24:57,120 It's best if each of us go on our own path. 380 00:24:58,960 --> 00:25:01,440 I won't make things more difficult for you. 381 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 But... 382 00:25:08,200 --> 00:25:13,320 even if you don't want it, your path is the same as mine. 383 00:25:29,760 --> 00:25:32,080 Well, it looks like we're just in time. 384 00:25:32,160 --> 00:25:35,520 You were lucky, this wound wasn't looking good. 385 00:25:35,600 --> 00:25:38,560 Yeah. In a way, Rachid was the first to treat it. 386 00:25:39,520 --> 00:25:41,160 It was a miracle I survived the prison. 387 00:25:42,040 --> 00:25:44,280 I don't know how we got out of there alive. 388 00:25:44,360 --> 00:25:48,120 The colonel didn't believe anything I told him. 389 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 Don't worry, Lieutenant, 390 00:25:50,440 --> 00:25:53,560 Somarriba will wake up and tell the truth. 391 00:25:53,640 --> 00:25:55,000 I hope so. 392 00:25:55,720 --> 00:25:57,640 Doctor, here are the bandages. 393 00:25:57,720 --> 00:25:59,520 I can take it from here, if you like. 394 00:25:59,600 --> 00:26:01,040 Very well. 395 00:26:11,640 --> 00:26:13,840 If you don't let me go, I can't treat you. 396 00:26:13,920 --> 00:26:16,280 - Oh, no? - No, and I have to dress the wound. 397 00:26:16,360 --> 00:26:18,760 Let them cut my arm off. 398 00:26:26,720 --> 00:26:29,120 When can we go back home, Julia? 399 00:26:30,280 --> 00:26:31,800 To be together again. 400 00:26:31,880 --> 00:26:34,080 Far from the war and all this. 401 00:26:36,440 --> 00:26:38,400 Andr�s, I'm a nurse now. 402 00:26:38,480 --> 00:26:42,240 And I can't abandon the hospital while I'm still needed here. 403 00:26:43,760 --> 00:26:46,320 What's wrong? You don't want to come with me? 404 00:26:46,680 --> 00:26:49,440 Yes, of course I want to go with you. 405 00:26:49,520 --> 00:26:54,080 It's just that I realized that this is what I really want to do 406 00:26:54,160 --> 00:26:56,080 and now I can't leave. 407 00:26:56,560 --> 00:26:58,080 Please understand me. 408 00:27:03,040 --> 00:27:05,080 Alright, this is done. 409 00:27:09,760 --> 00:27:13,160 - We're having dinner with the queen? No. - She requested it. 410 00:27:13,240 --> 00:27:16,400 She'll come with the duchess and the nurses. 411 00:27:16,480 --> 00:27:18,640 Your mother has been a nervous wreck all day. 412 00:27:18,720 --> 00:27:20,800 How could I not be, Vicente? 413 00:27:20,880 --> 00:27:24,760 These things need to be announced sooner. 414 00:27:24,840 --> 00:27:27,280 - For God's sake. - Calm down, Manuela. 415 00:27:27,360 --> 00:27:28,960 Calm down or I'll send you to the guardroom. 416 00:27:29,040 --> 00:27:32,200 Don't tell me to calm down, don't tell me to calm down. 417 00:27:32,680 --> 00:27:35,000 What dress should I wear? 418 00:27:36,400 --> 00:27:37,800 What's the protocol? 419 00:27:37,880 --> 00:27:40,520 If we make a mess of it, we'll make fools of ourselves. 420 00:27:40,600 --> 00:27:44,560 Mother, you've been to hundreds of receptions. 421 00:27:44,640 --> 00:27:46,400 Yes, but not with the queen. 422 00:27:46,480 --> 00:27:47,960 I'll tell you one thing, 423 00:27:48,040 --> 00:27:51,680 I'm going to go get ready. Oh, my Lord. 424 00:27:51,760 --> 00:27:55,520 Sure, you make yourself up in ten minutes, but me? 425 00:27:55,600 --> 00:27:58,880 Vicente, I won't make it in time, I'm serious. 426 00:27:58,960 --> 00:28:02,480 - I won't make it, Vicente. - Manuela, the hat. 427 00:28:07,320 --> 00:28:09,800 Fidel will be coming to the dinner as well, I suppose. 428 00:28:09,880 --> 00:28:11,920 He wouldn't miss an occasion such as this. 429 00:28:12,000 --> 00:28:14,480 No, he shouldn't miss it, although where should we seat him? 430 00:28:14,560 --> 00:28:18,160 Because your engagement isn't formalized yet. 431 00:28:19,120 --> 00:28:23,000 You say that almost as if you doubt that we're engaged. 432 00:28:23,080 --> 00:28:26,400 No, I'm not doubting. But for it to be official, 433 00:28:26,480 --> 00:28:28,880 he'd have to ask you and speak with me, I believe. 434 00:28:28,960 --> 00:28:31,280 Fidel and I will get married. 435 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 So, start preparing your full-dress uniform, 436 00:28:34,560 --> 00:28:37,560 because before you know it, you'll be walking me 437 00:28:37,640 --> 00:28:38,720 down the aisle. 438 00:28:44,680 --> 00:28:46,600 With your permission, Colonel. 439 00:28:46,680 --> 00:28:49,080 Her Majesty the Queen is on her way here. 440 00:28:49,200 --> 00:28:50,480 Thank you. 441 00:28:59,800 --> 00:29:02,960 You were here? What's the matter, are you hiding? 442 00:29:03,600 --> 00:29:04,920 What's that? 443 00:29:05,480 --> 00:29:09,120 Don't tell me we're going to have to buy a new uniform. 444 00:29:09,200 --> 00:29:10,760 Keep your voice down. 445 00:29:12,320 --> 00:29:13,880 - What? - What? 446 00:29:15,160 --> 00:29:16,840 I don't know what to do. 447 00:29:18,040 --> 00:29:20,280 Well, first of all, stay calm. 448 00:29:20,360 --> 00:29:22,600 It's a simple equation and you're a smart guy. 449 00:29:22,680 --> 00:29:24,600 You have a girlfriend and you have a ring. 450 00:29:26,000 --> 00:29:28,280 I don't think it needs much more explaining. 451 00:29:28,360 --> 00:29:29,520 Luis. 452 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 What's wrong, Fidel? Are you scared? 453 00:29:34,600 --> 00:29:36,960 No, I'm not scared. 454 00:29:39,000 --> 00:29:42,200 I just always thought that when I took this step, 455 00:29:42,280 --> 00:29:43,840 I'd be more sure. 456 00:29:45,720 --> 00:29:47,160 And you're not. 457 00:29:48,000 --> 00:29:49,400 I mean, 458 00:29:50,560 --> 00:29:53,480 I love Susana, you know that. 459 00:29:53,960 --> 00:29:56,480 But I don't know if I love her enough 460 00:29:56,560 --> 00:29:59,760 to spend the rest of my life with her. 461 00:29:59,840 --> 00:30:02,520 I mean, you say that as if it were a prison sentence. 462 00:30:02,600 --> 00:30:04,680 Everyone who gets married has doubts. 463 00:30:05,320 --> 00:30:07,880 And the three of us know... 464 00:30:09,120 --> 00:30:10,680 that doubt has a name. 465 00:30:13,240 --> 00:30:17,000 And we all know that person is engaged 466 00:30:17,080 --> 00:30:19,800 and I shouldn't get in the middle of that. 467 00:30:19,880 --> 00:30:21,560 That can never be. 468 00:30:22,200 --> 00:30:24,400 - Unless... - Unless what? 469 00:30:24,480 --> 00:30:25,360 Wait, I'll say it. 470 00:30:25,440 --> 00:30:27,640 Unless she feels the same way you do. 471 00:30:27,720 --> 00:30:29,760 And there's only one way to know that. 472 00:30:30,520 --> 00:30:31,720 Ask her. 473 00:30:34,640 --> 00:30:36,800 No way, that's crazy. 474 00:30:36,880 --> 00:30:39,520 No, crazy is marrying someone you don't love. 475 00:30:39,600 --> 00:30:42,440 Which is not true in my case because I'm very in love with Pilar. 476 00:30:42,520 --> 00:30:44,520 - Raquel. - Yes. Raquel, Raquel. 477 00:30:45,520 --> 00:30:47,880 - Did I say "Pilar"? - Yes. 478 00:30:47,960 --> 00:30:49,360 Oh, my God. 479 00:31:01,120 --> 00:31:03,000 Fidel, what are you doing here? 480 00:31:03,760 --> 00:31:06,400 Are you going to help me hang these, Doctor? 481 00:31:12,320 --> 00:31:14,760 Julia, I'd like to speak with you. 482 00:31:15,320 --> 00:31:16,520 What's the matter? 483 00:31:19,920 --> 00:31:22,400 Fidel, you're scaring me. Is everything okay? 484 00:31:25,400 --> 00:31:30,880 I don't want to hurt anyone, but I have to tell you this. 485 00:31:33,080 --> 00:31:34,520 What? 486 00:31:36,120 --> 00:31:37,440 Since I got back, 487 00:31:38,760 --> 00:31:40,640 I don't know what's wrong with me, Julia, but... 488 00:31:41,280 --> 00:31:43,440 when I was there, I almost died 489 00:31:43,520 --> 00:31:45,440 and I couldn't stop thinking about you. 490 00:31:46,720 --> 00:31:48,440 - Don't say that. - It's the truth. 491 00:31:49,600 --> 00:31:52,640 And now your fianc� is back and you're going to leave, 492 00:31:52,720 --> 00:31:56,200 and just the thought that... I won't see you anymore 493 00:31:56,280 --> 00:31:58,400 kills me inside. 494 00:32:02,120 --> 00:32:03,560 Tell me you don't feel it, Julia. 495 00:32:05,240 --> 00:32:06,320 Tell me. 496 00:32:06,760 --> 00:32:09,640 Tell me you don't feel the same, please. Tell me. 497 00:32:10,640 --> 00:32:12,480 Tell me you didn't think about me. 498 00:32:14,800 --> 00:32:16,200 Tell me. 499 00:32:17,600 --> 00:32:20,160 That you wouldn't care if you never saw me again. 500 00:32:22,080 --> 00:32:23,520 Tell me, Julia. 501 00:32:26,040 --> 00:32:27,440 Please. 502 00:32:41,040 --> 00:32:43,560 No. No, no. I can't do this to Andr�s. 503 00:32:45,800 --> 00:32:47,720 - I'm engaged. - I know. 504 00:32:47,800 --> 00:32:49,160 - I know that. - And I love him. 505 00:32:49,240 --> 00:32:51,760 I know, I know. I'm sorry. I'm sorry. 506 00:32:51,840 --> 00:32:53,800 This doesn't make sense. You're right. 507 00:32:53,880 --> 00:32:55,240 - No... - It's my fault, I know. 508 00:32:55,320 --> 00:32:57,280 - It doesn't make sense. - I love Susana 509 00:32:57,360 --> 00:33:00,240 and I have no right to do this to her. 510 00:33:02,040 --> 00:33:03,440 I should get back. 511 00:33:25,960 --> 00:33:28,920 What? You're still looking for the money? 512 00:33:29,840 --> 00:33:31,920 Don't worry, my father will reimburse it. 513 00:33:32,880 --> 00:33:35,440 You see? We're more honest than you think. 514 00:33:36,240 --> 00:33:38,560 I never doubted your father's honesty. 515 00:33:38,640 --> 00:33:40,160 But you doubt mine, right? 516 00:33:40,240 --> 00:33:42,800 I won't tolerate that, even if you are a lady. 517 00:33:42,880 --> 00:33:46,240 - So, watch it. - I know you took that money. 518 00:33:50,080 --> 00:33:51,800 And I know why you took it. 519 00:33:57,320 --> 00:34:00,080 I won't just stand here listening to your insults. 520 00:34:00,160 --> 00:34:02,200 Luis isn't the father of your child. 521 00:34:04,280 --> 00:34:06,400 You tricked him into marrying you. 522 00:34:06,480 --> 00:34:08,120 That's what hurts you, isn't it? 523 00:34:10,000 --> 00:34:11,440 That he married me. 524 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 He stood you up at the altar. 525 00:34:15,240 --> 00:34:19,320 Tell your father not to worry about the money. 526 00:34:20,560 --> 00:34:22,680 But you're going to tell Luis the truth. 527 00:34:23,320 --> 00:34:25,440 - Or I will. - You still love him, don't you? 528 00:34:27,320 --> 00:34:29,040 Let me clear it up for you. 529 00:34:29,600 --> 00:34:32,720 Luis is my husband and no one is going to change that. 530 00:34:32,800 --> 00:34:35,400 Pilar, he's not getting back with you, no matter what he tells you. 531 00:34:35,480 --> 00:34:37,560 Knowing the truth would make him miserable, 532 00:34:37,640 --> 00:34:39,320 so I'm not going to tell him. 533 00:34:39,880 --> 00:34:42,600 If you love him so much, you tell him. 534 00:34:43,960 --> 00:34:46,640 He'll see for himself who's sticking the knife. 535 00:35:01,840 --> 00:35:02,680 Nurse. 536 00:35:03,720 --> 00:35:07,040 Give me a hand, please. I want to make sure there's no infection. 537 00:35:08,880 --> 00:35:10,680 Take his temperature, too. 538 00:35:17,000 --> 00:35:19,760 Are you going to help me or just stand there? 539 00:35:19,840 --> 00:35:21,160 Sorry. 540 00:35:24,080 --> 00:35:27,120 You're not still thinking about the money, are you? 541 00:35:27,200 --> 00:35:29,840 No, that's over with. 542 00:35:32,280 --> 00:35:33,520 It's something else. 543 00:35:39,400 --> 00:35:41,000 Luis, do you think that... 544 00:35:42,600 --> 00:35:45,400 that honesty is overrated? 545 00:35:47,680 --> 00:35:49,520 Well, I don't know. I guess... 546 00:35:49,600 --> 00:35:50,640 I guess it depends. 547 00:35:51,440 --> 00:35:53,760 Sometimes it's best not to be overly honest, right? 548 00:35:53,840 --> 00:35:56,960 Living in ignorance isn't always a bad thing. 549 00:35:58,200 --> 00:35:59,440 Why do you ask? 550 00:36:01,640 --> 00:36:02,480 It's nothing. 551 00:36:04,960 --> 00:36:06,080 He doesn't have an infection. 552 00:36:06,600 --> 00:36:08,000 No fever, either. 553 00:36:08,080 --> 00:36:11,320 The wound is healing well. There's no bruising on his head. 554 00:36:11,400 --> 00:36:13,640 He should have regained consciousness by now. 555 00:36:16,160 --> 00:36:17,440 Captain. 556 00:36:19,240 --> 00:36:20,480 Do you want to slap him? 557 00:36:21,840 --> 00:36:24,880 I mean, since you're so good at slapping, well... 558 00:36:24,960 --> 00:36:26,640 You're so funny today. 559 00:36:30,360 --> 00:36:34,600 Captain, can you hear me? It's Lieutenant Garc�s. 560 00:36:35,800 --> 00:36:38,280 Try opening... that's it. Open your eyes. 561 00:36:38,880 --> 00:36:40,960 Where am I? What happened? 562 00:36:41,040 --> 00:36:42,840 You're at the Red Cross Hospital in Melilla. 563 00:36:42,920 --> 00:36:45,680 You were wounded, but you're safe now, you hear me? 564 00:36:45,760 --> 00:36:48,200 Don't speak, you must rest. Don't speak. 565 00:36:51,120 --> 00:36:54,240 I need to speak with Colonel M�rquez. 566 00:36:54,320 --> 00:36:56,640 - It's very important. - Relax, alright? 567 00:36:56,720 --> 00:36:59,320 - You'll have time to speak with him. - No. Now. 568 00:37:02,440 --> 00:37:05,160 Get word to the colonel. He'll be at Command. Let's go. 569 00:37:10,160 --> 00:37:11,400 Fernanda. 570 00:37:11,480 --> 00:37:13,840 Tell the duchess to let Colonel M�rquez know. 571 00:37:13,920 --> 00:37:15,800 Captain Somarriba woke up. 572 00:37:35,160 --> 00:37:37,600 I heard you want to speak with the colonel. 573 00:37:37,680 --> 00:37:40,360 Do you have something urgent to tell him? 574 00:37:43,800 --> 00:37:45,920 I can't stand disloyalty, Somarriba. 575 00:37:46,560 --> 00:37:48,240 I saved your life, remember? 576 00:37:50,440 --> 00:37:51,960 How dare you report me? 577 00:37:53,480 --> 00:37:55,840 If you dare say anything to the colonel, 578 00:37:57,480 --> 00:37:59,080 I swear I'll kill you 579 00:38:00,040 --> 00:38:01,240 and your whole family. 580 00:38:03,920 --> 00:38:06,040 I'll kill Sagrario and the girls. 581 00:38:08,920 --> 00:38:12,040 - They must be young ladies by now. - No, please. 582 00:38:13,040 --> 00:38:16,320 Do with me what you may, but please don't touch my family. Please. 583 00:38:16,400 --> 00:38:18,440 It depends on you, Somarriba. 584 00:38:19,320 --> 00:38:20,360 It depends on you. 585 00:38:22,320 --> 00:38:23,440 Is that clear? 586 00:38:26,240 --> 00:38:28,680 Get well, Somarriba. 587 00:38:41,320 --> 00:38:44,680 No, it's not necessary that we wait for the war to end, 588 00:38:44,760 --> 00:38:47,480 because it will. It seems impossible right now, but the end will come. 589 00:38:47,560 --> 00:38:49,560 - I have no doubt, madam. - The hospitals 590 00:38:49,640 --> 00:38:52,080 are necessary now. And not just here in Melilla. 591 00:38:52,160 --> 00:38:55,320 I'm going to make sure we open hospitals in Larache, Tangier, T�touan. 592 00:38:56,200 --> 00:38:59,080 But why are you opposed to putting up 593 00:38:59,160 --> 00:39:01,400 - field hospitals, Colonel? - Tending to the wounded 594 00:39:01,480 --> 00:39:04,960 in horrible conditions with the risk of being attacked 595 00:39:05,040 --> 00:39:07,040 will be a permanent source of infections 596 00:39:07,120 --> 00:39:09,400 and we'd be putting our doctors' lives in danger, 597 00:39:09,480 --> 00:39:11,320 and they are our most valuable people. 598 00:39:11,400 --> 00:39:14,000 And the nurses, Colonel. And the nurses. 599 00:39:14,080 --> 00:39:16,520 The nurses, too, madam, of course. 600 00:39:17,840 --> 00:39:18,880 Tell me, Colonel. 601 00:39:19,600 --> 00:39:21,560 What illness does the duchess have? 602 00:39:22,680 --> 00:39:25,440 Don't make that face, please. I know everything. 603 00:39:25,520 --> 00:39:27,880 Her husband, the Duke of La Victoria, told me. 604 00:39:27,960 --> 00:39:29,600 Carmen wrote him a letter. 605 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 Colonel, is it serious? 606 00:39:32,520 --> 00:39:35,760 We've discovered some granulomas in different parts of her body. 607 00:39:35,840 --> 00:39:39,200 Some are pressing on her veins and she bleeds easily. 608 00:39:39,280 --> 00:39:43,040 - She has borderline anemia. - Are those granulomas dangerous? 609 00:39:43,120 --> 00:39:46,040 There's no way of knowing until we do a biopsy, 610 00:39:46,120 --> 00:39:48,560 but since she refuses to be treated... 611 00:39:48,640 --> 00:39:50,240 I know her character. 612 00:39:50,320 --> 00:39:53,680 Carmen isn't the type to complain; that woman's one of a kind. 613 00:39:53,760 --> 00:39:56,200 - I don't know if you've noticed. - Yes, I've noticed. 614 00:39:56,280 --> 00:40:00,720 But, you see, madam, as Head of Military Sanitary Affairs, 615 00:40:00,800 --> 00:40:04,360 I don't know if I should allow our head of the hospital 616 00:40:04,440 --> 00:40:07,240 to carry out her duty in her condition. 617 00:40:08,040 --> 00:40:09,520 Don't exaggerate, Colonel. 618 00:40:10,480 --> 00:40:13,280 I've seen her and she seems to possess all her faculties. 619 00:40:13,360 --> 00:40:15,520 She could collapse at any moment 620 00:40:15,600 --> 00:40:18,680 and she knows perfectly well that she's running that risk. 621 00:40:22,600 --> 00:40:24,600 Madam, thank you for your visit. 622 00:40:25,760 --> 00:40:28,680 Colonel, the Red Cross Hospital just called. 623 00:40:28,760 --> 00:40:30,720 Captain Somarriba regained consciousness. 624 00:40:30,800 --> 00:40:32,400 He'd like to speak with you. 625 00:40:33,160 --> 00:40:35,160 Thank you, Sergeant. You may go. 626 00:40:37,360 --> 00:40:38,960 I'm happy to see you awake. 627 00:40:39,920 --> 00:40:43,440 - How are you feeling, Captain? - Eager to return to my post, Colonel. 628 00:40:45,480 --> 00:40:47,920 I was informed about what happened at the front. 629 00:40:48,400 --> 00:40:51,360 It was a miracle you all made it out of there. 630 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 Somarriba... 631 00:40:57,520 --> 00:41:00,360 I'm afraid there's a matter that cannot wait. 632 00:41:01,640 --> 00:41:05,320 Lieutenant Pereda claims that you tried to shoot him 633 00:41:05,400 --> 00:41:07,400 under Commander Silva's orders. 634 00:41:09,000 --> 00:41:10,400 Is this true? 635 00:41:11,880 --> 00:41:14,000 I need you to tell me the truth. 636 00:41:15,600 --> 00:41:17,680 Many lives depend on your testimony. 637 00:41:20,480 --> 00:41:21,360 Colonel, 638 00:41:26,480 --> 00:41:29,200 I don't remember anything that happened at the front. 639 00:41:30,520 --> 00:41:33,960 My memory is cloudy and I can't remember. I'm sorry. 640 00:41:34,040 --> 00:41:36,120 I'm sorry. I can't remember anything. 641 00:41:36,360 --> 00:41:37,720 I don't remember anything, Colonel. 642 00:41:38,800 --> 00:41:40,200 I'm sorry. 643 00:41:54,360 --> 00:41:55,480 Colonel. 644 00:41:59,360 --> 00:42:01,520 Lieutenant Pereda told you the truth. 645 00:42:03,520 --> 00:42:06,280 The captain confessed that Silva gave him orders to kill him. 646 00:42:06,360 --> 00:42:07,920 I was there when he told him. 647 00:42:09,360 --> 00:42:12,000 Are you willing to testify against them? 648 00:42:12,960 --> 00:42:16,920 Do you plan on taking the commander and the captain 649 00:42:17,000 --> 00:42:19,880 - to a court-martial? - Yes, sir. 650 00:42:21,160 --> 00:42:24,320 The commander didn't hesitate taking Ballester to court 651 00:42:24,400 --> 00:42:29,480 - under a false accusation. - The ensign attacked him 652 00:42:29,560 --> 00:42:33,640 in front of everyone and you're accusing him. 653 00:42:35,240 --> 00:42:39,840 It's the word of some officers against others with lower ranks. 654 00:42:39,920 --> 00:42:42,360 They're just testimonies without any proof. 655 00:42:42,680 --> 00:42:43,840 Colonel, 656 00:42:44,480 --> 00:42:46,680 - you must believe us. - What does it matter 657 00:42:46,760 --> 00:42:49,600 if I believe you or not? What does it matter? 658 00:42:49,680 --> 00:42:52,560 I'm Head of Military Sanitary Affairs and all I want 659 00:42:52,640 --> 00:42:54,440 is for my hospitals to be functional. 660 00:42:54,520 --> 00:42:57,160 To be able to tend to and treat the wounded. 661 00:42:58,360 --> 00:43:00,920 I've had enough of this damned war! 662 00:43:03,840 --> 00:43:05,680 Is that too much to ask for? 663 00:43:07,840 --> 00:43:09,080 You may go. 664 00:43:25,320 --> 00:43:27,880 I don't understand why you had to tell Larbi 665 00:43:27,960 --> 00:43:29,800 that I broke off my engagement with Daniel. 666 00:43:29,880 --> 00:43:33,880 - Now he thinks I did it because of him. - Didn't you? 667 00:43:33,960 --> 00:43:35,240 No. 668 00:43:35,320 --> 00:43:38,680 I mean, I like Larbi... 669 00:43:39,360 --> 00:43:41,400 a lot, but... 670 00:43:41,480 --> 00:43:43,360 that has nothing to do with it. I... 671 00:43:43,440 --> 00:43:47,160 My head's a mess and I want to be at peace. 672 00:43:47,240 --> 00:43:48,520 Well? 673 00:43:48,600 --> 00:43:50,600 Well, forgive me for meddling in your life. 674 00:43:50,680 --> 00:43:51,920 I just wanted to help. 675 00:43:52,720 --> 00:43:55,520 Pilar, it's not a big deal. Don't get upset. 676 00:43:55,600 --> 00:43:57,800 No. You all think I can handle everything. 677 00:43:57,880 --> 00:43:59,560 First Daniel, then Larbi. 678 00:43:59,640 --> 00:44:01,760 First, Luis is going to have a baby with Raquel. 679 00:44:01,840 --> 00:44:04,640 Now it turns out that Luis isn't the father of Raquel's baby. 680 00:44:06,400 --> 00:44:09,080 What are you saying, Pilar? But... 681 00:44:10,200 --> 00:44:13,240 But... but how did you... when... 682 00:44:14,640 --> 00:44:17,480 My God. If I can't even get the words out, 683 00:44:17,560 --> 00:44:20,280 - I can only imagine how you must feel. - I... I don't know what to do. 684 00:44:20,360 --> 00:44:23,240 I don't know if I should tell him because I don't want to spoil his life, 685 00:44:23,320 --> 00:44:25,320 but I also can't keep this inside. 686 00:44:25,400 --> 00:44:27,200 What happened to this shirt? 687 00:44:27,920 --> 00:44:30,200 - It's stained. - Calm down. Calm down, Pilar. 688 00:44:30,280 --> 00:44:33,840 I understand, and... it's good that you told me. 689 00:44:33,920 --> 00:44:37,720 Something like that can eat away at you if you don't share it. 690 00:44:37,800 --> 00:44:40,120 We... we... we won't say anything. 691 00:44:41,160 --> 00:44:43,720 Nothing. It's best to say nothing. 692 00:44:44,480 --> 00:44:46,520 Best for who, Pilar? 693 00:44:47,000 --> 00:44:50,840 Okay, it's clear that the easiest thing to do is say nothing, but... 694 00:44:50,920 --> 00:44:51,840 But what? 695 00:44:52,360 --> 00:44:55,640 If you care about Luis, you can't let him live blindly. 696 00:44:55,720 --> 00:44:58,080 Luis loves the idea of being a father, 697 00:44:58,160 --> 00:45:00,240 and if he doesn't know this, it's like there's nothing wrong. 698 00:45:00,320 --> 00:45:02,520 Pilar, it's his life. His life. 699 00:45:02,600 --> 00:45:04,080 He can't live in a lie. 700 00:45:04,160 --> 00:45:05,880 It's he who must decide, not you. 701 00:45:05,960 --> 00:45:08,840 I don't want to be the bad guy in this, Magdalena. 702 00:45:08,920 --> 00:45:11,720 - He's going to take it out on me. - Pilar, if you don't tell him, 703 00:45:11,800 --> 00:45:15,200 this lie will give way to other lies. Luis will end up being miserable. 704 00:45:15,280 --> 00:45:18,040 Then what excuse will you give for having stayed silent? 705 00:45:18,120 --> 00:45:23,120 There's a child on the way and I don't want to ruin its life. What? 706 00:45:24,720 --> 00:45:26,080 Pardon the interruption. 707 00:45:26,160 --> 00:45:29,600 I'm ready. I left the things in my bedroom, 708 00:45:29,680 --> 00:45:32,800 so is there anything I can start doing? 709 00:45:32,880 --> 00:45:37,600 Yes, many things. Magdalena will explain everything 710 00:45:37,680 --> 00:45:40,400 and let's practice knocking on the door before entering. 711 00:45:41,840 --> 00:45:43,480 Yes. Um... 712 00:45:46,640 --> 00:45:48,000 It smells really bad. 713 00:46:01,520 --> 00:46:02,640 Pilar. 714 00:46:04,520 --> 00:46:06,840 Did you know the money from the kitchen showed up? 715 00:46:08,720 --> 00:46:11,200 It was in another box in the same closet. 716 00:46:12,320 --> 00:46:13,320 Raquel told me 717 00:46:13,400 --> 00:46:15,880 that the cook must have made a mistake. 718 00:46:17,080 --> 00:46:19,840 - Well, that's good. - I wanted you to know 719 00:46:19,920 --> 00:46:22,880 in case you wanted to apologize to D�maso. 720 00:46:22,960 --> 00:46:25,680 Well, and to Raquel. 721 00:46:27,000 --> 00:46:29,200 - Can we talk? - Yeah, sure. 722 00:46:29,280 --> 00:46:30,880 It's important. 723 00:46:34,920 --> 00:46:37,600 You're not going to like what I'm going to say... 724 00:46:38,080 --> 00:46:39,960 but you have to know. 725 00:46:45,000 --> 00:46:48,280 Pilar. Pilar, you're scaring me. 726 00:46:50,840 --> 00:46:56,400 Luis, your child, the boy that Raquel is pregnant with, 727 00:46:58,040 --> 00:46:59,360 isn't yours. 728 00:46:59,440 --> 00:47:02,320 I know what you're hearing must be hard, but... 729 00:47:02,400 --> 00:47:03,880 Stop, stop, stop. 730 00:47:06,560 --> 00:47:08,000 Don't go on. 731 00:47:12,120 --> 00:47:13,800 I don't recognize you, Pilar. 732 00:47:13,880 --> 00:47:17,400 - It's the truth. The other day... - The other day, D�maso was a thief 733 00:47:17,480 --> 00:47:19,000 and look what happened today. 734 00:47:20,680 --> 00:47:22,800 I must be a fool. I'm a fool. 735 00:47:22,880 --> 00:47:24,080 And I told you, Pilar, 736 00:47:24,160 --> 00:47:27,520 I told you Raquel warned me that you wouldn't stop until you split us up 737 00:47:27,600 --> 00:47:30,400 and I told you I didn't want to believe her. I was wrong. 738 00:47:30,480 --> 00:47:32,560 I'm telling you it's the truth. 739 00:47:32,640 --> 00:47:34,640 There's a man that's blackmailing her 740 00:47:34,720 --> 00:47:36,680 and she's paying him so that he won't tell you 741 00:47:36,760 --> 00:47:39,520 - that's why she took the money. - Lower your voice. 742 00:47:39,600 --> 00:47:42,760 You're talking about my family. You're talking about my wife. 743 00:47:44,600 --> 00:47:50,200 Never in my life would I have expected this from you. 744 00:47:50,280 --> 00:47:53,200 Not from you, never. 745 00:47:56,880 --> 00:47:58,880 That's what this is about, isn't it? 746 00:47:58,960 --> 00:48:00,840 This must be your way of getting revenge on me 747 00:48:00,920 --> 00:48:02,880 for standing you up at the altar. 748 00:48:02,960 --> 00:48:04,360 What are you saying? 749 00:48:15,800 --> 00:48:20,200 Who are you going to believe, her or me? 750 00:48:21,160 --> 00:48:23,080 I want you to tell me who that man is. 751 00:48:23,160 --> 00:48:24,680 What does he want, Raquel? 752 00:48:24,760 --> 00:48:27,560 I didn't want to worry you, that's why I didn't tell you. 753 00:48:27,640 --> 00:48:30,440 You're my wife, what happens to you happens to me. 754 00:48:32,960 --> 00:48:34,920 Who is he? Raquel, who is he? 755 00:48:36,480 --> 00:48:38,400 A boyfriend I had before meeting you. 756 00:48:39,720 --> 00:48:41,200 A scumbag. 757 00:48:42,000 --> 00:48:44,840 I thought I had rid myself of him, but now look. 758 00:48:45,120 --> 00:48:47,200 When he found out I was pregnant, 759 00:48:47,920 --> 00:48:50,800 he threatened to tell you that he was the father, 760 00:48:50,880 --> 00:48:52,880 but that's a lie. I swear it's a lie. 761 00:48:54,360 --> 00:48:57,800 You're the father of my child, don't ever doubt that. 762 00:49:02,400 --> 00:49:06,000 - Why didn't you say anything? - Because I didn't think you'd believe me. 763 00:49:07,440 --> 00:49:10,520 - Honey, I was afraid of losing you. - You won't lose me. 764 00:49:10,600 --> 00:49:13,480 And I'm not going to let anyone hurt you, either. 765 00:49:15,200 --> 00:49:17,440 We're going to fix this once and for all. 766 00:49:18,320 --> 00:49:20,800 - But what... - I want you to set up a meeting with him. 767 00:49:20,880 --> 00:49:23,120 You won't have to go, I will. 768 00:49:23,200 --> 00:49:24,440 I'll spell things out for him. 769 00:49:24,520 --> 00:49:27,680 If he ever gets near you again, I'll have him locked up. 770 00:49:27,760 --> 00:49:30,320 No, no. Please, it's done. Leave it alone. 771 00:49:30,400 --> 00:49:33,280 I gave him the money and I don't think he'll try it again. 772 00:49:33,360 --> 00:49:36,600 He'll be back. When he spends what you gave him, he'll come back. 773 00:49:36,680 --> 00:49:38,040 I'll handle him. 774 00:49:50,480 --> 00:49:51,800 My place is here, madam. 775 00:49:51,880 --> 00:49:54,520 Don't try to come up with more arguments, you won't convince me. 776 00:49:54,600 --> 00:49:57,600 I haven't finished the work you entrusted me with. 777 00:49:57,680 --> 00:50:01,280 I entrusted you with it and now I'm asking you to listen to reason 778 00:50:01,360 --> 00:50:04,320 for once in your life. You're coming back with me. 779 00:50:05,280 --> 00:50:09,000 I was absent a few days and we almost lost the hospital. 780 00:50:09,080 --> 00:50:11,400 - If I go back to Madrid now... - You're ill. 781 00:50:11,480 --> 00:50:15,720 - You have to undergo treatment. - One more month, that's all I'm asking. 782 00:50:15,800 --> 00:50:17,480 Then I'll go wherever you ask. 783 00:50:17,560 --> 00:50:21,160 Are you sure you'll be standing in one month? 784 00:50:21,240 --> 00:50:24,080 Colonel M�rquez assures me that you could drop dead 785 00:50:24,160 --> 00:50:26,480 - at any moment. - The colonel is confusing his wishes 786 00:50:26,560 --> 00:50:28,760 - with reality. - Carmen! 787 00:50:37,720 --> 00:50:41,480 Why did you send me here, madam? 788 00:50:43,480 --> 00:50:45,040 Why me? 789 00:50:46,000 --> 00:50:47,960 What do you mean why? 790 00:50:49,720 --> 00:50:51,440 You know as well as I do. 791 00:50:51,520 --> 00:50:53,720 We created the Ladies of Nursing Corps 792 00:50:53,800 --> 00:50:56,320 to help ease pain wherever needed 793 00:50:56,400 --> 00:50:58,200 and that's what you're doing here. 794 00:50:59,120 --> 00:51:01,080 And I suppose that now nobody can say 795 00:51:01,160 --> 00:51:03,480 that the Royals have forgotten their troops. 796 00:51:07,440 --> 00:51:10,680 You've done a great deal of good for Spain by coming here 797 00:51:11,600 --> 00:51:14,520 and, it's true, for the monarch as well. 798 00:51:14,600 --> 00:51:16,360 And I'm very grateful for that, 799 00:51:16,440 --> 00:51:20,200 but I'm not going to allow you to put your health in danger 800 00:51:20,280 --> 00:51:23,920 - in order to fulfill your duty. - I'm fine, madam, believe me. 801 00:51:27,680 --> 00:51:29,960 Those of us who accepted coming to Melilla 802 00:51:30,040 --> 00:51:32,320 accepted putting our own lives at risk 803 00:51:32,400 --> 00:51:34,640 from the moment we set foot in this city. 804 00:51:35,680 --> 00:51:38,440 None of us are safe here, not even you. 805 00:51:44,040 --> 00:51:47,160 I must finish the mission that brought me here, 806 00:51:49,640 --> 00:51:51,840 but I'll do whatever you ask of me. 807 00:52:09,400 --> 00:52:12,160 - Do we know each other? - Luckily, we don't. 808 00:52:12,920 --> 00:52:14,440 You must be Rom�n. 809 00:52:15,760 --> 00:52:19,360 Well, well, the distinguished doctor. 810 00:52:20,360 --> 00:52:21,760 Where is Raquel? 811 00:52:23,800 --> 00:52:25,600 Raquel isn't coming. 812 00:52:25,680 --> 00:52:29,880 No, we're going to solve this, you and me, like men. 813 00:52:29,960 --> 00:52:31,840 Although I think you're not much of one. 814 00:52:31,920 --> 00:52:34,360 You blackmailed my wife, a pregnant woman, 815 00:52:34,440 --> 00:52:37,080 and came up with a hoax saying the baby isn't mine 816 00:52:37,160 --> 00:52:39,960 - so she'd give you money. - Everyone tries to earn a living 817 00:52:40,040 --> 00:52:41,080 any way they can. 818 00:52:43,200 --> 00:52:46,440 So you admit that you invented everything. 819 00:52:48,920 --> 00:52:51,040 Come on, be a man for once in your life. 820 00:52:52,760 --> 00:52:54,200 Yes, it's a lie. 821 00:52:55,120 --> 00:52:57,080 I'm not the baby's father. 822 00:52:57,680 --> 00:52:59,960 - What's going on here? - LIsten to me, you piece of trash, 823 00:53:00,040 --> 00:53:01,640 because I'll only say it once. 824 00:53:01,720 --> 00:53:04,720 If I ever see you again, I'll put a bullet in each of your legs, 825 00:53:04,800 --> 00:53:07,320 take you out of Melilla, and dump you in the desert 826 00:53:07,400 --> 00:53:09,440 - so you're eaten alive. - Luis, Luis. 827 00:53:09,520 --> 00:53:11,680 Alright, we've cleared things up here. 828 00:53:11,760 --> 00:53:15,160 - Haven't we? - Yes, I understand. I understand. 829 00:53:18,360 --> 00:53:20,800 Luis. Luis, what are you doing? 830 00:53:21,680 --> 00:53:23,840 You can't behave like a thug. 831 00:53:23,920 --> 00:53:26,960 Why do you always have to meddle, Pilar? Why? 832 00:53:27,040 --> 00:53:28,240 It's none of your business! 833 00:53:43,920 --> 00:53:45,720 Pilar, the bonnet looks amazing on you, 834 00:53:45,800 --> 00:53:48,600 but are you wearing it to the queen's reception? 835 00:53:49,000 --> 00:53:51,280 I'd go in my uniform if I could. 836 00:53:51,360 --> 00:53:53,680 I've lost the habit of dressing up. 837 00:53:54,640 --> 00:53:56,560 Where are you running off to, Magdalena? 838 00:53:56,640 --> 00:53:58,640 For a walk. 839 00:53:59,360 --> 00:54:00,800 I'm feeling a little claustrophobic. 840 00:54:00,880 --> 00:54:04,440 We're all crammed in here and I can't breathe. 841 00:54:07,480 --> 00:54:10,040 I'll meet you at the dinner, don't wait for me. 842 00:54:11,600 --> 00:54:14,920 I'm also leaving now. 843 00:54:15,000 --> 00:54:16,560 You, too? 844 00:54:18,600 --> 00:54:19,840 See you soon. 845 00:54:32,640 --> 00:54:35,800 We're capable of doing the best and the worst. 846 00:54:37,720 --> 00:54:40,440 Things I never thought I would do. 847 00:54:42,400 --> 00:54:43,800 War is horrifying, 848 00:54:43,880 --> 00:54:48,120 although amazing things have happened to me here as well. 849 00:54:49,440 --> 00:54:52,360 The best is, without a doubt, that you came. 850 00:54:54,680 --> 00:54:56,960 And despite everything, we're out here on a stroll. 851 00:54:57,040 --> 00:54:59,200 Yes. And we're together. 852 00:54:59,960 --> 00:55:03,520 Julia, let's never be apart again. 853 00:55:05,040 --> 00:55:09,760 - Andr�s, I wanted to tell you... - Wait, wait. Yes. 854 00:55:10,880 --> 00:55:12,760 I know what you want to say. 855 00:55:13,840 --> 00:55:15,240 That you don't want to leave the hospital 856 00:55:15,320 --> 00:55:17,600 and you want to continue being a nurse. 857 00:55:18,040 --> 00:55:19,600 Right? 858 00:55:20,160 --> 00:55:21,800 What's that smile for? 859 00:55:22,440 --> 00:55:24,000 Because I love you. 860 00:55:24,080 --> 00:55:26,320 Since I know you want to continue being a nurse, 861 00:55:26,400 --> 00:55:29,080 the only way of not having to be far away from you 862 00:55:29,160 --> 00:55:31,880 - is asking for a transfer to Melilla. - I can't ask you to do that. 863 00:55:31,960 --> 00:55:34,440 You're not asking me. I'm doing it because I want to. 864 00:55:34,520 --> 00:55:36,160 I'm doing it for you and for me. 865 00:55:36,240 --> 00:55:38,080 I'll speak with Command tomorrow 866 00:55:38,160 --> 00:55:40,240 and I'm sure they won't object to the idea. 867 00:55:40,320 --> 00:55:43,080 Why are you so good to me? You wanted to return to Madrid. 868 00:55:43,160 --> 00:55:44,800 I want to be with you. 869 00:55:45,680 --> 00:55:48,000 Madrid without you would be worse than this war. 870 00:55:49,560 --> 00:55:51,240 We'll get married here. 871 00:55:51,320 --> 00:55:53,840 I'm sure we can find a nice church. 872 00:55:53,920 --> 00:55:55,320 A chapel. 873 00:55:56,000 --> 00:55:57,400 A chapel. 874 00:56:39,960 --> 00:56:41,320 Julia. 875 00:56:42,120 --> 00:56:43,880 I thought you weren't coming. 876 00:56:45,320 --> 00:56:46,840 Did I miss anything? 877 00:56:47,800 --> 00:56:50,680 Well, everyone wants to be with the queen 878 00:56:50,760 --> 00:56:53,960 and the queen just wants to be with the nurses, basically. 879 00:56:54,840 --> 00:56:56,160 Would you like some? 880 00:56:57,200 --> 00:57:01,720 - Well, yes. Thank you. - You're welcome. 881 00:57:11,200 --> 00:57:13,960 Oh, good. Magdalena still hasn't showed up. 882 00:57:14,040 --> 00:57:15,760 You both have made me a bundle of nerves. 883 00:57:15,840 --> 00:57:18,280 Everyone has been very kind to me. 884 00:57:18,360 --> 00:57:21,600 The only thing I won't miss is the heat in this city. 885 00:57:21,680 --> 00:57:25,920 Please know that we celebrate and appreciate your visit. 886 00:57:26,800 --> 00:57:29,640 Andr�s is going to stay in Melilla. Here at Command. 887 00:57:29,720 --> 00:57:31,080 Really? 888 00:57:31,160 --> 00:57:32,480 That's great. 889 00:57:33,000 --> 00:57:34,560 He's doing it for you. 890 00:57:36,240 --> 00:57:37,640 We're very happy. 891 00:57:37,720 --> 00:57:41,760 It's been a morale boost for the nurses and doctors 892 00:57:41,840 --> 00:57:46,000 - during these difficult times. - I know and I've seen it. 893 00:57:46,080 --> 00:57:48,440 That's why I'm going back to Madrid with the feeling 894 00:57:48,520 --> 00:57:51,400 that we're fulfilling a very important mission. 895 00:57:51,480 --> 00:57:55,080 Our army will never forget it, madam. 896 00:57:55,160 --> 00:57:57,720 Those that serve in the Mixed Sanitary Company, 897 00:57:57,800 --> 00:58:02,160 from first to last, are an example to us all. 898 00:58:04,120 --> 00:58:07,560 Excuse me, madam, I've been informed that dinner is ready. 899 00:58:08,520 --> 00:58:11,600 With your permission, we should move to the dining room. 900 00:58:12,040 --> 00:58:15,880 If you'll excuse me, I'd like to make the most of your presence 901 00:58:15,960 --> 00:58:20,600 so that you may be witness to a very special moment for us... 902 00:58:23,240 --> 00:58:25,320 on the most important day of my life. 903 00:58:25,400 --> 00:58:26,600 Susana. 904 00:58:27,680 --> 00:58:29,320 What are you doing? 905 00:58:35,600 --> 00:58:37,120 Susana M�rquez, 906 00:58:38,760 --> 00:58:40,960 you know I've loved you forever. 907 00:58:42,680 --> 00:58:46,760 I think I loved you before I met you. 908 00:58:48,720 --> 00:58:50,640 You're the woman of my life, Susana. 909 00:58:52,160 --> 00:58:54,160 My legs are shaking, 910 00:58:54,240 --> 00:58:55,640 I think I'm going to faint. 911 00:58:55,720 --> 00:58:57,720 Don't, you'll ruin the moment. 912 00:59:00,040 --> 00:59:03,400 Ladies, gentlemen, may I have your attention, please. 913 00:59:04,480 --> 00:59:08,400 Something that doesn't happen every day is about to take place: 914 00:59:08,480 --> 00:59:11,280 a lightning bolt of love in the middle of the war. 915 00:59:16,640 --> 00:59:18,520 With your permission, Colonel. 916 00:59:19,200 --> 00:59:20,680 I'll allow... 917 00:59:20,760 --> 00:59:22,680 I order you to do it. 918 00:59:27,440 --> 00:59:28,800 Excuse me. 919 00:59:28,880 --> 00:59:32,960 I had... an emergency. 920 00:59:38,400 --> 00:59:39,880 Susana M�rquez, 921 00:59:43,760 --> 00:59:45,760 will you marry me? 922 00:59:50,800 --> 00:59:52,840 I've seen more decisive people. 923 00:59:53,800 --> 00:59:57,200 - I'd think about it twice, Captain. - Yes, of course, yes. 924 01:00:19,240 --> 01:00:22,160 By his Majesty, King Alfonso, 925 01:00:22,240 --> 01:00:26,560 I raise my glass as well for this delightful couple 926 01:00:26,640 --> 01:00:28,880 who has announced their engagement today. 927 01:00:28,960 --> 01:00:32,240 You have my blessing. May you be very happy. 928 01:00:41,640 --> 01:00:43,200 How exciting, madam. 929 01:00:44,440 --> 01:00:47,280 Who would've imagined that you'd be here toasting 930 01:00:47,360 --> 01:00:48,800 to our daughter's wedding? 931 01:00:48,880 --> 01:00:51,400 It's been such a wonderful surprise. 932 01:00:51,480 --> 01:00:53,600 For me as well, I'm at a loss for words. 933 01:00:53,680 --> 01:00:55,040 You must have suspected, right? 934 01:00:55,120 --> 01:00:57,600 It didn't seem like a kiss between two strangers. 935 01:01:00,800 --> 01:01:04,000 Soon I'll come back to Melilla with Alfonso, and by then, 936 01:01:04,080 --> 01:01:06,480 - we'll have won the war. - From your lips to God's ears. 937 01:01:06,560 --> 01:01:09,800 Your presence at the front, madam, has raised 938 01:01:09,880 --> 01:01:14,320 - the troops’ morale very much. - Soon the counteroffensive will begin. 939 01:01:14,400 --> 01:01:18,360 Those rebels will regret having offended the Crown. 940 01:01:18,440 --> 01:01:20,880 I hope you won't misunderstand me when I say that, so far, 941 01:01:20,960 --> 01:01:24,760 what's impressed me most is the Red Cross Hospital. 942 01:01:24,840 --> 01:01:27,600 I think we all agree that the duchess is doing 943 01:01:27,680 --> 01:01:29,320 formidable work. 944 01:01:29,400 --> 01:01:32,400 I rely on the unconditional support of the nurses. 945 01:01:32,480 --> 01:01:34,280 My dear lady nurses. 946 01:01:34,840 --> 01:01:36,400 Look at them. 947 01:01:36,480 --> 01:01:38,040 Aren't they like angels? 948 01:01:38,120 --> 01:01:41,880 Just a few months ago, they were living comfortable lives 949 01:01:41,960 --> 01:01:44,720 and now they've given it all up in order to be here. 950 01:01:44,800 --> 01:01:47,800 It's our pleasure to do it, madam. Help is needed here. 951 01:01:47,880 --> 01:01:51,520 The days fly by with everything there is to do. 952 01:01:51,600 --> 01:01:55,320 There's nothing that compares to saving a wounded man's life. 953 01:01:55,400 --> 01:01:56,760 You see? 954 01:01:57,720 --> 01:02:00,320 We're so lucky to have them with us. 955 01:02:00,400 --> 01:02:03,000 Don't be so humble, Duchess. Let's speak frankly: 956 01:02:03,080 --> 01:02:05,440 if it weren't for you, this hospital wouldn't exist, 957 01:02:05,520 --> 01:02:07,680 and it's the best in Melilla. 958 01:02:09,880 --> 01:02:11,480 We're really going to miss you. 959 01:02:11,560 --> 01:02:14,480 What's important is the work, not the people, Captain. 960 01:02:14,560 --> 01:02:17,800 And this hospital will continue its service 961 01:02:17,880 --> 01:02:20,320 even when none of us are here anymore. 962 01:02:20,400 --> 01:02:22,440 The captain's right, madam. 963 01:02:22,520 --> 01:02:24,720 We're really going to miss you. 964 01:02:25,760 --> 01:02:28,960 You're leaving, Madame Duchess? 965 01:02:29,600 --> 01:02:30,680 She's not leaving. 966 01:02:32,520 --> 01:02:33,800 She's not leaving. 967 01:02:34,720 --> 01:02:36,520 She's staying as head of the hospital. 968 01:02:36,600 --> 01:02:39,200 I've tried to convince her to take a break, 969 01:02:39,280 --> 01:02:42,440 - but I've failed. - Madam, I'm not trying to... 970 01:02:42,520 --> 01:02:45,080 You've promised that, if you begin losing your strength, 971 01:02:45,160 --> 01:02:47,120 you'll return immediately to the homeland. 972 01:02:47,200 --> 01:02:49,200 - It's a promise. - It is. 973 01:02:51,520 --> 01:02:54,960 Colonel, take care of the duchess. Even if she doesn't let you. 974 01:02:58,120 --> 01:02:59,600 One last toast. 975 01:03:02,160 --> 01:03:03,520 I'd like to make a toast 976 01:03:03,600 --> 01:03:05,840 to the Duchess of La Victoria 977 01:03:05,920 --> 01:03:08,960 and for the work she's doing in this city. 978 01:03:09,440 --> 01:03:11,000 To the duchess. 979 01:03:18,040 --> 01:03:21,360 If your husband saw that look of fear on your face, he'd run off. 980 01:03:21,440 --> 01:03:24,280 - Tell me what happened. - Go ask him. 981 01:03:24,360 --> 01:03:26,080 I'm sure he'd be thrilled to tell you. 982 01:03:26,160 --> 01:03:27,440 I'm fed up with you. 983 01:03:27,520 --> 01:03:29,520 Just tell me what you said to Luis. 984 01:03:29,600 --> 01:03:31,640 Don't worry, I didn't tell him the truth. 985 01:03:31,720 --> 01:03:33,360 What good would that do me? 986 01:03:33,440 --> 01:03:35,560 I'd be killing the golden goose. 987 01:03:36,280 --> 01:03:37,840 Now I want what's mine. 988 01:03:39,320 --> 01:03:42,800 You said you'd give us a week to pay you. 989 01:03:44,280 --> 01:03:46,120 Your husband got cocky. 990 01:03:46,200 --> 01:03:49,640 So much so that my conditions have changed. I want the money now. 991 01:03:51,240 --> 01:03:53,480 Leave this to me, Raquel. I'll take care of it. 992 01:03:53,560 --> 01:03:55,760 You're a shameful creep. 993 01:04:06,240 --> 01:04:07,400 What we agreed upon. 994 01:04:07,480 --> 01:04:12,560 And listen up, it's the last time I want to see you in my canteen. 995 01:04:13,120 --> 01:04:15,720 Now that I have money, you won't let me in? 996 01:04:16,920 --> 01:04:21,280 Listen, D�maso, what I know about your daughter is worth gold. 997 01:04:21,360 --> 01:04:23,120 You, you're a businessman; 998 01:04:23,200 --> 01:04:25,600 you know I'm not just going to settle for some pocket money. 999 01:04:25,680 --> 01:04:28,160 It was hard work getting that money together. 1000 01:04:28,240 --> 01:04:30,080 Lots of cash flows through here. 1001 01:04:30,160 --> 01:04:32,760 It won't be hard to sneak out a little on the side. 1002 01:04:32,840 --> 01:04:35,360 I'm not a lowlife like you, Rom�n. 1003 01:04:35,440 --> 01:04:36,920 Watch your words, grandpa, 1004 01:04:37,000 --> 01:04:39,560 or this will cost you more than just money. 1005 01:04:40,480 --> 01:04:41,800 Don't you ever touch my father again 1006 01:04:41,880 --> 01:04:44,680 - or I'll cut you right here! - Get out of the way, Raquel, 1007 01:04:44,760 --> 01:04:46,360 if you don't want me to give you yours, too! 1008 01:04:46,440 --> 01:04:49,160 Are you going to hit me, too? A pregnant woman? 1009 01:04:49,240 --> 01:04:51,560 That's it! I'm calling the Civil Guard 1010 01:04:51,640 --> 01:04:55,000 - to come take care of you! - Who the hell are you going to call? 1011 01:04:55,080 --> 01:04:57,880 I'll burn this canteen down with you and your daughter in it! 1012 01:04:57,960 --> 01:04:58,880 No! 1013 01:05:14,240 --> 01:05:16,520 - What have you done? - I don't know, Father. 1014 01:05:16,600 --> 01:05:18,560 Father, he came at me. 1015 01:05:19,640 --> 01:05:21,560 We must take him to the hospital. 1016 01:05:23,280 --> 01:05:24,480 No, no. 1017 01:05:24,560 --> 01:05:26,400 Father, we're not taking him anywhere. 1018 01:05:26,480 --> 01:05:29,600 Let's just get this problem out of the way. 1019 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 Julia. 1020 01:06:44,680 --> 01:06:45,880 Julia. 1021 01:06:45,960 --> 01:06:47,440 - Can you see me? - Yes! 1022 01:06:48,080 --> 01:06:49,680 - Are you seeing me? - Yes! 1023 01:06:55,480 --> 01:06:57,520 You're more beautiful than ever. 1024 01:07:04,120 --> 01:07:07,680 I thought you'd be at the port seeing off the queen. 1025 01:07:07,760 --> 01:07:10,320 My work is here, Colonel, not at the port. 1026 01:07:10,400 --> 01:07:12,800 And she's the first to agree with me on that. 1027 01:07:12,880 --> 01:07:15,840 Everything's working out just the way she wishes. 1028 01:07:17,200 --> 01:07:21,000 The queen is thrilled that you want to stay here. 1029 01:07:21,080 --> 01:07:24,400 This hospital is one of the major triumphs the Crown has had 1030 01:07:24,480 --> 01:07:26,240 in recent times. 1031 01:07:26,320 --> 01:07:29,400 Haven't you read the newspapers from Madrid? 1032 01:07:29,480 --> 01:07:30,560 With you here, 1033 01:07:30,640 --> 01:07:35,720 the monarchy gains quite a few points. 1034 01:07:37,320 --> 01:07:40,240 If the queen and I are in agreement that I continue as head of 1035 01:07:40,320 --> 01:07:43,760 this hospital, we both win, Colonel. Including me. 1036 01:07:43,840 --> 01:07:45,960 Stop worrying about it. 1037 01:07:46,040 --> 01:07:48,200 You know what you're in for, don't you? 1038 01:07:48,280 --> 01:07:50,800 - What? - Didn't you hear what she said? 1039 01:07:51,400 --> 01:07:52,960 You have to take care of me now. 1040 01:08:14,520 --> 01:08:17,440 - Don't get up, Captain. - At your orders, Colonel. 1041 01:08:18,400 --> 01:08:20,200 - You wanted to see me? - Yes. 1042 01:08:22,840 --> 01:08:24,360 I wanted... 1043 01:08:24,440 --> 01:08:26,000 I wanted to confess. 1044 01:08:27,720 --> 01:08:30,000 To take the weight off my conscience. 1045 01:08:31,120 --> 01:08:32,920 Did you recover your memory? 1046 01:08:33,000 --> 01:08:34,960 My memory was always there, Colonel. 1047 01:08:37,200 --> 01:08:38,760 I know I failed you. 1048 01:08:39,280 --> 01:08:40,880 And I'll never forgive myself. 1049 01:08:42,040 --> 01:08:44,400 I know I'm not worthy of wearing this uniform. 1050 01:08:46,160 --> 01:08:47,840 Captain, look at me. 1051 01:08:49,640 --> 01:08:51,640 I've known you for many years 1052 01:08:51,720 --> 01:08:53,800 and I know that you're a man of honor. 1053 01:08:54,280 --> 01:08:56,120 I haven't the faintest doubt. 1054 01:08:56,200 --> 01:09:00,360 But, tell me, what's going on? 1055 01:09:02,280 --> 01:09:05,120 What Lieutenant Pereda told you is true. 1056 01:09:07,200 --> 01:09:10,000 Commander Silva ordered me to kill him. 1057 01:09:14,800 --> 01:09:19,080 I don't understand all this animus, Colonel. 1058 01:09:20,720 --> 01:09:22,320 They're like vermin. 1059 01:09:24,560 --> 01:09:26,640 All of this is a plot. 1060 01:09:27,640 --> 01:09:31,000 - What is it you have to say? - Everyone is conspiring against me. 1061 01:09:31,080 --> 01:09:32,280 Everyone? 1062 01:09:32,840 --> 01:09:35,320 It's now three officers that are accusing you. 1063 01:09:35,400 --> 01:09:38,840 One of them is my right-hand man in Command. 1064 01:09:40,600 --> 01:09:41,800 You'll be taken to court 1065 01:09:41,880 --> 01:09:45,280 and I presume you'll be convicted. 1066 01:09:45,960 --> 01:09:47,680 I've informed my superiors. 1067 01:09:48,640 --> 01:09:51,000 They will proceed to arrest you. 1068 01:09:56,240 --> 01:09:57,760 Excuse me, 1069 01:09:57,840 --> 01:09:59,200 Colonel. 1070 01:10:06,480 --> 01:10:09,160 You've been lying to me since you got here. 1071 01:10:12,320 --> 01:10:13,600 I defended you. 1072 01:10:14,920 --> 01:10:17,640 I've defended you because of the respect I owe you 1073 01:10:17,720 --> 01:10:21,760 from the beginning of military training, but they were all lies. 1074 01:10:21,840 --> 01:10:25,960 All dirty lies. Can you even imagine how I feel? 1075 01:10:26,040 --> 01:10:28,040 You don't know what it was like. 1076 01:10:28,680 --> 01:10:31,920 I was ordered to resist, but they denied me reinforcements. 1077 01:10:32,000 --> 01:10:35,400 We hadn't had water for more than a week. I lost my head. 1078 01:10:35,480 --> 01:10:36,920 Don't you understand? 1079 01:10:37,880 --> 01:10:39,960 You're an embarrassment to the army. 1080 01:10:40,040 --> 01:10:41,720 I've given my life to it! 1081 01:10:41,800 --> 01:10:45,120 I've been serving in Africa for 12 years! Look at my service record. 1082 01:10:45,200 --> 01:10:47,800 It's impeccable! I'm a hero! 1083 01:10:47,880 --> 01:10:51,400 Stop tarnishing that word! 1084 01:10:51,480 --> 01:10:55,200 And look at me, look at me, look at me. Hey, look at me. 1085 01:10:56,360 --> 01:10:58,760 If you have any respect for the military 1086 01:10:58,840 --> 01:11:01,400 face the consequences for what you have done. 1087 01:11:02,200 --> 01:11:04,520 Tell the truth at the trial. 1088 01:11:04,600 --> 01:11:07,160 Tell the damn truth for once and for all! 1089 01:11:08,440 --> 01:11:12,600 Even if it's too late, learn the meaning of the word "dignity." 1090 01:11:21,520 --> 01:11:23,640 I want to apologize to the captain. 1091 01:11:24,560 --> 01:11:25,960 And to the ensign. 1092 01:11:28,320 --> 01:11:29,960 Let me apologize to them. 1093 01:11:30,960 --> 01:11:32,440 I must do it. 1094 01:11:32,520 --> 01:11:35,320 Give me your weapon, Commander. 1095 01:11:51,760 --> 01:11:53,080 You may leave. 1096 01:12:18,000 --> 01:12:20,640 So, the three of us will be staying in Melilla? 1097 01:12:21,480 --> 01:12:23,200 Well, we're staying. 1098 01:12:23,760 --> 01:12:26,040 I'm sure you can go back to Madrid. 1099 01:12:26,400 --> 01:12:28,720 What am I going to do in Madrid without you two? 1100 01:12:28,800 --> 01:12:29,720 You can always go... 1101 01:12:29,800 --> 01:12:31,640 What's that? 1102 01:12:40,400 --> 01:12:43,640 If you were dead, none of this would be happening! 1103 01:12:43,720 --> 01:12:45,640 - Commander! - Have you gone mad? 1104 01:12:45,720 --> 01:12:49,480 Commander, I'm right here! I'm not afraid of you! 1105 01:12:49,560 --> 01:12:51,400 - Pedro! - Sir, lower the gun. 1106 01:12:54,160 --> 01:12:56,640 No, no, no! 1107 01:12:56,720 --> 01:12:57,840 Let go of the gun! 1108 01:12:57,920 --> 01:12:59,800 You're the first one I'm taking. 1109 01:12:59,880 --> 01:13:02,480 Commander, please. Please, lower the gun. 1110 01:13:03,240 --> 01:13:06,160 Julia, don't move! Stay calm. 1111 01:13:08,880 --> 01:13:11,000 - Was that a gunshot? - Please, no. 1112 01:13:11,080 --> 01:13:12,800 What's going on in here? 1113 01:13:12,880 --> 01:13:14,440 Nobody come in! 1114 01:13:14,520 --> 01:13:15,640 Stop. 1115 01:13:16,720 --> 01:13:18,960 If anyone moves, I'll shoot her. 1116 01:13:19,040 --> 01:13:21,000 Listen to him! Close the doors! 1117 01:13:21,080 --> 01:13:23,040 - Get out, get out, get out. - Out! 1118 01:13:24,640 --> 01:13:26,720 My God, let her go! Let her go! 1119 01:13:27,720 --> 01:13:29,800 Commander, please, lower the gun. 1120 01:13:30,200 --> 01:13:32,080 Let her go and let's talk calmly. 1121 01:13:33,040 --> 01:13:36,680 My God, sir, you still have time to stop this madness! 1122 01:13:36,760 --> 01:13:39,520 Time... time has run out. 1123 01:13:39,600 --> 01:13:42,680 For you, for me, for everyone. 1124 01:13:42,760 --> 01:13:45,240 It's me you want. You want me. 1125 01:13:45,720 --> 01:13:47,960 Here you have me, just let that woman go. 1126 01:13:48,560 --> 01:13:49,560 Let her go now. 1127 01:13:49,640 --> 01:13:53,920 Twelve years. I've been in Morocco for 12 years. 1128 01:13:54,920 --> 01:13:56,560 From blockhouse to blockhouse, 1129 01:13:56,640 --> 01:14:00,280 watching how everyone else gets promoted and makes a better life. 1130 01:14:02,280 --> 01:14:04,680 I did what anyone else would have done. 1131 01:14:04,760 --> 01:14:07,600 I had no way out. What else should I have done? 1132 01:14:08,560 --> 01:14:12,120 Let them kill us? Like cockroaches? In the name of what? 1133 01:14:12,200 --> 01:14:15,280 - In the name of what, for God's sake? - Calm down. 1134 01:14:18,360 --> 01:14:20,520 These... these... 1135 01:14:20,600 --> 01:14:24,280 these lieutenants, with their hunger for glory, 1136 01:14:24,360 --> 01:14:26,560 are the real murderers. 1137 01:14:26,640 --> 01:14:28,800 They're the real murderers! 1138 01:14:28,880 --> 01:14:31,600 They're the ones with blood on their hands! 1139 01:14:31,680 --> 01:14:34,120 Their ambition killed those men, not me! 1140 01:14:34,200 --> 01:14:35,040 Commander. 1141 01:14:36,200 --> 01:14:38,560 You're married, you have children. 1142 01:14:39,040 --> 01:14:40,880 How do you want them to remember you? 1143 01:14:41,800 --> 01:14:44,000 As a man that fulfilled his duty 1144 01:14:45,280 --> 01:14:46,440 or as a coward? 1145 01:14:47,360 --> 01:14:49,520 There's no need for them to know what happened. 1146 01:14:49,600 --> 01:14:51,640 Come on, Commander, give me your gun. 1147 01:14:51,720 --> 01:14:53,840 We can still fix this. 1148 01:14:55,160 --> 01:14:57,080 Drop the gun and let's just talk. 1149 01:14:57,160 --> 01:15:00,720 If you kill this woman, sir, you'll be killing the reason 1150 01:15:00,800 --> 01:15:03,360 we're all here. 1151 01:15:12,200 --> 01:15:14,120 No, no. Sir. 1152 01:15:15,920 --> 01:15:17,360 Don't do it. 1153 01:15:18,600 --> 01:15:19,760 Sir. 1154 01:15:20,240 --> 01:15:21,560 No. 1155 01:15:28,560 --> 01:15:29,680 Oh, my God! 1156 01:15:29,760 --> 01:15:32,200 Who did this to you? Help! 1157 01:15:32,280 --> 01:15:33,920 Have you seen who it is? 1158 01:15:35,200 --> 01:15:36,760 Ahmed! Ahmed! 1159 01:15:36,840 --> 01:15:38,200 Ahmed! 1160 01:15:38,280 --> 01:15:39,640 Meningitis. 1161 01:15:39,720 --> 01:15:41,280 This hospital 1162 01:15:41,360 --> 01:15:43,680 is declared in quarantine until further notice. 1163 01:15:43,760 --> 01:15:46,640 No one is allowed in or out of the hospital under any circumstance. 1164 01:15:46,720 --> 01:15:48,280 Let personnel know. 1165 01:15:48,680 --> 01:15:51,360 You're going to fight it until the last minute. 1166 01:15:52,800 --> 01:15:54,880 At some point you'll get tired of watching. 1167 01:15:54,960 --> 01:15:57,800 - You're being very strange, Luis. - Why did you come? 1168 01:15:57,880 --> 01:15:59,280 To make my life miserable? 1169 01:15:59,360 --> 01:16:02,320 - I'm worried about you. - Well, don't worry about me anymore. 1170 01:16:02,400 --> 01:16:04,640 She hasn't paid attention to me since I started recovering. 1171 01:16:04,720 --> 01:16:07,240 Listen, Pedro. Ver�nica likes you. 1172 01:16:07,320 --> 01:16:10,840 I think she likes you so much that it scares her just thinking about it. 1173 01:16:11,840 --> 01:16:13,560 His fever keeps going up. 1174 01:16:13,640 --> 01:16:15,840 We can't let him die. 1175 01:16:15,920 --> 01:16:17,920 Any volunteers to defend the blockhouse? 1176 01:16:18,680 --> 01:16:21,200 Let's go, brave ones! Let's go! 1177 01:16:26,480 --> 01:16:29,200 Subtitles: Leia Fell-Murray 90981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.