All language subtitles for The.Nightmare.Gallery.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,433 --> 00:00:33,699 Professor! 2 00:00:34,602 --> 00:00:36,368 Jesus, Sanjay, it's like 3... 3 00:00:36,370 --> 00:00:39,238 They miscataloged it! They didn't know what they had. 4 00:00:39,240 --> 00:00:41,306 Can we just-- Can we talk in the morning? 5 00:00:41,308 --> 00:00:44,376 The Hermopolis dig, my requisition went through. 6 00:00:44,378 --> 00:00:46,211 I have The Alchemical Manuscript 7 00:00:46,213 --> 00:00:48,480 of the cult of Hermes Trismegistus. 8 00:00:48,482 --> 00:00:50,282 - Good Christ! - It's ours, professor. 9 00:00:50,284 --> 00:00:52,051 They thought I was asking 10 00:00:52,053 --> 00:00:53,652 for some old grave robber's journal or something. 11 00:00:53,654 --> 00:00:55,154 I'm on my way. 12 00:00:55,156 --> 00:00:57,322 I can't wait to see what they say 13 00:00:57,324 --> 00:01:00,259 when Ellen and Osama outshine the rest of the department. 14 00:01:01,462 --> 00:01:02,694 Us against the world, right? 15 00:01:02,696 --> 00:01:05,130 - Always. I'll see you soon. - Okay. 16 00:01:37,765 --> 00:01:39,131 Professor! 17 00:01:42,503 --> 00:01:44,503 Hello? Professor? 18 00:01:52,346 --> 00:01:55,514 What the fuck? Where did it go? 19 00:01:55,516 --> 00:01:56,715 What? 20 00:01:56,717 --> 00:01:57,883 No, no, no, no, no. 21 00:02:20,441 --> 00:02:21,673 What the-- 22 00:02:23,444 --> 00:02:25,177 How did that get-- 23 00:02:43,264 --> 00:02:45,197 Sanjay? It's Sam. 24 00:02:51,338 --> 00:02:52,404 Sanjay? 25 00:02:52,406 --> 00:02:53,739 Are you here? 26 00:03:18,399 --> 00:03:19,598 Sanjay? 27 00:03:39,353 --> 00:03:40,652 Professor Rand. 28 00:03:42,456 --> 00:03:44,957 Ha. You can't be serious. 29 00:03:44,959 --> 00:03:48,293 No foul play? Are you blind? Did-- 30 00:03:50,664 --> 00:03:53,298 Yes, yes, I'm calm. 31 00:03:54,335 --> 00:03:56,802 Listen, he didn't just get up and run off 32 00:03:56,804 --> 00:03:58,737 in the 20 minutes it took me to-- 33 00:03:59,640 --> 00:04:00,872 What about his phone? 34 00:04:03,310 --> 00:04:04,843 Mm-hm. 35 00:04:04,845 --> 00:04:05,911 Mm-hm. 36 00:04:10,317 --> 00:04:12,584 Okay, fine. 37 00:04:12,586 --> 00:04:14,286 Case closed. 38 00:04:14,288 --> 00:04:16,989 God forbid you do any actual fucking police work. 39 00:06:21,982 --> 00:06:23,298 Yeah? 40 00:06:23,299 --> 00:06:24,615 What the hell are you doing here, Rand? 41 00:06:24,618 --> 00:06:26,985 Oh, just sampling the fine academic vintages 42 00:06:26,987 --> 00:06:29,488 of tomorrow's gas station attendants. 43 00:06:29,490 --> 00:06:32,023 - You care to join? - You're grading papers here. 44 00:06:32,025 --> 00:06:34,025 You know we had a faculty meeting? 45 00:06:34,027 --> 00:06:36,728 Oh... damn it? 46 00:06:36,730 --> 00:06:40,665 Since we moved to three a week, I just get them all mixed up. 47 00:06:40,667 --> 00:06:42,734 What the hell you're talking about? We just have the two. 48 00:06:42,736 --> 00:06:44,453 Come to think of it, 49 00:06:44,454 --> 00:06:46,171 you have missed every single Friday meeting. 50 00:06:46,173 --> 00:06:47,672 Get a damn TA. 51 00:06:47,674 --> 00:06:49,007 Jesus, it's been years. 52 00:06:49,009 --> 00:06:52,043 Kid probably got himself deported or something. 53 00:07:23,744 --> 00:07:24,943 Hello? 54 00:07:36,890 --> 00:07:39,458 Hello? Dawn? 55 00:08:10,057 --> 00:08:12,123 Surprise! 56 00:08:12,125 --> 00:08:15,260 - What's with the knife, Sam? - I just-- 57 00:08:15,262 --> 00:08:17,829 You and the cupcake agreed to a clean fight. 58 00:08:17,831 --> 00:08:21,032 I-- It's just I called you and you didn't answer. 59 00:08:21,034 --> 00:08:22,868 That's how surprises work, honey. 60 00:08:23,770 --> 00:08:25,770 Happy anniversary! 61 00:08:25,772 --> 00:08:26,905 Aw... 62 00:08:28,642 --> 00:08:31,576 You are so good and I was-- 63 00:08:31,578 --> 00:08:33,578 I was at the office and I didn't remember. 64 00:08:33,580 --> 00:08:36,281 Hush, hush, it's totally fine. 65 00:08:36,283 --> 00:08:38,817 You're just going to have to make it up to me later. 66 00:08:39,820 --> 00:08:41,152 That is a deal. 67 00:08:45,993 --> 00:08:48,126 - Are you expecting someone? - No. 68 00:09:05,312 --> 00:09:08,179 - Ooh. - Sign here, please. 69 00:09:08,181 --> 00:09:11,016 Ooh. 70 00:09:11,018 --> 00:09:13,285 You ordered a whole bunch of lead, right? 71 00:09:13,287 --> 00:09:15,053 This thing is so frickin' heavy. 72 00:09:15,055 --> 00:09:17,188 - Oh! - Ooh. 73 00:09:17,190 --> 00:09:18,557 Oh, no. 74 00:09:20,561 --> 00:09:21,993 It's addressed to you, babe! 75 00:09:38,812 --> 00:09:41,246 What is this? A subscription box? 76 00:09:41,248 --> 00:09:44,082 You're doing Indiana Jones stuff now? 77 00:09:44,084 --> 00:09:45,817 It's from Sanjay. 78 00:09:45,819 --> 00:09:46,952 Sanjay? 79 00:09:48,822 --> 00:09:50,855 That-- that's crazy. 80 00:09:51,758 --> 00:09:53,325 He's been gone all these years, 81 00:09:53,327 --> 00:09:55,026 scares the shit out of everyone 82 00:09:55,028 --> 00:09:56,328 and then sends you a box of junk? 83 00:09:56,330 --> 00:09:57,862 There's no mistaking it. 84 00:09:57,864 --> 00:10:01,666 This... This is the text that Sanjay found. 85 00:10:01,668 --> 00:10:05,837 It's thousands of years old and he wrote all over it. 86 00:10:05,839 --> 00:10:07,138 Let's call the police. 87 00:10:07,140 --> 00:10:09,307 And let them confiscate it? No. 88 00:10:09,309 --> 00:10:11,910 They wouldn't even know what they are looking at. 89 00:10:11,912 --> 00:10:13,078 No, we-- 90 00:10:13,080 --> 00:10:15,146 No, I, I need to help Sanjay. 91 00:10:15,148 --> 00:10:17,282 - He would do the same for me. - I know. 92 00:10:18,185 --> 00:10:19,351 I know... 93 00:10:20,921 --> 00:10:22,053 I have faith in you. 94 00:10:22,055 --> 00:10:28,059 But can you fit some anniversary dinner in your schedule first? 95 00:11:13,907 --> 00:11:15,173 Still at it? 96 00:11:15,175 --> 00:11:17,709 Just getting started. 97 00:11:35,796 --> 00:11:37,062 You have class early. 98 00:11:37,064 --> 00:11:38,797 Mm-hm. 99 00:11:42,102 --> 00:11:44,436 Happy anniversary! 100 00:11:44,438 --> 00:11:46,738 Thank you. You too. 101 00:11:54,081 --> 00:11:56,815 Well, don't stay up too late. 102 00:11:58,218 --> 00:12:00,218 - I love you. - Love you too. 103 00:12:04,958 --> 00:12:06,157 Well, okay. 104 00:12:17,170 --> 00:12:21,272 Okay, Sanjay, what does all of this mean? 105 00:13:08,855 --> 00:13:12,457 Help me, help me, help me! Help me! 106 00:13:43,390 --> 00:13:46,157 Please, tell me you didn't stay up all night. 107 00:13:46,159 --> 00:13:48,026 No, I slept, I just-- 108 00:13:48,028 --> 00:13:50,195 You never quite made it to bed, huh? 109 00:13:50,197 --> 00:13:53,231 God, and on our anniversary. 110 00:13:53,233 --> 00:13:55,333 God, I'm sorry I'm such a shitty wife. 111 00:13:55,335 --> 00:13:57,202 It's not a big deal. 112 00:13:57,204 --> 00:14:00,271 I'm late for yoga. Make sure you eat before class. 113 00:14:00,273 --> 00:14:03,007 Lecturing on low blood sugar is against the rules, remember? 114 00:14:03,009 --> 00:14:04,943 - Mm-hm. - Dispense some knowledge. 115 00:14:04,945 --> 00:14:06,344 Yeah, the ghost of Socrates 116 00:14:06,346 --> 00:14:08,613 is going to be so jealous he could not have courses. 117 00:14:10,283 --> 00:14:12,884 - I love you. - I love you too. 118 00:14:27,868 --> 00:14:29,968 Something museums. 119 00:14:38,111 --> 00:14:41,145 Grand, grand museums. Sure. 120 00:16:25,018 --> 00:16:27,151 I'm sorry, can I help you? 121 00:16:27,153 --> 00:16:30,521 I wasn't sure if that was you or not, professor. 122 00:16:30,523 --> 00:16:33,725 We missed you in class, thought maybe you were sick, but-- 123 00:16:34,661 --> 00:16:36,427 Your Anthro 220 class. 124 00:16:36,429 --> 00:16:38,696 We sat there for like 15 minutes, but... 125 00:16:38,698 --> 00:16:42,700 Oh, my God! I was focused on some other work and I just-- 126 00:16:42,702 --> 00:16:44,135 No, it's cool. 127 00:16:44,137 --> 00:16:47,138 We'll just see you next time, right? 128 00:16:50,043 --> 00:16:51,109 Okay... 129 00:16:55,448 --> 00:16:58,316 Wait, are you the one that's been posting these? 130 00:16:58,318 --> 00:16:59,717 Yeah. 131 00:16:59,719 --> 00:17:01,219 Was he a student of yours? 132 00:17:03,156 --> 00:17:04,188 Grad student. 133 00:17:07,093 --> 00:17:08,559 Do you mind if I take this? 134 00:17:09,562 --> 00:17:10,495 Sure. 135 00:17:12,032 --> 00:17:12,797 Okay. 136 00:17:58,711 --> 00:17:59,644 Hey! 137 00:18:01,281 --> 00:18:03,114 It was you! 138 00:18:03,116 --> 00:18:04,649 You sent me the package. 139 00:18:04,651 --> 00:18:06,751 You left me the trail to follow. 140 00:18:07,854 --> 00:18:09,654 No-- I don't know what you're talking about. 141 00:18:09,656 --> 00:18:11,089 I'm here to give you this. 142 00:18:13,760 --> 00:18:16,828 My mail box was out of order, I take it? 143 00:18:16,830 --> 00:18:19,397 The door was unlocked. 144 00:18:19,399 --> 00:18:23,234 Aft-- after we talked in the library, 145 00:18:23,236 --> 00:18:25,336 I asked around and heard you needed a TA. 146 00:18:25,338 --> 00:18:27,271 And I was hoping that you might consider-- 147 00:18:27,273 --> 00:18:28,573 I don't need one. 148 00:18:28,575 --> 00:18:30,174 The department head said that you did though-- 149 00:18:30,176 --> 00:18:31,776 I don't care what he said. 150 00:18:31,778 --> 00:18:33,211 Are you-- 151 00:18:34,147 --> 00:18:36,447 Are you even a grad student? 152 00:18:36,449 --> 00:18:37,381 No. 153 00:18:38,284 --> 00:18:39,617 It's just after I-- 154 00:18:41,521 --> 00:18:44,755 After I saw the poster, I wanted to help you find him. 155 00:18:49,662 --> 00:18:52,730 You can't just find him, okay? 156 00:18:52,732 --> 00:18:54,532 He's been gone for a long time. 157 00:18:54,534 --> 00:18:56,634 I've tried everything. He's just-- 158 00:18:57,470 --> 00:18:58,736 He's just gone. 159 00:18:59,739 --> 00:19:02,273 Then why are you posting those? 160 00:19:03,209 --> 00:19:06,277 Okay, I'm not clear on why you would care. 161 00:19:07,447 --> 00:19:09,814 I've made posters like those before. 162 00:19:11,551 --> 00:19:13,351 For my sister. 163 00:19:13,353 --> 00:19:15,720 She disappeared a few years ago. 164 00:19:17,190 --> 00:19:19,524 I'm sorry. I'm sorry that you went through that. 165 00:19:19,526 --> 00:19:21,826 But it has nothing to do with Sanjay. 166 00:19:21,828 --> 00:19:23,361 Did you even know him? 167 00:19:24,797 --> 00:19:25,763 No. 168 00:19:27,534 --> 00:19:29,700 Look, I'm sorry. I just-- 169 00:19:30,603 --> 00:19:33,171 I saw the poster and... 170 00:19:33,173 --> 00:19:36,474 it was like it was happening all over again 171 00:19:36,476 --> 00:19:38,376 and I don't know, it might sound irrational, 172 00:19:38,378 --> 00:19:41,345 but I thought that maybe, if I helped you find him, I could-- 173 00:19:41,347 --> 00:19:43,314 Look, you're just a student. 174 00:19:43,316 --> 00:19:45,683 You have enough to worry about. 175 00:19:45,685 --> 00:19:49,854 I'm sorry, professor, but that is not how this works. 176 00:19:49,856 --> 00:19:52,890 I never get to stop worrying about my sister, 177 00:19:52,892 --> 00:19:55,660 just like you don't get to stop looking for your student. 178 00:19:56,763 --> 00:19:57,695 Okay. 179 00:20:00,400 --> 00:20:03,267 God, this must be what it's like to argue with me. 180 00:20:05,805 --> 00:20:07,405 So, what is your name? 181 00:20:07,407 --> 00:20:09,840 It's Chloe Bishop. 182 00:20:09,842 --> 00:20:11,309 Samantha Rand, 183 00:20:11,311 --> 00:20:13,644 Professor, I guess. 184 00:20:15,748 --> 00:20:18,783 Look, the majority of the search 185 00:20:18,785 --> 00:20:23,554 is back at my house if you want to come help me go through it. 186 00:20:25,592 --> 00:20:27,291 Okay. 187 00:20:27,293 --> 00:20:30,528 And, if you prove to be helpful, 188 00:20:30,530 --> 00:20:34,999 I might consider bringing you on as my TA, maybe. 189 00:20:48,648 --> 00:20:50,815 Hey, I'm home. 190 00:20:50,816 --> 00:20:52,983 It's about time. What took you so long? 191 00:20:54,020 --> 00:20:56,687 When you said you left something at the office, 192 00:20:56,689 --> 00:20:58,689 this wasn't exactly what I imagined. 193 00:20:59,726 --> 00:21:00,992 No, I imagine not. 194 00:21:00,994 --> 00:21:03,394 Chloe, this is my wife, Dawn. Dawn, Chloe. 195 00:21:03,396 --> 00:21:06,330 Um, Chloe's going to help me with the project. 196 00:21:06,332 --> 00:21:07,832 She has a personal interest in it. 197 00:21:07,834 --> 00:21:09,400 Well, it's been a long time 198 00:21:09,402 --> 00:21:11,502 since your last late-night research party. 199 00:21:12,338 --> 00:21:14,505 - I'll whip up something. - Thank you. 200 00:21:18,645 --> 00:21:22,747 When you were looking for the person that you lost, 201 00:21:22,749 --> 00:21:24,849 you didn't happen to get a random box of artifacts 202 00:21:24,851 --> 00:21:26,651 in the mail, just on the off chance? 203 00:21:27,687 --> 00:21:29,687 No. 204 00:21:29,688 --> 00:21:31,688 You think this is all related to Sanjay's disappearance? 205 00:21:31,691 --> 00:21:33,808 I do. 206 00:21:33,809 --> 00:21:35,926 Why don't you dig in and see what you can find out? 207 00:21:56,883 --> 00:21:59,350 I think I found something. 208 00:21:59,352 --> 00:22:00,418 Maybe. 209 00:22:03,389 --> 00:22:06,557 It's just a drawing and it's only appeared on the internet once. 210 00:22:07,527 --> 00:22:10,328 - How on the earth did you find-- - Reverse image lookup. 211 00:22:11,731 --> 00:22:13,614 Where's it from? 212 00:22:13,615 --> 00:22:15,498 It was published in a psych study in 2015. 213 00:22:15,501 --> 00:22:16,867 This shrink was studying cases 214 00:22:16,869 --> 00:22:19,770 of extreme schizophrenia and disassociation. 215 00:22:19,772 --> 00:22:23,674 It doesn't say what the image is of, 216 00:22:23,676 --> 00:22:26,911 but maybe we can call the doctor tomorrow. 217 00:22:26,913 --> 00:22:28,446 We can do one better than that. 218 00:22:28,448 --> 00:22:30,581 It's only a couple of hours drive away. 219 00:22:33,753 --> 00:22:37,421 But first, I'm probably going to take you home. 220 00:22:37,423 --> 00:22:38,923 I've kept you too long as it is. 221 00:22:38,925 --> 00:22:40,775 No, don't worry about it. 222 00:22:40,776 --> 00:22:42,626 It's-- I feel like I'm actually doing something, you know? 223 00:22:42,628 --> 00:22:43,594 It feels good. 224 00:22:43,596 --> 00:22:44,862 Calling it a night? 225 00:22:44,864 --> 00:22:46,897 And you look wiped. 226 00:22:46,899 --> 00:22:49,467 I'll be taking the young lady home this evening. 227 00:22:49,469 --> 00:22:50,401 Thank you. 228 00:22:51,504 --> 00:22:52,703 Thank you. 229 00:23:15,461 --> 00:23:16,594 Okay. 230 00:23:16,596 --> 00:23:17,561 Chloe. 231 00:23:17,563 --> 00:23:20,931 I really want to thank you for helping Sam. 232 00:23:20,933 --> 00:23:24,135 This Sanjay thing has been really hard on her. 233 00:23:24,137 --> 00:23:25,803 It's fine, I um-- 234 00:23:26,639 --> 00:23:29,807 I am not really being entirely selfless either. 235 00:23:29,809 --> 00:23:31,976 Well, I know Sam 236 00:23:33,012 --> 00:23:35,446 and, when she's set on something, 237 00:23:35,448 --> 00:23:37,948 she's going to keep going until it's done. 238 00:23:37,950 --> 00:23:39,984 And I'm not in that world with her, 239 00:23:41,487 --> 00:23:42,420 but you are. 240 00:23:45,191 --> 00:23:46,657 Would you look out for her? 241 00:23:50,596 --> 00:23:52,196 She means the world to me. 242 00:23:58,671 --> 00:23:59,870 Yeah, yeah. 243 00:24:03,609 --> 00:24:05,042 Thank you. 244 00:25:29,195 --> 00:25:32,696 Ah, wife, come join us. 245 00:25:32,698 --> 00:25:33,864 We're about to play around. 246 00:25:34,700 --> 00:25:36,600 What do you say? 247 00:25:36,602 --> 00:25:39,803 Ah, she's too timid for these stakes, 248 00:25:39,805 --> 00:25:42,540 too frightened to even speak. 249 00:25:42,542 --> 00:25:44,542 I hardly know her, yet I can see 250 00:25:44,544 --> 00:25:47,945 she's not clever enough to understand what's going on. 251 00:25:48,881 --> 00:25:50,548 There are rules. 252 00:25:50,550 --> 00:25:52,049 She gets a chance. 253 00:25:52,051 --> 00:25:53,050 Sit. 254 00:26:04,630 --> 00:26:05,596 She consents. 255 00:26:11,971 --> 00:26:13,837 She's not equal to the task. 256 00:26:13,839 --> 00:26:16,040 The truth is too large for her. 257 00:26:16,042 --> 00:26:18,709 This is not good, professor. 258 00:26:19,612 --> 00:26:21,178 She is lost. 259 00:26:58,751 --> 00:26:59,917 You okay? 260 00:26:59,919 --> 00:27:01,385 Yeah, yeah, I'm fine. 261 00:27:01,387 --> 00:27:04,188 It's probably just my sinuses or something. 262 00:27:04,190 --> 00:27:05,389 Sorry, I woke you. 263 00:27:05,391 --> 00:27:07,825 No, it's okay. Do you want some water? 264 00:27:07,827 --> 00:27:09,860 No, just go back to sleep. 265 00:27:10,997 --> 00:27:13,797 Actually, I'm going to get up. 266 00:27:13,799 --> 00:27:15,132 I'm going to get an early start. 267 00:27:15,134 --> 00:27:16,333 What do you mean? 268 00:27:16,335 --> 00:27:18,035 Nothing. 269 00:27:18,037 --> 00:27:19,003 Um... 270 00:27:19,939 --> 00:27:22,623 Chloe found something last night 271 00:27:22,624 --> 00:27:25,308 and it's few hours up north and I just want to follow up. 272 00:27:25,311 --> 00:27:26,944 But what about class? 273 00:27:28,414 --> 00:27:30,080 Um... 274 00:27:30,082 --> 00:27:32,883 I'll check in with Thomas. There's no way he'll say no. 275 00:27:32,885 --> 00:27:35,352 Oh, come on! Thomas is the worst. 276 00:27:35,354 --> 00:27:36,854 Don't lose your job over this. 277 00:27:38,124 --> 00:27:39,056 I know. 278 00:27:40,292 --> 00:27:42,059 I'll call him, okay? 279 00:27:42,061 --> 00:27:43,727 I love you. 280 00:27:43,729 --> 00:27:44,928 I love you too. 281 00:28:07,019 --> 00:28:09,453 I wasn't expecting something quite so homey 282 00:28:09,455 --> 00:28:12,389 for someone who specializes in the tough cases. 283 00:28:12,391 --> 00:28:14,324 It's useful for people to feel comfortable 284 00:28:14,326 --> 00:28:16,193 when chatting with me. 285 00:28:16,195 --> 00:28:19,229 I'm not sure candy works on an anthropology professor though. 286 00:28:25,204 --> 00:28:27,771 Look, um... 287 00:28:27,773 --> 00:28:30,107 I'm interested in a drawing. 288 00:28:30,109 --> 00:28:33,877 Uh, does this look familiar to you? 289 00:28:39,351 --> 00:28:40,751 It does. 290 00:28:41,854 --> 00:28:43,120 Do you mind me asking 291 00:28:43,122 --> 00:28:45,723 what the significance is to an anthropologist? 292 00:28:47,093 --> 00:28:48,425 That's what I'm trying to find out. 293 00:28:48,427 --> 00:28:50,227 Well, I'm not sure you'll have much luck. 294 00:28:50,229 --> 00:28:53,197 The patient who drew that isn't very communicative. 295 00:28:53,199 --> 00:28:55,499 Well, maybe I could speak with them. 296 00:28:55,501 --> 00:28:59,970 That would be against policy and most certainly pointless. 297 00:29:02,241 --> 00:29:04,141 Look, what could happen? 298 00:29:04,143 --> 00:29:05,976 It's either no harm, no foul 299 00:29:05,978 --> 00:29:09,313 or your unresponsive patient becomes responsive, right? 300 00:29:09,315 --> 00:29:13,951 I'm sorry. The policy stands, immediate family only. 301 00:29:19,191 --> 00:29:21,425 Just out of curiosity, 302 00:29:21,427 --> 00:29:25,062 does your patient do other drawings of symbols? 303 00:29:25,064 --> 00:29:28,065 Any chance they drew this one? 304 00:29:29,401 --> 00:29:31,368 Or maybe this one? 305 00:29:42,181 --> 00:29:43,113 Colton, 306 00:29:44,216 --> 00:29:45,449 you have a visitor. 307 00:29:47,219 --> 00:29:49,086 It should be okay to approach him. 308 00:29:55,861 --> 00:29:58,028 Hey, Colton. 309 00:29:59,064 --> 00:30:01,999 I was wondering if you could help me with something. 310 00:30:07,439 --> 00:30:09,940 Can you tell me about your drawing? 311 00:30:11,076 --> 00:30:12,075 Yeah? 312 00:30:27,426 --> 00:30:28,559 What about these? 313 00:30:32,064 --> 00:30:33,597 These are his. 314 00:30:33,599 --> 00:30:35,532 His! 315 00:30:35,533 --> 00:30:37,466 You should not have these. Someone's a thief. 316 00:30:40,973 --> 00:30:45,209 Roll the bones, oldest trick in the book. 317 00:30:46,312 --> 00:30:48,111 You want to know what happens next? 318 00:30:52,551 --> 00:30:54,885 I bet you didn't win. 319 00:30:56,989 --> 00:30:58,021 Colton! 320 00:31:01,060 --> 00:31:02,159 Ah. 321 00:31:03,095 --> 00:31:05,596 Someone lost the game. 322 00:31:05,598 --> 00:31:07,464 Tell me about the dice. 323 00:31:07,466 --> 00:31:09,032 Tell me what the drawings mean. 324 00:31:09,034 --> 00:31:10,434 Shouldn't have them! 325 00:31:11,370 --> 00:31:13,103 Someone's a thief. 326 00:31:14,273 --> 00:31:16,106 Stole from museum! 327 00:31:16,942 --> 00:31:19,343 Museum, Grand Museum? 328 00:31:24,149 --> 00:31:26,416 He's watching you, watching your heart. 329 00:31:27,586 --> 00:31:29,453 He wants to know if you're scared. 330 00:31:30,489 --> 00:31:33,891 I'm scared, you should be scared. 331 00:31:33,893 --> 00:31:36,126 Oh, God! Oh, you should run. 332 00:31:36,128 --> 00:31:37,127 You should run. 333 00:31:37,129 --> 00:31:38,262 Oh, fuck that! 334 00:31:38,264 --> 00:31:40,264 You should die. Yes, yes, yes, yes. 335 00:31:40,266 --> 00:31:42,366 You should die. Fucking, kill yourself now 336 00:31:42,368 --> 00:31:44,034 before it's all-- 337 00:31:44,036 --> 00:31:45,402 It burns in here! 338 00:31:45,404 --> 00:31:48,272 Burns and scathes and no room for you! 339 00:31:49,475 --> 00:31:53,110 Oh, my God, it burns-- There's no room in here. 340 00:31:53,112 --> 00:31:56,013 But they'll give you a room in here! 341 00:31:56,015 --> 00:31:57,414 They'll give you a room in here! 342 00:31:57,416 --> 00:31:59,483 Colton! Orderly! 343 00:31:59,485 --> 00:32:01,685 Professor Rand, out now! 344 00:32:01,687 --> 00:32:04,021 But the drawing, it will lead you 345 00:32:04,023 --> 00:32:05,122 like it led me. 346 00:32:05,124 --> 00:32:06,990 Fear and lead. 347 00:32:06,992 --> 00:32:09,059 Like lead, you know, so heavy! 348 00:32:09,061 --> 00:32:10,928 It's okay. It's okay. 349 00:32:10,930 --> 00:32:12,329 You should die! 350 00:32:12,331 --> 00:32:13,630 You should die! 351 00:32:13,632 --> 00:32:15,666 - I wish I did. - Settle down. 352 00:32:15,668 --> 00:32:18,035 - I wish I did! - Settle down. 353 00:32:18,037 --> 00:32:19,269 Just settle. 354 00:32:26,578 --> 00:32:28,512 Oh, Chloe, come on in. 355 00:32:28,514 --> 00:32:29,479 Who's Chloe? 356 00:32:29,481 --> 00:32:32,549 Just one of my students. I guess you got my voice mail. 357 00:32:32,551 --> 00:32:34,835 I did. 358 00:32:34,836 --> 00:32:37,120 But an interesting lead is no excuse for missing meetings. 359 00:32:37,122 --> 00:32:39,957 And I heard you missed a class out of the blue. 360 00:32:39,959 --> 00:32:43,593 Okay, circumstances have been a little abnormal, 361 00:32:43,595 --> 00:32:45,963 but this isn't just a lead. 362 00:32:45,965 --> 00:32:48,098 This is the kind of research that can make headlines. 363 00:32:48,100 --> 00:32:51,335 Regardless, it's no excuse for missing meetings. 364 00:32:51,337 --> 00:32:52,970 Do your job. 365 00:33:00,546 --> 00:33:02,579 Is now a bad time? 366 00:33:02,581 --> 00:33:03,647 Um... 367 00:33:04,483 --> 00:33:05,582 Ignore him. 368 00:33:08,354 --> 00:33:09,553 So, uh... 369 00:33:11,590 --> 00:33:12,589 lead. 370 00:33:13,425 --> 00:33:16,126 It means "to lead". 371 00:33:16,128 --> 00:33:18,161 You went to see the psychiatrist? 372 00:33:18,163 --> 00:33:19,646 Oh, yeah. 373 00:33:19,647 --> 00:33:21,130 I met the patient who did the drawing. 374 00:33:21,133 --> 00:33:24,001 He was, um... interesting. 375 00:33:26,705 --> 00:33:31,708 Well, I could come by later tonight, if that's okay. 376 00:33:31,710 --> 00:33:33,176 Great. 377 00:33:33,178 --> 00:33:34,411 Okay. 378 00:33:44,023 --> 00:33:47,657 Where are you leading me to? 379 00:34:05,344 --> 00:34:08,078 CT scans and symptoms 380 00:34:08,080 --> 00:34:11,515 consistent with exposure to unfiltered reality. 381 00:34:11,517 --> 00:34:13,183 You did this to me, Sam. 382 00:34:13,185 --> 00:34:14,818 How will you protect me, Sam? 383 00:34:14,820 --> 00:34:16,153 I suspect the patient-- 384 00:34:16,155 --> 00:34:18,522 I've seen the naked face of truth. 385 00:34:18,524 --> 00:34:21,491 Unable to grasp what she's just witnessed. 386 00:34:21,493 --> 00:34:25,429 She's attempting to process the experience in a perpetual level. 387 00:34:25,431 --> 00:34:29,699 Perpetual level. 388 00:34:29,701 --> 00:34:31,768 A self-imposed hell. 389 00:34:31,770 --> 00:34:34,471 Worried that, incessantly-- 390 00:34:34,473 --> 00:34:36,807 a rotting tooth of the mind. 391 00:34:36,809 --> 00:34:39,376 The situation recalls an expression 392 00:34:39,378 --> 00:34:42,245 about omelets and eggs. 393 00:34:42,247 --> 00:34:44,214 We were going to prove them wrong, 394 00:34:44,216 --> 00:34:45,816 it's us against the world. 395 00:34:45,818 --> 00:34:49,586 Not everyone can walk in the light of truth, Sam. 396 00:34:49,588 --> 00:34:51,855 Some will merely burn. 397 00:34:53,792 --> 00:34:57,160 There, see? I'm done. 398 00:34:57,162 --> 00:35:01,231 I need you to learn all of it, you understand? 399 00:35:01,233 --> 00:35:05,469 See, I've lead you exactly how he led me. 400 00:35:07,272 --> 00:35:11,174 Now, the great work will not be stopped for our convenience. 401 00:35:11,176 --> 00:35:13,760 There's not a lot of time. 402 00:35:13,761 --> 00:35:16,345 We are going to need you to take notes. 403 00:35:16,348 --> 00:35:17,614 There'll be a test. 404 00:35:17,616 --> 00:35:19,850 Wait, wait, I don't have anything to write with. 405 00:35:22,154 --> 00:35:23,820 Speaking from experience, 406 00:35:23,822 --> 00:35:27,124 I'm quite confident that you're wrong there. 407 00:35:27,860 --> 00:35:30,327 Take it, you hesitate, it's gone. 408 00:35:30,329 --> 00:35:32,295 You wake up, all of this is gone! 409 00:35:32,297 --> 00:35:34,831 Do it. Do it! 410 00:35:34,833 --> 00:35:36,466 Do it! 411 00:35:36,468 --> 00:35:39,202 Come on, professor! Do it! 412 00:35:39,204 --> 00:35:40,437 Do it! 413 00:35:40,439 --> 00:35:41,771 Do it! 414 00:36:35,294 --> 00:36:38,728 So, Thomas was in her room yelling at her? 415 00:36:40,232 --> 00:36:42,232 He's always had it out for her. 416 00:36:42,234 --> 00:36:44,201 And now he has a better excuse 417 00:36:44,203 --> 00:36:46,436 than disapproving of our lifestyle choice. 418 00:36:46,438 --> 00:36:49,539 Shitty old white guys, best part of academia, right? 419 00:36:49,541 --> 00:36:50,974 I'll drink to that. 420 00:36:52,477 --> 00:36:53,443 Sam. 421 00:36:54,346 --> 00:36:56,513 Hon, are you okay? 422 00:36:56,515 --> 00:36:59,382 - Fine! - You look a mess. 423 00:36:59,384 --> 00:37:01,918 I'm just-- I'm just eager to get to it. 424 00:37:01,920 --> 00:37:04,788 No, you're going to go rest. 425 00:37:04,790 --> 00:37:08,425 No, I gotta-- I gotta do this, please. 426 00:37:15,934 --> 00:37:18,235 I thought you'd be home a few hours ago, 427 00:37:18,237 --> 00:37:20,337 so I've been working on this for a while. 428 00:37:20,339 --> 00:37:22,772 I don't think it's an actual language. 429 00:37:22,774 --> 00:37:25,575 There's nothing on the internet that's like it and I-- 430 00:37:26,845 --> 00:37:28,678 - What? - I can read it. 431 00:37:29,581 --> 00:37:30,914 All of it. 432 00:37:30,916 --> 00:37:32,616 You're kidding. 433 00:37:33,652 --> 00:37:36,720 No, it's an ancient lost language. 434 00:37:36,722 --> 00:37:38,455 Proto-Sino-Tibetan. 435 00:37:38,457 --> 00:37:40,390 It led to Chinese and other languages 436 00:37:40,392 --> 00:37:42,025 from that region, but... 437 00:37:43,829 --> 00:37:45,462 it's pictographic. 438 00:37:45,464 --> 00:37:46,563 Here. 439 00:37:52,437 --> 00:37:53,637 God... 440 00:37:54,973 --> 00:37:57,707 Wait, how long did this take you? 441 00:37:57,709 --> 00:37:59,309 This afternoon. 442 00:38:25,470 --> 00:38:27,037 Uh, here's what I've got. 443 00:38:28,874 --> 00:38:31,708 "Winter, sleep, ground, you, flame, men, naked, summer, sun." 444 00:38:33,645 --> 00:38:34,944 Some more nonsense. 445 00:38:36,548 --> 00:38:38,448 Okay, maybe this language is just too old. 446 00:38:38,450 --> 00:38:41,451 No, no, that's ridiculous. 447 00:38:41,453 --> 00:38:44,087 Winter, sleep, ground, you, flame, men-- 448 00:38:44,089 --> 00:38:46,056 Doesn't that sound familiar? 449 00:38:47,459 --> 00:38:52,495 Winter, sleep, winter, sleep, winter, sleep. 450 00:38:52,497 --> 00:38:53,596 Oh, God... 451 00:38:56,568 --> 00:38:57,600 This. 452 00:39:01,640 --> 00:39:02,572 Yes! 453 00:39:02,574 --> 00:39:05,342 "In the winter, he sleeps on the floor 454 00:39:05,344 --> 00:39:07,577 in front of the fire with the men 455 00:39:07,579 --> 00:39:10,613 and goes about all in rags, but, in summer..." 456 00:39:10,615 --> 00:39:12,682 Ah, that is it! It's The Odyssey. 457 00:39:12,684 --> 00:39:15,051 No, that's insane, it's not even in Greek. 458 00:39:15,053 --> 00:39:16,686 How could you possibly figure that out? 459 00:39:16,688 --> 00:39:18,521 It's because I teach it. 460 00:39:18,523 --> 00:39:21,558 I mean, hell, you just took an exam on it, right? 461 00:39:22,794 --> 00:39:23,760 My God... 462 00:39:23,762 --> 00:39:27,864 Wait, this was-- this was purposeful. 463 00:39:28,800 --> 00:39:30,383 Only a handful of people 464 00:39:30,384 --> 00:39:31,967 could have ever possibly figured that out. 465 00:39:31,970 --> 00:39:33,937 This was meant for you. 466 00:39:33,939 --> 00:39:35,472 Can I see the book? 467 00:39:43,048 --> 00:39:45,582 Winter he sleeps on the ground... 468 00:39:47,085 --> 00:39:48,785 This "you" is wrong. 469 00:39:48,787 --> 00:39:52,088 Winter sleeps, ground, you-- 470 00:39:54,793 --> 00:39:56,493 This "you" is a mistake. 471 00:39:56,495 --> 00:39:57,794 No way! Someone goes through this much effort, 472 00:39:57,796 --> 00:40:00,630 they're not going to make a mistake like that. 473 00:40:00,632 --> 00:40:03,900 Wait a minute, what else doesn't match? 474 00:40:04,903 --> 00:40:06,436 Okay, this "are". 475 00:40:07,472 --> 00:40:09,606 "You are... 476 00:40:11,042 --> 00:40:14,677 asleep and awake." 477 00:40:18,717 --> 00:40:22,085 Okay, uh, it's a dream guide. 478 00:40:22,087 --> 00:40:25,422 Grand museums, leads, 479 00:40:25,424 --> 00:40:30,527 "You are asleep... and awake." 480 00:40:30,529 --> 00:40:31,494 You. 481 00:40:32,531 --> 00:40:34,664 This doesn't make any fucking sense! 482 00:40:34,666 --> 00:40:37,434 I mean, what the fuck am I supposed to do with that? 483 00:40:38,136 --> 00:40:39,869 Um, we're just exhausted. 484 00:40:39,871 --> 00:40:43,473 This will all make sense tomorrow. 485 00:40:44,476 --> 00:40:45,708 What was that? 486 00:40:50,549 --> 00:40:51,881 I dropped a book. 487 00:40:55,153 --> 00:40:56,553 I'm going to head out. 488 00:40:58,023 --> 00:40:59,022 Good night. 489 00:41:04,796 --> 00:41:06,729 - Did you throw a book at her? - No, I just-- 490 00:41:06,731 --> 00:41:08,164 What was that? 491 00:41:08,165 --> 00:41:09,598 Look, no one gives a shit about my hand. 492 00:41:09,601 --> 00:41:10,700 - I just-- - Sh. 493 00:41:11,670 --> 00:41:12,836 I give a shit. 494 00:41:14,172 --> 00:41:16,673 What the fuck is going on? 495 00:41:16,675 --> 00:41:19,843 You're throwing shit, your hand's all cut up 496 00:41:19,845 --> 00:41:21,177 and you're lying to me. 497 00:41:23,215 --> 00:41:24,547 Sam, 498 00:41:26,685 --> 00:41:28,184 when have we ever lied to each other? 499 00:41:35,794 --> 00:41:37,026 I'm going to bed. 500 00:41:51,009 --> 00:41:52,842 Are you coming too? 501 00:41:53,912 --> 00:41:54,878 No. 502 00:41:58,183 --> 00:42:00,149 I'm going to stay up for a while. 503 00:42:04,089 --> 00:42:05,255 Get some rest. 504 00:43:33,745 --> 00:43:34,911 What's going on? 505 00:43:34,913 --> 00:43:36,179 Come on, open! 506 00:43:38,116 --> 00:43:39,782 Dawn? Dawn? 507 00:43:39,784 --> 00:43:42,251 You are not permitted passage. 508 00:43:42,253 --> 00:43:45,221 You are yet to make yourself worthy. 509 00:43:45,223 --> 00:43:48,257 You lack the conviction to proceed. 510 00:43:48,259 --> 00:43:50,660 Where's Dawn? Where's my wife? 511 00:43:50,662 --> 00:43:53,963 It would be better, easier to choose death. 512 00:43:56,001 --> 00:43:59,402 The price of knowing is always the same. 513 00:44:00,805 --> 00:44:03,306 Your offering is accepted. 514 00:44:03,308 --> 00:44:07,677 She shall sleep among the in their millions. 515 00:44:07,679 --> 00:44:10,947 You shall sleep. You shall sleep... 516 00:45:04,836 --> 00:45:06,069 You're okay. 517 00:45:13,845 --> 00:45:16,979 Baby, why wouldn't I be? 518 00:45:16,981 --> 00:45:18,114 No reason. 519 00:45:19,084 --> 00:45:20,483 I'm so sorry. 520 00:45:27,325 --> 00:45:31,828 Oh, I just cut myself when I put my necklace on. 521 00:45:31,830 --> 00:45:33,029 It's no big deal. 522 00:45:35,033 --> 00:45:38,468 Wait, what's in the bag? 523 00:45:38,470 --> 00:45:41,070 Nothing, just go back to bed. 524 00:45:41,072 --> 00:45:43,473 No, wait, what's going on? What are you doing? 525 00:45:43,475 --> 00:45:45,808 What are you doing with those? 526 00:45:45,810 --> 00:45:48,845 - What are you doing? - Those aren't good for you! 527 00:45:48,847 --> 00:45:51,948 I don't know, but something in them is making you sick. 528 00:45:52,784 --> 00:45:54,817 - That's ridiculous. - Really? 529 00:45:54,819 --> 00:45:56,152 You're sleeping like shit, 530 00:45:56,154 --> 00:45:58,521 you could lose your job and you're hurting yourself. 531 00:45:58,523 --> 00:46:01,958 I'm fine. I'm just under a little bit of stress. 532 00:46:01,960 --> 00:46:03,760 Stress? Come on, Sam! 533 00:46:03,762 --> 00:46:06,262 We've been together long enough. This is something else. 534 00:46:07,465 --> 00:46:09,365 - Give me the bag! - No! 535 00:46:09,367 --> 00:46:12,101 You got to know I'm doing this for your own good. 536 00:46:16,207 --> 00:46:17,907 I can't-- 537 00:46:17,909 --> 00:46:20,009 I can't believe 538 00:46:20,011 --> 00:46:22,145 that the person I trusted the most in the world 539 00:46:22,147 --> 00:46:24,113 would steal from me. 540 00:46:24,115 --> 00:46:26,015 When all I'm trying to do, 541 00:46:26,017 --> 00:46:29,986 the only thing I am trying to do is to find Sanjay. 542 00:46:29,988 --> 00:46:31,320 Sanjay? 543 00:46:31,322 --> 00:46:33,823 You're killing yourself over Sanjay? 544 00:46:33,825 --> 00:46:35,825 You don't even know that he's involved! 545 00:46:40,932 --> 00:46:42,865 Sam? 546 00:46:42,867 --> 00:46:45,835 Sam, don't go like this! Do not go. 547 00:46:45,837 --> 00:46:47,537 Sam, look, I'll give them back to you. 548 00:46:47,539 --> 00:46:48,805 I'll give them back to you. 549 00:46:57,115 --> 00:46:59,148 Sam, don't leave. 550 00:46:59,150 --> 00:47:01,350 Don't. Come on, we can figure this out. 551 00:47:02,854 --> 00:47:04,320 Just talk to me. 552 00:47:05,890 --> 00:47:07,423 Talk to me. 553 00:47:09,294 --> 00:47:10,359 I'm sorry. 554 00:47:13,898 --> 00:47:15,464 I love you. 555 00:49:12,417 --> 00:49:14,650 Okay, I'm inside. 556 00:49:17,722 --> 00:49:19,655 We need a place she won't look at every day 557 00:49:19,657 --> 00:49:21,958 and so that no one else will stumble across it. 558 00:49:22,727 --> 00:49:23,960 I got it. 559 00:49:27,465 --> 00:49:29,131 Holy shit! 560 00:49:29,133 --> 00:49:31,500 You know? This would be a hundred times easier 561 00:49:31,502 --> 00:49:33,319 if we just asked her to help. 562 00:49:33,320 --> 00:49:35,137 Your professor, you really care for her? 563 00:49:36,274 --> 00:49:37,206 Yeah. 564 00:49:38,209 --> 00:49:39,475 Of course, she's... 565 00:49:41,079 --> 00:49:42,845 She's my best friend. 566 00:49:42,846 --> 00:49:44,612 You'd like for her to be able to pass another night in peace? 567 00:49:45,616 --> 00:49:49,251 Then keep that damn foolishness out of your mouth. 568 00:49:49,253 --> 00:49:52,121 It's likely that you and I will die doing this. 569 00:49:52,123 --> 00:49:54,590 This is our contingency, Sanjay. 570 00:49:54,592 --> 00:49:57,326 A signpost on the path for your professor should we fail. 571 00:49:57,328 --> 00:49:59,846 I just-- 572 00:49:59,847 --> 00:50:02,365 To become the map for mankind's journey to light... 573 00:50:02,367 --> 00:50:04,333 any price is a bargain. 574 00:50:08,473 --> 00:50:11,073 Isn't that right, Samantha? 575 00:50:13,111 --> 00:50:16,545 You're already thinking about it, aren't you? 576 00:50:17,682 --> 00:50:22,184 Weighing, whether or not, you could live with yourself 577 00:50:23,021 --> 00:50:25,621 if you sacrificed everyone. 578 00:50:26,791 --> 00:50:29,625 You're such an eager student, aren't you? 579 00:51:28,086 --> 00:51:30,386 - Hey! - Oh, my God! 580 00:51:31,556 --> 00:51:33,722 Thank you so much for coming. 581 00:51:33,724 --> 00:51:35,524 Absolutely. 582 00:51:35,526 --> 00:51:37,259 I just didn't know what to do. 583 00:51:37,261 --> 00:51:39,862 So, she just left-- in the middle of the night? 584 00:51:41,399 --> 00:51:42,531 We had a fight 585 00:51:44,769 --> 00:51:48,304 and she just wouldn't let go of those things. 586 00:51:48,306 --> 00:51:49,638 I didn't want her to leave, but-- 587 00:51:49,640 --> 00:51:51,340 No, of course not. 588 00:51:51,342 --> 00:51:53,676 Look, I know I hardly know her, 589 00:51:53,678 --> 00:51:56,312 but this stuff is getting to her, I can tell. 590 00:51:56,314 --> 00:51:59,181 It's like our life just got turned inside out 591 00:51:59,183 --> 00:52:00,816 all of a sudden. 592 00:52:00,818 --> 00:52:02,685 But I'm going to do something about it. 593 00:52:11,562 --> 00:52:12,395 Okay, she's gone. 594 00:52:12,396 --> 00:52:13,229 Class is still for another 50 minutes, 595 00:52:13,231 --> 00:52:15,231 so we should have some time. 596 00:52:15,233 --> 00:52:17,800 Wait, shouldn't you be in class 597 00:52:17,802 --> 00:52:19,468 not breaking and entering with me? 598 00:52:19,470 --> 00:52:21,454 No. 599 00:52:21,455 --> 00:52:23,439 Keeping your wife from retiring to a padded cell 600 00:52:23,441 --> 00:52:25,374 is way more important right now. 601 00:52:46,430 --> 00:52:48,731 Hold on, this is new. 602 00:52:53,237 --> 00:52:54,703 Um... 603 00:52:54,705 --> 00:53:00,209 "Only when the young crescent moon's light alone shines." 604 00:53:01,312 --> 00:53:02,711 Does that mean something? 605 00:53:03,614 --> 00:53:06,215 Could be part of the message we're working on. 606 00:53:06,951 --> 00:53:09,785 Crescent, crescent... 607 00:53:09,787 --> 00:53:12,454 I'm getting an awful feeling about this. 608 00:53:29,307 --> 00:53:31,941 Yes. Okay, so there was a new moon five days ago. 609 00:53:31,943 --> 00:53:35,411 So, this young crescent moon is either tonight or tomorrow. 610 00:53:43,654 --> 00:53:45,387 Whoa, wait, wait! What are you doing? 611 00:53:45,389 --> 00:53:46,956 What? You take that and she's going to know 612 00:53:46,958 --> 00:53:48,791 that you came in here and stole this stuff. 613 00:53:48,793 --> 00:53:51,594 So? This is my wife we're talking about. 614 00:53:51,596 --> 00:53:53,862 There's no way Sam's not going to resent you for that. 615 00:53:53,864 --> 00:53:56,565 And right now she's probably just blowing off steam. 616 00:53:57,602 --> 00:54:00,002 So what? We just wait? 617 00:54:00,004 --> 00:54:01,904 And we just let her go down this rabbit hole? 618 00:54:01,906 --> 00:54:06,575 Dawn, we know exactly what she knows. 619 00:54:06,577 --> 00:54:08,611 So we're going to keep a close eye on her 620 00:54:08,613 --> 00:54:10,012 and, when nothing happens tonight 621 00:54:10,014 --> 00:54:12,414 and nothing happens tomorrow, 622 00:54:12,416 --> 00:54:14,650 she's going to realize this was all in her head. 623 00:54:17,488 --> 00:54:18,520 Okay. 624 00:54:21,025 --> 00:54:21,957 All right. 625 00:54:39,744 --> 00:54:43,812 "Only when the young crescent moon's light alone shines, 626 00:54:45,650 --> 00:54:47,516 the dream guide leads. 627 00:54:49,353 --> 00:54:51,854 You are asleep and awake, 628 00:54:52,890 --> 00:54:55,057 grand museums?" 629 00:54:55,059 --> 00:54:57,559 Where the fuck is it? Ah! 630 00:54:59,463 --> 00:55:02,998 "You are asleep and awake." 631 00:55:05,803 --> 00:55:06,769 Oh. 632 00:55:08,673 --> 00:55:11,740 "You are asleep and awake." 633 00:55:13,544 --> 00:55:15,544 "You are asleep and awake." 634 00:55:27,591 --> 00:55:29,758 "You are asleep and awake." 635 00:57:34,718 --> 00:57:35,651 You. 636 00:57:40,458 --> 00:57:42,858 You are foolish too. 637 00:57:42,860 --> 00:57:45,160 Found your way here 638 00:57:45,162 --> 00:57:47,596 to this hypnagogic state 639 00:57:48,499 --> 00:57:50,532 or is it hypnopompic? 640 00:57:52,670 --> 00:57:55,137 It's both. 641 00:57:55,139 --> 00:57:58,073 Place liminal to sleep and wakefulness. 642 00:57:58,075 --> 00:58:00,609 I'm trying to help you. 643 00:58:00,611 --> 00:58:02,044 Tell me how to find you. 644 00:58:03,514 --> 00:58:06,548 Your journey won't be a pleasant one, 645 00:58:06,550 --> 00:58:10,619 especially with that failing liver of yours. 646 00:58:12,490 --> 00:58:16,825 So desperate, you poisoned yourself. 647 00:58:16,827 --> 00:58:18,827 Even I didn't go that far. 648 00:58:19,730 --> 00:58:22,764 I suppose one could argue. 649 00:58:27,571 --> 00:58:29,605 It means you're ready. 650 00:58:29,606 --> 00:58:31,640 I gave you everything you needed, Sam, to bring you here. 651 00:58:32,776 --> 00:58:37,513 Within the voice of wisdom. 652 00:59:03,941 --> 00:59:06,708 I gave you everything you needed, Sam. 653 00:59:16,320 --> 00:59:20,188 Within the voice of wisdom. 654 01:00:15,713 --> 01:00:16,979 Oh, dear God! 655 01:00:21,685 --> 01:00:23,018 I'm calling help. 656 01:00:26,657 --> 01:00:27,856 Please, come. 657 01:00:47,011 --> 01:00:48,010 Sam! 658 01:00:49,380 --> 01:00:50,712 Sam! 659 01:00:52,082 --> 01:00:54,716 You okay? How are you feeling? 660 01:00:54,718 --> 01:00:56,351 Oh, you're awake. 661 01:00:56,352 --> 01:00:57,985 Hold on, hold on. I'll get the doctor, okay? 662 01:00:57,988 --> 01:01:00,122 Wait, wait. 663 01:01:01,258 --> 01:01:02,691 What happened? 664 01:01:08,766 --> 01:01:11,266 Thomas found you in your office last night. 665 01:01:14,171 --> 01:01:16,138 You were sick. 666 01:01:16,140 --> 01:01:17,105 Um... 667 01:01:19,343 --> 01:01:21,243 They said you overdosed. 668 01:01:22,813 --> 01:01:26,181 That you did some damage to your liver. 669 01:01:26,183 --> 01:01:28,316 And you could have gone in a coma... 670 01:01:29,186 --> 01:01:30,252 or died. 671 01:01:40,264 --> 01:01:41,963 I love you so much. 672 01:01:45,369 --> 01:01:46,935 Why would you do that? 673 01:01:49,740 --> 01:01:51,239 I'm here for you. 674 01:01:52,109 --> 01:01:53,709 You could have talked to me. 675 01:01:56,413 --> 01:01:58,747 Just go get the doctor, please. 676 01:02:00,884 --> 01:02:04,286 - Sam... - Dawn, go get the doctor! 677 01:02:09,059 --> 01:02:10,125 Just go. 678 01:02:56,340 --> 01:02:58,340 Hey, Chloe, I was just about to text you. 679 01:02:58,342 --> 01:03:00,342 - I think I found something. - She left. 680 01:03:01,912 --> 01:03:03,411 She left? What happened? 681 01:03:03,413 --> 01:03:05,330 I tried to stop her, 682 01:03:05,331 --> 01:03:07,248 but then she shoved me up against the wall and she was screaming and... 683 01:03:07,251 --> 01:03:09,384 Okay, is she still in the hospital? 684 01:03:09,386 --> 01:03:10,919 I don't know. Maybe. 685 01:03:10,921 --> 01:03:12,187 - I'm sorry, Chloe. - No. 686 01:03:12,189 --> 01:03:13,221 I should have stopped her. 687 01:03:13,223 --> 01:03:16,258 Dawn, she was out of control. 688 01:03:16,260 --> 01:03:18,227 Look, why don't you come back here? 689 01:03:18,228 --> 01:03:20,195 No, no. If she's in the hospital, they'll find her. 690 01:03:20,197 --> 01:03:23,899 If not, I might know where she's going. 691 01:03:23,901 --> 01:03:26,968 I think I've finally found what she's been obsessing over. 692 01:03:42,052 --> 01:03:44,586 - Hey, thanks for the tip! - Yeah, you bet. 693 01:04:23,227 --> 01:04:25,627 Hello? Anyone here? 694 01:04:48,118 --> 01:04:49,317 Holy shit! 695 01:04:51,088 --> 01:04:52,287 Sam... 696 01:05:02,266 --> 01:05:04,199 I need full compliance, 697 01:05:04,201 --> 01:05:07,102 otherwise, I get to change the date on the placard. 698 01:05:08,205 --> 01:05:09,571 Why are you here? 699 01:05:10,607 --> 01:05:12,374 Did the little lamb get lost? 700 01:05:12,376 --> 01:05:14,476 No, no. I was led here. 701 01:05:14,478 --> 01:05:15,878 Explain! 702 01:05:15,879 --> 01:05:17,279 In my dreams, my student, Sanjay... 703 01:05:17,281 --> 01:05:19,447 Mr. Ramdas, mm. 704 01:05:19,449 --> 01:05:21,082 I'm sorry, no exceptions. 705 01:05:21,084 --> 01:05:23,551 The museum is for ticket holders only. 706 01:05:23,553 --> 01:05:26,688 I choose what happens to intruders. 707 01:05:26,690 --> 01:05:28,957 I have-- in my pocket I have my ticket. 708 01:05:28,959 --> 01:05:31,660 I'm not sure that I care. 709 01:05:31,662 --> 01:05:34,963 Security, we talked about this. 710 01:05:34,965 --> 01:05:38,033 Check our guest for a ticket before you have your laughs. 711 01:05:38,035 --> 01:05:39,501 You're no fun. 712 01:05:40,704 --> 01:05:43,405 It's not my job to be fun, pet. 713 01:05:43,407 --> 01:05:47,309 Shouldn't be my job to babysit you either. 714 01:05:47,311 --> 01:05:48,677 I have my ticket. 715 01:05:51,114 --> 01:05:52,681 Wait! Where's Sanjay? 716 01:05:52,683 --> 01:05:55,116 My job is to keep out undesirables. 717 01:05:55,118 --> 01:05:56,484 I don't have to help you. 718 01:05:57,354 --> 01:06:00,055 Good luck finding your way. 719 01:06:00,057 --> 01:06:03,024 Be careful of the hungrier exhibits. 720 01:08:46,189 --> 01:08:47,589 Hey! 721 01:08:47,591 --> 01:08:49,174 Oh! 722 01:08:49,175 --> 01:08:50,758 Oh, what the hell are you doing with that? 723 01:08:50,760 --> 01:08:53,728 That's a bloody priceless relic you're tossing. 724 01:08:54,564 --> 01:08:57,198 Were you planning on clubbing me the thing, were you? 725 01:08:57,200 --> 01:08:58,867 Ugh, rude! 726 01:08:59,803 --> 01:09:03,204 A saint used that cross in the 13th century, 727 01:09:03,206 --> 01:09:04,472 Edmund of Canterbury. 728 01:09:06,877 --> 01:09:09,177 Here's the fibular taken from his left leg 729 01:09:09,179 --> 01:09:12,147 and it healed people that touched it. 730 01:09:12,149 --> 01:09:13,815 Well, actually the healing part is a little bullocks, 731 01:09:13,817 --> 01:09:15,850 but they did make his leg burn the relic. 732 01:09:16,853 --> 01:09:20,755 And that's not in my collection yet, if I'm being honest. 733 01:09:21,691 --> 01:09:24,626 What do you have that stupid look on your face for? 734 01:09:26,630 --> 01:09:28,329 Who are you? 735 01:09:29,232 --> 01:09:31,799 My darling, I'm a docent. 736 01:09:31,801 --> 01:09:36,371 You are in a museum. Are you that easily confused? 737 01:09:36,373 --> 01:09:38,873 What kind of museum exactly? 738 01:09:38,875 --> 01:09:40,859 The museum-- 739 01:09:40,860 --> 01:09:42,844 Well, not the museum of this or that, 740 01:09:42,846 --> 01:09:46,614 but rather "The Museum". 741 01:09:47,817 --> 01:09:49,484 Why would Sanjay bring me here? 742 01:09:49,486 --> 01:09:51,386 Why does anyone come here? 743 01:09:52,923 --> 01:09:57,258 They were led here either by donating something or... 744 01:09:59,329 --> 01:10:00,695 just going mad. 745 01:10:00,697 --> 01:10:01,629 Oh, mad? 746 01:10:01,631 --> 01:10:03,565 Yes, dear. 747 01:10:03,567 --> 01:10:06,801 Ooh, you've been quite a long ways now, haven't you? 748 01:10:06,803 --> 01:10:07,936 Rough trip here? 749 01:10:09,940 --> 01:10:12,440 I'm looking for my student. 750 01:10:12,442 --> 01:10:13,675 His name is Sanjay. 751 01:10:13,677 --> 01:10:14,976 Hmm, yes, I know him. 752 01:10:14,978 --> 01:10:16,544 If you just follow me. 753 01:10:31,228 --> 01:10:32,460 Uh-- 754 01:10:32,462 --> 01:10:34,362 I, uh-- 755 01:10:34,364 --> 01:10:35,964 I don't go in there. 756 01:10:35,966 --> 01:10:37,498 Uh, well... 757 01:10:38,401 --> 01:10:40,001 Thank you for your patronage, dear, 758 01:10:40,003 --> 01:10:42,537 and do take care to keep off the carpeted areas 759 01:10:42,539 --> 01:10:44,606 in case you decide to, uh-- 760 01:10:47,244 --> 01:10:47,976 Well... 761 01:11:08,431 --> 01:11:10,498 Dear, dear, dear. 762 01:11:24,047 --> 01:11:25,747 Magnificent, isn't it? 763 01:11:29,352 --> 01:11:30,785 Sanjay! 764 01:11:32,422 --> 01:11:35,790 I've been looking for you and you've been here the whole time? 765 01:11:35,792 --> 01:11:37,308 I know. 766 01:11:37,309 --> 01:11:38,825 That's what gave me hope you'd actually make it here. 767 01:11:40,397 --> 01:11:42,430 What is here? 768 01:11:42,431 --> 01:11:44,464 My marriage is on the rocks, I probably lost my job. 769 01:11:44,467 --> 01:11:48,369 Please, tell me... that this is worth it. 770 01:11:48,371 --> 01:11:50,071 Most certainly, professor. 771 01:11:50,073 --> 01:11:53,308 This is the noblest of causes. 772 01:11:53,310 --> 01:11:56,711 For people like us, this is the Holy Grail. 773 01:11:58,548 --> 01:12:01,716 Uh, well, bad analogy. 774 01:12:01,718 --> 01:12:04,485 That old trinket is lying on a shelf in here somewhere. 775 01:12:05,689 --> 01:12:07,755 I've spent the last decade 776 01:12:07,757 --> 01:12:10,525 unlocking the secrets of this place, 777 01:12:10,527 --> 01:12:14,629 but, with your help, we'll finally finish what I started. 778 01:12:14,631 --> 01:12:15,863 Not a decade. 779 01:12:16,900 --> 01:12:18,900 It's only been three years. 780 01:12:21,671 --> 01:12:24,806 Hmm, I always wondered what would happen to time. 781 01:12:32,916 --> 01:12:34,015 Feel that? 782 01:12:34,017 --> 01:12:38,920 That's the power of real change, real alchemy. 783 01:12:39,923 --> 01:12:42,357 Alchemy, really? 784 01:12:42,359 --> 01:12:44,792 All those references to affirmative action 785 01:12:44,794 --> 01:12:45,960 will seem so quaint 786 01:12:45,962 --> 01:12:49,964 after we quite literally change the world. 787 01:12:50,867 --> 01:12:54,802 I think we're beyond departmental bullshit, don't you? 788 01:12:56,005 --> 01:12:59,440 When you said it was us against the world, you weren't wrong. 789 01:13:00,377 --> 01:13:03,611 We stuck together and now we have this. 790 01:13:03,613 --> 01:13:04,979 Oh... 791 01:13:04,981 --> 01:13:07,548 The Alchemical Manuscript -- you-- 792 01:13:07,550 --> 01:13:08,816 Oh, my! 793 01:13:08,818 --> 01:13:10,485 You translated it. 794 01:13:11,855 --> 01:13:13,554 Funny story about that-- 795 01:13:14,891 --> 01:13:17,091 When I said it was a stroke of luck 796 01:13:17,093 --> 01:13:20,495 that whoever dug it up didn't know what they had... 797 01:13:23,900 --> 01:13:25,666 It was a trap. 798 01:13:25,668 --> 01:13:27,635 Someone on the same road as you and I 799 01:13:27,637 --> 01:13:31,439 just waiting to see who'd take the bait. 800 01:13:32,475 --> 01:13:33,641 Someone-- 801 01:13:35,645 --> 01:13:36,744 Colton! 802 01:13:37,981 --> 01:13:39,714 You know the bastard? 803 01:13:39,716 --> 01:13:41,616 He's not rotting in hell? 804 01:13:42,485 --> 01:13:43,751 Close enough though. 805 01:13:43,753 --> 01:13:45,653 He's in an asylum. 806 01:13:45,655 --> 01:13:46,988 He's not doing very well. 807 01:13:51,494 --> 01:13:52,693 He's lucky. 808 01:13:55,432 --> 01:13:59,667 I've translated every word in here a hundred times. 809 01:13:59,669 --> 01:14:02,670 I'm ready to take the final step, 810 01:14:03,807 --> 01:14:06,607 but you-- you were always stronger at this. 811 01:14:06,609 --> 01:14:08,509 That's why I brought you here, professor. 812 01:14:08,511 --> 01:14:09,844 I'm guessing at some of the meanings, 813 01:14:09,846 --> 01:14:11,879 but we only get one chance. 814 01:14:11,881 --> 01:14:13,581 At what? What's the point? 815 01:14:13,583 --> 01:14:14,949 Read it. 816 01:14:15,885 --> 01:14:19,120 If you can perfect my translations, then you'll see. 817 01:14:19,122 --> 01:14:20,955 And so will everybody else. 818 01:14:23,660 --> 01:14:25,893 We have a situation, Mr. Ramdas. 819 01:14:34,003 --> 01:14:35,069 Hmm. 820 01:14:37,507 --> 01:14:40,241 I'll let you get to work. 821 01:14:42,879 --> 01:14:44,846 We're so close, my old friend. 822 01:15:06,536 --> 01:15:08,970 My God! Dawn! 823 01:15:10,039 --> 01:15:11,939 I never thought I'd see you again. 824 01:15:11,941 --> 01:15:15,743 Sanjay, untie me before that woman comes back again. 825 01:15:18,147 --> 01:15:19,514 What is happening? 826 01:15:23,686 --> 01:15:25,620 Don't worry about her. 827 01:15:25,622 --> 01:15:28,556 - But-- - Dawn, you are safe. 828 01:15:28,558 --> 01:15:31,192 I promise you. And so is Sam. 829 01:15:31,194 --> 01:15:32,660 She's working on something right now. 830 01:15:32,662 --> 01:15:34,228 It's very important. 831 01:15:34,230 --> 01:15:35,830 Take me to her. I need to talk to her. 832 01:15:35,832 --> 01:15:36,998 She's really busy, Dawn. 833 01:15:37,000 --> 01:15:38,699 I don't think it's the right time. 834 01:15:40,003 --> 01:15:42,136 She hurt someone in the hospital. 835 01:15:42,138 --> 01:15:44,705 I need to speak to her. 836 01:15:44,707 --> 01:15:45,740 Dawn, 837 01:15:45,742 --> 01:15:51,245 I really think you should come back at another time. 838 01:15:57,053 --> 01:15:58,252 Take me to her. 839 01:16:04,060 --> 01:16:04,992 Yeah. 840 01:16:06,863 --> 01:16:07,795 Of course. 841 01:16:09,766 --> 01:16:10,865 Right this way. 842 01:16:25,048 --> 01:16:29,183 I see why you never told me what you were doing here. 843 01:16:29,185 --> 01:16:31,152 Would you have done all this if you would have known? 844 01:16:32,822 --> 01:16:35,056 I don't think we were meant to do this, Sanjay. 845 01:16:35,058 --> 01:16:37,858 It was locked in there for a reason, right? 846 01:16:37,860 --> 01:16:39,126 This entity thought-- 847 01:16:39,128 --> 01:16:43,297 You speak of our God, professor. 848 01:16:43,299 --> 01:16:45,800 This is literally infinite knowledge. 849 01:16:45,802 --> 01:16:48,603 All the world's problems could be solved in an instant. 850 01:16:48,605 --> 01:16:51,939 All we have to do is let that knowledge into our world, 851 01:16:51,941 --> 01:16:56,844 to allow humanity to evolve in the footsteps of the scribe. 852 01:16:56,846 --> 01:16:59,013 But we don't know what it means. 853 01:16:59,015 --> 01:17:01,382 We don't have any idea what the costs might be. 854 01:17:01,384 --> 01:17:03,784 Professor, we could achieve world peace, 855 01:17:04,621 --> 01:17:05,786 an end to disease, 856 01:17:05,788 --> 01:17:09,090 anything we can imagine 857 01:17:09,092 --> 01:17:10,825 and much more that we can't. 858 01:17:11,694 --> 01:17:16,864 This is the patron of science and wisdom. 859 01:17:16,866 --> 01:17:20,668 It's a God, Sanjay, your words. 860 01:17:21,871 --> 01:17:24,672 We don't know what this entails. 861 01:17:24,674 --> 01:17:26,641 What happened to careful scholarship? 862 01:17:28,277 --> 01:17:31,278 Science harnessed the power of the atom, 863 01:17:34,917 --> 01:17:38,653 but science brought us to the brink of nuclear war. 864 01:17:38,655 --> 01:17:40,354 - How is that any different? - Did you read this? 865 01:17:42,091 --> 01:17:43,157 All of it? 866 01:17:44,360 --> 01:17:46,227 Did anything in there scare you? 867 01:17:48,197 --> 01:17:52,767 This is our chance to advance human society into a golden egg. 868 01:17:59,409 --> 01:18:00,408 You-- 869 01:18:02,078 --> 01:18:03,778 You finished the translation. 870 01:18:06,382 --> 01:18:08,916 It was the only way to know what it meant. 871 01:18:08,918 --> 01:18:10,184 I had to finish it. 872 01:18:10,186 --> 01:18:12,186 My God, professor. 873 01:18:12,188 --> 01:18:14,155 You've given the world a great gift. 874 01:18:15,358 --> 01:18:16,290 Sanjay, 875 01:18:17,226 --> 01:18:18,759 you're hurt. 876 01:18:18,761 --> 01:18:19,960 It's nothing. 877 01:18:20,997 --> 01:18:22,830 Just a little blood. 878 01:18:22,832 --> 01:18:24,398 That's a lot of blood. 879 01:18:24,400 --> 01:18:25,833 No time. 880 01:18:27,804 --> 01:18:28,936 Let's begin. 881 01:18:30,106 --> 01:18:31,739 What are you not telling me? 882 01:18:34,310 --> 01:18:36,243 That woman that came in... 883 01:18:36,245 --> 01:18:37,378 What happened? 884 01:18:40,983 --> 01:18:42,483 What did you do? 885 01:18:53,930 --> 01:18:55,496 What happened to you? 886 01:19:14,350 --> 01:19:16,317 Ah, professor! 887 01:19:17,353 --> 01:19:19,186 You should return to the theatre. 888 01:19:19,188 --> 01:19:20,154 What happened? 889 01:19:20,156 --> 01:19:24,492 What was the situation that you mentioned to Sanjay? 890 01:19:24,494 --> 01:19:26,927 Return to the theatre, now! 891 01:19:26,929 --> 01:19:28,529 Answer my fucking question! 892 01:19:30,166 --> 01:19:32,533 Very well then, right this way. 893 01:20:25,288 --> 01:20:27,488 Oh, you're not supposed to be in here. 894 01:20:27,490 --> 01:20:29,957 Get back! Get the fuck back! 895 01:20:29,959 --> 01:20:33,093 Get back! Stay away! 896 01:20:33,095 --> 01:20:34,461 Oh, my God! 897 01:20:34,463 --> 01:20:36,297 Oh, my God! No... You! 898 01:20:36,299 --> 01:20:40,201 What did you do? What did you do? 899 01:20:40,203 --> 01:20:41,435 Oh, my God! 900 01:20:41,437 --> 01:20:43,304 Oh, my God! 901 01:20:44,473 --> 01:20:46,240 No, no... 902 01:20:50,112 --> 01:20:51,212 Why? 903 01:20:52,114 --> 01:20:54,415 Oh, God! 904 01:20:55,985 --> 01:20:57,218 No! 905 01:20:57,220 --> 01:20:59,854 No... No... 906 01:21:01,324 --> 01:21:04,058 Wake up. Please, wake up. 907 01:21:05,161 --> 01:21:07,161 I love you. 908 01:21:08,097 --> 01:21:10,097 Wake up, just wake up. 909 01:21:10,099 --> 01:21:11,565 Please, baby, wake up. 910 01:21:11,567 --> 01:21:13,467 No! 911 01:21:19,475 --> 01:21:21,008 I'm sorry. 912 01:21:21,878 --> 01:21:23,010 I'm so sorry. 913 01:21:27,183 --> 01:21:28,115 You! 914 01:21:30,586 --> 01:21:32,987 You! You! 915 01:21:32,989 --> 01:21:34,655 Did you do this? 916 01:21:34,657 --> 01:21:36,156 No, no, no, no. 917 01:21:36,158 --> 01:21:38,592 Who did this? Tell me now. 918 01:21:38,594 --> 01:21:41,629 Your student was in here and he came out of... 919 01:21:41,631 --> 01:21:43,030 If you-- 920 01:21:43,966 --> 01:21:45,900 If you touch her body, 921 01:21:45,902 --> 01:21:47,902 if you start 922 01:21:47,903 --> 01:21:49,903 whatever the fucking hell ritual you were doing, 923 01:21:49,906 --> 01:21:51,906 if you start it again, 924 01:21:51,908 --> 01:21:53,140 I'm going to come up here 925 01:21:54,443 --> 01:21:56,577 and I am going to do worse to you 926 01:21:56,579 --> 01:21:59,380 than I did to the guard downstairs. 927 01:21:59,382 --> 01:22:00,948 Do you understand? 928 01:22:00,950 --> 01:22:02,917 What did you do to the guard? 929 01:22:02,919 --> 01:22:03,918 What did you do to her? 930 01:22:06,589 --> 01:22:07,554 Go look. 931 01:22:10,326 --> 01:22:11,258 Go look. 932 01:22:27,076 --> 01:22:28,242 I love you. 933 01:22:36,352 --> 01:22:37,618 Oh, God! 934 01:22:53,970 --> 01:22:55,536 Oh, Dawn... 935 01:22:57,440 --> 01:22:59,073 I'm sorry. 936 01:23:00,643 --> 01:23:02,042 I'm sorry. 937 01:23:24,266 --> 01:23:25,699 You killed her! 938 01:23:25,701 --> 01:23:27,001 How could you? 939 01:23:27,003 --> 01:23:29,203 How could you do that to her? 940 01:23:29,205 --> 01:23:30,270 To me? 941 01:23:30,272 --> 01:23:34,008 Dawn, she cared for you. 942 01:23:34,010 --> 01:23:39,513 She cared for you and you killed her for what? 943 01:23:46,088 --> 01:23:48,422 My students, come and drink 944 01:23:48,424 --> 01:23:52,059 the sweetest nectar which is true knowledge. 945 01:23:52,061 --> 01:23:55,362 Yes, we humbly offer ourselves to you, 946 01:23:55,364 --> 01:23:56,663 who knows the two lands. 947 01:23:56,665 --> 01:23:58,532 The machinery of this reality 948 01:23:58,534 --> 01:24:01,735 lies rusted and choked with dust. 949 01:24:01,737 --> 01:24:04,772 We shall reawaken it to its purpose. 950 01:24:04,774 --> 01:24:06,440 Sanjay, you can't let this happen. 951 01:24:06,442 --> 01:24:07,541 You have to stop it. 952 01:24:07,543 --> 01:24:09,276 Do you know nothing? 953 01:24:09,278 --> 01:24:11,445 We are before the-- 954 01:24:11,447 --> 01:24:15,049 Let the become my, 955 01:24:15,051 --> 01:24:16,583 oh, self-begotten. 956 01:24:16,585 --> 01:24:19,787 Into this land of shadows and smoke, 957 01:24:19,789 --> 01:24:24,324 we shall pour the cold light of truth. 958 01:24:27,163 --> 01:24:28,362 No! 959 01:24:29,565 --> 01:24:30,497 No. 960 01:24:34,203 --> 01:24:36,737 No! No! 961 01:24:38,307 --> 01:24:39,406 Sanjay... 962 01:24:42,645 --> 01:24:45,779 Sanjay, this isn't you! 963 01:24:45,781 --> 01:24:49,817 No, why would you do it? 964 01:24:49,819 --> 01:24:53,287 No, what happened to you? 965 01:24:53,289 --> 01:24:55,789 What happened to the guy who talked Dawn 966 01:24:55,791 --> 01:24:58,158 into making donuts at 3 a.m. 967 01:24:58,160 --> 01:25:01,428 while we were translating some stupid pointless books? 968 01:25:01,430 --> 01:25:03,630 Remember, remember when those-- 969 01:25:03,632 --> 01:25:06,834 when those stupid racist fucks jumped you? 970 01:25:06,836 --> 01:25:09,470 And I maced them? I maced them. 971 01:25:10,372 --> 01:25:12,606 And when they came up and said 972 01:25:12,608 --> 01:25:16,110 that they were really going to fuck me straight 973 01:25:16,112 --> 01:25:19,780 and you stopped them? 974 01:25:19,782 --> 01:25:21,882 And then you walked me home 975 01:25:21,884 --> 01:25:25,619 and you stayed with me until I was okay? 976 01:25:26,689 --> 01:25:29,289 Please, remember... 977 01:25:30,793 --> 01:25:35,496 "Us against the world," right? 978 01:25:45,307 --> 01:25:46,373 Sam! 979 01:25:49,912 --> 01:25:50,911 Sam! 980 01:25:53,749 --> 01:25:54,748 I'm sorry! 981 01:25:55,851 --> 01:25:56,783 I-- 982 01:25:58,254 --> 01:25:59,219 I-- 983 01:26:00,856 --> 01:26:02,289 I killed them. 984 01:26:05,594 --> 01:26:09,429 So many people died. 985 01:26:11,300 --> 01:26:12,900 It's inside me. 986 01:26:17,940 --> 01:26:19,239 I can't. 987 01:26:21,477 --> 01:26:25,546 No! No! 988 01:26:25,548 --> 01:26:28,649 No! Oh, God! 989 01:26:30,452 --> 01:26:31,952 I'm sorry. 990 01:26:32,821 --> 01:26:36,323 No! No! 991 01:26:36,325 --> 01:26:38,926 No! No! 992 01:26:38,928 --> 01:26:40,194 It's okay. 993 01:26:48,370 --> 01:26:49,536 I'm sorry. 994 01:26:53,409 --> 01:26:55,209 I love you, old friend. 995 01:27:15,998 --> 01:27:18,532 Thank you, Sam. 996 01:27:21,870 --> 01:27:22,803 You... 997 01:27:25,007 --> 01:27:26,306 are always... 998 01:27:28,744 --> 01:27:29,977 Smarter. 999 01:28:46,689 --> 01:28:47,888 Ah, Miss Bishop! 1000 01:28:48,757 --> 01:28:50,490 Please, come in. 1001 01:28:50,492 --> 01:28:52,926 I'll just grab my keys. 1002 01:28:52,927 --> 01:28:55,361 Actually, um, I'm here to see Samantha Rand. 1003 01:28:55,364 --> 01:28:56,663 Professor Rand? 1004 01:28:57,499 --> 01:29:02,035 Ah, yes, well, she's not in the best of conditions. 1005 01:29:02,037 --> 01:29:03,403 I, uh-- 1006 01:29:08,977 --> 01:29:10,711 Of course. 1007 01:29:10,713 --> 01:29:12,112 If you'll just follow me. 1008 01:29:16,518 --> 01:29:17,818 Oh, my God... 1009 01:29:20,489 --> 01:29:21,888 Professor? 1010 01:29:21,890 --> 01:29:24,591 It takes everything 1011 01:29:24,593 --> 01:29:26,393 for a bit of knowledge. 1012 01:29:27,463 --> 01:29:30,697 It takes everything, everything 1013 01:29:30,699 --> 01:29:32,933 for a bit of knowledge. Everything. 1014 01:29:32,935 --> 01:29:34,534 That's about all she says. 1015 01:29:35,771 --> 01:29:37,471 Compulsive repetition. 1016 01:29:42,044 --> 01:29:44,711 It takes everything for a bit of knowledge. 1017 01:29:44,713 --> 01:29:47,881 Everything, everything. 1018 01:29:47,883 --> 01:29:49,916 Professor, can you hear me? 1019 01:29:49,918 --> 01:29:52,085 Is there anything that I can do for you? 1020 01:29:58,594 --> 01:29:59,693 I'm so sorry. 1021 01:30:20,783 --> 01:30:24,785 It takes everything, everything. 1022 01:30:24,787 --> 01:30:28,054 Takes, takes, takes, everything. 1023 01:30:30,426 --> 01:30:33,827 Takes everything for a bit of knowledge. 1024 01:30:36,598 --> 01:30:37,998 A bargain! 1025 01:30:58,921 --> 01:31:04,891 ♪ Something clouds your mind ♪ 1026 01:31:07,162 --> 01:31:12,933 ♪ Somewhere hard to find ♪ 1027 01:31:15,504 --> 01:31:21,208 ♪ Can't tell what's real or fake ♪ 1028 01:31:23,645 --> 01:31:29,683 ♪ Your sanity about to break ♪ 1029 01:31:33,655 --> 01:31:36,056 ♪ It's perpetual ♪ 1030 01:31:36,925 --> 01:31:40,961 ♪ How many souls will it take? ♪ 1031 01:31:42,164 --> 01:31:44,998 ♪ Marching on ♪ 1032 01:31:45,000 --> 01:31:48,502 ♪ Leaving sadness in its wake ♪ 1033 01:31:50,105 --> 01:31:52,706 ♪ It's perpetual ♪ 1034 01:31:56,945 --> 01:32:02,716 ♪ Entering a loveless space ♪ 1035 01:32:04,987 --> 01:32:10,790 ♪ Shadows you begin to chase ♪ 1036 01:32:13,161 --> 01:32:19,199 ♪ Memory, what's left behind ♪ 1037 01:32:21,737 --> 01:32:28,642 ♪ Losing heart that bind ♪ 1038 01:32:31,580 --> 01:32:33,847 ♪ It's perpetual ♪ 1039 01:32:35,784 --> 01:32:39,085 ♪ Tragic state of play ♪ 1040 01:32:40,088 --> 01:32:43,857 ♪ A carousel, unending ♪ 1041 01:32:43,859 --> 01:32:48,595 ♪ Slaying all in its way ♪ 1042 01:32:48,597 --> 01:32:50,230 ♪ Perpetual ♪ 1043 01:32:51,767 --> 01:32:55,635 ♪ How many souls will it take? ♪ 1044 01:32:56,972 --> 01:32:59,806 ♪ Marching on ♪ 1045 01:32:59,808 --> 01:33:02,709 ♪ Leaving sadness in its wake ♪ 1046 01:33:06,982 --> 01:33:10,050 ♪ Perpetual ♪ 1047 01:33:10,052 --> 01:33:13,253 He's been more animated, more lucid. 1048 01:33:13,255 --> 01:33:16,222 It's too early to hope for a breakthrough, but... 1049 01:33:16,224 --> 01:33:18,758 I stopped hoping for that a long time ago. 1050 01:33:23,298 --> 01:33:24,864 You're a real bastard, you know that? 1051 01:33:24,866 --> 01:33:27,968 Chloe, you were raised better than to speak that way. 1052 01:33:27,970 --> 01:33:30,804 Her wife is dead and she's now in a padded cell down the hall. 1053 01:33:30,806 --> 01:33:32,706 Does that even matter to you? Does that even register? 1054 01:33:32,708 --> 01:33:34,207 Yes. 1055 01:33:34,209 --> 01:33:35,709 Look, I feel... 1056 01:33:36,678 --> 01:33:40,180 deep gratitude for both of them and for you. 1057 01:33:40,182 --> 01:33:42,749 I cannot be more proud of you. 1058 01:33:43,652 --> 01:33:47,087 Chloe, you've done a good thing here. 1059 01:33:47,089 --> 01:33:49,022 Do you understand me? 1060 01:33:49,024 --> 01:33:51,291 We've laid one more stone on the path to enlightenment. 1061 01:33:51,293 --> 01:33:55,028 To expect anything else would be hubris. 1062 01:33:55,030 --> 01:33:55,996 Chloe... 1063 01:33:58,233 --> 01:33:59,232 Look at me. 1064 01:34:02,037 --> 01:34:04,337 Don't mourn too long. 1065 01:34:04,339 --> 01:34:08,008 This falls on you, to send the next seeker on their path. 73113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.