Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,433 --> 00:00:33,699
Professor!
2
00:00:34,602 --> 00:00:36,368
Jesus, Sanjay,it's like 3...
3
00:00:36,370 --> 00:00:39,238
They miscataloged it! They
didn't know what they had.
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,306
Can we just-- Can we
talk in the morning?
5
00:00:41,308 --> 00:00:44,376
The Hermopolis dig,
my requisition went through.
6
00:00:44,378 --> 00:00:46,211
I have The Alchemical Manuscript
7
00:00:46,213 --> 00:00:48,480
of the cult of
Hermes Trismegistus.
8
00:00:48,482 --> 00:00:50,282
- Good Christ!
- It's ours, professor.
9
00:00:50,284 --> 00:00:52,051
They
thought I was asking
10
00:00:52,053 --> 00:00:53,652
for some old grave robber's
journal or something.
11
00:00:53,654 --> 00:00:55,154
I'm on my way.
12
00:00:55,156 --> 00:00:57,322
I can't wait to
see what they say
13
00:00:57,324 --> 00:01:00,259
when Ellen and Osama outshine
the rest of the department.
14
00:01:01,462 --> 00:01:02,694
Us against the world, right?
15
00:01:02,696 --> 00:01:05,130
- Always. I'll see you soon.
- Okay.
16
00:01:37,765 --> 00:01:39,131
Professor!
17
00:01:42,503 --> 00:01:44,503
Hello? Professor?
18
00:01:52,346 --> 00:01:55,514
What the fuck? Where did it go?
19
00:01:55,516 --> 00:01:56,715
What?
20
00:01:56,717 --> 00:01:57,883
No, no, no, no, no.
21
00:02:20,441 --> 00:02:21,673
What the--
22
00:02:23,444 --> 00:02:25,177
How did that get--
23
00:02:43,264 --> 00:02:45,197
Sanjay? It's Sam.
24
00:02:51,338 --> 00:02:52,404
Sanjay?
25
00:02:52,406 --> 00:02:53,739
Are you here?
26
00:03:18,399 --> 00:03:19,598
Sanjay?
27
00:03:39,353 --> 00:03:40,652
Professor Rand.
28
00:03:42,456 --> 00:03:44,957
Ha. You can't be serious.
29
00:03:44,959 --> 00:03:48,293
No foul play? Are
you blind? Did--
30
00:03:50,664 --> 00:03:53,298
Yes, yes, I'm calm.
31
00:03:54,335 --> 00:03:56,802
Listen, he didn't just
get up and run off
32
00:03:56,804 --> 00:03:58,737
in the 20 minutes
it took me to--
33
00:03:59,640 --> 00:04:00,872
What about his phone?
34
00:04:03,310 --> 00:04:04,843
Mm-hm.
35
00:04:04,845 --> 00:04:05,911
Mm-hm.
36
00:04:10,317 --> 00:04:12,584
Okay, fine.
37
00:04:12,586 --> 00:04:14,286
Case closed.
38
00:04:14,288 --> 00:04:16,989
God forbid you do any
actual fucking police work.
39
00:06:21,982 --> 00:06:23,298
Yeah?
40
00:06:23,299 --> 00:06:24,615
What the hell are you
doing here, Rand?
41
00:06:24,618 --> 00:06:26,985
Oh, just sampling the
fine academic vintages
42
00:06:26,987 --> 00:06:29,488
of tomorrow's gas
station attendants.
43
00:06:29,490 --> 00:06:32,023
- You care to join?
- You're grading papers here.
44
00:06:32,025 --> 00:06:34,025
You know we had a
faculty meeting?
45
00:06:34,027 --> 00:06:36,728
Oh... damn it?
46
00:06:36,730 --> 00:06:40,665
Since we moved to three a week,
I just get them all mixed up.
47
00:06:40,667 --> 00:06:42,734
What the hell you're talking
about? We just have the two.
48
00:06:42,736 --> 00:06:44,453
Come to think of it,
49
00:06:44,454 --> 00:06:46,171
you have missed every
single Friday meeting.
50
00:06:46,173 --> 00:06:47,672
Get a damn TA.
51
00:06:47,674 --> 00:06:49,007
Jesus, it's been years.
52
00:06:49,009 --> 00:06:52,043
Kid probably got himself
deported or something.
53
00:07:23,744 --> 00:07:24,943
Hello?
54
00:07:36,890 --> 00:07:39,458
Hello? Dawn?
55
00:08:10,057 --> 00:08:12,123
Surprise!
56
00:08:12,125 --> 00:08:15,260
- What's with the knife, Sam?
- I just--
57
00:08:15,262 --> 00:08:17,829
You and the cupcake
agreed to a clean fight.
58
00:08:17,831 --> 00:08:21,032
I-- It's just I called you
and you didn't answer.
59
00:08:21,034 --> 00:08:22,868
That's how surprises
work, honey.
60
00:08:23,770 --> 00:08:25,770
Happy anniversary!
61
00:08:25,772 --> 00:08:26,905
Aw...
62
00:08:28,642 --> 00:08:31,576
You are so good and I was--
63
00:08:31,578 --> 00:08:33,578
I was at the office
and I didn't remember.
64
00:08:33,580 --> 00:08:36,281
Hush, hush, it's totally fine.
65
00:08:36,283 --> 00:08:38,817
You're just going to have
to make it up to me later.
66
00:08:39,820 --> 00:08:41,152
That is a deal.
67
00:08:45,993 --> 00:08:48,126
- Are you expecting someone?
- No.
68
00:09:05,312 --> 00:09:08,179
- Ooh.
- Sign here, please.
69
00:09:08,181 --> 00:09:11,016
Ooh.
70
00:09:11,018 --> 00:09:13,285
You ordered a whole
bunch of lead, right?
71
00:09:13,287 --> 00:09:15,053
This thing is so frickin' heavy.
72
00:09:15,055 --> 00:09:17,188
- Oh!
- Ooh.
73
00:09:17,190 --> 00:09:18,557
Oh, no.
74
00:09:20,561 --> 00:09:21,993
It's addressed to you, babe!
75
00:09:38,812 --> 00:09:41,246
What is this? A
subscription box?
76
00:09:41,248 --> 00:09:44,082
You're doing Indiana
Jones stuff now?
77
00:09:44,084 --> 00:09:45,817
It's from Sanjay.
78
00:09:45,819 --> 00:09:46,952
Sanjay?
79
00:09:48,822 --> 00:09:50,855
That-- that's crazy.
80
00:09:51,758 --> 00:09:53,325
He's been gone all these years,
81
00:09:53,327 --> 00:09:55,026
scares the shit out of everyone
82
00:09:55,028 --> 00:09:56,328
and then sends you
a box of junk?
83
00:09:56,330 --> 00:09:57,862
There's no mistaking it.
84
00:09:57,864 --> 00:10:01,666
This... This is the
text that Sanjay found.
85
00:10:01,668 --> 00:10:05,837
It's thousands of years old
and he wrote all over it.
86
00:10:05,839 --> 00:10:07,138
Let's call the police.
87
00:10:07,140 --> 00:10:09,307
And let them confiscate it? No.
88
00:10:09,309 --> 00:10:11,910
They wouldn't even know
what they are looking at.
89
00:10:11,912 --> 00:10:13,078
No, we--
90
00:10:13,080 --> 00:10:15,146
No, I, I need to help Sanjay.
91
00:10:15,148 --> 00:10:17,282
- He would do the same for me.
- I know.
92
00:10:18,185 --> 00:10:19,351
I know...
93
00:10:20,921 --> 00:10:22,053
I have faith in you.
94
00:10:22,055 --> 00:10:28,059
But can you fit some anniversary
dinner in your schedule first?
95
00:11:13,907 --> 00:11:15,173
Still at it?
96
00:11:15,175 --> 00:11:17,709
Just getting started.
97
00:11:35,796 --> 00:11:37,062
You have class early.
98
00:11:37,064 --> 00:11:38,797
Mm-hm.
99
00:11:42,102 --> 00:11:44,436
Happy anniversary!
100
00:11:44,438 --> 00:11:46,738
Thank you. You too.
101
00:11:54,081 --> 00:11:56,815
Well, don't stay up too late.
102
00:11:58,218 --> 00:12:00,218
- I love you.
- Love you too.
103
00:12:04,958 --> 00:12:06,157
Well, okay.
104
00:12:17,170 --> 00:12:21,272
Okay, Sanjay, what
does all of this mean?
105
00:13:08,855 --> 00:13:12,457
Help me,
help me, help me! Help me!
106
00:13:43,390 --> 00:13:46,157
Please, tell me you
didn't stay up all night.
107
00:13:46,159 --> 00:13:48,026
No, I slept, I just--
108
00:13:48,028 --> 00:13:50,195
You never quite made
it to bed, huh?
109
00:13:50,197 --> 00:13:53,231
God, and on our anniversary.
110
00:13:53,233 --> 00:13:55,333
God, I'm sorry I'm
such a shitty wife.
111
00:13:55,335 --> 00:13:57,202
It's not a big deal.
112
00:13:57,204 --> 00:14:00,271
I'm late for yoga. Make
sure you eat before class.
113
00:14:00,273 --> 00:14:03,007
Lecturing on low blood sugar is
against the rules, remember?
114
00:14:03,009 --> 00:14:04,943
- Mm-hm.
- Dispense some knowledge.
115
00:14:04,945 --> 00:14:06,344
Yeah, the ghost of Socrates
116
00:14:06,346 --> 00:14:08,613
is going to be so jealous
he could not have courses.
117
00:14:10,283 --> 00:14:12,884
- I love you.
- I love you too.
118
00:14:27,868 --> 00:14:29,968
Something museums.
119
00:14:38,111 --> 00:14:41,145
Grand, grand museums. Sure.
120
00:16:25,018 --> 00:16:27,151
I'm sorry, can I help you?
121
00:16:27,153 --> 00:16:30,521
I wasn't sure if that was
you or not, professor.
122
00:16:30,523 --> 00:16:33,725
We missed you in class, thought
maybe you were sick, but--
123
00:16:34,661 --> 00:16:36,427
Your Anthro 220 class.
124
00:16:36,429 --> 00:16:38,696
We sat there for like
15 minutes, but...
125
00:16:38,698 --> 00:16:42,700
Oh, my God! I was focused on
some other work and I just--
126
00:16:42,702 --> 00:16:44,135
No, it's cool.
127
00:16:44,137 --> 00:16:47,138
We'll just see you
next time, right?
128
00:16:50,043 --> 00:16:51,109
Okay...
129
00:16:55,448 --> 00:16:58,316
Wait, are you the one
that's been posting these?
130
00:16:58,318 --> 00:16:59,717
Yeah.
131
00:16:59,719 --> 00:17:01,219
Was he a student of yours?
132
00:17:03,156 --> 00:17:04,188
Grad student.
133
00:17:07,093 --> 00:17:08,559
Do you mind if I take this?
134
00:17:09,562 --> 00:17:10,495
Sure.
135
00:17:12,032 --> 00:17:12,797
Okay.
136
00:17:58,711 --> 00:17:59,644
Hey!
137
00:18:01,281 --> 00:18:03,114
It was you!
138
00:18:03,116 --> 00:18:04,649
You sent me the package.
139
00:18:04,651 --> 00:18:06,751
You left me the trail to follow.
140
00:18:07,854 --> 00:18:09,654
No-- I don't know what
you're talking about.
141
00:18:09,656 --> 00:18:11,089
I'm here to give you this.
142
00:18:13,760 --> 00:18:16,828
My mail box was out
of order, I take it?
143
00:18:16,830 --> 00:18:19,397
The door was unlocked.
144
00:18:19,399 --> 00:18:23,234
Aft-- after we talked
in the library,
145
00:18:23,236 --> 00:18:25,336
I asked around and
heard you needed a TA.
146
00:18:25,338 --> 00:18:27,271
And I was hoping that
you might consider--
147
00:18:27,273 --> 00:18:28,573
I don't need one.
148
00:18:28,575 --> 00:18:30,174
The department head said
that you did though--
149
00:18:30,176 --> 00:18:31,776
I don't care what he said.
150
00:18:31,778 --> 00:18:33,211
Are you--
151
00:18:34,147 --> 00:18:36,447
Are you even a grad student?
152
00:18:36,449 --> 00:18:37,381
No.
153
00:18:38,284 --> 00:18:39,617
It's just after I--
154
00:18:41,521 --> 00:18:44,755
After I saw the poster, I
wanted to help you find him.
155
00:18:49,662 --> 00:18:52,730
You can't just find him, okay?
156
00:18:52,732 --> 00:18:54,532
He's been gone for a long time.
157
00:18:54,534 --> 00:18:56,634
I've tried everything.
He's just--
158
00:18:57,470 --> 00:18:58,736
He's just gone.
159
00:18:59,739 --> 00:19:02,273
Then why are you posting those?
160
00:19:03,209 --> 00:19:06,277
Okay, I'm not clear on
why you would care.
161
00:19:07,447 --> 00:19:09,814
I've made posters
like those before.
162
00:19:11,551 --> 00:19:13,351
For my sister.
163
00:19:13,353 --> 00:19:15,720
She disappeared a few years ago.
164
00:19:17,190 --> 00:19:19,524
I'm sorry. I'm sorry that
you went through that.
165
00:19:19,526 --> 00:19:21,826
But it has nothing
to do with Sanjay.
166
00:19:21,828 --> 00:19:23,361
Did you even know him?
167
00:19:24,797 --> 00:19:25,763
No.
168
00:19:27,534 --> 00:19:29,700
Look, I'm sorry. I just--
169
00:19:30,603 --> 00:19:33,171
I saw the poster and...
170
00:19:33,173 --> 00:19:36,474
it was like it was
happening all over again
171
00:19:36,476 --> 00:19:38,376
and I don't know, it
might sound irrational,
172
00:19:38,378 --> 00:19:41,345
but I thought that maybe, if I
helped you find him, I could--
173
00:19:41,347 --> 00:19:43,314
Look, you're just a student.
174
00:19:43,316 --> 00:19:45,683
You have enough to worry about.
175
00:19:45,685 --> 00:19:49,854
I'm sorry, professor, but
that is not how this works.
176
00:19:49,856 --> 00:19:52,890
I never get to stop
worrying about my sister,
177
00:19:52,892 --> 00:19:55,660
just like you don't get to
stop looking for your student.
178
00:19:56,763 --> 00:19:57,695
Okay.
179
00:20:00,400 --> 00:20:03,267
God, this must be what it's
like to argue with me.
180
00:20:05,805 --> 00:20:07,405
So, what is your name?
181
00:20:07,407 --> 00:20:09,840
It's Chloe Bishop.
182
00:20:09,842 --> 00:20:11,309
Samantha Rand,
183
00:20:11,311 --> 00:20:13,644
Professor, I guess.
184
00:20:15,748 --> 00:20:18,783
Look, the majority of the search
185
00:20:18,785 --> 00:20:23,554
is back at my house if you want
to come help me go through it.
186
00:20:25,592 --> 00:20:27,291
Okay.
187
00:20:27,293 --> 00:20:30,528
And, if you prove to be helpful,
188
00:20:30,530 --> 00:20:34,999
I might consider bringing
you on as my TA, maybe.
189
00:20:48,648 --> 00:20:50,815
Hey, I'm home.
190
00:20:50,816 --> 00:20:52,983
It's about time.
What took you so long?
191
00:20:54,020 --> 00:20:56,687
When you said you left
something at the office,
192
00:20:56,689 --> 00:20:58,689
this wasn't exactly
what I imagined.
193
00:20:59,726 --> 00:21:00,992
No, I imagine not.
194
00:21:00,994 --> 00:21:03,394
Chloe, this is my wife,
Dawn. Dawn, Chloe.
195
00:21:03,396 --> 00:21:06,330
Um, Chloe's going to help
me with the project.
196
00:21:06,332 --> 00:21:07,832
She has a personal
interest in it.
197
00:21:07,834 --> 00:21:09,400
Well, it's been a long time
198
00:21:09,402 --> 00:21:11,502
since your last late-night
research party.
199
00:21:12,338 --> 00:21:14,505
- I'll whip up something.
- Thank you.
200
00:21:18,645 --> 00:21:22,747
When you were looking for
the person that you lost,
201
00:21:22,749 --> 00:21:24,849
you didn't happen to get
a random box of artifacts
202
00:21:24,851 --> 00:21:26,651
in the mail, just
on the off chance?
203
00:21:27,687 --> 00:21:29,687
No.
204
00:21:29,688 --> 00:21:31,688
You think this is all related
to Sanjay's disappearance?
205
00:21:31,691 --> 00:21:33,808
I do.
206
00:21:33,809 --> 00:21:35,926
Why don't you dig in and
see what you can find out?
207
00:21:56,883 --> 00:21:59,350
I think I found something.
208
00:21:59,352 --> 00:22:00,418
Maybe.
209
00:22:03,389 --> 00:22:06,557
It's just a drawing and it's only
appeared on the internet once.
210
00:22:07,527 --> 00:22:10,328
- How on the earth did you find--
- Reverse image lookup.
211
00:22:11,731 --> 00:22:13,614
Where's it from?
212
00:22:13,615 --> 00:22:15,498
It was published in a
psych study in 2015.
213
00:22:15,501 --> 00:22:16,867
This shrink was studying cases
214
00:22:16,869 --> 00:22:19,770
of extreme schizophrenia
and disassociation.
215
00:22:19,772 --> 00:22:23,674
It doesn't say what
the image is of,
216
00:22:23,676 --> 00:22:26,911
but maybe we can call
the doctor tomorrow.
217
00:22:26,913 --> 00:22:28,446
We can do one better than that.
218
00:22:28,448 --> 00:22:30,581
It's only a couple
of hours drive away.
219
00:22:33,753 --> 00:22:37,421
But first, I'm probably
going to take you home.
220
00:22:37,423 --> 00:22:38,923
I've kept you too long as it is.
221
00:22:38,925 --> 00:22:40,775
No, don't worry about it.
222
00:22:40,776 --> 00:22:42,626
It's-- I feel like I'm actually
doing something, you know?
223
00:22:42,628 --> 00:22:43,594
It feels good.
224
00:22:43,596 --> 00:22:44,862
Calling it a night?
225
00:22:44,864 --> 00:22:46,897
And you look wiped.
226
00:22:46,899 --> 00:22:49,467
I'll be taking the young
lady home this evening.
227
00:22:49,469 --> 00:22:50,401
Thank you.
228
00:22:51,504 --> 00:22:52,703
Thank you.
229
00:23:15,461 --> 00:23:16,594
Okay.
230
00:23:16,596 --> 00:23:17,561
Chloe.
231
00:23:17,563 --> 00:23:20,931
I really want to thank
you for helping Sam.
232
00:23:20,933 --> 00:23:24,135
This Sanjay thing has
been really hard on her.
233
00:23:24,137 --> 00:23:25,803
It's fine, I um--
234
00:23:26,639 --> 00:23:29,807
I am not really being
entirely selfless either.
235
00:23:29,809 --> 00:23:31,976
Well, I know Sam
236
00:23:33,012 --> 00:23:35,446
and, when she's
set on something,
237
00:23:35,448 --> 00:23:37,948
she's going to keep
going until it's done.
238
00:23:37,950 --> 00:23:39,984
And I'm not in that
world with her,
239
00:23:41,487 --> 00:23:42,420
but you are.
240
00:23:45,191 --> 00:23:46,657
Would you look out for her?
241
00:23:50,596 --> 00:23:52,196
She means the world to me.
242
00:23:58,671 --> 00:23:59,870
Yeah, yeah.
243
00:24:03,609 --> 00:24:05,042
Thank you.
244
00:25:29,195 --> 00:25:32,696
Ah, wife, come join us.
245
00:25:32,698 --> 00:25:33,864
We're about to play around.
246
00:25:34,700 --> 00:25:36,600
What do you say?
247
00:25:36,602 --> 00:25:39,803
Ah, she's too timid
for these stakes,
248
00:25:39,805 --> 00:25:42,540
too frightened to even speak.
249
00:25:42,542 --> 00:25:44,542
I hardly know her, yet I can see
250
00:25:44,544 --> 00:25:47,945
she's not clever enough to
understand what's going on.
251
00:25:48,881 --> 00:25:50,548
There are rules.
252
00:25:50,550 --> 00:25:52,049
She gets a chance.
253
00:25:52,051 --> 00:25:53,050
Sit.
254
00:26:04,630 --> 00:26:05,596
She consents.
255
00:26:11,971 --> 00:26:13,837
She's not equal to the task.
256
00:26:13,839 --> 00:26:16,040
The truth is too large for her.
257
00:26:16,042 --> 00:26:18,709
This is not good, professor.
258
00:26:19,612 --> 00:26:21,178
She is lost.
259
00:26:58,751 --> 00:26:59,917
You okay?
260
00:26:59,919 --> 00:27:01,385
Yeah, yeah, I'm fine.
261
00:27:01,387 --> 00:27:04,188
It's probably just my
sinuses or something.
262
00:27:04,190 --> 00:27:05,389
Sorry, I woke you.
263
00:27:05,391 --> 00:27:07,825
No, it's okay. Do
you want some water?
264
00:27:07,827 --> 00:27:09,860
No, just go back to sleep.
265
00:27:10,997 --> 00:27:13,797
Actually, I'm going to get up.
266
00:27:13,799 --> 00:27:15,132
I'm going to get an early start.
267
00:27:15,134 --> 00:27:16,333
What do you mean?
268
00:27:16,335 --> 00:27:18,035
Nothing.
269
00:27:18,037 --> 00:27:19,003
Um...
270
00:27:19,939 --> 00:27:22,623
Chloe found something last night
271
00:27:22,624 --> 00:27:25,308
and it's few hours up north
and I just want to follow up.
272
00:27:25,311 --> 00:27:26,944
But what about class?
273
00:27:28,414 --> 00:27:30,080
Um...
274
00:27:30,082 --> 00:27:32,883
I'll check in with Thomas.
There's no way he'll say no.
275
00:27:32,885 --> 00:27:35,352
Oh, come on!
Thomas is the worst.
276
00:27:35,354 --> 00:27:36,854
Don't lose your job over this.
277
00:27:38,124 --> 00:27:39,056
I know.
278
00:27:40,292 --> 00:27:42,059
I'll call him, okay?
279
00:27:42,061 --> 00:27:43,727
I love you.
280
00:27:43,729 --> 00:27:44,928
I love you too.
281
00:28:07,019 --> 00:28:09,453
I wasn't expecting
something quite so homey
282
00:28:09,455 --> 00:28:12,389
for someone who specializes
in the tough cases.
283
00:28:12,391 --> 00:28:14,324
It's useful for people
to feel comfortable
284
00:28:14,326 --> 00:28:16,193
when chatting with me.
285
00:28:16,195 --> 00:28:19,229
I'm not sure candy works on an
anthropology professor though.
286
00:28:25,204 --> 00:28:27,771
Look, um...
287
00:28:27,773 --> 00:28:30,107
I'm interested in a drawing.
288
00:28:30,109 --> 00:28:33,877
Uh, does this look
familiar to you?
289
00:28:39,351 --> 00:28:40,751
It does.
290
00:28:41,854 --> 00:28:43,120
Do you mind me asking
291
00:28:43,122 --> 00:28:45,723
what the significance is
to an anthropologist?
292
00:28:47,093 --> 00:28:48,425
That's what I'm
trying to find out.
293
00:28:48,427 --> 00:28:50,227
Well, I'm not sure
you'll have much luck.
294
00:28:50,229 --> 00:28:53,197
The patient who drew that
isn't very communicative.
295
00:28:53,199 --> 00:28:55,499
Well, maybe I could
speak with them.
296
00:28:55,501 --> 00:28:59,970
That would be against policy
and most certainly pointless.
297
00:29:02,241 --> 00:29:04,141
Look, what could happen?
298
00:29:04,143 --> 00:29:05,976
It's either no harm, no foul
299
00:29:05,978 --> 00:29:09,313
or your unresponsive patient
becomes responsive, right?
300
00:29:09,315 --> 00:29:13,951
I'm sorry. The policy stands,
immediate family only.
301
00:29:19,191 --> 00:29:21,425
Just out of curiosity,
302
00:29:21,427 --> 00:29:25,062
does your patient do other
drawings of symbols?
303
00:29:25,064 --> 00:29:28,065
Any chance they drew this one?
304
00:29:29,401 --> 00:29:31,368
Or maybe this one?
305
00:29:42,181 --> 00:29:43,113
Colton,
306
00:29:44,216 --> 00:29:45,449
you have a visitor.
307
00:29:47,219 --> 00:29:49,086
It should be okay
to approach him.
308
00:29:55,861 --> 00:29:58,028
Hey, Colton.
309
00:29:59,064 --> 00:30:01,999
I was wondering if you could
help me with something.
310
00:30:07,439 --> 00:30:09,940
Can you tell me
about your drawing?
311
00:30:11,076 --> 00:30:12,075
Yeah?
312
00:30:27,426 --> 00:30:28,559
What about these?
313
00:30:32,064 --> 00:30:33,597
These are his.
314
00:30:33,599 --> 00:30:35,532
His!
315
00:30:35,533 --> 00:30:37,466
You should not have these.
Someone's a thief.
316
00:30:40,973 --> 00:30:45,209
Roll the bones, oldest
trick in the book.
317
00:30:46,312 --> 00:30:48,111
You want to know
what happens next?
318
00:30:52,551 --> 00:30:54,885
I bet you didn't win.
319
00:30:56,989 --> 00:30:58,021
Colton!
320
00:31:01,060 --> 00:31:02,159
Ah.
321
00:31:03,095 --> 00:31:05,596
Someone lost the game.
322
00:31:05,598 --> 00:31:07,464
Tell me about the dice.
323
00:31:07,466 --> 00:31:09,032
Tell me what the drawings mean.
324
00:31:09,034 --> 00:31:10,434
Shouldn't have them!
325
00:31:11,370 --> 00:31:13,103
Someone's a thief.
326
00:31:14,273 --> 00:31:16,106
Stole from museum!
327
00:31:16,942 --> 00:31:19,343
Museum, Grand Museum?
328
00:31:24,149 --> 00:31:26,416
He's watching you,
watching your heart.
329
00:31:27,586 --> 00:31:29,453
He wants to know
if you're scared.
330
00:31:30,489 --> 00:31:33,891
I'm scared, you
should be scared.
331
00:31:33,893 --> 00:31:36,126
Oh, God! Oh, you should run.
332
00:31:36,128 --> 00:31:37,127
You should run.
333
00:31:37,129 --> 00:31:38,262
Oh, fuck that!
334
00:31:38,264 --> 00:31:40,264
You should die.
Yes, yes, yes, yes.
335
00:31:40,266 --> 00:31:42,366
You should die. Fucking,
kill yourself now
336
00:31:42,368 --> 00:31:44,034
before it's all--
337
00:31:44,036 --> 00:31:45,402
It burns in here!
338
00:31:45,404 --> 00:31:48,272
Burns and scathes
and no room for you!
339
00:31:49,475 --> 00:31:53,110
Oh, my God, it burns--
There's no room in here.
340
00:31:53,112 --> 00:31:56,013
But they'll give
you a room in here!
341
00:31:56,015 --> 00:31:57,414
They'll give you a room in here!
342
00:31:57,416 --> 00:31:59,483
Colton! Orderly!
343
00:31:59,485 --> 00:32:01,685
Professor Rand, out now!
344
00:32:01,687 --> 00:32:04,021
But the drawing,
it will lead you
345
00:32:04,023 --> 00:32:05,122
like it led me.
346
00:32:05,124 --> 00:32:06,990
Fear and lead.
347
00:32:06,992 --> 00:32:09,059
Like lead, you know, so heavy!
348
00:32:09,061 --> 00:32:10,928
It's okay. It's okay.
349
00:32:10,930 --> 00:32:12,329
You should die!
350
00:32:12,331 --> 00:32:13,630
You should die!
351
00:32:13,632 --> 00:32:15,666
- I wish I did.
- Settle down.
352
00:32:15,668 --> 00:32:18,035
- I wish I did!
- Settle down.
353
00:32:18,037 --> 00:32:19,269
Just settle.
354
00:32:26,578 --> 00:32:28,512
Oh, Chloe, come on in.
355
00:32:28,514 --> 00:32:29,479
Who's Chloe?
356
00:32:29,481 --> 00:32:32,549
Just one of my students. I
guess you got my voice mail.
357
00:32:32,551 --> 00:32:34,835
I did.
358
00:32:34,836 --> 00:32:37,120
But an interesting lead is no
excuse for missing meetings.
359
00:32:37,122 --> 00:32:39,957
And I heard you missed a
class out of the blue.
360
00:32:39,959 --> 00:32:43,593
Okay, circumstances have
been a little abnormal,
361
00:32:43,595 --> 00:32:45,963
but this isn't just a lead.
362
00:32:45,965 --> 00:32:48,098
This is the kind of research
that can make headlines.
363
00:32:48,100 --> 00:32:51,335
Regardless, it's no excuse
for missing meetings.
364
00:32:51,337 --> 00:32:52,970
Do your job.
365
00:33:00,546 --> 00:33:02,579
Is now a bad time?
366
00:33:02,581 --> 00:33:03,647
Um...
367
00:33:04,483 --> 00:33:05,582
Ignore him.
368
00:33:08,354 --> 00:33:09,553
So, uh...
369
00:33:11,590 --> 00:33:12,589
lead.
370
00:33:13,425 --> 00:33:16,126
It means "to lead".
371
00:33:16,128 --> 00:33:18,161
You went to see
the psychiatrist?
372
00:33:18,163 --> 00:33:19,646
Oh, yeah.
373
00:33:19,647 --> 00:33:21,130
I met the patient
who did the drawing.
374
00:33:21,133 --> 00:33:24,001
He was, um... interesting.
375
00:33:26,705 --> 00:33:31,708
Well, I could come by later
tonight, if that's okay.
376
00:33:31,710 --> 00:33:33,176
Great.
377
00:33:33,178 --> 00:33:34,411
Okay.
378
00:33:44,023 --> 00:33:47,657
Where are you leading me to?
379
00:34:05,344 --> 00:34:08,078
CT scans and symptoms
380
00:34:08,080 --> 00:34:11,515
consistent with exposure
to unfiltered reality.
381
00:34:11,517 --> 00:34:13,183
You did this to me, Sam.
382
00:34:13,185 --> 00:34:14,818
How will you protect me, Sam?
383
00:34:14,820 --> 00:34:16,153
I suspect the patient--
384
00:34:16,155 --> 00:34:18,522
I've seen the naked
face of truth.
385
00:34:18,524 --> 00:34:21,491
Unable to grasp what
she's just witnessed.
386
00:34:21,493 --> 00:34:25,429
She's attempting to process the
experience in a perpetual level.
387
00:34:25,431 --> 00:34:29,699
Perpetual level.
388
00:34:29,701 --> 00:34:31,768
A self-imposed hell.
389
00:34:31,770 --> 00:34:34,471
Worried that, incessantly--
390
00:34:34,473 --> 00:34:36,807
a rotting tooth of the mind.
391
00:34:36,809 --> 00:34:39,376
The situation recalls
an expression
392
00:34:39,378 --> 00:34:42,245
about omelets and eggs.
393
00:34:42,247 --> 00:34:44,214
We were going
to prove them wrong,
394
00:34:44,216 --> 00:34:45,816
it's us against the world.
395
00:34:45,818 --> 00:34:49,586
Not everyone can walk in
the light of truth, Sam.
396
00:34:49,588 --> 00:34:51,855
Some will merely burn.
397
00:34:53,792 --> 00:34:57,160
There, see? I'm done.
398
00:34:57,162 --> 00:35:01,231
I need you to learn all
of it, you understand?
399
00:35:01,233 --> 00:35:05,469
See, I've lead you
exactly how he led me.
400
00:35:07,272 --> 00:35:11,174
Now, the great work will not be
stopped for our convenience.
401
00:35:11,176 --> 00:35:13,760
There's not a lot of time.
402
00:35:13,761 --> 00:35:16,345
We are going to need
you to take notes.
403
00:35:16,348 --> 00:35:17,614
There'll be a test.
404
00:35:17,616 --> 00:35:19,850
Wait, wait, I don't have
anything to write with.
405
00:35:22,154 --> 00:35:23,820
Speaking from experience,
406
00:35:23,822 --> 00:35:27,124
I'm quite confident that
you're wrong there.
407
00:35:27,860 --> 00:35:30,327
Take it, you
hesitate, it's gone.
408
00:35:30,329 --> 00:35:32,295
You wake up, all
of this is gone!
409
00:35:32,297 --> 00:35:34,831
Do it. Do it!
410
00:35:34,833 --> 00:35:36,466
Do it!
411
00:35:36,468 --> 00:35:39,202
Come on, professor! Do it!
412
00:35:39,204 --> 00:35:40,437
Do it!
413
00:35:40,439 --> 00:35:41,771
Do it!
414
00:36:35,294 --> 00:36:38,728
So, Thomas was in
her room yelling at her?
415
00:36:40,232 --> 00:36:42,232
He's always had it out for her.
416
00:36:42,234 --> 00:36:44,201
And now he has a better excuse
417
00:36:44,203 --> 00:36:46,436
than disapproving of
our lifestyle choice.
418
00:36:46,438 --> 00:36:49,539
Shitty old white guys, best
part of academia, right?
419
00:36:49,541 --> 00:36:50,974
I'll drink to that.
420
00:36:52,477 --> 00:36:53,443
Sam.
421
00:36:54,346 --> 00:36:56,513
Hon, are you okay?
422
00:36:56,515 --> 00:36:59,382
- Fine!
- You look a mess.
423
00:36:59,384 --> 00:37:01,918
I'm just-- I'm just
eager to get to it.
424
00:37:01,920 --> 00:37:04,788
No, you're going to go rest.
425
00:37:04,790 --> 00:37:08,425
No, I gotta--
I gotta do this, please.
426
00:37:15,934 --> 00:37:18,235
I thought you'd be
home a few hours ago,
427
00:37:18,237 --> 00:37:20,337
so I've been working
on this for a while.
428
00:37:20,339 --> 00:37:22,772
I don't think it's
an actual language.
429
00:37:22,774 --> 00:37:25,575
There's nothing on the internet
that's like it and I--
430
00:37:26,845 --> 00:37:28,678
- What?
- I can read it.
431
00:37:29,581 --> 00:37:30,914
All of it.
432
00:37:30,916 --> 00:37:32,616
You're kidding.
433
00:37:33,652 --> 00:37:36,720
No, it's an ancient
lost language.
434
00:37:36,722 --> 00:37:38,455
Proto-Sino-Tibetan.
435
00:37:38,457 --> 00:37:40,390
It led to Chinese
and other languages
436
00:37:40,392 --> 00:37:42,025
from that region, but...
437
00:37:43,829 --> 00:37:45,462
it's pictographic.
438
00:37:45,464 --> 00:37:46,563
Here.
439
00:37:52,437 --> 00:37:53,637
God...
440
00:37:54,973 --> 00:37:57,707
Wait, how long did
this take you?
441
00:37:57,709 --> 00:37:59,309
This afternoon.
442
00:38:25,470 --> 00:38:27,037
Uh, here's what I've got.
443
00:38:28,874 --> 00:38:31,708
"Winter, sleep, ground, you,
flame, men, naked, summer, sun."
444
00:38:33,645 --> 00:38:34,944
Some more nonsense.
445
00:38:36,548 --> 00:38:38,448
Okay, maybe this language
is just too old.
446
00:38:38,450 --> 00:38:41,451
No, no, that's ridiculous.
447
00:38:41,453 --> 00:38:44,087
Winter, sleep, ground,
you, flame, men--
448
00:38:44,089 --> 00:38:46,056
Doesn't that sound familiar?
449
00:38:47,459 --> 00:38:52,495
Winter, sleep,
winter, sleep, winter, sleep.
450
00:38:52,497 --> 00:38:53,596
Oh, God...
451
00:38:56,568 --> 00:38:57,600
This.
452
00:39:01,640 --> 00:39:02,572
Yes!
453
00:39:02,574 --> 00:39:05,342
"In the winter, he
sleeps on the floor
454
00:39:05,344 --> 00:39:07,577
in front of the
fire with the men
455
00:39:07,579 --> 00:39:10,613
and goes about all in
rags, but, in summer..."
456
00:39:10,615 --> 00:39:12,682
Ah, that is it!
It's The Odyssey.
457
00:39:12,684 --> 00:39:15,051
No, that's insane, it's
not even in Greek.
458
00:39:15,053 --> 00:39:16,686
How could you possibly
figure that out?
459
00:39:16,688 --> 00:39:18,521
It's because I teach it.
460
00:39:18,523 --> 00:39:21,558
I mean, hell, you just
took an exam on it, right?
461
00:39:22,794 --> 00:39:23,760
My God...
462
00:39:23,762 --> 00:39:27,864
Wait, this was--
this was purposeful.
463
00:39:28,800 --> 00:39:30,383
Only a handful of people
464
00:39:30,384 --> 00:39:31,967
could have ever possibly
figured that out.
465
00:39:31,970 --> 00:39:33,937
This was meant for you.
466
00:39:33,939 --> 00:39:35,472
Can I see the book?
467
00:39:43,048 --> 00:39:45,582
Winter he sleeps
on the ground...
468
00:39:47,085 --> 00:39:48,785
This "you" is wrong.
469
00:39:48,787 --> 00:39:52,088
Winter sleeps, ground, you--
470
00:39:54,793 --> 00:39:56,493
This "you" is a mistake.
471
00:39:56,495 --> 00:39:57,794
No way! Someone goes
through this much effort,
472
00:39:57,796 --> 00:40:00,630
they're not going to make
a mistake like that.
473
00:40:00,632 --> 00:40:03,900
Wait a minute, what
else doesn't match?
474
00:40:04,903 --> 00:40:06,436
Okay, this "are".
475
00:40:07,472 --> 00:40:09,606
"You are...
476
00:40:11,042 --> 00:40:14,677
asleep and awake."
477
00:40:18,717 --> 00:40:22,085
Okay, uh, it's a dream guide.
478
00:40:22,087 --> 00:40:25,422
Grand museums, leads,
479
00:40:25,424 --> 00:40:30,527
"You are asleep... and awake."
480
00:40:30,529 --> 00:40:31,494
You.
481
00:40:32,531 --> 00:40:34,664
This doesn't make
any fucking sense!
482
00:40:34,666 --> 00:40:37,434
I mean, what the fuck am I
supposed to do with that?
483
00:40:38,136 --> 00:40:39,869
Um, we're just exhausted.
484
00:40:39,871 --> 00:40:43,473
This will all make
sense tomorrow.
485
00:40:44,476 --> 00:40:45,708
What was that?
486
00:40:50,549 --> 00:40:51,881
I dropped a book.
487
00:40:55,153 --> 00:40:56,553
I'm going to head out.
488
00:40:58,023 --> 00:40:59,022
Good night.
489
00:41:04,796 --> 00:41:06,729
- Did you throw a book at her?
- No, I just--
490
00:41:06,731 --> 00:41:08,164
What was that?
491
00:41:08,165 --> 00:41:09,598
Look, no one gives a
shit about my hand.
492
00:41:09,601 --> 00:41:10,700
- I just--
- Sh.
493
00:41:11,670 --> 00:41:12,836
I give a shit.
494
00:41:14,172 --> 00:41:16,673
What the fuck is going on?
495
00:41:16,675 --> 00:41:19,843
You're throwing shit,
your hand's all cut up
496
00:41:19,845 --> 00:41:21,177
and you're lying to me.
497
00:41:23,215 --> 00:41:24,547
Sam,
498
00:41:26,685 --> 00:41:28,184
when have we ever
lied to each other?
499
00:41:35,794 --> 00:41:37,026
I'm going to bed.
500
00:41:51,009 --> 00:41:52,842
Are you coming too?
501
00:41:53,912 --> 00:41:54,878
No.
502
00:41:58,183 --> 00:42:00,149
I'm going to stay
up for a while.
503
00:42:04,089 --> 00:42:05,255
Get some rest.
504
00:43:33,745 --> 00:43:34,911
What's going on?
505
00:43:34,913 --> 00:43:36,179
Come on, open!
506
00:43:38,116 --> 00:43:39,782
Dawn? Dawn?
507
00:43:39,784 --> 00:43:42,251
You are
not permitted passage.
508
00:43:42,253 --> 00:43:45,221
You are yet to make
yourself worthy.
509
00:43:45,223 --> 00:43:48,257
You lack the
conviction to proceed.
510
00:43:48,259 --> 00:43:50,660
Where's Dawn? Where's my wife?
511
00:43:50,662 --> 00:43:53,963
It would be better,
easier to choose death.
512
00:43:56,001 --> 00:43:59,402
The price of knowing
is always the same.
513
00:44:00,805 --> 00:44:03,306
Your offering is accepted.
514
00:44:03,308 --> 00:44:07,677
She shall sleep among the
in their millions.
515
00:44:07,679 --> 00:44:10,947
You shallsleep. You shall sleep...
516
00:45:04,836 --> 00:45:06,069
You're okay.
517
00:45:13,845 --> 00:45:16,979
Baby, why wouldn't I be?
518
00:45:16,981 --> 00:45:18,114
No reason.
519
00:45:19,084 --> 00:45:20,483
I'm so sorry.
520
00:45:27,325 --> 00:45:31,828
Oh, I just cut myself when
I put my necklace on.
521
00:45:31,830 --> 00:45:33,029
It's no big deal.
522
00:45:35,033 --> 00:45:38,468
Wait, what's in the bag?
523
00:45:38,470 --> 00:45:41,070
Nothing, just go back to bed.
524
00:45:41,072 --> 00:45:43,473
No, wait, what's going
on? What are you doing?
525
00:45:43,475 --> 00:45:45,808
What are you doing with those?
526
00:45:45,810 --> 00:45:48,845
- What are you doing?
- Those aren't good for you!
527
00:45:48,847 --> 00:45:51,948
I don't know, but something
in them is making you sick.
528
00:45:52,784 --> 00:45:54,817
- That's ridiculous.
- Really?
529
00:45:54,819 --> 00:45:56,152
You're sleeping like shit,
530
00:45:56,154 --> 00:45:58,521
you could lose your job and
you're hurting yourself.
531
00:45:58,523 --> 00:46:01,958
I'm fine. I'm just under
a little bit of stress.
532
00:46:01,960 --> 00:46:03,760
Stress? Come on, Sam!
533
00:46:03,762 --> 00:46:06,262
We've been together long enough.
This is something else.
534
00:46:07,465 --> 00:46:09,365
- Give me the bag!
- No!
535
00:46:09,367 --> 00:46:12,101
You got to know I'm doing
this for your own good.
536
00:46:16,207 --> 00:46:17,907
I can't--
537
00:46:17,909 --> 00:46:20,009
I can't believe
538
00:46:20,011 --> 00:46:22,145
that the person I trusted
the most in the world
539
00:46:22,147 --> 00:46:24,113
would steal from me.
540
00:46:24,115 --> 00:46:26,015
When all I'm trying to do,
541
00:46:26,017 --> 00:46:29,986
the only thing I am trying
to do is to find Sanjay.
542
00:46:29,988 --> 00:46:31,320
Sanjay?
543
00:46:31,322 --> 00:46:33,823
You're killing
yourself over Sanjay?
544
00:46:33,825 --> 00:46:35,825
You don't even know
that he's involved!
545
00:46:40,932 --> 00:46:42,865
Sam?
546
00:46:42,867 --> 00:46:45,835
Sam, don't go like
this! Do not go.
547
00:46:45,837 --> 00:46:47,537
Sam, look, I'll give
them back to you.
548
00:46:47,539 --> 00:46:48,805
I'll give them back to you.
549
00:46:57,115 --> 00:46:59,148
Sam, don't leave.
550
00:46:59,150 --> 00:47:01,350
Don't. Come on, we
can figure this out.
551
00:47:02,854 --> 00:47:04,320
Just talk to me.
552
00:47:05,890 --> 00:47:07,423
Talk to me.
553
00:47:09,294 --> 00:47:10,359
I'm sorry.
554
00:47:13,898 --> 00:47:15,464
I love you.
555
00:49:12,417 --> 00:49:14,650
Okay, I'm inside.
556
00:49:17,722 --> 00:49:19,655
We need a placeshe won't look at every day
557
00:49:19,657 --> 00:49:21,958
and so that no one else
will stumble across it.
558
00:49:22,727 --> 00:49:23,960
I got it.
559
00:49:27,465 --> 00:49:29,131
Holy shit!
560
00:49:29,133 --> 00:49:31,500
You know? This would be
a hundred times easier
561
00:49:31,502 --> 00:49:33,319
if we just asked her to help.
562
00:49:33,320 --> 00:49:35,137
Your professor,you really care for her?
563
00:49:36,274 --> 00:49:37,206
Yeah.
564
00:49:38,209 --> 00:49:39,475
Of course, she's...
565
00:49:41,079 --> 00:49:42,845
She's my best friend.
566
00:49:42,846 --> 00:49:44,612
You'd like for her to be able
to pass another night in peace?
567
00:49:45,616 --> 00:49:49,251
Then keep that damn
foolishness out of your mouth.
568
00:49:49,253 --> 00:49:52,121
It's likely that you and
I will die doing this.
569
00:49:52,123 --> 00:49:54,590
This is our contingency, Sanjay.
570
00:49:54,592 --> 00:49:57,326
A signpost on the path for
your professor should we fail.
571
00:49:57,328 --> 00:49:59,846
I just--
572
00:49:59,847 --> 00:50:02,365
To become the map formankind's journey to light...
573
00:50:02,367 --> 00:50:04,333
any price is a bargain.
574
00:50:08,473 --> 00:50:11,073
Isn't
that right, Samantha?
575
00:50:13,111 --> 00:50:16,545
You're already thinking
about it, aren't you?
576
00:50:17,682 --> 00:50:22,184
Weighing, whether or not,
you could live with yourself
577
00:50:23,021 --> 00:50:25,621
if you sacrificed everyone.
578
00:50:26,791 --> 00:50:29,625
You're such an eager
student, aren't you?
579
00:51:28,086 --> 00:51:30,386
- Hey!
- Oh, my God!
580
00:51:31,556 --> 00:51:33,722
Thank you so
much for coming.
581
00:51:33,724 --> 00:51:35,524
Absolutely.
582
00:51:35,526 --> 00:51:37,259
I just didn't know what to do.
583
00:51:37,261 --> 00:51:39,862
So, she just left-- in
the middle of the night?
584
00:51:41,399 --> 00:51:42,531
We had a fight
585
00:51:44,769 --> 00:51:48,304
and she just wouldn't
let go of those things.
586
00:51:48,306 --> 00:51:49,638
I didn't want her
to leave, but--
587
00:51:49,640 --> 00:51:51,340
No, of course not.
588
00:51:51,342 --> 00:51:53,676
Look, I know I hardly know her,
589
00:51:53,678 --> 00:51:56,312
but this stuff is getting
to her, I can tell.
590
00:51:56,314 --> 00:51:59,181
It's like our life just
got turned inside out
591
00:51:59,183 --> 00:52:00,816
all of a sudden.
592
00:52:00,818 --> 00:52:02,685
But I'm going to do
something about it.
593
00:52:11,562 --> 00:52:12,395
Okay, she's gone.
594
00:52:12,396 --> 00:52:13,229
Class is still for
another 50 minutes,
595
00:52:13,231 --> 00:52:15,231
so we should have some time.
596
00:52:15,233 --> 00:52:17,800
Wait, shouldn't you be in class
597
00:52:17,802 --> 00:52:19,468
not breaking and
entering with me?
598
00:52:19,470 --> 00:52:21,454
No.
599
00:52:21,455 --> 00:52:23,439
Keeping your wife from
retiring to a padded cell
600
00:52:23,441 --> 00:52:25,374
is way more important right now.
601
00:52:46,430 --> 00:52:48,731
Hold on, this is new.
602
00:52:53,237 --> 00:52:54,703
Um...
603
00:52:54,705 --> 00:53:00,209
"Only when the young crescent
moon's light alone shines."
604
00:53:01,312 --> 00:53:02,711
Does that mean something?
605
00:53:03,614 --> 00:53:06,215
Could be part of the
message we're working on.
606
00:53:06,951 --> 00:53:09,785
Crescent, crescent...
607
00:53:09,787 --> 00:53:12,454
I'm getting an awful
feeling about this.
608
00:53:29,307 --> 00:53:31,941
Yes. Okay, so there was a
new moon five days ago.
609
00:53:31,943 --> 00:53:35,411
So, this young crescent moon
is either tonight or tomorrow.
610
00:53:43,654 --> 00:53:45,387
Whoa, wait, wait!
What are you doing?
611
00:53:45,389 --> 00:53:46,956
What? You take that and
she's going to know
612
00:53:46,958 --> 00:53:48,791
that you came in here
and stole this stuff.
613
00:53:48,793 --> 00:53:51,594
So? This is my wife
we're talking about.
614
00:53:51,596 --> 00:53:53,862
There's no way Sam's not
going to resent you for that.
615
00:53:53,864 --> 00:53:56,565
And right now she's probably
just blowing off steam.
616
00:53:57,602 --> 00:54:00,002
So what? We just wait?
617
00:54:00,004 --> 00:54:01,904
And we just let her go
down this rabbit hole?
618
00:54:01,906 --> 00:54:06,575
Dawn, we know exactly
what she knows.
619
00:54:06,577 --> 00:54:08,611
So we're going to keep
a close eye on her
620
00:54:08,613 --> 00:54:10,012
and, when nothing
happens tonight
621
00:54:10,014 --> 00:54:12,414
and nothing happens tomorrow,
622
00:54:12,416 --> 00:54:14,650
she's going to realize
this was all in her head.
623
00:54:17,488 --> 00:54:18,520
Okay.
624
00:54:21,025 --> 00:54:21,957
All right.
625
00:54:39,744 --> 00:54:43,812
"Only when the young crescent
moon's light alone shines,
626
00:54:45,650 --> 00:54:47,516
the dream guide leads.
627
00:54:49,353 --> 00:54:51,854
You are asleep and awake,
628
00:54:52,890 --> 00:54:55,057
grand museums?"
629
00:54:55,059 --> 00:54:57,559
Where the fuck is it? Ah!
630
00:54:59,463 --> 00:55:02,998
"You are asleep and awake."
631
00:55:05,803 --> 00:55:06,769
Oh.
632
00:55:08,673 --> 00:55:11,740
"You are asleep and awake."
633
00:55:13,544 --> 00:55:15,544
"You are asleep and awake."
634
00:55:27,591 --> 00:55:29,758
"You are asleep and awake."
635
00:57:34,718 --> 00:57:35,651
You.
636
00:57:40,458 --> 00:57:42,858
You are foolish too.
637
00:57:42,860 --> 00:57:45,160
Found your way here
638
00:57:45,162 --> 00:57:47,596
to this hypnagogic state
639
00:57:48,499 --> 00:57:50,532
or is it hypnopompic?
640
00:57:52,670 --> 00:57:55,137
It's both.
641
00:57:55,139 --> 00:57:58,073
Place liminal to sleep
and wakefulness.
642
00:57:58,075 --> 00:58:00,609
I'm trying to help you.
643
00:58:00,611 --> 00:58:02,044
Tell me how to find you.
644
00:58:03,514 --> 00:58:06,548
Your journey won't
be a pleasant one,
645
00:58:06,550 --> 00:58:10,619
especially with that
failing liver of yours.
646
00:58:12,490 --> 00:58:16,825
So desperate, you
poisoned yourself.
647
00:58:16,827 --> 00:58:18,827
Even I didn't go that far.
648
00:58:19,730 --> 00:58:22,764
I suppose one could argue.
649
00:58:27,571 --> 00:58:29,605
It means you're ready.
650
00:58:29,606 --> 00:58:31,640
I gave you everything you
needed, Sam, to bring you here.
651
00:58:32,776 --> 00:58:37,513
Within the voice of wisdom.
652
00:59:03,941 --> 00:59:06,708
I gave youeverything you needed, Sam.
653
00:59:16,320 --> 00:59:20,188
Within the voice of wisdom.
654
01:00:15,713 --> 01:00:16,979
Oh, dear God!
655
01:00:21,685 --> 01:00:23,018
I'm calling help.
656
01:00:26,657 --> 01:00:27,856
Please, come.
657
01:00:47,011 --> 01:00:48,010
Sam!
658
01:00:49,380 --> 01:00:50,712
Sam!
659
01:00:52,082 --> 01:00:54,716
You okay? How are you feeling?
660
01:00:54,718 --> 01:00:56,351
Oh, you're awake.
661
01:00:56,352 --> 01:00:57,985
Hold on, hold on. I'll
get the doctor, okay?
662
01:00:57,988 --> 01:01:00,122
Wait, wait.
663
01:01:01,258 --> 01:01:02,691
What happened?
664
01:01:08,766 --> 01:01:11,266
Thomas found you in
your office last night.
665
01:01:14,171 --> 01:01:16,138
You were sick.
666
01:01:16,140 --> 01:01:17,105
Um...
667
01:01:19,343 --> 01:01:21,243
They said you overdosed.
668
01:01:22,813 --> 01:01:26,181
That you did some
damage to your liver.
669
01:01:26,183 --> 01:01:28,316
And you could have
gone in a coma...
670
01:01:29,186 --> 01:01:30,252
or died.
671
01:01:40,264 --> 01:01:41,963
I love you so much.
672
01:01:45,369 --> 01:01:46,935
Why would you do that?
673
01:01:49,740 --> 01:01:51,239
I'm here for you.
674
01:01:52,109 --> 01:01:53,709
You could have talked to me.
675
01:01:56,413 --> 01:01:58,747
Just go get the doctor, please.
676
01:02:00,884 --> 01:02:04,286
- Sam...
- Dawn, go get the doctor!
677
01:02:09,059 --> 01:02:10,125
Just go.
678
01:02:56,340 --> 01:02:58,340
Hey, Chloe, I was just
about to text you.
679
01:02:58,342 --> 01:03:00,342
- I think I found something.
- She left.
680
01:03:01,912 --> 01:03:03,411
She left? What happened?
681
01:03:03,413 --> 01:03:05,330
I tried to stop her,
682
01:03:05,331 --> 01:03:07,248
but then she shoved me up against
the wall and she was screaming and...
683
01:03:07,251 --> 01:03:09,384
Okay, is she still
in the hospital?
684
01:03:09,386 --> 01:03:10,919
I don't know. Maybe.
685
01:03:10,921 --> 01:03:12,187
- I'm sorry, Chloe.
- No.
686
01:03:12,189 --> 01:03:13,221
I should have stopped her.
687
01:03:13,223 --> 01:03:16,258
Dawn, she was out of control.
688
01:03:16,260 --> 01:03:18,227
Look, why don't you
come back here?
689
01:03:18,228 --> 01:03:20,195
No, no. If she's in the
hospital, they'll find her.
690
01:03:20,197 --> 01:03:23,899
If not, I might know
where she's going.
691
01:03:23,901 --> 01:03:26,968
I think I've finally found what
she's been obsessing over.
692
01:03:42,052 --> 01:03:44,586
- Hey, thanks for the tip!
- Yeah, you bet.
693
01:04:23,227 --> 01:04:25,627
Hello? Anyone here?
694
01:04:48,118 --> 01:04:49,317
Holy shit!
695
01:04:51,088 --> 01:04:52,287
Sam...
696
01:05:02,266 --> 01:05:04,199
I need full compliance,
697
01:05:04,201 --> 01:05:07,102
otherwise, I get to change
the date on the placard.
698
01:05:08,205 --> 01:05:09,571
Why are you here?
699
01:05:10,607 --> 01:05:12,374
Did the little lamb get lost?
700
01:05:12,376 --> 01:05:14,476
No, no. I was led here.
701
01:05:14,478 --> 01:05:15,878
Explain!
702
01:05:15,879 --> 01:05:17,279
In my dreams, my
student, Sanjay...
703
01:05:17,281 --> 01:05:19,447
Mr. Ramdas, mm.
704
01:05:19,449 --> 01:05:21,082
I'm sorry, no exceptions.
705
01:05:21,084 --> 01:05:23,551
The museum is for
ticket holders only.
706
01:05:23,553 --> 01:05:26,688
I choose what happens
to intruders.
707
01:05:26,690 --> 01:05:28,957
I have-- in my pocket
I have my ticket.
708
01:05:28,959 --> 01:05:31,660
I'm not sure that I care.
709
01:05:31,662 --> 01:05:34,963
Security, we talked about this.
710
01:05:34,965 --> 01:05:38,033
Check our guest for a ticket
before you have your laughs.
711
01:05:38,035 --> 01:05:39,501
You're no fun.
712
01:05:40,704 --> 01:05:43,405
It's not my job to be fun, pet.
713
01:05:43,407 --> 01:05:47,309
Shouldn't be my job to
babysit you either.
714
01:05:47,311 --> 01:05:48,677
I have my ticket.
715
01:05:51,114 --> 01:05:52,681
Wait! Where's Sanjay?
716
01:05:52,683 --> 01:05:55,116
My job is to keep
out undesirables.
717
01:05:55,118 --> 01:05:56,484
I don't have to help you.
718
01:05:57,354 --> 01:06:00,055
Good luck finding your way.
719
01:06:00,057 --> 01:06:03,024
Be careful of the
hungrier exhibits.
720
01:08:46,189 --> 01:08:47,589
Hey!
721
01:08:47,591 --> 01:08:49,174
Oh!
722
01:08:49,175 --> 01:08:50,758
Oh,
what the hell are you doing with that?
723
01:08:50,760 --> 01:08:53,728
That's a bloody priceless
relic you're tossing.
724
01:08:54,564 --> 01:08:57,198
Were you planning on clubbing
me the thing, were you?
725
01:08:57,200 --> 01:08:58,867
Ugh, rude!
726
01:08:59,803 --> 01:09:03,204
A saint used that cross
in the 13th century,
727
01:09:03,206 --> 01:09:04,472
Edmund of Canterbury.
728
01:09:06,877 --> 01:09:09,177
Here's the fibular taken
from his left leg
729
01:09:09,179 --> 01:09:12,147
and it healed people
that touched it.
730
01:09:12,149 --> 01:09:13,815
Well, actually the healing
part is a little bullocks,
731
01:09:13,817 --> 01:09:15,850
but they did make his
leg burn the relic.
732
01:09:16,853 --> 01:09:20,755
And that's not in my collection
yet, if I'm being honest.
733
01:09:21,691 --> 01:09:24,626
What do you have that
stupid look on your face for?
734
01:09:26,630 --> 01:09:28,329
Who are you?
735
01:09:29,232 --> 01:09:31,799
My darling, I'm a docent.
736
01:09:31,801 --> 01:09:36,371
You are in a museum. Are
you that easily confused?
737
01:09:36,373 --> 01:09:38,873
What kind of museum exactly?
738
01:09:38,875 --> 01:09:40,859
The museum--
739
01:09:40,860 --> 01:09:42,844
Well, not the museum
of this or that,
740
01:09:42,846 --> 01:09:46,614
but rather "The Museum".
741
01:09:47,817 --> 01:09:49,484
Why would Sanjay bring me here?
742
01:09:49,486 --> 01:09:51,386
Why does anyone come here?
743
01:09:52,923 --> 01:09:57,258
They were led here either
by donating something or...
744
01:09:59,329 --> 01:10:00,695
just going mad.
745
01:10:00,697 --> 01:10:01,629
Oh, mad?
746
01:10:01,631 --> 01:10:03,565
Yes, dear.
747
01:10:03,567 --> 01:10:06,801
Ooh, you've been quite a
long ways now, haven't you?
748
01:10:06,803 --> 01:10:07,936
Rough trip here?
749
01:10:09,940 --> 01:10:12,440
I'm looking for my student.
750
01:10:12,442 --> 01:10:13,675
His name is Sanjay.
751
01:10:13,677 --> 01:10:14,976
Hmm, yes, I know him.
752
01:10:14,978 --> 01:10:16,544
If you just follow me.
753
01:10:31,228 --> 01:10:32,460
Uh--
754
01:10:32,462 --> 01:10:34,362
I, uh--
755
01:10:34,364 --> 01:10:35,964
I don't go in there.
756
01:10:35,966 --> 01:10:37,498
Uh, well...
757
01:10:38,401 --> 01:10:40,001
Thank you for your
patronage, dear,
758
01:10:40,003 --> 01:10:42,537
and do take care to keep
off the carpeted areas
759
01:10:42,539 --> 01:10:44,606
in case you decide to, uh--
760
01:10:47,244 --> 01:10:47,976
Well...
761
01:11:08,431 --> 01:11:10,498
Dear, dear, dear.
762
01:11:24,047 --> 01:11:25,747
Magnificent, isn't it?
763
01:11:29,352 --> 01:11:30,785
Sanjay!
764
01:11:32,422 --> 01:11:35,790
I've been looking for you and
you've been here the whole time?
765
01:11:35,792 --> 01:11:37,308
I know.
766
01:11:37,309 --> 01:11:38,825
That's what gave me hope
you'd actually make it here.
767
01:11:40,397 --> 01:11:42,430
What is here?
768
01:11:42,431 --> 01:11:44,464
My marriage is on the rocks,
I probably lost my job.
769
01:11:44,467 --> 01:11:48,369
Please, tell me...
that this is worth it.
770
01:11:48,371 --> 01:11:50,071
Most certainly, professor.
771
01:11:50,073 --> 01:11:53,308
This is the noblest of causes.
772
01:11:53,310 --> 01:11:56,711
For people like us,
this is the Holy Grail.
773
01:11:58,548 --> 01:12:01,716
Uh, well, bad analogy.
774
01:12:01,718 --> 01:12:04,485
That old trinket is lying on
a shelf in here somewhere.
775
01:12:05,689 --> 01:12:07,755
I've spent the last decade
776
01:12:07,757 --> 01:12:10,525
unlocking the secrets
of this place,
777
01:12:10,527 --> 01:12:14,629
but, with your help, we'll
finally finish what I started.
778
01:12:14,631 --> 01:12:15,863
Not a decade.
779
01:12:16,900 --> 01:12:18,900
It's only been three years.
780
01:12:21,671 --> 01:12:24,806
Hmm, I always wondered
what would happen to time.
781
01:12:32,916 --> 01:12:34,015
Feel that?
782
01:12:34,017 --> 01:12:38,920
That's the power of real
change, real alchemy.
783
01:12:39,923 --> 01:12:42,357
Alchemy, really?
784
01:12:42,359 --> 01:12:44,792
All those references
to affirmative action
785
01:12:44,794 --> 01:12:45,960
will seem so quaint
786
01:12:45,962 --> 01:12:49,964
after we quite literally
change the world.
787
01:12:50,867 --> 01:12:54,802
I think we're beyond
departmental bullshit, don't you?
788
01:12:56,005 --> 01:12:59,440
When you said it was us against
the world, you weren't wrong.
789
01:13:00,377 --> 01:13:03,611
We stuck together and
now we have this.
790
01:13:03,613 --> 01:13:04,979
Oh...
791
01:13:04,981 --> 01:13:07,548
The AlchemicalManuscript -- you--
792
01:13:07,550 --> 01:13:08,816
Oh, my!
793
01:13:08,818 --> 01:13:10,485
You translated it.
794
01:13:11,855 --> 01:13:13,554
Funny story about that--
795
01:13:14,891 --> 01:13:17,091
When I said it was
a stroke of luck
796
01:13:17,093 --> 01:13:20,495
that whoever dug it up
didn't know what they had...
797
01:13:23,900 --> 01:13:25,666
It was a trap.
798
01:13:25,668 --> 01:13:27,635
Someone on the same
road as you and I
799
01:13:27,637 --> 01:13:31,439
just waiting to see
who'd take the bait.
800
01:13:32,475 --> 01:13:33,641
Someone--
801
01:13:35,645 --> 01:13:36,744
Colton!
802
01:13:37,981 --> 01:13:39,714
You know the bastard?
803
01:13:39,716 --> 01:13:41,616
He's not rotting in hell?
804
01:13:42,485 --> 01:13:43,751
Close enough though.
805
01:13:43,753 --> 01:13:45,653
He's in an asylum.
806
01:13:45,655 --> 01:13:46,988
He's not doing very well.
807
01:13:51,494 --> 01:13:52,693
He's lucky.
808
01:13:55,432 --> 01:13:59,667
I've translated every word
in here a hundred times.
809
01:13:59,669 --> 01:14:02,670
I'm ready to take
the final step,
810
01:14:03,807 --> 01:14:06,607
but you-- you were
always stronger at this.
811
01:14:06,609 --> 01:14:08,509
That's why I brought
you here, professor.
812
01:14:08,511 --> 01:14:09,844
I'm guessing at some
of the meanings,
813
01:14:09,846 --> 01:14:11,879
but we only get one chance.
814
01:14:11,881 --> 01:14:13,581
At what? What's the point?
815
01:14:13,583 --> 01:14:14,949
Read it.
816
01:14:15,885 --> 01:14:19,120
If you can perfect my
translations, then you'll see.
817
01:14:19,122 --> 01:14:20,955
And so will everybody else.
818
01:14:23,660 --> 01:14:25,893
We have a situation, Mr. Ramdas.
819
01:14:34,003 --> 01:14:35,069
Hmm.
820
01:14:37,507 --> 01:14:40,241
I'll let you get to work.
821
01:14:42,879 --> 01:14:44,846
We're so close, my old friend.
822
01:15:06,536 --> 01:15:08,970
My God! Dawn!
823
01:15:10,039 --> 01:15:11,939
I never thought
I'd see you again.
824
01:15:11,941 --> 01:15:15,743
Sanjay, untie me before that
woman comes back again.
825
01:15:18,147 --> 01:15:19,514
What is happening?
826
01:15:23,686 --> 01:15:25,620
Don't worry about her.
827
01:15:25,622 --> 01:15:28,556
- But--
- Dawn, you are safe.
828
01:15:28,558 --> 01:15:31,192
I promise you. And so is Sam.
829
01:15:31,194 --> 01:15:32,660
She's working on
something right now.
830
01:15:32,662 --> 01:15:34,228
It's very important.
831
01:15:34,230 --> 01:15:35,830
Take me to her. I
need to talk to her.
832
01:15:35,832 --> 01:15:36,998
She's really busy, Dawn.
833
01:15:37,000 --> 01:15:38,699
I don't think it's
the right time.
834
01:15:40,003 --> 01:15:42,136
She hurt someone
in the hospital.
835
01:15:42,138 --> 01:15:44,705
I need to speak to her.
836
01:15:44,707 --> 01:15:45,740
Dawn,
837
01:15:45,742 --> 01:15:51,245
I really think you should
come back at another time.
838
01:15:57,053 --> 01:15:58,252
Take me to her.
839
01:16:04,060 --> 01:16:04,992
Yeah.
840
01:16:06,863 --> 01:16:07,795
Of course.
841
01:16:09,766 --> 01:16:10,865
Right this way.
842
01:16:25,048 --> 01:16:29,183
I see why you never told me
what you were doing here.
843
01:16:29,185 --> 01:16:31,152
Would you have done all this
if you would have known?
844
01:16:32,822 --> 01:16:35,056
I don't think we were
meant to do this, Sanjay.
845
01:16:35,058 --> 01:16:37,858
It was locked in there
for a reason, right?
846
01:16:37,860 --> 01:16:39,126
This entity thought--
847
01:16:39,128 --> 01:16:43,297
You speak of our God, professor.
848
01:16:43,299 --> 01:16:45,800
This is literally
infinite knowledge.
849
01:16:45,802 --> 01:16:48,603
All the world's problems could
be solved in an instant.
850
01:16:48,605 --> 01:16:51,939
All we have to do is let that
knowledge into our world,
851
01:16:51,941 --> 01:16:56,844
to allow humanity to evolve in
the footsteps of the scribe.
852
01:16:56,846 --> 01:16:59,013
But we don't know what it means.
853
01:16:59,015 --> 01:17:01,382
We don't have any idea
what the costs might be.
854
01:17:01,384 --> 01:17:03,784
Professor, we could
achieve world peace,
855
01:17:04,621 --> 01:17:05,786
an end to disease,
856
01:17:05,788 --> 01:17:09,090
anything we can imagine
857
01:17:09,092 --> 01:17:10,825
and much more that we can't.
858
01:17:11,694 --> 01:17:16,864
This is the patron of
science and wisdom.
859
01:17:16,866 --> 01:17:20,668
It's a God, Sanjay, your words.
860
01:17:21,871 --> 01:17:24,672
We don't know what this entails.
861
01:17:24,674 --> 01:17:26,641
What happened to
careful scholarship?
862
01:17:28,277 --> 01:17:31,278
Science harnessed the
power of the atom,
863
01:17:34,917 --> 01:17:38,653
but science brought us to
the brink of nuclear war.
864
01:17:38,655 --> 01:17:40,354
- How is that any different?
- Did you read this?
865
01:17:42,091 --> 01:17:43,157
All of it?
866
01:17:44,360 --> 01:17:46,227
Did anything in there scare you?
867
01:17:48,197 --> 01:17:52,767
This is our chance to advance
human society into a golden egg.
868
01:17:59,409 --> 01:18:00,408
You--
869
01:18:02,078 --> 01:18:03,778
You finished the translation.
870
01:18:06,382 --> 01:18:08,916
It was the only way to
know what it meant.
871
01:18:08,918 --> 01:18:10,184
I had to finish it.
872
01:18:10,186 --> 01:18:12,186
My God, professor.
873
01:18:12,188 --> 01:18:14,155
You've given the
world a great gift.
874
01:18:15,358 --> 01:18:16,290
Sanjay,
875
01:18:17,226 --> 01:18:18,759
you're hurt.
876
01:18:18,761 --> 01:18:19,960
It's nothing.
877
01:18:20,997 --> 01:18:22,830
Just a little blood.
878
01:18:22,832 --> 01:18:24,398
That's a lot of blood.
879
01:18:24,400 --> 01:18:25,833
No time.
880
01:18:27,804 --> 01:18:28,936
Let's begin.
881
01:18:30,106 --> 01:18:31,739
What are you not telling me?
882
01:18:34,310 --> 01:18:36,243
That woman that came in...
883
01:18:36,245 --> 01:18:37,378
What happened?
884
01:18:40,983 --> 01:18:42,483
What did you do?
885
01:18:53,930 --> 01:18:55,496
What happened to you?
886
01:19:14,350 --> 01:19:16,317
Ah, professor!
887
01:19:17,353 --> 01:19:19,186
You should return
to the theatre.
888
01:19:19,188 --> 01:19:20,154
What happened?
889
01:19:20,156 --> 01:19:24,492
What was the situation that
you mentioned to Sanjay?
890
01:19:24,494 --> 01:19:26,927
Return to the theatre, now!
891
01:19:26,929 --> 01:19:28,529
Answer my fucking question!
892
01:19:30,166 --> 01:19:32,533
Very well then, right this way.
893
01:20:25,288 --> 01:20:27,488
Oh, you're not supposed
to be in here.
894
01:20:27,490 --> 01:20:29,957
Get back! Get the fuck back!
895
01:20:29,959 --> 01:20:33,093
Get back! Stay away!
896
01:20:33,095 --> 01:20:34,461
Oh, my God!
897
01:20:34,463 --> 01:20:36,297
Oh, my God! No... You!
898
01:20:36,299 --> 01:20:40,201
What did you do?
What did you do?
899
01:20:40,203 --> 01:20:41,435
Oh, my God!
900
01:20:41,437 --> 01:20:43,304
Oh, my God!
901
01:20:44,473 --> 01:20:46,240
No, no...
902
01:20:50,112 --> 01:20:51,212
Why?
903
01:20:52,114 --> 01:20:54,415
Oh, God!
904
01:20:55,985 --> 01:20:57,218
No!
905
01:20:57,220 --> 01:20:59,854
No... No...
906
01:21:01,324 --> 01:21:04,058
Wake up. Please, wake up.
907
01:21:05,161 --> 01:21:07,161
I love you.
908
01:21:08,097 --> 01:21:10,097
Wake up, just wake up.
909
01:21:10,099 --> 01:21:11,565
Please, baby, wake up.
910
01:21:11,567 --> 01:21:13,467
No!
911
01:21:19,475 --> 01:21:21,008
I'm sorry.
912
01:21:21,878 --> 01:21:23,010
I'm so sorry.
913
01:21:27,183 --> 01:21:28,115
You!
914
01:21:30,586 --> 01:21:32,987
You! You!
915
01:21:32,989 --> 01:21:34,655
Did you do this?
916
01:21:34,657 --> 01:21:36,156
No, no, no, no.
917
01:21:36,158 --> 01:21:38,592
Who did this? Tell me now.
918
01:21:38,594 --> 01:21:41,629
Your student was in here
and he came out of...
919
01:21:41,631 --> 01:21:43,030
If you--
920
01:21:43,966 --> 01:21:45,900
If you touch her body,
921
01:21:45,902 --> 01:21:47,902
if you start
922
01:21:47,903 --> 01:21:49,903
whatever the fucking hell
ritual you were doing,
923
01:21:49,906 --> 01:21:51,906
if you start it again,
924
01:21:51,908 --> 01:21:53,140
I'm going to come up here
925
01:21:54,443 --> 01:21:56,577
and I am going to
do worse to you
926
01:21:56,579 --> 01:21:59,380
than I did to the
guard downstairs.
927
01:21:59,382 --> 01:22:00,948
Do you understand?
928
01:22:00,950 --> 01:22:02,917
What did you do to the guard?
929
01:22:02,919 --> 01:22:03,918
What did you do to her?
930
01:22:06,589 --> 01:22:07,554
Go look.
931
01:22:10,326 --> 01:22:11,258
Go look.
932
01:22:27,076 --> 01:22:28,242
I love you.
933
01:22:36,352 --> 01:22:37,618
Oh, God!
934
01:22:53,970 --> 01:22:55,536
Oh, Dawn...
935
01:22:57,440 --> 01:22:59,073
I'm sorry.
936
01:23:00,643 --> 01:23:02,042
I'm sorry.
937
01:23:24,266 --> 01:23:25,699
You killed her!
938
01:23:25,701 --> 01:23:27,001
How could you?
939
01:23:27,003 --> 01:23:29,203
How could you do that to her?
940
01:23:29,205 --> 01:23:30,270
To me?
941
01:23:30,272 --> 01:23:34,008
Dawn, she cared for you.
942
01:23:34,010 --> 01:23:39,513
She cared for you and
you killed her for what?
943
01:23:46,088 --> 01:23:48,422
My
students, come and drink
944
01:23:48,424 --> 01:23:52,059
the sweetest nectar
which is true knowledge.
945
01:23:52,061 --> 01:23:55,362
Yes, we humbly offer
ourselves to you,
946
01:23:55,364 --> 01:23:56,663
who knows the two lands.
947
01:23:56,665 --> 01:23:58,532
The machinery of this reality
948
01:23:58,534 --> 01:24:01,735
lies rusted and
choked with dust.
949
01:24:01,737 --> 01:24:04,772
We shall reawaken
it to its purpose.
950
01:24:04,774 --> 01:24:06,440
Sanjay, you can't
let this happen.
951
01:24:06,442 --> 01:24:07,541
You have to stop it.
952
01:24:07,543 --> 01:24:09,276
Do you know nothing?
953
01:24:09,278 --> 01:24:11,445
We are before the--
954
01:24:11,447 --> 01:24:15,049
Let the become my,
955
01:24:15,051 --> 01:24:16,583
oh, self-begotten.
956
01:24:16,585 --> 01:24:19,787
Into this
land of shadows and smoke,
957
01:24:19,789 --> 01:24:24,324
we shall pour the
cold light of truth.
958
01:24:27,163 --> 01:24:28,362
No!
959
01:24:29,565 --> 01:24:30,497
No.
960
01:24:34,203 --> 01:24:36,737
No! No!
961
01:24:38,307 --> 01:24:39,406
Sanjay...
962
01:24:42,645 --> 01:24:45,779
Sanjay, this isn't you!
963
01:24:45,781 --> 01:24:49,817
No, why would you do it?
964
01:24:49,819 --> 01:24:53,287
No, what happened to you?
965
01:24:53,289 --> 01:24:55,789
What happened to the
guy who talked Dawn
966
01:24:55,791 --> 01:24:58,158
into making donuts at 3 a.m.
967
01:24:58,160 --> 01:25:01,428
while we were translating
some stupid pointless books?
968
01:25:01,430 --> 01:25:03,630
Remember, remember when those--
969
01:25:03,632 --> 01:25:06,834
when those stupid racist
fucks jumped you?
970
01:25:06,836 --> 01:25:09,470
And I maced them? I maced them.
971
01:25:10,372 --> 01:25:12,606
And when they came up and said
972
01:25:12,608 --> 01:25:16,110
that they were really
going to fuck me straight
973
01:25:16,112 --> 01:25:19,780
and you stopped them?
974
01:25:19,782 --> 01:25:21,882
And then you walked me home
975
01:25:21,884 --> 01:25:25,619
and you stayed with
me until I was okay?
976
01:25:26,689 --> 01:25:29,289
Please, remember...
977
01:25:30,793 --> 01:25:35,496
"Us against the world," right?
978
01:25:45,307 --> 01:25:46,373
Sam!
979
01:25:49,912 --> 01:25:50,911
Sam!
980
01:25:53,749 --> 01:25:54,748
I'm sorry!
981
01:25:55,851 --> 01:25:56,783
I--
982
01:25:58,254 --> 01:25:59,219
I--
983
01:26:00,856 --> 01:26:02,289
I killed them.
984
01:26:05,594 --> 01:26:09,429
So many people died.
985
01:26:11,300 --> 01:26:12,900
It's inside me.
986
01:26:17,940 --> 01:26:19,239
I can't.
987
01:26:21,477 --> 01:26:25,546
No! No!
988
01:26:25,548 --> 01:26:28,649
No! Oh, God!
989
01:26:30,452 --> 01:26:31,952
I'm sorry.
990
01:26:32,821 --> 01:26:36,323
No! No!
991
01:26:36,325 --> 01:26:38,926
No! No!
992
01:26:38,928 --> 01:26:40,194
It's okay.
993
01:26:48,370 --> 01:26:49,536
I'm sorry.
994
01:26:53,409 --> 01:26:55,209
I love you, old friend.
995
01:27:15,998 --> 01:27:18,532
Thank you, Sam.
996
01:27:21,870 --> 01:27:22,803
You...
997
01:27:25,007 --> 01:27:26,306
are always...
998
01:27:28,744 --> 01:27:29,977
Smarter.
999
01:28:46,689 --> 01:28:47,888
Ah, Miss Bishop!
1000
01:28:48,757 --> 01:28:50,490
Please, come in.
1001
01:28:50,492 --> 01:28:52,926
I'll just grab my keys.
1002
01:28:52,927 --> 01:28:55,361
Actually, um, I'm here
to see Samantha Rand.
1003
01:28:55,364 --> 01:28:56,663
Professor Rand?
1004
01:28:57,499 --> 01:29:02,035
Ah, yes, well, she's not
in the best of conditions.
1005
01:29:02,037 --> 01:29:03,403
I, uh--
1006
01:29:08,977 --> 01:29:10,711
Of course.
1007
01:29:10,713 --> 01:29:12,112
If you'll just follow me.
1008
01:29:16,518 --> 01:29:17,818
Oh, my God...
1009
01:29:20,489 --> 01:29:21,888
Professor?
1010
01:29:21,890 --> 01:29:24,591
It takes everything
1011
01:29:24,593 --> 01:29:26,393
for a bit of knowledge.
1012
01:29:27,463 --> 01:29:30,697
It takes everything, everything
1013
01:29:30,699 --> 01:29:32,933
for a bit of knowledge.
Everything.
1014
01:29:32,935 --> 01:29:34,534
That's
about all she says.
1015
01:29:35,771 --> 01:29:37,471
Compulsive repetition.
1016
01:29:42,044 --> 01:29:44,711
It takes everything for
a bit of knowledge.
1017
01:29:44,713 --> 01:29:47,881
Everything, everything.
1018
01:29:47,883 --> 01:29:49,916
Professor, can you hear me?
1019
01:29:49,918 --> 01:29:52,085
Is there anything that
I can do for you?
1020
01:29:58,594 --> 01:29:59,693
I'm so sorry.
1021
01:30:20,783 --> 01:30:24,785
It takes everything, everything.
1022
01:30:24,787 --> 01:30:28,054
Takes, takes, takes, everything.
1023
01:30:30,426 --> 01:30:33,827
Takes everything for
a bit of knowledge.
1024
01:30:36,598 --> 01:30:37,998
A bargain!
1025
01:30:58,921 --> 01:31:04,891
♪ Something clouds your mind ♪
1026
01:31:07,162 --> 01:31:12,933
♪ Somewhere hard to find ♪
1027
01:31:15,504 --> 01:31:21,208
♪ Can't tell what's
real or fake ♪
1028
01:31:23,645 --> 01:31:29,683
♪ Your sanity about to break ♪
1029
01:31:33,655 --> 01:31:36,056
♪ It's perpetual ♪
1030
01:31:36,925 --> 01:31:40,961
♪ How many souls will it take? ♪
1031
01:31:42,164 --> 01:31:44,998
♪ Marching on ♪
1032
01:31:45,000 --> 01:31:48,502
♪ Leaving sadness in its wake ♪
1033
01:31:50,105 --> 01:31:52,706
♪ It's perpetual ♪
1034
01:31:56,945 --> 01:32:02,716
♪ Entering a loveless space ♪
1035
01:32:04,987 --> 01:32:10,790
♪ Shadows you begin to chase ♪
1036
01:32:13,161 --> 01:32:19,199
♪ Memory, what's left behind ♪
1037
01:32:21,737 --> 01:32:28,642
♪ Losing heart that bind ♪
1038
01:32:31,580 --> 01:32:33,847
♪ It's perpetual ♪
1039
01:32:35,784 --> 01:32:39,085
♪ Tragic state of play ♪
1040
01:32:40,088 --> 01:32:43,857
♪ A carousel, unending ♪
1041
01:32:43,859 --> 01:32:48,595
♪ Slaying all in its way ♪
1042
01:32:48,597 --> 01:32:50,230
♪ Perpetual ♪
1043
01:32:51,767 --> 01:32:55,635
♪ How many souls will it take? ♪
1044
01:32:56,972 --> 01:32:59,806
♪ Marching on ♪
1045
01:32:59,808 --> 01:33:02,709
♪ Leaving sadness in its wake ♪
1046
01:33:06,982 --> 01:33:10,050
♪ Perpetual ♪
1047
01:33:10,052 --> 01:33:13,253
He's been more
animated, more lucid.
1048
01:33:13,255 --> 01:33:16,222
It's too early to hope for
a breakthrough, but...
1049
01:33:16,224 --> 01:33:18,758
I stopped hoping for
that a long time ago.
1050
01:33:23,298 --> 01:33:24,864
You're a real bastard,
you know that?
1051
01:33:24,866 --> 01:33:27,968
Chloe, you were raised better
than to speak that way.
1052
01:33:27,970 --> 01:33:30,804
Her wife is dead and she's now
in a padded cell down the hall.
1053
01:33:30,806 --> 01:33:32,706
Does that even matter to you?
Does that even register?
1054
01:33:32,708 --> 01:33:34,207
Yes.
1055
01:33:34,209 --> 01:33:35,709
Look, I feel...
1056
01:33:36,678 --> 01:33:40,180
deep gratitude for both
of them and for you.
1057
01:33:40,182 --> 01:33:42,749
I cannot be more proud of you.
1058
01:33:43,652 --> 01:33:47,087
Chloe, you've done
a good thing here.
1059
01:33:47,089 --> 01:33:49,022
Do you understand me?
1060
01:33:49,024 --> 01:33:51,291
We've laid one more stone on
the path to enlightenment.
1061
01:33:51,293 --> 01:33:55,028
To expect anything
else would be hubris.
1062
01:33:55,030 --> 01:33:55,996
Chloe...
1063
01:33:58,233 --> 01:33:59,232
Look at me.
1064
01:34:02,037 --> 01:34:04,337
Don't mourn too long.
1065
01:34:04,339 --> 01:34:08,008
This falls on you, to send the
next seeker on their path.
73113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.