Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
2
00:01:18,469 --> 00:01:19,556
Mijn naam is Rosa,
3
00:01:19,557 --> 00:01:21,645
en ik ben 25 jaar oud.
4
00:01:21,646 --> 00:01:23,995
ik zou graag willen
om genereuze man te vinden
5
00:01:23,996 --> 00:01:25,997
om mijn toekomstige echtgenoot te zijn.
6
00:01:25,998 --> 00:01:26,955
Ik geloof wel...
7
00:01:26,956 --> 00:01:28,304
... Amerikaanse man
8
00:01:28,305 --> 00:01:31,177
wie zal aardig zijn, delen,
en houdt van reizen.
9
00:01:31,178 --> 00:01:32,221
Vanaf dat ik een kind was...
10
00:01:33,310 --> 00:01:35,137
Ik ben Elena,
milieu ingenieur...
11
00:01:35,138 --> 00:01:38,140
Ik geniet van maanlichtwandelingen ...
Ik zal een goede vrouw zijn ...
12
00:01:38,141 --> 00:01:42,144
... en ik kijk er naar uit om elkaar te ontmoeten
een man ... en een intelligente man
13
00:01:42,145 --> 00:01:44,669
om een gezin te stichten.
14
00:01:46,106 --> 00:01:47,629
Hallo.
15
00:01:49,109 --> 00:01:52,676
Mijn naam is Nina,
en ik kom uit Livny.
16
00:01:52,677 --> 00:01:54,417
Ik ben een goede kok.
17
00:01:54,418 --> 00:01:57,681
Sommigen zeggen dat voedsel het is
sleutel tot het hart van de mens, dus
18
00:01:57,682 --> 00:01:58,769
Ik hoop het.
19
00:01:58,770 --> 00:02:02,077
Ik hou van lelies.
Ik vind het leuk om ze te laten groeien.
20
00:02:02,078 --> 00:02:05,689
Het hebben van wortels is belangrijk
voor mij, dus ...
21
00:02:05,690 --> 00:02:07,430
Kom hier en zeg hallo.
22
00:02:09,912 --> 00:02:12,392
Dit is Dasha, mijn dochter.
23
00:02:12,393 --> 00:02:14,089
Zij is mijn zonneschijn.
24
00:02:14,090 --> 00:02:16,222
Dus ik hoop dat je daar bent
25
00:02:16,223 --> 00:02:19,225
nu naar ons kijken, en ...
zoals wat je ziet.
26
00:02:19,226 --> 00:02:21,836
... zoals wat je ziet.
27
00:02:56,567 --> 00:02:57,742
Nina!
28
00:07:46,378 --> 00:07:48,118
Karl.
29
00:07:48,119 --> 00:07:50,338
O mijn God.
30
00:07:50,339 --> 00:07:53,863
Het spijt me, de douane nam
zo lang, zoveel vragen.
31
00:07:53,864 --> 00:07:56,562
Helemaal goed.
Je bent hier.
32
00:07:56,563 --> 00:07:58,042
Dat is het enige dat telt.
33
00:07:59,479 --> 00:08:01,437
Je bent nog mooier
persoonlijk.
34
00:08:02,569 --> 00:08:03,569
Dank je.
35
00:08:04,527 --> 00:08:06,790
Lelies, herinnerde je je, oh!
Ja, ja.
36
00:08:08,183 --> 00:08:10,401
, Dasha.
37
00:08:10,402 --> 00:08:14,014
Bedankt om ons te verwelkomen
Naar Amerika.
38
00:08:48,571 --> 00:08:50,616
Ik kan het niet geloven
je bent echt hier.
39
00:08:50,617 --> 00:08:52,531
Ik ook.
40
00:08:52,532 --> 00:08:56,579
Het kan weken, misschien maanden duren,
om te geloven dat dit echt gebeurt.
41
00:08:58,625 --> 00:09:00,539
Reis je altijd per chauffeur?
42
00:09:00,540 --> 00:09:01,975
Hagen is niet alleen een chauffeur,
43
00:09:01,976 --> 00:09:04,020
hij zorgt voor alles
rond het landgoed.
44
00:09:04,021 --> 00:09:06,371
Mijn vader heeft hem geadopteerd
van een weeshuis in Hongarije.
45
00:09:08,286 --> 00:09:11,245
Niet verwachten
te veel conversatie,
46
00:09:11,246 --> 00:09:13,290
hij werd geboren zonder een taal.
47
00:09:18,819 --> 00:09:20,471
Dat is je nieuwe thuis, Dasha.
48
00:09:20,472 --> 00:09:24,127
Huis? Dat is kasteel.
49
00:09:48,849 --> 00:09:51,067
Toen ik een jongen was,
deze plaats was vol leven.
50
00:09:51,068 --> 00:09:56,159
Mijn vader gooide altijd overdadig
ballroom feesten en maskerades.
51
00:09:56,160 --> 00:09:59,336
Dat was er altijd
er is iets aan de hand.
52
00:09:59,337 --> 00:10:00,947
Het is zo mooi.
53
00:10:00,948 --> 00:10:02,731
Het huis is goed gevuld
tijdens de winters,
54
00:10:02,732 --> 00:10:05,299
dus je zult het nooit nodig hebben
verlaat het terrein.
55
00:10:05,300 --> 00:10:06,953
We zijn verre van nieuwsgierige ogen.
56
00:10:06,954 --> 00:10:09,913
De dichtstbijzijnde buur
is 20 mijl afstand.
57
00:10:14,744 --> 00:10:16,572
Word je ooit eenzaam?
58
00:10:17,442 --> 00:10:18,574
Niet meer.
59
00:10:22,099 --> 00:10:24,187
Ze vraagt of Hagen bij ons woont.
Nee.
60
00:10:24,188 --> 00:10:26,320
Nee, nee, Hagen woont in de schuur.
61
00:10:26,321 --> 00:10:27,887
Gewoon op de weg.
62
00:10:27,888 --> 00:10:29,149
Door zijn eigen keuze.
63
00:10:29,150 --> 00:10:31,543
Ik denk dat hij graag alleen is.
64
00:10:42,946 --> 00:10:44,555
Dames,
65
00:10:44,556 --> 00:10:46,470
dit is Maria.
66
00:10:46,471 --> 00:10:48,124
Het is een genoegen om je te ontmoeten.
67
00:10:48,125 --> 00:10:49,691
Hallo.
68
00:10:49,692 --> 00:10:52,607
Oh, dit moet Dasha zijn.
69
00:10:52,608 --> 00:10:54,654
Heel erg lief.
70
00:10:55,567 --> 00:10:58,569
Als een kleine engel
gezonden vanuit de hemel.
71
00:10:58,570 --> 00:11:00,310
Maria nooit gehad
eigen kinderen,
72
00:11:00,311 --> 00:11:02,574
dus ze heeft er naar uitgekeken
hieraan.
73
00:11:03,663 --> 00:11:04,967
Zeg hallo tegen Maria.
74
00:11:04,968 --> 00:11:06,752
Hallo.
75
00:11:06,753 --> 00:11:08,449
Mijn excuses,
het is een lange vlucht geweest.
76
00:11:08,450 --> 00:11:09,668
Ze is zo moe.
77
00:11:09,669 --> 00:11:10,930
Perfect begrijpelijk.
78
00:11:10,931 --> 00:11:12,671
Dus waarom gaan we niet naar boven,
opfrissen,
79
00:11:12,672 --> 00:11:14,455
en rust even uit
voor het avondeten?
80
00:11:14,456 --> 00:11:15,848
Dat is een goed idee.
81
00:11:15,849 --> 00:11:17,501
Is dit alles?
82
00:11:17,502 --> 00:11:18,764
Jij zei
niet om veel te brengen, dus ...
83
00:11:18,765 --> 00:11:20,635
Ik deed.
84
00:11:20,636 --> 00:11:23,769
Omdat ik Maria had laten gaan en
krijg je elk een geheel nieuwe garderobe.
85
00:11:23,770 --> 00:11:25,205
Dat is zo aardig van jou.
86
00:11:25,206 --> 00:11:26,597
Deze kant op.
87
00:11:26,598 --> 00:11:28,164
Hoe kende je onze maten?
88
00:11:28,165 --> 00:11:30,427
Oh, ik keek
bij uw fysieke examens.
89
00:11:30,428 --> 00:11:32,517
Ik wilde je verrassen.
90
00:11:37,784 --> 00:11:40,350
Wauw. Zoveel deuren.
91
00:11:40,351 --> 00:11:42,352
Wat zit hierachter?
92
00:11:42,353 --> 00:11:44,659
Oh, dat zijn Maria's
kant van het huis.
93
00:11:44,660 --> 00:11:48,141
Het is verboden terrein.
Ze vindt haar privacy leuk.
94
00:11:48,142 --> 00:11:50,013
Maar deze deur ...
95
00:11:51,188 --> 00:11:53,190
... is van grote betekenis.
96
00:11:54,104 --> 00:11:56,802
Dit is waar
de prinses slaapt.
97
00:12:01,111 --> 00:12:03,678
Karl, het is geweldig.
98
00:12:04,854 --> 00:12:06,986
Dashinka, wat denk je ervan?
99
00:12:06,987 --> 00:12:08,379
Dank je.
100
00:12:08,815 --> 00:12:09,945
Ik zal je wat vertellen.
101
00:12:09,946 --> 00:12:12,426
Waarom neem je niet genoegen met,
zich comfortabel voelen.
102
00:12:12,427 --> 00:12:14,734
Ik ga je moeder laten zien
de grote slaapkamer.
103
00:12:16,692 --> 00:12:20,173
En wij...
heb een lift.
104
00:12:20,174 --> 00:12:22,871
Het is de enige andere toegang
naar de tweede verdieping.
105
00:12:24,744 --> 00:12:27,006
Ik neem liever de trap.
106
00:12:27,007 --> 00:12:30,270
Ze is oud en heeft
een eigen mening.
107
00:12:58,299 --> 00:13:00,474
Grappig hoe het leven is.
108
00:13:00,475 --> 00:13:03,782
De ene dag heb je het moeilijk
om je kind te voeden ...
109
00:13:03,783 --> 00:13:07,220
... en de volgende die je hebt
dienaren aan je voeten.
110
00:13:07,221 --> 00:13:08,744
Mam?
111
00:13:10,354 --> 00:13:13,879
Ik wens je echt
was ons in Rusland komen opzoeken.
112
00:13:13,880 --> 00:13:16,011
Oh, Nina ...
113
00:13:16,012 --> 00:13:17,883
Je weet dat ik niet vlieg.
114
00:13:17,884 --> 00:13:21,887
Het idee om mijn leven te zetten
in andermans handen ...
115
00:13:21,888 --> 00:13:23,498
... maakt me bang.
116
00:13:25,630 --> 00:13:26,806
Mam?
117
00:13:29,809 --> 00:13:31,331
Heb je twijfels?
118
00:13:31,332 --> 00:13:33,289
Oh nee, nee ... het is gewoon ...
119
00:13:33,290 --> 00:13:36,771
mijn moeder en zus, zij
Maak je zorgen om mij en Dasha.
120
00:13:40,820 --> 00:13:42,995
Dat doet me denken aan ...
121
00:13:42,996 --> 00:13:46,389
Het is van jou voor wanneer je maar wilt
de behoefte voelen om naar huis te bellen.
122
00:13:59,099 --> 00:14:01,230
Bedankt, Karl.
123
00:14:01,231 --> 00:14:03,363
Het betekent zoveel.
124
00:14:31,348 --> 00:14:32,827
Dasha?
Regeren?!
125
00:14:34,395 --> 00:14:35,831
Regeren!
126
00:14:37,833 --> 00:14:39,965
Nee!
Dasha?
127
00:14:39,966 --> 00:14:42,228
Ben je oke?
Heeft de hond je pijn gedaan?
128
00:14:42,229 --> 00:14:43,620
Hij zou haar nooit pijn doen.
Hij is goed opgeleid.
129
00:14:43,621 --> 00:14:44,970
Hij valt alleen op commando aan.
130
00:14:44,971 --> 00:14:46,885
Ik zag een vrouw in de kast.
131
00:14:46,886 --> 00:14:48,844
Een vrouw in de kast?
132
00:14:52,979 --> 00:14:54,240
Het is maar een mannequin.
133
00:14:54,241 --> 00:14:55,458
Het is de trouwjurk van mijn ex-vrouw.
134
00:14:55,459 --> 00:14:56,938
Ze hield ervan om het te houden.
135
00:14:56,939 --> 00:14:58,897
Ik stop het gewoon weg.
136
00:14:58,898 --> 00:15:00,507
Wat is deze kamer?
137
00:15:00,508 --> 00:15:01,856
Mijn zonen.
138
00:15:01,857 --> 00:15:02,944
Jouw zoon?
139
00:15:02,945 --> 00:15:04,468
Je hebt nooit een zoon genoemd.
140
00:15:05,861 --> 00:15:08,429
Ik heb het niet genoemd, omdat ik
was niet klaar om erover te praten.
141
00:15:09,909 --> 00:15:13,389
Hij werd geboren
met mitochondriale ziekte.
142
00:15:13,390 --> 00:15:16,218
Tegen de tijd dat we ons realiseerden
er was iets mis,
143
00:15:16,219 --> 00:15:19,918
veel van de organen in zijn lichaam
waren al vernietigd.
144
00:15:19,919 --> 00:15:23,922
Ik kan me niet voorstellen hoe jij
en je vrouw leed.
145
00:15:23,923 --> 00:15:26,533
Heeft ons allebei hard gemaakt.
146
00:15:26,534 --> 00:15:28,883
Uiteindelijk zijn we uit elkaar gegroeid en ...
147
00:15:28,884 --> 00:15:31,103
... ze ging weg ...
148
00:15:31,104 --> 00:15:33,062
Nooit gedag gezegd.
149
00:15:33,845 --> 00:15:35,411
Mijn excuses.
150
00:15:41,070 --> 00:15:42,506
Dasha.
151
00:15:43,290 --> 00:15:45,466
Heb je genoten van Maria's kookkunsten?
152
00:15:47,424 --> 00:15:49,078
Russisch eten is heel anders.
153
00:15:50,471 --> 00:15:54,039
Een dezer dagen moet ik het doen
kook je een leuke Russische maaltijd.
154
00:16:00,481 --> 00:16:02,612
Ik vergat te vermelden,
155
00:16:02,613 --> 00:16:05,224
dat wij
hebben frequente stroomuitval.
156
00:16:05,225 --> 00:16:06,921
Dat geluid hoor je
157
00:16:06,922 --> 00:16:09,925
is een back-upgenerator.
Het is heel oud.
158
00:16:11,100 --> 00:16:13,319
Soms schudt het huis.
159
00:16:49,182 --> 00:16:51,531
Ik vind dat huis te groot is.
160
00:16:51,532 --> 00:16:53,098
Het maakt me bang.
161
00:16:53,099 --> 00:16:56,623
Nou, je hield altijd van
een goed avontuur.
162
00:16:56,624 --> 00:16:58,059
En het is spookachtig.
163
00:16:58,060 --> 00:17:00,235
Dashinka, dat was het
gewoon een mannequin.
164
00:17:00,236 --> 00:17:01,149
Je zag het zelf.
165
00:17:01,150 --> 00:17:02,846
Maar ik hoorde haar ademen.
166
00:17:02,847 --> 00:17:04,501
Nee.
167
00:17:44,846 --> 00:17:46,368
Dat was mijn moeder.
168
00:17:46,369 --> 00:17:48,022
Het is ochtend in Rusland.
169
00:17:48,023 --> 00:17:50,068
Oh dat klopt.
170
00:17:50,069 --> 00:17:53,072
Soms ben ik het vergeten
de wereld is niet plat.
171
00:17:57,989 --> 00:17:59,555
Vind je het huis leuk?
172
00:17:59,556 --> 00:18:01,644
Ja natuurlijk.
173
00:18:01,645 --> 00:18:03,038
Wie zou dat niet doen?
174
00:18:08,565 --> 00:18:10,959
Na ons vele
late-night rendez-vous ...
175
00:18:12,178 --> 00:18:15,877
Ik dacht dat ik schilderde
de perfecte foto van jou.
176
00:18:18,053 --> 00:18:20,403
Maar je bent niets
zoals ik me had voorgesteld.
177
00:18:22,188 --> 00:18:25,364
Het spijt me, het is lang geleden
dag, ik moet er zo slecht uitzien.
178
00:18:25,365 --> 00:18:26,583
In tegendeel.
179
00:18:27,758 --> 00:18:31,719
Het enige woord dat komt
voor de geest is "Aphrodite."
180
00:19:29,168 --> 00:19:31,517
Je kunt de bruid nu kussen.
181
00:19:43,747 --> 00:19:46,054
Ah, dank je, Maria.
182
00:19:47,838 --> 00:19:49,709
ik zou graag hebben dat je ... ontmoet
een paar vrienden.
183
00:19:49,710 --> 00:19:51,798
Ten eerste,
dit is John Buchanan.
184
00:19:51,799 --> 00:19:53,278
Hij is een oude vriend van de familie.
185
00:19:53,279 --> 00:19:54,975
Hallo. Bedankt dat je bent gekomen.
186
00:19:54,976 --> 00:19:58,152
Het plezier is helemaal van mij.
187
00:19:59,198 --> 00:20:01,112
Ja, bedankt, John.
188
00:20:01,896 --> 00:20:04,289
Het is verbazingwekkend wat geld kan kopen.
189
00:20:04,290 --> 00:20:06,204
Dit is mijn neef Claire.
190
00:20:06,205 --> 00:20:09,381
Zij is de ijzeren dame
van de familie.
191
00:20:09,382 --> 00:20:12,297
Hartelijk gefeliciteerd liefste.
192
00:20:12,298 --> 00:20:14,429
En haar zoon, Keller.
Hij is een fijne jongeman.
193
00:20:14,430 --> 00:20:19,304
Hij zit op de middelbare school. Hij gaat
om op een dag een briljante chirurg te zijn.
194
00:20:19,305 --> 00:20:22,307
Beter zijn.
Ik betaal voor zijn opleiding.
195
00:20:22,308 --> 00:20:23,308
Onthoud het, schat.
196
00:20:23,309 --> 00:20:24,918
De sleutel tot een succesvol huwelijk
197
00:20:24,919 --> 00:20:27,355
is weten hoe te houden
naar andere gelukkig.
198
00:20:27,356 --> 00:20:29,314
Gewoon niet zo blij.
199
00:20:30,664 --> 00:20:33,274
Wacht maar tot ik hem maak
echt Russisch diner.
200
00:20:33,275 --> 00:20:36,408
Hij zal van mijn hand eten
zoals Reign.
201
00:21:16,362 --> 00:21:18,232
Ik wil graag toast maken
202
00:21:18,233 --> 00:21:20,495
aan mijn vriend, Karl Frederick,
203
00:21:20,496 --> 00:21:22,541
en zijn nieuwe bruid,
204
00:21:22,542 --> 00:21:25,674
en haar lieve dochter, Dasha.
205
00:21:25,675 --> 00:21:28,373
Het is meer dan een jaar geleden
206
00:21:28,374 --> 00:21:32,072
sinds Karl werd geconfronteerd
met vreselijke tragedie
207
00:21:32,073 --> 00:21:35,075
en ik moet toegeven dat ik me zorgen maakte.
208
00:21:35,076 --> 00:21:36,685
Maar ik heb hem verzekerd
209
00:21:36,686 --> 00:21:38,426
het was niet het einde,
210
00:21:38,427 --> 00:21:40,994
dat er anderen waren
buiten...
211
00:21:40,995 --> 00:21:45,346
andere vissen in de zee,
met kinderen...
212
00:21:45,347 --> 00:21:47,392
zoals Tyler.
213
00:21:47,393 --> 00:21:48,349
Zo...
214
00:21:48,350 --> 00:21:50,395
we waren er toen voor jou,
215
00:21:50,396 --> 00:21:53,311
we zijn er nu voor jou ...
216
00:21:53,312 --> 00:21:57,706
en nu Dasha
en Nina is er ook.
217
00:21:57,707 --> 00:21:59,404
Naar een nieuw begin.
218
00:21:59,405 --> 00:22:01,623
Naar een nieuw begin.
219
00:22:03,887 --> 00:22:06,062
Toen het communisme viel
220
00:22:06,063 --> 00:22:07,760
het leek op Wild West.
221
00:22:07,761 --> 00:22:10,371
Ongeschoolde misdadigers
met de grootste ballen
222
00:22:10,372 --> 00:22:11,894
nam de controle over alles,
223
00:22:11,895 --> 00:22:14,375
fabrieken, olie, gas.
224
00:22:14,376 --> 00:22:16,899
Ze werden 's nachts krachtig.
225
00:22:16,900 --> 00:22:19,293
Mijn excuses.
Ik kan me niet herinneren dat ik je heb ontmoet.
226
00:22:19,294 --> 00:22:20,599
Mijn excuses.
227
00:22:20,600 --> 00:22:22,035
Dit is Cranston.
228
00:22:22,036 --> 00:22:23,732
Hij is al heel lang familie vriend.
229
00:22:23,733 --> 00:22:26,431
Jarenlang hielp hij me rennen
de kliniek hier in het huis.
230
00:22:26,432 --> 00:22:28,694
Ik heb ergens gelezen
over uw kliniek.
231
00:22:28,695 --> 00:22:30,870
Geen gezondheidsinspecteurs
zet het uit
232
00:22:30,871 --> 00:22:32,654
nadat een jong meisje stierf?
233
00:22:32,655 --> 00:22:34,874
Een jong meisje stierf ...
234
00:22:36,050 --> 00:22:36,658
...hier?
235
00:22:36,659 --> 00:22:38,443
Maar eerst, oké.
236
00:22:38,444 --> 00:22:39,748
Laten we het goede voorbeeld geven.
237
00:22:39,749 --> 00:22:41,446
Ze was meerderjarig.
238
00:22:41,447 --> 00:22:44,492
Hier op een verlengd verblijf
na een borstvergroting.
239
00:22:44,493 --> 00:22:46,712
Ze bleef veeleisend
iets voor de pijn,
240
00:22:46,713 --> 00:22:49,367
dus gaf ik haar diamorfine.
241
00:22:49,368 --> 00:22:51,325
Wat wist ik,
242
00:22:51,326 --> 00:22:53,283
ze bracht cocaïne
naar het feest.
243
00:22:53,284 --> 00:22:56,286
Morfine is een depressivum.
244
00:22:56,287 --> 00:22:58,376
Cocaïne is een stimulerend middel.
245
00:22:58,377 --> 00:23:00,465
Eén vertraagt het hart,
246
00:23:00,466 --> 00:23:02,902
de andere versnelt het.
247
00:23:02,903 --> 00:23:05,775
Ja, het heet speed-ballin '.
248
00:23:09,083 --> 00:23:11,258
Klinkt alsof je bent geweest
wat aan het graven, Yuri.
249
00:23:11,259 --> 00:23:13,565
Wanneer ik mijn nichtje hoor
laat alles achter
250
00:23:13,566 --> 00:23:15,393
voor een man die ze nauwelijks kent,
251
00:23:15,394 --> 00:23:17,177
Ik moet mijn neus in het zand steken.
252
00:23:17,178 --> 00:23:19,658
Yuri.
Het is goed.
253
00:23:19,659 --> 00:23:21,400
Niets van het is een geheim.
254
00:23:22,488 --> 00:23:23,966
Het is gewoon niet relevant.
255
00:23:25,534 --> 00:23:28,580
Wel, het wordt laat.
256
00:23:28,581 --> 00:23:30,103
Ik zou moeten gaan.
257
00:23:30,104 --> 00:23:31,452
Ben je in orde om te rijden?
258
00:23:31,453 --> 00:23:32,932
Het komt wel goed met hem.
259
00:23:32,933 --> 00:23:35,935
Wodka is als water
naar het Russische bloed.
260
00:23:35,936 --> 00:23:36,936
Is dat niet goed, Yuri?
261
00:23:36,937 --> 00:23:38,677
Dat is juist.
262
00:23:38,678 --> 00:23:40,853
En nu dat we zo dichtbij leven ...
263
00:23:40,854 --> 00:23:42,377
Ik zal zeker bezoeken ...
264
00:23:43,726 --> 00:23:44,814
...vaak.
265
00:23:45,511 --> 00:23:46,947
Alsjeblieft.
266
00:24:43,220 --> 00:24:44,308
Karl?
267
00:24:49,618 --> 00:24:51,401
Mijn excuses.
268
00:24:51,402 --> 00:24:52,577
Ik had moeten kloppen.
269
00:24:52,578 --> 00:24:54,796
Nee, doe niet zo gek.
270
00:24:54,797 --> 00:24:57,320
Mi casa es su casa.
271
00:24:59,410 --> 00:25:00,847
Zou je wat willen?
272
00:25:03,502 --> 00:25:04,851
Ik had geen idee.
273
00:25:05,460 --> 00:25:06,678
Nina,
274
00:25:06,679 --> 00:25:09,594
Ik ben 63 jaar oud.
275
00:25:09,595 --> 00:25:12,248
Ik heb het overleefd
de achtbaan van het leven.
276
00:25:12,249 --> 00:25:13,859
Ik heb hartzeer en tragedie gehad
277
00:25:13,860 --> 00:25:15,600
als geen ander.
278
00:25:15,601 --> 00:25:18,038
Ik denk dat ik mijn ondeugden heb verdiend.
279
00:25:19,213 --> 00:25:22,781
Ik zweer het Dasha
alles zou anders zijn.
280
00:25:22,782 --> 00:25:24,783
Ik dacht dat je anders was.
281
00:25:24,784 --> 00:25:26,525
Waar heb je het over?
282
00:25:28,178 --> 00:25:30,615
Doe het gewoon nooit
rond Dasha.
283
00:26:38,509 --> 00:26:40,163
Wat doe je?!
284
00:26:41,295 --> 00:26:42,687
Wat doe je?!
285
00:26:46,692 --> 00:26:47,692
Nee!
286
00:26:47,693 --> 00:26:49,694
Nee! Nee!
287
00:26:49,695 --> 00:26:53,089
Nee!
288
00:28:10,732 --> 00:28:11,732
Er.
289
00:28:11,733 --> 00:28:13,082
Net als nieuw.
290
00:28:20,786 --> 00:28:22,830
Hola, Maria!
291
00:28:22,831 --> 00:28:25,441
Hagen, Hagen, ik heb je hulp nodig!
292
00:28:25,442 --> 00:28:27,226
Maria, gaat het?
293
00:28:27,227 --> 00:28:29,358
Ik liet de lamp zakken om hem te ontstoffen,
294
00:28:29,359 --> 00:28:31,534
maar nu zal het niet teruggaan.
295
00:28:31,535 --> 00:28:33,536
Misschien kan ik helpen.
296
00:28:33,537 --> 00:28:35,713
Mijn vader was monteur
op een schip,
297
00:28:35,714 --> 00:28:38,107
en ik zie hem lieren werken
zoals dit.
298
00:28:39,979 --> 00:28:41,632
Trek aan de ketting.
299
00:28:42,546 --> 00:28:43,633
Harder.
300
00:28:43,634 --> 00:28:45,940
Mijn vader was erg handig.
301
00:28:45,941 --> 00:28:49,030
Hij zei altijd of hij dat wel was
gestrand op het eiland,
302
00:28:49,031 --> 00:28:50,990
alles wat hij nodig heeft is een hamer
overleven.
303
00:29:09,138 --> 00:29:10,182
Er.
304
00:29:10,183 --> 00:29:11,879
Het remmechanisme zat vast.
305
00:29:11,880 --> 00:29:13,576
Misschien heeft het olie nodig.
306
00:29:14,796 --> 00:29:16,797
Maria, mag ik je iets vragen?
307
00:29:16,798 --> 00:29:17,798
Natuurlijk.
308
00:29:18,887 --> 00:29:20,845
Gisteravond ben ik naar binnen gelopen
op Karl doet ...
309
00:29:20,846 --> 00:29:22,499
Cocaina.
310
00:29:23,326 --> 00:29:24,849
Ja, um ...
311
00:29:24,850 --> 00:29:27,852
Het is gestart
toen Tyler ziek werd.
312
00:29:27,853 --> 00:29:30,899
De drugs hebben hem geholpen
om met de pijn om te gaan.
313
00:29:33,336 --> 00:29:34,902
Bedankt dat je dat deelt.
314
00:29:42,258 --> 00:29:43,476
De situatie?
315
00:29:43,477 --> 00:29:45,870
De situatie is
met de dag slechter worden.
316
00:29:45,871 --> 00:29:47,349
Om nog maar te zwijgen van alle sneeuw
we hebben.
317
00:29:47,350 --> 00:29:48,874
Het zal niet gemakkelijk zijn
om hier te komen.
318
00:29:50,876 --> 00:29:52,138
Niet mijn probleem!
319
00:29:52,878 --> 00:29:55,618
Heb hem al veel geld betaald.
320
00:29:55,619 --> 00:29:58,012
Breng hem gewoon hierheen.
321
00:29:58,013 --> 00:29:59,841
Je kunt maar beter zijn
zo goed als je zegt.
322
00:30:03,932 --> 00:30:05,890
Is alles oke?
323
00:30:05,891 --> 00:30:07,892
Ja. Mijn neef, Claire,
324
00:30:07,893 --> 00:30:10,329
ze heeft een vriend die er is
een expert in oude huizen.
325
00:30:10,330 --> 00:30:13,811
Ik probeer hem hier te krijgen
om de stroomtoestand op te lossen.
326
00:30:13,812 --> 00:30:16,248
In het slechtste geval
we kunnen kaarsen gebruiken.
327
00:30:16,249 --> 00:30:18,467
Kan heel romantisch zijn.
328
00:30:34,310 --> 00:30:37,399
Dashinka, ben je aan het vangen
een verkoudheid?
329
00:30:37,400 --> 00:30:39,097
Het is koorts.
330
00:30:39,098 --> 00:30:41,273
Dat is jammer.
331
00:30:41,274 --> 00:30:45,407
Ik hoopte echt met z'n drieën
zou morgen kunnen gaan paardrijden.
332
00:30:45,408 --> 00:30:47,148
Wat een geweldig idee.
333
00:30:47,149 --> 00:30:48,933
Jullie twee zouden nog steeds moeten gaan.
334
00:30:48,934 --> 00:30:50,543
Ik kan Dasha bekijken.
335
00:30:50,544 --> 00:30:54,156
Jonggehuwden zouden tijd moeten doorbrengen
alleen, nee?
336
00:30:55,636 --> 00:30:58,246
Zeker. Dat klinkt
als een geweldig idee.
337
00:31:10,346 --> 00:31:11,695
Stop er mee.
338
00:31:20,574 --> 00:31:22,881
Niet nu.
Alsjeblieft, niet nu.
339
00:31:25,535 --> 00:31:27,842
Ik zei stop ermee!
340
00:31:30,018 --> 00:31:31,976
Verdorie!
Het is niet jouw beslissing!
341
00:31:33,239 --> 00:31:35,370
Ze heeft het gedaan.
De perfecte misdaad.
342
00:31:35,371 --> 00:31:36,981
Heeft ze hem vermoord?
343
00:31:36,982 --> 00:31:38,591
Nog niet.
344
00:31:38,592 --> 00:31:39,809
Maar dat zal ze.
345
00:31:44,641 --> 00:31:45,859
David?
346
00:31:55,000 --> 00:31:57,524
Drink deze thee.
347
00:31:58,525 --> 00:32:00,004
Elke druppel.
348
00:32:27,032 --> 00:32:28,858
Het komt terug naar mij, Karl.
349
00:32:28,859 --> 00:32:30,861
Het is net als fietsen.
350
00:32:35,040 --> 00:32:37,215
... zelfs mijn leven.
351
00:32:37,216 --> 00:32:40,262
Maar je gaat niet
leven om ervan te genieten.
352
00:32:43,048 --> 00:32:45,093
Het is zo mooi, Karl.
353
00:33:28,832 --> 00:33:30,007
Maria?
354
00:33:44,109 --> 00:33:47,981
Oké, Nina.
Hoe laat je me zien wat je hebt?
355
00:33:57,339 --> 00:33:59,211
Mama!
356
00:34:00,125 --> 00:34:02,561
Kom op, Nina!
357
00:34:14,139 --> 00:34:15,139
Please!
358
00:34:29,937 --> 00:34:31,285
Vertragen!
359
00:34:37,814 --> 00:34:39,599
Whoa, whoa.
360
00:34:42,428 --> 00:34:43,776
Nina ?!
361
00:34:54,831 --> 00:34:56,224
Nina ?!
362
00:35:06,887 --> 00:35:07,931
Nina ...
363
00:35:38,266 --> 00:35:39,398
Dasha ?!
364
00:35:40,181 --> 00:35:43,052
Dasha ?!
Dasha, nee!
365
00:35:47,057 --> 00:35:48,841
Dasha!
366
00:35:52,106 --> 00:35:53,237
Dasha!
367
00:35:59,940 --> 00:36:01,245
Dasha!
368
00:36:01,246 --> 00:36:03,464
Dasha! Oh! Kom kom!
369
00:36:03,465 --> 00:36:06,250
Oh!
370
00:36:13,693 --> 00:36:15,128
Oh! Oh, Dasha.
371
00:36:15,129 --> 00:36:16,608
Dasha, kom op, schat.
372
00:36:16,609 --> 00:36:18,262
Kom op, Dasha!
373
00:36:18,263 --> 00:36:19,524
Kom op! Ugh!
374
00:36:24,921 --> 00:36:26,487
Dasha?
375
00:36:26,488 --> 00:36:28,359
Dasha ?!
376
00:36:30,275 --> 00:36:31,711
Dasha!
377
00:36:32,277 --> 00:36:34,147
Dasha!
378
00:36:34,148 --> 00:36:37,281
Je kunt dit niet doen.
We zijn zo dichtbij!
379
00:36:37,282 --> 00:36:39,283
Niet na alles!
380
00:36:42,330 --> 00:36:44,549
Oh godzijdank!
Oh God!
381
00:36:44,550 --> 00:36:46,159
Mijn dochter!
382
00:36:46,160 --> 00:36:48,161
Nee nee nee!
383
00:36:54,473 --> 00:36:56,213
Misschien moeten we dat wel
breng haar naar het ziekenhuis.
384
00:36:56,214 --> 00:36:58,127
De sneeuw maakt
de wegen onbegaanbaar.
385
00:36:58,128 --> 00:36:59,303
Het beste wat je nu kunt doen
386
00:36:59,304 --> 00:37:01,000
is om haar hieruit te halen
natte kleding
387
00:37:01,001 --> 00:37:03,221
en in een warm bed.
388
00:37:04,396 --> 00:37:06,658
We hebben genoeg
van medische benodigdheden die overblijven
389
00:37:06,659 --> 00:37:09,531
van Mr. Fredericks kliniek
als we het nodig hebben.
390
00:37:19,759 --> 00:37:21,760
Wat is er met jou gebeurd?
391
00:37:23,980 --> 00:37:25,938
Het is niets.
392
00:37:25,939 --> 00:37:28,768
Domme Ik.
Ik viel van het paard.
393
00:37:30,857 --> 00:37:33,162
Maar jij, Dashinka,
394
00:37:33,163 --> 00:37:36,253
waarom was je zo ver weg?
van het huis?
395
00:37:36,254 --> 00:37:37,863
Om jou te zoeken.
396
00:37:37,864 --> 00:37:41,301
Maar je wist dat ik ging
voor de rit met Karl.
397
00:37:41,302 --> 00:37:43,435
Je wist dat ik terug zou komen.
398
00:37:45,350 --> 00:37:46,698
Ik zag een geest.
399
00:37:49,528 --> 00:37:52,225
Een spook?
Een vrouwelijke geest.
400
00:37:52,226 --> 00:37:54,706
Dashinka, dat is zo
geen dingen als geesten.
401
00:37:54,707 --> 00:37:58,362
Ze zei dat hij ging
om slechte dingen voor ons te doen.
402
00:37:58,363 --> 00:37:59,406
Wie?
403
00:37:59,407 --> 00:38:01,582
Karl! Ze zei
als we niet vertrekken
404
00:38:01,583 --> 00:38:02,801
hij zal ons allebei vermoorden!
405
00:38:02,802 --> 00:38:05,369
Dasha, stop ermee!
406
00:38:05,370 --> 00:38:06,761
Dat is genoeg.
407
00:38:10,375 --> 00:38:11,985
Het spijt me, lieverd.
408
00:38:33,267 --> 00:38:35,095
Waarom, Karl?
409
00:38:36,662 --> 00:38:38,271
Omdat ik dat doe.
410
00:38:38,272 --> 00:38:39,273
Ik doe het gewoon.
411
00:38:43,277 --> 00:38:45,234
Karl, ik ben dankbaar
412
00:38:45,235 --> 00:38:46,453
je hebt Dasha's leven gered.
413
00:38:46,454 --> 00:38:49,021
Wat was ze daar aan het doen
Hoe dan ook, huh?
414
00:38:49,022 --> 00:38:50,283
Ik weet het niet.
415
00:38:50,284 --> 00:38:52,590
Ze zegt dat ze bang werd.
416
00:38:52,591 --> 00:38:54,854
Ze zegt dat ze een geest zag.
417
00:38:56,595 --> 00:38:58,422
Een spook?
418
00:38:58,423 --> 00:38:59,815
Ja.
419
00:39:01,251 --> 00:39:02,817
Wat zei ze nog meer?
420
00:39:05,299 --> 00:39:06,387
Dat is het.
421
00:39:12,741 --> 00:39:14,786
Waarom ging je niet langzamer, Karl?
422
00:39:14,787 --> 00:39:17,441
Ik had kunnen worden vermoord.
Nina ...
423
00:39:17,442 --> 00:39:19,225
Je zei dat je kon rijden.
424
00:39:19,226 --> 00:39:21,140
Hoe moest ik dat weten
dat zadel los zou komen?
425
00:39:21,141 --> 00:39:24,665
Ik heb het zelf beveiligd.
Het is een perfect fijn zadel.
426
00:39:24,666 --> 00:39:26,886
Wat doe je in vredesnaam
wil je dat ik het zeg?
427
00:39:34,284 --> 00:39:37,722
Meneer Frederick, het spijt me heel erg
om je zo laat in de nacht lastig te vallen.
428
00:39:37,723 --> 00:39:40,028
We hadden een vreselijk ongeluk
op Windham Road,
429
00:39:40,029 --> 00:39:42,117
en, helaas,
de chauffeur is gedood,
430
00:39:42,118 --> 00:39:45,469
en we denken dat hij misschien komt
van een van de huizen hier.
431
00:39:45,470 --> 00:39:47,471
Dus ik wilde stoppen en controleren
432
00:39:47,472 --> 00:39:50,430
om te zien of je het weet
de naam Yuri Vokhov.
433
00:39:50,431 --> 00:39:51,954
Aw.
Yuri?
434
00:39:52,868 --> 00:39:55,130
Ja ... Ja, we ...
435
00:39:55,131 --> 00:39:57,569
wij-wij-wij kennen hem.
Hij is ...
436
00:39:58,483 --> 00:40:00,092
Mijn vrouw en ik
is onlangs getrouwd.
437
00:40:00,093 --> 00:40:03,138
Yuri was haar oom en hij
was hier onlangs, op een ...
438
00:40:03,139 --> 00:40:06,751
kleine ceremonie die we hadden, en ...
439
00:40:06,752 --> 00:40:09,318
Zoals ik me herinner,
hij had te veel te drinken.
440
00:40:09,319 --> 00:40:11,886
Ik probeerde hem te laten blijven
de nacht, maar hij ...
441
00:40:11,887 --> 00:40:14,107
hij stond erop naar huis te rijden.
442
00:40:15,064 --> 00:40:16,630
Oh.
443
00:40:16,631 --> 00:40:19,459
Het spijt ons vreselijk
voor je verlies.
444
00:40:19,460 --> 00:40:20,505
Dank je.
445
00:42:57,052 --> 00:42:58,531
Mijn excuses.
446
00:42:58,532 --> 00:43:01,186
Ik bedoelde het niet
kom onaangekondigd binnen.
447
00:43:03,537 --> 00:43:04,972
Ik zag je in de kou werken
448
00:43:04,973 --> 00:43:08,106
en dacht dat je zou kunnen
wil iets warms eten.
449
00:43:31,870 --> 00:43:34,873
Dus ik begrijp het
jij komt uit Hongarije.
450
00:43:36,309 --> 00:43:40,705
Ik ben nooit in Hongarije geweest,
maar ik hoor het heel mooi zijn.
451
00:43:42,358 --> 00:43:45,274
Ik denk dat we allebei zijn
ver van huis.
452
00:43:51,846 --> 00:43:54,456
Karl zegt dat je het leuk vindt om hier te wonen.
453
00:43:54,457 --> 00:43:56,023
We hebben zoveel slaapkamers,
454
00:43:56,024 --> 00:43:57,416
waarom zou je willen
hier slapen ...
455
00:43:57,417 --> 00:44:00,028
in de kou ... alleen ...?
456
00:44:05,730 --> 00:44:08,689
Ik wil geloven dat Karl
is een goede man ...
457
00:44:10,996 --> 00:44:13,737
maar, tussen jou en mij,
458
00:44:13,738 --> 00:44:15,435
iets klopt er niet.
459
00:44:17,742 --> 00:44:19,743
Hagen ...
460
00:44:19,744 --> 00:44:22,789
Heb je de waarschuwing geschreven voor
ik, op het keukenraam?
461
00:44:22,790 --> 00:44:24,269
"Rennen."
462
00:44:24,270 --> 00:44:25,792
Was jij dat?
463
00:44:29,928 --> 00:44:31,669
Jij was het, of niet?
464
00:44:33,061 --> 00:44:35,411
Zijn we in een soort van gevaar?
465
00:44:38,763 --> 00:44:40,678
Hagen, alsjeblieft!
466
00:46:36,315 --> 00:46:37,969
Maria?
467
00:46:39,709 --> 00:46:41,320
Is alles oke?
468
00:46:42,321 --> 00:46:43,887
Alles is in orde.
469
00:47:03,429 --> 00:47:05,909
Ik wil met oma praten.
470
00:47:05,910 --> 00:47:08,086
We hebben gisteren met haar gepraat.
471
00:47:08,738 --> 00:47:10,391
Je hebt gisteren met haar gepraat
472
00:47:10,392 --> 00:47:11,958
over Uncle Yuri.
473
00:47:11,959 --> 00:47:13,743
Je laat me nooit praten.
474
00:47:17,182 --> 00:47:19,837
Oke. Misschien is ze nog steeds wakker.
475
00:47:27,409 --> 00:47:28,235
Deze telefoon is losgekoppeld
476
00:47:28,236 --> 00:47:29,497
wegens niet-betaling.
477
00:47:29,498 --> 00:47:30,716
Neem contact op met Bell One Cellular
478
00:47:30,717 --> 00:47:31,456
om de achterstallige hoeveelheid te betalen ...
479
00:47:31,457 --> 00:47:32,413
Wat is er?
480
00:47:32,414 --> 00:47:33,023
Ik zal terug komen.
481
00:47:33,024 --> 00:47:34,763
Jij blijft hier.
482
00:47:34,764 --> 00:47:37,157
Ga nergens heen.
483
00:47:49,083 --> 00:47:51,128
Gaat het goed met Maria?
484
00:47:51,129 --> 00:47:52,391
Ja.
485
00:47:53,044 --> 00:47:55,567
Ik bedoel, nee.
Nee, zij is-
486
00:47:55,568 --> 00:47:56,785
ze voelt zich niet goed.
487
00:47:56,786 --> 00:48:00,180
Ze is - ze is opgestaan
de hele nacht overgeven.
488
00:48:00,181 --> 00:48:02,357
Oh, ik hoop dat ze zich beter voelt.
489
00:48:03,663 --> 00:48:06,273
Nina, is er iets?
Wil je het mij vragen?
490
00:48:06,274 --> 00:48:07,405
Ja.
491
00:48:07,406 --> 00:48:08,928
Mijn telefoon werkt niet.
492
00:48:08,929 --> 00:48:11,365
Dasha en ik wilden
om mijn moeder te bellen.
493
00:48:11,366 --> 00:48:13,237
Heb je haar gisteren niet gebeld?
494
00:48:13,238 --> 00:48:14,499
Ja heb ik gedaan.
495
00:48:14,500 --> 00:48:16,457
En de dag ervoor.
496
00:48:16,458 --> 00:48:19,156
Misschien is het de connectie, Nina.
497
00:48:19,157 --> 00:48:23,377
Het bericht zegt dat het ...
verbinding verbroken.
498
00:48:31,647 --> 00:48:33,822
Ik denk dat het moet
bel het telefoonbedrijf.
499
00:48:37,697 --> 00:48:39,872
Nou, hoe gaat het met de huistelefoon?
500
00:48:39,873 --> 00:48:43,094
Ze zijn verouderd,
in ieder geval in Amerika.
501
00:48:44,704 --> 00:48:46,835
Voor zo'n groot huis
en zo ver van alles,
502
00:48:46,836 --> 00:48:48,750
wat als er een noodgeval is?
503
00:48:48,751 --> 00:48:50,578
Hier. Er is er maar een.
504
00:48:50,579 --> 00:48:52,015
Internationale gesprekken
zijn duur,
505
00:48:52,016 --> 00:48:53,625
dus maak het snel.
506
00:48:53,626 --> 00:48:54,713
Hmm?
507
00:48:54,714 --> 00:48:55,844
Het is oke.
508
00:48:55,845 --> 00:48:57,456
Ik bel mijn moeder later.
509
00:49:00,415 --> 00:49:01,677
Nina ...
510
00:49:02,852 --> 00:49:04,289
Ik-ik ben ...
511
00:49:04,898 --> 00:49:06,073
Mijn excuses.
512
00:49:07,205 --> 00:49:08,727
Ik weet dat je bent geweest
kauwen op het bit
513
00:49:08,728 --> 00:49:10,859
om jezelf nuttig te maken
hier in de buurt, en ...
514
00:49:10,860 --> 00:49:13,254
sinds Maria's
onder het weer ...
515
00:49:14,690 --> 00:49:17,737
hoe maak je dat Russisch
maaltijd waar we het over gehad hebben?
516
00:49:18,999 --> 00:49:20,392
Alleen jij en ik?
517
00:49:21,045 --> 00:49:22,698
Misschien een beetje kaarslicht?
518
00:49:24,222 --> 00:49:25,962
Zeker.
519
00:49:25,963 --> 00:49:27,224
Waarom niet?
520
00:49:52,250 --> 00:49:53,685
Maria voelt zich niet goed,
521
00:49:53,686 --> 00:49:56,993
dus Karl vroeg me om hem te maken
Russisch diner vanavond.
522
00:49:56,994 --> 00:49:58,560
Voor ons tweeën.
523
00:49:59,909 --> 00:50:03,695
Je bent een grote meid.
Je kunt jezelf amuseren, toch?
524
00:50:03,696 --> 00:50:05,958
Misschien kun je dineren
in de speelkamer
525
00:50:05,959 --> 00:50:07,481
en bekijk een film.
526
00:50:09,745 --> 00:50:11,182
Wat is er?
527
00:50:13,575 --> 00:50:14,707
Wat is er mis?
528
00:50:17,231 --> 00:50:20,800
Hij kwam naar mijn kamer
afgelopen nacht.
529
00:50:22,976 --> 00:50:24,716
Wat heeft hij gedaan?
530
00:50:24,717 --> 00:50:26,632
Hij zat naast me ...
531
00:50:28,547 --> 00:50:30,722
... en hij raakte me aan.
532
00:50:30,723 --> 00:50:31,985
Je aanraken?
533
00:50:32,986 --> 00:50:33,986
Hoe?
534
00:50:35,902 --> 00:50:37,990
Zoals hoe je een hond aait.
535
00:50:41,603 --> 00:50:44,170
Wel, ik ben er zeker van dat hij
was net aan het checken
536
00:50:44,171 --> 00:50:45,781
dat je je beter voelde.
537
00:50:50,177 --> 00:50:52,005
Dasha ...
538
00:50:58,533 --> 00:50:59,969
Oke.
539
00:51:27,040 --> 00:51:29,346
Alles wat je ooit doet is werken.
540
00:51:29,347 --> 00:51:31,391
Doe je niets voor de lol?
541
00:51:33,873 --> 00:51:35,003
Wil je me trekken?
542
00:51:44,405 --> 00:51:46,711
Mijn moeder is aan het eten
met Karl,
543
00:51:46,712 --> 00:51:48,235
dus ik moet bezig blijven.
544
00:51:49,323 --> 00:51:51,498
Ik wil niet eten
met hem toch.
545
00:51:55,199 --> 00:51:57,026
Je bent hier goed in.
546
00:52:00,029 --> 00:52:01,421
De jongen ...
547
00:52:01,422 --> 00:52:02,553
wie heeft hier gewoond ...
548
00:52:02,554 --> 00:52:04,512
Was je vrienden met hem?
549
00:52:12,129 --> 00:52:13,564
Ik wist het.
550
00:52:13,565 --> 00:52:16,698
Ik meisje zou gek worden
hier in de buurt zonder vrienden.
551
00:52:19,179 --> 00:52:21,442
Wat heb je vroeger gedaan voor de lol?
552
00:52:30,103 --> 00:52:31,931
Wauw!
553
00:52:33,976 --> 00:52:36,064
Hij houdt van films.
554
00:52:36,065 --> 00:52:38,154
Ik hou van films.
555
00:52:38,155 --> 00:52:40,852
Ik hou van vampierfilms,
556
00:52:40,853 --> 00:52:43,115
monster films,
557
00:52:43,116 --> 00:52:45,726
ruimtefilms,
558
00:52:45,727 --> 00:52:47,686
allerlei soorten films.
559
00:52:49,253 --> 00:52:50,428
Wat is je favoriet?
560
00:53:07,401 --> 00:53:10,447
Nou, je hebt echt achterhaald
jijzelf, nietwaar, Nina?
561
00:53:10,448 --> 00:53:13,754
Het zijn geroosterde appels,
aardappelen en eend,
562
00:53:13,755 --> 00:53:16,104
een van de favorieten van Dasha.
563
00:53:16,105 --> 00:53:18,759
Oh nou ja,
als het Dasha's favoriet is,
564
00:53:18,760 --> 00:53:20,240
het moet goed zijn.
565
00:53:24,244 --> 00:53:26,942
Mmh, mmh, mmh.
566
00:53:27,334 --> 00:53:29,422
Dat is iets.
567
00:53:31,469 --> 00:53:32,947
Ugh.
568
00:53:32,948 --> 00:53:35,950
Verdomme stroomuitval is
gebeurt veel te vaak.
569
00:53:35,951 --> 00:53:37,169
Ja.
570
00:53:37,170 --> 00:53:40,346
Gisteravond de generator
maakte me wakker.
571
00:53:40,347 --> 00:53:42,740
Je lag niet in bed.
Hmm.
572
00:53:42,741 --> 00:53:45,961
Ik was in de kelder
tanken van de generator.
573
00:53:50,314 --> 00:53:53,273
Dasha zegt dat jij
waren hier in de kamer.
574
00:53:58,974 --> 00:54:00,627
Beschuldig je me
van iets?
575
00:54:00,628 --> 00:54:03,500
ik wil gewoon weten
waarom was je hier in de kamer?
576
00:54:05,416 --> 00:54:07,331
Ze zegt ook dat ...
577
00:54:08,941 --> 00:54:10,158
... je hebt haar aangeraakt.
578
00:54:12,684 --> 00:54:15,425
Ik was aan het checken om het te zien
als ze koorts had.
579
00:54:15,426 --> 00:54:17,645
Als je het vergeten bent,
ze is bijna verdronken.
580
00:54:20,300 --> 00:54:22,041
Wat stoort je nog meer,
Nina?
581
00:54:23,260 --> 00:54:26,000
Ik weet dat je niet gelukkig bent geweest,
582
00:54:26,001 --> 00:54:27,786
dus laten we het gewoon weghalen.
583
00:54:32,094 --> 00:54:35,445
Jij hebt
die, en ik zal deze hebben.
584
00:54:39,928 --> 00:54:42,321
Ik kan een boot maken.
585
00:54:46,370 --> 00:54:48,285
Zie je hoe de mijn drijft?
586
00:54:53,377 --> 00:54:55,116
Nee, je doet me pijn!
587
00:54:55,117 --> 00:54:56,423
Nee!
588
00:55:06,172 --> 00:55:08,260
Je hebt nooit een vrouw gewild.
589
00:55:08,261 --> 00:55:09,567
Heb jij?
590
00:55:11,003 --> 00:55:12,265
Nee.
591
00:55:14,093 --> 00:55:17,051
Maar ik moet toegeven,
je hebt een gelovige van me gemaakt.
592
00:55:17,052 --> 00:55:18,923
Ik bedoel, je bent een geweldige kok,
593
00:55:18,924 --> 00:55:20,054
toegewijde vrouw,
594
00:55:20,055 --> 00:55:22,230
een prachtige moeder,
595
00:55:22,231 --> 00:55:24,321
en je geeft een gemene blowjob.
596
00:55:25,060 --> 00:55:26,887
De waarheid is, Nina,
597
00:55:26,888 --> 00:55:30,022
je hebt dit heel moeilijk gemaakt
voor mij.
598
00:55:31,415 --> 00:55:34,417
Ik begrijp niet wat je bent
praten over.
599
00:55:34,418 --> 00:55:35,853
Nee.
600
00:55:35,854 --> 00:55:37,334
Natuurlijk niet.
601
00:55:38,378 --> 00:55:39,379
Waarom zou je?
602
00:55:44,558 --> 00:55:46,254
Ik was naar een show aan het kijken,
de andere nacht,
603
00:55:46,255 --> 00:55:48,039
over de Donner-partij.
604
00:55:48,040 --> 00:55:50,303
Je hebt het ooit gehoord
van de Donner-partij?
605
00:55:51,348 --> 00:55:52,436
Nee.
606
00:55:54,133 --> 00:55:56,700
1846, 87 Amerikaanse kolonisten
607
00:55:56,701 --> 00:55:58,441
raakte in de val
in de Sierra Mountains,
608
00:55:58,442 --> 00:56:00,486
in een sneeuwstorm, sneeuwstorm.
609
00:56:00,487 --> 00:56:02,270
Temperaturen gedaald
onder het vriespunt,
610
00:56:02,271 --> 00:56:04,316
voedsellevering droogde.
611
00:56:04,317 --> 00:56:09,148
Van de 87 overleefden er 48 eigenlijk.
612
00:56:09,888 --> 00:56:11,368
Weet u waarom?
613
00:56:14,458 --> 00:56:16,024
Ze aten de doden.
614
00:56:17,156 --> 00:56:18,766
Hun geliefden.
615
00:56:20,377 --> 00:56:21,638
Dus, het zette me aan het denken
616
00:56:21,639 --> 00:56:24,684
over jou en mij en Dasha ...
617
00:56:24,685 --> 00:56:26,773
Als het alleen wij drieën waren
alleen in de val gelopen
618
00:56:26,774 --> 00:56:29,210
in dit grote huis, zonder eten,
619
00:56:29,211 --> 00:56:30,690
wordt hongeriger en hongeriger ...
620
00:56:30,691 --> 00:56:32,388
Wat heeft dit te maken
doen met alles ...
621
00:56:32,389 --> 00:56:33,650
... omwille van Dasha.
622
00:56:33,651 --> 00:56:35,086
Het was een grote fout voor ons
hier komen.
623
00:56:35,087 --> 00:56:37,350
Wil je me vermoorden?
624
00:56:38,786 --> 00:56:40,658
En me opeten?
625
00:56:41,485 --> 00:56:42,441
Wat?
626
00:56:42,442 --> 00:56:45,357
Wil je me vermoorden en opeten?
627
00:56:45,358 --> 00:56:46,489
voor Dasha's naam?
628
00:56:46,490 --> 00:56:48,404
Zou je een mes nemen,
629
00:56:48,405 --> 00:56:51,363
snij me op ...
630
00:56:51,364 --> 00:56:53,321
en me opeten?
631
00:56:53,322 --> 00:56:55,367
Je bent echt gek,
ben jij niet?
632
00:56:55,368 --> 00:56:57,325
Het is werkelijk
een vrij simpele vraag.
633
00:56:57,326 --> 00:56:58,675
ik wil alleen maar weten
634
00:56:58,676 --> 00:57:00,503
als we ogen aan het oog zien.
635
00:57:02,419 --> 00:57:04,245
Nee, Karl.
636
00:57:04,246 --> 00:57:05,552
Dat doen we niet.
637
00:57:26,486 --> 00:57:27,487
Goed?
638
00:57:28,706 --> 00:57:30,359
Het is echt geweldig geweest.
639
00:57:32,710 --> 00:57:35,451
Ik weet niets over jou,
maar ik ben klaar voor het toetje.
640
00:57:35,452 --> 00:57:37,191
Er is geen dessert.
641
00:57:37,192 --> 00:57:38,584
Maak je geen zorgen.
642
00:57:38,585 --> 00:57:42,893
Maria heeft geweldig gemaakt
appeltaart, net gisteren.
643
00:57:42,894 --> 00:57:44,547
Vind je het a la mode leuk?
644
00:57:44,548 --> 00:57:46,374
Het spijt me, Karl.
645
00:57:46,375 --> 00:57:48,289
Morgen ga ik Dasha nemen,
646
00:57:48,290 --> 00:57:50,422
en we vertrekken.
647
00:58:19,626 --> 00:58:22,716
Mr Fredrick, dat deed u
het juiste ding.
648
00:58:25,284 --> 00:58:28,460
Ik had het haar moeten vertellen
de waarheid.
649
00:58:28,461 --> 00:58:31,898
De waarheid zou niet hebben
verschil gemaakt.
650
00:58:31,899 --> 00:58:34,292
Je bent verblind door haar schoonheid.
651
00:58:35,686 --> 00:58:38,297
Maar ik kan de wolf zien
in schaapskleren.
652
00:59:06,543 --> 00:59:07,805
Karl!
653
00:59:10,851 --> 00:59:13,636
Laat me eruit!
654
00:59:13,637 --> 00:59:16,204
Karl, ik ben ijskoud!
655
00:59:22,123 --> 00:59:26,563
Karl!
656
00:59:40,707 --> 00:59:42,490
Karl.
657
00:59:45,669 --> 00:59:48,193
Laat mijn moeder alsjeblieft gaan.
658
00:59:52,501 --> 00:59:53,590
Gelieve?
659
00:59:58,072 --> 01:00:01,161
Laat mijn moeder alsjeblieft gaan.
660
01:00:01,162 --> 01:00:03,077
Ik smeek je, alsjeblieft.
661
01:00:04,122 --> 01:00:05,949
Ik zal alles doen.
662
01:00:05,950 --> 01:00:07,560
Iets.
663
01:00:08,605 --> 01:00:09,693
Alstublieft.
664
01:00:11,912 --> 01:00:13,739
Alstublieft.
665
01:00:13,740 --> 01:00:15,349
Alstublieft.
666
01:00:15,350 --> 01:00:17,090
Doe mijn moeder geen pijn.
667
01:00:17,091 --> 01:00:18,570
Alstublieft.
668
01:00:18,571 --> 01:00:19,702
Wat is hier aan de hand?
669
01:00:19,703 --> 01:00:22,400
Ik smeek u.
Ik smeek u.
670
01:00:22,401 --> 01:00:23,706
Dat is genoeg!
671
01:00:23,707 --> 01:00:25,359
Geen games meer!
672
01:00:25,360 --> 01:00:27,666
Het is tijd voor jou om je bij Tyler aan te sluiten.
Nee!
673
01:00:27,667 --> 01:00:29,712
Ik haat jou!
Je bent een monster!
674
01:00:29,713 --> 01:00:32,018
Ik haat jou!
675
01:00:32,019 --> 01:00:33,368
Kom deze weg!
676
01:01:04,443 --> 01:01:06,663
Klootzak.
677
01:01:29,033 --> 01:01:33,601
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ i>
678
01:01:33,602 --> 01:01:37,997
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ i>
679
01:01:37,998 --> 01:01:43,133
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag,
beste Tyler ♪ i>
680
01:01:43,134 --> 01:01:47,746
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ i>
681
01:02:10,596 --> 01:02:12,466
Een puppy!
682
01:02:15,862 --> 01:02:17,646
Ik hou van je papa.
683
01:02:20,693 --> 01:02:22,434
Ik hou van je zoon.
684
01:03:38,292 --> 01:03:39,772
U.
685
01:03:40,381 --> 01:03:42,818
Zie je wat je hebt gedaan?
686
01:06:22,674 --> 01:06:24,241
Het is ook leuk om jou te zien.
687
01:06:44,522 --> 01:06:46,176
Wakker worden.
688
01:06:48,004 --> 01:06:51,049
Als je een haar hebt aangeraakt
op haar hoofd
689
01:06:51,050 --> 01:06:52,747
Ik zal je vermoorden.
690
01:06:54,184 --> 01:06:56,315
Weet je zelfs hoe je het moet gebruiken?
691
01:06:56,316 --> 01:06:59,363
Mijn vader heeft me veel dingen geleerd.
692
01:07:00,407 --> 01:07:02,321
Breng me naar haar.
693
01:07:02,322 --> 01:07:04,933
Wat ga je doen, Nina?
694
01:07:06,935 --> 01:07:09,546
Ik ben een gerespecteerd man,
695
01:07:09,547 --> 01:07:11,330
en je bent wat ...
696
01:07:11,331 --> 01:07:13,245
precies?
697
01:07:13,246 --> 01:07:15,074
Besteld per post ...
698
01:07:16,989 --> 01:07:18,773
Geleverd...
699
01:07:19,948 --> 01:07:22,603
Jij denkt de politie
ga je geloven?
700
01:07:23,822 --> 01:07:24,952
Nee.
701
01:07:24,953 --> 01:07:27,434
Maar misschien zullen ze dat wel
geloof Lucia.
702
01:07:30,133 --> 01:07:31,568
Heb je Lucia gesproken?
703
01:07:31,569 --> 01:07:33,831
Ik vond haar in de kelder.
704
01:07:33,832 --> 01:07:35,572
Oh.
705
01:07:35,573 --> 01:07:37,095
Rechts.
706
01:07:41,535 --> 01:07:43,754
Dat was een ongeluk.
707
01:07:43,755 --> 01:07:45,147
Zoals het zadel?
708
01:07:45,148 --> 01:07:47,975
Laten we gewoon de rotzooi doorsnijden, huh?
709
01:07:47,976 --> 01:07:50,587
Wil je de waarheid?
710
01:07:50,588 --> 01:07:52,763
Ze vroeg er om.
711
01:07:52,764 --> 01:07:56,027
Ze droeg de ziekte binnen
haar familie. Ze heeft het me nooit verteld.
712
01:07:56,028 --> 01:07:57,202
Jij denkt
Ik zou met haar zijn getrouwd,
713
01:07:57,203 --> 01:07:58,986
laat staan
laat haar mijn kind verdragen ?!
714
01:07:58,987 --> 01:08:02,033
In hemelsnaam stierf hij
het moment dat hij werd geboren!
715
01:08:02,034 --> 01:08:03,339
Mijn excuses,
716
01:08:03,340 --> 01:08:05,297
maar dat heeft niets te maken
met mijn dochter.
717
01:08:05,298 --> 01:08:08,561
Ik ben moe
van dit nummer en dans, echt waar.
718
01:08:08,562 --> 01:08:10,172
Wooh!
719
01:08:10,173 --> 01:08:12,609
Waarom doe je niet gewoon
doen we allebei een plezier, huh?
720
01:08:12,610 --> 01:08:16,875
Je roept de moed op en jij
haal de trekker over.
721
01:08:18,181 --> 01:08:19,660
Doe het.
722
01:08:22,359 --> 01:08:24,273
Doe het!
723
01:08:26,058 --> 01:08:28,190
Doe het!
724
01:08:32,195 --> 01:08:35,240
Alsjeblieft, Karl,
geef haar gewoon aan mij.
725
01:08:39,115 --> 01:08:40,725
Alsjeblieft Karl.
726
01:08:41,900 --> 01:08:43,074
Alstublieft.
727
01:08:43,075 --> 01:08:44,945
Het spijt me, Nina,
728
01:08:44,946 --> 01:08:46,817
maar ik kan je niet laten gaan.
729
01:08:49,125 --> 01:08:51,604
Daarin ligt
een simpele vraag.
730
01:08:53,912 --> 01:08:56,784
Is er een manier waarop we kunnen?
dit huwelijk laten werken?
731
01:08:59,613 --> 01:09:00,874
Loop naar de hel.
732
01:09:00,875 --> 01:09:02,746
Ik wil mijn dochter!
733
01:09:19,981 --> 01:09:20,981
Nee!
734
01:09:21,157 --> 01:09:23,115
Nee!
735
01:09:24,595 --> 01:09:26,510
Het spijt me zeer...
736
01:09:27,685 --> 01:09:30,252
... het is neergekomen
hieraan, Nina.
737
01:09:30,253 --> 01:09:31,949
Nee!
738
01:09:31,950 --> 01:09:33,864
Nee bedankt!
739
01:09:33,865 --> 01:09:35,866
Ik smeek je, nee!
740
01:09:35,867 --> 01:09:41,088
Nee!
741
01:09:54,320 --> 01:09:56,104
Dasha ...
742
01:09:57,671 --> 01:09:59,934
Ik wil Dasha zien.
743
01:10:31,183 --> 01:10:35,187
Je zult blij zijn te weten dat het me gelukt is
sla beide duimen en een wijsvinger op.
744
01:10:37,320 --> 01:10:39,321
Je voelt geen pijn
omdat ik je heb gehad
745
01:10:39,322 --> 01:10:41,148
op een constante druppel diamorphine
746
01:10:41,149 --> 01:10:42,847
al enkele weken.
747
01:10:43,891 --> 01:10:45,502
De sneeuw is gesmolten.
748
01:10:46,372 --> 01:10:48,331
Lente is in de lucht.
749
01:10:49,593 --> 01:10:50,985
Een nieuwe dag.
750
01:10:52,117 --> 01:10:53,335
Waar is Dasha?
751
01:10:53,336 --> 01:10:55,337
Oh, Dasha ...
752
01:10:55,338 --> 01:10:57,252
Het gaat goed met haar.
753
01:10:57,253 --> 01:10:58,471
Ze rust.
754
01:11:00,473 --> 01:11:03,214
Ik respecteer je, Nina.
755
01:11:03,215 --> 01:11:04,303
Als een vrouw.
756
01:11:05,478 --> 01:11:06,827
En een moeder.
757
01:11:08,220 --> 01:11:12,354
Ik had makkelijk kunnen blazen
je hoofd af, maar ...
758
01:11:12,355 --> 01:11:13,573
...de waarheid is...
759
01:11:14,357 --> 01:11:16,097
... iets heeft me tegengehouden.
760
01:11:17,882 --> 01:11:19,361
Mijn vader zei altijd:
761
01:11:19,362 --> 01:11:21,450
"Elke vrouw
wie kan een maand overleven
762
01:11:21,451 --> 01:11:23,190
met een Fredrick
763
01:11:23,191 --> 01:11:25,105
is een blijver. "
764
01:11:25,106 --> 01:11:26,804
Hmm-hmm.
765
01:11:31,374 --> 01:11:35,247
Mijn moeder heeft vier jaar geduurd
voordat ze me probeerde te stelen.
766
01:11:39,207 --> 01:11:40,992
De herinneringen van die nacht ...
767
01:11:42,167 --> 01:11:43,777
... verscholen in mijn brein.
768
01:11:46,258 --> 01:11:48,304
De onuitsprekelijke handelingen
hij deed haar.
769
01:11:52,220 --> 01:11:55,222
Naderhand trok hij me opzij.
Hij zei: "Karl ...
770
01:11:55,223 --> 01:11:58,270
er is niets meer heilig
aan een man dan aan zijn zoon.
771
01:11:59,445 --> 01:12:01,055
Niets."
772
01:12:02,535 --> 01:12:04,581
Maar je hebt me iets geleerd,
Nina.
773
01:12:10,413 --> 01:12:12,240
De liefde van een moeder maakt ook uit.
774
01:12:16,723 --> 01:12:19,638
Dat is waarom ik heb besloten
om je te besparen.
775
01:12:19,639 --> 01:12:21,685
Ik wil je een kans geven.
776
01:12:22,860 --> 01:12:25,732
Een kans dat Lucia
en mijn moeder nooit gehad.
777
01:12:27,125 --> 01:12:28,865
Wil je die kans, Nina?
778
01:12:32,957 --> 01:12:34,393
Goed.
779
01:12:35,438 --> 01:12:36,700
Goed.
780
01:12:38,354 --> 01:12:40,356
Laten we nu een beetje wandelen.
Zullen we?
781
01:13:03,509 --> 01:13:05,337
Dasha?
782
01:13:07,470 --> 01:13:09,384
Dasha gaat goed.
783
01:13:09,385 --> 01:13:10,733
Ze slaapt gewoon.
784
01:13:13,345 --> 01:13:14,389
Maria,
785
01:13:14,390 --> 01:13:16,347
zou je ons kunnen geven
een moment alleen?
786
01:13:16,348 --> 01:13:20,220
Waarom is ze ...
787
01:13:20,221 --> 01:13:22,745
Omdat dit is waarom ze hier is.
788
01:13:22,746 --> 01:13:25,357
Om een verschil voor u te maken ...
789
01:13:26,314 --> 01:13:28,012
...voor mij...
790
01:13:30,362 --> 01:13:32,319
...voor mijn zoon.
791
01:13:44,420 --> 01:13:47,813
Zeg hallo tegen Tyler.
792
01:13:47,814 --> 01:13:49,686
Hij is mooi, is het niet?
793
01:13:52,732 --> 01:13:54,385
Gewoon een jongen
794
01:13:54,386 --> 01:13:56,953
wie wil niets meer
795
01:13:56,954 --> 01:13:58,345
dan om op te groeien,
796
01:13:58,346 --> 01:13:59,739
ga naar school...
797
01:14:01,480 --> 01:14:02,742
... bal spelen ...
798
01:14:03,961 --> 01:14:05,788
... heb die eerste kus ...
799
01:14:07,921 --> 01:14:11,184
Tyler heeft het nodig
een stamceltransplantatie.
800
01:14:11,185 --> 01:14:13,405
Hij heeft ook longen nodig ...
801
01:14:14,188 --> 01:14:15,406
... en een hart.
802
01:14:26,549 --> 01:14:29,202
Ik, uh ...
Ik heb hem op een donorslijst gezet.
803
01:14:29,203 --> 01:14:31,030
Ik bood aan om te betalen
het bord miljoenen,
804
01:14:31,031 --> 01:14:32,815
maar ze zeiden
dat zijn overlevingskans
805
01:14:32,816 --> 01:14:34,556
was te laag.
806
01:14:34,557 --> 01:14:36,732
Ik had de orgels kunnen krijgen
in Mexico op de zwarte markt,
807
01:14:36,733 --> 01:14:38,168
maar jij...
808
01:14:38,169 --> 01:14:40,300
je weet maar nooit
wat je krijgt.
809
01:14:40,301 --> 01:14:41,563
Dus mijn Russische collega's
810
01:14:41,564 --> 01:14:43,521
getest honderd kinderen
811
01:14:43,522 --> 01:14:45,392
om de perfecte match te vinden.
812
01:14:45,393 --> 01:14:48,875
Een jonge, gezonde donor.
813
01:14:51,312 --> 01:14:52,488
Nina ...
814
01:14:54,446 --> 01:14:57,056
Hij is mijn vlees en bloed.
815
01:14:57,057 --> 01:14:58,318
Ik moest dit doen.
816
01:14:58,319 --> 01:15:00,277
Please ...
Shh, shh, shh.
817
01:15:00,278 --> 01:15:02,801
Ze zeggen: "Moeder is God
818
01:15:02,802 --> 01:15:04,412
op de lippen van kinderen. "
819
01:15:05,588 --> 01:15:09,026
Tyler heeft een moeder nodig.
Ik ga niet voor altijd leven.
820
01:15:10,418 --> 01:15:14,204
De huwelijkspapieren die we hebben ondertekend
zijn heel echt.
821
01:15:14,205 --> 01:15:17,556
Alles wat ik heb is van jou
nadat ik weg ben.
822
01:15:20,603 --> 01:15:22,647
Bekijk het van de positieve kant.
823
01:15:22,648 --> 01:15:25,607
Dasha zal er altijd zijn ...
824
01:15:25,608 --> 01:15:27,218
leven in Tyler.
825
01:15:35,661 --> 01:15:37,532
De anderen zullen hier snel zijn.
826
01:15:37,533 --> 01:15:39,446
We moeten ons voorbereiden op een operatie.
827
01:15:39,447 --> 01:15:40,839
Ja. Ja natuurlijk.
828
01:15:40,840 --> 01:15:43,668
Breng haar alsjeblieft terug
en verhoog haar dosering.
829
01:15:43,669 --> 01:15:46,628
Ik wil haar zwaar verdoofd
tijdens de operatie.
830
01:15:46,629 --> 01:15:48,151
Oh, en zet Reign weg.
831
01:15:48,152 --> 01:15:51,546
Ik wil hem niet
onze gasten lastig vallen.
832
01:15:59,946 --> 01:16:02,731
Please ...
Alsjeblieft, alsjeblieft, Maria ...
833
01:16:02,732 --> 01:16:04,254
Maak je een grapje?
834
01:16:04,255 --> 01:16:07,518
Als ik het naar mijn zin had, zou je dat gedaan hebben
al lang geleden dood.
835
01:16:07,519 --> 01:16:10,303
Ik ben degene die heeft
zijn loyaal aan hem!
836
01:16:10,304 --> 01:16:11,914
Gevoed hem, gekleed hem.
837
01:16:11,915 --> 01:16:13,916
Op een dag zal dit allemaal van mij zijn!
838
01:16:13,917 --> 01:16:15,787
En ik zal meer zijn
van een moeder van Tyler
839
01:16:15,788 --> 01:16:17,703
dan je ooit zou kunnen zijn!
840
01:16:24,667 --> 01:16:26,189
Slaap lekker...
841
01:16:26,190 --> 01:16:27,712
voor altijd.
842
01:17:03,575 --> 01:17:05,532
Nee, oh ...
843
01:17:08,711 --> 01:17:10,364
Dasha!
844
01:17:11,714 --> 01:17:13,366
Dasha!
845
01:18:00,545 --> 01:18:02,633
Mam ... Mama!
846
01:18:02,634 --> 01:18:04,591
We kunnen niet weg zonder mijn moeder!
847
01:18:04,592 --> 01:18:06,638
Stop de auto!
Stop de...
848
01:18:20,043 --> 01:18:21,043
Nee!
849
01:18:24,612 --> 01:18:26,483
Na alles wat mijn familie is
klaar voor jou...
850
01:18:26,484 --> 01:18:28,180
dit is hoe je ons terugbetaalt?
851
01:18:28,181 --> 01:18:29,834
Huh?
852
01:18:29,835 --> 01:18:32,228
Hij is geen erg aardige man, Dasha.
853
01:18:32,229 --> 01:18:33,708
Na de bruiloft,
854
01:18:33,709 --> 01:18:35,841
hij heeft je oom Yuri vermoord.
855
01:18:36,929 --> 01:18:38,756
Dat is juist.
856
01:18:38,757 --> 01:18:41,237
Hij heeft de auto van je oom bestuurd
van de weg,
857
01:18:41,238 --> 01:18:44,589
en hij zette de arme klootzak
in brand met benzine.
858
01:18:45,808 --> 01:18:47,678
Geen leuke dingen om te doen.
859
01:18:57,820 --> 01:18:59,777
Tenminste, als ik vermoord,
860
01:18:59,778 --> 01:19:01,257
het is voor het grotere goed.
861
01:19:01,258 --> 01:19:02,824
Je doet het omdat je dat wordt verteld
862
01:19:02,825 --> 01:19:04,826
als een verdomde hond.
863
01:19:04,827 --> 01:19:07,219
Je weet wat er gebeurt
wanneer honden zich misdragen?
864
01:19:18,231 --> 01:19:19,319
Neem haar!
865
01:19:28,851 --> 01:19:31,810
Welkom!
Welkom, welkom, welkom.
866
01:19:39,296 --> 01:19:41,036
Oh, let niet op hem.
867
01:19:41,037 --> 01:19:43,517
Hij is gewoon de groundskeeper.
868
01:19:44,736 --> 01:19:46,171
Schat.
869
01:19:46,172 --> 01:19:48,304
Precies op tijd.
870
01:19:48,305 --> 01:19:51,873
Karl, dit is dokter Gorvinski,
transplantatiespecialist,
871
01:19:51,874 --> 01:19:53,875
en de oprichter
van Russian Love-Line.
872
01:19:53,876 --> 01:19:55,354
Leuk je te ontmoeten.
873
01:19:55,355 --> 01:19:57,879
Sorry voor de vertragingen.
874
01:19:57,880 --> 01:19:59,794
Het is de eerste keer dat ik ooit ben
heb een probleem
875
01:19:59,795 --> 01:20:01,273
met visum.
876
01:20:01,274 --> 01:20:03,885
Het is alsof er heropleving is
van spanningen in de Koude Oorlog.
877
01:20:03,886 --> 01:20:05,756
Ja, ja, verschrikkelijk,
verschrikkelijk, verschrikkelijk.
878
01:20:05,757 --> 01:20:07,062
Laten we naar binnen gaan.
Het begint te regenen.
879
01:20:07,063 --> 01:20:08,193
Zullen we?
Ja.
880
01:20:08,194 --> 01:20:09,891
Kom kom.
Iedereen?
881
01:20:09,892 --> 01:20:11,284
Keller.
882
01:20:12,372 --> 01:20:15,287
Maak me trots.
883
01:20:15,288 --> 01:20:17,376
Okee?
Ga verder.
884
01:21:45,857 --> 01:21:47,597
Neuken! Neuken!
885
01:21:47,598 --> 01:21:49,599
Wat is er in godsnaam aan de hand?
Het is niets!
886
01:21:49,600 --> 01:21:51,993
De noodgenerator
zal beginnen.
887
01:22:07,052 --> 01:22:08,096
Er.
888
01:22:30,467 --> 01:22:32,076
Karl.
889
01:22:32,077 --> 01:22:35,340
Dit zijn geen Tyler's
meest recente X-Rays die we hebben gedaan.
890
01:22:39,780 --> 01:22:41,042
Ze zitten in mijn studeerkamer
891
01:22:41,043 --> 01:22:42,479
op mijn bureau.
892
01:22:50,574 --> 01:22:52,141
Zullen we met het meisje beginnen?
893
01:22:53,055 --> 01:22:54,055
Ja.
894
01:23:05,676 --> 01:23:08,373
9-1-1, wat is jouw noodgeval?
895
01:23:08,374 --> 01:23:10,071
Mijn dochter...
896
01:23:14,380 --> 01:23:16,251
Ik kan je niet horen, mevrouw.
Kan je luider spreken?
897
01:23:16,252 --> 01:23:19,995
Hij gaat mijn dochter vermoorden.
898
01:23:25,000 --> 01:23:26,609
Gaat het, mevrouw?
899
01:23:26,610 --> 01:23:28,002
Mevrouw?
900
01:23:28,003 --> 01:23:29,786
Hallo?
901
01:23:29,787 --> 01:23:33,094
Ik wil dat je met me praat.
Ben je in gevaar?
902
01:23:33,095 --> 01:23:34,269
Ben je alleen op dit moment?
903
01:23:34,270 --> 01:23:37,054
Mevrouw?
904
01:23:49,589 --> 01:23:52,810
Het is tijd dat je terugkeert
voor de engelen in de hemel.
905
01:24:29,238 --> 01:24:31,500
Wat doe je op de grond?
906
01:24:47,734 --> 01:24:48,995
Olga ?!
907
01:24:51,042 --> 01:24:52,956
Maria, blijf bij de chirurg.
908
01:24:52,957 --> 01:24:54,827
Iedereen, kom met mij mee.
909
01:25:00,399 --> 01:25:03,662
Jezus Christus.
910
01:25:03,663 --> 01:25:05,142
Nina.
911
01:25:07,145 --> 01:25:09,059
Ik begrijp het niet.
912
01:25:09,060 --> 01:25:11,844
Ze had een zware dosis
van diamorfine.
913
01:25:11,845 --> 01:25:14,064
Er is geen mogelijkheid dat ze ...
914
01:25:15,197 --> 01:25:17,894
Oh, Nina ...
915
01:25:17,895 --> 01:25:21,027
Nina, Nina ...
916
01:25:21,028 --> 01:25:24,205
Nina.
917
01:25:34,825 --> 01:25:36,086
Als ze wil krijgen
voor haar dochter,
918
01:25:36,087 --> 01:25:38,871
ze moet toegang hebben
naar de tweede verdieping.
919
01:25:38,872 --> 01:25:40,134
Buchannan.
Ja?
920
01:25:40,135 --> 01:25:42,005
Ik wil dat je het behandelt
de trap.
921
01:25:42,006 --> 01:25:44,050
Misschien moeten we haar haar gewoon geven
dochter terug, in godsnaam?
922
01:25:44,051 --> 01:25:46,096
Neef, ik hou van je,
923
01:25:46,097 --> 01:25:48,054
je hebt potentieel,
maar als je ooit wilt zijn zoals ik,
924
01:25:48,055 --> 01:25:51,101
je kunt beter wat ballen laten groeien
vanavond!
925
01:25:51,102 --> 01:25:53,059
Het is een slagveld
daar, jongen.
926
01:25:53,060 --> 01:25:56,412
Die vrouw en haar dochter
zijn niets anders dan kanonnenvlees!
927
01:25:58,022 --> 01:26:01,459
Je bedek de lift.
Je ziet haar en je schiet om te doden!
928
01:26:01,460 --> 01:26:03,200
Ik had genoeg cocaïne in die urn
929
01:26:03,201 --> 01:26:04,593
om een verdomd paard te doden.
930
01:26:04,594 --> 01:26:06,769
Vroeger of later,
haar hart gaat geven.
931
01:26:10,556 --> 01:26:13,079
Oké, Cranston,
je bedekt de omtrek.
932
01:26:13,080 --> 01:26:16,431
De rest van jou, ik wil jou
om overal snel te kijken!
933
01:26:16,432 --> 01:26:19,521
Ik wil niet dat mijn zoon wacht
langer dan hij moet!
934
01:26:33,144 --> 01:26:35,233
Ik heb me niet aangemeld
voor deze waanzin.
935
01:26:36,495 --> 01:26:38,193
Ik ga uit voor een sigaret.
936
01:27:09,789 --> 01:27:11,138
Trap.
937
01:27:53,093 --> 01:27:54,616
Het raam!
938
01:27:59,970 --> 01:28:01,276
Wat de...
939
01:28:02,929 --> 01:28:04,234
Mom ?!
940
01:28:12,156 --> 01:28:13,375
Blijven.
941
01:28:31,349 --> 01:28:34,220
Regeren! Slechte mannen!
Aanval!
942
01:29:03,425 --> 01:29:07,166
Jongens, wat is er verdomme
is hier aan de hand ?!
943
01:29:08,517 --> 01:29:10,431
Fuck dit.
944
01:29:36,327 --> 01:29:38,459
Keller ?!
945
01:29:38,460 --> 01:29:40,330
Keller!
946
01:29:46,337 --> 01:29:47,511
Mijn excuses!
947
01:29:58,175 --> 01:29:59,305
Wat doe je?
948
01:29:59,306 --> 01:30:00,916
Ik heb er genoeg van.
949
01:30:00,917 --> 01:30:02,308
Ik ga ervandoor.
950
01:30:02,309 --> 01:30:03,962
Is er een achterdeur?
951
01:30:03,963 --> 01:30:05,355
Ik wil daar niet naar toe gaan.
952
01:30:05,356 --> 01:30:08,140
Je kunt niet weggaan!
Tyler heeft je nodig!
953
01:30:08,141 --> 01:30:09,968
Kun je het niet horen?
Mannen gaan dood!
954
01:30:32,383 --> 01:30:34,340
Iemand?
955
01:30:34,341 --> 01:30:35,994
Iemand praat tegen me!
956
01:30:37,954 --> 01:30:39,911
Guys ?!
957
01:30:39,912 --> 01:30:42,740
Wat is er in godsnaam aan de hand?
958
01:30:51,358 --> 01:30:52,881
Dat is het.
Ik ben weg.
959
01:30:52,882 --> 01:30:55,057
Alsjeblieft, alsjeblieft, ik smeek je.
960
01:30:55,058 --> 01:30:56,406
Mijn excuses.
961
01:30:56,407 --> 01:30:58,016
Maar de waarheid is
962
01:30:58,017 --> 01:31:00,455
die jongen is al dood.
963
01:31:16,427 --> 01:31:17,472
Dasha!
964
01:31:28,439 --> 01:31:29,831
Ik vermoord je!
965
01:31:32,095 --> 01:31:33,835
Ik vermoord je!
966
01:33:11,498 --> 01:33:15,590
Nina.
967
01:33:16,329 --> 01:33:18,722
Ik weet niet hoe je door blijft gaan
968
01:33:18,723 --> 01:33:20,681
met al die cola snoof je.
969
01:33:20,682 --> 01:33:23,597
Je hart moet
wees klaar om te ontploffen.
970
01:33:28,385 --> 01:33:30,038
Je weet wel,
971
01:33:30,039 --> 01:33:31,648
je hebt me voor de gek gehouden, Nina.
972
01:33:31,649 --> 01:33:33,650
Voor een minuut daar,
973
01:33:33,651 --> 01:33:35,740
Ik geloofde echt
dat je van me hield.
974
01:33:37,524 --> 01:33:40,526
De manier waarop je in mijn ogen keek.
975
01:33:40,527 --> 01:33:43,704
En toen moest je gaan
en doe dit!
976
01:33:43,705 --> 01:33:47,272
Ik bracht je hier uit het niets! ik gaf
jij een leven waar vrouwen alleen maar van kunnen dromen!
977
01:33:47,273 --> 01:33:49,927
En als tegenprestatie
je probeert mijn zoon te vermoorden!
978
01:33:49,928 --> 01:33:51,669
Mama!
979
01:33:52,452 --> 01:33:54,018
Dasha?
980
01:33:54,019 --> 01:33:55,803
Wat doe je uit bed?
981
01:33:55,804 --> 01:33:58,762
Dasha! Rennen!
982
01:33:58,763 --> 01:34:02,548
Je lijkt zo op je moeder.
Het is griezelig.
983
01:34:02,549 --> 01:34:04,768
Dasha, ik ga je geen pijn doen.
984
01:34:04,769 --> 01:34:06,988
Zie je...
985
01:34:06,989 --> 01:34:08,729
mijn zoon...
986
01:34:08,730 --> 01:34:10,818
is echt, echt ziek,
987
01:34:10,819 --> 01:34:12,080
en hij heeft je hulp nodig.
988
01:34:12,081 --> 01:34:14,648
Dasha!
Luister niet naar hem!
989
01:34:14,649 --> 01:34:16,345
Dasha ...
990
01:34:16,346 --> 01:34:18,608
Ik ga je niet vermoorden.
991
01:34:21,351 --> 01:34:23,961
Ik moet gewoon lenen
een paar dingen.
992
01:34:34,886 --> 01:34:37,932
Geef me het pistool.
993
01:34:42,372 --> 01:34:44,503
Geef het aan papa.
994
01:34:44,504 --> 01:34:47,377
Jij bent mijn vader niet.
995
01:34:55,994 --> 01:35:00,041
Je kleine ondankbare ...
996
01:35:01,305 --> 01:35:07,855
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties te verwijderen van www.OpenSubtitles.org
67967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.