All language subtitles for Tiempos de Guerra S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:13,600 - To the O.R.! - Julia! 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,760 - What happened? - A stray bullet. 3 00:00:15,840 --> 00:00:16,720 Hold on, Duchess. 4 00:00:16,800 --> 00:00:20,160 - Why is she spitting up blood? - She has acute erythema. 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,560 Possible sarcoidosis or granulomatosis. 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,160 How long have you known? 7 00:00:24,240 --> 00:00:25,600 - How are you? - I'm fine. 8 00:00:27,600 --> 00:00:28,520 No thanks to you. 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,040 Excuse me, Lieutenant. 10 00:00:32,880 --> 00:00:35,920 Maybe her blood pressure has to do with the fact that 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,440 your longtime girlfriend has come here and you told us nothing. 12 00:00:39,520 --> 00:00:41,800 Raquel doesn't deserve this. So, it's clear to me 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,040 nothing will happen between you and me. 14 00:00:44,520 --> 00:00:45,360 Ever. 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,480 I will be directing this center as of now. 16 00:00:47,560 --> 00:00:51,400 As soon as the duchess recovers, we'll transfer her to Madrid. 17 00:00:52,200 --> 00:00:53,160 What can I do for you? 18 00:00:53,760 --> 00:00:55,800 We need you to help us get the morphine back. 19 00:00:55,880 --> 00:00:58,680 They stole it from us and the wounded need it. 20 00:00:58,760 --> 00:01:00,480 - It's him. - Who? 21 00:01:00,560 --> 00:01:01,440 That's him, the thief. 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,320 You're far from home. 23 00:01:03,400 --> 00:01:05,600 We're going to get the soldiers. 24 00:01:05,680 --> 00:01:06,920 Are you threatening me? 25 00:01:07,000 --> 00:01:09,240 What are you doing, cousin? Don't touch her! 26 00:01:09,320 --> 00:01:11,320 If you touch her again, I'll kill you! 27 00:01:11,400 --> 00:01:14,000 - How is Raquel? - What do you care? 28 00:01:14,080 --> 00:01:17,200 It was just a scare, both her and the baby are fine. 29 00:01:17,280 --> 00:01:18,240 What baby? 30 00:01:18,320 --> 00:01:19,520 Andr�s was right. 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,320 You're even more beautiful in person. 32 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 - You knew Andr�s? - He's been taken prisoner. 33 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 He's alive? 34 00:01:26,480 --> 00:01:27,960 Colonel, one of the wounded told me 35 00:01:28,040 --> 00:01:29,800 there are soldiers imprisoned near Batel. 36 00:01:29,880 --> 00:01:32,960 - What did you tell the nurse? - You're a traitor. 37 00:01:36,120 --> 00:01:37,160 Soldier? Soldier? 38 00:01:38,120 --> 00:01:38,960 He's dead. 39 00:01:40,600 --> 00:01:44,400 Aren't you going to do anything? You can't just abandon them. 40 00:01:44,480 --> 00:01:45,480 I spoke with the colonel. 41 00:01:45,560 --> 00:01:47,640 You want them to send more men to Batel? 42 00:01:47,720 --> 00:01:49,120 I want them to save the prisoners. 43 00:01:49,200 --> 00:01:51,480 The only way I can look in the mirror every morning 44 00:01:51,560 --> 00:01:53,800 is knowing we did everything possible. 45 00:01:53,880 --> 00:01:55,800 Are you sure you want us to publish it? 46 00:01:55,880 --> 00:01:57,720 Whatever happens, don't give my name. 47 00:01:57,800 --> 00:01:59,000 It's the morphine. 48 00:01:59,560 --> 00:02:02,320 - I'm sorry. - Why? You haven't done anything. 49 00:02:03,760 --> 00:02:07,400 The article stirred things up in Madrid and they've ordered 50 00:02:07,480 --> 00:02:09,640 that a rescue unit be sent. 51 00:02:09,720 --> 00:02:12,200 - I'll go, sir. - What are you trying to prove? 52 00:02:12,280 --> 00:02:13,680 I'm not trying to prove anything. 53 00:02:13,760 --> 00:02:16,040 So, maybe the question is to whom are you trying 54 00:02:16,120 --> 00:02:17,240 to prove something? 55 00:02:17,960 --> 00:02:19,040 This is Lieutenant Pereda. 56 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 But why, Commander? 57 00:02:21,280 --> 00:02:22,920 He's to blame for it all. 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,400 The queen has approved your evacuation. 59 00:02:25,480 --> 00:02:27,120 You spoke to the queen? 60 00:02:27,200 --> 00:02:30,840 It was very irresponsible for you to come to Melilla in this state. 61 00:02:46,160 --> 00:02:47,960 Are you Lieutenant Pereda? 62 00:02:49,040 --> 00:02:49,880 Andr�s Pereda? 63 00:02:51,200 --> 00:02:52,160 Yes, sir. 64 00:02:56,960 --> 00:02:59,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 65 00:03:57,160 --> 00:03:59,280 Corporal communications to Command. 66 00:03:59,920 --> 00:04:02,480 Corporal communications to Command. 67 00:04:02,560 --> 00:04:05,160 Go ahead, corporal communications. Command here. 68 00:04:05,240 --> 00:04:07,480 Report your position and situation. 69 00:04:07,560 --> 00:04:10,560 We received a heliogram from the rescue unit. 70 00:04:10,640 --> 00:04:13,120 Commander Ortiz has given the attack order. 71 00:04:13,760 --> 00:04:15,600 The Rifians are heavily armed. 72 00:04:15,680 --> 00:04:17,960 They've resisted more than we expected. 73 00:04:20,000 --> 00:04:22,680 Corporal communications, this is Command. 74 00:04:22,760 --> 00:04:24,120 Do you read me? Over. 75 00:04:29,520 --> 00:04:31,960 This is Command. Do you read me? Over. 76 00:04:35,240 --> 00:04:37,200 What are you going to do, Captain? 77 00:04:41,280 --> 00:04:42,680 Stop! 78 00:04:43,160 --> 00:04:44,560 Stop, don't shoot. 79 00:04:47,840 --> 00:04:50,040 Why do you want to kill me? Answer me! 80 00:04:50,120 --> 00:04:52,320 - I'm following a superior's orders. - Whose? 81 00:04:52,400 --> 00:04:53,960 Whose orders? Speak! Speak! 82 00:04:56,600 --> 00:04:57,440 Medic! Medic! 83 00:05:04,960 --> 00:05:07,120 Captain, don't worry. We're here. 84 00:05:09,760 --> 00:05:11,960 We've got to get out of here. Let's go. 85 00:05:24,640 --> 00:05:25,920 Hold on, Captain! 86 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 There! There! 87 00:05:50,360 --> 00:05:52,800 We haven't heard from them in hours. 88 00:05:52,880 --> 00:05:57,240 Well, it's still too soon, Susana. You can't give up hope. 89 00:05:58,040 --> 00:06:01,440 I'm tired of being told I have to wait. For what? 90 00:06:01,520 --> 00:06:03,720 For them to bring Fidel back in a coffin? 91 00:06:05,320 --> 00:06:06,880 That wouldn't even be the worst part. 92 00:06:07,640 --> 00:06:10,120 What do you mean? What could be worse? 93 00:06:10,200 --> 00:06:12,600 He could come back damaged. 94 00:06:12,680 --> 00:06:14,920 You've seen how some come back destroyed. 95 00:06:15,000 --> 00:06:17,160 Inside and out, wanting to die. 96 00:06:17,240 --> 00:06:20,800 Hold on, woman. No, no. Don't think about those things. 97 00:06:20,880 --> 00:06:23,320 Fidel is going to come back safe and sound. 98 00:06:23,400 --> 00:06:25,320 That's what you have to think about. 99 00:06:26,160 --> 00:06:28,840 - If I think about it, it could happen? - Of course it could. 100 00:06:28,920 --> 00:06:32,040 If you wish for it enough, it could happen. 101 00:06:32,120 --> 00:06:35,400 Positive thinking. I heard about it in a conference. 102 00:06:35,480 --> 00:06:38,720 Hey. Any news? 103 00:06:38,800 --> 00:06:41,360 Not yet. And I just got back from Command. 104 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 I'm also worried. 105 00:06:47,040 --> 00:06:50,280 I just can't stop thinking how Fidel wrote that article to help me. 106 00:06:50,360 --> 00:06:54,360 And now, if something happens to him, I would never forgive myself. 107 00:06:54,440 --> 00:06:55,520 What article? 108 00:06:56,320 --> 00:06:58,480 Fidel wrote that article in "The Telegram"? 109 00:07:00,560 --> 00:07:01,680 Yes. 110 00:07:02,880 --> 00:07:05,720 - Susana, dear. - Mother. 111 00:07:05,800 --> 00:07:06,720 What's going on? 112 00:07:09,120 --> 00:07:12,400 They've lost communication with the unit. 113 00:07:12,480 --> 00:07:13,880 Oh, my God. 114 00:07:13,960 --> 00:07:15,680 You have to have faith, child. 115 00:07:16,040 --> 00:07:19,040 The sergeant explained to me that sometimes the batteries die 116 00:07:19,120 --> 00:07:22,080 or the frequency is lost or many other things. 117 00:07:22,560 --> 00:07:24,320 You just have to wait, honey. 118 00:07:24,400 --> 00:07:26,120 Just wait, nothing else. 119 00:07:30,560 --> 00:07:32,720 Everything will be okay, you'll see. 120 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 For sure. 121 00:07:38,120 --> 00:07:39,280 I can't believe he's alive. 122 00:07:41,040 --> 00:07:43,080 Andr�s is alive. 123 00:07:43,160 --> 00:07:44,120 Does my sister know? 124 00:07:44,720 --> 00:07:48,400 Of course, she moved heaven and earth for them to get rescued. 125 00:07:48,480 --> 00:07:50,400 They're sending a rescue unit. 126 00:07:51,960 --> 00:07:52,840 What? 127 00:08:03,640 --> 00:08:05,040 Can you see that light? 128 00:08:05,680 --> 00:08:08,320 I can see something. I don't know if it's a light. 129 00:08:09,600 --> 00:08:10,840 Let me see. 130 00:08:26,120 --> 00:08:27,360 Miss. 131 00:08:30,280 --> 00:08:32,240 Madam. 132 00:08:32,320 --> 00:08:35,040 What are you doing? You shouldn't be out of bed. 133 00:08:37,320 --> 00:08:40,040 Tell me, Pilar. You came to tell me something. 134 00:08:41,240 --> 00:08:43,840 The cargo ship is here with the new supplies. 135 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 I have to go over them in detail, but I think 136 00:08:46,400 --> 00:08:48,520 - it's everything we asked for. - Finally. 137 00:08:48,600 --> 00:08:51,400 All our problems are over. 138 00:08:51,480 --> 00:08:54,360 Although soon there will be different problems. 139 00:08:55,400 --> 00:08:59,480 Pilar, where did you get the morphine from? 140 00:09:00,760 --> 00:09:03,440 The morphine you gave me and the other wounded. 141 00:09:03,520 --> 00:09:05,000 We didn't have any left. 142 00:09:05,080 --> 00:09:07,320 It was thanks to Larbi, ma'am. 143 00:09:07,400 --> 00:09:09,640 He found out who was behind the robbery 144 00:09:09,720 --> 00:09:12,800 - and managed to get it back. - Larbi? 145 00:09:12,880 --> 00:09:14,800 He's a good man. 146 00:09:14,880 --> 00:09:17,040 And he's out of a job. It's not fair. 147 00:09:19,360 --> 00:09:20,920 Tell him to come see me. 148 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 Yes. 149 00:09:22,600 --> 00:09:25,200 What are you doing? Don't you have work to do? 150 00:09:25,280 --> 00:09:26,720 - Yes. - Well, go, then. 151 00:09:26,800 --> 00:09:28,920 Go mind your tasks. You must have something to do. 152 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 - Yes, yes. - Go on. 153 00:09:48,200 --> 00:09:49,560 How's the duchess? 154 00:09:50,040 --> 00:09:51,320 I'm sorry. 155 00:09:51,400 --> 00:09:52,960 She's better. We were lucky. 156 00:09:54,160 --> 00:09:56,840 I suppose you're in charge of everything now. 157 00:09:56,920 --> 00:09:59,840 Like me. I'm acting medical chief in Fidel's absence. 158 00:09:59,920 --> 00:10:01,200 You haven't heard? 159 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 They've lost contact with the rescue unit. 160 00:10:04,400 --> 00:10:05,640 We haven't heard from them. 161 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 - The unit that Fidel was in? - Yes. 162 00:10:08,760 --> 00:10:12,400 Okay, okay. Fidel is a very experienced officer. 163 00:10:12,480 --> 00:10:15,640 He's not going to do anything stupid. There's nothing to worry about... 164 00:10:16,480 --> 00:10:17,640 much. 165 00:10:18,320 --> 00:10:20,920 I'm sure they'll come back safe and sound. 166 00:10:21,480 --> 00:10:22,840 From your lips to God's ears. 167 00:10:27,520 --> 00:10:28,480 Pilar? Pilar. 168 00:10:32,760 --> 00:10:34,480 I wanted to thank you. 169 00:10:36,680 --> 00:10:40,080 I wanted to thank you for giving Raquel a bed. 170 00:10:42,360 --> 00:10:43,920 You've been very generous. 171 00:10:44,000 --> 00:10:45,600 You didn't give me a choice. 172 00:10:47,160 --> 00:10:48,960 You've been very generous. 173 00:10:49,040 --> 00:10:51,960 I know I can count on you. 174 00:10:53,520 --> 00:10:55,000 I'll take it from here. 175 00:10:55,080 --> 00:10:57,720 - Hello, Larbi. - "Salaam alaikum," miss. 176 00:10:57,800 --> 00:11:00,480 They said the duchess would like to speak with me. 177 00:11:00,560 --> 00:11:02,880 - Yes, that's right. - Please, don't move. 178 00:11:02,960 --> 00:11:04,120 Follow me. The duchess... 179 00:11:09,400 --> 00:11:10,680 Is something wrong, miss? 180 00:11:11,680 --> 00:11:12,520 Come here. 181 00:11:18,120 --> 00:11:20,880 Excuse me, miss, I have to use the restroom. 182 00:11:21,000 --> 00:11:24,160 Yes, right away. Don't worry, I just realized 183 00:11:24,240 --> 00:11:27,040 this is so dusty, I don't understand. 184 00:11:27,120 --> 00:11:30,080 Someone should give this a cleaning because... 185 00:11:30,160 --> 00:11:31,720 Magdalena. 186 00:11:34,720 --> 00:11:36,080 What are you doing? 187 00:11:36,440 --> 00:11:37,920 Are you hiding from someone? 188 00:11:39,600 --> 00:11:43,720 No, that's silly. Who would I be hiding from? No. 189 00:11:43,800 --> 00:11:46,360 I was just taking a breather with... Aurelio. 190 00:11:47,840 --> 00:11:49,960 Taking a break. Right, Aurelio? 191 00:11:50,040 --> 00:11:52,000 - Fernando. - Oh, Fernando, right. 192 00:11:53,880 --> 00:11:55,200 Excuse me. 193 00:11:56,280 --> 00:11:58,840 The duchess is talking with Larbi. 194 00:11:58,920 --> 00:12:02,240 Larbi, yes. What are they talking about? 195 00:12:02,320 --> 00:12:04,720 She asked me how we got the morphine. 196 00:12:04,800 --> 00:12:06,880 I told her he helped us get it back 197 00:12:06,960 --> 00:12:08,840 and she wants to give him his job back. 198 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 You shouldn't have said anything, Pilar. 199 00:12:11,080 --> 00:12:13,480 What if he gets in trouble and then he blames us 200 00:12:13,560 --> 00:12:16,280 - for asking him to get it? - Magdalena, I can't lie 201 00:12:16,360 --> 00:12:18,960 to the duchess. She asked me and I told her. 202 00:12:19,040 --> 00:12:20,440 What's wrong with you? 203 00:12:27,640 --> 00:12:30,760 Larbi can't work here again. 204 00:12:32,120 --> 00:12:33,160 Why? 205 00:12:34,600 --> 00:12:36,680 Because... 206 00:12:37,600 --> 00:12:40,360 - You don't want him to. - Yes, I do. 207 00:12:40,440 --> 00:12:44,320 I mean, I want him to get his job back, but... 208 00:12:44,400 --> 00:12:46,680 if he gets his job back... 209 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 - I... - You what? You what? 210 00:12:49,120 --> 00:12:50,520 Oh, I don't know, Pilar. 211 00:12:51,640 --> 00:12:53,160 Uh... Fernando... I'm sorry, 212 00:12:54,440 --> 00:12:55,760 needs the restroom. 213 00:13:07,600 --> 00:13:10,080 - You look like a queen. - What are you doing here? 214 00:13:10,160 --> 00:13:11,600 Don't be rude. 215 00:13:11,680 --> 00:13:14,480 And here I am because I was worried about you. 216 00:13:14,560 --> 00:13:16,600 Your father told me you weren't well. 217 00:13:16,680 --> 00:13:18,280 My husband will be here any minute, 218 00:13:18,360 --> 00:13:20,280 so you don't have to worry. Get out. 219 00:13:20,360 --> 00:13:22,000 You got married? 220 00:13:22,080 --> 00:13:23,760 Yes, and I married a real man. 221 00:13:24,400 --> 00:13:26,520 And he blows you out of the water. 222 00:13:26,600 --> 00:13:29,160 - I said get out. - Show me your belly. 223 00:13:29,680 --> 00:13:31,080 Why are you here, Rom�n? 224 00:13:31,160 --> 00:13:34,120 The truth is I was just passing through, 225 00:13:34,200 --> 00:13:37,160 but I think I'm going to stick around a couple more days. 226 00:13:37,240 --> 00:13:40,120 I'm curious to see who this baby looks like. 227 00:13:40,200 --> 00:13:41,760 He looks like his father 228 00:13:41,840 --> 00:13:43,840 and I told you that's not you. 229 00:13:44,520 --> 00:13:45,920 Now get out of here... 230 00:13:46,000 --> 00:13:49,800 If I'm not the father, there's no reason for you to get so nervous, right? 231 00:13:49,880 --> 00:13:50,720 Raquel. 232 00:13:51,840 --> 00:13:53,080 Get inside and shut up. 233 00:13:56,360 --> 00:13:58,000 What are you doing up? 234 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 You might get a dizzy spell again. 235 00:14:00,120 --> 00:14:01,760 Not at all, I feel much better. 236 00:14:01,840 --> 00:14:03,560 Oh, yeah? I'm glad to hear it. 237 00:14:06,200 --> 00:14:08,080 I had quite a scare. 238 00:14:09,840 --> 00:14:12,000 - I'll help you get dressed. - No, don't come in. 239 00:14:12,080 --> 00:14:14,880 - Why? What's going on? - There's a nurse changing. 240 00:14:17,720 --> 00:14:18,560 I'm sorry. 241 00:14:19,720 --> 00:14:21,760 Why don't you wait for me downstairs? 242 00:14:22,080 --> 00:14:23,200 You look like a queen. 243 00:14:32,120 --> 00:14:35,160 Wipe that smile off your face or I swear I'll knock your teeth out. 244 00:14:35,280 --> 00:14:37,160 Don't you feel sorry for me? 245 00:14:37,720 --> 00:14:42,160 You're here like a marchioness with your little husband, 246 00:14:42,240 --> 00:14:45,000 and I'm in a flea-infested hostel. 247 00:14:47,640 --> 00:14:48,480 It's not fair. 248 00:14:52,960 --> 00:14:56,480 Give me 200 pesetas or I'll tell a certain someone the truth. 249 00:14:57,960 --> 00:14:59,840 Rom�n, you're hurting me. 250 00:15:06,920 --> 00:15:08,640 You're looking very beautiful. 251 00:15:10,240 --> 00:15:11,400 Let go. 252 00:15:12,200 --> 00:15:14,360 Pregnancy looks good on you. 253 00:15:26,240 --> 00:15:28,320 Stop. Stop! 254 00:15:28,400 --> 00:15:29,960 Stop! 255 00:15:30,040 --> 00:15:34,840 Don't unload any more supplies. Don't unload any more supplies. 256 00:15:34,920 --> 00:15:39,560 There's already enough here. Take the rest to the Docker. 257 00:15:39,640 --> 00:15:42,080 Sir, this order came specifically from Madrid 258 00:15:42,160 --> 00:15:43,560 - to this hospital. - Miss. 259 00:15:44,320 --> 00:15:47,600 They have nothing at the Docker. Nothing. 260 00:15:47,680 --> 00:15:50,880 If this were theirs, they wouldn't hesitate to help us. 261 00:15:52,080 --> 00:15:54,280 Okay, but the duchess said... 262 00:15:54,360 --> 00:15:56,640 Dearest Magdalena, the duchess 263 00:15:56,720 --> 00:15:59,600 cannot refuse to be charitable 264 00:15:59,680 --> 00:16:02,480 with those who also need it, don't you think? 265 00:16:02,560 --> 00:16:04,920 Well, you'll have to talk to her about that. 266 00:16:05,000 --> 00:16:06,960 Madame Duchess is convalescent. 267 00:16:07,560 --> 00:16:09,240 I'm the head of the hospital. 268 00:16:17,600 --> 00:16:19,080 What are you doing here? 269 00:16:19,640 --> 00:16:20,800 You should be resting. 270 00:16:21,440 --> 00:16:24,520 I'm resting just the same whether I'm in bed 271 00:16:24,600 --> 00:16:26,080 or sitting in my office. 272 00:16:26,160 --> 00:16:27,720 It's comfortable, don't you think? 273 00:16:27,800 --> 00:16:31,240 You should know, with all the time you've spent here lately. 274 00:16:32,040 --> 00:16:34,600 May I help you with something, Colonel? 275 00:16:35,200 --> 00:16:37,040 Wait outside, please. 276 00:16:37,120 --> 00:16:42,280 You may leave. And you can start your job whenever you like. 277 00:16:42,360 --> 00:16:45,200 Start right now, if you like, as far as I'm concerned. 278 00:16:46,080 --> 00:16:47,880 Thank you, ma'am. 279 00:16:53,280 --> 00:16:55,760 So, he's thinking of coming back to work. 280 00:16:56,320 --> 00:16:59,480 Have you managed to contact anyone from the rescue unit? 281 00:17:00,640 --> 00:17:01,600 No. 282 00:17:02,160 --> 00:17:04,200 I've given the order for half of the supplies 283 00:17:04,280 --> 00:17:06,440 that just arrived to be sent to the Docker. 284 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 They need it more than we do. 285 00:17:09,000 --> 00:17:13,520 We can't establish differences between one hospital 286 00:17:13,600 --> 00:17:14,600 and another. 287 00:17:15,800 --> 00:17:18,280 First, we'll check what supplies we've received 288 00:17:18,360 --> 00:17:20,920 and then we'll see which ones we can let go of. 289 00:17:21,000 --> 00:17:23,560 Too late, ma'am. The trucks have already left. 290 00:17:24,320 --> 00:17:25,520 Tell them to come back. 291 00:17:25,600 --> 00:17:27,720 Don't waste your strength, ma'am. 292 00:17:29,000 --> 00:17:30,120 You should stay in bed 293 00:17:30,200 --> 00:17:32,640 until we determine you're ready to be evacuated. 294 00:17:32,720 --> 00:17:35,360 You really want me out of your sight, Colonel, 295 00:17:36,720 --> 00:17:38,880 but that just helps me recover faster. 296 00:17:40,000 --> 00:17:41,960 I'm not referring to the gunshot or the operation. 297 00:17:42,040 --> 00:17:43,200 I'm speaking of your illness. 298 00:17:43,280 --> 00:17:45,960 You're ill and we don't know what you have. 299 00:17:46,040 --> 00:17:47,920 I tested myself, it's not contagious. 300 00:17:48,000 --> 00:17:50,480 You need to have an X-ray done. We need to know 301 00:17:50,560 --> 00:17:53,480 what those lumps are, why you're bleeding. For Christ's sake, 302 00:17:53,560 --> 00:17:56,000 I'm speaking as a doctor! Don't you want to know what it is? 303 00:17:56,080 --> 00:17:58,320 For Christ's sake, Colonel, 304 00:17:58,400 --> 00:18:00,560 there are more wounded in this hospital. 305 00:18:00,640 --> 00:18:02,520 Why are you so worried about me? 306 00:18:03,000 --> 00:18:06,080 As a nurse, would you accept that answer? Would you? 307 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 Duchess. 308 00:18:09,200 --> 00:18:12,120 - Excuse me, I'll come back later. - No, no, no. Julia, come in. 309 00:18:12,200 --> 00:18:14,920 Come in, please. The colonel and I have finished. 310 00:18:15,000 --> 00:18:17,400 I've finished, but I'm not moving from this hospital 311 00:18:17,480 --> 00:18:19,640 until you say you'll have the X-ray done. 312 00:18:19,720 --> 00:18:22,240 I haven't said I'd have an X-ray done. 313 00:18:22,320 --> 00:18:25,080 Please, make her see reason. The duchess is ill, 314 00:18:25,640 --> 00:18:28,320 perhaps severely ill, and she refuses to admit it. 315 00:18:28,400 --> 00:18:29,240 Colonel, 316 00:18:30,320 --> 00:18:32,920 the doctor-patient relationship is confidential. 317 00:18:33,760 --> 00:18:36,160 A doctor's obligation is to cure the ill 318 00:18:36,240 --> 00:18:37,600 whether they want it or not. 319 00:18:37,680 --> 00:18:40,120 Ma'am, you're going to have that X-ray done. 320 00:18:40,800 --> 00:18:44,320 Do you have anything else to add or is today's consultation over? 321 00:18:52,600 --> 00:18:55,840 The colonel is exaggerating. 322 00:18:55,920 --> 00:18:57,240 He likes to exaggerate. 323 00:18:59,200 --> 00:19:00,520 But don't say a word 324 00:19:00,600 --> 00:19:03,080 about what you heard in this office to anyone. 325 00:19:04,320 --> 00:19:05,160 Tell me. 326 00:19:14,880 --> 00:19:16,080 Allow me. 327 00:19:16,160 --> 00:19:17,960 - Huh? - Help you. 328 00:19:18,560 --> 00:19:21,600 No, no, I can do it. It's light. 329 00:19:21,680 --> 00:19:24,320 - Are you sure? - Yes, yes, I'm sure. 330 00:19:25,520 --> 00:19:27,160 What are you doing here? 331 00:19:27,720 --> 00:19:28,640 I was looking for you. 332 00:19:29,240 --> 00:19:31,720 - For me? - I wanted to thank you. 333 00:19:32,280 --> 00:19:33,320 I got my job back. 334 00:19:36,720 --> 00:19:38,600 - You got your job back? - Yes. 335 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 - That's great. - Thanks to you. 336 00:19:42,360 --> 00:19:46,120 You spoke with the duchess, you spoke well of me. 337 00:19:46,200 --> 00:19:47,680 - I did? - Yes. 338 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 No. 339 00:19:49,640 --> 00:19:53,280 I mean, well, yes, I spoke well of you, but that's normal, right? 340 00:19:53,840 --> 00:19:57,080 You've helped us so much, you earned the job yourself. 341 00:19:57,160 --> 00:19:59,160 Now we'll see each other every day. 342 00:20:05,440 --> 00:20:06,280 Well. 343 00:20:06,840 --> 00:20:07,920 Uh... 344 00:20:08,600 --> 00:20:10,160 Well, okay, I've got to go. 345 00:20:11,240 --> 00:20:13,880 This is pretty heavy after a while. 346 00:20:14,280 --> 00:20:16,040 Okay, see you later. 347 00:20:16,120 --> 00:20:17,200 Yeah. 348 00:20:25,080 --> 00:20:26,280 See you later. 349 00:20:33,280 --> 00:20:35,760 Paloma, check if they brought the jugs of milk. 350 00:20:35,840 --> 00:20:38,520 They sometimes leave them outside without notice. 351 00:20:38,600 --> 00:20:40,080 Would you mind? 352 00:20:40,840 --> 00:20:41,720 I'll watch the fire. 353 00:21:17,080 --> 00:21:19,880 - Are you waiting for someone? - For a wretch. 354 00:21:21,160 --> 00:21:22,360 But he just got here. 355 00:21:27,240 --> 00:21:29,480 You've missed me a lot, haven't you? 356 00:21:29,560 --> 00:21:32,360 Don't make me laugh, Rom�n. The day I lost sight of you 357 00:21:32,440 --> 00:21:33,920 was the best day of my life. 358 00:21:34,480 --> 00:21:36,200 You have no idea how happy I was, 359 00:21:36,280 --> 00:21:39,480 just thinking I'd never see your face around here again. 360 00:21:39,640 --> 00:21:41,520 Wishes hardly ever come true. 361 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 I'm here and you know what I want. 362 00:21:43,520 --> 00:21:44,720 Did you bring the money? 363 00:21:44,800 --> 00:21:46,880 How do I know you won't come back for more? 364 00:21:47,560 --> 00:21:49,080 You could take the risk, 365 00:21:49,440 --> 00:21:52,520 but what's certain is that if you don't give it to me, 366 00:21:53,080 --> 00:21:54,840 your problems end right now. 367 00:21:54,920 --> 00:21:56,400 [speaking in Arabic] 368 00:21:57,080 --> 00:21:58,800 It's okay, everything's fine. 369 00:22:01,960 --> 00:22:02,800 Stay still. 370 00:22:03,800 --> 00:22:04,760 Stay still. 371 00:22:04,880 --> 00:22:07,360 I don't want to hurt you. You believe me, right? 372 00:22:07,440 --> 00:22:09,240 Let me go, Rom�n! Let me go! 373 00:22:09,720 --> 00:22:11,440 I said let me go! Stop! 374 00:22:16,400 --> 00:22:18,720 - Where did you get this from? - What do you care? 375 00:22:18,800 --> 00:22:21,280 Go away, go back to M�laga, find a job, 376 00:22:21,360 --> 00:22:24,120 - but leave me alone! - You could name him after me. 377 00:22:24,880 --> 00:22:27,000 So you remember who his father is. 378 00:22:41,000 --> 00:22:43,680 I'm glad that you finally decided on it. 379 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 Let's get this over with, I'm begging you. 380 00:22:48,520 --> 00:22:50,280 Undress your upper area. 381 00:23:01,200 --> 00:23:03,840 I'm not going to undress in front of you. 382 00:23:03,920 --> 00:23:05,280 Madam, I'm a doctor. 383 00:23:05,360 --> 00:23:07,560 - You're a man. - Yes, that, too. 384 00:23:07,640 --> 00:23:10,800 A man that has other things to do... 385 00:23:10,880 --> 00:23:12,400 Then go and do them outside! 386 00:23:14,760 --> 00:23:15,960 Alright. 387 00:23:34,800 --> 00:23:36,080 Of course. 388 00:23:36,720 --> 00:23:38,600 Of course, this is the explanation. 389 00:23:39,680 --> 00:23:42,120 Something must be pressuring your veins 390 00:23:42,200 --> 00:23:44,520 which is making you cough up blood. 391 00:23:47,480 --> 00:23:48,600 What are they? 392 00:23:48,680 --> 00:23:50,760 We'll have to do a biopsy to be sure. 393 00:23:51,600 --> 00:23:54,000 They could be nodules, they could be granulomas, 394 00:23:54,080 --> 00:23:57,160 or they could be the same thing that you feel 395 00:23:57,760 --> 00:23:59,600 on other parts of your body. 396 00:24:00,640 --> 00:24:03,000 There's also the possibility that it's growing 397 00:24:03,080 --> 00:24:04,640 and could keep doing so. 398 00:24:05,800 --> 00:24:07,160 What's the cause? 399 00:24:07,240 --> 00:24:09,640 The cause isn't easy to determine, 400 00:24:10,280 --> 00:24:12,680 but we shouldn't worry about that right now. 401 00:24:13,480 --> 00:24:15,080 If the nodules are malignant, 402 00:24:15,160 --> 00:24:18,200 you'll have to be evacuated immediately 403 00:24:18,280 --> 00:24:20,120 and undergo treatment. 404 00:24:20,200 --> 00:24:21,560 Are we in agreement? 405 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 And do you feel anything? 406 00:24:35,040 --> 00:24:39,400 I mean, do you feel discomfort or pain? 407 00:24:40,040 --> 00:24:41,280 A little dizziness. 408 00:24:41,800 --> 00:24:43,480 I have a cough, nosebleeds, 409 00:24:44,120 --> 00:24:46,520 nothing I haven't been able to live with 410 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 the past few weeks, and here I am. 411 00:24:50,040 --> 00:24:52,880 I've called you in because I wanted you to hear it from me. 412 00:24:52,960 --> 00:24:55,080 Before anyone else told you. 413 00:24:56,680 --> 00:24:59,680 It's definitely not tuberculosis. 414 00:24:59,760 --> 00:25:03,680 Therefore, it's not something that is contagious. 415 00:25:05,520 --> 00:25:06,880 Furthermore, I don't think 416 00:25:06,960 --> 00:25:09,640 I'll be well enough to make too many plans. 417 00:25:09,720 --> 00:25:12,800 Of course not. You have to get well first. 418 00:25:12,880 --> 00:25:15,680 No. First, this hospital must continue functioning 419 00:25:15,760 --> 00:25:18,880 and Dr. Calder�n, our chief medic, 420 00:25:18,960 --> 00:25:20,120 must get back safe and sound 421 00:25:20,200 --> 00:25:23,720 after having successfully rescued the survivors. 422 00:25:23,800 --> 00:25:25,160 Let's hope so. 423 00:25:25,240 --> 00:25:27,120 At the moment, we don't have news. 424 00:25:30,080 --> 00:25:32,920 Gauze, bandages. Prepare the sling. 425 00:25:33,000 --> 00:25:35,040 Captain, the bullet's still inside. 426 00:25:35,960 --> 00:25:38,520 We're going to try to plug the wound, 427 00:25:38,600 --> 00:25:40,800 immobilize your arm, and when we get out of here, 428 00:25:40,880 --> 00:25:42,680 we'll patch you up better. 429 00:25:45,440 --> 00:25:47,000 Bandages. 430 00:25:47,080 --> 00:25:48,680 Wait, wait! Don't shoot. 431 00:25:49,920 --> 00:25:52,080 Get out of here. The Spaniards are retreating. 432 00:25:52,160 --> 00:25:53,600 What do you mean retreating? 433 00:25:53,680 --> 00:25:56,400 The Spaniards lost. Follow me. Come on, follow me. 434 00:25:56,480 --> 00:25:58,040 - Come on. - We can't. 435 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 There's no other choice. 436 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 We can't escape, much less with someone wounded. 437 00:26:01,960 --> 00:26:04,080 - That Moor is trying to kill us. - He saved my life 438 00:26:04,160 --> 00:26:05,840 - when you were about to kill me. - 'Cause you're a traitor. 439 00:26:05,920 --> 00:26:07,800 - You sullied the name... - Hey, hey hey! 440 00:26:07,880 --> 00:26:11,480 Hey! We're going to get out of here. And we'll all get out together. 441 00:26:11,560 --> 00:26:14,280 Alright. Alright. 442 00:26:14,360 --> 00:26:15,440 Let's go, let's go. 443 00:26:25,240 --> 00:26:29,160 - Raposo, let's go. - Go, Lieutenant. I'll cover you. 444 00:26:35,360 --> 00:26:38,920 To that hill. Hide between the rocks. It's safe. 445 00:26:39,920 --> 00:26:41,120 Let's go. 446 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 Let's go! 447 00:26:50,120 --> 00:26:51,400 Why are you helping us? 448 00:26:51,480 --> 00:26:54,400 Allah doesn't want us to kill. Go! 449 00:26:54,480 --> 00:26:55,800 Go! 450 00:27:13,360 --> 00:27:15,440 Let's go. Hang on, Captain. 451 00:27:18,600 --> 00:27:20,120 Down, down. 452 00:27:26,120 --> 00:27:28,080 We can't stay here very long. 453 00:27:28,160 --> 00:27:29,840 We're in an open field. 454 00:27:29,920 --> 00:27:33,200 He can't keep going. We must treat him here. Give me the blanket. 455 00:27:38,080 --> 00:27:41,480 Why did you point your gun at me, Captain? 456 00:27:41,560 --> 00:27:44,200 - I told you, I was following orders. - Whose? 457 00:27:44,280 --> 00:27:46,320 Who gave you the order to kill me? 458 00:27:47,880 --> 00:27:49,600 You were in the Baz�n regiment 459 00:27:50,960 --> 00:27:53,040 under Commander Silva's orders, weren't you? 460 00:27:53,120 --> 00:27:54,320 Did Silva send you? 461 00:27:55,440 --> 00:27:57,000 Son of a bitch! Where is he? 462 00:27:57,680 --> 00:28:00,320 Why didn't he come himself? Where is that bastard? 463 00:28:00,400 --> 00:28:03,840 Alright, leave him. Come with me. 464 00:28:12,800 --> 00:28:16,000 That Silva is a traitor. He wanted us to surrender. 465 00:28:16,080 --> 00:28:17,720 And then he escaped and left us in that jail. 466 00:28:17,800 --> 00:28:21,400 I know, I know him. But you have to calm down. 467 00:28:21,480 --> 00:28:24,400 First we have to get out of here and then we'll take care of him 468 00:28:24,480 --> 00:28:27,120 - in Melilla, alright? - Alright. 469 00:28:27,200 --> 00:28:28,760 Do you want a cigarette? 470 00:28:32,000 --> 00:28:34,880 I ran out of tobacco... I don't know how long ago. 471 00:28:36,960 --> 00:28:38,160 Here. 472 00:28:40,600 --> 00:28:43,160 We haven't introduced ourselves. 473 00:28:43,240 --> 00:28:44,640 Captain Fidel Calder�n. 474 00:28:44,720 --> 00:28:46,840 I'm a doctor at the Red Cross Hospital in Melilla. 475 00:28:46,920 --> 00:28:47,960 Lieutenant Pereda. 476 00:28:52,360 --> 00:28:54,600 Pereda? 477 00:28:54,680 --> 00:28:57,080 Andr�s Pereda? Lieutenant Andr�s Pereda? 478 00:28:57,160 --> 00:28:58,560 Yes, yes. How did you know? 479 00:29:00,640 --> 00:29:02,040 What is it? 480 00:29:03,440 --> 00:29:05,080 I'm sorry, it's just... 481 00:29:05,160 --> 00:29:07,040 I've heard a lot about you. 482 00:29:07,120 --> 00:29:09,880 I know your fianc�. She's a nurse at the hospital. 483 00:29:10,880 --> 00:29:14,480 - What do you mean? Julia? - Julia Ballester, yes. 484 00:29:14,560 --> 00:29:17,760 She came to the Rif looking for you and her brother. 485 00:29:17,840 --> 00:29:19,000 Julia is in Melilla? 486 00:29:20,400 --> 00:29:21,800 - Yes. - How is she? 487 00:29:21,880 --> 00:29:24,120 How is she? When was the last time you saw her? 488 00:29:24,200 --> 00:29:25,880 - She's fine, she's fine. - Are you sure? 489 00:29:25,960 --> 00:29:27,840 - Yes, yes. - And Pedro, her brother? 490 00:29:27,920 --> 00:29:30,320 He was an ensign in Baz�n. Any news on him? Is he alive? 491 00:29:30,400 --> 00:29:33,680 Yes, yes, he's alive. He confronted Silva, so they wanted to execute him. 492 00:29:33,760 --> 00:29:36,120 But don't worry, they're fine. They're both fine. 493 00:29:36,200 --> 00:29:37,560 They're in Melilla. 494 00:29:37,640 --> 00:29:39,160 They're... 495 00:29:45,480 --> 00:29:46,920 Thank you, Captain. 496 00:29:49,680 --> 00:29:52,680 - Thank you for this news. - Julia is an amazing woman. 497 00:29:53,840 --> 00:29:54,680 She is. 498 00:29:56,960 --> 00:29:58,320 No. 499 00:29:59,320 --> 00:30:02,040 We can't fall apart, not now. 500 00:30:02,120 --> 00:30:04,120 We have to work 501 00:30:04,200 --> 00:30:07,920 and show the duchess that the hospital is working perfectly. 502 00:30:08,000 --> 00:30:09,480 You're right. 503 00:30:10,720 --> 00:30:13,160 Sitting here isn't going to fix anything. 504 00:30:13,240 --> 00:30:16,720 It won't make the duchess recover or the rescue successful. 505 00:30:17,760 --> 00:30:19,840 So, it's best to get to work, right? 506 00:30:22,160 --> 00:30:23,400 That's right. 507 00:30:24,080 --> 00:30:25,400 Let's get to work. 508 00:30:31,640 --> 00:30:34,600 Magdalena, you're going to write now? 509 00:30:35,760 --> 00:30:37,520 I have to. 510 00:30:37,600 --> 00:30:40,520 I can't do anything until I'm honest with Daniel. 511 00:30:41,120 --> 00:30:43,160 Hold on, Magdalena, 512 00:30:44,840 --> 00:30:47,320 having doubts is normal. 513 00:30:47,400 --> 00:30:49,800 Lots of things have happened, distance is diffi... 514 00:30:49,880 --> 00:30:51,600 It's not just doubts, Pilar. 515 00:30:53,280 --> 00:30:55,960 It'll be fine. This moment will pass, really. 516 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 I'll be right there. 517 00:31:07,400 --> 00:31:09,120 Dear Daniel, 518 00:31:10,840 --> 00:31:12,720 I'm writing you 519 00:31:13,840 --> 00:31:15,360 because I'm having doubts. 520 00:31:16,960 --> 00:31:19,320 You know that you're everything to me, 521 00:31:21,080 --> 00:31:24,600 but if I'm having doubts, we can't get married. 522 00:31:31,880 --> 00:31:34,280 It wouldn't be fair to you or proper. 523 00:31:47,200 --> 00:31:50,320 Larbi, may I speak with you? 524 00:31:52,400 --> 00:31:53,680 I'd like to know if... 525 00:31:54,840 --> 00:31:59,200 I'd like to know if there's something going on between you and Magdalena. 526 00:31:59,760 --> 00:32:00,680 What do you mean? 527 00:32:02,440 --> 00:32:05,440 Can you come down, please? We can't talk like this. 528 00:32:05,800 --> 00:32:07,000 Yes. 529 00:32:09,720 --> 00:32:12,240 Look, I know it's none of my business, 530 00:32:12,320 --> 00:32:13,920 I'm not sure if I even want to know, 531 00:32:14,000 --> 00:32:16,840 but Magdalena is about to do something crazy. 532 00:32:16,920 --> 00:32:18,800 What do you suggest I do? 533 00:32:18,880 --> 00:32:20,960 Right now she's writing a letter to her fianc� 534 00:32:21,040 --> 00:32:23,920 to break off their engagement. Do you know what that means? 535 00:32:24,000 --> 00:32:27,200 You know they'll label her for life? You don't know. 536 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 You don't know. 537 00:32:29,520 --> 00:32:31,720 - Is that so crazy? - Yes. 538 00:32:31,800 --> 00:32:33,440 It's crazy. 539 00:32:33,520 --> 00:32:35,840 Crazy is marrying someone you don't love. 540 00:32:37,160 --> 00:32:39,760 Larbi, Magdalena belongs in another world. 541 00:32:39,840 --> 00:32:41,960 She can't break up with him. She shouldn't. 542 00:32:42,040 --> 00:32:44,840 And it's not just because of her fianc�, it's her family, her home, 543 00:32:44,920 --> 00:32:47,080 her surroundings, her life. 544 00:32:47,160 --> 00:32:50,040 She's about to throw it all out the window. I'm asking you... 545 00:32:51,160 --> 00:32:52,600 Please, I'm asking you. 546 00:32:53,160 --> 00:32:55,920 If you really want what's best for her, don't allow it. 547 00:32:56,000 --> 00:32:58,440 You must finish this. 548 00:32:58,520 --> 00:33:00,040 Whatever it is. 549 00:33:03,320 --> 00:33:04,520 Miss Pilar. 550 00:33:10,160 --> 00:33:12,600 With all due respect, 551 00:33:14,000 --> 00:33:16,680 you shouldn't meddle in her life, either. 552 00:33:17,800 --> 00:33:18,640 Nor in mine. 553 00:33:50,680 --> 00:33:54,400 So, honey, you finally decided to show up. 554 00:33:54,480 --> 00:33:56,600 The resting period in the hospital is over. 555 00:33:56,680 --> 00:34:00,040 Even sleeping can get tiring., Father. I couldn't stay in bed anymore. 556 00:34:00,120 --> 00:34:03,800 You know who stopped by? That shameless Rom�n. 557 00:34:03,880 --> 00:34:06,560 He's lucky I didn't smash his face in. 558 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Why? What... what did he say? 559 00:34:10,480 --> 00:34:12,280 Nothing. He's back from M�laga. 560 00:34:12,360 --> 00:34:14,640 My stomach turned just seeing him. 561 00:34:14,720 --> 00:34:17,680 The best thing you did was to rid yourself of that scoundrel. 562 00:34:17,760 --> 00:34:22,400 Don't worry, Father, if we... if we must rid ourselves of him again. 563 00:34:22,480 --> 00:34:24,760 I'll... I'll take care of it. 564 00:34:24,840 --> 00:34:27,600 - What would you like? - Two glasses of red wine, please. 565 00:34:28,720 --> 00:34:31,600 Hold on, Ver�nica, I didn't say I would operate on him. 566 00:34:31,680 --> 00:34:34,880 I said there's an operation that could help him recover 567 00:34:34,960 --> 00:34:37,720 - his eyesight. That's very different. - Guillermo, you have to operate on him. 568 00:34:37,800 --> 00:34:40,720 You're the only doctor here with training in ophthalmology. 569 00:34:40,800 --> 00:34:42,840 And the probabilities of success 570 00:34:42,920 --> 00:34:44,440 are very low, Ver�nica. 571 00:34:44,520 --> 00:34:47,160 And the infirmary at Command does not have the right conditions. 572 00:34:47,240 --> 00:34:48,560 What if we bring him here? 573 00:34:48,640 --> 00:34:50,320 That boy is accused of desertion. 574 00:34:50,400 --> 00:34:51,760 They're not going to let him out. 575 00:34:51,840 --> 00:34:53,920 Unless it's a matter of life or death. 576 00:34:54,000 --> 00:34:55,760 It is a matter of life or death. 577 00:34:55,840 --> 00:34:57,280 It doesn't seem like it. 578 00:34:57,360 --> 00:35:00,760 If at least he were writhing in pain, you know what I mean? 579 00:35:02,080 --> 00:35:03,680 Of course I do. 580 00:35:03,760 --> 00:35:06,480 Two glasses of wine. The tapas are coming right up. 581 00:35:06,560 --> 00:35:08,560 Thank you. 582 00:35:08,640 --> 00:35:10,920 While we're at it, let's make a toast, right? 583 00:35:11,000 --> 00:35:12,280 What should we toast to? 584 00:35:12,760 --> 00:35:15,560 That's what I mean. What are we toasting for? 585 00:35:17,640 --> 00:35:20,360 When you have a good reason, let me know. 586 00:35:57,080 --> 00:35:57,920 Nothing? 587 00:35:58,960 --> 00:35:59,800 No, nothing. 588 00:36:02,000 --> 00:36:04,200 Some of the soldiers from the rescue unit 589 00:36:04,280 --> 00:36:05,880 made it back to the Docker. 590 00:36:05,960 --> 00:36:08,560 They somehow made it out of the attack. 591 00:36:08,640 --> 00:36:10,280 It must have been horrible. 592 00:36:10,360 --> 00:36:12,520 Oh, dear God, no! 593 00:36:12,600 --> 00:36:14,240 And Fidel wasn't among them. 594 00:36:14,320 --> 00:36:16,520 Nor was Somarriba or any of the soldiers 595 00:36:16,600 --> 00:36:18,880 that were held as prisoners of the rebels. 596 00:36:19,880 --> 00:36:22,240 - What happened to them? - All we know is that 597 00:36:22,320 --> 00:36:24,440 they were able to escape, nothing more. 598 00:36:24,520 --> 00:36:26,880 We don't know anything about the ones who stayed to fight. 599 00:36:26,960 --> 00:36:30,280 Communications are down. 600 00:36:30,360 --> 00:36:33,960 You're not going to do anything? You're not going to rescue them? 601 00:36:34,040 --> 00:36:36,280 You're just going to wait 602 00:36:36,360 --> 00:36:38,200 for the radio to start working again? 603 00:36:38,280 --> 00:36:41,720 - It's nighttime. - I know it's nighttime, Vicente. 604 00:36:41,800 --> 00:36:44,320 But your future son-in-law is there. Dear God! 605 00:36:45,080 --> 00:36:46,720 I'm doing everything I can. 606 00:36:46,800 --> 00:36:49,640 Not just for Fidel or Somarriba, for everyone. 607 00:36:49,720 --> 00:36:53,080 For everyone that went with them. They're all equally important. 608 00:36:53,160 --> 00:36:55,520 We can't have any more losses. We just can't. 609 00:36:56,240 --> 00:36:58,440 You must speak with General Ibarra. 610 00:36:58,520 --> 00:37:01,520 I already have. In the morning we're going to hoist a hot-air balloon 611 00:37:01,600 --> 00:37:04,440 to inspect the area and they'll send a backup unit. 612 00:37:05,440 --> 00:37:10,720 Tomorrow... tomorrow we'll have news. Whether it's good or bad. 613 00:37:12,120 --> 00:37:14,920 What do you expect me to do until tomorrow? 614 00:37:15,000 --> 00:37:19,080 Just sit there reading or sewing, 615 00:37:19,160 --> 00:37:21,520 looking out the window all night? 616 00:37:21,600 --> 00:37:24,360 Susana, you must rest or you'll fall ill. 617 00:37:24,440 --> 00:37:27,200 I just don't understand why Fidel had to go on that mission. 618 00:37:27,280 --> 00:37:29,320 Or why you allowed him to, Father. 619 00:37:29,720 --> 00:37:31,080 I don't understand. 620 00:38:39,640 --> 00:38:40,760 Larbi. 621 00:38:41,720 --> 00:38:44,040 What are you doing here so late 622 00:38:44,120 --> 00:38:45,200 making such a fuss? 623 00:38:45,760 --> 00:38:47,400 I'm sorry. 624 00:38:48,200 --> 00:38:49,560 I couldn't sleep. 625 00:38:50,360 --> 00:38:52,440 A lot of work was behind schedule. 626 00:38:53,240 --> 00:38:54,120 Did I wake you? 627 00:38:58,760 --> 00:39:00,360 Um... listen, Larbi, 628 00:39:00,440 --> 00:39:04,360 I don't think it was a good idea that you came back to the hospital. 629 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 You don't? 630 00:39:08,280 --> 00:39:10,880 Well, I think it's good that you're back, 631 00:39:10,960 --> 00:39:15,080 but if you're here, we'll see each other all the time, 632 00:39:16,040 --> 00:39:18,080 we won't be able to avoid it. 633 00:39:18,160 --> 00:39:20,240 And if we see each other all the time, 634 00:39:20,320 --> 00:39:23,080 we both know that sooner or later... 635 00:39:24,480 --> 00:39:27,120 And I'm engaged, you know that. 636 00:39:30,880 --> 00:39:32,720 What are you doing, Larbi? 637 00:39:42,880 --> 00:39:44,240 Larbi. 638 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 Larbi, someone could come in. 639 00:39:48,280 --> 00:39:49,840 Everyone's sleeping. 640 00:40:32,720 --> 00:40:35,360 - Larbi. - Magdalena. 641 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 Magdalena. 642 00:40:56,560 --> 00:40:58,040 Magdalena. 643 00:40:59,880 --> 00:41:02,320 Magdalena. Magdalena. Magdalena. Magdalena. 644 00:41:04,760 --> 00:41:07,960 What are you doing? What's wrong with you? 645 00:41:08,720 --> 00:41:09,760 What's wrong with me? 646 00:41:09,840 --> 00:41:12,160 Oh, God, you were having a nightmare. 647 00:41:12,960 --> 00:41:14,240 I was dreaming? 648 00:41:14,320 --> 00:41:17,240 - Really? - Yes. You were moving around and talking. 649 00:41:17,320 --> 00:41:19,000 - What did I say? - I don't know! 650 00:41:19,080 --> 00:41:21,560 It was gibberish, but no one can sleep. 651 00:41:22,440 --> 00:41:25,240 Do you want some water, a lime blossom tea? 652 00:41:26,000 --> 00:41:28,200 - Alcohol. - Look... 653 00:41:29,640 --> 00:41:30,680 It's a joke, Pili. 654 00:41:35,320 --> 00:41:36,600 God! 655 00:41:40,360 --> 00:41:43,000 I'm going to get some water. Go to sleep. 656 00:42:14,000 --> 00:42:16,520 - Julia! - I'm sorry. 657 00:42:16,600 --> 00:42:18,760 What are you doing here, and dressed? 658 00:42:19,440 --> 00:42:20,840 I can't sleep. 659 00:42:21,560 --> 00:42:23,960 I'm going to Command to see if they have any news. 660 00:42:24,600 --> 00:42:28,320 You know what? I can't sleep either. 661 00:42:29,840 --> 00:42:32,760 - I'm going with you. - Really? 662 00:42:32,840 --> 00:42:35,480 - No, no, you don't have to. Stay here. - Don't be silly. 663 00:42:35,560 --> 00:42:37,240 You're not going alone. 664 00:42:38,080 --> 00:42:41,000 I'll get dressed in five minutes and we'll go together, okay? 665 00:42:42,000 --> 00:42:43,280 I'll be right back. 666 00:42:45,680 --> 00:42:48,360 - Five minutes. - Yes, yes. 667 00:43:34,120 --> 00:43:35,360 Thank you. 668 00:43:35,440 --> 00:43:37,440 Can you let the lady know, please? 669 00:43:38,080 --> 00:43:40,720 Oh, it's you. 670 00:43:41,080 --> 00:43:44,520 - I thought my father was bringing news. - Have you heard anything? 671 00:43:45,200 --> 00:43:46,280 The attack failed. 672 00:43:47,560 --> 00:43:49,080 A few survivors came back, 673 00:43:49,720 --> 00:43:52,360 but Andr�s and Fidel weren't among them. 674 00:43:54,000 --> 00:43:55,760 But do they know where they are? 675 00:44:02,240 --> 00:44:03,720 They don't know. 676 00:44:03,800 --> 00:44:05,560 They're trying to contact them. 677 00:44:17,720 --> 00:44:19,840 I can't stand the waiting. 678 00:44:20,600 --> 00:44:22,000 What do you want to do? 679 00:44:22,080 --> 00:44:24,160 Go with a unit looking for them? 680 00:44:24,240 --> 00:44:26,240 - We can't. - At least I'd feel useful. 681 00:44:28,640 --> 00:44:32,640 But being here doing nothing is like torture. 682 00:44:32,720 --> 00:44:35,800 I almost prefer not knowing, at least there's a chance. 683 00:44:37,720 --> 00:44:41,440 I just can't help thinking everything could go wrong. 684 00:44:41,520 --> 00:44:47,400 No, Susana. You hear me? Fidel is going to come back and you'll get married 685 00:44:47,480 --> 00:44:50,960 and it'll be the best wedding that's ever been seen in Melilla. 686 00:44:51,760 --> 00:44:53,800 That doesn't have much merit. 687 00:44:54,520 --> 00:44:55,560 There's my Susana. 688 00:44:56,080 --> 00:44:59,040 And you'll wear a beautiful dress. 689 00:44:59,680 --> 00:45:01,560 Like the one the Marchioness of San Vicente wore 690 00:45:01,640 --> 00:45:03,240 when she married the Duke of Alba. 691 00:45:03,320 --> 00:45:04,320 Do you remember? 692 00:45:09,800 --> 00:45:11,960 I just can't imagine living without Fidel. 693 00:45:12,040 --> 00:45:14,840 I've thought so much about our future together... 694 00:45:14,920 --> 00:45:17,600 Well, focus on that future, now more than ever. 695 00:45:18,480 --> 00:45:19,680 You don't understand. 696 00:45:21,480 --> 00:45:25,640 Your fianc� is in Madrid, safe and sound, waiting for you, missing you. 697 00:45:26,680 --> 00:45:28,720 A whole life with him awaits you... 698 00:45:30,160 --> 00:45:31,400 with the man you love. 699 00:45:41,800 --> 00:45:47,560 I'm going to... I'm going to ask for some more tea. 700 00:46:08,160 --> 00:46:11,800 - Is that you, Ver�nica? - Yes, it's me. 701 00:46:11,880 --> 00:46:13,600 How are you feeling? 702 00:46:14,640 --> 00:46:16,040 Fine. 703 00:46:16,840 --> 00:46:20,600 Tell me, is there any news on Andr�s and the other soldiers? 704 00:46:21,360 --> 00:46:24,040 A backup unit went out first thing this morning. 705 00:46:24,120 --> 00:46:25,600 I hope they get there in time. 706 00:46:28,000 --> 00:46:31,080 And I'm locked up in here and can't help them. 707 00:46:33,440 --> 00:46:35,880 I don't even know if it's day or night. 708 00:46:36,440 --> 00:46:41,160 Pedro, Dr. San Esteban is going to operate on you today. 709 00:46:41,240 --> 00:46:42,840 - Today? - Yes. 710 00:46:42,920 --> 00:46:45,400 Every day that passes, you're in more danger. 711 00:46:45,480 --> 00:46:48,120 You have to trust him and trust me. 712 00:46:49,920 --> 00:46:53,560 I can't stand this darkness anymore, I want to see you. 713 00:46:54,920 --> 00:46:56,760 Tell the doctor I'm ready. 714 00:47:02,440 --> 00:47:04,920 You have to take this. 715 00:47:16,440 --> 00:47:18,640 Soldier! Soldier! 716 00:47:18,720 --> 00:47:20,840 - Soldier, I need help! - What's happening? 717 00:47:20,920 --> 00:47:23,960 We have to transfer this man to the hospital, he's having a seizure. 718 00:47:24,040 --> 00:47:27,400 - What do you mean, an attack? - He could die if we don't take him now. 719 00:47:27,480 --> 00:47:29,400 Go call a vehicle. 720 00:47:29,480 --> 00:47:31,560 First I have to inform an officer. 721 00:47:31,640 --> 00:47:33,240 Aren't you listening to me? 722 00:47:33,320 --> 00:47:36,080 He could die if we don't transfer him right now. 723 00:47:36,160 --> 00:47:37,760 And that will be your responsibility. 724 00:47:39,600 --> 00:47:42,880 - Wait here, I'll get help. - Hurry! 725 00:47:49,520 --> 00:47:52,200 It's as if he's been intoxicated. 726 00:47:52,280 --> 00:47:54,520 Have you ingested anything in the last few hours? 727 00:47:54,600 --> 00:47:57,000 - Nothing. - Are you sure, nurse? 728 00:47:59,840 --> 00:48:02,280 Soldiers, wait outside. I'm going to operate. 729 00:48:05,840 --> 00:48:07,360 Did he take something? 730 00:48:08,760 --> 00:48:11,240 What does it matter? He'll be better in no time. 731 00:48:11,320 --> 00:48:14,560 You said if I brought him here, you'd operate on him. Here he is, do it. 732 00:48:14,640 --> 00:48:17,080 - What if I'm not capable? - Are you going to operate or what? 733 00:48:17,160 --> 00:48:21,000 - And if they find out it was you? - Answer me. Yes or no? 734 00:48:23,640 --> 00:48:26,400 Let's see if you can get here at the time you promised, 735 00:48:26,480 --> 00:48:29,680 you always make me wait. - Well, I wasn't that late. 736 00:48:29,760 --> 00:48:32,040 Leave the box there, I'll pay you right away. 737 00:48:35,560 --> 00:48:39,400 - Everything I asked for is there? - You tell me, look if you like. 738 00:48:42,880 --> 00:48:44,240 Is something wrong? 739 00:48:45,160 --> 00:48:46,360 The money isn't here. 740 00:48:49,040 --> 00:48:51,880 - Did you pay for anything else today? - No, ma'am. 741 00:48:51,960 --> 00:48:55,200 Has anyone else been in the kitchen besides you? 742 00:48:55,280 --> 00:48:57,840 I arrived first thing in the morning and haven't seen anyone. 743 00:48:57,920 --> 00:48:59,760 Are you going to pay me or not? 744 00:49:00,320 --> 00:49:03,480 Let's do this: leave the box here and I'll pay you for it next week. 745 00:49:03,560 --> 00:49:06,040 I'm sorry, but it doesn't work that way. 746 00:49:06,120 --> 00:49:08,160 You either pay me or I'll take the food. 747 00:49:08,240 --> 00:49:10,720 I'm telling you I don't have the money right now. 748 00:49:10,800 --> 00:49:12,520 Well, when you do, let me know. 749 00:49:18,800 --> 00:49:20,720 What should we make to eat? 750 00:49:21,920 --> 00:49:23,840 We're going to have to get by. 751 00:49:25,200 --> 00:49:27,640 Are you sure Raquel hasn't been in here today? 752 00:49:36,680 --> 00:49:37,560 Luis. 753 00:49:37,640 --> 00:49:39,480 - Pilar, you're here. Hello. - Hello. 754 00:49:39,560 --> 00:49:41,840 This soldier needs a serum injection. 755 00:49:41,920 --> 00:49:43,760 Can you make sure you give him one, please? 756 00:49:43,840 --> 00:49:47,160 - I'll be right back. - Luis, there's a problem in the kitchen. 757 00:49:47,240 --> 00:49:50,400 In the kitchen, really? Why are you telling me? 758 00:49:50,480 --> 00:49:53,040 As if I didn't have enough problems here. 759 00:49:53,120 --> 00:49:54,920 - Was there an accident? - No. 760 00:49:55,000 --> 00:49:56,200 Hey. 761 00:49:56,280 --> 00:49:58,560 I don't even know what happened. 762 00:49:58,640 --> 00:50:01,840 The only thing I know is that I wasn't able to pay for the food. 763 00:50:01,920 --> 00:50:05,920 So now there's no food because the money was missing from the register. 764 00:50:07,840 --> 00:50:10,640 There's something strange going on and I don't know what to do. 765 00:50:10,720 --> 00:50:14,240 The cook is very worried because she thinks we'll blame her 766 00:50:14,320 --> 00:50:16,720 - and it wasn't her. - Pilar, I trust you. 767 00:50:16,800 --> 00:50:20,040 I'm sure you can handle it. You can handle everything, right? 768 00:50:27,240 --> 00:50:29,080 I think Raquel is hiding something. 769 00:50:30,000 --> 00:50:33,720 Oh, no, no, no. Please don't go down that road. 770 00:50:33,800 --> 00:50:36,920 - Not there. I don't want to hear it. - You'll have to hear it. 771 00:50:37,000 --> 00:50:39,840 What do I have to hear? Why did you come here? 772 00:50:39,920 --> 00:50:41,080 What are you insinuating? 773 00:50:41,160 --> 00:50:44,080 Did you come to tell me Raquel took money from the register? 774 00:50:44,160 --> 00:50:47,400 - I didn't say that. - You know what Raquel says about you? 775 00:50:47,480 --> 00:50:50,200 - What does she say? - That you won't stop until we split up. 776 00:50:50,280 --> 00:50:52,600 - Well... - Wait. You know what I say? 777 00:50:52,680 --> 00:50:55,000 I say no. I say, "No, no, Raquel. 778 00:50:55,080 --> 00:50:56,680 You're wrong, Raquel. 779 00:50:57,840 --> 00:50:59,800 Pilar just wants what's best for me." 780 00:51:00,720 --> 00:51:02,400 I even say to her, 781 00:51:03,320 --> 00:51:04,960 "She lent you her bed." 782 00:51:06,840 --> 00:51:09,920 And now you come to tell me this and I don't know what to think. 783 00:51:10,000 --> 00:51:13,400 - Don't be so unfair. - Don't take me where I don't want to go. 784 00:51:16,000 --> 00:51:17,280 Where I can't go. 785 00:51:17,800 --> 00:51:19,840 - You understand? - Luis! Luis! 786 00:51:20,440 --> 00:51:22,240 Luis, good thing I found you. 787 00:51:22,320 --> 00:51:24,720 - You, too? - Please, you have to help me. 788 00:51:24,800 --> 00:51:26,960 I need you to come to the O.R. 789 00:51:27,040 --> 00:51:29,640 - Right now, Luis! Right now! - But look at this place. 790 00:51:29,720 --> 00:51:32,360 You can't say no. Come on. 791 00:51:37,320 --> 00:51:38,800 You understand me. 792 00:51:40,520 --> 00:51:42,680 You left everything to come here. 793 00:51:42,760 --> 00:51:44,120 And everything for him. 794 00:51:44,760 --> 00:51:47,000 For Andr�s. You must love him so much. 795 00:51:49,560 --> 00:51:51,000 You were very brave. 796 00:51:53,600 --> 00:51:57,600 Some may say I was foolish. The truth is they're not wrong. 797 00:51:57,680 --> 00:52:00,480 What would the world be without fools? 798 00:52:01,560 --> 00:52:03,480 A more peaceful place, I guess. 799 00:52:03,560 --> 00:52:05,360 And more boring. 800 00:52:08,000 --> 00:52:09,840 I'm going to confess something. 801 00:52:11,240 --> 00:52:14,680 I... became jealous of you. 802 00:52:16,040 --> 00:52:16,880 Of me? 803 00:52:23,040 --> 00:52:26,240 It seemed like you and Fidel had a connection, 804 00:52:26,320 --> 00:52:28,280 something special that linked you. 805 00:52:28,760 --> 00:52:30,640 Fidel has been so great with me. 806 00:52:31,600 --> 00:52:33,760 I didn't know anything about nursing and... 807 00:52:33,920 --> 00:52:35,560 he was very patient. 808 00:52:37,480 --> 00:52:39,520 Being jealous seems so ridiculous 809 00:52:39,600 --> 00:52:42,000 - now that I could lose him. - Don't say that. 810 00:52:42,080 --> 00:52:43,800 I wish I were as strong as you, 811 00:52:43,880 --> 00:52:46,680 I wish I had the courage to go looking for him. 812 00:52:56,400 --> 00:52:58,560 His fever's going up. What should we do? 813 00:52:58,640 --> 00:53:02,040 We can't do anything else. We have to get out of here soon. 814 00:53:13,560 --> 00:53:16,160 - Don't shoot! It's me, Rashid. - I brought water. 815 00:53:17,040 --> 00:53:18,600 Water? He brought water. 816 00:53:20,960 --> 00:53:21,800 Let's go. 817 00:53:30,280 --> 00:53:31,400 Give it to me. 818 00:53:31,480 --> 00:53:33,960 Wet his lips little by little. 819 00:53:36,720 --> 00:53:39,280 The Spaniards have left. Everyone left. 820 00:53:39,360 --> 00:53:40,920 What do you mean they left? 821 00:53:41,600 --> 00:53:42,880 Our soldiers? 822 00:53:43,200 --> 00:53:44,760 They've left us. 823 00:53:44,840 --> 00:53:46,680 They must think we're dead. 824 00:53:46,760 --> 00:53:49,720 - They haven't heard from us. - So we have to get out of here. 825 00:53:49,800 --> 00:53:51,520 We have to go. 826 00:54:05,960 --> 00:54:06,960 I don't see anyone. 827 00:54:08,600 --> 00:54:10,200 No one alive, that is. 828 00:54:11,560 --> 00:54:13,600 Well, let's go prove that, shall we? 829 00:54:29,360 --> 00:54:30,760 Let's go, let's go. 830 00:54:39,000 --> 00:54:40,640 They riddled them with bullets. 831 00:54:41,120 --> 00:54:42,640 And it wasn't just now. 832 00:54:44,040 --> 00:54:46,800 - They killed them all. - Sons of bitches. 833 00:54:46,920 --> 00:54:49,600 Your brothers did this. You must be happy, you dog! 834 00:54:49,680 --> 00:54:52,320 - Soldier! - The telephone, the telephone. 835 00:55:01,400 --> 00:55:02,600 Command, do you copy? 836 00:55:05,920 --> 00:55:07,600 Hey, hey! 837 00:55:07,680 --> 00:55:10,200 Relax, relax! Calm down! 838 00:55:10,720 --> 00:55:12,680 - Relax. - [speaking in Arabic] 839 00:55:12,760 --> 00:55:13,920 [speaking in Arabic] 840 00:55:18,880 --> 00:55:21,160 Are you alright? Are you alright? 841 00:55:21,240 --> 00:55:22,200 Yes, yes. 842 00:55:26,360 --> 00:55:28,960 This is Lieutenant Andr�s Pereda from the Baz�n regiment. 843 00:55:29,040 --> 00:55:30,400 - Do you copy? - Relax. 844 00:55:30,480 --> 00:55:33,800 Andr�s Pereda from the Baz�n regiment. Do you copy? Anyone? 845 00:55:39,480 --> 00:55:42,160 Command in Melilla here. What's happening, Captain? 846 00:56:00,800 --> 00:56:02,680 We can't last much longer. 847 00:56:02,760 --> 00:56:05,560 - How many are there, Lieutenant? - I don't know, five or six. 848 00:56:06,880 --> 00:56:08,520 - Somarriba, do you have ammo left? - No. 849 00:56:08,600 --> 00:56:09,960 Take this. 850 00:56:16,320 --> 00:56:19,480 Do you read me, Captain? What's happening, Captain? 851 00:56:38,880 --> 00:56:41,080 - Has anything happened? - We don't know. 852 00:56:44,440 --> 00:56:46,840 What don't you know? Father, what's happening? 853 00:56:46,920 --> 00:56:48,960 Nothing has happened. On the contrary, 854 00:56:49,040 --> 00:56:52,280 we've been in telephone contact with them. 855 00:56:52,360 --> 00:56:54,440 With who? Are they alive? 856 00:56:55,840 --> 00:56:58,720 They were. An hour ago they were. 857 00:57:04,840 --> 00:57:06,120 This is Command. 858 00:57:07,080 --> 00:57:09,120 Can you hear me? Come in. Over. 859 00:57:10,240 --> 00:57:13,840 - Vicente, why aren't they answering? - Communication is very difficult 860 00:57:13,920 --> 00:57:16,840 and maybe the field telephone is in poor condition. 861 00:57:16,920 --> 00:57:19,760 - Are you sure it was them? - Yes, yes, he identified himself 862 00:57:19,840 --> 00:57:22,040 from the communications location. 863 00:57:22,840 --> 00:57:23,680 Then... 864 00:57:25,080 --> 00:57:27,200 then we heard some shots and we haven't 865 00:57:27,280 --> 00:57:29,400 - heard from them again. - Oh, my God. 866 00:57:29,520 --> 00:57:33,320 - Some shots? - Let's not get ahead of ourselves. 867 00:57:33,400 --> 00:57:35,120 This morning a second unit departed 868 00:57:35,200 --> 00:57:37,040 supplied with a field telephone. 869 00:57:37,120 --> 00:57:39,200 As soon as they get to the spot, I'm sure... 870 00:57:39,280 --> 00:57:41,240 Command, do you read me? 871 00:57:42,120 --> 00:57:45,560 - Command, do you read me? - We read you. Go ahead. 872 00:57:45,640 --> 00:57:49,040 - Command, do you read me? - Affirmative. Identify yourself. 873 00:57:49,120 --> 00:57:51,280 Lieutenant Andr�s Pereda. Do you copy? 874 00:57:51,360 --> 00:57:52,440 It's Andr�s. 875 00:57:52,520 --> 00:57:55,640 - That's Andr�s' voice. - This is Lieutenant Andr�s Pere... 876 00:57:56,440 --> 00:57:57,440 ...one wounded... 877 00:58:00,440 --> 00:58:01,800 He's breaking up. 878 00:58:01,880 --> 00:58:05,040 This is Melilla Command. Give us your position. 879 00:58:05,120 --> 00:58:07,760 We have one wounded and one dead. Come get us. 880 00:58:07,840 --> 00:58:09,480 We're at the communications location. 881 00:58:09,560 --> 00:58:11,360 We don't know how long we can hold on. 882 00:58:12,600 --> 00:58:13,440 Lieutenant? 883 00:58:14,640 --> 00:58:17,120 Lieutenant. Lieutenant. Do you read me? 884 00:58:20,400 --> 00:58:21,720 He said there was one dead. 885 00:58:21,800 --> 00:58:23,040 Jesus. 886 00:58:30,840 --> 00:58:31,720 Well... 887 00:58:32,800 --> 00:58:37,000 Soon we'll have news from the second unit. 888 00:58:37,080 --> 00:58:42,200 And the sergeant won't budge from here until communications have been restored. 889 00:58:42,280 --> 00:58:44,960 And we won't budge from here either. 890 00:58:45,040 --> 00:58:47,200 Julia, if you want to stay with us... 891 00:58:49,920 --> 00:58:53,800 I... think I should get back to the hospital. 892 00:58:57,200 --> 00:59:00,600 They'll bring them back, dear. They'll bring them back. 893 00:59:00,680 --> 00:59:03,440 Yes, but I don't want them to bring me a corpse. 894 00:59:08,880 --> 00:59:11,520 You must find your men and bring them back. 895 00:59:12,920 --> 00:59:14,240 - Do you hear me? - Yes, Colonel. 896 00:59:14,320 --> 00:59:17,120 It's hard for us to move forward, it's full of rebels. 897 00:59:17,200 --> 00:59:18,680 We've already repelled two attacks. 898 00:59:18,760 --> 00:59:21,560 I'm sure you'll fulfill your duty, Lieutenant. 899 00:59:21,640 --> 00:59:24,640 - Good luck. - At your command, Colonel. 900 00:59:27,520 --> 00:59:31,960 It's up to luck now, Manuela. It's not in our hands. 901 00:59:32,640 --> 00:59:35,520 Well, all we can do is pray. 902 00:59:36,000 --> 00:59:38,880 Colonel, I've just been informed that Ensign Ballester 903 00:59:38,960 --> 00:59:41,880 has been transferred from his cell to the Red Cross Hospital. 904 00:59:41,960 --> 00:59:45,520 - What, do you mean they've taken him? - Apparently he had a seizure. 905 00:59:45,600 --> 00:59:47,800 We had to evacuate him in order to do surgery. 906 00:59:47,880 --> 00:59:49,960 A seizure? What kind of seizure? 907 01:00:06,240 --> 01:00:08,080 Are you sure you can do this? 908 01:00:11,600 --> 01:00:12,520 I can. 909 01:00:23,400 --> 01:00:24,760 Pulse is stable. 910 01:00:31,480 --> 01:00:32,760 Scalpel. 911 01:00:53,080 --> 01:00:54,560 My father always told me, 912 01:00:55,880 --> 01:00:58,480 and my grandfather, he was in the army, too. 913 01:00:59,520 --> 01:01:01,320 War is like the lottery. 914 01:01:01,400 --> 01:01:03,960 Practically everyone loses. 915 01:01:04,040 --> 01:01:05,480 It's not worth lamenting. 916 01:01:05,560 --> 01:01:07,760 Nothing is for sure yet. 917 01:01:09,600 --> 01:01:12,160 I'm sure we'll get some news soon. You'll see. 918 01:01:13,560 --> 01:01:16,360 You're telling me? You haven't stopped looking for Andr�s. 919 01:01:16,440 --> 01:01:18,440 Even when it seemed impossible. 920 01:01:21,360 --> 01:01:23,920 But I think this time I'm not going to get my hopes up. 921 01:01:25,080 --> 01:01:26,400 Why not? 922 01:01:28,520 --> 01:01:30,280 Because I'm not ready. 923 01:01:32,080 --> 01:01:33,840 Because I don't want to cry. 924 01:01:35,000 --> 01:01:36,520 Of course not. 925 01:01:38,560 --> 01:01:41,320 Neither of us is going to cry. 926 01:01:45,200 --> 01:01:47,680 Because we still don't know what's going to happen. 927 01:01:48,840 --> 01:01:51,400 And no matter what happens, one thing's for sure: 928 01:01:52,720 --> 01:01:54,720 they fought to get back. 929 01:02:10,840 --> 01:02:11,680 Scissors. 930 01:02:19,480 --> 01:02:20,320 Done. 931 01:02:45,160 --> 01:02:47,560 Congratulations. That was tough, ey? 932 01:02:53,680 --> 01:02:55,520 You see how she holds his hand? 933 01:02:56,160 --> 01:02:59,200 If someone held my hand like that, so lovingly... 934 01:03:00,720 --> 01:03:03,120 I don't know if I'll ever know how that feels. 935 01:03:03,200 --> 01:03:04,840 Hey, man, don't say that. 936 01:03:08,160 --> 01:03:10,840 I think it's not going to happen with Ver�nica. 937 01:03:33,320 --> 01:03:34,160 Larbi? 938 01:03:36,640 --> 01:03:38,960 - What are you doing here? - Hello. 939 01:03:39,920 --> 01:03:41,960 I'm fixing this. 940 01:03:43,080 --> 01:03:45,280 Oh... right. 941 01:03:47,320 --> 01:03:51,040 - Did you need something? - Me? No. 942 01:03:55,120 --> 01:03:58,920 Listen, Larbi, I'm glad you're back. 943 01:03:59,000 --> 01:04:00,560 I'm happy for you, you know? 944 01:04:00,640 --> 01:04:04,040 But since you're here, we'll see each other all the time. 945 01:04:04,120 --> 01:04:06,280 We won't be able to avoid it. 946 01:04:06,360 --> 01:04:09,800 And if we see each other all the time... What are you doing? 947 01:04:11,120 --> 01:04:13,720 Nothing, listening to you. 948 01:04:13,800 --> 01:04:16,400 I'm sorry, Larbi. I can't. This isn't right. 949 01:04:16,480 --> 01:04:17,800 I need you to understand me. 950 01:04:18,640 --> 01:04:19,920 I understand. 951 01:04:21,320 --> 01:04:23,960 You and I are different. 952 01:04:25,520 --> 01:04:28,440 No, no... we're all different. 953 01:04:28,520 --> 01:04:32,880 It's not because of that, it's more complicated. 954 01:04:33,520 --> 01:04:36,440 I'm far from home, 955 01:04:36,520 --> 01:04:38,400 the war, the hospital... 956 01:04:38,480 --> 01:04:41,360 So many things. And the truth is, I'm not sure if... 957 01:04:48,800 --> 01:04:52,520 Don't worry, Magdalena. I understand. 958 01:04:53,680 --> 01:04:55,160 You do? 959 01:04:56,440 --> 01:04:57,720 You're engaged... 960 01:04:59,480 --> 01:05:01,440 and I don't want to hurt you. 961 01:05:02,880 --> 01:05:04,720 I'm happy you understand. 962 01:05:05,280 --> 01:05:07,480 It's what's best for everyone, right? 963 01:05:28,680 --> 01:05:31,480 Excuse me, have you seen a letter I had here? 964 01:05:31,560 --> 01:05:33,440 Yes, I gave it to the mailman. 965 01:05:33,880 --> 01:05:37,600 - The mailman? When? - Just a moment ago. 966 01:05:50,080 --> 01:05:51,880 Excuse me. Excuse me. 967 01:05:56,600 --> 01:05:57,760 Mailman! 968 01:06:02,600 --> 01:06:04,360 Mailman! Mailman! 969 01:06:05,080 --> 01:06:06,240 One moment. 970 01:06:09,360 --> 01:06:12,240 I'm sorry, excuse me, it's just that there's been a mistake. 971 01:06:12,320 --> 01:06:14,200 There's a letter that shouldn't be in there. 972 01:06:14,280 --> 01:06:17,200 Please, do you think I could look for it? 973 01:06:17,280 --> 01:06:20,160 It'll just take a minute, two at most. I promise. 974 01:06:20,240 --> 01:06:21,640 May I? Yes? 975 01:06:22,160 --> 01:06:23,960 Thank you so much, really. 976 01:06:28,480 --> 01:06:32,560 It's this one. I found it. I found it. Thank you. 977 01:06:38,280 --> 01:06:41,080 I'm sorry, excuse me, can you come back a moment? 978 01:06:43,520 --> 01:06:48,400 It's just, I'm sorry, I've made a mistake. I'm really sorry. 979 01:06:48,480 --> 01:06:51,320 This letter must reach its destination, please. 980 01:07:09,480 --> 01:07:12,520 - They just informed us they're coming. - Who's coming? 981 01:07:12,600 --> 01:07:15,800 They're bringing them in a truck, they're almost here. 982 01:07:17,360 --> 01:07:20,640 - Who's coming? - My God, I don't know. 983 01:07:20,720 --> 01:07:23,760 I don't know how many or who. Come quick, come. 984 01:08:36,960 --> 01:08:37,960 Julia. 985 01:08:42,840 --> 01:08:43,680 Julia. 986 01:08:59,640 --> 01:09:01,880 Pedro, Pedro, it's me. 987 01:09:02,520 --> 01:09:03,400 Andr�s, Andr�s. 988 01:09:04,800 --> 01:09:06,320 You have to tell them the truth. 989 01:09:06,400 --> 01:09:08,320 You have to tell them that Silva betrayed us. 990 01:09:08,400 --> 01:09:10,280 It's your word against the commander's. 991 01:09:10,360 --> 01:09:13,080 - Don't defend that traitor. - I'm not defending anyone! 992 01:09:13,160 --> 01:09:14,800 How dare you report me? 993 01:09:14,880 --> 01:09:17,520 I swear I'll kill you and your whole family. 994 01:09:17,600 --> 01:09:20,760 If we're not going to get married, I don't want to see you again. 995 01:09:20,840 --> 01:09:23,720 - What's wrong? - Does it have to do with Julia? 996 01:09:23,800 --> 01:09:26,600 Rom�n has no right to ask you for anything... 997 01:09:26,680 --> 01:09:28,920 - It's just that Rom�n... - What? 998 01:09:29,000 --> 01:09:31,720 Rom�n is the father. He's the father. 999 01:09:31,800 --> 01:09:33,880 It's best that Luis know nothing of this. 1000 01:09:33,960 --> 01:09:35,720 When I was there, I almost died 1001 01:09:35,800 --> 01:09:37,520 and I couldn't stop thinking about you. 1002 01:09:37,600 --> 01:09:40,600 Tell me you feel the same, please. Tell me, Julia. 1003 01:09:41,120 --> 01:09:45,920 Luis, the baby that Raquel is expecting isn't yours. 1004 01:09:48,240 --> 01:09:50,400 Don't touch my father again or I'll cut you right here. 1005 01:09:50,480 --> 01:09:52,920 Get out the way unless you want the same. 1006 01:09:53,000 --> 01:09:54,360 - No! No! - What are you doing? 1007 01:10:03,400 --> 01:10:05,840 Subtitles: Leia Fell-Murray 75874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.