All language subtitles for The.Russian.Bride.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].en-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:01:18,469 --> 00:01:19,556 Mijn naam is Rosa, 3 00:01:19,557 --> 00:01:21,645 en ik ben 25 jaar oud. 4 00:01:21,646 --> 00:01:23,995 ik zou graag willen om genereuze man te vinden 5 00:01:23,996 --> 00:01:25,997 om mijn toekomstige echtgenoot te zijn. 6 00:01:25,998 --> 00:01:26,955 Ik geloof wel... 7 00:01:26,956 --> 00:01:28,304 ... Amerikaanse man 8 00:01:28,305 --> 00:01:31,177 wie zal aardig zijn, delen, en houdt van reizen. 9 00:01:31,178 --> 00:01:32,221 Vanaf dat ik een kind was... 10 00:01:33,310 --> 00:01:35,137 Ik ben Elena, milieu ingenieur... 11 00:01:35,138 --> 00:01:38,140 Ik geniet van maanlichtwandelingen ... Ik zal een goede vrouw zijn ... 12 00:01:38,141 --> 00:01:42,144 ... en ik kijk er naar uit om elkaar te ontmoeten een man ... en een intelligente man 13 00:01:42,145 --> 00:01:44,669 om een ​​gezin te stichten. 14 00:01:46,106 --> 00:01:47,629 Hallo. 15 00:01:49,109 --> 00:01:52,676 Mijn naam is Nina, en ik kom uit Livny. 16 00:01:52,677 --> 00:01:54,417 Ik ben een goede kok. 17 00:01:54,418 --> 00:01:57,681 Sommigen zeggen dat voedsel het is sleutel tot het hart van de mens, dus 18 00:01:57,682 --> 00:01:58,769 Ik hoop het. 19 00:01:58,770 --> 00:02:02,077 Ik hou van lelies. Ik vind het leuk om ze te laten groeien. 20 00:02:02,078 --> 00:02:05,689 Het hebben van wortels is belangrijk voor mij, dus ... 21 00:02:05,690 --> 00:02:07,430 Kom hier en zeg hallo. 22 00:02:09,912 --> 00:02:12,392 Dit is Dasha, mijn dochter. 23 00:02:12,393 --> 00:02:14,089 Zij is mijn zonneschijn. 24 00:02:14,090 --> 00:02:16,222 Dus ik hoop dat je daar bent 25 00:02:16,223 --> 00:02:19,225 nu naar ons kijken, en ... zoals wat je ziet. 26 00:02:19,226 --> 00:02:21,836 ... zoals wat je ziet. 27 00:02:56,567 --> 00:02:57,742 Nina! 28 00:07:46,378 --> 00:07:48,118 Karl. 29 00:07:48,119 --> 00:07:50,338 O mijn God. 30 00:07:50,339 --> 00:07:53,863 Het spijt me, de douane nam zo lang, zoveel vragen. 31 00:07:53,864 --> 00:07:56,562 Helemaal goed. Je bent hier. 32 00:07:56,563 --> 00:07:58,042 Dat is het enige dat telt. 33 00:07:59,479 --> 00:08:01,437 Je bent nog mooier persoonlijk. 34 00:08:02,569 --> 00:08:03,569 Dank je. 35 00:08:04,527 --> 00:08:06,790 Lelies, herinnerde je je, oh! Ja, ja. 36 00:08:08,183 --> 00:08:10,401 , Dasha. 37 00:08:10,402 --> 00:08:14,014 Bedankt om ons te verwelkomen Naar Amerika. 38 00:08:48,571 --> 00:08:50,616 Ik kan het niet geloven je bent echt hier. 39 00:08:50,617 --> 00:08:52,531 Ik ook. 40 00:08:52,532 --> 00:08:56,579 Het kan weken, misschien maanden duren, om te geloven dat dit echt gebeurt. 41 00:08:58,625 --> 00:09:00,539 Reis je altijd per chauffeur? 42 00:09:00,540 --> 00:09:01,975 Hagen is niet alleen een chauffeur, 43 00:09:01,976 --> 00:09:04,020 hij zorgt voor alles rond het landgoed. 44 00:09:04,021 --> 00:09:06,371 Mijn vader heeft hem geadopteerd van een weeshuis in Hongarije. 45 00:09:08,286 --> 00:09:11,245 Niet verwachten te veel conversatie, 46 00:09:11,246 --> 00:09:13,290 hij werd geboren zonder een taal. 47 00:09:18,819 --> 00:09:20,471 Dat is je nieuwe thuis, Dasha. 48 00:09:20,472 --> 00:09:24,127 Huis? Dat is kasteel. 49 00:09:48,849 --> 00:09:51,067 Toen ik een jongen was, deze plaats was vol leven. 50 00:09:51,068 --> 00:09:56,159 Mijn vader gooide altijd overdadig ballroom feesten en maskerades. 51 00:09:56,160 --> 00:09:59,336 Dat was er altijd er is iets aan de hand. 52 00:09:59,337 --> 00:10:00,947 Het is zo mooi. 53 00:10:00,948 --> 00:10:02,731 Het huis is goed gevuld tijdens de winters, 54 00:10:02,732 --> 00:10:05,299 dus je zult het nooit nodig hebben verlaat het terrein. 55 00:10:05,300 --> 00:10:06,953 We zijn verre van nieuwsgierige ogen. 56 00:10:06,954 --> 00:10:09,913 De dichtstbijzijnde buur is 20 mijl afstand. 57 00:10:14,744 --> 00:10:16,572 Word je ooit eenzaam? 58 00:10:17,442 --> 00:10:18,574 Niet meer. 59 00:10:22,099 --> 00:10:24,187 Ze vraagt ​​of Hagen bij ons woont. Nee. 60 00:10:24,188 --> 00:10:26,320 Nee, nee, Hagen woont in de schuur. 61 00:10:26,321 --> 00:10:27,887 Gewoon op de weg. 62 00:10:27,888 --> 00:10:29,149 Door zijn eigen keuze. 63 00:10:29,150 --> 00:10:31,543 Ik denk dat hij graag alleen is. 64 00:10:42,946 --> 00:10:44,555 Dames, 65 00:10:44,556 --> 00:10:46,470 dit is Maria. 66 00:10:46,471 --> 00:10:48,124 Het is een genoegen om je te ontmoeten. 67 00:10:48,125 --> 00:10:49,691 Hallo. 68 00:10:49,692 --> 00:10:52,607 Oh, dit moet Dasha zijn. 69 00:10:52,608 --> 00:10:54,654 Heel erg lief. 70 00:10:55,567 --> 00:10:58,569 Als een kleine engel gezonden vanuit de hemel. 71 00:10:58,570 --> 00:11:00,310 Maria nooit gehad eigen kinderen, 72 00:11:00,311 --> 00:11:02,574 dus ze heeft er naar uitgekeken hieraan. 73 00:11:03,663 --> 00:11:04,967 Zeg hallo tegen Maria. 74 00:11:04,968 --> 00:11:06,752 Hallo. 75 00:11:06,753 --> 00:11:08,449 Mijn excuses, het is een lange vlucht geweest. 76 00:11:08,450 --> 00:11:09,668 Ze is zo moe. 77 00:11:09,669 --> 00:11:10,930 Perfect begrijpelijk. 78 00:11:10,931 --> 00:11:12,671 Dus waarom gaan we niet naar boven, opfrissen, 79 00:11:12,672 --> 00:11:14,455 en rust even uit voor het avondeten? 80 00:11:14,456 --> 00:11:15,848 Dat is een goed idee. 81 00:11:15,849 --> 00:11:17,501 Is dit alles? 82 00:11:17,502 --> 00:11:18,764 Jij zei niet om veel te brengen, dus ... 83 00:11:18,765 --> 00:11:20,635 Ik deed. 84 00:11:20,636 --> 00:11:23,769 Omdat ik Maria had laten gaan en krijg je elk een geheel nieuwe garderobe. 85 00:11:23,770 --> 00:11:25,205 Dat is zo aardig van jou. 86 00:11:25,206 --> 00:11:26,597 Deze kant op. 87 00:11:26,598 --> 00:11:28,164 Hoe kende je onze maten? 88 00:11:28,165 --> 00:11:30,427 Oh, ik keek bij uw fysieke examens. 89 00:11:30,428 --> 00:11:32,517 Ik wilde je verrassen. 90 00:11:37,784 --> 00:11:40,350 Wauw. Zoveel deuren. 91 00:11:40,351 --> 00:11:42,352 Wat zit hierachter? 92 00:11:42,353 --> 00:11:44,659 Oh, dat zijn Maria's kant van het huis. 93 00:11:44,660 --> 00:11:48,141 Het is verboden terrein. Ze vindt haar privacy leuk. 94 00:11:48,142 --> 00:11:50,013 Maar deze deur ... 95 00:11:51,188 --> 00:11:53,190 ... is van grote betekenis. 96 00:11:54,104 --> 00:11:56,802 Dit is waar de prinses slaapt. 97 00:12:01,111 --> 00:12:03,678 Karl, het is geweldig. 98 00:12:04,854 --> 00:12:06,986 Dashinka, wat denk je ervan? 99 00:12:06,987 --> 00:12:08,379 Dank je. 100 00:12:08,815 --> 00:12:09,945 Ik zal je wat vertellen. 101 00:12:09,946 --> 00:12:12,426 Waarom neem je niet genoegen met, zich comfortabel voelen. 102 00:12:12,427 --> 00:12:14,734 Ik ga je moeder laten zien de grote slaapkamer. 103 00:12:16,692 --> 00:12:20,173 En wij... heb een lift. 104 00:12:20,174 --> 00:12:22,871 Het is de enige andere toegang naar de tweede verdieping. 105 00:12:24,744 --> 00:12:27,006 Ik neem liever de trap. 106 00:12:27,007 --> 00:12:30,270 Ze is oud en heeft een eigen mening. 107 00:12:58,299 --> 00:13:00,474 Grappig hoe het leven is. 108 00:13:00,475 --> 00:13:03,782 De ene dag heb je het moeilijk om je kind te voeden ... 109 00:13:03,783 --> 00:13:07,220 ... en de volgende die je hebt dienaren aan je voeten. 110 00:13:07,221 --> 00:13:08,744 Mam? 111 00:13:10,354 --> 00:13:13,879 Ik wens je echt was ons in Rusland komen opzoeken. 112 00:13:13,880 --> 00:13:16,011 Oh, Nina ... 113 00:13:16,012 --> 00:13:17,883 Je weet dat ik niet vlieg. 114 00:13:17,884 --> 00:13:21,887 Het idee om mijn leven te zetten in andermans handen ... 115 00:13:21,888 --> 00:13:23,498 ... maakt me bang. 116 00:13:25,630 --> 00:13:26,806 Mam? 117 00:13:29,809 --> 00:13:31,331 Heb je twijfels? 118 00:13:31,332 --> 00:13:33,289 Oh nee, nee ... het is gewoon ... 119 00:13:33,290 --> 00:13:36,771 mijn moeder en zus, zij Maak je zorgen om mij en Dasha. 120 00:13:40,820 --> 00:13:42,995 Dat doet me denken aan ... 121 00:13:42,996 --> 00:13:46,389 Het is van jou voor wanneer je maar wilt de behoefte voelen om naar huis te bellen. 122 00:13:59,099 --> 00:14:01,230 Bedankt, Karl. 123 00:14:01,231 --> 00:14:03,363 Het betekent zoveel. 124 00:14:31,348 --> 00:14:32,827 Dasha? Regeren?! 125 00:14:34,395 --> 00:14:35,831 Regeren! 126 00:14:37,833 --> 00:14:39,965 Nee! Dasha? 127 00:14:39,966 --> 00:14:42,228 Ben je oke? Heeft de hond je pijn gedaan? 128 00:14:42,229 --> 00:14:43,620 Hij zou haar nooit pijn doen. Hij is goed opgeleid. 129 00:14:43,621 --> 00:14:44,970 Hij valt alleen op commando aan. 130 00:14:44,971 --> 00:14:46,885 Ik zag een vrouw in de kast. 131 00:14:46,886 --> 00:14:48,844 Een vrouw in de kast? 132 00:14:52,979 --> 00:14:54,240 Het is maar een mannequin. 133 00:14:54,241 --> 00:14:55,458 Het is de trouwjurk van mijn ex-vrouw. 134 00:14:55,459 --> 00:14:56,938 Ze hield ervan om het te houden. 135 00:14:56,939 --> 00:14:58,897 Ik stop het gewoon weg. 136 00:14:58,898 --> 00:15:00,507 Wat is deze kamer? 137 00:15:00,508 --> 00:15:01,856 Mijn zonen. 138 00:15:01,857 --> 00:15:02,944 Jouw zoon? 139 00:15:02,945 --> 00:15:04,468 Je hebt nooit een zoon genoemd. 140 00:15:05,861 --> 00:15:08,429 Ik heb het niet genoemd, omdat ik was niet klaar om erover te praten. 141 00:15:09,909 --> 00:15:13,389 Hij werd geboren met mitochondriale ziekte. 142 00:15:13,390 --> 00:15:16,218 Tegen de tijd dat we ons realiseerden er was iets mis, 143 00:15:16,219 --> 00:15:19,918 veel van de organen in zijn lichaam waren al vernietigd. 144 00:15:19,919 --> 00:15:23,922 Ik kan me niet voorstellen hoe jij en je vrouw leed. 145 00:15:23,923 --> 00:15:26,533 Heeft ons allebei hard gemaakt. 146 00:15:26,534 --> 00:15:28,883 Uiteindelijk zijn we uit elkaar gegroeid en ... 147 00:15:28,884 --> 00:15:31,103 ... ze ging weg ... 148 00:15:31,104 --> 00:15:33,062 Nooit gedag gezegd. 149 00:15:33,845 --> 00:15:35,411 Mijn excuses. 150 00:15:41,070 --> 00:15:42,506 Dasha. 151 00:15:43,290 --> 00:15:45,466 Heb je genoten van Maria's kookkunsten? 152 00:15:47,424 --> 00:15:49,078 Russisch eten is heel anders. 153 00:15:50,471 --> 00:15:54,039 Een dezer dagen moet ik het doen kook je een leuke Russische maaltijd. 154 00:16:00,481 --> 00:16:02,612 Ik vergat te vermelden, 155 00:16:02,613 --> 00:16:05,224 dat wij hebben frequente stroomuitval. 156 00:16:05,225 --> 00:16:06,921 Dat geluid hoor je 157 00:16:06,922 --> 00:16:09,925 is een back-upgenerator. Het is heel oud. 158 00:16:11,100 --> 00:16:13,319 Soms schudt het huis. 159 00:16:49,182 --> 00:16:51,531 Ik vind dat huis te groot is. 160 00:16:51,532 --> 00:16:53,098 Het maakt me bang. 161 00:16:53,099 --> 00:16:56,623 Nou, je hield altijd van een goed avontuur. 162 00:16:56,624 --> 00:16:58,059 En het is spookachtig. 163 00:16:58,060 --> 00:17:00,235 Dashinka, dat was het gewoon een mannequin. 164 00:17:00,236 --> 00:17:01,149 Je zag het zelf. 165 00:17:01,150 --> 00:17:02,846 Maar ik hoorde haar ademen. 166 00:17:02,847 --> 00:17:04,501 Nee. 167 00:17:44,846 --> 00:17:46,368 Dat was mijn moeder. 168 00:17:46,369 --> 00:17:48,022 Het is ochtend in Rusland. 169 00:17:48,023 --> 00:17:50,068 Oh dat klopt. 170 00:17:50,069 --> 00:17:53,072 Soms ben ik het vergeten de wereld is niet plat. 171 00:17:57,989 --> 00:17:59,555 Vind je het huis leuk? 172 00:17:59,556 --> 00:18:01,644 Ja natuurlijk. 173 00:18:01,645 --> 00:18:03,038 Wie zou dat niet doen? 174 00:18:08,565 --> 00:18:10,959 Na ons vele late-night rendez-vous ... 175 00:18:12,178 --> 00:18:15,877 Ik dacht dat ik schilderde de perfecte foto van jou. 176 00:18:18,053 --> 00:18:20,403 Maar je bent niets zoals ik me had voorgesteld. 177 00:18:22,188 --> 00:18:25,364 Het spijt me, het is lang geleden dag, ik moet er zo slecht uitzien. 178 00:18:25,365 --> 00:18:26,583 In tegendeel. 179 00:18:27,758 --> 00:18:31,719 Het enige woord dat komt voor de geest is "Aphrodite." 180 00:19:29,168 --> 00:19:31,517 Je kunt de bruid nu kussen. 181 00:19:43,747 --> 00:19:46,054 Ah, dank je, Maria. 182 00:19:47,838 --> 00:19:49,709 ik zou graag hebben dat je ... ontmoet een paar vrienden. 183 00:19:49,710 --> 00:19:51,798 Ten eerste, dit is John Buchanan. 184 00:19:51,799 --> 00:19:53,278 Hij is een oude vriend van de familie. 185 00:19:53,279 --> 00:19:54,975 Hallo. Bedankt dat je bent gekomen. 186 00:19:54,976 --> 00:19:58,152 Het plezier is helemaal van mij. 187 00:19:59,198 --> 00:20:01,112 Ja, bedankt, John. 188 00:20:01,896 --> 00:20:04,289 Het is verbazingwekkend wat geld kan kopen. 189 00:20:04,290 --> 00:20:06,204 Dit is mijn neef Claire. 190 00:20:06,205 --> 00:20:09,381 Zij is de ijzeren dame van de familie. 191 00:20:09,382 --> 00:20:12,297 Hartelijk gefeliciteerd liefste. 192 00:20:12,298 --> 00:20:14,429 En haar zoon, Keller. Hij is een fijne jongeman. 193 00:20:14,430 --> 00:20:19,304 Hij zit op de middelbare school. Hij gaat om op een dag een briljante chirurg te zijn. 194 00:20:19,305 --> 00:20:22,307 Beter zijn. Ik betaal voor zijn opleiding. 195 00:20:22,308 --> 00:20:23,308 Onthoud het, schat. 196 00:20:23,309 --> 00:20:24,918 De sleutel tot een succesvol huwelijk 197 00:20:24,919 --> 00:20:27,355 is weten hoe te houden naar andere gelukkig. 198 00:20:27,356 --> 00:20:29,314 Gewoon niet zo blij. 199 00:20:30,664 --> 00:20:33,274 Wacht maar tot ik hem maak echt Russisch diner. 200 00:20:33,275 --> 00:20:36,408 Hij zal van mijn hand eten zoals Reign. 201 00:21:16,362 --> 00:21:18,232 Ik wil graag toast maken 202 00:21:18,233 --> 00:21:20,495 aan mijn vriend, Karl Frederick, 203 00:21:20,496 --> 00:21:22,541 en zijn nieuwe bruid, 204 00:21:22,542 --> 00:21:25,674 en haar lieve dochter, Dasha. 205 00:21:25,675 --> 00:21:28,373 Het is meer dan een jaar geleden 206 00:21:28,374 --> 00:21:32,072 sinds Karl werd geconfronteerd met vreselijke tragedie 207 00:21:32,073 --> 00:21:35,075 en ik moet toegeven dat ik me zorgen maakte. 208 00:21:35,076 --> 00:21:36,685 Maar ik heb hem verzekerd 209 00:21:36,686 --> 00:21:38,426 het was niet het einde, 210 00:21:38,427 --> 00:21:40,994 dat er anderen waren buiten... 211 00:21:40,995 --> 00:21:45,346 andere vissen in de zee, met kinderen... 212 00:21:45,347 --> 00:21:47,392 zoals Tyler. 213 00:21:47,393 --> 00:21:48,349 Zo... 214 00:21:48,350 --> 00:21:50,395 we waren er toen voor jou, 215 00:21:50,396 --> 00:21:53,311 we zijn er nu voor jou ... 216 00:21:53,312 --> 00:21:57,706 en nu Dasha en Nina is er ook. 217 00:21:57,707 --> 00:21:59,404 Naar een nieuw begin. 218 00:21:59,405 --> 00:22:01,623 Naar een nieuw begin. 219 00:22:03,887 --> 00:22:06,062 Toen het communisme viel 220 00:22:06,063 --> 00:22:07,760 het leek op Wild West. 221 00:22:07,761 --> 00:22:10,371 Ongeschoolde misdadigers met de grootste ballen 222 00:22:10,372 --> 00:22:11,894 nam de controle over alles, 223 00:22:11,895 --> 00:22:14,375 fabrieken, olie, gas. 224 00:22:14,376 --> 00:22:16,899 Ze werden 's nachts krachtig. 225 00:22:16,900 --> 00:22:19,293 Mijn excuses. Ik kan me niet herinneren dat ik je heb ontmoet. 226 00:22:19,294 --> 00:22:20,599 Mijn excuses. 227 00:22:20,600 --> 00:22:22,035 Dit is Cranston. 228 00:22:22,036 --> 00:22:23,732 Hij is al heel lang familie vriend. 229 00:22:23,733 --> 00:22:26,431 Jarenlang hielp hij me rennen de kliniek hier in het huis. 230 00:22:26,432 --> 00:22:28,694 Ik heb ergens gelezen over uw kliniek. 231 00:22:28,695 --> 00:22:30,870 Geen gezondheidsinspecteurs zet het uit 232 00:22:30,871 --> 00:22:32,654 nadat een jong meisje stierf? 233 00:22:32,655 --> 00:22:34,874 Een jong meisje stierf ... 234 00:22:36,050 --> 00:22:36,658 ...hier? 235 00:22:36,659 --> 00:22:38,443 Maar eerst, oké. 236 00:22:38,444 --> 00:22:39,748 Laten we het goede voorbeeld geven. 237 00:22:39,749 --> 00:22:41,446 Ze was meerderjarig. 238 00:22:41,447 --> 00:22:44,492 Hier op een verlengd verblijf na een borstvergroting. 239 00:22:44,493 --> 00:22:46,712 Ze bleef veeleisend iets voor de pijn, 240 00:22:46,713 --> 00:22:49,367 dus gaf ik haar diamorfine. 241 00:22:49,368 --> 00:22:51,325 Wat wist ik, 242 00:22:51,326 --> 00:22:53,283 ze bracht cocaïne naar het feest. 243 00:22:53,284 --> 00:22:56,286 Morfine is een depressivum. 244 00:22:56,287 --> 00:22:58,376 Cocaïne is een stimulerend middel. 245 00:22:58,377 --> 00:23:00,465 Eén vertraagt ​​het hart, 246 00:23:00,466 --> 00:23:02,902 de andere versnelt het. 247 00:23:02,903 --> 00:23:05,775 Ja, het heet speed-ballin '. 248 00:23:09,083 --> 00:23:11,258 Klinkt alsof je bent geweest wat aan het graven, Yuri. 249 00:23:11,259 --> 00:23:13,565 Wanneer ik mijn nichtje hoor laat alles achter 250 00:23:13,566 --> 00:23:15,393 voor een man die ze nauwelijks kent, 251 00:23:15,394 --> 00:23:17,177 Ik moet mijn neus in het zand steken. 252 00:23:17,178 --> 00:23:19,658 Yuri. Het is goed. 253 00:23:19,659 --> 00:23:21,400 Niets van het is een geheim. 254 00:23:22,488 --> 00:23:23,966 Het is gewoon niet relevant. 255 00:23:25,534 --> 00:23:28,580 Wel, het wordt laat. 256 00:23:28,581 --> 00:23:30,103 Ik zou moeten gaan. 257 00:23:30,104 --> 00:23:31,452 Ben je in orde om te rijden? 258 00:23:31,453 --> 00:23:32,932 Het komt wel goed met hem. 259 00:23:32,933 --> 00:23:35,935 Wodka is als water naar het Russische bloed. 260 00:23:35,936 --> 00:23:36,936 Is dat niet goed, Yuri? 261 00:23:36,937 --> 00:23:38,677 Dat is juist. 262 00:23:38,678 --> 00:23:40,853 En nu dat we zo dichtbij leven ... 263 00:23:40,854 --> 00:23:42,377 Ik zal zeker bezoeken ... 264 00:23:43,726 --> 00:23:44,814 ...vaak. 265 00:23:45,511 --> 00:23:46,947 Alsjeblieft. 266 00:24:43,220 --> 00:24:44,308 Karl? 267 00:24:49,618 --> 00:24:51,401 Mijn excuses. 268 00:24:51,402 --> 00:24:52,577 Ik had moeten kloppen. 269 00:24:52,578 --> 00:24:54,796 Nee, doe niet zo gek. 270 00:24:54,797 --> 00:24:57,320 Mi casa es su casa. 271 00:24:59,410 --> 00:25:00,847 Zou je wat willen? 272 00:25:03,502 --> 00:25:04,851 Ik had geen idee. 273 00:25:05,460 --> 00:25:06,678 Nina, 274 00:25:06,679 --> 00:25:09,594 Ik ben 63 jaar oud. 275 00:25:09,595 --> 00:25:12,248 Ik heb het overleefd de achtbaan van het leven. 276 00:25:12,249 --> 00:25:13,859 Ik heb hartzeer en tragedie gehad 277 00:25:13,860 --> 00:25:15,600 als geen ander. 278 00:25:15,601 --> 00:25:18,038 Ik denk dat ik mijn ondeugden heb verdiend. 279 00:25:19,213 --> 00:25:22,781 Ik zweer het Dasha alles zou anders zijn. 280 00:25:22,782 --> 00:25:24,783 Ik dacht dat je anders was. 281 00:25:24,784 --> 00:25:26,525 Waar heb je het over? 282 00:25:28,178 --> 00:25:30,615 Doe het gewoon nooit rond Dasha. 283 00:26:38,509 --> 00:26:40,163 Wat doe je?! 284 00:26:41,295 --> 00:26:42,687 Wat doe je?! 285 00:26:46,692 --> 00:26:47,692 Nee! 286 00:26:47,693 --> 00:26:49,694 Nee! Nee! 287 00:26:49,695 --> 00:26:53,089 Nee! 288 00:28:10,732 --> 00:28:11,732 Er. 289 00:28:11,733 --> 00:28:13,082 Net als nieuw. 290 00:28:20,786 --> 00:28:22,830 Hola, Maria! 291 00:28:22,831 --> 00:28:25,441 Hagen, Hagen, ik heb je hulp nodig! 292 00:28:25,442 --> 00:28:27,226 Maria, gaat het? 293 00:28:27,227 --> 00:28:29,358 Ik liet de lamp zakken om hem te ontstoffen, 294 00:28:29,359 --> 00:28:31,534 maar nu zal het niet teruggaan. 295 00:28:31,535 --> 00:28:33,536 Misschien kan ik helpen. 296 00:28:33,537 --> 00:28:35,713 Mijn vader was monteur op een schip, 297 00:28:35,714 --> 00:28:38,107 en ik zie hem lieren werken zoals dit. 298 00:28:39,979 --> 00:28:41,632 Trek aan de ketting. 299 00:28:42,546 --> 00:28:43,633 Harder. 300 00:28:43,634 --> 00:28:45,940 Mijn vader was erg handig. 301 00:28:45,941 --> 00:28:49,030 Hij zei altijd of hij dat wel was gestrand op het eiland, 302 00:28:49,031 --> 00:28:50,990 alles wat hij nodig heeft is een hamer overleven. 303 00:29:09,138 --> 00:29:10,182 Er. 304 00:29:10,183 --> 00:29:11,879 Het remmechanisme zat vast. 305 00:29:11,880 --> 00:29:13,576 Misschien heeft het olie nodig. 306 00:29:14,796 --> 00:29:16,797 Maria, mag ik je iets vragen? 307 00:29:16,798 --> 00:29:17,798 Natuurlijk. 308 00:29:18,887 --> 00:29:20,845 Gisteravond ben ik naar binnen gelopen op Karl doet ... 309 00:29:20,846 --> 00:29:22,499 Cocaina. 310 00:29:23,326 --> 00:29:24,849 Ja, um ... 311 00:29:24,850 --> 00:29:27,852 Het is gestart toen Tyler ziek werd. 312 00:29:27,853 --> 00:29:30,899 De drugs hebben hem geholpen om met de pijn om te gaan. 313 00:29:33,336 --> 00:29:34,902 Bedankt dat je dat deelt. 314 00:29:42,258 --> 00:29:43,476 De situatie? 315 00:29:43,477 --> 00:29:45,870 De situatie is met de dag slechter worden. 316 00:29:45,871 --> 00:29:47,349 Om nog maar te zwijgen van alle sneeuw we hebben. 317 00:29:47,350 --> 00:29:48,874 Het zal niet gemakkelijk zijn om hier te komen. 318 00:29:50,876 --> 00:29:52,138 Niet mijn probleem! 319 00:29:52,878 --> 00:29:55,618 Heb hem al veel geld betaald. 320 00:29:55,619 --> 00:29:58,012 Breng hem gewoon hierheen. 321 00:29:58,013 --> 00:29:59,841 Je kunt maar beter zijn zo goed als je zegt. 322 00:30:03,932 --> 00:30:05,890 Is alles oke? 323 00:30:05,891 --> 00:30:07,892 Ja. Mijn neef, Claire, 324 00:30:07,893 --> 00:30:10,329 ze heeft een vriend die er is een expert in oude huizen. 325 00:30:10,330 --> 00:30:13,811 Ik probeer hem hier te krijgen om de stroomtoestand op te lossen. 326 00:30:13,812 --> 00:30:16,248 In het slechtste geval we kunnen kaarsen gebruiken. 327 00:30:16,249 --> 00:30:18,467 Kan heel romantisch zijn. 328 00:30:34,310 --> 00:30:37,399 Dashinka, ben je aan het vangen een verkoudheid? 329 00:30:37,400 --> 00:30:39,097 Het is koorts. 330 00:30:39,098 --> 00:30:41,273 Dat is jammer. 331 00:30:41,274 --> 00:30:45,407 Ik hoopte echt met z'n drieën zou morgen kunnen gaan paardrijden. 332 00:30:45,408 --> 00:30:47,148 Wat een geweldig idee. 333 00:30:47,149 --> 00:30:48,933 Jullie twee zouden nog steeds moeten gaan. 334 00:30:48,934 --> 00:30:50,543 Ik kan Dasha bekijken. 335 00:30:50,544 --> 00:30:54,156 Jonggehuwden zouden tijd moeten doorbrengen alleen, nee? 336 00:30:55,636 --> 00:30:58,246 Zeker. Dat klinkt als een geweldig idee. 337 00:31:10,346 --> 00:31:11,695 Stop er mee. 338 00:31:20,574 --> 00:31:22,881 Niet nu. Alsjeblieft, niet nu. 339 00:31:25,535 --> 00:31:27,842 Ik zei stop ermee! 340 00:31:30,018 --> 00:31:31,976 Verdorie! Het is niet jouw beslissing! 341 00:31:33,239 --> 00:31:35,370 Ze heeft het gedaan. De perfecte misdaad. 342 00:31:35,371 --> 00:31:36,981 Heeft ze hem vermoord? 343 00:31:36,982 --> 00:31:38,591 Nog niet. 344 00:31:38,592 --> 00:31:39,809 Maar dat zal ze. 345 00:31:44,641 --> 00:31:45,859 David? 346 00:31:55,000 --> 00:31:57,524 Drink deze thee. 347 00:31:58,525 --> 00:32:00,004 Elke druppel. 348 00:32:27,032 --> 00:32:28,858 Het komt terug naar mij, Karl. 349 00:32:28,859 --> 00:32:30,861 Het is net als fietsen. 350 00:32:35,040 --> 00:32:37,215 ... zelfs mijn leven. 351 00:32:37,216 --> 00:32:40,262 Maar je gaat niet leven om ervan te genieten. 352 00:32:43,048 --> 00:32:45,093 Het is zo mooi, Karl. 353 00:33:28,832 --> 00:33:30,007 Maria? 354 00:33:44,109 --> 00:33:47,981 Oké, Nina. Hoe laat je me zien wat je hebt? 355 00:33:57,339 --> 00:33:59,211 Mama! 356 00:34:00,125 --> 00:34:02,561 Kom op, Nina! 357 00:34:14,139 --> 00:34:15,139 Please! 358 00:34:29,937 --> 00:34:31,285 Vertragen! 359 00:34:37,814 --> 00:34:39,599 Whoa, whoa. 360 00:34:42,428 --> 00:34:43,776 Nina ?! 361 00:34:54,831 --> 00:34:56,224 Nina ?! 362 00:35:06,887 --> 00:35:07,931 Nina ... 363 00:35:38,266 --> 00:35:39,398 Dasha ?! 364 00:35:40,181 --> 00:35:43,052 Dasha ?! Dasha, nee! 365 00:35:47,057 --> 00:35:48,841 Dasha! 366 00:35:52,106 --> 00:35:53,237 Dasha! 367 00:35:59,940 --> 00:36:01,245 Dasha! 368 00:36:01,246 --> 00:36:03,464 Dasha! Oh! Kom kom! 369 00:36:03,465 --> 00:36:06,250 Oh! 370 00:36:13,693 --> 00:36:15,128 Oh! Oh, Dasha. 371 00:36:15,129 --> 00:36:16,608 Dasha, kom op, schat. 372 00:36:16,609 --> 00:36:18,262 Kom op, Dasha! 373 00:36:18,263 --> 00:36:19,524 Kom op! Ugh! 374 00:36:24,921 --> 00:36:26,487 Dasha? 375 00:36:26,488 --> 00:36:28,359 Dasha ?! 376 00:36:30,275 --> 00:36:31,711 Dasha! 377 00:36:32,277 --> 00:36:34,147 Dasha! 378 00:36:34,148 --> 00:36:37,281 Je kunt dit niet doen. We zijn zo dichtbij! 379 00:36:37,282 --> 00:36:39,283 Niet na alles! 380 00:36:42,330 --> 00:36:44,549 Oh godzijdank! Oh God! 381 00:36:44,550 --> 00:36:46,159 Mijn dochter! 382 00:36:46,160 --> 00:36:48,161 Nee nee nee! 383 00:36:54,473 --> 00:36:56,213 Misschien moeten we dat wel breng haar naar het ziekenhuis. 384 00:36:56,214 --> 00:36:58,127 De sneeuw maakt de wegen onbegaanbaar. 385 00:36:58,128 --> 00:36:59,303 Het beste wat je nu kunt doen 386 00:36:59,304 --> 00:37:01,000 is om haar hieruit te halen natte kleding 387 00:37:01,001 --> 00:37:03,221 en in een warm bed. 388 00:37:04,396 --> 00:37:06,658 We hebben genoeg van medische benodigdheden die overblijven 389 00:37:06,659 --> 00:37:09,531 van Mr. Fredericks kliniek als we het nodig hebben. 390 00:37:19,759 --> 00:37:21,760 Wat is er met jou gebeurd? 391 00:37:23,980 --> 00:37:25,938 Het is niets. 392 00:37:25,939 --> 00:37:28,768 Domme Ik. Ik viel van het paard. 393 00:37:30,857 --> 00:37:33,162 Maar jij, Dashinka, 394 00:37:33,163 --> 00:37:36,253 waarom was je zo ver weg? van het huis? 395 00:37:36,254 --> 00:37:37,863 Om jou te zoeken. 396 00:37:37,864 --> 00:37:41,301 Maar je wist dat ik ging voor de rit met Karl. 397 00:37:41,302 --> 00:37:43,435 Je wist dat ik terug zou komen. 398 00:37:45,350 --> 00:37:46,698 Ik zag een geest. 399 00:37:49,528 --> 00:37:52,225 Een spook? Een vrouwelijke geest. 400 00:37:52,226 --> 00:37:54,706 Dashinka, dat is zo geen dingen als geesten. 401 00:37:54,707 --> 00:37:58,362 Ze zei dat hij ging om slechte dingen voor ons te doen. 402 00:37:58,363 --> 00:37:59,406 Wie? 403 00:37:59,407 --> 00:38:01,582 Karl! Ze zei als we niet vertrekken 404 00:38:01,583 --> 00:38:02,801 hij zal ons allebei vermoorden! 405 00:38:02,802 --> 00:38:05,369 Dasha, stop ermee! 406 00:38:05,370 --> 00:38:06,761 Dat is genoeg. 407 00:38:10,375 --> 00:38:11,985 Het spijt me, lieverd. 408 00:38:33,267 --> 00:38:35,095 Waarom, Karl? 409 00:38:36,662 --> 00:38:38,271 Omdat ik dat doe. 410 00:38:38,272 --> 00:38:39,273 Ik doe het gewoon. 411 00:38:43,277 --> 00:38:45,234 Karl, ik ben dankbaar 412 00:38:45,235 --> 00:38:46,453 je hebt Dasha's leven gered. 413 00:38:46,454 --> 00:38:49,021 Wat was ze daar aan het doen Hoe dan ook, huh? 414 00:38:49,022 --> 00:38:50,283 Ik weet het niet. 415 00:38:50,284 --> 00:38:52,590 Ze zegt dat ze bang werd. 416 00:38:52,591 --> 00:38:54,854 Ze zegt dat ze een geest zag. 417 00:38:56,595 --> 00:38:58,422 Een spook? 418 00:38:58,423 --> 00:38:59,815 Ja. 419 00:39:01,251 --> 00:39:02,817 Wat zei ze nog meer? 420 00:39:05,299 --> 00:39:06,387 Dat is het. 421 00:39:12,741 --> 00:39:14,786 Waarom ging je niet langzamer, Karl? 422 00:39:14,787 --> 00:39:17,441 Ik had kunnen worden vermoord. Nina ... 423 00:39:17,442 --> 00:39:19,225 Je zei dat je kon rijden. 424 00:39:19,226 --> 00:39:21,140 Hoe moest ik dat weten dat zadel los zou komen? 425 00:39:21,141 --> 00:39:24,665 Ik heb het zelf beveiligd. Het is een perfect fijn zadel. 426 00:39:24,666 --> 00:39:26,886 Wat doe je in vredesnaam wil je dat ik het zeg? 427 00:39:34,284 --> 00:39:37,722 Meneer Frederick, het spijt me heel erg om je zo laat in de nacht lastig te vallen. 428 00:39:37,723 --> 00:39:40,028 We hadden een vreselijk ongeluk op Windham Road, 429 00:39:40,029 --> 00:39:42,117 en, helaas, de chauffeur is gedood, 430 00:39:42,118 --> 00:39:45,469 en we denken dat hij misschien komt van een van de huizen hier. 431 00:39:45,470 --> 00:39:47,471 Dus ik wilde stoppen en controleren 432 00:39:47,472 --> 00:39:50,430 om te zien of je het weet de naam Yuri Vokhov. 433 00:39:50,431 --> 00:39:51,954 Aw. Yuri? 434 00:39:52,868 --> 00:39:55,130 Ja ... Ja, we ... 435 00:39:55,131 --> 00:39:57,569 wij-wij-wij kennen hem. Hij is ... 436 00:39:58,483 --> 00:40:00,092 Mijn vrouw en ik is onlangs getrouwd. 437 00:40:00,093 --> 00:40:03,138 Yuri was haar oom en hij was hier onlangs, op een ... 438 00:40:03,139 --> 00:40:06,751 kleine ceremonie die we hadden, en ... 439 00:40:06,752 --> 00:40:09,318 Zoals ik me herinner, hij had te veel te drinken. 440 00:40:09,319 --> 00:40:11,886 Ik probeerde hem te laten blijven de nacht, maar hij ... 441 00:40:11,887 --> 00:40:14,107 hij stond erop naar huis te rijden. 442 00:40:15,064 --> 00:40:16,630 Oh. 443 00:40:16,631 --> 00:40:19,459 Het spijt ons vreselijk voor je verlies. 444 00:40:19,460 --> 00:40:20,505 Dank je. 445 00:42:57,052 --> 00:42:58,531 Mijn excuses. 446 00:42:58,532 --> 00:43:01,186 Ik bedoelde het niet kom onaangekondigd binnen. 447 00:43:03,537 --> 00:43:04,972 Ik zag je in de kou werken 448 00:43:04,973 --> 00:43:08,106 en dacht dat je zou kunnen wil iets warms eten. 449 00:43:31,870 --> 00:43:34,873 Dus ik begrijp het jij komt uit Hongarije. 450 00:43:36,309 --> 00:43:40,705 Ik ben nooit in Hongarije geweest, maar ik hoor het heel mooi zijn. 451 00:43:42,358 --> 00:43:45,274 Ik denk dat we allebei zijn ver van huis. 452 00:43:51,846 --> 00:43:54,456 Karl zegt dat je het leuk vindt om hier te wonen. 453 00:43:54,457 --> 00:43:56,023 We hebben zoveel slaapkamers, 454 00:43:56,024 --> 00:43:57,416 waarom zou je willen hier slapen ... 455 00:43:57,417 --> 00:44:00,028 in de kou ... alleen ...? 456 00:44:05,730 --> 00:44:08,689 Ik wil geloven dat Karl is een goede man ... 457 00:44:10,996 --> 00:44:13,737 maar, tussen jou en mij, 458 00:44:13,738 --> 00:44:15,435 iets klopt er niet. 459 00:44:17,742 --> 00:44:19,743 Hagen ... 460 00:44:19,744 --> 00:44:22,789 Heb je de waarschuwing geschreven voor ik, op het keukenraam? 461 00:44:22,790 --> 00:44:24,269 "Rennen." 462 00:44:24,270 --> 00:44:25,792 Was jij dat? 463 00:44:29,928 --> 00:44:31,669 Jij was het, of niet? 464 00:44:33,061 --> 00:44:35,411 Zijn we in een soort van gevaar? 465 00:44:38,763 --> 00:44:40,678 Hagen, alsjeblieft! 466 00:46:36,315 --> 00:46:37,969 Maria? 467 00:46:39,709 --> 00:46:41,320 Is alles oke? 468 00:46:42,321 --> 00:46:43,887 Alles is in orde. 469 00:47:03,429 --> 00:47:05,909 Ik wil met oma praten. 470 00:47:05,910 --> 00:47:08,086 We hebben gisteren met haar gepraat. 471 00:47:08,738 --> 00:47:10,391 Je hebt gisteren met haar gepraat 472 00:47:10,392 --> 00:47:11,958 over Uncle Yuri. 473 00:47:11,959 --> 00:47:13,743 Je laat me nooit praten. 474 00:47:17,182 --> 00:47:19,837 Oke. Misschien is ze nog steeds wakker. 475 00:47:27,409 --> 00:47:28,235 Deze telefoon is losgekoppeld 476 00:47:28,236 --> 00:47:29,497 wegens niet-betaling. 477 00:47:29,498 --> 00:47:30,716 Neem contact op met Bell One Cellular 478 00:47:30,717 --> 00:47:31,456 om de achterstallige hoeveelheid te betalen ... 479 00:47:31,457 --> 00:47:32,413 Wat is er? 480 00:47:32,414 --> 00:47:33,023 Ik zal terug komen. 481 00:47:33,024 --> 00:47:34,763 Jij blijft hier. 482 00:47:34,764 --> 00:47:37,157 Ga nergens heen. 483 00:47:49,083 --> 00:47:51,128 Gaat het goed met Maria? 484 00:47:51,129 --> 00:47:52,391 Ja. 485 00:47:53,044 --> 00:47:55,567 Ik bedoel, nee. Nee, zij is- 486 00:47:55,568 --> 00:47:56,785 ze voelt zich niet goed. 487 00:47:56,786 --> 00:48:00,180 Ze is - ze is opgestaan de hele nacht overgeven. 488 00:48:00,181 --> 00:48:02,357 Oh, ik hoop dat ze zich beter voelt. 489 00:48:03,663 --> 00:48:06,273 Nina, is er iets? Wil je het mij vragen? 490 00:48:06,274 --> 00:48:07,405 Ja. 491 00:48:07,406 --> 00:48:08,928 Mijn telefoon werkt niet. 492 00:48:08,929 --> 00:48:11,365 Dasha en ik wilden om mijn moeder te bellen. 493 00:48:11,366 --> 00:48:13,237 Heb je haar gisteren niet gebeld? 494 00:48:13,238 --> 00:48:14,499 Ja heb ik gedaan. 495 00:48:14,500 --> 00:48:16,457 En de dag ervoor. 496 00:48:16,458 --> 00:48:19,156 Misschien is het de connectie, Nina. 497 00:48:19,157 --> 00:48:23,377 Het bericht zegt dat het ... verbinding verbroken. 498 00:48:31,647 --> 00:48:33,822 Ik denk dat het moet bel het telefoonbedrijf. 499 00:48:37,697 --> 00:48:39,872 Nou, hoe gaat het met de huistelefoon? 500 00:48:39,873 --> 00:48:43,094 Ze zijn verouderd, in ieder geval in Amerika. 501 00:48:44,704 --> 00:48:46,835 Voor zo'n groot huis en zo ver van alles, 502 00:48:46,836 --> 00:48:48,750 wat als er een noodgeval is? 503 00:48:48,751 --> 00:48:50,578 Hier. Er is er maar een. 504 00:48:50,579 --> 00:48:52,015 Internationale gesprekken zijn duur, 505 00:48:52,016 --> 00:48:53,625 dus maak het snel. 506 00:48:53,626 --> 00:48:54,713 Hmm? 507 00:48:54,714 --> 00:48:55,844 Het is oke. 508 00:48:55,845 --> 00:48:57,456 Ik bel mijn moeder later. 509 00:49:00,415 --> 00:49:01,677 Nina ... 510 00:49:02,852 --> 00:49:04,289 Ik-ik ben ... 511 00:49:04,898 --> 00:49:06,073 Mijn excuses. 512 00:49:07,205 --> 00:49:08,727 Ik weet dat je bent geweest kauwen op het bit 513 00:49:08,728 --> 00:49:10,859 om jezelf nuttig te maken hier in de buurt, en ... 514 00:49:10,860 --> 00:49:13,254 sinds Maria's onder het weer ... 515 00:49:14,690 --> 00:49:17,737 hoe maak je dat Russisch maaltijd waar we het over gehad hebben? 516 00:49:18,999 --> 00:49:20,392 Alleen jij en ik? 517 00:49:21,045 --> 00:49:22,698 Misschien een beetje kaarslicht? 518 00:49:24,222 --> 00:49:25,962 Zeker. 519 00:49:25,963 --> 00:49:27,224 Waarom niet? 520 00:49:52,250 --> 00:49:53,685 Maria voelt zich niet goed, 521 00:49:53,686 --> 00:49:56,993 dus Karl vroeg me om hem te maken Russisch diner vanavond. 522 00:49:56,994 --> 00:49:58,560 Voor ons tweeën. 523 00:49:59,909 --> 00:50:03,695 Je bent een grote meid. Je kunt jezelf amuseren, toch? 524 00:50:03,696 --> 00:50:05,958 Misschien kun je dineren in de speelkamer 525 00:50:05,959 --> 00:50:07,481 en bekijk een film. 526 00:50:09,745 --> 00:50:11,182 Wat is er? 527 00:50:13,575 --> 00:50:14,707 Wat is er mis? 528 00:50:17,231 --> 00:50:20,800 Hij kwam naar mijn kamer afgelopen nacht. 529 00:50:22,976 --> 00:50:24,716 Wat heeft hij gedaan? 530 00:50:24,717 --> 00:50:26,632 Hij zat naast me ... 531 00:50:28,547 --> 00:50:30,722 ... en hij raakte me aan. 532 00:50:30,723 --> 00:50:31,985 Je aanraken? 533 00:50:32,986 --> 00:50:33,986 Hoe? 534 00:50:35,902 --> 00:50:37,990 Zoals hoe je een hond aait. 535 00:50:41,603 --> 00:50:44,170 Wel, ik ben er zeker van dat hij was net aan het checken 536 00:50:44,171 --> 00:50:45,781 dat je je beter voelde. 537 00:50:50,177 --> 00:50:52,005 Dasha ... 538 00:50:58,533 --> 00:50:59,969 Oke. 539 00:51:27,040 --> 00:51:29,346 Alles wat je ooit doet is werken. 540 00:51:29,347 --> 00:51:31,391 Doe je niets voor de lol? 541 00:51:33,873 --> 00:51:35,003 Wil je me trekken? 542 00:51:44,405 --> 00:51:46,711 Mijn moeder is aan het eten met Karl, 543 00:51:46,712 --> 00:51:48,235 dus ik moet bezig blijven. 544 00:51:49,323 --> 00:51:51,498 Ik wil niet eten met hem toch. 545 00:51:55,199 --> 00:51:57,026 Je bent hier goed in. 546 00:52:00,029 --> 00:52:01,421 De jongen ... 547 00:52:01,422 --> 00:52:02,553 wie heeft hier gewoond ... 548 00:52:02,554 --> 00:52:04,512 Was je vrienden met hem? 549 00:52:12,129 --> 00:52:13,564 Ik wist het. 550 00:52:13,565 --> 00:52:16,698 Ik meisje zou gek worden hier in de buurt zonder vrienden. 551 00:52:19,179 --> 00:52:21,442 Wat heb je vroeger gedaan voor de lol? 552 00:52:30,103 --> 00:52:31,931 Wauw! 553 00:52:33,976 --> 00:52:36,064 Hij houdt van films. 554 00:52:36,065 --> 00:52:38,154 Ik hou van films. 555 00:52:38,155 --> 00:52:40,852 Ik hou van vampierfilms, 556 00:52:40,853 --> 00:52:43,115 monster films, 557 00:52:43,116 --> 00:52:45,726 ruimtefilms, 558 00:52:45,727 --> 00:52:47,686 allerlei soorten films. 559 00:52:49,253 --> 00:52:50,428 Wat is je favoriet? 560 00:53:07,401 --> 00:53:10,447 Nou, je hebt echt achterhaald jijzelf, nietwaar, Nina? 561 00:53:10,448 --> 00:53:13,754 Het zijn geroosterde appels, aardappelen en eend, 562 00:53:13,755 --> 00:53:16,104 een van de favorieten van Dasha. 563 00:53:16,105 --> 00:53:18,759 Oh nou ja, als het Dasha's favoriet is, 564 00:53:18,760 --> 00:53:20,240 het moet goed zijn. 565 00:53:24,244 --> 00:53:26,942 Mmh, mmh, mmh. 566 00:53:27,334 --> 00:53:29,422 Dat is iets. 567 00:53:31,469 --> 00:53:32,947 Ugh. 568 00:53:32,948 --> 00:53:35,950 Verdomme stroomuitval is gebeurt veel te vaak. 569 00:53:35,951 --> 00:53:37,169 Ja. 570 00:53:37,170 --> 00:53:40,346 Gisteravond de generator maakte me wakker. 571 00:53:40,347 --> 00:53:42,740 Je lag niet in bed. Hmm. 572 00:53:42,741 --> 00:53:45,961 Ik was in de kelder tanken van de generator. 573 00:53:50,314 --> 00:53:53,273 Dasha zegt dat jij waren hier in de kamer. 574 00:53:58,974 --> 00:54:00,627 Beschuldig je me van iets? 575 00:54:00,628 --> 00:54:03,500 ik wil gewoon weten waarom was je hier in de kamer? 576 00:54:05,416 --> 00:54:07,331 Ze zegt ook dat ... 577 00:54:08,941 --> 00:54:10,158 ... je hebt haar aangeraakt. 578 00:54:12,684 --> 00:54:15,425 Ik was aan het checken om het te zien als ze koorts had. 579 00:54:15,426 --> 00:54:17,645 Als je het vergeten bent, ze is bijna verdronken. 580 00:54:20,300 --> 00:54:22,041 Wat stoort je nog meer, Nina? 581 00:54:23,260 --> 00:54:26,000 Ik weet dat je niet gelukkig bent geweest, 582 00:54:26,001 --> 00:54:27,786 dus laten we het gewoon weghalen. 583 00:54:32,094 --> 00:54:35,445 Jij hebt die, en ik zal deze hebben. 584 00:54:39,928 --> 00:54:42,321 Ik kan een boot maken. 585 00:54:46,370 --> 00:54:48,285 Zie je hoe de mijn drijft? 586 00:54:53,377 --> 00:54:55,116 Nee, je doet me pijn! 587 00:54:55,117 --> 00:54:56,423 Nee! 588 00:55:06,172 --> 00:55:08,260 Je hebt nooit een vrouw gewild. 589 00:55:08,261 --> 00:55:09,567 Heb jij? 590 00:55:11,003 --> 00:55:12,265 Nee. 591 00:55:14,093 --> 00:55:17,051 Maar ik moet toegeven, je hebt een gelovige van me gemaakt. 592 00:55:17,052 --> 00:55:18,923 Ik bedoel, je bent een geweldige kok, 593 00:55:18,924 --> 00:55:20,054 toegewijde vrouw, 594 00:55:20,055 --> 00:55:22,230 een prachtige moeder, 595 00:55:22,231 --> 00:55:24,321 en je geeft een gemene blowjob. 596 00:55:25,060 --> 00:55:26,887 De waarheid is, Nina, 597 00:55:26,888 --> 00:55:30,022 je hebt dit heel moeilijk gemaakt voor mij. 598 00:55:31,415 --> 00:55:34,417 Ik begrijp niet wat je bent praten over. 599 00:55:34,418 --> 00:55:35,853 Nee. 600 00:55:35,854 --> 00:55:37,334 Natuurlijk niet. 601 00:55:38,378 --> 00:55:39,379 Waarom zou je? 602 00:55:44,558 --> 00:55:46,254 Ik was naar een show aan het kijken, de andere nacht, 603 00:55:46,255 --> 00:55:48,039 over de Donner-partij. 604 00:55:48,040 --> 00:55:50,303 Je hebt het ooit gehoord van de Donner-partij? 605 00:55:51,348 --> 00:55:52,436 Nee. 606 00:55:54,133 --> 00:55:56,700 1846, 87 Amerikaanse kolonisten 607 00:55:56,701 --> 00:55:58,441 raakte in de val in de Sierra Mountains, 608 00:55:58,442 --> 00:56:00,486 in een sneeuwstorm, sneeuwstorm. 609 00:56:00,487 --> 00:56:02,270 Temperaturen gedaald onder het vriespunt, 610 00:56:02,271 --> 00:56:04,316 voedsellevering droogde. 611 00:56:04,317 --> 00:56:09,148 Van de 87 overleefden er 48 eigenlijk. 612 00:56:09,888 --> 00:56:11,368 Weet u waarom? 613 00:56:14,458 --> 00:56:16,024 Ze aten de doden. 614 00:56:17,156 --> 00:56:18,766 Hun geliefden. 615 00:56:20,377 --> 00:56:21,638 Dus, het zette me aan het denken 616 00:56:21,639 --> 00:56:24,684 over jou en mij en Dasha ... 617 00:56:24,685 --> 00:56:26,773 Als het alleen wij drieën waren alleen in de val gelopen 618 00:56:26,774 --> 00:56:29,210 in dit grote huis, zonder eten, 619 00:56:29,211 --> 00:56:30,690 wordt hongeriger en hongeriger ... 620 00:56:30,691 --> 00:56:32,388 Wat heeft dit te maken doen met alles ... 621 00:56:32,389 --> 00:56:33,650 ... omwille van Dasha. 622 00:56:33,651 --> 00:56:35,086 Het was een grote fout voor ons hier komen. 623 00:56:35,087 --> 00:56:37,350 Wil je me vermoorden? 624 00:56:38,786 --> 00:56:40,658 En me opeten? 625 00:56:41,485 --> 00:56:42,441 Wat? 626 00:56:42,442 --> 00:56:45,357 Wil je me vermoorden en opeten? 627 00:56:45,358 --> 00:56:46,489 voor Dasha's naam? 628 00:56:46,490 --> 00:56:48,404 Zou je een mes nemen, 629 00:56:48,405 --> 00:56:51,363 snij me op ... 630 00:56:51,364 --> 00:56:53,321 en me opeten? 631 00:56:53,322 --> 00:56:55,367 Je bent echt gek, ben jij niet? 632 00:56:55,368 --> 00:56:57,325 Het is werkelijk een vrij simpele vraag. 633 00:56:57,326 --> 00:56:58,675 ik wil alleen maar weten 634 00:56:58,676 --> 00:57:00,503 als we ogen aan het oog zien. 635 00:57:02,419 --> 00:57:04,245 Nee, Karl. 636 00:57:04,246 --> 00:57:05,552 Dat doen we niet. 637 00:57:26,486 --> 00:57:27,487 Goed? 638 00:57:28,706 --> 00:57:30,359 Het is echt geweldig geweest. 639 00:57:32,710 --> 00:57:35,451 Ik weet niets over jou, maar ik ben klaar voor het toetje. 640 00:57:35,452 --> 00:57:37,191 Er is geen dessert. 641 00:57:37,192 --> 00:57:38,584 Maak je geen zorgen. 642 00:57:38,585 --> 00:57:42,893 Maria heeft geweldig gemaakt appeltaart, net gisteren. 643 00:57:42,894 --> 00:57:44,547 Vind je het a la mode leuk? 644 00:57:44,548 --> 00:57:46,374 Het spijt me, Karl. 645 00:57:46,375 --> 00:57:48,289 Morgen ga ik Dasha nemen, 646 00:57:48,290 --> 00:57:50,422 en we vertrekken. 647 00:58:19,626 --> 00:58:22,716 Mr Fredrick, dat deed u het juiste ding. 648 00:58:25,284 --> 00:58:28,460 Ik had het haar moeten vertellen de waarheid. 649 00:58:28,461 --> 00:58:31,898 De waarheid zou niet hebben verschil gemaakt. 650 00:58:31,899 --> 00:58:34,292 Je bent verblind door haar schoonheid. 651 00:58:35,686 --> 00:58:38,297 Maar ik kan de wolf zien in schaapskleren. 652 00:59:06,543 --> 00:59:07,805 Karl! 653 00:59:10,851 --> 00:59:13,636 Laat me eruit! 654 00:59:13,637 --> 00:59:16,204 Karl, ik ben ijskoud! 655 00:59:22,123 --> 00:59:26,563 Karl! 656 00:59:40,707 --> 00:59:42,490 Karl. 657 00:59:45,669 --> 00:59:48,193 Laat mijn moeder alsjeblieft gaan. 658 00:59:52,501 --> 00:59:53,590 Gelieve? 659 00:59:58,072 --> 01:00:01,161 Laat mijn moeder alsjeblieft gaan. 660 01:00:01,162 --> 01:00:03,077 Ik smeek je, alsjeblieft. 661 01:00:04,122 --> 01:00:05,949 Ik zal alles doen. 662 01:00:05,950 --> 01:00:07,560 Iets. 663 01:00:08,605 --> 01:00:09,693 Alstublieft. 664 01:00:11,912 --> 01:00:13,739 Alstublieft. 665 01:00:13,740 --> 01:00:15,349 Alstublieft. 666 01:00:15,350 --> 01:00:17,090 Doe mijn moeder geen pijn. 667 01:00:17,091 --> 01:00:18,570 Alstublieft. 668 01:00:18,571 --> 01:00:19,702 Wat is hier aan de hand? 669 01:00:19,703 --> 01:00:22,400 Ik smeek u. Ik smeek u. 670 01:00:22,401 --> 01:00:23,706 Dat is genoeg! 671 01:00:23,707 --> 01:00:25,359 Geen games meer! 672 01:00:25,360 --> 01:00:27,666 Het is tijd voor jou om je bij Tyler aan te sluiten. Nee! 673 01:00:27,667 --> 01:00:29,712 Ik haat jou! Je bent een monster! 674 01:00:29,713 --> 01:00:32,018 Ik haat jou! 675 01:00:32,019 --> 01:00:33,368 Kom deze weg! 676 01:01:04,443 --> 01:01:06,663 Klootzak. 677 01:01:29,033 --> 01:01:33,601 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 678 01:01:33,602 --> 01:01:37,997 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 679 01:01:37,998 --> 01:01:43,133 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag, beste Tyler ♪ 680 01:01:43,134 --> 01:01:47,746 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 681 01:02:10,596 --> 01:02:12,466 Een puppy! 682 01:02:15,862 --> 01:02:17,646 Ik hou van je papa. 683 01:02:20,693 --> 01:02:22,434 Ik hou van je zoon. 684 01:03:38,292 --> 01:03:39,772 U. 685 01:03:40,381 --> 01:03:42,818 Zie je wat je hebt gedaan? 686 01:06:22,674 --> 01:06:24,241 Het is ook leuk om jou te zien. 687 01:06:44,522 --> 01:06:46,176 Wakker worden. 688 01:06:48,004 --> 01:06:51,049 Als je een haar hebt aangeraakt op haar hoofd 689 01:06:51,050 --> 01:06:52,747 Ik zal je vermoorden. 690 01:06:54,184 --> 01:06:56,315 Weet je zelfs hoe je het moet gebruiken? 691 01:06:56,316 --> 01:06:59,363 Mijn vader heeft me veel dingen geleerd. 692 01:07:00,407 --> 01:07:02,321 Breng me naar haar. 693 01:07:02,322 --> 01:07:04,933 Wat ga je doen, Nina? 694 01:07:06,935 --> 01:07:09,546 Ik ben een gerespecteerd man, 695 01:07:09,547 --> 01:07:11,330 en je bent wat ... 696 01:07:11,331 --> 01:07:13,245 precies? 697 01:07:13,246 --> 01:07:15,074 Besteld per post ... 698 01:07:16,989 --> 01:07:18,773 Geleverd... 699 01:07:19,948 --> 01:07:22,603 Jij denkt de politie ga je geloven? 700 01:07:23,822 --> 01:07:24,952 Nee. 701 01:07:24,953 --> 01:07:27,434 Maar misschien zullen ze dat wel geloof Lucia. 702 01:07:30,133 --> 01:07:31,568 Heb je Lucia gesproken? 703 01:07:31,569 --> 01:07:33,831 Ik vond haar in de kelder. 704 01:07:33,832 --> 01:07:35,572 Oh. 705 01:07:35,573 --> 01:07:37,095 Rechts. 706 01:07:41,535 --> 01:07:43,754 Dat was een ongeluk. 707 01:07:43,755 --> 01:07:45,147 Zoals het zadel? 708 01:07:45,148 --> 01:07:47,975 Laten we gewoon de rotzooi doorsnijden, huh? 709 01:07:47,976 --> 01:07:50,587 Wil je de waarheid? 710 01:07:50,588 --> 01:07:52,763 Ze vroeg er om. 711 01:07:52,764 --> 01:07:56,027 Ze droeg de ziekte binnen haar familie. Ze heeft het me nooit verteld. 712 01:07:56,028 --> 01:07:57,202 Jij denkt Ik zou met haar zijn getrouwd, 713 01:07:57,203 --> 01:07:58,986 laat staan laat haar mijn kind verdragen ?! 714 01:07:58,987 --> 01:08:02,033 In hemelsnaam stierf hij het moment dat hij werd geboren! 715 01:08:02,034 --> 01:08:03,339 Mijn excuses, 716 01:08:03,340 --> 01:08:05,297 maar dat heeft niets te maken met mijn dochter. 717 01:08:05,298 --> 01:08:08,561 Ik ben moe van dit nummer en dans, echt waar. 718 01:08:08,562 --> 01:08:10,172 Wooh! 719 01:08:10,173 --> 01:08:12,609 Waarom doe je niet gewoon doen we allebei een plezier, huh? 720 01:08:12,610 --> 01:08:16,875 Je roept de moed op en jij haal de trekker over. 721 01:08:18,181 --> 01:08:19,660 Doe het. 722 01:08:22,359 --> 01:08:24,273 Doe het! 723 01:08:26,058 --> 01:08:28,190 Doe het! 724 01:08:32,195 --> 01:08:35,240 Alsjeblieft, Karl, geef haar gewoon aan mij. 725 01:08:39,115 --> 01:08:40,725 Alsjeblieft Karl. 726 01:08:41,900 --> 01:08:43,074 Alstublieft. 727 01:08:43,075 --> 01:08:44,945 Het spijt me, Nina, 728 01:08:44,946 --> 01:08:46,817 maar ik kan je niet laten gaan. 729 01:08:49,125 --> 01:08:51,604 Daarin ligt een simpele vraag. 730 01:08:53,912 --> 01:08:56,784 Is er een manier waarop we kunnen? dit huwelijk laten werken? 731 01:08:59,613 --> 01:09:00,874 Loop naar de hel. 732 01:09:00,875 --> 01:09:02,746 Ik wil mijn dochter! 733 01:09:19,981 --> 01:09:20,981 Nee! 734 01:09:21,157 --> 01:09:23,115 Nee! 735 01:09:24,595 --> 01:09:26,510 Het spijt me zeer... 736 01:09:27,685 --> 01:09:30,252 ... het is neergekomen hieraan, Nina. 737 01:09:30,253 --> 01:09:31,949 Nee! 738 01:09:31,950 --> 01:09:33,864 Nee bedankt! 739 01:09:33,865 --> 01:09:35,866 Ik smeek je, nee! 740 01:09:35,867 --> 01:09:41,088 Nee! 741 01:09:54,320 --> 01:09:56,104 Dasha ... 742 01:09:57,671 --> 01:09:59,934 Ik wil Dasha zien. 743 01:10:31,183 --> 01:10:35,187 Je zult blij zijn te weten dat het me gelukt is sla beide duimen en een wijsvinger op. 744 01:10:37,320 --> 01:10:39,321 Je voelt geen pijn omdat ik je heb gehad 745 01:10:39,322 --> 01:10:41,148 op een constante druppel diamorphine 746 01:10:41,149 --> 01:10:42,847 al enkele weken. 747 01:10:43,891 --> 01:10:45,502 De sneeuw is gesmolten. 748 01:10:46,372 --> 01:10:48,331 Lente is in de lucht. 749 01:10:49,593 --> 01:10:50,985 Een nieuwe dag. 750 01:10:52,117 --> 01:10:53,335 Waar is Dasha? 751 01:10:53,336 --> 01:10:55,337 Oh, Dasha ... 752 01:10:55,338 --> 01:10:57,252 Het gaat goed met haar. 753 01:10:57,253 --> 01:10:58,471 Ze rust. 754 01:11:00,473 --> 01:11:03,214 Ik respecteer je, Nina. 755 01:11:03,215 --> 01:11:04,303 Als een vrouw. 756 01:11:05,478 --> 01:11:06,827 En een moeder. 757 01:11:08,220 --> 01:11:12,354 Ik had makkelijk kunnen blazen je hoofd af, maar ... 758 01:11:12,355 --> 01:11:13,573 ...de waarheid is... 759 01:11:14,357 --> 01:11:16,097 ... iets heeft me tegengehouden. 760 01:11:17,882 --> 01:11:19,361 Mijn vader zei altijd: 761 01:11:19,362 --> 01:11:21,450 "Elke vrouw wie kan een maand overleven 762 01:11:21,451 --> 01:11:23,190 met een Fredrick 763 01:11:23,191 --> 01:11:25,105 is een blijver. " 764 01:11:25,106 --> 01:11:26,804 Hmm-hmm. 765 01:11:31,374 --> 01:11:35,247 Mijn moeder heeft vier jaar geduurd voordat ze me probeerde te stelen. 766 01:11:39,207 --> 01:11:40,992 De herinneringen van die nacht ... 767 01:11:42,167 --> 01:11:43,777 ... verscholen in mijn brein. 768 01:11:46,258 --> 01:11:48,304 De onuitsprekelijke handelingen hij deed haar. 769 01:11:52,220 --> 01:11:55,222 Naderhand trok hij me opzij. Hij zei: "Karl ... 770 01:11:55,223 --> 01:11:58,270 er is niets meer heilig aan een man dan aan zijn zoon. 771 01:11:59,445 --> 01:12:01,055 Niets." 772 01:12:02,535 --> 01:12:04,581 Maar je hebt me iets geleerd, Nina. 773 01:12:10,413 --> 01:12:12,240 De liefde van een moeder maakt ook uit. 774 01:12:16,723 --> 01:12:19,638 Dat is waarom ik heb besloten om je te besparen. 775 01:12:19,639 --> 01:12:21,685 Ik wil je een kans geven. 776 01:12:22,860 --> 01:12:25,732 Een kans dat Lucia en mijn moeder nooit gehad. 777 01:12:27,125 --> 01:12:28,865 Wil je die kans, Nina? 778 01:12:32,957 --> 01:12:34,393 Goed. 779 01:12:35,438 --> 01:12:36,700 Goed. 780 01:12:38,354 --> 01:12:40,356 Laten we nu een beetje wandelen. Zullen we? 781 01:13:03,509 --> 01:13:05,337 Dasha? 782 01:13:07,470 --> 01:13:09,384 Dasha gaat goed. 783 01:13:09,385 --> 01:13:10,733 Ze slaapt gewoon. 784 01:13:13,345 --> 01:13:14,389 Maria, 785 01:13:14,390 --> 01:13:16,347 zou je ons kunnen geven een moment alleen? 786 01:13:16,348 --> 01:13:20,220 Waarom is ze ... 787 01:13:20,221 --> 01:13:22,745 Omdat dit is waarom ze hier is. 788 01:13:22,746 --> 01:13:25,357 Om een ​​verschil voor u te maken ... 789 01:13:26,314 --> 01:13:28,012 ...voor mij... 790 01:13:30,362 --> 01:13:32,319 ...voor mijn zoon. 791 01:13:44,420 --> 01:13:47,813 Zeg hallo tegen Tyler. 792 01:13:47,814 --> 01:13:49,686 Hij is mooi, is het niet? 793 01:13:52,732 --> 01:13:54,385 Gewoon een jongen 794 01:13:54,386 --> 01:13:56,953 wie wil niets meer 795 01:13:56,954 --> 01:13:58,345 dan om op te groeien, 796 01:13:58,346 --> 01:13:59,739 ga naar school... 797 01:14:01,480 --> 01:14:02,742 ... bal spelen ... 798 01:14:03,961 --> 01:14:05,788 ... heb die eerste kus ... 799 01:14:07,921 --> 01:14:11,184 Tyler heeft het nodig een stamceltransplantatie. 800 01:14:11,185 --> 01:14:13,405 Hij heeft ook longen nodig ... 801 01:14:14,188 --> 01:14:15,406 ... en een hart. 802 01:14:26,549 --> 01:14:29,202 Ik, uh ... Ik heb hem op een donorslijst gezet. 803 01:14:29,203 --> 01:14:31,030 Ik bood aan om te betalen het bord miljoenen, 804 01:14:31,031 --> 01:14:32,815 maar ze zeiden dat zijn overlevingskans 805 01:14:32,816 --> 01:14:34,556 was te laag. 806 01:14:34,557 --> 01:14:36,732 Ik had de orgels kunnen krijgen in Mexico op de zwarte markt, 807 01:14:36,733 --> 01:14:38,168 maar jij... 808 01:14:38,169 --> 01:14:40,300 je weet maar nooit wat je krijgt. 809 01:14:40,301 --> 01:14:41,563 Dus mijn Russische collega's 810 01:14:41,564 --> 01:14:43,521 getest honderd kinderen 811 01:14:43,522 --> 01:14:45,392 om de perfecte match te vinden. 812 01:14:45,393 --> 01:14:48,875 Een jonge, gezonde donor. 813 01:14:51,312 --> 01:14:52,488 Nina ... 814 01:14:54,446 --> 01:14:57,056 Hij is mijn vlees en bloed. 815 01:14:57,057 --> 01:14:58,318 Ik moest dit doen. 816 01:14:58,319 --> 01:15:00,277 Please ... Shh, shh, shh. 817 01:15:00,278 --> 01:15:02,801 Ze zeggen: "Moeder is God 818 01:15:02,802 --> 01:15:04,412 op de lippen van kinderen. " 819 01:15:05,588 --> 01:15:09,026 Tyler heeft een moeder nodig. Ik ga niet voor altijd leven. 820 01:15:10,418 --> 01:15:14,204 De huwelijkspapieren die we hebben ondertekend zijn heel echt. 821 01:15:14,205 --> 01:15:17,556 Alles wat ik heb is van jou nadat ik weg ben. 822 01:15:20,603 --> 01:15:22,647 Bekijk het van de positieve kant. 823 01:15:22,648 --> 01:15:25,607 Dasha zal er altijd zijn ... 824 01:15:25,608 --> 01:15:27,218 leven in Tyler. 825 01:15:35,661 --> 01:15:37,532 De anderen zullen hier snel zijn. 826 01:15:37,533 --> 01:15:39,446 We moeten ons voorbereiden op een operatie. 827 01:15:39,447 --> 01:15:40,839 Ja. Ja natuurlijk. 828 01:15:40,840 --> 01:15:43,668 Breng haar alsjeblieft terug en verhoog haar dosering. 829 01:15:43,669 --> 01:15:46,628 Ik wil haar zwaar verdoofd tijdens de operatie. 830 01:15:46,629 --> 01:15:48,151 Oh, en zet Reign weg. 831 01:15:48,152 --> 01:15:51,546 Ik wil hem niet onze gasten lastig vallen. 832 01:15:59,946 --> 01:16:02,731 Please ... Alsjeblieft, alsjeblieft, Maria ... 833 01:16:02,732 --> 01:16:04,254 Maak je een grapje? 834 01:16:04,255 --> 01:16:07,518 Als ik het naar mijn zin had, zou je dat gedaan hebben al lang geleden dood. 835 01:16:07,519 --> 01:16:10,303 Ik ben degene die heeft zijn loyaal aan hem! 836 01:16:10,304 --> 01:16:11,914 Gevoed hem, gekleed hem. 837 01:16:11,915 --> 01:16:13,916 Op een dag zal dit allemaal van mij zijn! 838 01:16:13,917 --> 01:16:15,787 En ik zal meer zijn van een moeder van Tyler 839 01:16:15,788 --> 01:16:17,703 dan je ooit zou kunnen zijn! 840 01:16:24,667 --> 01:16:26,189 Slaap lekker... 841 01:16:26,190 --> 01:16:27,712 voor altijd. 842 01:17:03,575 --> 01:17:05,532 Nee, oh ... 843 01:17:08,711 --> 01:17:10,364 Dasha! 844 01:17:11,714 --> 01:17:13,366 Dasha! 845 01:18:00,545 --> 01:18:02,633 Mam ... Mama! 846 01:18:02,634 --> 01:18:04,591 We kunnen niet weg zonder mijn moeder! 847 01:18:04,592 --> 01:18:06,638 Stop de auto! Stop de... 848 01:18:20,043 --> 01:18:21,043 Nee! 849 01:18:24,612 --> 01:18:26,483 Na alles wat mijn familie is klaar voor jou... 850 01:18:26,484 --> 01:18:28,180 dit is hoe je ons terugbetaalt? 851 01:18:28,181 --> 01:18:29,834 Huh? 852 01:18:29,835 --> 01:18:32,228 Hij is geen erg aardige man, Dasha. 853 01:18:32,229 --> 01:18:33,708 Na de bruiloft, 854 01:18:33,709 --> 01:18:35,841 hij heeft je oom Yuri vermoord. 855 01:18:36,929 --> 01:18:38,756 Dat is juist. 856 01:18:38,757 --> 01:18:41,237 Hij heeft de auto van je oom bestuurd van de weg, 857 01:18:41,238 --> 01:18:44,589 en hij zette de arme klootzak in brand met benzine. 858 01:18:45,808 --> 01:18:47,678 Geen leuke dingen om te doen. 859 01:18:57,820 --> 01:18:59,777 Tenminste, als ik vermoord, 860 01:18:59,778 --> 01:19:01,257 het is voor het grotere goed. 861 01:19:01,258 --> 01:19:02,824 Je doet het omdat je dat wordt verteld 862 01:19:02,825 --> 01:19:04,826 als een verdomde hond. 863 01:19:04,827 --> 01:19:07,219 Je weet wat er gebeurt wanneer honden zich misdragen? 864 01:19:18,231 --> 01:19:19,319 Neem haar! 865 01:19:28,851 --> 01:19:31,810 Welkom! Welkom, welkom, welkom. 866 01:19:39,296 --> 01:19:41,036 Oh, let niet op hem. 867 01:19:41,037 --> 01:19:43,517 Hij is gewoon de groundskeeper. 868 01:19:44,736 --> 01:19:46,171 Schat. 869 01:19:46,172 --> 01:19:48,304 Precies op tijd. 870 01:19:48,305 --> 01:19:51,873 Karl, dit is dokter Gorvinski, transplantatiespecialist, 871 01:19:51,874 --> 01:19:53,875 en de oprichter van Russian Love-Line. 872 01:19:53,876 --> 01:19:55,354 Leuk je te ontmoeten. 873 01:19:55,355 --> 01:19:57,879 Sorry voor de vertragingen. 874 01:19:57,880 --> 01:19:59,794 Het is de eerste keer dat ik ooit ben heb een probleem 875 01:19:59,795 --> 01:20:01,273 met visum. 876 01:20:01,274 --> 01:20:03,885 Het is alsof er heropleving is van spanningen in de Koude Oorlog. 877 01:20:03,886 --> 01:20:05,756 Ja, ja, verschrikkelijk, verschrikkelijk, verschrikkelijk. 878 01:20:05,757 --> 01:20:07,062 Laten we naar binnen gaan. Het begint te regenen. 879 01:20:07,063 --> 01:20:08,193 Zullen we? Ja. 880 01:20:08,194 --> 01:20:09,891 Kom kom. Iedereen? 881 01:20:09,892 --> 01:20:11,284 Keller. 882 01:20:12,372 --> 01:20:15,287 Maak me trots. 883 01:20:15,288 --> 01:20:17,376 Okee? Ga verder. 884 01:21:45,857 --> 01:21:47,597 Neuken! Neuken! 885 01:21:47,598 --> 01:21:49,599 Wat is er in godsnaam aan de hand? Het is niets! 886 01:21:49,600 --> 01:21:51,993 De noodgenerator zal beginnen. 887 01:22:07,052 --> 01:22:08,096 Er. 888 01:22:30,467 --> 01:22:32,076 Karl. 889 01:22:32,077 --> 01:22:35,340 Dit zijn geen Tyler's meest recente X-Rays die we hebben gedaan. 890 01:22:39,780 --> 01:22:41,042 Ze zitten in mijn studeerkamer 891 01:22:41,043 --> 01:22:42,479 op mijn bureau. 892 01:22:50,574 --> 01:22:52,141 Zullen we met het meisje beginnen? 893 01:22:53,055 --> 01:22:54,055 Ja. 894 01:23:05,676 --> 01:23:08,373 9-1-1, wat is jouw noodgeval? 895 01:23:08,374 --> 01:23:10,071 Mijn dochter... 896 01:23:14,380 --> 01:23:16,251 Ik kan je niet horen, mevrouw. Kan je luider spreken? 897 01:23:16,252 --> 01:23:19,995 Hij gaat mijn dochter vermoorden. 898 01:23:25,000 --> 01:23:26,609 Gaat het, mevrouw? 899 01:23:26,610 --> 01:23:28,002 Mevrouw? 900 01:23:28,003 --> 01:23:29,786 Hallo? 901 01:23:29,787 --> 01:23:33,094 Ik wil dat je met me praat. Ben je in gevaar? 902 01:23:33,095 --> 01:23:34,269 Ben je alleen op dit moment? 903 01:23:34,270 --> 01:23:37,054 Mevrouw? 904 01:23:49,589 --> 01:23:52,810 Het is tijd dat je terugkeert voor de engelen in de hemel. 905 01:24:29,238 --> 01:24:31,500 Wat doe je op de grond? 906 01:24:47,734 --> 01:24:48,995 Olga ?! 907 01:24:51,042 --> 01:24:52,956 Maria, blijf bij de chirurg. 908 01:24:52,957 --> 01:24:54,827 Iedereen, kom met mij mee. 909 01:25:00,399 --> 01:25:03,662 Jezus Christus. 910 01:25:03,663 --> 01:25:05,142 Nina. 911 01:25:07,145 --> 01:25:09,059 Ik begrijp het niet. 912 01:25:09,060 --> 01:25:11,844 Ze had een zware dosis van diamorfine. 913 01:25:11,845 --> 01:25:14,064 Er is geen mogelijkheid dat ze ... 914 01:25:15,197 --> 01:25:17,894 Oh, Nina ... 915 01:25:17,895 --> 01:25:21,027 Nina, Nina ... 916 01:25:21,028 --> 01:25:24,205 Nina. 917 01:25:34,825 --> 01:25:36,086 Als ze wil krijgen voor haar dochter, 918 01:25:36,087 --> 01:25:38,871 ze moet toegang hebben naar de tweede verdieping. 919 01:25:38,872 --> 01:25:40,134 Buchannan. Ja? 920 01:25:40,135 --> 01:25:42,005 Ik wil dat je het behandelt de trap. 921 01:25:42,006 --> 01:25:44,050 Misschien moeten we haar haar gewoon geven dochter terug, in godsnaam? 922 01:25:44,051 --> 01:25:46,096 Neef, ik hou van je, 923 01:25:46,097 --> 01:25:48,054 je hebt potentieel, maar als je ooit wilt zijn zoals ik, 924 01:25:48,055 --> 01:25:51,101 je kunt beter wat ballen laten groeien vanavond! 925 01:25:51,102 --> 01:25:53,059 Het is een slagveld daar, jongen. 926 01:25:53,060 --> 01:25:56,412 Die vrouw en haar dochter zijn niets anders dan kanonnenvlees! 927 01:25:58,022 --> 01:26:01,459 Je bedek de lift. Je ziet haar en je schiet om te doden! 928 01:26:01,460 --> 01:26:03,200 Ik had genoeg cocaïne in die urn 929 01:26:03,201 --> 01:26:04,593 om een ​​verdomd paard te doden. 930 01:26:04,594 --> 01:26:06,769 Vroeger of later, haar hart gaat geven. 931 01:26:10,556 --> 01:26:13,079 Oké, Cranston, je bedekt de omtrek. 932 01:26:13,080 --> 01:26:16,431 De rest van jou, ik wil jou om overal snel te kijken! 933 01:26:16,432 --> 01:26:19,521 Ik wil niet dat mijn zoon wacht langer dan hij moet! 934 01:26:33,144 --> 01:26:35,233 Ik heb me niet aangemeld voor deze waanzin. 935 01:26:36,495 --> 01:26:38,193 Ik ga uit voor een sigaret. 936 01:27:09,789 --> 01:27:11,138 Trap. 937 01:27:53,093 --> 01:27:54,616 Het raam! 938 01:27:59,970 --> 01:28:01,276 Wat de... 939 01:28:02,929 --> 01:28:04,234 Mom ?! 940 01:28:12,156 --> 01:28:13,375 Blijven. 941 01:28:31,349 --> 01:28:34,220 Regeren! Slechte mannen! Aanval! 942 01:29:03,425 --> 01:29:07,166 Jongens, wat is er verdomme is hier aan de hand ?! 943 01:29:08,517 --> 01:29:10,431 Fuck dit. 944 01:29:36,327 --> 01:29:38,459 Keller ?! 945 01:29:38,460 --> 01:29:40,330 Keller! 946 01:29:46,337 --> 01:29:47,511 Mijn excuses! 947 01:29:58,175 --> 01:29:59,305 Wat doe je? 948 01:29:59,306 --> 01:30:00,916 Ik heb er genoeg van. 949 01:30:00,917 --> 01:30:02,308 Ik ga ervandoor. 950 01:30:02,309 --> 01:30:03,962 Is er een achterdeur? 951 01:30:03,963 --> 01:30:05,355 Ik wil daar niet naar toe gaan. 952 01:30:05,356 --> 01:30:08,140 Je kunt niet weggaan! Tyler heeft je nodig! 953 01:30:08,141 --> 01:30:09,968 Kun je het niet horen? Mannen gaan dood! 954 01:30:32,383 --> 01:30:34,340 Iemand? 955 01:30:34,341 --> 01:30:35,994 Iemand praat tegen me! 956 01:30:37,954 --> 01:30:39,911 Guys ?! 957 01:30:39,912 --> 01:30:42,740 Wat is er in godsnaam aan de hand? 958 01:30:51,358 --> 01:30:52,881 Dat is het. Ik ben weg. 959 01:30:52,882 --> 01:30:55,057 Alsjeblieft, alsjeblieft, ik smeek je. 960 01:30:55,058 --> 01:30:56,406 Mijn excuses. 961 01:30:56,407 --> 01:30:58,016 Maar de waarheid is 962 01:30:58,017 --> 01:31:00,455 die jongen is al dood. 963 01:31:16,427 --> 01:31:17,472 Dasha! 964 01:31:28,439 --> 01:31:29,831 Ik vermoord je! 965 01:31:32,095 --> 01:31:33,835 Ik vermoord je! 966 01:33:11,498 --> 01:33:15,590 Nina. 967 01:33:16,329 --> 01:33:18,722 Ik weet niet hoe je door blijft gaan 968 01:33:18,723 --> 01:33:20,681 met al die cola snoof je. 969 01:33:20,682 --> 01:33:23,597 Je hart moet wees klaar om te ontploffen. 970 01:33:28,385 --> 01:33:30,038 Je weet wel, 971 01:33:30,039 --> 01:33:31,648 je hebt me voor de gek gehouden, Nina. 972 01:33:31,649 --> 01:33:33,650 Voor een minuut daar, 973 01:33:33,651 --> 01:33:35,740 Ik geloofde echt dat je van me hield. 974 01:33:37,524 --> 01:33:40,526 De manier waarop je in mijn ogen keek. 975 01:33:40,527 --> 01:33:43,704 En toen moest je gaan en doe dit! 976 01:33:43,705 --> 01:33:47,272 Ik bracht je hier uit het niets! ik gaf jij een leven waar vrouwen alleen maar van kunnen dromen! 977 01:33:47,273 --> 01:33:49,927 En als tegenprestatie je probeert mijn zoon te vermoorden! 978 01:33:49,928 --> 01:33:51,669 Mama! 979 01:33:52,452 --> 01:33:54,018 Dasha? 980 01:33:54,019 --> 01:33:55,803 Wat doe je uit bed? 981 01:33:55,804 --> 01:33:58,762 Dasha! Rennen! 982 01:33:58,763 --> 01:34:02,548 Je lijkt zo op je moeder. Het is griezelig. 983 01:34:02,549 --> 01:34:04,768 Dasha, ik ga je geen pijn doen. 984 01:34:04,769 --> 01:34:06,988 Zie je... 985 01:34:06,989 --> 01:34:08,729 mijn zoon... 986 01:34:08,730 --> 01:34:10,818 is echt, echt ziek, 987 01:34:10,819 --> 01:34:12,080 en hij heeft je hulp nodig. 988 01:34:12,081 --> 01:34:14,648 Dasha! Luister niet naar hem! 989 01:34:14,649 --> 01:34:16,345 Dasha ... 990 01:34:16,346 --> 01:34:18,608 Ik ga je niet vermoorden. 991 01:34:21,351 --> 01:34:23,961 Ik moet gewoon lenen een paar dingen. 992 01:34:34,886 --> 01:34:37,932 Geef me het pistool. 993 01:34:42,372 --> 01:34:44,503 Geef het aan papa. 994 01:34:44,504 --> 01:34:47,377 Jij bent mijn vader niet. 995 01:34:55,994 --> 01:35:00,041 Je kleine ondankbare ... 996 01:35:01,305 --> 01:35:07,855 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties te verwijderen van www.OpenSubtitles.org 67967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.