All language subtitles for The.Nightmare.Gallery.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,744 --> 00:00:12,478 [thunders] 2 00:00:21,322 --> 00:00:23,322 [soft music] 3 00:00:23,324 --> 00:00:25,624 [calling tone] 4 00:00:29,263 --> 00:00:31,363 [keys tinkling] 5 00:00:32,433 --> 00:00:33,699 Professor! 6 00:00:34,602 --> 00:00:36,368 [woman] Jesus, Sanjay, it's like 3... 7 00:00:36,370 --> 00:00:39,238 They miscataloged it! They didn't know what they had. 8 00:00:39,240 --> 00:00:41,306 Can we just-- Can we talk in the morning? 9 00:00:41,308 --> 00:00:44,376 [Sanjay] The Hermopolis dig, my requisition went through. 10 00:00:44,378 --> 00:00:46,211 I have The Alchemical Manuscript 11 00:00:46,213 --> 00:00:48,480 of the cult of Hermes Trismegistus. 12 00:00:48,482 --> 00:00:50,282 - Good Christ! - It's ours, professor. 13 00:00:50,284 --> 00:00:52,051 [laughing] They thought I was asking 14 00:00:52,053 --> 00:00:53,652 for some old grave robber's journal or something. 15 00:00:53,654 --> 00:00:55,154 I'm on my way. 16 00:00:55,156 --> 00:00:57,322 I can't wait to see what they say 17 00:00:57,324 --> 00:01:00,259 when Ellen and Osama outshine the rest of the department. 18 00:01:01,462 --> 00:01:02,694 Us against the world, right? 19 00:01:02,696 --> 00:01:05,130 - Always. I'll see you soon. - Okay. 20 00:01:28,456 --> 00:01:30,689 [suspense music] 21 00:01:35,129 --> 00:01:36,829 [knock on the door] 22 00:01:37,765 --> 00:01:39,131 Professor! 23 00:01:42,503 --> 00:01:44,503 Hello? Professor? 24 00:01:52,346 --> 00:01:55,514 What the fuck? Where did it go? 25 00:01:55,516 --> 00:01:56,715 What? 26 00:01:56,717 --> 00:01:57,883 No, no, no, no, no. 27 00:02:00,387 --> 00:02:01,587 [noise] 28 00:02:08,662 --> 00:02:11,296 [crackling sound] 29 00:02:20,441 --> 00:02:21,673 What the-- 30 00:02:23,444 --> 00:02:25,177 How did that get-- 31 00:02:25,179 --> 00:02:26,445 [scream] 32 00:02:43,264 --> 00:02:45,197 Sanjay? It's Sam. 33 00:02:51,338 --> 00:02:52,404 Sanjay? 34 00:02:52,406 --> 00:02:53,739 Are you here? 35 00:02:58,445 --> 00:03:00,846 [suspense music] 36 00:03:18,399 --> 00:03:19,598 Sanjay? 37 00:03:29,476 --> 00:03:32,611 [phone ringing] 38 00:03:39,353 --> 00:03:40,652 Professor Rand. 39 00:03:42,456 --> 00:03:44,957 Ha. You can't be serious. 40 00:03:44,959 --> 00:03:48,293 No foul play? Are you blind? Did-- 41 00:03:50,664 --> 00:03:53,298 Yes, yes, I'm calm. 42 00:03:54,335 --> 00:03:56,802 Listen, he didn't just get up and run off 43 00:03:56,804 --> 00:03:58,737 in the 20 minutes it took me to-- 44 00:03:59,640 --> 00:04:00,872 What about his phone? 45 00:04:03,310 --> 00:04:04,843 Mm-hm. 46 00:04:04,845 --> 00:04:05,911 Mm-hm. 47 00:04:08,649 --> 00:04:10,315 [sighing] 48 00:04:10,317 --> 00:04:12,584 Okay, fine. 49 00:04:12,586 --> 00:04:14,286 Case closed. 50 00:04:14,288 --> 00:04:16,989 God forbid you do any actual fucking police work. 51 00:04:31,639 --> 00:04:34,439 [suspense music] 52 00:05:21,422 --> 00:05:25,090 [suspense music] 53 00:06:20,481 --> 00:06:21,980 [knock on the door] 54 00:06:21,982 --> 00:06:23,298 Yeah? 55 00:06:23,299 --> 00:06:24,615 What the hell are you doing here, Rand? 56 00:06:24,618 --> 00:06:26,985 Oh, just sampling the fine academic vintages 57 00:06:26,987 --> 00:06:29,488 of tomorrow's gas station attendants. 58 00:06:29,490 --> 00:06:32,023 - You care to join? - You're grading papers here. 59 00:06:32,025 --> 00:06:34,025 You know we had a faculty meeting? 60 00:06:34,027 --> 00:06:36,728 Oh... damn it? 61 00:06:36,730 --> 00:06:40,665 Since we moved to three a week, I just get them all mixed up. 62 00:06:40,667 --> 00:06:42,734 What the hell you're talking about? We just have the two. 63 00:06:42,736 --> 00:06:44,453 Come to think of it, 64 00:06:44,454 --> 00:06:46,171 you have missed every single Friday meeting. 65 00:06:46,173 --> 00:06:47,672 Get a damn TA. 66 00:06:47,674 --> 00:06:49,007 Jesus, it's been years. 67 00:06:49,009 --> 00:06:52,043 Kid probably got himself deported or something. 68 00:07:11,465 --> 00:07:12,664 [suspense music] 69 00:07:23,744 --> 00:07:24,943 Hello? 70 00:07:36,890 --> 00:07:39,458 Hello? Dawn? 71 00:07:51,572 --> 00:07:52,938 [noise] 72 00:07:52,940 --> 00:07:55,707 [suspense music intensifies] 73 00:08:10,057 --> 00:08:12,123 - Surprise! - [scream] 74 00:08:12,125 --> 00:08:15,260 - What's with the knife, Sam? - I just-- 75 00:08:15,262 --> 00:08:17,829 You and the cupcake agreed to a clean fight. 76 00:08:17,831 --> 00:08:21,032 I-- It's just I called you and you didn't answer. 77 00:08:21,034 --> 00:08:22,868 That's how surprises work, honey. 78 00:08:23,770 --> 00:08:25,770 Happy anniversary! 79 00:08:25,772 --> 00:08:26,905 Aw... 80 00:08:28,642 --> 00:08:31,576 You are so good and I was-- 81 00:08:31,578 --> 00:08:33,578 I was at the office and I didn't remember. 82 00:08:33,580 --> 00:08:36,281 Hush, hush, it's totally fine. 83 00:08:36,283 --> 00:08:38,817 You're just going to have to make it up to me later. 84 00:08:39,820 --> 00:08:41,152 That is a deal. 85 00:08:43,824 --> 00:08:45,991 [doorbell ringing] 86 00:08:45,993 --> 00:08:48,126 - Are you expecting someone? - No. 87 00:09:05,312 --> 00:09:08,179 - Ooh. - [mailman] Sign here, please. 88 00:09:08,181 --> 00:09:11,016 [Sam panting] Ooh. 89 00:09:11,018 --> 00:09:13,285 You ordered a whole bunch of lead, right? 90 00:09:13,287 --> 00:09:15,053 This thing is so frickin' heavy. 91 00:09:15,055 --> 00:09:17,188 - [Dawn] Oh! - Ooh. 92 00:09:17,190 --> 00:09:18,557 [Dawn] Oh, no. 93 00:09:20,561 --> 00:09:21,993 It's addressed to you, babe! 94 00:09:28,201 --> 00:09:31,102 [suspense music] 95 00:09:38,812 --> 00:09:41,246 What is this? A subscription box? 96 00:09:41,248 --> 00:09:44,082 You're doing Indiana Jones stuff now? 97 00:09:44,084 --> 00:09:45,817 It's from Sanjay. 98 00:09:45,819 --> 00:09:46,952 Sanjay? 99 00:09:48,822 --> 00:09:50,855 That-- that's crazy. 100 00:09:51,758 --> 00:09:53,325 He's been gone all these years, 101 00:09:53,327 --> 00:09:55,026 scares the shit out of everyone 102 00:09:55,028 --> 00:09:56,328 and then sends you a box of junk? 103 00:09:56,330 --> 00:09:57,862 There's no mistaking it. 104 00:09:57,864 --> 00:10:01,666 This... This is the text that Sanjay found. 105 00:10:01,668 --> 00:10:05,837 It's thousands of years old and he wrote all over it. 106 00:10:05,839 --> 00:10:07,138 Let's call the police. 107 00:10:07,140 --> 00:10:09,307 And let them confiscate it? No. 108 00:10:09,309 --> 00:10:11,910 They wouldn't even know what they are looking at. 109 00:10:11,912 --> 00:10:13,078 No, we-- 110 00:10:13,080 --> 00:10:15,146 No, I, I need to help Sanjay. 111 00:10:15,148 --> 00:10:17,282 - He would do the same for me. - I know. 112 00:10:18,185 --> 00:10:19,351 I know... 113 00:10:20,921 --> 00:10:22,053 I have faith in you. 114 00:10:22,055 --> 00:10:28,059 But can you fit some anniversary dinner in your schedule first? 115 00:10:58,358 --> 00:11:01,026 [muttering] 116 00:11:13,907 --> 00:11:15,173 Still at it? 117 00:11:15,175 --> 00:11:17,709 [sighs] Just getting started. 118 00:11:35,796 --> 00:11:37,062 You have class early. 119 00:11:37,064 --> 00:11:38,797 Mm-hm. 120 00:11:42,102 --> 00:11:44,436 Happy anniversary! 121 00:11:44,438 --> 00:11:46,738 Thank you. You too. 122 00:11:54,081 --> 00:11:56,815 Well, don't stay up too late. 123 00:11:58,218 --> 00:12:00,218 - I love you. - Love you too. 124 00:12:04,958 --> 00:12:06,157 Well, okay. 125 00:12:06,159 --> 00:12:08,193 [muttering] 126 00:12:17,170 --> 00:12:21,272 Okay, Sanjay, what does all of this mean? 127 00:12:22,442 --> 00:12:25,076 [sighing] 128 00:12:33,887 --> 00:12:36,788 [suspense music] 129 00:13:08,855 --> 00:13:12,457 [whisperings] Help me, help me, help me! Help me! 130 00:13:30,443 --> 00:13:31,442 [screaming] 131 00:13:43,390 --> 00:13:46,157 Please, tell me you didn't stay up all night. 132 00:13:46,159 --> 00:13:48,026 No, I slept, I just-- 133 00:13:48,028 --> 00:13:50,195 You never quite made it to bed, huh? 134 00:13:50,197 --> 00:13:53,231 God, and on our anniversary. 135 00:13:53,233 --> 00:13:55,333 God, I'm sorry I'm such a shitty wife. 136 00:13:55,335 --> 00:13:57,202 It's not a big deal. 137 00:13:57,204 --> 00:14:00,271 I'm late for yoga. Make sure you eat before class. 138 00:14:00,273 --> 00:14:03,007 Lecturing on low blood sugar is against the rules, remember? 139 00:14:03,009 --> 00:14:04,943 - Mm-hm. - Dispense some knowledge. 140 00:14:04,945 --> 00:14:06,344 Yeah, the ghost of Socrates 141 00:14:06,346 --> 00:14:08,613 is going to be so jealous he could not have courses. 142 00:14:10,283 --> 00:14:12,884 - I love you. - I love you too. 143 00:14:23,263 --> 00:14:26,431 [speaks in foreign language] 144 00:14:27,868 --> 00:14:29,968 Something museums. 145 00:14:29,970 --> 00:14:31,436 [repeats in foreign language] 146 00:14:34,274 --> 00:14:38,109 [repeats in foreign language] 147 00:14:38,111 --> 00:14:41,145 Grand, grand museums. Sure. 148 00:15:09,342 --> 00:15:11,643 [soft music] 149 00:16:25,018 --> 00:16:27,151 I'm sorry, can I help you? 150 00:16:27,153 --> 00:16:30,521 I wasn't sure if that was you or not, professor. 151 00:16:30,523 --> 00:16:33,725 We missed you in class, thought maybe you were sick, but-- 152 00:16:34,661 --> 00:16:36,427 Your Anthro 220 class. 153 00:16:36,429 --> 00:16:38,696 We sat there for like 15 minutes, but... 154 00:16:38,698 --> 00:16:42,700 Oh, my God! I was focused on some other work and I just-- 155 00:16:42,702 --> 00:16:44,135 No, it's cool. 156 00:16:44,137 --> 00:16:47,138 We'll just see you next time, right? 157 00:16:50,043 --> 00:16:51,109 Okay... 158 00:16:55,448 --> 00:16:58,316 Wait, are you the one that's been posting these? 159 00:16:58,318 --> 00:16:59,717 Yeah. 160 00:16:59,719 --> 00:17:01,219 Was he a student of yours? 161 00:17:03,156 --> 00:17:04,188 Grad student. 162 00:17:07,093 --> 00:17:08,559 Do you mind if I take this? 163 00:17:09,562 --> 00:17:10,495 Sure. 164 00:17:12,032 --> 00:17:12,797 Okay. 165 00:17:46,633 --> 00:17:48,833 [suspense music] 166 00:17:58,711 --> 00:17:59,644 Hey! 167 00:18:01,281 --> 00:18:03,114 It was you! 168 00:18:03,116 --> 00:18:04,649 You sent me the package. 169 00:18:04,651 --> 00:18:06,751 You left me the trail to follow. 170 00:18:07,854 --> 00:18:09,654 No-- I don't know what you're talking about. 171 00:18:09,656 --> 00:18:11,089 I'm here to give you this. 172 00:18:13,760 --> 00:18:16,828 My mail box was out of order, I take it? 173 00:18:16,830 --> 00:18:19,397 The door was unlocked. 174 00:18:19,399 --> 00:18:23,234 Aft-- after we talked in the library, 175 00:18:23,236 --> 00:18:25,336 I asked around and heard you needed a TA. 176 00:18:25,338 --> 00:18:27,271 And I was hoping that you might consider-- 177 00:18:27,273 --> 00:18:28,573 [Sam] I don't need one. 178 00:18:28,575 --> 00:18:30,174 The department head said that you did though-- 179 00:18:30,176 --> 00:18:31,776 I don't care what he said. 180 00:18:31,778 --> 00:18:33,211 Are you-- 181 00:18:34,147 --> 00:18:36,447 Are you even a grad student? 182 00:18:36,449 --> 00:18:37,381 No. 183 00:18:38,284 --> 00:18:39,617 It's just after I-- 184 00:18:41,521 --> 00:18:44,755 After I saw the poster, I wanted to help you find him. 185 00:18:49,662 --> 00:18:52,730 You can't just find him, okay? 186 00:18:52,732 --> 00:18:54,532 He's been gone for a long time. 187 00:18:54,534 --> 00:18:56,634 I've tried everything. He's just-- 188 00:18:57,470 --> 00:18:58,736 He's just gone. 189 00:18:59,739 --> 00:19:02,273 Then why are you posting those? 190 00:19:03,209 --> 00:19:06,277 Okay, I'm not clear on why you would care. 191 00:19:07,447 --> 00:19:09,814 I've made posters like those before. 192 00:19:11,551 --> 00:19:13,351 For my sister. 193 00:19:13,353 --> 00:19:15,720 She disappeared a few years ago. 194 00:19:17,190 --> 00:19:19,524 I'm sorry. I'm sorry that you went through that. 195 00:19:19,526 --> 00:19:21,826 But it has nothing to do with Sanjay. 196 00:19:21,828 --> 00:19:23,361 Did you even know him? 197 00:19:24,797 --> 00:19:25,763 No. 198 00:19:27,534 --> 00:19:29,700 Look, I'm sorry. I just-- 199 00:19:30,603 --> 00:19:33,171 I saw the poster and... 200 00:19:33,173 --> 00:19:36,474 it was like it was happening all over again 201 00:19:36,476 --> 00:19:38,376 and I don't know, it might sound irrational, 202 00:19:38,378 --> 00:19:41,345 but I thought that maybe, if I helped you find him, I could-- 203 00:19:41,347 --> 00:19:43,314 Look, you're just a student. 204 00:19:43,316 --> 00:19:45,683 You have enough to worry about. 205 00:19:45,685 --> 00:19:49,854 I'm sorry, professor, but that is not how this works. 206 00:19:49,856 --> 00:19:52,890 I never get to stop worrying about my sister, 207 00:19:52,892 --> 00:19:55,660 just like you don't get to stop looking for your student. 208 00:19:56,763 --> 00:19:57,695 Okay. 209 00:20:00,400 --> 00:20:03,267 God, this must be what it's like to argue with me. 210 00:20:05,805 --> 00:20:07,405 So, what is your name? 211 00:20:07,407 --> 00:20:09,840 It's Chloe Bishop. 212 00:20:09,842 --> 00:20:11,309 Samantha Rand, 213 00:20:11,311 --> 00:20:13,644 Professor, I guess. 214 00:20:15,748 --> 00:20:18,783 Look, the majority of the search 215 00:20:18,785 --> 00:20:23,554 is back at my house if you want to come help me go through it. 216 00:20:25,592 --> 00:20:27,291 Okay. 217 00:20:27,293 --> 00:20:30,528 And, if you prove to be helpful, 218 00:20:30,530 --> 00:20:34,999 I might consider bringing you on as my TA, maybe. 219 00:20:48,648 --> 00:20:50,815 [Sam] Hey, I'm home. 220 00:20:50,816 --> 00:20:52,983 It's about time. What took you so long? 221 00:20:54,020 --> 00:20:56,687 When you said you left something at the office, 222 00:20:56,689 --> 00:20:58,689 this wasn't exactly what I imagined. 223 00:20:59,726 --> 00:21:00,992 [Sam] No, I imagine not. 224 00:21:00,994 --> 00:21:03,394 Chloe, this is my wife, Dawn. Dawn, Chloe. 225 00:21:03,396 --> 00:21:06,330 Um, Chloe's going to help me with the project. 226 00:21:06,332 --> 00:21:07,832 She has a personal interest in it. 227 00:21:07,834 --> 00:21:09,400 Well, it's been a long time 228 00:21:09,402 --> 00:21:11,502 since your last late-night research party. 229 00:21:12,338 --> 00:21:14,505 - I'll whip up something. - Thank you. 230 00:21:18,645 --> 00:21:22,747 When you were looking for the person that you lost, 231 00:21:22,749 --> 00:21:24,849 you didn't happen to get a random box of artifacts 232 00:21:24,851 --> 00:21:26,651 in the mail, just on the off chance? 233 00:21:27,687 --> 00:21:29,687 No. 234 00:21:29,688 --> 00:21:31,688 You think this is all related to Sanjay's disappearance? 235 00:21:31,691 --> 00:21:33,808 I do. 236 00:21:33,809 --> 00:21:35,926 Why don't you dig in and see what you can find out? 237 00:21:56,883 --> 00:21:59,350 I think I found something. 238 00:21:59,352 --> 00:22:00,418 Maybe. 239 00:22:03,389 --> 00:22:06,557 It's just a drawing and it's only appeared on the internet once. 240 00:22:07,527 --> 00:22:10,328 - How on the earth did you find-- - Reverse image lookup. 241 00:22:11,731 --> 00:22:13,614 Where's it from? 242 00:22:13,615 --> 00:22:15,498 It was published in a psych study in 2015. 243 00:22:15,501 --> 00:22:16,867 This shrink was studying cases 244 00:22:16,869 --> 00:22:19,770 of extreme schizophrenia and disassociation. 245 00:22:19,772 --> 00:22:23,674 It doesn't say what the image is of, 246 00:22:23,676 --> 00:22:26,911 but maybe we can call the doctor tomorrow. 247 00:22:26,913 --> 00:22:28,446 We can do one better than that. 248 00:22:28,448 --> 00:22:30,581 It's only a couple of hours drive away. 249 00:22:33,753 --> 00:22:37,421 But first, I'm probably going to take you home. 250 00:22:37,423 --> 00:22:38,923 I've kept you too long as it is. 251 00:22:38,925 --> 00:22:40,775 No, don't worry about it. 252 00:22:40,776 --> 00:22:42,626 It's-- I feel like I'm actually doing something, you know? 253 00:22:42,628 --> 00:22:43,594 It feels good. 254 00:22:43,596 --> 00:22:44,862 Calling it a night? 255 00:22:44,864 --> 00:22:46,897 [Dawn] And you look wiped. 256 00:22:46,899 --> 00:22:49,467 I'll be taking the young lady home this evening. 257 00:22:49,469 --> 00:22:50,401 Thank you. 258 00:22:51,504 --> 00:22:52,703 Thank you. 259 00:23:15,461 --> 00:23:16,594 Okay. 260 00:23:16,596 --> 00:23:17,561 Chloe. 261 00:23:17,563 --> 00:23:20,931 I really want to thank you for helping Sam. 262 00:23:20,933 --> 00:23:24,135 This Sanjay thing has been really hard on her. 263 00:23:24,137 --> 00:23:25,803 It's fine, I um-- 264 00:23:26,639 --> 00:23:29,807 I am not really being entirely selfless either. 265 00:23:29,809 --> 00:23:31,976 Well, I know Sam 266 00:23:33,012 --> 00:23:35,446 and, when she's set on something, 267 00:23:35,448 --> 00:23:37,948 she's going to keep going until it's done. 268 00:23:37,950 --> 00:23:39,984 And I'm not in that world with her, 269 00:23:41,487 --> 00:23:42,420 but you are. 270 00:23:45,191 --> 00:23:46,657 Would you look out for her? 271 00:23:50,596 --> 00:23:52,196 She means the world to me. 272 00:23:58,671 --> 00:23:59,870 Yeah, yeah. 273 00:24:03,609 --> 00:24:05,042 Thank you. 274 00:24:13,586 --> 00:24:16,787 [suspense music] 275 00:24:16,789 --> 00:24:18,522 [dull noises] 276 00:24:27,500 --> 00:24:29,467 [voiceless] 277 00:25:29,195 --> 00:25:32,696 Ah, wife, come join us. 278 00:25:32,698 --> 00:25:33,864 We're about to play around. 279 00:25:34,700 --> 00:25:36,600 What do you say? 280 00:25:36,602 --> 00:25:39,803 Ah, she's too timid for these stakes, 281 00:25:39,805 --> 00:25:42,540 too frightened to even speak. 282 00:25:42,542 --> 00:25:44,542 I hardly know her, yet I can see 283 00:25:44,544 --> 00:25:47,945 she's not clever enough to understand what's going on. 284 00:25:48,881 --> 00:25:50,548 [Dawn] There are rules. 285 00:25:50,550 --> 00:25:52,049 She gets a chance. 286 00:25:52,051 --> 00:25:53,050 Sit. 287 00:26:04,630 --> 00:26:05,596 She consents. 288 00:26:11,971 --> 00:26:13,837 She's not equal to the task. 289 00:26:13,839 --> 00:26:16,040 The truth is too large for her. 290 00:26:16,042 --> 00:26:18,709 This is not good, professor. 291 00:26:19,612 --> 00:26:21,178 She is lost. 292 00:26:22,148 --> 00:26:24,715 [voiceless] 293 00:26:39,231 --> 00:26:41,131 [coughing hard] 294 00:26:58,751 --> 00:26:59,917 [Dawn] You okay? 295 00:26:59,919 --> 00:27:01,385 Yeah, yeah, I'm fine. 296 00:27:01,387 --> 00:27:04,188 It's probably just my sinuses or something. 297 00:27:04,190 --> 00:27:05,389 Sorry, I woke you. 298 00:27:05,391 --> 00:27:07,825 No, it's okay. Do you want some water? 299 00:27:07,827 --> 00:27:09,860 No, just go back to sleep. 300 00:27:10,997 --> 00:27:13,797 Actually, I'm going to get up. 301 00:27:13,799 --> 00:27:15,132 I'm going to get an early start. 302 00:27:15,134 --> 00:27:16,333 What do you mean? 303 00:27:16,335 --> 00:27:18,035 Nothing. 304 00:27:18,037 --> 00:27:19,003 Um... 305 00:27:19,939 --> 00:27:22,623 Chloe found something last night 306 00:27:22,624 --> 00:27:25,308 and it's few hours up north and I just want to follow up. 307 00:27:25,311 --> 00:27:26,944 But what about class? 308 00:27:28,414 --> 00:27:30,080 Um... 309 00:27:30,082 --> 00:27:32,883 I'll check in with Thomas. There's no way he'll say no. 310 00:27:32,885 --> 00:27:35,352 Oh, come on! Thomas is the worst. 311 00:27:35,354 --> 00:27:36,854 Don't lose your job over this. 312 00:27:38,124 --> 00:27:39,056 I know. 313 00:27:40,292 --> 00:27:42,059 I'll call him, okay? 314 00:27:42,061 --> 00:27:43,727 I love you. 315 00:27:43,729 --> 00:27:44,928 I love you too. 316 00:27:52,905 --> 00:27:55,205 [suspense music] 317 00:28:07,019 --> 00:28:09,453 I wasn't expecting something quite so homey 318 00:28:09,455 --> 00:28:12,389 for someone who specializes in the tough cases. 319 00:28:12,391 --> 00:28:14,324 It's useful for people to feel comfortable 320 00:28:14,326 --> 00:28:16,193 when chatting with me. 321 00:28:16,195 --> 00:28:19,229 I'm not sure candy works on an anthropology professor though. 322 00:28:25,204 --> 00:28:27,771 Look, um... 323 00:28:27,773 --> 00:28:30,107 I'm interested in a drawing. 324 00:28:30,109 --> 00:28:33,877 Uh, does this look familiar to you? 325 00:28:39,351 --> 00:28:40,751 It does. 326 00:28:41,854 --> 00:28:43,120 Do you mind me asking 327 00:28:43,122 --> 00:28:45,723 what the significance is to an anthropologist? 328 00:28:47,093 --> 00:28:48,425 That's what I'm trying to find out. 329 00:28:48,427 --> 00:28:50,227 Well, I'm not sure you'll have much luck. 330 00:28:50,229 --> 00:28:53,197 The patient who drew that isn't very communicative. 331 00:28:53,199 --> 00:28:55,499 Well, maybe I could speak with them. 332 00:28:55,501 --> 00:28:59,970 That would be against policy and most certainly pointless. 333 00:29:02,241 --> 00:29:04,141 Look, what could happen? 334 00:29:04,143 --> 00:29:05,976 It's either no harm, no foul 335 00:29:05,978 --> 00:29:09,313 or your unresponsive patient becomes responsive, right? 336 00:29:09,315 --> 00:29:13,951 I'm sorry. The policy stands, immediate family only. 337 00:29:19,191 --> 00:29:21,425 Just out of curiosity, 338 00:29:21,427 --> 00:29:25,062 does your patient do other drawings of symbols? 339 00:29:25,064 --> 00:29:28,065 Any chance they drew this one? 340 00:29:29,401 --> 00:29:31,368 Or maybe this one? 341 00:29:33,405 --> 00:29:35,906 [suspense music] 342 00:29:42,181 --> 00:29:43,113 Colton, 343 00:29:44,216 --> 00:29:45,449 you have a visitor. 344 00:29:47,219 --> 00:29:49,086 It should be okay to approach him. 345 00:29:55,861 --> 00:29:58,028 Hey, Colton. 346 00:29:59,064 --> 00:30:01,999 I was wondering if you could help me with something. 347 00:30:07,439 --> 00:30:09,940 Can you tell me about your drawing? 348 00:30:11,076 --> 00:30:12,075 Yeah? 349 00:30:27,426 --> 00:30:28,559 What about these? 350 00:30:32,064 --> 00:30:33,597 These are his. 351 00:30:33,599 --> 00:30:35,532 His! 352 00:30:35,533 --> 00:30:37,466 You should not have these. Someone's a thief. 353 00:30:40,973 --> 00:30:45,209 Roll the bones, oldest trick in the book. 354 00:30:46,312 --> 00:30:48,111 You want to know what happens next? 355 00:30:49,248 --> 00:30:50,914 [coughing hard] 356 00:30:52,551 --> 00:30:54,885 I bet you didn't win. 357 00:30:56,989 --> 00:30:58,021 Colton! 358 00:31:01,060 --> 00:31:02,159 Ah. 359 00:31:03,095 --> 00:31:05,596 Someone lost the game. 360 00:31:05,598 --> 00:31:07,464 Tell me about the dice. 361 00:31:07,466 --> 00:31:09,032 Tell me what the drawings mean. 362 00:31:09,034 --> 00:31:10,434 Shouldn't have them! 363 00:31:11,370 --> 00:31:13,103 Someone's a thief. 364 00:31:14,273 --> 00:31:16,106 Stole from museum! 365 00:31:16,942 --> 00:31:19,343 Museum, Grand Museum? 366 00:31:24,149 --> 00:31:26,416 He's watching you, watching your heart. 367 00:31:27,586 --> 00:31:29,453 He wants to know if you're scared. 368 00:31:30,489 --> 00:31:33,891 I'm scared, you should be scared. 369 00:31:33,893 --> 00:31:36,126 Oh, God! Oh, you should run. 370 00:31:36,128 --> 00:31:37,127 You should run. 371 00:31:37,129 --> 00:31:38,262 Oh, fuck that! 372 00:31:38,264 --> 00:31:40,264 You should die. Yes, yes, yes, yes. 373 00:31:40,266 --> 00:31:42,366 You should die. Fucking, kill yourself now 374 00:31:42,368 --> 00:31:44,034 before it's all-- 375 00:31:44,036 --> 00:31:45,402 It burns in here! 376 00:31:45,404 --> 00:31:48,272 Burns and scathes and no room for you! 377 00:31:49,475 --> 00:31:53,110 Oh, my God, it burns-- There's no room in here. 378 00:31:53,112 --> 00:31:56,013 But they'll give you a room in here! 379 00:31:56,015 --> 00:31:57,414 They'll give you a room in here! 380 00:31:57,416 --> 00:31:59,483 [shrink] Colton! Orderly! 381 00:31:59,485 --> 00:32:01,685 Professor Rand, out now! 382 00:32:01,687 --> 00:32:04,021 But the drawing, it will lead you 383 00:32:04,023 --> 00:32:05,122 like it led me. 384 00:32:05,124 --> 00:32:06,990 Fear and lead. 385 00:32:06,992 --> 00:32:09,059 Like lead, you know, so heavy! 386 00:32:09,061 --> 00:32:10,928 [shrink] It's okay. It's okay. 387 00:32:10,930 --> 00:32:12,329 You should die! 388 00:32:12,331 --> 00:32:13,630 You should die! 389 00:32:13,632 --> 00:32:15,666 - I wish I did. - [shrink] Settle down. 390 00:32:15,668 --> 00:32:18,035 - I wish I did! - Settle down. 391 00:32:18,037 --> 00:32:19,269 Just settle. 392 00:32:25,444 --> 00:32:26,576 [knock on the door] 393 00:32:26,578 --> 00:32:28,512 Oh, Chloe, come on in. 394 00:32:28,514 --> 00:32:29,479 Who's Chloe? 395 00:32:29,481 --> 00:32:32,549 Just one of my students. I guess you got my voice mail. 396 00:32:32,551 --> 00:32:34,835 I did. 397 00:32:34,836 --> 00:32:37,120 But an interesting lead is no excuse for missing meetings. 398 00:32:37,122 --> 00:32:39,957 And I heard you missed a class out of the blue. 399 00:32:39,959 --> 00:32:43,593 Okay, circumstances have been a little abnormal, 400 00:32:43,595 --> 00:32:45,963 but this isn't just a lead. 401 00:32:45,965 --> 00:32:48,098 This is the kind of research that can make headlines. 402 00:32:48,100 --> 00:32:51,335 Regardless, it's no excuse for missing meetings. 403 00:32:51,337 --> 00:32:52,970 Do your job. 404 00:33:00,546 --> 00:33:02,579 Is now a bad time? 405 00:33:02,581 --> 00:33:03,647 Um... 406 00:33:04,483 --> 00:33:05,582 Ignore him. 407 00:33:08,354 --> 00:33:09,553 So, uh... 408 00:33:11,590 --> 00:33:12,589 lead. 409 00:33:13,425 --> 00:33:16,126 It means "to lead". 410 00:33:16,128 --> 00:33:18,161 You went to see the psychiatrist? 411 00:33:18,163 --> 00:33:19,646 Oh, yeah. 412 00:33:19,647 --> 00:33:21,130 I met the patient who did the drawing. 413 00:33:21,133 --> 00:33:24,001 He was, um... interesting. 414 00:33:26,705 --> 00:33:31,708 Well, I could come by later tonight, if that's okay. 415 00:33:31,710 --> 00:33:33,176 Great. 416 00:33:33,178 --> 00:33:34,411 Okay. 417 00:33:44,023 --> 00:33:47,657 Where are you leading me to? 418 00:33:47,659 --> 00:33:50,761 [suspense music] 419 00:34:05,344 --> 00:34:08,078 [shrink] CT scans and symptoms 420 00:34:08,080 --> 00:34:11,515 consistent with exposure to unfiltered reality. 421 00:34:11,517 --> 00:34:13,183 You did this to me, Sam. 422 00:34:13,185 --> 00:34:14,818 How will you protect me, Sam? 423 00:34:14,820 --> 00:34:16,153 I suspect the patient-- 424 00:34:16,155 --> 00:34:18,522 I've seen the naked face of truth. 425 00:34:18,524 --> 00:34:21,491 Unable to grasp what she's just witnessed. 426 00:34:21,493 --> 00:34:25,429 She's attempting to process the experience in a perpetual level. 427 00:34:25,431 --> 00:34:29,699 [back and forth] Perpetual level. 428 00:34:29,701 --> 00:34:31,768 A self-imposed hell. 429 00:34:31,770 --> 00:34:34,471 Worried that, incessantly-- 430 00:34:34,473 --> 00:34:36,807 a rotting tooth of the mind. 431 00:34:36,809 --> 00:34:39,376 The situation recalls an expression 432 00:34:39,378 --> 00:34:42,245 about omelets and eggs. 433 00:34:42,247 --> 00:34:44,214 [Sanjay] We were going to prove them wrong, 434 00:34:44,216 --> 00:34:45,816 it's us against the world. 435 00:34:45,818 --> 00:34:49,586 Not everyone can walk in the light of truth, Sam. 436 00:34:49,588 --> 00:34:51,855 Some will merely burn. 437 00:34:51,857 --> 00:34:52,823 [voiceless] 438 00:34:53,792 --> 00:34:57,160 There, see? I'm done. 439 00:34:57,162 --> 00:35:01,231 I need you to learn all of it, you understand? 440 00:35:01,233 --> 00:35:05,469 See, I've lead you exactly how he led me. 441 00:35:07,272 --> 00:35:11,174 Now, the great work will not be stopped for our convenience. 442 00:35:11,176 --> 00:35:13,760 There's not a lot of time. 443 00:35:13,761 --> 00:35:16,345 We are going to need you to take notes. 444 00:35:16,348 --> 00:35:17,614 There'll be a test. 445 00:35:17,616 --> 00:35:19,850 Wait, wait, I don't have anything to write with. 446 00:35:22,154 --> 00:35:23,820 Speaking from experience, 447 00:35:23,822 --> 00:35:27,124 I'm quite confident that you're wrong there. 448 00:35:27,860 --> 00:35:30,327 Take it, you hesitate, it's gone. 449 00:35:30,329 --> 00:35:32,295 You wake up, all of this is gone! 450 00:35:32,297 --> 00:35:34,831 Do it. Do it! 451 00:35:34,833 --> 00:35:36,466 Do it! 452 00:35:36,468 --> 00:35:39,202 Come on, professor! Do it! 453 00:35:39,204 --> 00:35:40,437 Do it! 454 00:35:40,439 --> 00:35:41,771 Do it! 455 00:35:41,773 --> 00:35:43,373 [screaming] 456 00:36:35,294 --> 00:36:38,728 [Dawn] So, Thomas was in her room yelling at her? 457 00:36:40,232 --> 00:36:42,232 He's always had it out for her. 458 00:36:42,234 --> 00:36:44,201 And now he has a better excuse 459 00:36:44,203 --> 00:36:46,436 than disapproving of our lifestyle choice. 460 00:36:46,438 --> 00:36:49,539 Shitty old white guys, best part of academia, right? 461 00:36:49,541 --> 00:36:50,974 I'll drink to that. 462 00:36:52,477 --> 00:36:53,443 Sam. 463 00:36:54,346 --> 00:36:56,513 Hon, are you okay? 464 00:36:56,515 --> 00:36:59,382 - Fine! - You look a mess. 465 00:36:59,384 --> 00:37:01,918 I'm just-- I'm just eager to get to it. 466 00:37:01,920 --> 00:37:04,788 No, you're going to go rest. 467 00:37:04,790 --> 00:37:08,425 No, I gotta-- I gotta do this, please. 468 00:37:15,934 --> 00:37:18,235 I thought you'd be home a few hours ago, 469 00:37:18,237 --> 00:37:20,337 so I've been working on this for a while. 470 00:37:20,339 --> 00:37:22,772 I don't think it's an actual language. 471 00:37:22,774 --> 00:37:25,575 There's nothing on the internet that's like it and I-- 472 00:37:26,845 --> 00:37:28,678 - What? - I can read it. 473 00:37:29,581 --> 00:37:30,914 All of it. 474 00:37:30,916 --> 00:37:32,616 You're kidding. 475 00:37:33,652 --> 00:37:36,720 No, it's an ancient lost language. 476 00:37:36,722 --> 00:37:38,455 Proto-Sino-Tibetan. 477 00:37:38,457 --> 00:37:40,390 It led to Chinese and other languages 478 00:37:40,392 --> 00:37:42,025 from that region, but... 479 00:37:43,829 --> 00:37:45,462 it's pictographic. 480 00:37:45,464 --> 00:37:46,563 Here. 481 00:37:52,437 --> 00:37:53,637 God... 482 00:37:54,973 --> 00:37:57,707 Wait, how long did this take you? 483 00:37:57,709 --> 00:37:59,309 This afternoon. 484 00:38:25,470 --> 00:38:27,037 Uh, here's what I've got. 485 00:38:28,874 --> 00:38:31,708 "Winter, sleep, ground, you, flame, men, naked, summer, sun." 486 00:38:33,645 --> 00:38:34,944 Some more nonsense. 487 00:38:36,548 --> 00:38:38,448 Okay, maybe this language is just too old. 488 00:38:38,450 --> 00:38:41,451 No, no, that's ridiculous. 489 00:38:41,453 --> 00:38:44,087 Winter, sleep, ground, you, flame, men-- 490 00:38:44,089 --> 00:38:46,056 Doesn't that sound familiar? 491 00:38:47,459 --> 00:38:52,495 [muttering] Winter, sleep, winter, sleep, winter, sleep. 492 00:38:52,497 --> 00:38:53,596 Oh, God... 493 00:38:56,568 --> 00:38:57,600 This. 494 00:39:01,640 --> 00:39:02,572 Yes! 495 00:39:02,574 --> 00:39:05,342 "In the winter, he sleeps on the floor 496 00:39:05,344 --> 00:39:07,577 in front of the fire with the men 497 00:39:07,579 --> 00:39:10,613 and goes about all in rags, but, in summer..." 498 00:39:10,615 --> 00:39:12,682 Ah, that is it! It's The Odyssey. 499 00:39:12,684 --> 00:39:15,051 No, that's insane, it's not even in Greek. 500 00:39:15,053 --> 00:39:16,686 How could you possibly figure that out? 501 00:39:16,688 --> 00:39:18,521 It's because I teach it. 502 00:39:18,523 --> 00:39:21,558 I mean, hell, you just took an exam on it, right? 503 00:39:22,794 --> 00:39:23,760 My God... 504 00:39:23,762 --> 00:39:27,864 Wait, this was-- this was purposeful. 505 00:39:28,800 --> 00:39:30,383 Only a handful of people 506 00:39:30,384 --> 00:39:31,967 could have ever possibly figured that out. 507 00:39:31,970 --> 00:39:33,937 This was meant for you. 508 00:39:33,939 --> 00:39:35,472 Can I see the book? 509 00:39:40,412 --> 00:39:41,644 [Sam muttering] 510 00:39:43,048 --> 00:39:45,582 Winter he sleeps on the ground... 511 00:39:47,085 --> 00:39:48,785 This "you" is wrong. 512 00:39:48,787 --> 00:39:52,088 Winter sleeps, ground, you-- 513 00:39:54,793 --> 00:39:56,493 This "you" is a mistake. 514 00:39:56,495 --> 00:39:57,794 No way! Someone goes through this much effort, 515 00:39:57,796 --> 00:40:00,630 they're not going to make a mistake like that. 516 00:40:00,632 --> 00:40:03,900 Wait a minute, what else doesn't match? 517 00:40:04,903 --> 00:40:06,436 [Chloe] Okay, this "are". 518 00:40:07,472 --> 00:40:09,606 "You are... 519 00:40:11,042 --> 00:40:14,677 asleep and awake." 520 00:40:18,717 --> 00:40:22,085 Okay, uh, it's a dream guide. 521 00:40:22,087 --> 00:40:25,422 Grand museums, leads, 522 00:40:25,424 --> 00:40:30,527 "You are asleep... and awake." 523 00:40:30,529 --> 00:40:31,494 You. 524 00:40:32,531 --> 00:40:34,664 This doesn't make any fucking sense! 525 00:40:34,666 --> 00:40:37,434 I mean, what the fuck am I supposed to do with that? 526 00:40:38,136 --> 00:40:39,869 Um, we're just exhausted. 527 00:40:39,871 --> 00:40:43,473 This will all make sense tomorrow. 528 00:40:44,476 --> 00:40:45,708 What was that? 529 00:40:50,549 --> 00:40:51,881 I dropped a book. 530 00:40:55,153 --> 00:40:56,553 I'm going to head out. 531 00:40:58,023 --> 00:40:59,022 Good night. 532 00:41:04,796 --> 00:41:06,729 - Did you throw a book at her? - No, I just-- 533 00:41:06,731 --> 00:41:08,164 What was that? 534 00:41:08,165 --> 00:41:09,598 Look, no one gives a shit about my hand. 535 00:41:09,601 --> 00:41:10,700 - I just-- - Sh. 536 00:41:11,670 --> 00:41:12,836 I give a shit. 537 00:41:14,172 --> 00:41:16,673 What the fuck is going on? 538 00:41:16,675 --> 00:41:19,843 You're throwing shit, your hand's all cut up 539 00:41:19,845 --> 00:41:21,177 and you're lying to me. 540 00:41:23,215 --> 00:41:24,547 Sam, 541 00:41:26,685 --> 00:41:28,184 when have we ever lied to each other? 542 00:41:35,794 --> 00:41:37,026 I'm going to bed. 543 00:41:51,009 --> 00:41:52,842 Are you coming too? 544 00:41:53,912 --> 00:41:54,878 No. 545 00:41:58,183 --> 00:42:00,149 I'm going to stay up for a while. 546 00:42:04,089 --> 00:42:05,255 Get some rest. 547 00:42:26,011 --> 00:42:28,978 [suspense music] 548 00:43:33,745 --> 00:43:34,911 What's going on? 549 00:43:34,913 --> 00:43:36,179 Come on, open! 550 00:43:38,116 --> 00:43:39,782 Dawn? Dawn? 551 00:43:39,784 --> 00:43:42,251 [deep male voice] You are not permitted passage. 552 00:43:42,253 --> 00:43:45,221 You are yet to make yourself worthy. 553 00:43:45,223 --> 00:43:48,257 You lack the conviction to proceed. 554 00:43:48,259 --> 00:43:50,660 Where's Dawn? Where's my wife? 555 00:43:50,662 --> 00:43:53,963 It would be better, easier to choose death. 556 00:43:56,001 --> 00:43:59,402 The price of knowing is always the same. 557 00:44:00,805 --> 00:44:03,306 Your offering is accepted. 558 00:44:03,308 --> 00:44:07,677 She shall sleep among the [indistinct] in their millions. 559 00:44:07,679 --> 00:44:10,947 [whisperings] You shall sleep. You shall sleep... 560 00:45:04,836 --> 00:45:06,069 You're okay. 561 00:45:13,845 --> 00:45:16,979 Baby, why wouldn't I be? 562 00:45:16,981 --> 00:45:18,114 No reason. 563 00:45:19,084 --> 00:45:20,483 I'm so sorry. 564 00:45:27,325 --> 00:45:31,828 Oh, I just cut myself when I put my necklace on. 565 00:45:31,830 --> 00:45:33,029 It's no big deal. 566 00:45:35,033 --> 00:45:38,468 Wait, what's in the bag? 567 00:45:38,470 --> 00:45:41,070 Nothing, just go back to bed. 568 00:45:41,072 --> 00:45:43,473 No, wait, what's going on? What are you doing? 569 00:45:43,475 --> 00:45:45,808 What are you doing with those? 570 00:45:45,810 --> 00:45:48,845 - What are you doing? - Those aren't good for you! 571 00:45:48,847 --> 00:45:51,948 I don't know, but something in them is making you sick. 572 00:45:52,784 --> 00:45:54,817 - That's ridiculous. - Really? 573 00:45:54,819 --> 00:45:56,152 You're sleeping like shit, 574 00:45:56,154 --> 00:45:58,521 you could lose your job and you're hurting yourself. 575 00:45:58,523 --> 00:46:01,958 I'm fine. I'm just under a little bit of stress. 576 00:46:01,960 --> 00:46:03,760 Stress? Come on, Sam! 577 00:46:03,762 --> 00:46:06,262 We've been together long enough. This is something else. 578 00:46:07,465 --> 00:46:09,365 - Give me the bag! - No! 579 00:46:09,367 --> 00:46:12,101 You got to know I'm doing this for your own good. 580 00:46:16,207 --> 00:46:17,907 I can't-- 581 00:46:17,909 --> 00:46:20,009 I can't believe 582 00:46:20,011 --> 00:46:22,145 that the person I trusted the most in the world 583 00:46:22,147 --> 00:46:24,113 would steal from me. 584 00:46:24,115 --> 00:46:26,015 When all I'm trying to do, 585 00:46:26,017 --> 00:46:29,986 the only thing I am trying to do is to find Sanjay. 586 00:46:29,988 --> 00:46:31,320 Sanjay? 587 00:46:31,322 --> 00:46:33,823 You're killing yourself over Sanjay? 588 00:46:33,825 --> 00:46:35,825 You don't even know that he's involved! 589 00:46:40,932 --> 00:46:42,865 Sam? 590 00:46:42,867 --> 00:46:45,835 Sam, don't go like this! Do not go. 591 00:46:45,837 --> 00:46:47,537 Sam, look, I'll give them back to you. 592 00:46:47,539 --> 00:46:48,805 I'll give them back to you. 593 00:46:57,115 --> 00:46:59,148 Sam, don't leave. 594 00:46:59,150 --> 00:47:01,350 Don't. Come on, we can figure this out. 595 00:47:02,854 --> 00:47:04,320 Just talk to me. 596 00:47:05,890 --> 00:47:07,423 Talk to me. 597 00:47:09,294 --> 00:47:10,359 I'm sorry. 598 00:47:13,898 --> 00:47:15,464 I love you. 599 00:47:49,500 --> 00:47:52,168 [mobile phone vibrating] 600 00:48:00,612 --> 00:48:03,312 [suspense music] 601 00:49:12,417 --> 00:49:14,650 Okay, I'm inside. 602 00:49:17,722 --> 00:49:19,655 [Colton] We need a place she won't look at every day 603 00:49:19,657 --> 00:49:21,958 and so that no one else will stumble across it. 604 00:49:22,727 --> 00:49:23,960 [Sanjay] I got it. 605 00:49:27,465 --> 00:49:29,131 Holy shit! 606 00:49:29,133 --> 00:49:31,500 You know? This would be a hundred times easier 607 00:49:31,502 --> 00:49:33,319 if we just asked her to help. 608 00:49:33,320 --> 00:49:35,137 [Colton] Your professor, you really care for her? 609 00:49:36,274 --> 00:49:37,206 Yeah. 610 00:49:38,209 --> 00:49:39,475 Of course, she's... 611 00:49:41,079 --> 00:49:42,845 She's my best friend. 612 00:49:42,846 --> 00:49:44,612 You'd like for her to be able to pass another night in peace? 613 00:49:45,616 --> 00:49:49,251 Then keep that damn foolishness out of your mouth. 614 00:49:49,253 --> 00:49:52,121 It's likely that you and I will die doing this. 615 00:49:52,123 --> 00:49:54,590 This is our contingency, Sanjay. 616 00:49:54,592 --> 00:49:57,326 A signpost on the path for your professor should we fail. 617 00:49:57,328 --> 00:49:59,846 I just-- 618 00:49:59,847 --> 00:50:02,365 [Colton] To become the map for mankind's journey to light... 619 00:50:02,367 --> 00:50:04,333 any price is a bargain. 620 00:50:08,473 --> 00:50:11,073 [distorted voice] Isn't that right, Samantha? 621 00:50:13,111 --> 00:50:16,545 You're already thinking about it, aren't you? 622 00:50:17,682 --> 00:50:22,184 Weighing, whether or not, you could live with yourself 623 00:50:23,021 --> 00:50:25,621 if you sacrificed everyone. 624 00:50:26,791 --> 00:50:29,625 You're such an eager student, aren't you? 625 00:50:40,104 --> 00:50:43,105 [panting] 626 00:51:28,086 --> 00:51:30,386 - [Chloe] Hey! - Oh, my God! 627 00:51:31,556 --> 00:51:33,722 [Dawn] Thank you so much for coming. 628 00:51:33,724 --> 00:51:35,524 Absolutely. 629 00:51:35,526 --> 00:51:37,259 I just didn't know what to do. 630 00:51:37,261 --> 00:51:39,862 So, she just left-- in the middle of the night? 631 00:51:41,399 --> 00:51:42,531 We had a fight 632 00:51:44,769 --> 00:51:48,304 and she just wouldn't let go of those things. 633 00:51:48,306 --> 00:51:49,638 I didn't want her to leave, but-- 634 00:51:49,640 --> 00:51:51,340 No, of course not. 635 00:51:51,342 --> 00:51:53,676 Look, I know I hardly know her, 636 00:51:53,678 --> 00:51:56,312 but this stuff is getting to her, I can tell. 637 00:51:56,314 --> 00:51:59,181 It's like our life just got turned inside out 638 00:51:59,183 --> 00:52:00,816 all of a sudden. 639 00:52:00,818 --> 00:52:02,685 But I'm going to do something about it. 640 00:52:03,554 --> 00:52:06,222 [suspense music] 641 00:52:11,562 --> 00:52:12,395 Okay, she's gone. 642 00:52:12,396 --> 00:52:13,229 Class is still for another 50 minutes, 643 00:52:13,231 --> 00:52:15,231 so we should have some time. 644 00:52:15,233 --> 00:52:17,800 Wait, shouldn't you be in class 645 00:52:17,802 --> 00:52:19,468 not breaking and entering with me? 646 00:52:19,470 --> 00:52:21,454 No. 647 00:52:21,455 --> 00:52:23,439 Keeping your wife from retiring to a padded cell 648 00:52:23,441 --> 00:52:25,374 is way more important right now. 649 00:52:46,430 --> 00:52:48,731 Hold on, this is new. 650 00:52:53,237 --> 00:52:54,703 Um... 651 00:52:54,705 --> 00:53:00,209 "Only when the young crescent moon's light alone shines." 652 00:53:01,312 --> 00:53:02,711 Does that mean something? 653 00:53:03,614 --> 00:53:06,215 Could be part of the message we're working on. 654 00:53:06,951 --> 00:53:09,785 [Chloe muttering] Crescent, crescent... 655 00:53:09,787 --> 00:53:12,454 I'm getting an awful feeling about this. 656 00:53:12,456 --> 00:53:15,424 [soft sad music] 657 00:53:29,307 --> 00:53:31,941 Yes. Okay, so there was a new moon five days ago. 658 00:53:31,943 --> 00:53:35,411 So, this young crescent moon is either tonight or tomorrow. 659 00:53:43,654 --> 00:53:45,387 Whoa, wait, wait! What are you doing? 660 00:53:45,389 --> 00:53:46,956 What? You take that and she's going to know 661 00:53:46,958 --> 00:53:48,791 that you came in here and stole this stuff. 662 00:53:48,793 --> 00:53:51,594 So? This is my wife we're talking about. 663 00:53:51,596 --> 00:53:53,862 There's no way Sam's not going to resent you for that. 664 00:53:53,864 --> 00:53:56,565 And right now she's probably just blowing off steam. 665 00:53:57,602 --> 00:54:00,002 So what? We just wait? 666 00:54:00,004 --> 00:54:01,904 And we just let her go down this rabbit hole? 667 00:54:01,906 --> 00:54:06,575 Dawn, we know exactly what she knows. 668 00:54:06,577 --> 00:54:08,611 So we're going to keep a close eye on her 669 00:54:08,613 --> 00:54:10,012 and, when nothing happens tonight 670 00:54:10,014 --> 00:54:12,414 and nothing happens tomorrow, 671 00:54:12,416 --> 00:54:14,650 she's going to realize this was all in her head. 672 00:54:17,488 --> 00:54:18,520 Okay. 673 00:54:21,025 --> 00:54:21,957 All right. 674 00:54:39,744 --> 00:54:43,812 "Only when the young crescent moon's light alone shines, 675 00:54:45,650 --> 00:54:47,516 the dream guide leads. 676 00:54:49,353 --> 00:54:51,854 You are asleep and awake, 677 00:54:52,890 --> 00:54:55,057 grand museums?" 678 00:54:55,059 --> 00:54:57,559 Where the fuck is it? Ah! 679 00:54:59,463 --> 00:55:02,998 "You are asleep and awake." 680 00:55:05,803 --> 00:55:06,769 Oh. 681 00:55:08,673 --> 00:55:11,740 "You are asleep and awake." 682 00:55:13,544 --> 00:55:15,544 "You are asleep and awake." 683 00:55:27,591 --> 00:55:29,758 "You are asleep and awake." 684 00:56:43,401 --> 00:56:44,833 [door creaking] 685 00:57:34,718 --> 00:57:35,651 [Sanjay] You. 686 00:57:40,458 --> 00:57:42,858 You are foolish too. 687 00:57:42,860 --> 00:57:45,160 Found your way here 688 00:57:45,162 --> 00:57:47,596 to this hypnagogic state 689 00:57:48,499 --> 00:57:50,532 or is it hypnopompic? 690 00:57:52,670 --> 00:57:55,137 [laughing] It's both. 691 00:57:55,139 --> 00:57:58,073 Place liminal to sleep and wakefulness. 692 00:57:58,075 --> 00:58:00,609 I'm trying to help you. 693 00:58:00,611 --> 00:58:02,044 Tell me how to find you. 694 00:58:03,514 --> 00:58:06,548 Your journey won't be a pleasant one, 695 00:58:06,550 --> 00:58:10,619 especially with that failing liver of yours. 696 00:58:12,490 --> 00:58:16,825 So desperate, you poisoned yourself. 697 00:58:16,827 --> 00:58:18,827 Even I didn't go that far. 698 00:58:19,730 --> 00:58:22,764 I suppose one could argue. 699 00:58:27,571 --> 00:58:29,605 It means you're ready. 700 00:58:29,606 --> 00:58:31,640 I gave you everything you needed, Sam, to bring you here. 701 00:58:32,776 --> 00:58:37,513 Within the voice of wisdom. 702 00:59:03,941 --> 00:59:06,708 [Sanjay's voice] I gave you everything you needed, Sam. 703 00:59:16,320 --> 00:59:20,188 Within the voice of wisdom. 704 00:59:59,363 --> 01:00:02,331 [groaning] 705 01:00:12,977 --> 01:00:15,711 [knock on the door] 706 01:00:15,713 --> 01:00:16,979 Oh, dear God! 707 01:00:21,685 --> 01:00:23,018 [distorted] I'm calling help. 708 01:00:26,657 --> 01:00:27,856 Please, come. 709 01:00:40,371 --> 01:00:43,005 [heart monitor continuously beeping] 710 01:00:47,011 --> 01:00:48,010 Sam! 711 01:00:49,380 --> 01:00:50,712 Sam! 712 01:00:52,082 --> 01:00:54,716 You okay? How are you feeling? 713 01:00:54,718 --> 01:00:56,351 Oh, you're awake. 714 01:00:56,352 --> 01:00:57,985 Hold on, hold on. I'll get the doctor, okay? 715 01:00:57,988 --> 01:01:00,122 Wait, wait. 716 01:01:01,258 --> 01:01:02,691 What happened? 717 01:01:08,766 --> 01:01:11,266 Thomas found you in your office last night. 718 01:01:14,171 --> 01:01:16,138 You were sick. 719 01:01:16,140 --> 01:01:17,105 Um... 720 01:01:19,343 --> 01:01:21,243 They said you overdosed. 721 01:01:22,813 --> 01:01:26,181 That you did some damage to your liver. 722 01:01:26,183 --> 01:01:28,316 And you could have gone in a coma... 723 01:01:29,186 --> 01:01:30,252 or died. 724 01:01:40,264 --> 01:01:41,963 I love you so much. 725 01:01:45,369 --> 01:01:46,935 Why would you do that? 726 01:01:49,740 --> 01:01:51,239 I'm here for you. 727 01:01:52,109 --> 01:01:53,709 You could have talked to me. 728 01:01:56,413 --> 01:01:58,747 Just go get the doctor, please. 729 01:02:00,884 --> 01:02:04,286 - Sam... - Dawn, go get the doctor! 730 01:02:09,059 --> 01:02:10,125 Just go. 731 01:02:23,006 --> 01:02:25,373 [suspense music] 732 01:02:51,268 --> 01:02:53,168 [phone ringing] 733 01:02:56,340 --> 01:02:58,340 Hey, Chloe, I was just about to text you. 734 01:02:58,342 --> 01:03:00,342 - I think I found something. - She left. 735 01:03:01,912 --> 01:03:03,411 She left? What happened? 736 01:03:03,413 --> 01:03:05,330 I tried to stop her, 737 01:03:05,331 --> 01:03:07,248 but then she shoved me up against the wall and she was screaming and... 738 01:03:07,251 --> 01:03:09,384 Okay, is she still in the hospital? 739 01:03:09,386 --> 01:03:10,919 I don't know. Maybe. 740 01:03:10,921 --> 01:03:12,187 - I'm sorry, Chloe. - No. 741 01:03:12,189 --> 01:03:13,221 I should have stopped her. 742 01:03:13,223 --> 01:03:16,258 Dawn, she was out of control. 743 01:03:16,260 --> 01:03:18,227 Look, why don't you come back here? 744 01:03:18,228 --> 01:03:20,195 No, no. If she's in the hospital, they'll find her. 745 01:03:20,197 --> 01:03:23,899 If not, I might know where she's going. 746 01:03:23,901 --> 01:03:26,968 I think I've finally found what she's been obsessing over. 747 01:03:42,052 --> 01:03:44,586 - [woman] Hey, thanks for the tip! - [Sam] Yeah, you bet. 748 01:04:23,227 --> 01:04:25,627 Hello? Anyone here? 749 01:04:48,118 --> 01:04:49,317 Holy shit! 750 01:04:51,088 --> 01:04:52,287 [whispering] Sam... 751 01:05:02,266 --> 01:05:04,199 I need full compliance, 752 01:05:04,201 --> 01:05:07,102 otherwise, I get to change the date on the placard. 753 01:05:08,205 --> 01:05:09,571 Why are you here? 754 01:05:10,607 --> 01:05:12,374 Did the little lamb get lost? 755 01:05:12,376 --> 01:05:14,476 No, no. I was led here. 756 01:05:14,478 --> 01:05:15,878 Explain! 757 01:05:15,879 --> 01:05:17,279 In my dreams, my student, Sanjay... 758 01:05:17,281 --> 01:05:19,447 Mr. Ramdas, mm. 759 01:05:19,449 --> 01:05:21,082 I'm sorry, no exceptions. 760 01:05:21,084 --> 01:05:23,551 The museum is for ticket holders only. 761 01:05:23,553 --> 01:05:26,688 I choose what happens to intruders. 762 01:05:26,690 --> 01:05:28,957 I have-- in my pocket I have my ticket. 763 01:05:28,959 --> 01:05:31,660 I'm not sure that I care. 764 01:05:31,662 --> 01:05:34,963 [male voice over loudspeakers] Security, we talked about this. 765 01:05:34,965 --> 01:05:38,033 Check our guest for a ticket before you have your laughs. 766 01:05:38,035 --> 01:05:39,501 You're no fun. 767 01:05:40,704 --> 01:05:43,405 It's not my job to be fun, pet. 768 01:05:43,407 --> 01:05:47,309 Shouldn't be my job to babysit you either. 769 01:05:47,311 --> 01:05:48,677 I have my ticket. 770 01:05:51,114 --> 01:05:52,681 Wait! Where's Sanjay? 771 01:05:52,683 --> 01:05:55,116 My job is to keep out undesirables. 772 01:05:55,118 --> 01:05:56,484 I don't have to help you. 773 01:05:57,354 --> 01:06:00,055 Good luck finding your way. 774 01:06:00,057 --> 01:06:03,024 Be careful of the hungrier exhibits. 775 01:06:04,328 --> 01:06:06,695 [evil laugh] 776 01:07:16,299 --> 01:07:18,099 [creature panting] 777 01:07:26,510 --> 01:07:29,044 [sniffing] 778 01:07:32,082 --> 01:07:33,782 [growling] 779 01:07:40,390 --> 01:07:41,589 [screaming] 780 01:07:46,830 --> 01:07:49,631 [creature sniffing] 781 01:08:25,202 --> 01:08:27,402 [bones cracking] 782 01:08:27,404 --> 01:08:28,336 [screams] 783 01:08:39,416 --> 01:08:40,648 [man humming] 784 01:08:46,189 --> 01:08:47,589 Hey! 785 01:08:47,591 --> 01:08:49,174 Oh! 786 01:08:49,175 --> 01:08:50,758 [with English accent] Oh, what the hell are you doing with that? 787 01:08:50,760 --> 01:08:53,728 That's a bloody priceless relic you're tossing. 788 01:08:54,564 --> 01:08:57,198 Were you planning on clubbing me the thing, were you? 789 01:08:57,200 --> 01:08:58,867 Ugh, rude! 790 01:08:59,803 --> 01:09:03,204 A saint used that cross in the 13th century, 791 01:09:03,206 --> 01:09:04,472 Edmund of Canterbury. 792 01:09:06,877 --> 01:09:09,177 Here's the fibular taken from his left leg 793 01:09:09,179 --> 01:09:12,147 and it healed people that touched it. 794 01:09:12,149 --> 01:09:13,815 Well, actually the healing part is a little bullocks, 795 01:09:13,817 --> 01:09:15,850 but they did make his leg burn the relic. 796 01:09:16,853 --> 01:09:20,755 And that's not in my collection yet, if I'm being honest. 797 01:09:21,691 --> 01:09:24,626 [sighs] What do you have that stupid look on your face for? 798 01:09:26,630 --> 01:09:28,329 Who are you? 799 01:09:29,232 --> 01:09:31,799 My darling, I'm a docent. 800 01:09:31,801 --> 01:09:36,371 You are in a museum. Are you that easily confused? 801 01:09:36,373 --> 01:09:38,873 What kind of museum exactly? 802 01:09:38,875 --> 01:09:40,859 The museum-- 803 01:09:40,860 --> 01:09:42,844 Well, not the museum of this or that, 804 01:09:42,846 --> 01:09:46,614 but rather "The Museum". 805 01:09:47,817 --> 01:09:49,484 Why would Sanjay bring me here? 806 01:09:49,486 --> 01:09:51,386 Why does anyone come here? 807 01:09:52,923 --> 01:09:57,258 They were led here either by donating something or... 808 01:09:59,329 --> 01:10:00,695 just going mad. 809 01:10:00,697 --> 01:10:01,629 Oh, mad? 810 01:10:01,631 --> 01:10:03,565 Yes, dear. 811 01:10:03,567 --> 01:10:06,801 Ooh, you've been quite a long ways now, haven't you? 812 01:10:06,803 --> 01:10:07,936 Rough trip here? 813 01:10:09,940 --> 01:10:12,440 I'm looking for my student. 814 01:10:12,442 --> 01:10:13,675 His name is Sanjay. 815 01:10:13,677 --> 01:10:14,976 Hmm, yes, I know him. 816 01:10:14,978 --> 01:10:16,544 If you just follow me. 817 01:10:26,223 --> 01:10:27,622 [ringing bell] 818 01:10:31,228 --> 01:10:32,460 Uh-- 819 01:10:32,462 --> 01:10:34,362 I, uh-- 820 01:10:34,364 --> 01:10:35,964 I don't go in there. 821 01:10:35,966 --> 01:10:37,498 Uh, well... 822 01:10:38,401 --> 01:10:40,001 Thank you for your patronage, dear, 823 01:10:40,003 --> 01:10:42,537 and do take care to keep off the carpeted areas 824 01:10:42,539 --> 01:10:44,606 in case you decide to, uh-- 825 01:10:47,244 --> 01:10:47,976 Well... 826 01:10:50,013 --> 01:10:52,480 [door creaking] 827 01:11:08,431 --> 01:11:10,498 Dear, dear, dear. 828 01:11:24,047 --> 01:11:25,747 Magnificent, isn't it? 829 01:11:29,352 --> 01:11:30,785 Sanjay! 830 01:11:32,422 --> 01:11:35,790 I've been looking for you and you've been here the whole time? 831 01:11:35,792 --> 01:11:37,308 [Sanjay] I know. 832 01:11:37,309 --> 01:11:38,825 That's what gave me hope you'd actually make it here. 833 01:11:40,397 --> 01:11:42,430 What is here? 834 01:11:42,431 --> 01:11:44,464 My marriage is on the rocks, I probably lost my job. 835 01:11:44,467 --> 01:11:48,369 Please, tell me... that this is worth it. 836 01:11:48,371 --> 01:11:50,071 Most certainly, professor. 837 01:11:50,073 --> 01:11:53,308 This is the noblest of causes. 838 01:11:53,310 --> 01:11:56,711 For people like us, this is the Holy Grail. 839 01:11:58,548 --> 01:12:01,716 Uh, well, bad analogy. 840 01:12:01,718 --> 01:12:04,485 That old trinket is lying on a shelf in here somewhere. 841 01:12:05,689 --> 01:12:07,755 I've spent the last decade 842 01:12:07,757 --> 01:12:10,525 unlocking the secrets of this place, 843 01:12:10,527 --> 01:12:14,629 but, with your help, we'll finally finish what I started. 844 01:12:14,631 --> 01:12:15,863 Not a decade. 845 01:12:16,900 --> 01:12:18,900 It's only been three years. 846 01:12:21,671 --> 01:12:24,806 Hmm, I always wondered what would happen to time. 847 01:12:32,916 --> 01:12:34,015 Feel that? 848 01:12:34,017 --> 01:12:38,920 That's the power of real change, real alchemy. 849 01:12:39,923 --> 01:12:42,357 Alchemy, really? 850 01:12:42,359 --> 01:12:44,792 All those references to affirmative action 851 01:12:44,794 --> 01:12:45,960 will seem so quaint 852 01:12:45,962 --> 01:12:49,964 after we quite literally change the world. 853 01:12:50,867 --> 01:12:54,802 I think we're beyond departmental bullshit, don't you? 854 01:12:56,005 --> 01:12:59,440 When you said it was us against the world, you weren't wrong. 855 01:13:00,377 --> 01:13:03,611 We stuck together and now we have this. 856 01:13:03,613 --> 01:13:04,979 Oh... 857 01:13:04,981 --> 01:13:07,548 The Alchemical Manuscript -- you-- 858 01:13:07,550 --> 01:13:08,816 Oh, my! 859 01:13:08,818 --> 01:13:10,485 You translated it. 860 01:13:11,855 --> 01:13:13,554 Funny story about that-- 861 01:13:13,556 --> 01:13:14,889 [giggling] 862 01:13:14,891 --> 01:13:17,091 When I said it was a stroke of luck 863 01:13:17,093 --> 01:13:20,495 that whoever dug it up didn't know what they had... 864 01:13:20,497 --> 01:13:22,029 [laughing] 865 01:13:23,900 --> 01:13:25,666 It was a trap. 866 01:13:25,668 --> 01:13:27,635 Someone on the same road as you and I 867 01:13:27,637 --> 01:13:31,439 just waiting to see who'd take the bait. 868 01:13:32,475 --> 01:13:33,641 Someone-- 869 01:13:35,645 --> 01:13:36,744 Colton! 870 01:13:37,981 --> 01:13:39,714 You know the bastard? 871 01:13:39,716 --> 01:13:41,616 He's not rotting in hell? 872 01:13:42,485 --> 01:13:43,751 Close enough though. 873 01:13:43,753 --> 01:13:45,653 He's in an asylum. 874 01:13:45,655 --> 01:13:46,988 He's not doing very well. 875 01:13:51,494 --> 01:13:52,693 He's lucky. 876 01:13:55,432 --> 01:13:59,667 I've translated every word in here a hundred times. 877 01:13:59,669 --> 01:14:02,670 I'm ready to take the final step, 878 01:14:03,807 --> 01:14:06,607 but you-- you were always stronger at this. 879 01:14:06,609 --> 01:14:08,509 That's why I brought you here, professor. 880 01:14:08,511 --> 01:14:09,844 I'm guessing at some of the meanings, 881 01:14:09,846 --> 01:14:11,879 but we only get one chance. 882 01:14:11,881 --> 01:14:13,581 At what? What's the point? 883 01:14:13,583 --> 01:14:14,949 Read it. 884 01:14:15,885 --> 01:14:19,120 If you can perfect my translations, then you'll see. 885 01:14:19,122 --> 01:14:20,955 And so will everybody else. 886 01:14:20,957 --> 01:14:22,490 [footsteps] 887 01:14:23,660 --> 01:14:25,893 We have a situation, Mr. Ramdas. 888 01:14:34,003 --> 01:14:35,069 Hmm. 889 01:14:37,507 --> 01:14:40,241 I'll let you get to work. 890 01:14:42,879 --> 01:14:44,846 We're so close, my old friend. 891 01:15:00,163 --> 01:15:02,830 [suspense music] 892 01:15:06,536 --> 01:15:08,970 My God! Dawn! 893 01:15:10,039 --> 01:15:11,939 I never thought I'd see you again. 894 01:15:11,941 --> 01:15:15,743 Sanjay, untie me before that woman comes back again. 895 01:15:18,147 --> 01:15:19,514 What is happening? 896 01:15:23,686 --> 01:15:25,620 Don't worry about her. 897 01:15:25,622 --> 01:15:28,556 - But-- - Dawn, you are safe. 898 01:15:28,558 --> 01:15:31,192 I promise you. And so is Sam. 899 01:15:31,194 --> 01:15:32,660 She's working on something right now. 900 01:15:32,662 --> 01:15:34,228 It's very important. 901 01:15:34,230 --> 01:15:35,830 Take me to her. I need to talk to her. 902 01:15:35,832 --> 01:15:36,998 She's really busy, Dawn. 903 01:15:37,000 --> 01:15:38,699 I don't think it's the right time. 904 01:15:40,003 --> 01:15:42,136 She hurt someone in the hospital. 905 01:15:42,138 --> 01:15:44,705 I need to speak to her. 906 01:15:44,707 --> 01:15:45,740 Dawn, 907 01:15:45,742 --> 01:15:51,245 I really think you should come back at another time. 908 01:15:57,053 --> 01:15:58,252 Take me to her. 909 01:16:04,060 --> 01:16:04,992 Yeah. 910 01:16:06,863 --> 01:16:07,795 Of course. 911 01:16:09,766 --> 01:16:10,865 Right this way. 912 01:16:25,048 --> 01:16:29,183 I see why you never told me what you were doing here. 913 01:16:29,185 --> 01:16:31,152 Would you have done all this if you would have known? 914 01:16:32,822 --> 01:16:35,056 I don't think we were meant to do this, Sanjay. 915 01:16:35,058 --> 01:16:37,858 It was locked in there for a reason, right? 916 01:16:37,860 --> 01:16:39,126 This entity thought-- 917 01:16:39,128 --> 01:16:43,297 You speak of our God, professor. 918 01:16:43,299 --> 01:16:45,800 This is literally infinite knowledge. 919 01:16:45,802 --> 01:16:48,603 All the world's problems could be solved in an instant. 920 01:16:48,605 --> 01:16:51,939 All we have to do is let that knowledge into our world, 921 01:16:51,941 --> 01:16:56,844 to allow humanity to evolve in the footsteps of the scribe. 922 01:16:56,846 --> 01:16:59,013 But we don't know what it means. 923 01:16:59,015 --> 01:17:01,382 We don't have any idea what the costs might be. 924 01:17:01,384 --> 01:17:03,784 Professor, we could achieve world peace, 925 01:17:04,621 --> 01:17:05,786 an end to disease, 926 01:17:05,788 --> 01:17:09,090 anything we can imagine 927 01:17:09,092 --> 01:17:10,825 and much more that we can't. 928 01:17:11,694 --> 01:17:16,864 This is the patron of science and wisdom. 929 01:17:16,866 --> 01:17:20,668 It's a God, Sanjay, your words. 930 01:17:21,871 --> 01:17:24,672 We don't know what this entails. 931 01:17:24,674 --> 01:17:26,641 What happened to careful scholarship? 932 01:17:28,277 --> 01:17:31,278 Science harnessed the power of the atom, 933 01:17:34,917 --> 01:17:38,653 but science brought us to the brink of nuclear war. 934 01:17:38,655 --> 01:17:40,354 - How is that any different? - Did you read this? 935 01:17:42,091 --> 01:17:43,157 All of it? 936 01:17:44,360 --> 01:17:46,227 Did anything in there scare you? 937 01:17:48,197 --> 01:17:52,767 This is our chance to advance human society into a golden egg. 938 01:17:59,409 --> 01:18:00,408 You-- 939 01:18:02,078 --> 01:18:03,778 You finished the translation. 940 01:18:06,382 --> 01:18:08,916 It was the only way to know what it meant. 941 01:18:08,918 --> 01:18:10,184 I had to finish it. 942 01:18:10,186 --> 01:18:12,186 My God, professor. 943 01:18:12,188 --> 01:18:14,155 You've given the world a great gift. 944 01:18:15,358 --> 01:18:16,290 Sanjay, 945 01:18:17,226 --> 01:18:18,759 you're hurt. 946 01:18:18,761 --> 01:18:19,960 It's nothing. 947 01:18:20,997 --> 01:18:22,830 Just a little blood. 948 01:18:22,832 --> 01:18:24,398 That's a lot of blood. 949 01:18:24,400 --> 01:18:25,833 No time. 950 01:18:27,804 --> 01:18:28,936 Let's begin. 951 01:18:30,106 --> 01:18:31,739 What are you not telling me? 952 01:18:34,310 --> 01:18:36,243 That woman that came in... 953 01:18:36,245 --> 01:18:37,378 What happened? 954 01:18:40,983 --> 01:18:42,483 What did you do? 955 01:18:45,888 --> 01:18:48,089 [suspense music] 956 01:18:53,930 --> 01:18:55,496 What happened to you? 957 01:19:14,350 --> 01:19:16,317 [woman] Ah, professor! 958 01:19:17,353 --> 01:19:19,186 You should return to the theatre. 959 01:19:19,188 --> 01:19:20,154 What happened? 960 01:19:20,156 --> 01:19:24,492 What was the situation that you mentioned to Sanjay? 961 01:19:24,494 --> 01:19:26,927 Return to the theatre, now! 962 01:19:26,929 --> 01:19:28,529 Answer my fucking question! 963 01:19:30,166 --> 01:19:32,533 Very well then, right this way. 964 01:19:36,305 --> 01:19:39,206 [evil laugh] 965 01:19:49,318 --> 01:19:50,885 [screaming] 966 01:20:25,288 --> 01:20:27,488 Oh, you're not supposed to be in here. 967 01:20:27,490 --> 01:20:29,957 Get back! Get the fuck back! 968 01:20:29,959 --> 01:20:33,093 Get back! Stay away! 969 01:20:33,095 --> 01:20:34,461 [crying] Oh, my God! 970 01:20:34,463 --> 01:20:36,297 Oh, my God! No... You! 971 01:20:36,299 --> 01:20:40,201 What did you do? What did you do? 972 01:20:40,203 --> 01:20:41,435 Oh, my God! 973 01:20:41,437 --> 01:20:43,304 Oh, my God! 974 01:20:44,473 --> 01:20:46,240 No, no... 975 01:20:50,112 --> 01:20:51,212 Why? 976 01:20:52,114 --> 01:20:54,415 Oh, God! 977 01:20:55,985 --> 01:20:57,218 No! 978 01:20:57,220 --> 01:20:59,854 No... No... 979 01:21:01,324 --> 01:21:04,058 Wake up. Please, wake up. 980 01:21:05,161 --> 01:21:07,161 I love you. 981 01:21:08,097 --> 01:21:10,097 Wake up, just wake up. 982 01:21:10,099 --> 01:21:11,565 Please, baby, wake up. 983 01:21:11,567 --> 01:21:13,467 No! 984 01:21:19,475 --> 01:21:21,008 I'm sorry. 985 01:21:21,878 --> 01:21:23,010 I'm so sorry. 986 01:21:27,183 --> 01:21:28,115 You! 987 01:21:30,586 --> 01:21:32,987 You! You! 988 01:21:32,989 --> 01:21:34,655 Did you do this? 989 01:21:34,657 --> 01:21:36,156 No, no, no, no. 990 01:21:36,158 --> 01:21:38,592 Who did this? Tell me now. 991 01:21:38,594 --> 01:21:41,629 Your student was in here and he came out of... 992 01:21:41,631 --> 01:21:43,030 If you-- 993 01:21:43,966 --> 01:21:45,900 If you touch her body, 994 01:21:45,902 --> 01:21:47,902 if you start 995 01:21:47,903 --> 01:21:49,903 whatever the fucking hell ritual you were doing, 996 01:21:49,906 --> 01:21:51,906 if you start it again, 997 01:21:51,908 --> 01:21:53,140 I'm going to come up here 998 01:21:54,443 --> 01:21:56,577 and I am going to do worse to you 999 01:21:56,579 --> 01:21:59,380 than I did to the guard downstairs. 1000 01:21:59,382 --> 01:22:00,948 Do you understand? 1001 01:22:00,950 --> 01:22:02,917 What did you do to the guard? 1002 01:22:02,919 --> 01:22:03,918 What did you do to her? 1003 01:22:06,589 --> 01:22:07,554 Go look. 1004 01:22:10,326 --> 01:22:11,258 Go look. 1005 01:22:27,076 --> 01:22:28,242 I love you. 1006 01:22:36,352 --> 01:22:37,618 [crying] Oh, God! 1007 01:22:53,970 --> 01:22:55,536 Oh, Dawn... 1008 01:22:57,440 --> 01:22:59,073 I'm sorry. 1009 01:23:00,643 --> 01:23:02,042 I'm sorry. 1010 01:23:15,257 --> 01:23:20,627 [speaking in foreign language] 1011 01:23:24,266 --> 01:23:25,699 You killed her! 1012 01:23:25,701 --> 01:23:27,001 How could you? 1013 01:23:27,003 --> 01:23:29,203 How could you do that to her? 1014 01:23:29,205 --> 01:23:30,270 To me? 1015 01:23:30,272 --> 01:23:34,008 Dawn, she cared for you. 1016 01:23:34,010 --> 01:23:39,513 She cared for you and you killed her for what? 1017 01:23:46,088 --> 01:23:48,422 [deep male voice] My students, come and drink 1018 01:23:48,424 --> 01:23:52,059 the sweetest nectar which is true knowledge. 1019 01:23:52,061 --> 01:23:55,362 Yes, we humbly offer ourselves to you, 1020 01:23:55,364 --> 01:23:56,663 who knows the two lands. 1021 01:23:56,665 --> 01:23:58,532 The machinery of this reality 1022 01:23:58,534 --> 01:24:01,735 lies rusted and choked with dust. 1023 01:24:01,737 --> 01:24:04,772 We shall reawaken it to its purpose. 1024 01:24:04,774 --> 01:24:06,440 Sanjay, you can't let this happen. 1025 01:24:06,442 --> 01:24:07,541 You have to stop it. 1026 01:24:07,543 --> 01:24:09,276 Do you know nothing? 1027 01:24:09,278 --> 01:24:11,445 We are before the-- 1028 01:24:11,447 --> 01:24:15,049 Let the [indistinct] become my, 1029 01:24:15,051 --> 01:24:16,583 oh, self-begotten. 1030 01:24:16,585 --> 01:24:19,787 [deep male voice] Into this land of shadows and smoke, 1031 01:24:19,789 --> 01:24:24,324 we shall pour the cold light of truth. 1032 01:24:24,326 --> 01:24:27,161 [speaking in foreign language] 1033 01:24:27,163 --> 01:24:28,362 No! 1034 01:24:29,565 --> 01:24:30,497 No. 1035 01:24:34,203 --> 01:24:36,737 No! No! 1036 01:24:38,307 --> 01:24:39,406 Sanjay... 1037 01:24:40,509 --> 01:24:42,643 [speaking in foreign language] 1038 01:24:42,645 --> 01:24:45,779 Sanjay, this isn't you! 1039 01:24:45,781 --> 01:24:49,817 No, why would you do it? 1040 01:24:49,819 --> 01:24:53,287 No, what happened to you? 1041 01:24:53,289 --> 01:24:55,789 What happened to the guy who talked Dawn 1042 01:24:55,791 --> 01:24:58,158 into making donuts at 3 a.m. 1043 01:24:58,160 --> 01:25:01,428 while we were translating some stupid pointless books? 1044 01:25:01,430 --> 01:25:03,630 Remember, remember when those-- 1045 01:25:03,632 --> 01:25:06,834 when those stupid racist fucks jumped you? 1046 01:25:06,836 --> 01:25:09,470 And I maced them? I maced them. 1047 01:25:10,372 --> 01:25:12,606 And when they came up and said 1048 01:25:12,608 --> 01:25:16,110 that they were really going to fuck me straight 1049 01:25:16,112 --> 01:25:19,780 and you stopped them? 1050 01:25:19,782 --> 01:25:21,882 And then you walked me home 1051 01:25:21,884 --> 01:25:25,619 and you stayed with me until I was okay? 1052 01:25:26,689 --> 01:25:29,289 Please, remember... 1053 01:25:30,793 --> 01:25:35,496 "Us against the world," right? 1054 01:25:35,498 --> 01:25:38,799 [emotional music] 1055 01:25:45,307 --> 01:25:46,373 Sam! 1056 01:25:49,912 --> 01:25:50,911 Sam! 1057 01:25:53,749 --> 01:25:54,748 I'm sorry! 1058 01:25:55,851 --> 01:25:56,783 I-- 1059 01:25:58,254 --> 01:25:59,219 I-- 1060 01:26:00,856 --> 01:26:02,289 I killed them. 1061 01:26:05,594 --> 01:26:09,429 So many people died. 1062 01:26:11,300 --> 01:26:12,900 It's inside me. 1063 01:26:17,940 --> 01:26:19,239 I can't. 1064 01:26:21,477 --> 01:26:25,546 No! No! 1065 01:26:25,548 --> 01:26:28,649 No! Oh, God! 1066 01:26:30,452 --> 01:26:31,952 I'm sorry. 1067 01:26:32,821 --> 01:26:36,323 [Sam crying] No! No! 1068 01:26:36,325 --> 01:26:38,926 No! No! 1069 01:26:38,928 --> 01:26:40,194 It's okay. 1070 01:26:48,370 --> 01:26:49,536 I'm sorry. 1071 01:26:53,409 --> 01:26:55,209 I love you, old friend. 1072 01:26:57,713 --> 01:26:59,980 [Sam yelling] 1073 01:27:15,998 --> 01:27:18,532 Thank you, Sam. 1074 01:27:21,870 --> 01:27:22,803 You... 1075 01:27:25,007 --> 01:27:26,306 are always... 1076 01:27:28,744 --> 01:27:29,977 Smarter. 1077 01:27:33,482 --> 01:27:34,982 [screaming] 1078 01:27:46,428 --> 01:27:49,830 [suspense music] 1079 01:28:44,486 --> 01:28:46,687 [knock on the door, door opening] 1080 01:28:46,689 --> 01:28:47,888 Ah, Miss Bishop! 1081 01:28:48,757 --> 01:28:50,490 Please, come in. 1082 01:28:50,492 --> 01:28:52,926 I'll just grab my keys. 1083 01:28:52,927 --> 01:28:55,361 Actually, um, I'm here to see Samantha Rand. 1084 01:28:55,364 --> 01:28:56,663 Professor Rand? 1085 01:28:57,499 --> 01:29:02,035 Ah, yes, well, she's not in the best of conditions. 1086 01:29:02,037 --> 01:29:03,403 I, uh-- 1087 01:29:08,977 --> 01:29:10,711 Of course. 1088 01:29:10,713 --> 01:29:12,112 If you'll just follow me. 1089 01:29:16,518 --> 01:29:17,818 Oh, my God... 1090 01:29:20,489 --> 01:29:21,888 Professor? 1091 01:29:21,890 --> 01:29:24,591 [whispering] It takes everything 1092 01:29:24,593 --> 01:29:26,393 for a bit of knowledge. 1093 01:29:27,463 --> 01:29:30,697 It takes everything, everything 1094 01:29:30,699 --> 01:29:32,933 for a bit of knowledge. Everything. 1095 01:29:32,935 --> 01:29:34,534 [shrink] That's about all she says. 1096 01:29:35,771 --> 01:29:37,471 Compulsive repetition. 1097 01:29:42,044 --> 01:29:44,711 It takes everything for a bit of knowledge. 1098 01:29:44,713 --> 01:29:47,881 Everything, everything. 1099 01:29:47,883 --> 01:29:49,916 Professor, can you hear me? 1100 01:29:49,918 --> 01:29:52,085 Is there anything that I can do for you? 1101 01:29:58,594 --> 01:29:59,693 I'm so sorry. 1102 01:30:20,783 --> 01:30:24,785 It takes everything, everything. 1103 01:30:24,787 --> 01:30:28,054 Takes, takes, takes, everything. 1104 01:30:30,426 --> 01:30:33,827 Takes everything for a bit of knowledge. 1105 01:30:36,598 --> 01:30:37,998 A bargain! 1106 01:30:42,571 --> 01:30:45,705 [rock suspense music] 1107 01:30:58,921 --> 01:31:04,891 ♪ Something clouds your mind ♪ 1108 01:31:07,162 --> 01:31:12,933 ♪ Somewhere hard to find ♪ 1109 01:31:15,504 --> 01:31:21,208 ♪ Can't tell what's real or fake ♪ 1110 01:31:23,645 --> 01:31:29,683 ♪ Your sanity about to break ♪ 1111 01:31:33,655 --> 01:31:36,056 ♪ It's perpetual ♪ 1112 01:31:36,925 --> 01:31:40,961 ♪ How many souls will it take? ♪ 1113 01:31:42,164 --> 01:31:44,998 ♪ Marching on ♪ 1114 01:31:45,000 --> 01:31:48,502 ♪ Leaving sadness in its wake ♪ 1115 01:31:50,105 --> 01:31:52,706 ♪ It's perpetual ♪ 1116 01:31:56,945 --> 01:32:02,716 ♪ Entering a loveless space ♪ 1117 01:32:04,987 --> 01:32:10,790 ♪ Shadows you begin to chase ♪ 1118 01:32:13,161 --> 01:32:19,199 ♪ Memory, what's left behind ♪ 1119 01:32:21,737 --> 01:32:28,642 ♪ Losing heart that bind ♪ 1120 01:32:31,580 --> 01:32:33,847 ♪ It's perpetual ♪ 1121 01:32:35,784 --> 01:32:39,085 ♪ Tragic state of play ♪ 1122 01:32:40,088 --> 01:32:43,857 ♪ A carousel, unending ♪ 1123 01:32:43,859 --> 01:32:48,595 ♪ Slaying all in its way ♪ 1124 01:32:48,597 --> 01:32:50,230 ♪ Perpetual ♪ 1125 01:32:51,767 --> 01:32:55,635 ♪ How many souls will it take? ♪ 1126 01:32:56,972 --> 01:32:59,806 ♪ Marching on ♪ 1127 01:32:59,808 --> 01:33:02,709 ♪ Leaving sadness in its wake ♪ 1128 01:33:06,982 --> 01:33:10,050 ♪ Perpetual ♪ 1129 01:33:10,052 --> 01:33:13,253 [shrink] He's been more animated, more lucid. 1130 01:33:13,255 --> 01:33:16,222 It's too early to hope for a breakthrough, but... 1131 01:33:16,224 --> 01:33:18,758 I stopped hoping for that a long time ago. 1132 01:33:23,298 --> 01:33:24,864 You're a real bastard, you know that? 1133 01:33:24,866 --> 01:33:27,968 Chloe, you were raised better than to speak that way. 1134 01:33:27,970 --> 01:33:30,804 Her wife is dead and she's now in a padded cell down the hall. 1135 01:33:30,806 --> 01:33:32,706 Does that even matter to you? Does that even register? 1136 01:33:32,708 --> 01:33:34,207 Yes. 1137 01:33:34,209 --> 01:33:35,709 Look, I feel... 1138 01:33:36,678 --> 01:33:40,180 deep gratitude for both of them and for you. 1139 01:33:40,182 --> 01:33:42,749 I cannot be more proud of you. 1140 01:33:43,652 --> 01:33:47,087 Chloe, you've done a good thing here. 1141 01:33:47,089 --> 01:33:49,022 Do you understand me? 1142 01:33:49,024 --> 01:33:51,291 We've laid one more stone on the path to enlightenment. 1143 01:33:51,293 --> 01:33:55,028 To expect anything else would be hubris. 1144 01:33:55,030 --> 01:33:55,996 Chloe... 1145 01:33:58,233 --> 01:33:59,232 Look at me. 1146 01:34:02,037 --> 01:34:04,337 Don't mourn too long. 1147 01:34:04,339 --> 01:34:08,008 This falls on you, to send the next seeker on their path. 1148 01:34:16,051 --> 01:34:17,917 [suspense music] 1149 01:34:17,919 --> 01:34:18,918 [door closing] 78506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.