Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,744 --> 00:00:12,478
[thunders]
2
00:00:21,322 --> 00:00:23,322
[soft music]
3
00:00:23,324 --> 00:00:25,624
[calling tone]
4
00:00:29,263 --> 00:00:31,363
[keys tinkling]
5
00:00:32,433 --> 00:00:33,699
Professor!
6
00:00:34,602 --> 00:00:36,368
[woman] Jesus, Sanjay,it's like 3...
7
00:00:36,370 --> 00:00:39,238
They miscataloged it! They
didn't know what they had.
8
00:00:39,240 --> 00:00:41,306
Can we just-- Can we
talk in the morning?
9
00:00:41,308 --> 00:00:44,376
[Sanjay] The Hermopolis dig,
my requisition went through.
10
00:00:44,378 --> 00:00:46,211
I have The Alchemical Manuscript
11
00:00:46,213 --> 00:00:48,480
of the cult of
Hermes Trismegistus.
12
00:00:48,482 --> 00:00:50,282
- Good Christ!
- It's ours, professor.
13
00:00:50,284 --> 00:00:52,051
[laughing] They
thought I was asking
14
00:00:52,053 --> 00:00:53,652
for some old grave robber's
journal or something.
15
00:00:53,654 --> 00:00:55,154
I'm on my way.
16
00:00:55,156 --> 00:00:57,322
I can't wait to
see what they say
17
00:00:57,324 --> 00:01:00,259
when Ellen and Osama outshine
the rest of the department.
18
00:01:01,462 --> 00:01:02,694
Us against the world, right?
19
00:01:02,696 --> 00:01:05,130
- Always. I'll see you soon.
- Okay.
20
00:01:28,456 --> 00:01:30,689
[suspense music]
21
00:01:35,129 --> 00:01:36,829
[knock on the door]
22
00:01:37,765 --> 00:01:39,131
Professor!
23
00:01:42,503 --> 00:01:44,503
Hello? Professor?
24
00:01:52,346 --> 00:01:55,514
What the fuck? Where did it go?
25
00:01:55,516 --> 00:01:56,715
What?
26
00:01:56,717 --> 00:01:57,883
No, no, no, no, no.
27
00:02:00,387 --> 00:02:01,587
[noise]
28
00:02:08,662 --> 00:02:11,296
[crackling sound]
29
00:02:20,441 --> 00:02:21,673
What the--
30
00:02:23,444 --> 00:02:25,177
How did that get--
31
00:02:25,179 --> 00:02:26,445
[scream]
32
00:02:43,264 --> 00:02:45,197
Sanjay? It's Sam.
33
00:02:51,338 --> 00:02:52,404
Sanjay?
34
00:02:52,406 --> 00:02:53,739
Are you here?
35
00:02:58,445 --> 00:03:00,846
[suspense music]
36
00:03:18,399 --> 00:03:19,598
Sanjay?
37
00:03:29,476 --> 00:03:32,611
[phone ringing]
38
00:03:39,353 --> 00:03:40,652
Professor Rand.
39
00:03:42,456 --> 00:03:44,957
Ha. You can't be serious.
40
00:03:44,959 --> 00:03:48,293
No foul play? Are
you blind? Did--
41
00:03:50,664 --> 00:03:53,298
Yes, yes, I'm calm.
42
00:03:54,335 --> 00:03:56,802
Listen, he didn't just
get up and run off
43
00:03:56,804 --> 00:03:58,737
in the 20 minutes
it took me to--
44
00:03:59,640 --> 00:04:00,872
What about his phone?
45
00:04:03,310 --> 00:04:04,843
Mm-hm.
46
00:04:04,845 --> 00:04:05,911
Mm-hm.
47
00:04:08,649 --> 00:04:10,315
[sighing]
48
00:04:10,317 --> 00:04:12,584
Okay, fine.
49
00:04:12,586 --> 00:04:14,286
Case closed.
50
00:04:14,288 --> 00:04:16,989
God forbid you do any
actual fucking police work.
51
00:04:31,639 --> 00:04:34,439
[suspense music]
52
00:05:21,422 --> 00:05:25,090
[suspense music]
53
00:06:20,481 --> 00:06:21,980
[knock on the door]
54
00:06:21,982 --> 00:06:23,298
Yeah?
55
00:06:23,299 --> 00:06:24,615
What the hell are you
doing here, Rand?
56
00:06:24,618 --> 00:06:26,985
Oh, just sampling the
fine academic vintages
57
00:06:26,987 --> 00:06:29,488
of tomorrow's gas
station attendants.
58
00:06:29,490 --> 00:06:32,023
- You care to join?
- You're grading papers here.
59
00:06:32,025 --> 00:06:34,025
You know we had a
faculty meeting?
60
00:06:34,027 --> 00:06:36,728
Oh... damn it?
61
00:06:36,730 --> 00:06:40,665
Since we moved to three a week,
I just get them all mixed up.
62
00:06:40,667 --> 00:06:42,734
What the hell you're talking
about? We just have the two.
63
00:06:42,736 --> 00:06:44,453
Come to think of it,
64
00:06:44,454 --> 00:06:46,171
you have missed every
single Friday meeting.
65
00:06:46,173 --> 00:06:47,672
Get a damn TA.
66
00:06:47,674 --> 00:06:49,007
Jesus, it's been years.
67
00:06:49,009 --> 00:06:52,043
Kid probably got himself
deported or something.
68
00:07:11,465 --> 00:07:12,664
[suspense music]
69
00:07:23,744 --> 00:07:24,943
Hello?
70
00:07:36,890 --> 00:07:39,458
Hello? Dawn?
71
00:07:51,572 --> 00:07:52,938
[noise]
72
00:07:52,940 --> 00:07:55,707
[suspense music intensifies]
73
00:08:10,057 --> 00:08:12,123
- Surprise!
- [scream]
74
00:08:12,125 --> 00:08:15,260
- What's with the knife, Sam?
- I just--
75
00:08:15,262 --> 00:08:17,829
You and the cupcake
agreed to a clean fight.
76
00:08:17,831 --> 00:08:21,032
I-- It's just I called you
and you didn't answer.
77
00:08:21,034 --> 00:08:22,868
That's how surprises
work, honey.
78
00:08:23,770 --> 00:08:25,770
Happy anniversary!
79
00:08:25,772 --> 00:08:26,905
Aw...
80
00:08:28,642 --> 00:08:31,576
You are so good and I was--
81
00:08:31,578 --> 00:08:33,578
I was at the office
and I didn't remember.
82
00:08:33,580 --> 00:08:36,281
Hush, hush, it's totally fine.
83
00:08:36,283 --> 00:08:38,817
You're just going to have
to make it up to me later.
84
00:08:39,820 --> 00:08:41,152
That is a deal.
85
00:08:43,824 --> 00:08:45,991
[doorbell ringing]
86
00:08:45,993 --> 00:08:48,126
- Are you expecting someone?
- No.
87
00:09:05,312 --> 00:09:08,179
- Ooh.
- [mailman] Sign here, please.
88
00:09:08,181 --> 00:09:11,016
[Sam panting] Ooh.
89
00:09:11,018 --> 00:09:13,285
You ordered a whole
bunch of lead, right?
90
00:09:13,287 --> 00:09:15,053
This thing is so frickin' heavy.
91
00:09:15,055 --> 00:09:17,188
- [Dawn] Oh!
- Ooh.
92
00:09:17,190 --> 00:09:18,557
[Dawn] Oh, no.
93
00:09:20,561 --> 00:09:21,993
It's addressed to you, babe!
94
00:09:28,201 --> 00:09:31,102
[suspense music]
95
00:09:38,812 --> 00:09:41,246
What is this? A
subscription box?
96
00:09:41,248 --> 00:09:44,082
You're doing Indiana
Jones stuff now?
97
00:09:44,084 --> 00:09:45,817
It's from Sanjay.
98
00:09:45,819 --> 00:09:46,952
Sanjay?
99
00:09:48,822 --> 00:09:50,855
That-- that's crazy.
100
00:09:51,758 --> 00:09:53,325
He's been gone all these years,
101
00:09:53,327 --> 00:09:55,026
scares the shit out of everyone
102
00:09:55,028 --> 00:09:56,328
and then sends you
a box of junk?
103
00:09:56,330 --> 00:09:57,862
There's no mistaking it.
104
00:09:57,864 --> 00:10:01,666
This... This is the
text that Sanjay found.
105
00:10:01,668 --> 00:10:05,837
It's thousands of years old
and he wrote all over it.
106
00:10:05,839 --> 00:10:07,138
Let's call the police.
107
00:10:07,140 --> 00:10:09,307
And let them confiscate it? No.
108
00:10:09,309 --> 00:10:11,910
They wouldn't even know
what they are looking at.
109
00:10:11,912 --> 00:10:13,078
No, we--
110
00:10:13,080 --> 00:10:15,146
No, I, I need to help Sanjay.
111
00:10:15,148 --> 00:10:17,282
- He would do the same for me.
- I know.
112
00:10:18,185 --> 00:10:19,351
I know...
113
00:10:20,921 --> 00:10:22,053
I have faith in you.
114
00:10:22,055 --> 00:10:28,059
But can you fit some anniversary
dinner in your schedule first?
115
00:10:58,358 --> 00:11:01,026
[muttering]
116
00:11:13,907 --> 00:11:15,173
Still at it?
117
00:11:15,175 --> 00:11:17,709
[sighs] Just getting started.
118
00:11:35,796 --> 00:11:37,062
You have class early.
119
00:11:37,064 --> 00:11:38,797
Mm-hm.
120
00:11:42,102 --> 00:11:44,436
Happy anniversary!
121
00:11:44,438 --> 00:11:46,738
Thank you. You too.
122
00:11:54,081 --> 00:11:56,815
Well, don't stay up too late.
123
00:11:58,218 --> 00:12:00,218
- I love you.
- Love you too.
124
00:12:04,958 --> 00:12:06,157
Well, okay.
125
00:12:06,159 --> 00:12:08,193
[muttering]
126
00:12:17,170 --> 00:12:21,272
Okay, Sanjay, what
does all of this mean?
127
00:12:22,442 --> 00:12:25,076
[sighing]
128
00:12:33,887 --> 00:12:36,788
[suspense music]
129
00:13:08,855 --> 00:13:12,457
[whisperings] Help me,
help me, help me! Help me!
130
00:13:30,443 --> 00:13:31,442
[screaming]
131
00:13:43,390 --> 00:13:46,157
Please, tell me you
didn't stay up all night.
132
00:13:46,159 --> 00:13:48,026
No, I slept, I just--
133
00:13:48,028 --> 00:13:50,195
You never quite made
it to bed, huh?
134
00:13:50,197 --> 00:13:53,231
God, and on our anniversary.
135
00:13:53,233 --> 00:13:55,333
God, I'm sorry I'm
such a shitty wife.
136
00:13:55,335 --> 00:13:57,202
It's not a big deal.
137
00:13:57,204 --> 00:14:00,271
I'm late for yoga. Make
sure you eat before class.
138
00:14:00,273 --> 00:14:03,007
Lecturing on low blood sugar is
against the rules, remember?
139
00:14:03,009 --> 00:14:04,943
- Mm-hm.
- Dispense some knowledge.
140
00:14:04,945 --> 00:14:06,344
Yeah, the ghost of Socrates
141
00:14:06,346 --> 00:14:08,613
is going to be so jealous
he could not have courses.
142
00:14:10,283 --> 00:14:12,884
- I love you.
- I love you too.
143
00:14:23,263 --> 00:14:26,431
[speaks in foreign language]
144
00:14:27,868 --> 00:14:29,968
Something museums.
145
00:14:29,970 --> 00:14:31,436
[repeats in foreign language]
146
00:14:34,274 --> 00:14:38,109
[repeats in foreign language]
147
00:14:38,111 --> 00:14:41,145
Grand, grand museums. Sure.
148
00:15:09,342 --> 00:15:11,643
[soft music]
149
00:16:25,018 --> 00:16:27,151
I'm sorry, can I help you?
150
00:16:27,153 --> 00:16:30,521
I wasn't sure if that was
you or not, professor.
151
00:16:30,523 --> 00:16:33,725
We missed you in class, thought
maybe you were sick, but--
152
00:16:34,661 --> 00:16:36,427
Your Anthro 220 class.
153
00:16:36,429 --> 00:16:38,696
We sat there for like
15 minutes, but...
154
00:16:38,698 --> 00:16:42,700
Oh, my God! I was focused on
some other work and I just--
155
00:16:42,702 --> 00:16:44,135
No, it's cool.
156
00:16:44,137 --> 00:16:47,138
We'll just see you
next time, right?
157
00:16:50,043 --> 00:16:51,109
Okay...
158
00:16:55,448 --> 00:16:58,316
Wait, are you the one
that's been posting these?
159
00:16:58,318 --> 00:16:59,717
Yeah.
160
00:16:59,719 --> 00:17:01,219
Was he a student of yours?
161
00:17:03,156 --> 00:17:04,188
Grad student.
162
00:17:07,093 --> 00:17:08,559
Do you mind if I take this?
163
00:17:09,562 --> 00:17:10,495
Sure.
164
00:17:12,032 --> 00:17:12,797
Okay.
165
00:17:46,633 --> 00:17:48,833
[suspense music]
166
00:17:58,711 --> 00:17:59,644
Hey!
167
00:18:01,281 --> 00:18:03,114
It was you!
168
00:18:03,116 --> 00:18:04,649
You sent me the package.
169
00:18:04,651 --> 00:18:06,751
You left me the trail to follow.
170
00:18:07,854 --> 00:18:09,654
No-- I don't know what
you're talking about.
171
00:18:09,656 --> 00:18:11,089
I'm here to give you this.
172
00:18:13,760 --> 00:18:16,828
My mail box was out
of order, I take it?
173
00:18:16,830 --> 00:18:19,397
The door was unlocked.
174
00:18:19,399 --> 00:18:23,234
Aft-- after we talked
in the library,
175
00:18:23,236 --> 00:18:25,336
I asked around and
heard you needed a TA.
176
00:18:25,338 --> 00:18:27,271
And I was hoping that
you might consider--
177
00:18:27,273 --> 00:18:28,573
[Sam] I don't need one.
178
00:18:28,575 --> 00:18:30,174
The department head said
that you did though--
179
00:18:30,176 --> 00:18:31,776
I don't care what he said.
180
00:18:31,778 --> 00:18:33,211
Are you--
181
00:18:34,147 --> 00:18:36,447
Are you even a grad student?
182
00:18:36,449 --> 00:18:37,381
No.
183
00:18:38,284 --> 00:18:39,617
It's just after I--
184
00:18:41,521 --> 00:18:44,755
After I saw the poster, I
wanted to help you find him.
185
00:18:49,662 --> 00:18:52,730
You can't just find him, okay?
186
00:18:52,732 --> 00:18:54,532
He's been gone for a long time.
187
00:18:54,534 --> 00:18:56,634
I've tried everything.
He's just--
188
00:18:57,470 --> 00:18:58,736
He's just gone.
189
00:18:59,739 --> 00:19:02,273
Then why are you posting those?
190
00:19:03,209 --> 00:19:06,277
Okay, I'm not clear on
why you would care.
191
00:19:07,447 --> 00:19:09,814
I've made posters
like those before.
192
00:19:11,551 --> 00:19:13,351
For my sister.
193
00:19:13,353 --> 00:19:15,720
She disappeared a few years ago.
194
00:19:17,190 --> 00:19:19,524
I'm sorry. I'm sorry that
you went through that.
195
00:19:19,526 --> 00:19:21,826
But it has nothing
to do with Sanjay.
196
00:19:21,828 --> 00:19:23,361
Did you even know him?
197
00:19:24,797 --> 00:19:25,763
No.
198
00:19:27,534 --> 00:19:29,700
Look, I'm sorry. I just--
199
00:19:30,603 --> 00:19:33,171
I saw the poster and...
200
00:19:33,173 --> 00:19:36,474
it was like it was
happening all over again
201
00:19:36,476 --> 00:19:38,376
and I don't know, it
might sound irrational,
202
00:19:38,378 --> 00:19:41,345
but I thought that maybe, if I
helped you find him, I could--
203
00:19:41,347 --> 00:19:43,314
Look, you're just a student.
204
00:19:43,316 --> 00:19:45,683
You have enough to worry about.
205
00:19:45,685 --> 00:19:49,854
I'm sorry, professor, but
that is not how this works.
206
00:19:49,856 --> 00:19:52,890
I never get to stop
worrying about my sister,
207
00:19:52,892 --> 00:19:55,660
just like you don't get to
stop looking for your student.
208
00:19:56,763 --> 00:19:57,695
Okay.
209
00:20:00,400 --> 00:20:03,267
God, this must be what it's
like to argue with me.
210
00:20:05,805 --> 00:20:07,405
So, what is your name?
211
00:20:07,407 --> 00:20:09,840
It's Chloe Bishop.
212
00:20:09,842 --> 00:20:11,309
Samantha Rand,
213
00:20:11,311 --> 00:20:13,644
Professor, I guess.
214
00:20:15,748 --> 00:20:18,783
Look, the majority of the search
215
00:20:18,785 --> 00:20:23,554
is back at my house if you want
to come help me go through it.
216
00:20:25,592 --> 00:20:27,291
Okay.
217
00:20:27,293 --> 00:20:30,528
And, if you prove to be helpful,
218
00:20:30,530 --> 00:20:34,999
I might consider bringing
you on as my TA, maybe.
219
00:20:48,648 --> 00:20:50,815
[Sam] Hey, I'm home.
220
00:20:50,816 --> 00:20:52,983
It's about time.
What took you so long?
221
00:20:54,020 --> 00:20:56,687
When you said you left
something at the office,
222
00:20:56,689 --> 00:20:58,689
this wasn't exactly
what I imagined.
223
00:20:59,726 --> 00:21:00,992
[Sam] No, I imagine not.
224
00:21:00,994 --> 00:21:03,394
Chloe, this is my wife,
Dawn. Dawn, Chloe.
225
00:21:03,396 --> 00:21:06,330
Um, Chloe's going to help
me with the project.
226
00:21:06,332 --> 00:21:07,832
She has a personal
interest in it.
227
00:21:07,834 --> 00:21:09,400
Well, it's been a long time
228
00:21:09,402 --> 00:21:11,502
since your last late-night
research party.
229
00:21:12,338 --> 00:21:14,505
- I'll whip up something.
- Thank you.
230
00:21:18,645 --> 00:21:22,747
When you were looking for
the person that you lost,
231
00:21:22,749 --> 00:21:24,849
you didn't happen to get
a random box of artifacts
232
00:21:24,851 --> 00:21:26,651
in the mail, just
on the off chance?
233
00:21:27,687 --> 00:21:29,687
No.
234
00:21:29,688 --> 00:21:31,688
You think this is all related
to Sanjay's disappearance?
235
00:21:31,691 --> 00:21:33,808
I do.
236
00:21:33,809 --> 00:21:35,926
Why don't you dig in and
see what you can find out?
237
00:21:56,883 --> 00:21:59,350
I think I found something.
238
00:21:59,352 --> 00:22:00,418
Maybe.
239
00:22:03,389 --> 00:22:06,557
It's just a drawing and it's only
appeared on the internet once.
240
00:22:07,527 --> 00:22:10,328
- How on the earth did you find--
- Reverse image lookup.
241
00:22:11,731 --> 00:22:13,614
Where's it from?
242
00:22:13,615 --> 00:22:15,498
It was published in a
psych study in 2015.
243
00:22:15,501 --> 00:22:16,867
This shrink was studying cases
244
00:22:16,869 --> 00:22:19,770
of extreme schizophrenia
and disassociation.
245
00:22:19,772 --> 00:22:23,674
It doesn't say what
the image is of,
246
00:22:23,676 --> 00:22:26,911
but maybe we can call
the doctor tomorrow.
247
00:22:26,913 --> 00:22:28,446
We can do one better than that.
248
00:22:28,448 --> 00:22:30,581
It's only a couple
of hours drive away.
249
00:22:33,753 --> 00:22:37,421
But first, I'm probably
going to take you home.
250
00:22:37,423 --> 00:22:38,923
I've kept you too long as it is.
251
00:22:38,925 --> 00:22:40,775
No, don't worry about it.
252
00:22:40,776 --> 00:22:42,626
It's-- I feel like I'm actually
doing something, you know?
253
00:22:42,628 --> 00:22:43,594
It feels good.
254
00:22:43,596 --> 00:22:44,862
Calling it a night?
255
00:22:44,864 --> 00:22:46,897
[Dawn] And you look wiped.
256
00:22:46,899 --> 00:22:49,467
I'll be taking the young
lady home this evening.
257
00:22:49,469 --> 00:22:50,401
Thank you.
258
00:22:51,504 --> 00:22:52,703
Thank you.
259
00:23:15,461 --> 00:23:16,594
Okay.
260
00:23:16,596 --> 00:23:17,561
Chloe.
261
00:23:17,563 --> 00:23:20,931
I really want to thank
you for helping Sam.
262
00:23:20,933 --> 00:23:24,135
This Sanjay thing has
been really hard on her.
263
00:23:24,137 --> 00:23:25,803
It's fine, I um--
264
00:23:26,639 --> 00:23:29,807
I am not really being
entirely selfless either.
265
00:23:29,809 --> 00:23:31,976
Well, I know Sam
266
00:23:33,012 --> 00:23:35,446
and, when she's
set on something,
267
00:23:35,448 --> 00:23:37,948
she's going to keep
going until it's done.
268
00:23:37,950 --> 00:23:39,984
And I'm not in that
world with her,
269
00:23:41,487 --> 00:23:42,420
but you are.
270
00:23:45,191 --> 00:23:46,657
Would you look out for her?
271
00:23:50,596 --> 00:23:52,196
She means the world to me.
272
00:23:58,671 --> 00:23:59,870
Yeah, yeah.
273
00:24:03,609 --> 00:24:05,042
Thank you.
274
00:24:13,586 --> 00:24:16,787
[suspense music]
275
00:24:16,789 --> 00:24:18,522
[dull noises]
276
00:24:27,500 --> 00:24:29,467
[voiceless]
277
00:25:29,195 --> 00:25:32,696
Ah, wife, come join us.
278
00:25:32,698 --> 00:25:33,864
We're about to play around.
279
00:25:34,700 --> 00:25:36,600
What do you say?
280
00:25:36,602 --> 00:25:39,803
Ah, she's too timid
for these stakes,
281
00:25:39,805 --> 00:25:42,540
too frightened to even speak.
282
00:25:42,542 --> 00:25:44,542
I hardly know her, yet I can see
283
00:25:44,544 --> 00:25:47,945
she's not clever enough to
understand what's going on.
284
00:25:48,881 --> 00:25:50,548
[Dawn] There are rules.
285
00:25:50,550 --> 00:25:52,049
She gets a chance.
286
00:25:52,051 --> 00:25:53,050
Sit.
287
00:26:04,630 --> 00:26:05,596
She consents.
288
00:26:11,971 --> 00:26:13,837
She's not equal to the task.
289
00:26:13,839 --> 00:26:16,040
The truth is too large for her.
290
00:26:16,042 --> 00:26:18,709
This is not good, professor.
291
00:26:19,612 --> 00:26:21,178
She is lost.
292
00:26:22,148 --> 00:26:24,715
[voiceless]
293
00:26:39,231 --> 00:26:41,131
[coughing hard]
294
00:26:58,751 --> 00:26:59,917
[Dawn] You okay?
295
00:26:59,919 --> 00:27:01,385
Yeah, yeah, I'm fine.
296
00:27:01,387 --> 00:27:04,188
It's probably just my
sinuses or something.
297
00:27:04,190 --> 00:27:05,389
Sorry, I woke you.
298
00:27:05,391 --> 00:27:07,825
No, it's okay. Do
you want some water?
299
00:27:07,827 --> 00:27:09,860
No, just go back to sleep.
300
00:27:10,997 --> 00:27:13,797
Actually, I'm going to get up.
301
00:27:13,799 --> 00:27:15,132
I'm going to get an early start.
302
00:27:15,134 --> 00:27:16,333
What do you mean?
303
00:27:16,335 --> 00:27:18,035
Nothing.
304
00:27:18,037 --> 00:27:19,003
Um...
305
00:27:19,939 --> 00:27:22,623
Chloe found something last night
306
00:27:22,624 --> 00:27:25,308
and it's few hours up north
and I just want to follow up.
307
00:27:25,311 --> 00:27:26,944
But what about class?
308
00:27:28,414 --> 00:27:30,080
Um...
309
00:27:30,082 --> 00:27:32,883
I'll check in with Thomas.
There's no way he'll say no.
310
00:27:32,885 --> 00:27:35,352
Oh, come on!
Thomas is the worst.
311
00:27:35,354 --> 00:27:36,854
Don't lose your job over this.
312
00:27:38,124 --> 00:27:39,056
I know.
313
00:27:40,292 --> 00:27:42,059
I'll call him, okay?
314
00:27:42,061 --> 00:27:43,727
I love you.
315
00:27:43,729 --> 00:27:44,928
I love you too.
316
00:27:52,905 --> 00:27:55,205
[suspense music]
317
00:28:07,019 --> 00:28:09,453
I wasn't expecting
something quite so homey
318
00:28:09,455 --> 00:28:12,389
for someone who specializes
in the tough cases.
319
00:28:12,391 --> 00:28:14,324
It's useful for people
to feel comfortable
320
00:28:14,326 --> 00:28:16,193
when chatting with me.
321
00:28:16,195 --> 00:28:19,229
I'm not sure candy works on an
anthropology professor though.
322
00:28:25,204 --> 00:28:27,771
Look, um...
323
00:28:27,773 --> 00:28:30,107
I'm interested in a drawing.
324
00:28:30,109 --> 00:28:33,877
Uh, does this look
familiar to you?
325
00:28:39,351 --> 00:28:40,751
It does.
326
00:28:41,854 --> 00:28:43,120
Do you mind me asking
327
00:28:43,122 --> 00:28:45,723
what the significance is
to an anthropologist?
328
00:28:47,093 --> 00:28:48,425
That's what I'm
trying to find out.
329
00:28:48,427 --> 00:28:50,227
Well, I'm not sure
you'll have much luck.
330
00:28:50,229 --> 00:28:53,197
The patient who drew that
isn't very communicative.
331
00:28:53,199 --> 00:28:55,499
Well, maybe I could
speak with them.
332
00:28:55,501 --> 00:28:59,970
That would be against policy
and most certainly pointless.
333
00:29:02,241 --> 00:29:04,141
Look, what could happen?
334
00:29:04,143 --> 00:29:05,976
It's either no harm, no foul
335
00:29:05,978 --> 00:29:09,313
or your unresponsive patient
becomes responsive, right?
336
00:29:09,315 --> 00:29:13,951
I'm sorry. The policy stands,
immediate family only.
337
00:29:19,191 --> 00:29:21,425
Just out of curiosity,
338
00:29:21,427 --> 00:29:25,062
does your patient do other
drawings of symbols?
339
00:29:25,064 --> 00:29:28,065
Any chance they drew this one?
340
00:29:29,401 --> 00:29:31,368
Or maybe this one?
341
00:29:33,405 --> 00:29:35,906
[suspense music]
342
00:29:42,181 --> 00:29:43,113
Colton,
343
00:29:44,216 --> 00:29:45,449
you have a visitor.
344
00:29:47,219 --> 00:29:49,086
It should be okay
to approach him.
345
00:29:55,861 --> 00:29:58,028
Hey, Colton.
346
00:29:59,064 --> 00:30:01,999
I was wondering if you could
help me with something.
347
00:30:07,439 --> 00:30:09,940
Can you tell me
about your drawing?
348
00:30:11,076 --> 00:30:12,075
Yeah?
349
00:30:27,426 --> 00:30:28,559
What about these?
350
00:30:32,064 --> 00:30:33,597
These are his.
351
00:30:33,599 --> 00:30:35,532
His!
352
00:30:35,533 --> 00:30:37,466
You should not have these.
Someone's a thief.
353
00:30:40,973 --> 00:30:45,209
Roll the bones, oldest
trick in the book.
354
00:30:46,312 --> 00:30:48,111
You want to know
what happens next?
355
00:30:49,248 --> 00:30:50,914
[coughing hard]
356
00:30:52,551 --> 00:30:54,885
I bet you didn't win.
357
00:30:56,989 --> 00:30:58,021
Colton!
358
00:31:01,060 --> 00:31:02,159
Ah.
359
00:31:03,095 --> 00:31:05,596
Someone lost the game.
360
00:31:05,598 --> 00:31:07,464
Tell me about the dice.
361
00:31:07,466 --> 00:31:09,032
Tell me what the drawings mean.
362
00:31:09,034 --> 00:31:10,434
Shouldn't have them!
363
00:31:11,370 --> 00:31:13,103
Someone's a thief.
364
00:31:14,273 --> 00:31:16,106
Stole from museum!
365
00:31:16,942 --> 00:31:19,343
Museum, Grand Museum?
366
00:31:24,149 --> 00:31:26,416
He's watching you,
watching your heart.
367
00:31:27,586 --> 00:31:29,453
He wants to know
if you're scared.
368
00:31:30,489 --> 00:31:33,891
I'm scared, you
should be scared.
369
00:31:33,893 --> 00:31:36,126
Oh, God! Oh, you should run.
370
00:31:36,128 --> 00:31:37,127
You should run.
371
00:31:37,129 --> 00:31:38,262
Oh, fuck that!
372
00:31:38,264 --> 00:31:40,264
You should die.
Yes, yes, yes, yes.
373
00:31:40,266 --> 00:31:42,366
You should die. Fucking,
kill yourself now
374
00:31:42,368 --> 00:31:44,034
before it's all--
375
00:31:44,036 --> 00:31:45,402
It burns in here!
376
00:31:45,404 --> 00:31:48,272
Burns and scathes
and no room for you!
377
00:31:49,475 --> 00:31:53,110
Oh, my God, it burns--
There's no room in here.
378
00:31:53,112 --> 00:31:56,013
But they'll give
you a room in here!
379
00:31:56,015 --> 00:31:57,414
They'll give you a room in here!
380
00:31:57,416 --> 00:31:59,483
[shrink] Colton! Orderly!
381
00:31:59,485 --> 00:32:01,685
Professor Rand, out now!
382
00:32:01,687 --> 00:32:04,021
But the drawing,
it will lead you
383
00:32:04,023 --> 00:32:05,122
like it led me.
384
00:32:05,124 --> 00:32:06,990
Fear and lead.
385
00:32:06,992 --> 00:32:09,059
Like lead, you know, so heavy!
386
00:32:09,061 --> 00:32:10,928
[shrink] It's okay. It's okay.
387
00:32:10,930 --> 00:32:12,329
You should die!
388
00:32:12,331 --> 00:32:13,630
You should die!
389
00:32:13,632 --> 00:32:15,666
- I wish I did.
- [shrink] Settle down.
390
00:32:15,668 --> 00:32:18,035
- I wish I did!
- Settle down.
391
00:32:18,037 --> 00:32:19,269
Just settle.
392
00:32:25,444 --> 00:32:26,576
[knock on the door]
393
00:32:26,578 --> 00:32:28,512
Oh, Chloe, come on in.
394
00:32:28,514 --> 00:32:29,479
Who's Chloe?
395
00:32:29,481 --> 00:32:32,549
Just one of my students. I
guess you got my voice mail.
396
00:32:32,551 --> 00:32:34,835
I did.
397
00:32:34,836 --> 00:32:37,120
But an interesting lead is no
excuse for missing meetings.
398
00:32:37,122 --> 00:32:39,957
And I heard you missed a
class out of the blue.
399
00:32:39,959 --> 00:32:43,593
Okay, circumstances have
been a little abnormal,
400
00:32:43,595 --> 00:32:45,963
but this isn't just a lead.
401
00:32:45,965 --> 00:32:48,098
This is the kind of research
that can make headlines.
402
00:32:48,100 --> 00:32:51,335
Regardless, it's no excuse
for missing meetings.
403
00:32:51,337 --> 00:32:52,970
Do your job.
404
00:33:00,546 --> 00:33:02,579
Is now a bad time?
405
00:33:02,581 --> 00:33:03,647
Um...
406
00:33:04,483 --> 00:33:05,582
Ignore him.
407
00:33:08,354 --> 00:33:09,553
So, uh...
408
00:33:11,590 --> 00:33:12,589
lead.
409
00:33:13,425 --> 00:33:16,126
It means "to lead".
410
00:33:16,128 --> 00:33:18,161
You went to see
the psychiatrist?
411
00:33:18,163 --> 00:33:19,646
Oh, yeah.
412
00:33:19,647 --> 00:33:21,130
I met the patient
who did the drawing.
413
00:33:21,133 --> 00:33:24,001
He was, um... interesting.
414
00:33:26,705 --> 00:33:31,708
Well, I could come by later
tonight, if that's okay.
415
00:33:31,710 --> 00:33:33,176
Great.
416
00:33:33,178 --> 00:33:34,411
Okay.
417
00:33:44,023 --> 00:33:47,657
Where are you leading me to?
418
00:33:47,659 --> 00:33:50,761
[suspense music]
419
00:34:05,344 --> 00:34:08,078
[shrink] CT scans and symptoms
420
00:34:08,080 --> 00:34:11,515
consistent with exposure
to unfiltered reality.
421
00:34:11,517 --> 00:34:13,183
You did this to me, Sam.
422
00:34:13,185 --> 00:34:14,818
How will you protect me, Sam?
423
00:34:14,820 --> 00:34:16,153
I suspect the patient--
424
00:34:16,155 --> 00:34:18,522
I've seen the naked
face of truth.
425
00:34:18,524 --> 00:34:21,491
Unable to grasp what
she's just witnessed.
426
00:34:21,493 --> 00:34:25,429
She's attempting to process the
experience in a perpetual level.
427
00:34:25,431 --> 00:34:29,699
[back and forth]
Perpetual level.
428
00:34:29,701 --> 00:34:31,768
A self-imposed hell.
429
00:34:31,770 --> 00:34:34,471
Worried that, incessantly--
430
00:34:34,473 --> 00:34:36,807
a rotting tooth of the mind.
431
00:34:36,809 --> 00:34:39,376
The situation recalls
an expression
432
00:34:39,378 --> 00:34:42,245
about omelets and eggs.
433
00:34:42,247 --> 00:34:44,214
[Sanjay] We were going
to prove them wrong,
434
00:34:44,216 --> 00:34:45,816
it's us against the world.
435
00:34:45,818 --> 00:34:49,586
Not everyone can walk in
the light of truth, Sam.
436
00:34:49,588 --> 00:34:51,855
Some will merely burn.
437
00:34:51,857 --> 00:34:52,823
[voiceless]
438
00:34:53,792 --> 00:34:57,160
There, see? I'm done.
439
00:34:57,162 --> 00:35:01,231
I need you to learn all
of it, you understand?
440
00:35:01,233 --> 00:35:05,469
See, I've lead you
exactly how he led me.
441
00:35:07,272 --> 00:35:11,174
Now, the great work will not be
stopped for our convenience.
442
00:35:11,176 --> 00:35:13,760
There's not a lot of time.
443
00:35:13,761 --> 00:35:16,345
We are going to need
you to take notes.
444
00:35:16,348 --> 00:35:17,614
There'll be a test.
445
00:35:17,616 --> 00:35:19,850
Wait, wait, I don't have
anything to write with.
446
00:35:22,154 --> 00:35:23,820
Speaking from experience,
447
00:35:23,822 --> 00:35:27,124
I'm quite confident that
you're wrong there.
448
00:35:27,860 --> 00:35:30,327
Take it, you
hesitate, it's gone.
449
00:35:30,329 --> 00:35:32,295
You wake up, all
of this is gone!
450
00:35:32,297 --> 00:35:34,831
Do it. Do it!
451
00:35:34,833 --> 00:35:36,466
Do it!
452
00:35:36,468 --> 00:35:39,202
Come on, professor! Do it!
453
00:35:39,204 --> 00:35:40,437
Do it!
454
00:35:40,439 --> 00:35:41,771
Do it!
455
00:35:41,773 --> 00:35:43,373
[screaming]
456
00:36:35,294 --> 00:36:38,728
[Dawn] So, Thomas was in
her room yelling at her?
457
00:36:40,232 --> 00:36:42,232
He's always had it out for her.
458
00:36:42,234 --> 00:36:44,201
And now he has a better excuse
459
00:36:44,203 --> 00:36:46,436
than disapproving of
our lifestyle choice.
460
00:36:46,438 --> 00:36:49,539
Shitty old white guys, best
part of academia, right?
461
00:36:49,541 --> 00:36:50,974
I'll drink to that.
462
00:36:52,477 --> 00:36:53,443
Sam.
463
00:36:54,346 --> 00:36:56,513
Hon, are you okay?
464
00:36:56,515 --> 00:36:59,382
- Fine!
- You look a mess.
465
00:36:59,384 --> 00:37:01,918
I'm just-- I'm just
eager to get to it.
466
00:37:01,920 --> 00:37:04,788
No, you're going to go rest.
467
00:37:04,790 --> 00:37:08,425
No, I gotta--
I gotta do this, please.
468
00:37:15,934 --> 00:37:18,235
I thought you'd be
home a few hours ago,
469
00:37:18,237 --> 00:37:20,337
so I've been working
on this for a while.
470
00:37:20,339 --> 00:37:22,772
I don't think it's
an actual language.
471
00:37:22,774 --> 00:37:25,575
There's nothing on the internet
that's like it and I--
472
00:37:26,845 --> 00:37:28,678
- What?
- I can read it.
473
00:37:29,581 --> 00:37:30,914
All of it.
474
00:37:30,916 --> 00:37:32,616
You're kidding.
475
00:37:33,652 --> 00:37:36,720
No, it's an ancient
lost language.
476
00:37:36,722 --> 00:37:38,455
Proto-Sino-Tibetan.
477
00:37:38,457 --> 00:37:40,390
It led to Chinese
and other languages
478
00:37:40,392 --> 00:37:42,025
from that region, but...
479
00:37:43,829 --> 00:37:45,462
it's pictographic.
480
00:37:45,464 --> 00:37:46,563
Here.
481
00:37:52,437 --> 00:37:53,637
God...
482
00:37:54,973 --> 00:37:57,707
Wait, how long did
this take you?
483
00:37:57,709 --> 00:37:59,309
This afternoon.
484
00:38:25,470 --> 00:38:27,037
Uh, here's what I've got.
485
00:38:28,874 --> 00:38:31,708
"Winter, sleep, ground, you,
flame, men, naked, summer, sun."
486
00:38:33,645 --> 00:38:34,944
Some more nonsense.
487
00:38:36,548 --> 00:38:38,448
Okay, maybe this language
is just too old.
488
00:38:38,450 --> 00:38:41,451
No, no, that's ridiculous.
489
00:38:41,453 --> 00:38:44,087
Winter, sleep, ground,
you, flame, men--
490
00:38:44,089 --> 00:38:46,056
Doesn't that sound familiar?
491
00:38:47,459 --> 00:38:52,495
[muttering] Winter, sleep,
winter, sleep, winter, sleep.
492
00:38:52,497 --> 00:38:53,596
Oh, God...
493
00:38:56,568 --> 00:38:57,600
This.
494
00:39:01,640 --> 00:39:02,572
Yes!
495
00:39:02,574 --> 00:39:05,342
"In the winter, he
sleeps on the floor
496
00:39:05,344 --> 00:39:07,577
in front of the
fire with the men
497
00:39:07,579 --> 00:39:10,613
and goes about all in
rags, but, in summer..."
498
00:39:10,615 --> 00:39:12,682
Ah, that is it!
It's The Odyssey.
499
00:39:12,684 --> 00:39:15,051
No, that's insane, it's
not even in Greek.
500
00:39:15,053 --> 00:39:16,686
How could you possibly
figure that out?
501
00:39:16,688 --> 00:39:18,521
It's because I teach it.
502
00:39:18,523 --> 00:39:21,558
I mean, hell, you just
took an exam on it, right?
503
00:39:22,794 --> 00:39:23,760
My God...
504
00:39:23,762 --> 00:39:27,864
Wait, this was--
this was purposeful.
505
00:39:28,800 --> 00:39:30,383
Only a handful of people
506
00:39:30,384 --> 00:39:31,967
could have ever possibly
figured that out.
507
00:39:31,970 --> 00:39:33,937
This was meant for you.
508
00:39:33,939 --> 00:39:35,472
Can I see the book?
509
00:39:40,412 --> 00:39:41,644
[Sam muttering]
510
00:39:43,048 --> 00:39:45,582
Winter he sleeps
on the ground...
511
00:39:47,085 --> 00:39:48,785
This "you" is wrong.
512
00:39:48,787 --> 00:39:52,088
Winter sleeps, ground, you--
513
00:39:54,793 --> 00:39:56,493
This "you" is a mistake.
514
00:39:56,495 --> 00:39:57,794
No way! Someone goes
through this much effort,
515
00:39:57,796 --> 00:40:00,630
they're not going to make
a mistake like that.
516
00:40:00,632 --> 00:40:03,900
Wait a minute, what
else doesn't match?
517
00:40:04,903 --> 00:40:06,436
[Chloe] Okay, this "are".
518
00:40:07,472 --> 00:40:09,606
"You are...
519
00:40:11,042 --> 00:40:14,677
asleep and awake."
520
00:40:18,717 --> 00:40:22,085
Okay, uh, it's a dream guide.
521
00:40:22,087 --> 00:40:25,422
Grand museums, leads,
522
00:40:25,424 --> 00:40:30,527
"You are asleep... and awake."
523
00:40:30,529 --> 00:40:31,494
You.
524
00:40:32,531 --> 00:40:34,664
This doesn't make
any fucking sense!
525
00:40:34,666 --> 00:40:37,434
I mean, what the fuck am I
supposed to do with that?
526
00:40:38,136 --> 00:40:39,869
Um, we're just exhausted.
527
00:40:39,871 --> 00:40:43,473
This will all make
sense tomorrow.
528
00:40:44,476 --> 00:40:45,708
What was that?
529
00:40:50,549 --> 00:40:51,881
I dropped a book.
530
00:40:55,153 --> 00:40:56,553
I'm going to head out.
531
00:40:58,023 --> 00:40:59,022
Good night.
532
00:41:04,796 --> 00:41:06,729
- Did you throw a book at her?
- No, I just--
533
00:41:06,731 --> 00:41:08,164
What was that?
534
00:41:08,165 --> 00:41:09,598
Look, no one gives a
shit about my hand.
535
00:41:09,601 --> 00:41:10,700
- I just--
- Sh.
536
00:41:11,670 --> 00:41:12,836
I give a shit.
537
00:41:14,172 --> 00:41:16,673
What the fuck is going on?
538
00:41:16,675 --> 00:41:19,843
You're throwing shit,
your hand's all cut up
539
00:41:19,845 --> 00:41:21,177
and you're lying to me.
540
00:41:23,215 --> 00:41:24,547
Sam,
541
00:41:26,685 --> 00:41:28,184
when have we ever
lied to each other?
542
00:41:35,794 --> 00:41:37,026
I'm going to bed.
543
00:41:51,009 --> 00:41:52,842
Are you coming too?
544
00:41:53,912 --> 00:41:54,878
No.
545
00:41:58,183 --> 00:42:00,149
I'm going to stay
up for a while.
546
00:42:04,089 --> 00:42:05,255
Get some rest.
547
00:42:26,011 --> 00:42:28,978
[suspense music]
548
00:43:33,745 --> 00:43:34,911
What's going on?
549
00:43:34,913 --> 00:43:36,179
Come on, open!
550
00:43:38,116 --> 00:43:39,782
Dawn? Dawn?
551
00:43:39,784 --> 00:43:42,251
[deep male voice] You are
not permitted passage.
552
00:43:42,253 --> 00:43:45,221
You are yet to make
yourself worthy.
553
00:43:45,223 --> 00:43:48,257
You lack the
conviction to proceed.
554
00:43:48,259 --> 00:43:50,660
Where's Dawn? Where's my wife?
555
00:43:50,662 --> 00:43:53,963
It would be better,
easier to choose death.
556
00:43:56,001 --> 00:43:59,402
The price of knowing
is always the same.
557
00:44:00,805 --> 00:44:03,306
Your offering is accepted.
558
00:44:03,308 --> 00:44:07,677
She shall sleep among the
[indistinct] in their millions.
559
00:44:07,679 --> 00:44:10,947
[whisperings] You shallsleep. You shall sleep...
560
00:45:04,836 --> 00:45:06,069
You're okay.
561
00:45:13,845 --> 00:45:16,979
Baby, why wouldn't I be?
562
00:45:16,981 --> 00:45:18,114
No reason.
563
00:45:19,084 --> 00:45:20,483
I'm so sorry.
564
00:45:27,325 --> 00:45:31,828
Oh, I just cut myself when
I put my necklace on.
565
00:45:31,830 --> 00:45:33,029
It's no big deal.
566
00:45:35,033 --> 00:45:38,468
Wait, what's in the bag?
567
00:45:38,470 --> 00:45:41,070
Nothing, just go back to bed.
568
00:45:41,072 --> 00:45:43,473
No, wait, what's going
on? What are you doing?
569
00:45:43,475 --> 00:45:45,808
What are you doing with those?
570
00:45:45,810 --> 00:45:48,845
- What are you doing?
- Those aren't good for you!
571
00:45:48,847 --> 00:45:51,948
I don't know, but something
in them is making you sick.
572
00:45:52,784 --> 00:45:54,817
- That's ridiculous.
- Really?
573
00:45:54,819 --> 00:45:56,152
You're sleeping like shit,
574
00:45:56,154 --> 00:45:58,521
you could lose your job and
you're hurting yourself.
575
00:45:58,523 --> 00:46:01,958
I'm fine. I'm just under
a little bit of stress.
576
00:46:01,960 --> 00:46:03,760
Stress? Come on, Sam!
577
00:46:03,762 --> 00:46:06,262
We've been together long enough.
This is something else.
578
00:46:07,465 --> 00:46:09,365
- Give me the bag!
- No!
579
00:46:09,367 --> 00:46:12,101
You got to know I'm doing
this for your own good.
580
00:46:16,207 --> 00:46:17,907
I can't--
581
00:46:17,909 --> 00:46:20,009
I can't believe
582
00:46:20,011 --> 00:46:22,145
that the person I trusted
the most in the world
583
00:46:22,147 --> 00:46:24,113
would steal from me.
584
00:46:24,115 --> 00:46:26,015
When all I'm trying to do,
585
00:46:26,017 --> 00:46:29,986
the only thing I am trying
to do is to find Sanjay.
586
00:46:29,988 --> 00:46:31,320
Sanjay?
587
00:46:31,322 --> 00:46:33,823
You're killing
yourself over Sanjay?
588
00:46:33,825 --> 00:46:35,825
You don't even know
that he's involved!
589
00:46:40,932 --> 00:46:42,865
Sam?
590
00:46:42,867 --> 00:46:45,835
Sam, don't go like
this! Do not go.
591
00:46:45,837 --> 00:46:47,537
Sam, look, I'll give
them back to you.
592
00:46:47,539 --> 00:46:48,805
I'll give them back to you.
593
00:46:57,115 --> 00:46:59,148
Sam, don't leave.
594
00:46:59,150 --> 00:47:01,350
Don't. Come on, we
can figure this out.
595
00:47:02,854 --> 00:47:04,320
Just talk to me.
596
00:47:05,890 --> 00:47:07,423
Talk to me.
597
00:47:09,294 --> 00:47:10,359
I'm sorry.
598
00:47:13,898 --> 00:47:15,464
I love you.
599
00:47:49,500 --> 00:47:52,168
[mobile phone vibrating]
600
00:48:00,612 --> 00:48:03,312
[suspense music]
601
00:49:12,417 --> 00:49:14,650
Okay, I'm inside.
602
00:49:17,722 --> 00:49:19,655
[Colton] We need a placeshe won't look at every day
603
00:49:19,657 --> 00:49:21,958
and so that no one else
will stumble across it.
604
00:49:22,727 --> 00:49:23,960
[Sanjay] I got it.
605
00:49:27,465 --> 00:49:29,131
Holy shit!
606
00:49:29,133 --> 00:49:31,500
You know? This would be
a hundred times easier
607
00:49:31,502 --> 00:49:33,319
if we just asked her to help.
608
00:49:33,320 --> 00:49:35,137
[Colton] Your professor,you really care for her?
609
00:49:36,274 --> 00:49:37,206
Yeah.
610
00:49:38,209 --> 00:49:39,475
Of course, she's...
611
00:49:41,079 --> 00:49:42,845
She's my best friend.
612
00:49:42,846 --> 00:49:44,612
You'd like for her to be able
to pass another night in peace?
613
00:49:45,616 --> 00:49:49,251
Then keep that damn
foolishness out of your mouth.
614
00:49:49,253 --> 00:49:52,121
It's likely that you and
I will die doing this.
615
00:49:52,123 --> 00:49:54,590
This is our contingency, Sanjay.
616
00:49:54,592 --> 00:49:57,326
A signpost on the path for
your professor should we fail.
617
00:49:57,328 --> 00:49:59,846
I just--
618
00:49:59,847 --> 00:50:02,365
[Colton] To become the map formankind's journey to light...
619
00:50:02,367 --> 00:50:04,333
any price is a bargain.
620
00:50:08,473 --> 00:50:11,073
[distorted voice] Isn't
that right, Samantha?
621
00:50:13,111 --> 00:50:16,545
You're already thinking
about it, aren't you?
622
00:50:17,682 --> 00:50:22,184
Weighing, whether or not,
you could live with yourself
623
00:50:23,021 --> 00:50:25,621
if you sacrificed everyone.
624
00:50:26,791 --> 00:50:29,625
You're such an eager
student, aren't you?
625
00:50:40,104 --> 00:50:43,105
[panting]
626
00:51:28,086 --> 00:51:30,386
- [Chloe] Hey!
- Oh, my God!
627
00:51:31,556 --> 00:51:33,722
[Dawn] Thank you so
much for coming.
628
00:51:33,724 --> 00:51:35,524
Absolutely.
629
00:51:35,526 --> 00:51:37,259
I just didn't know what to do.
630
00:51:37,261 --> 00:51:39,862
So, she just left-- in
the middle of the night?
631
00:51:41,399 --> 00:51:42,531
We had a fight
632
00:51:44,769 --> 00:51:48,304
and she just wouldn't
let go of those things.
633
00:51:48,306 --> 00:51:49,638
I didn't want her
to leave, but--
634
00:51:49,640 --> 00:51:51,340
No, of course not.
635
00:51:51,342 --> 00:51:53,676
Look, I know I hardly know her,
636
00:51:53,678 --> 00:51:56,312
but this stuff is getting
to her, I can tell.
637
00:51:56,314 --> 00:51:59,181
It's like our life just
got turned inside out
638
00:51:59,183 --> 00:52:00,816
all of a sudden.
639
00:52:00,818 --> 00:52:02,685
But I'm going to do
something about it.
640
00:52:03,554 --> 00:52:06,222
[suspense music]
641
00:52:11,562 --> 00:52:12,395
Okay, she's gone.
642
00:52:12,396 --> 00:52:13,229
Class is still for
another 50 minutes,
643
00:52:13,231 --> 00:52:15,231
so we should have some time.
644
00:52:15,233 --> 00:52:17,800
Wait, shouldn't you be in class
645
00:52:17,802 --> 00:52:19,468
not breaking and
entering with me?
646
00:52:19,470 --> 00:52:21,454
No.
647
00:52:21,455 --> 00:52:23,439
Keeping your wife from
retiring to a padded cell
648
00:52:23,441 --> 00:52:25,374
is way more important right now.
649
00:52:46,430 --> 00:52:48,731
Hold on, this is new.
650
00:52:53,237 --> 00:52:54,703
Um...
651
00:52:54,705 --> 00:53:00,209
"Only when the young crescent
moon's light alone shines."
652
00:53:01,312 --> 00:53:02,711
Does that mean something?
653
00:53:03,614 --> 00:53:06,215
Could be part of the
message we're working on.
654
00:53:06,951 --> 00:53:09,785
[Chloe muttering]
Crescent, crescent...
655
00:53:09,787 --> 00:53:12,454
I'm getting an awful
feeling about this.
656
00:53:12,456 --> 00:53:15,424
[soft sad music]
657
00:53:29,307 --> 00:53:31,941
Yes. Okay, so there was a
new moon five days ago.
658
00:53:31,943 --> 00:53:35,411
So, this young crescent moon
is either tonight or tomorrow.
659
00:53:43,654 --> 00:53:45,387
Whoa, wait, wait!
What are you doing?
660
00:53:45,389 --> 00:53:46,956
What? You take that and
she's going to know
661
00:53:46,958 --> 00:53:48,791
that you came in here
and stole this stuff.
662
00:53:48,793 --> 00:53:51,594
So? This is my wife
we're talking about.
663
00:53:51,596 --> 00:53:53,862
There's no way Sam's not
going to resent you for that.
664
00:53:53,864 --> 00:53:56,565
And right now she's probably
just blowing off steam.
665
00:53:57,602 --> 00:54:00,002
So what? We just wait?
666
00:54:00,004 --> 00:54:01,904
And we just let her go
down this rabbit hole?
667
00:54:01,906 --> 00:54:06,575
Dawn, we know exactly
what she knows.
668
00:54:06,577 --> 00:54:08,611
So we're going to keep
a close eye on her
669
00:54:08,613 --> 00:54:10,012
and, when nothing
happens tonight
670
00:54:10,014 --> 00:54:12,414
and nothing happens tomorrow,
671
00:54:12,416 --> 00:54:14,650
she's going to realize
this was all in her head.
672
00:54:17,488 --> 00:54:18,520
Okay.
673
00:54:21,025 --> 00:54:21,957
All right.
674
00:54:39,744 --> 00:54:43,812
"Only when the young crescent
moon's light alone shines,
675
00:54:45,650 --> 00:54:47,516
the dream guide leads.
676
00:54:49,353 --> 00:54:51,854
You are asleep and awake,
677
00:54:52,890 --> 00:54:55,057
grand museums?"
678
00:54:55,059 --> 00:54:57,559
Where the fuck is it? Ah!
679
00:54:59,463 --> 00:55:02,998
"You are asleep and awake."
680
00:55:05,803 --> 00:55:06,769
Oh.
681
00:55:08,673 --> 00:55:11,740
"You are asleep and awake."
682
00:55:13,544 --> 00:55:15,544
"You are asleep and awake."
683
00:55:27,591 --> 00:55:29,758
"You are asleep and awake."
684
00:56:43,401 --> 00:56:44,833
[door creaking]
685
00:57:34,718 --> 00:57:35,651
[Sanjay] You.
686
00:57:40,458 --> 00:57:42,858
You are foolish too.
687
00:57:42,860 --> 00:57:45,160
Found your way here
688
00:57:45,162 --> 00:57:47,596
to this hypnagogic state
689
00:57:48,499 --> 00:57:50,532
or is it hypnopompic?
690
00:57:52,670 --> 00:57:55,137
[laughing] It's both.
691
00:57:55,139 --> 00:57:58,073
Place liminal to sleep
and wakefulness.
692
00:57:58,075 --> 00:58:00,609
I'm trying to help you.
693
00:58:00,611 --> 00:58:02,044
Tell me how to find you.
694
00:58:03,514 --> 00:58:06,548
Your journey won't
be a pleasant one,
695
00:58:06,550 --> 00:58:10,619
especially with that
failing liver of yours.
696
00:58:12,490 --> 00:58:16,825
So desperate, you
poisoned yourself.
697
00:58:16,827 --> 00:58:18,827
Even I didn't go that far.
698
00:58:19,730 --> 00:58:22,764
I suppose one could argue.
699
00:58:27,571 --> 00:58:29,605
It means you're ready.
700
00:58:29,606 --> 00:58:31,640
I gave you everything you
needed, Sam, to bring you here.
701
00:58:32,776 --> 00:58:37,513
Within the voice of wisdom.
702
00:59:03,941 --> 00:59:06,708
[Sanjay's voice] I gave youeverything you needed, Sam.
703
00:59:16,320 --> 00:59:20,188
Within the voice of wisdom.
704
00:59:59,363 --> 01:00:02,331
[groaning]
705
01:00:12,977 --> 01:00:15,711
[knock on the door]
706
01:00:15,713 --> 01:00:16,979
Oh, dear God!
707
01:00:21,685 --> 01:00:23,018
[distorted] I'm calling help.
708
01:00:26,657 --> 01:00:27,856
Please, come.
709
01:00:40,371 --> 01:00:43,005
[heart monitor
continuously beeping]
710
01:00:47,011 --> 01:00:48,010
Sam!
711
01:00:49,380 --> 01:00:50,712
Sam!
712
01:00:52,082 --> 01:00:54,716
You okay? How are you feeling?
713
01:00:54,718 --> 01:00:56,351
Oh, you're awake.
714
01:00:56,352 --> 01:00:57,985
Hold on, hold on. I'll
get the doctor, okay?
715
01:00:57,988 --> 01:01:00,122
Wait, wait.
716
01:01:01,258 --> 01:01:02,691
What happened?
717
01:01:08,766 --> 01:01:11,266
Thomas found you in
your office last night.
718
01:01:14,171 --> 01:01:16,138
You were sick.
719
01:01:16,140 --> 01:01:17,105
Um...
720
01:01:19,343 --> 01:01:21,243
They said you overdosed.
721
01:01:22,813 --> 01:01:26,181
That you did some
damage to your liver.
722
01:01:26,183 --> 01:01:28,316
And you could have
gone in a coma...
723
01:01:29,186 --> 01:01:30,252
or died.
724
01:01:40,264 --> 01:01:41,963
I love you so much.
725
01:01:45,369 --> 01:01:46,935
Why would you do that?
726
01:01:49,740 --> 01:01:51,239
I'm here for you.
727
01:01:52,109 --> 01:01:53,709
You could have talked to me.
728
01:01:56,413 --> 01:01:58,747
Just go get the doctor, please.
729
01:02:00,884 --> 01:02:04,286
- Sam...
- Dawn, go get the doctor!
730
01:02:09,059 --> 01:02:10,125
Just go.
731
01:02:23,006 --> 01:02:25,373
[suspense music]
732
01:02:51,268 --> 01:02:53,168
[phone ringing]
733
01:02:56,340 --> 01:02:58,340
Hey, Chloe, I was just
about to text you.
734
01:02:58,342 --> 01:03:00,342
- I think I found something.
- She left.
735
01:03:01,912 --> 01:03:03,411
She left? What happened?
736
01:03:03,413 --> 01:03:05,330
I tried to stop her,
737
01:03:05,331 --> 01:03:07,248
but then she shoved me up against
the wall and she was screaming and...
738
01:03:07,251 --> 01:03:09,384
Okay, is she still
in the hospital?
739
01:03:09,386 --> 01:03:10,919
I don't know. Maybe.
740
01:03:10,921 --> 01:03:12,187
- I'm sorry, Chloe.
- No.
741
01:03:12,189 --> 01:03:13,221
I should have stopped her.
742
01:03:13,223 --> 01:03:16,258
Dawn, she was out of control.
743
01:03:16,260 --> 01:03:18,227
Look, why don't you
come back here?
744
01:03:18,228 --> 01:03:20,195
No, no. If she's in the
hospital, they'll find her.
745
01:03:20,197 --> 01:03:23,899
If not, I might know
where she's going.
746
01:03:23,901 --> 01:03:26,968
I think I've finally found what
she's been obsessing over.
747
01:03:42,052 --> 01:03:44,586
- [woman] Hey, thanks for the tip!
- [Sam] Yeah, you bet.
748
01:04:23,227 --> 01:04:25,627
Hello? Anyone here?
749
01:04:48,118 --> 01:04:49,317
Holy shit!
750
01:04:51,088 --> 01:04:52,287
[whispering] Sam...
751
01:05:02,266 --> 01:05:04,199
I need full compliance,
752
01:05:04,201 --> 01:05:07,102
otherwise, I get to change
the date on the placard.
753
01:05:08,205 --> 01:05:09,571
Why are you here?
754
01:05:10,607 --> 01:05:12,374
Did the little lamb get lost?
755
01:05:12,376 --> 01:05:14,476
No, no. I was led here.
756
01:05:14,478 --> 01:05:15,878
Explain!
757
01:05:15,879 --> 01:05:17,279
In my dreams, my
student, Sanjay...
758
01:05:17,281 --> 01:05:19,447
Mr. Ramdas, mm.
759
01:05:19,449 --> 01:05:21,082
I'm sorry, no exceptions.
760
01:05:21,084 --> 01:05:23,551
The museum is for
ticket holders only.
761
01:05:23,553 --> 01:05:26,688
I choose what happens
to intruders.
762
01:05:26,690 --> 01:05:28,957
I have-- in my pocket
I have my ticket.
763
01:05:28,959 --> 01:05:31,660
I'm not sure that I care.
764
01:05:31,662 --> 01:05:34,963
[male voice over loudspeakers]
Security, we talked about this.
765
01:05:34,965 --> 01:05:38,033
Check our guest for a ticket
before you have your laughs.
766
01:05:38,035 --> 01:05:39,501
You're no fun.
767
01:05:40,704 --> 01:05:43,405
It's not my job to be fun, pet.
768
01:05:43,407 --> 01:05:47,309
Shouldn't be my job to
babysit you either.
769
01:05:47,311 --> 01:05:48,677
I have my ticket.
770
01:05:51,114 --> 01:05:52,681
Wait! Where's Sanjay?
771
01:05:52,683 --> 01:05:55,116
My job is to keep
out undesirables.
772
01:05:55,118 --> 01:05:56,484
I don't have to help you.
773
01:05:57,354 --> 01:06:00,055
Good luck finding your way.
774
01:06:00,057 --> 01:06:03,024
Be careful of the
hungrier exhibits.
775
01:06:04,328 --> 01:06:06,695
[evil laugh]
776
01:07:16,299 --> 01:07:18,099
[creature panting]
777
01:07:26,510 --> 01:07:29,044
[sniffing]
778
01:07:32,082 --> 01:07:33,782
[growling]
779
01:07:40,390 --> 01:07:41,589
[screaming]
780
01:07:46,830 --> 01:07:49,631
[creature sniffing]
781
01:08:25,202 --> 01:08:27,402
[bones cracking]
782
01:08:27,404 --> 01:08:28,336
[screams]
783
01:08:39,416 --> 01:08:40,648
[man humming]
784
01:08:46,189 --> 01:08:47,589
Hey!
785
01:08:47,591 --> 01:08:49,174
Oh!
786
01:08:49,175 --> 01:08:50,758
[with English accent] Oh,
what the hell are you doing with that?
787
01:08:50,760 --> 01:08:53,728
That's a bloody priceless
relic you're tossing.
788
01:08:54,564 --> 01:08:57,198
Were you planning on clubbing
me the thing, were you?
789
01:08:57,200 --> 01:08:58,867
Ugh, rude!
790
01:08:59,803 --> 01:09:03,204
A saint used that cross
in the 13th century,
791
01:09:03,206 --> 01:09:04,472
Edmund of Canterbury.
792
01:09:06,877 --> 01:09:09,177
Here's the fibular taken
from his left leg
793
01:09:09,179 --> 01:09:12,147
and it healed people
that touched it.
794
01:09:12,149 --> 01:09:13,815
Well, actually the healing
part is a little bullocks,
795
01:09:13,817 --> 01:09:15,850
but they did make his
leg burn the relic.
796
01:09:16,853 --> 01:09:20,755
And that's not in my collection
yet, if I'm being honest.
797
01:09:21,691 --> 01:09:24,626
[sighs] What do you have that
stupid look on your face for?
798
01:09:26,630 --> 01:09:28,329
Who are you?
799
01:09:29,232 --> 01:09:31,799
My darling, I'm a docent.
800
01:09:31,801 --> 01:09:36,371
You are in a museum. Are
you that easily confused?
801
01:09:36,373 --> 01:09:38,873
What kind of museum exactly?
802
01:09:38,875 --> 01:09:40,859
The museum--
803
01:09:40,860 --> 01:09:42,844
Well, not the museum
of this or that,
804
01:09:42,846 --> 01:09:46,614
but rather "The Museum".
805
01:09:47,817 --> 01:09:49,484
Why would Sanjay bring me here?
806
01:09:49,486 --> 01:09:51,386
Why does anyone come here?
807
01:09:52,923 --> 01:09:57,258
They were led here either
by donating something or...
808
01:09:59,329 --> 01:10:00,695
just going mad.
809
01:10:00,697 --> 01:10:01,629
Oh, mad?
810
01:10:01,631 --> 01:10:03,565
Yes, dear.
811
01:10:03,567 --> 01:10:06,801
Ooh, you've been quite a
long ways now, haven't you?
812
01:10:06,803 --> 01:10:07,936
Rough trip here?
813
01:10:09,940 --> 01:10:12,440
I'm looking for my student.
814
01:10:12,442 --> 01:10:13,675
His name is Sanjay.
815
01:10:13,677 --> 01:10:14,976
Hmm, yes, I know him.
816
01:10:14,978 --> 01:10:16,544
If you just follow me.
817
01:10:26,223 --> 01:10:27,622
[ringing bell]
818
01:10:31,228 --> 01:10:32,460
Uh--
819
01:10:32,462 --> 01:10:34,362
I, uh--
820
01:10:34,364 --> 01:10:35,964
I don't go in there.
821
01:10:35,966 --> 01:10:37,498
Uh, well...
822
01:10:38,401 --> 01:10:40,001
Thank you for your
patronage, dear,
823
01:10:40,003 --> 01:10:42,537
and do take care to keep
off the carpeted areas
824
01:10:42,539 --> 01:10:44,606
in case you decide to, uh--
825
01:10:47,244 --> 01:10:47,976
Well...
826
01:10:50,013 --> 01:10:52,480
[door creaking]
827
01:11:08,431 --> 01:11:10,498
Dear, dear, dear.
828
01:11:24,047 --> 01:11:25,747
Magnificent, isn't it?
829
01:11:29,352 --> 01:11:30,785
Sanjay!
830
01:11:32,422 --> 01:11:35,790
I've been looking for you and
you've been here the whole time?
831
01:11:35,792 --> 01:11:37,308
[Sanjay] I know.
832
01:11:37,309 --> 01:11:38,825
That's what gave me hope
you'd actually make it here.
833
01:11:40,397 --> 01:11:42,430
What is here?
834
01:11:42,431 --> 01:11:44,464
My marriage is on the rocks,
I probably lost my job.
835
01:11:44,467 --> 01:11:48,369
Please, tell me...
that this is worth it.
836
01:11:48,371 --> 01:11:50,071
Most certainly, professor.
837
01:11:50,073 --> 01:11:53,308
This is the noblest of causes.
838
01:11:53,310 --> 01:11:56,711
For people like us,
this is the Holy Grail.
839
01:11:58,548 --> 01:12:01,716
Uh, well, bad analogy.
840
01:12:01,718 --> 01:12:04,485
That old trinket is lying on
a shelf in here somewhere.
841
01:12:05,689 --> 01:12:07,755
I've spent the last decade
842
01:12:07,757 --> 01:12:10,525
unlocking the secrets
of this place,
843
01:12:10,527 --> 01:12:14,629
but, with your help, we'll
finally finish what I started.
844
01:12:14,631 --> 01:12:15,863
Not a decade.
845
01:12:16,900 --> 01:12:18,900
It's only been three years.
846
01:12:21,671 --> 01:12:24,806
Hmm, I always wondered
what would happen to time.
847
01:12:32,916 --> 01:12:34,015
Feel that?
848
01:12:34,017 --> 01:12:38,920
That's the power of real
change, real alchemy.
849
01:12:39,923 --> 01:12:42,357
Alchemy, really?
850
01:12:42,359 --> 01:12:44,792
All those references
to affirmative action
851
01:12:44,794 --> 01:12:45,960
will seem so quaint
852
01:12:45,962 --> 01:12:49,964
after we quite literally
change the world.
853
01:12:50,867 --> 01:12:54,802
I think we're beyond
departmental bullshit, don't you?
854
01:12:56,005 --> 01:12:59,440
When you said it was us against
the world, you weren't wrong.
855
01:13:00,377 --> 01:13:03,611
We stuck together and
now we have this.
856
01:13:03,613 --> 01:13:04,979
Oh...
857
01:13:04,981 --> 01:13:07,548
The AlchemicalManuscript -- you--
858
01:13:07,550 --> 01:13:08,816
Oh, my!
859
01:13:08,818 --> 01:13:10,485
You translated it.
860
01:13:11,855 --> 01:13:13,554
Funny story about that--
861
01:13:13,556 --> 01:13:14,889
[giggling]
862
01:13:14,891 --> 01:13:17,091
When I said it was
a stroke of luck
863
01:13:17,093 --> 01:13:20,495
that whoever dug it up
didn't know what they had...
864
01:13:20,497 --> 01:13:22,029
[laughing]
865
01:13:23,900 --> 01:13:25,666
It was a trap.
866
01:13:25,668 --> 01:13:27,635
Someone on the same
road as you and I
867
01:13:27,637 --> 01:13:31,439
just waiting to see
who'd take the bait.
868
01:13:32,475 --> 01:13:33,641
Someone--
869
01:13:35,645 --> 01:13:36,744
Colton!
870
01:13:37,981 --> 01:13:39,714
You know the bastard?
871
01:13:39,716 --> 01:13:41,616
He's not rotting in hell?
872
01:13:42,485 --> 01:13:43,751
Close enough though.
873
01:13:43,753 --> 01:13:45,653
He's in an asylum.
874
01:13:45,655 --> 01:13:46,988
He's not doing very well.
875
01:13:51,494 --> 01:13:52,693
He's lucky.
876
01:13:55,432 --> 01:13:59,667
I've translated every word
in here a hundred times.
877
01:13:59,669 --> 01:14:02,670
I'm ready to take
the final step,
878
01:14:03,807 --> 01:14:06,607
but you-- you were
always stronger at this.
879
01:14:06,609 --> 01:14:08,509
That's why I brought
you here, professor.
880
01:14:08,511 --> 01:14:09,844
I'm guessing at some
of the meanings,
881
01:14:09,846 --> 01:14:11,879
but we only get one chance.
882
01:14:11,881 --> 01:14:13,581
At what? What's the point?
883
01:14:13,583 --> 01:14:14,949
Read it.
884
01:14:15,885 --> 01:14:19,120
If you can perfect my
translations, then you'll see.
885
01:14:19,122 --> 01:14:20,955
And so will everybody else.
886
01:14:20,957 --> 01:14:22,490
[footsteps]
887
01:14:23,660 --> 01:14:25,893
We have a situation, Mr. Ramdas.
888
01:14:34,003 --> 01:14:35,069
Hmm.
889
01:14:37,507 --> 01:14:40,241
I'll let you get to work.
890
01:14:42,879 --> 01:14:44,846
We're so close, my old friend.
891
01:15:00,163 --> 01:15:02,830
[suspense music]
892
01:15:06,536 --> 01:15:08,970
My God! Dawn!
893
01:15:10,039 --> 01:15:11,939
I never thought
I'd see you again.
894
01:15:11,941 --> 01:15:15,743
Sanjay, untie me before that
woman comes back again.
895
01:15:18,147 --> 01:15:19,514
What is happening?
896
01:15:23,686 --> 01:15:25,620
Don't worry about her.
897
01:15:25,622 --> 01:15:28,556
- But--
- Dawn, you are safe.
898
01:15:28,558 --> 01:15:31,192
I promise you. And so is Sam.
899
01:15:31,194 --> 01:15:32,660
She's working on
something right now.
900
01:15:32,662 --> 01:15:34,228
It's very important.
901
01:15:34,230 --> 01:15:35,830
Take me to her. I
need to talk to her.
902
01:15:35,832 --> 01:15:36,998
She's really busy, Dawn.
903
01:15:37,000 --> 01:15:38,699
I don't think it's
the right time.
904
01:15:40,003 --> 01:15:42,136
She hurt someone
in the hospital.
905
01:15:42,138 --> 01:15:44,705
I need to speak to her.
906
01:15:44,707 --> 01:15:45,740
Dawn,
907
01:15:45,742 --> 01:15:51,245
I really think you should
come back at another time.
908
01:15:57,053 --> 01:15:58,252
Take me to her.
909
01:16:04,060 --> 01:16:04,992
Yeah.
910
01:16:06,863 --> 01:16:07,795
Of course.
911
01:16:09,766 --> 01:16:10,865
Right this way.
912
01:16:25,048 --> 01:16:29,183
I see why you never told me
what you were doing here.
913
01:16:29,185 --> 01:16:31,152
Would you have done all this
if you would have known?
914
01:16:32,822 --> 01:16:35,056
I don't think we were
meant to do this, Sanjay.
915
01:16:35,058 --> 01:16:37,858
It was locked in there
for a reason, right?
916
01:16:37,860 --> 01:16:39,126
This entity thought--
917
01:16:39,128 --> 01:16:43,297
You speak of our God, professor.
918
01:16:43,299 --> 01:16:45,800
This is literally
infinite knowledge.
919
01:16:45,802 --> 01:16:48,603
All the world's problems could
be solved in an instant.
920
01:16:48,605 --> 01:16:51,939
All we have to do is let that
knowledge into our world,
921
01:16:51,941 --> 01:16:56,844
to allow humanity to evolve in
the footsteps of the scribe.
922
01:16:56,846 --> 01:16:59,013
But we don't know what it means.
923
01:16:59,015 --> 01:17:01,382
We don't have any idea
what the costs might be.
924
01:17:01,384 --> 01:17:03,784
Professor, we could
achieve world peace,
925
01:17:04,621 --> 01:17:05,786
an end to disease,
926
01:17:05,788 --> 01:17:09,090
anything we can imagine
927
01:17:09,092 --> 01:17:10,825
and much more that we can't.
928
01:17:11,694 --> 01:17:16,864
This is the patron of
science and wisdom.
929
01:17:16,866 --> 01:17:20,668
It's a God, Sanjay, your words.
930
01:17:21,871 --> 01:17:24,672
We don't know what this entails.
931
01:17:24,674 --> 01:17:26,641
What happened to
careful scholarship?
932
01:17:28,277 --> 01:17:31,278
Science harnessed the
power of the atom,
933
01:17:34,917 --> 01:17:38,653
but science brought us to
the brink of nuclear war.
934
01:17:38,655 --> 01:17:40,354
- How is that any different?
- Did you read this?
935
01:17:42,091 --> 01:17:43,157
All of it?
936
01:17:44,360 --> 01:17:46,227
Did anything in there scare you?
937
01:17:48,197 --> 01:17:52,767
This is our chance to advance
human society into a golden egg.
938
01:17:59,409 --> 01:18:00,408
You--
939
01:18:02,078 --> 01:18:03,778
You finished the translation.
940
01:18:06,382 --> 01:18:08,916
It was the only way to
know what it meant.
941
01:18:08,918 --> 01:18:10,184
I had to finish it.
942
01:18:10,186 --> 01:18:12,186
My God, professor.
943
01:18:12,188 --> 01:18:14,155
You've given the
world a great gift.
944
01:18:15,358 --> 01:18:16,290
Sanjay,
945
01:18:17,226 --> 01:18:18,759
you're hurt.
946
01:18:18,761 --> 01:18:19,960
It's nothing.
947
01:18:20,997 --> 01:18:22,830
Just a little blood.
948
01:18:22,832 --> 01:18:24,398
That's a lot of blood.
949
01:18:24,400 --> 01:18:25,833
No time.
950
01:18:27,804 --> 01:18:28,936
Let's begin.
951
01:18:30,106 --> 01:18:31,739
What are you not telling me?
952
01:18:34,310 --> 01:18:36,243
That woman that came in...
953
01:18:36,245 --> 01:18:37,378
What happened?
954
01:18:40,983 --> 01:18:42,483
What did you do?
955
01:18:45,888 --> 01:18:48,089
[suspense music]
956
01:18:53,930 --> 01:18:55,496
What happened to you?
957
01:19:14,350 --> 01:19:16,317
[woman] Ah, professor!
958
01:19:17,353 --> 01:19:19,186
You should return
to the theatre.
959
01:19:19,188 --> 01:19:20,154
What happened?
960
01:19:20,156 --> 01:19:24,492
What was the situation that
you mentioned to Sanjay?
961
01:19:24,494 --> 01:19:26,927
Return to the theatre, now!
962
01:19:26,929 --> 01:19:28,529
Answer my fucking question!
963
01:19:30,166 --> 01:19:32,533
Very well then, right this way.
964
01:19:36,305 --> 01:19:39,206
[evil laugh]
965
01:19:49,318 --> 01:19:50,885
[screaming]
966
01:20:25,288 --> 01:20:27,488
Oh, you're not supposed
to be in here.
967
01:20:27,490 --> 01:20:29,957
Get back! Get the fuck back!
968
01:20:29,959 --> 01:20:33,093
Get back! Stay away!
969
01:20:33,095 --> 01:20:34,461
[crying] Oh, my God!
970
01:20:34,463 --> 01:20:36,297
Oh, my God! No... You!
971
01:20:36,299 --> 01:20:40,201
What did you do?
What did you do?
972
01:20:40,203 --> 01:20:41,435
Oh, my God!
973
01:20:41,437 --> 01:20:43,304
Oh, my God!
974
01:20:44,473 --> 01:20:46,240
No, no...
975
01:20:50,112 --> 01:20:51,212
Why?
976
01:20:52,114 --> 01:20:54,415
Oh, God!
977
01:20:55,985 --> 01:20:57,218
No!
978
01:20:57,220 --> 01:20:59,854
No... No...
979
01:21:01,324 --> 01:21:04,058
Wake up. Please, wake up.
980
01:21:05,161 --> 01:21:07,161
I love you.
981
01:21:08,097 --> 01:21:10,097
Wake up, just wake up.
982
01:21:10,099 --> 01:21:11,565
Please, baby, wake up.
983
01:21:11,567 --> 01:21:13,467
No!
984
01:21:19,475 --> 01:21:21,008
I'm sorry.
985
01:21:21,878 --> 01:21:23,010
I'm so sorry.
986
01:21:27,183 --> 01:21:28,115
You!
987
01:21:30,586 --> 01:21:32,987
You! You!
988
01:21:32,989 --> 01:21:34,655
Did you do this?
989
01:21:34,657 --> 01:21:36,156
No, no, no, no.
990
01:21:36,158 --> 01:21:38,592
Who did this? Tell me now.
991
01:21:38,594 --> 01:21:41,629
Your student was in here
and he came out of...
992
01:21:41,631 --> 01:21:43,030
If you--
993
01:21:43,966 --> 01:21:45,900
If you touch her body,
994
01:21:45,902 --> 01:21:47,902
if you start
995
01:21:47,903 --> 01:21:49,903
whatever the fucking hell
ritual you were doing,
996
01:21:49,906 --> 01:21:51,906
if you start it again,
997
01:21:51,908 --> 01:21:53,140
I'm going to come up here
998
01:21:54,443 --> 01:21:56,577
and I am going to
do worse to you
999
01:21:56,579 --> 01:21:59,380
than I did to the
guard downstairs.
1000
01:21:59,382 --> 01:22:00,948
Do you understand?
1001
01:22:00,950 --> 01:22:02,917
What did you do to the guard?
1002
01:22:02,919 --> 01:22:03,918
What did you do to her?
1003
01:22:06,589 --> 01:22:07,554
Go look.
1004
01:22:10,326 --> 01:22:11,258
Go look.
1005
01:22:27,076 --> 01:22:28,242
I love you.
1006
01:22:36,352 --> 01:22:37,618
[crying] Oh, God!
1007
01:22:53,970 --> 01:22:55,536
Oh, Dawn...
1008
01:22:57,440 --> 01:22:59,073
I'm sorry.
1009
01:23:00,643 --> 01:23:02,042
I'm sorry.
1010
01:23:15,257 --> 01:23:20,627
[speaking in foreign language]
1011
01:23:24,266 --> 01:23:25,699
You killed her!
1012
01:23:25,701 --> 01:23:27,001
How could you?
1013
01:23:27,003 --> 01:23:29,203
How could you do that to her?
1014
01:23:29,205 --> 01:23:30,270
To me?
1015
01:23:30,272 --> 01:23:34,008
Dawn, she cared for you.
1016
01:23:34,010 --> 01:23:39,513
She cared for you and
you killed her for what?
1017
01:23:46,088 --> 01:23:48,422
[deep male voice] My
students, come and drink
1018
01:23:48,424 --> 01:23:52,059
the sweetest nectar
which is true knowledge.
1019
01:23:52,061 --> 01:23:55,362
Yes, we humbly offer
ourselves to you,
1020
01:23:55,364 --> 01:23:56,663
who knows the two lands.
1021
01:23:56,665 --> 01:23:58,532
The machinery of this reality
1022
01:23:58,534 --> 01:24:01,735
lies rusted and
choked with dust.
1023
01:24:01,737 --> 01:24:04,772
We shall reawaken
it to its purpose.
1024
01:24:04,774 --> 01:24:06,440
Sanjay, you can't
let this happen.
1025
01:24:06,442 --> 01:24:07,541
You have to stop it.
1026
01:24:07,543 --> 01:24:09,276
Do you know nothing?
1027
01:24:09,278 --> 01:24:11,445
We are before the--
1028
01:24:11,447 --> 01:24:15,049
Let the [indistinct] become my,
1029
01:24:15,051 --> 01:24:16,583
oh, self-begotten.
1030
01:24:16,585 --> 01:24:19,787
[deep male voice] Into this
land of shadows and smoke,
1031
01:24:19,789 --> 01:24:24,324
we shall pour the
cold light of truth.
1032
01:24:24,326 --> 01:24:27,161
[speaking in foreign language]
1033
01:24:27,163 --> 01:24:28,362
No!
1034
01:24:29,565 --> 01:24:30,497
No.
1035
01:24:34,203 --> 01:24:36,737
No! No!
1036
01:24:38,307 --> 01:24:39,406
Sanjay...
1037
01:24:40,509 --> 01:24:42,643
[speaking in foreign language]
1038
01:24:42,645 --> 01:24:45,779
Sanjay, this isn't you!
1039
01:24:45,781 --> 01:24:49,817
No, why would you do it?
1040
01:24:49,819 --> 01:24:53,287
No, what happened to you?
1041
01:24:53,289 --> 01:24:55,789
What happened to the
guy who talked Dawn
1042
01:24:55,791 --> 01:24:58,158
into making donuts at 3 a.m.
1043
01:24:58,160 --> 01:25:01,428
while we were translating
some stupid pointless books?
1044
01:25:01,430 --> 01:25:03,630
Remember, remember when those--
1045
01:25:03,632 --> 01:25:06,834
when those stupid racist
fucks jumped you?
1046
01:25:06,836 --> 01:25:09,470
And I maced them? I maced them.
1047
01:25:10,372 --> 01:25:12,606
And when they came up and said
1048
01:25:12,608 --> 01:25:16,110
that they were really
going to fuck me straight
1049
01:25:16,112 --> 01:25:19,780
and you stopped them?
1050
01:25:19,782 --> 01:25:21,882
And then you walked me home
1051
01:25:21,884 --> 01:25:25,619
and you stayed with
me until I was okay?
1052
01:25:26,689 --> 01:25:29,289
Please, remember...
1053
01:25:30,793 --> 01:25:35,496
"Us against the world," right?
1054
01:25:35,498 --> 01:25:38,799
[emotional music]
1055
01:25:45,307 --> 01:25:46,373
Sam!
1056
01:25:49,912 --> 01:25:50,911
Sam!
1057
01:25:53,749 --> 01:25:54,748
I'm sorry!
1058
01:25:55,851 --> 01:25:56,783
I--
1059
01:25:58,254 --> 01:25:59,219
I--
1060
01:26:00,856 --> 01:26:02,289
I killed them.
1061
01:26:05,594 --> 01:26:09,429
So many people died.
1062
01:26:11,300 --> 01:26:12,900
It's inside me.
1063
01:26:17,940 --> 01:26:19,239
I can't.
1064
01:26:21,477 --> 01:26:25,546
No! No!
1065
01:26:25,548 --> 01:26:28,649
No! Oh, God!
1066
01:26:30,452 --> 01:26:31,952
I'm sorry.
1067
01:26:32,821 --> 01:26:36,323
[Sam crying] No! No!
1068
01:26:36,325 --> 01:26:38,926
No! No!
1069
01:26:38,928 --> 01:26:40,194
It's okay.
1070
01:26:48,370 --> 01:26:49,536
I'm sorry.
1071
01:26:53,409 --> 01:26:55,209
I love you, old friend.
1072
01:26:57,713 --> 01:26:59,980
[Sam yelling]
1073
01:27:15,998 --> 01:27:18,532
Thank you, Sam.
1074
01:27:21,870 --> 01:27:22,803
You...
1075
01:27:25,007 --> 01:27:26,306
are always...
1076
01:27:28,744 --> 01:27:29,977
Smarter.
1077
01:27:33,482 --> 01:27:34,982
[screaming]
1078
01:27:46,428 --> 01:27:49,830
[suspense music]
1079
01:28:44,486 --> 01:28:46,687
[knock on the door,
door opening]
1080
01:28:46,689 --> 01:28:47,888
Ah, Miss Bishop!
1081
01:28:48,757 --> 01:28:50,490
Please, come in.
1082
01:28:50,492 --> 01:28:52,926
I'll just grab my keys.
1083
01:28:52,927 --> 01:28:55,361
Actually, um, I'm here
to see Samantha Rand.
1084
01:28:55,364 --> 01:28:56,663
Professor Rand?
1085
01:28:57,499 --> 01:29:02,035
Ah, yes, well, she's not
in the best of conditions.
1086
01:29:02,037 --> 01:29:03,403
I, uh--
1087
01:29:08,977 --> 01:29:10,711
Of course.
1088
01:29:10,713 --> 01:29:12,112
If you'll just follow me.
1089
01:29:16,518 --> 01:29:17,818
Oh, my God...
1090
01:29:20,489 --> 01:29:21,888
Professor?
1091
01:29:21,890 --> 01:29:24,591
[whispering] It takes everything
1092
01:29:24,593 --> 01:29:26,393
for a bit of knowledge.
1093
01:29:27,463 --> 01:29:30,697
It takes everything, everything
1094
01:29:30,699 --> 01:29:32,933
for a bit of knowledge.
Everything.
1095
01:29:32,935 --> 01:29:34,534
[shrink] That's
about all she says.
1096
01:29:35,771 --> 01:29:37,471
Compulsive repetition.
1097
01:29:42,044 --> 01:29:44,711
It takes everything for
a bit of knowledge.
1098
01:29:44,713 --> 01:29:47,881
Everything, everything.
1099
01:29:47,883 --> 01:29:49,916
Professor, can you hear me?
1100
01:29:49,918 --> 01:29:52,085
Is there anything that
I can do for you?
1101
01:29:58,594 --> 01:29:59,693
I'm so sorry.
1102
01:30:20,783 --> 01:30:24,785
It takes everything, everything.
1103
01:30:24,787 --> 01:30:28,054
Takes, takes, takes, everything.
1104
01:30:30,426 --> 01:30:33,827
Takes everything for
a bit of knowledge.
1105
01:30:36,598 --> 01:30:37,998
A bargain!
1106
01:30:42,571 --> 01:30:45,705
[rock suspense music]
1107
01:30:58,921 --> 01:31:04,891
♪ Something clouds your mind ♪
1108
01:31:07,162 --> 01:31:12,933
♪ Somewhere hard to find ♪
1109
01:31:15,504 --> 01:31:21,208
♪ Can't tell what's
real or fake ♪
1110
01:31:23,645 --> 01:31:29,683
♪ Your sanity about to break ♪
1111
01:31:33,655 --> 01:31:36,056
♪ It's perpetual ♪
1112
01:31:36,925 --> 01:31:40,961
♪ How many souls will it take? ♪
1113
01:31:42,164 --> 01:31:44,998
♪ Marching on ♪
1114
01:31:45,000 --> 01:31:48,502
♪ Leaving sadness in its wake ♪
1115
01:31:50,105 --> 01:31:52,706
♪ It's perpetual ♪
1116
01:31:56,945 --> 01:32:02,716
♪ Entering a loveless space ♪
1117
01:32:04,987 --> 01:32:10,790
♪ Shadows you begin to chase ♪
1118
01:32:13,161 --> 01:32:19,199
♪ Memory, what's left behind ♪
1119
01:32:21,737 --> 01:32:28,642
♪ Losing heart that bind ♪
1120
01:32:31,580 --> 01:32:33,847
♪ It's perpetual ♪
1121
01:32:35,784 --> 01:32:39,085
♪ Tragic state of play ♪
1122
01:32:40,088 --> 01:32:43,857
♪ A carousel, unending ♪
1123
01:32:43,859 --> 01:32:48,595
♪ Slaying all in its way ♪
1124
01:32:48,597 --> 01:32:50,230
♪ Perpetual ♪
1125
01:32:51,767 --> 01:32:55,635
♪ How many souls will it take? ♪
1126
01:32:56,972 --> 01:32:59,806
♪ Marching on ♪
1127
01:32:59,808 --> 01:33:02,709
♪ Leaving sadness in its wake ♪
1128
01:33:06,982 --> 01:33:10,050
♪ Perpetual ♪
1129
01:33:10,052 --> 01:33:13,253
[shrink] He's been more
animated, more lucid.
1130
01:33:13,255 --> 01:33:16,222
It's too early to hope for
a breakthrough, but...
1131
01:33:16,224 --> 01:33:18,758
I stopped hoping for
that a long time ago.
1132
01:33:23,298 --> 01:33:24,864
You're a real bastard,
you know that?
1133
01:33:24,866 --> 01:33:27,968
Chloe, you were raised better
than to speak that way.
1134
01:33:27,970 --> 01:33:30,804
Her wife is dead and she's now
in a padded cell down the hall.
1135
01:33:30,806 --> 01:33:32,706
Does that even matter to you?
Does that even register?
1136
01:33:32,708 --> 01:33:34,207
Yes.
1137
01:33:34,209 --> 01:33:35,709
Look, I feel...
1138
01:33:36,678 --> 01:33:40,180
deep gratitude for both
of them and for you.
1139
01:33:40,182 --> 01:33:42,749
I cannot be more proud of you.
1140
01:33:43,652 --> 01:33:47,087
Chloe, you've done
a good thing here.
1141
01:33:47,089 --> 01:33:49,022
Do you understand me?
1142
01:33:49,024 --> 01:33:51,291
We've laid one more stone on
the path to enlightenment.
1143
01:33:51,293 --> 01:33:55,028
To expect anything
else would be hubris.
1144
01:33:55,030 --> 01:33:55,996
Chloe...
1145
01:33:58,233 --> 01:33:59,232
Look at me.
1146
01:34:02,037 --> 01:34:04,337
Don't mourn too long.
1147
01:34:04,339 --> 01:34:08,008
This falls on you, to send the
next seeker on their path.
1148
01:34:16,051 --> 01:34:17,917
[suspense music]
1149
01:34:17,919 --> 01:34:18,918
[door closing]
78506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.