All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,860 (MONITOR BEEPING) 2 00:00:09,340 --> 00:00:10,840 (SIGHS) 3 00:00:12,540 --> 00:00:14,110 Good morning. 4 00:00:16,550 --> 00:00:17,690 What time is it? 5 00:00:17,710 --> 00:00:20,130 6:28. 6 00:00:20,150 --> 00:00:23,630 You should be asleep, but I'm glad you're not. 7 00:00:23,650 --> 00:00:29,380 Your post-op pathology and MRI results are finally in, and... 8 00:00:30,530 --> 00:00:31,680 They're good. 9 00:00:32,590 --> 00:00:33,930 Very good. 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,829 (SIGHS) Was the pause for dramatic effect? 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,060 Yes. 12 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 The surgery was a success. 13 00:00:44,740 --> 00:00:47,320 The only thing you need now is rest. 14 00:00:47,340 --> 00:00:49,690 And chemo and radiation. 15 00:00:52,980 --> 00:00:55,240 Have you been here all night? 16 00:00:56,250 --> 00:00:59,330 I slept in a chair in the lab. 17 00:00:59,990 --> 00:01:01,700 Well, you should go home and go to sleep. 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,800 I can't go home. 19 00:01:03,830 --> 00:01:07,370 My next shift starts in 31 minutes. 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,380 (KATRINA AND THE WAVES' WALKING ON SUNSHINE PLAYS) 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,340 The surgery was a success. 22 00:01:12,370 --> 00:01:13,410 ♪ Ow! ♪ 23 00:01:13,440 --> 00:01:17,480 ♪ 24 00:01:17,510 --> 00:01:20,900 ♪ Yeah, yeah ♪ 25 00:01:20,940 --> 00:01:24,320 - ♪ I used to think maybe you loved me ♪ - (ALARM RINGING) 26 00:01:24,350 --> 00:01:26,750 - ♪ Now, baby, I'm sure ♪ - (ALARM STOPS) 27 00:01:29,740 --> 00:01:35,720 ♪ And I just can't wait till the day when you knock on my door ♪ 28 00:01:37,360 --> 00:01:41,780 ♪ Now I'm walking on sunshine ♪ ♪ Whoa ♪ 29 00:01:41,800 --> 00:01:44,539 - (CELL PHONE BUZZES) - ♪ I'm walking on sunshine ♪ 30 00:01:44,540 --> 00:01:46,299 ♪ Whoa ♪ 31 00:01:46,300 --> 00:01:50,750 ♪ I'm walking on sunshine ♪ ♪ Whoa ♪ 32 00:01:50,770 --> 00:01:52,520 ♪ And don't it feel good? ♪ 33 00:01:52,560 --> 00:01:55,050 ♪ Hey, all right, now ♪ 34 00:01:55,080 --> 00:01:56,790 ♪ And don't it feel good? ♪ 35 00:01:56,810 --> 00:01:58,090 - (ELEVATOR BELL DINGS) - ♪ Hey, yeah ♪ 36 00:01:58,110 --> 00:02:00,360 The surgery was a success. 37 00:02:00,380 --> 00:02:03,360 All Dr. Glassman needs now is rest. 38 00:02:03,390 --> 00:02:04,460 That's great news. 39 00:02:04,500 --> 00:02:06,830 And chemo and radiation. 40 00:02:06,860 --> 00:02:07,900 How are you? 41 00:02:07,920 --> 00:02:09,630 I don't need rest. 42 00:02:09,660 --> 00:02:12,000 I fell asleep in a comfortable chair. 43 00:02:12,030 --> 00:02:14,440 Good. Someone screwed up the on-call schedule 44 00:02:14,470 --> 00:02:16,310 and left the ER short-staffed. 45 00:02:16,330 --> 00:02:18,410 I need two volunteers to fill in. 46 00:02:20,940 --> 00:02:23,380 Good news is you won't have me breathing down your neck. 47 00:02:23,410 --> 00:02:25,650 Bad news is it's a 36-hour shift. 48 00:02:25,670 --> 00:02:28,550 This new flex-time policy is ridiculous. 49 00:02:28,580 --> 00:02:30,390 Aren't our salaries low enough already? 50 00:02:30,410 --> 00:02:32,760 It's not about the money. 51 00:02:32,780 --> 00:02:36,530 Andrews believes that surgeons need to be at their best 52 00:02:36,550 --> 00:02:37,860 even when they're exhausted. 53 00:02:37,890 --> 00:02:40,100 The only way for residents to learn it is to do it. 54 00:02:40,120 --> 00:02:41,970 You got to practice like you play. 55 00:02:41,990 --> 00:02:44,160 And you can't do either without sleep. 56 00:02:44,220 --> 00:02:46,740 You're free to take it up with Andrews any time. 57 00:02:46,760 --> 00:02:48,400 Pick a number between one and five. 58 00:02:48,930 --> 00:02:50,400 2.5. 59 00:02:51,470 --> 00:02:53,510 - One. - That's not between... 60 00:02:53,540 --> 00:02:54,940 - CLAIRE: Five. - Three. 61 00:02:56,240 --> 00:02:57,450 Aw, damn it. 62 00:02:57,470 --> 00:02:58,970 (DR. PARK LAUGHS) 63 00:02:59,910 --> 00:03:01,720 Good news. 64 00:03:01,740 --> 00:03:05,450 Dr. Melendez won't be breathing down our necks. 65 00:03:06,120 --> 00:03:08,490 You're second-year residents. 66 00:03:08,520 --> 00:03:10,820 This is a great opportunity for you to prove 67 00:03:10,860 --> 00:03:13,630 that you don't need a babysitter anymore. 68 00:03:13,660 --> 00:03:15,370 And I have a ton of personal crap 69 00:03:15,390 --> 00:03:18,540 I got to take care of today, so I'm on call, 70 00:03:18,560 --> 00:03:21,770 but don't call me unless you absolutely need to, 71 00:03:21,800 --> 00:03:23,710 but you better not need to. 72 00:03:23,730 --> 00:03:26,080 You've got a M.I. in one and compound femur in two. 73 00:03:26,100 --> 00:03:27,250 MAN: I'm gonna kill that bastard! 74 00:03:27,270 --> 00:03:28,550 He's dead! 75 00:03:28,570 --> 00:03:31,950 And a bleeding, angry drunk guy in five. 76 00:03:31,970 --> 00:03:34,260 MAN: Get your hands off of me! 77 00:03:34,780 --> 00:03:36,380 What the hell are you looking at?! 78 00:03:38,160 --> 00:03:46,160 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 79 00:03:48,220 --> 00:03:49,959 DR. PARK: Excising the endometrial lesions 80 00:03:49,960 --> 00:03:51,240 should only take about an hour. 81 00:03:51,260 --> 00:03:53,910 We'll be operating through a single incision in your belly button. 82 00:03:53,930 --> 00:03:56,240 You won't even be able to see the scar. 83 00:03:56,270 --> 00:03:58,480 GINA: How can you operate through such a small opening? 84 00:03:58,560 --> 00:04:00,440 It's a new technique using a single port 85 00:04:00,460 --> 00:04:02,850 divided into sections for the camera and our tools. 86 00:04:02,870 --> 00:04:04,530 - New? - To them. 87 00:04:04,560 --> 00:04:06,120 Don't worry. It isn't to me. 88 00:04:06,140 --> 00:04:09,350 I'm confident that this will resolve your pain and infertility issues. 89 00:04:09,950 --> 00:04:12,690 Thank you, all of you. 90 00:04:13,520 --> 00:04:17,000 Being a mother is all I've ever wanted. 91 00:04:17,020 --> 00:04:18,260 DANIEL: On our first date, 92 00:04:18,290 --> 00:04:21,030 she told me the baby's name she'd picked out. 93 00:04:21,060 --> 00:04:22,520 We were 17. 94 00:04:22,540 --> 00:04:24,500 So let's hear 'em. 95 00:04:24,530 --> 00:04:28,360 Jackson for a boy and Cameron for a girl. 96 00:04:28,480 --> 00:04:30,700 Very nice. I like them. 97 00:04:30,720 --> 00:04:32,340 So do I. 98 00:04:32,370 --> 00:04:36,840 And you are going to be an amazing mother very soon. 99 00:04:39,240 --> 00:04:40,520 Let's get her prepped. 100 00:04:40,540 --> 00:04:43,050 - (INDISTINCT TALKING) - (TELEPHONE RINGING) 101 00:04:43,080 --> 00:04:46,660 I thought it was just because she was so pretty and, uh, 102 00:04:46,680 --> 00:04:48,890 it had been a while, 103 00:04:48,920 --> 00:04:53,440 but after she left, it stayed. 104 00:04:54,720 --> 00:04:56,670 You think she roofied me with Viagra? 105 00:04:56,690 --> 00:04:58,440 Sure. That could have happened. 106 00:04:58,460 --> 00:05:01,640 Or maybe it was the alcohol, marijuana, and Molly you pre-gamed with. 107 00:05:01,660 --> 00:05:04,900 A lot of different drugs can cause priapism. 108 00:05:04,940 --> 00:05:07,050 Especially those cooked up in a garage. 109 00:05:07,070 --> 00:05:08,650 Is it okay if I touch it? 110 00:05:08,670 --> 00:05:10,000 Uh, okay. 111 00:05:13,010 --> 00:05:16,050 Rigid corpora cavernosa and flaccid glands. 112 00:05:16,080 --> 00:05:18,390 What's that mean? What's she getting? 113 00:05:18,410 --> 00:05:19,930 It's been over four hours. 114 00:05:19,950 --> 00:05:22,480 You don't want necrosis to set in. 115 00:05:22,510 --> 00:05:25,810 N-Necrosis? Are you saying that my... My penis could die? 116 00:05:25,830 --> 00:05:29,530 It could, but it won't because we're going to move fast. 117 00:05:29,560 --> 00:05:31,240 What the hell are you going to do with that? 118 00:05:31,260 --> 00:05:34,320 We need to remove the deoxygenated blood to restore circulation. 119 00:05:34,380 --> 00:05:36,860 You're going to feel a small pinch and then some pressure. 120 00:05:36,880 --> 00:05:37,890 Is she lying? 121 00:05:37,900 --> 00:05:39,030 I'm not sure. 122 00:05:40,140 --> 00:05:42,910 Holy mother of God, that hurts! 123 00:05:42,940 --> 00:05:44,350 Wow! 124 00:05:44,370 --> 00:05:45,580 (SCREAMS) 125 00:05:45,610 --> 00:05:48,440 (BOTH SCREAMING) 126 00:05:51,080 --> 00:05:53,730 I go out for a short walk so I can have one moment of peace, 127 00:05:53,750 --> 00:05:55,540 and this is what I come home to. 128 00:05:56,550 --> 00:05:57,830 What's the problem? 129 00:05:57,850 --> 00:05:59,860 His mouth was obviously big enough to get it in. 130 00:05:59,890 --> 00:06:02,380 He must have strained his masseter. 131 00:06:02,420 --> 00:06:05,200 It's gone into spasm and caused lockjaw. 132 00:06:05,230 --> 00:06:07,700 So give him a sedative and pry it open with a McIvor. 133 00:06:07,720 --> 00:06:09,700 I tried. It won't budge. 134 00:06:09,840 --> 00:06:11,620 And he said it hurt like a son of a... 135 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 Inez. 136 00:06:12,670 --> 00:06:14,160 That's what he said. 137 00:06:14,180 --> 00:06:17,419 I put in a bite block, but I don't know... 138 00:06:17,420 --> 00:06:18,520 Call Lim. 139 00:06:22,850 --> 00:06:25,720 We're supposed to be proving our independence. 140 00:06:25,750 --> 00:06:28,030 I will try again with the McIvor. 141 00:06:28,050 --> 00:06:30,260 You don't want to tear the masseter. 142 00:06:30,290 --> 00:06:32,600 If the bite block slips and he gags, 143 00:06:32,620 --> 00:06:35,830 he will have broken glass and vomit in his lungs. 144 00:06:35,860 --> 00:06:38,340 I could put him under. 145 00:06:38,360 --> 00:06:41,340 Then I can dislocate his jaw if I have to. 146 00:06:41,360 --> 00:06:43,510 We definitely can't do that without calling Lim. 147 00:06:44,000 --> 00:06:45,330 That's true. 148 00:06:48,840 --> 00:06:52,220 I hope we don't interrupt anything important. 149 00:06:52,240 --> 00:06:54,750 Don't worry. She's either sleeping or doing laundry. 150 00:06:54,880 --> 00:06:57,090 There's nothing interesting going on in her life. 151 00:06:57,280 --> 00:06:58,760 Not guilty. 152 00:06:58,780 --> 00:07:01,096 JUDGE SPAIN: Do you have something against traffic school, ma'am? 153 00:07:01,120 --> 00:07:03,700 Your Honor, the defendant's not eligible for traffic school. 154 00:07:03,720 --> 00:07:06,970 This is her third moving violation in the last year. 155 00:07:06,990 --> 00:07:08,970 Alleged violation, thank you very much. 156 00:07:08,990 --> 00:07:13,120 Traveling 100 miles per hour on a motorcycle? Do you have a death wish? 157 00:07:13,220 --> 00:07:14,810 I wasn't going anywhere near 100. 158 00:07:14,830 --> 00:07:16,670 So how fast were you going? 159 00:07:16,700 --> 00:07:17,800 Excellent question. 160 00:07:17,860 --> 00:07:20,200 And one I assure you the officer who issued my ticket 161 00:07:20,220 --> 00:07:21,420 will not be able to answer. 162 00:07:21,440 --> 00:07:23,150 California State Vehicle Code mandates 163 00:07:23,170 --> 00:07:26,220 that all LIDAR speed-measurement devices be calibrated... 164 00:07:26,240 --> 00:07:27,556 - (CELL PHONE VIBRATES) - ...at least once a... 165 00:07:27,580 --> 00:07:28,920 Sorry, I need to get this. 166 00:07:28,950 --> 00:07:30,890 No, you need to turn it off. 167 00:07:30,910 --> 00:07:33,470 Your Honor, I'm a trauma surgeon at St. Bonaventure, 168 00:07:33,500 --> 00:07:35,290 - and I'm on call, so... - (GAVEL BANGS) 169 00:07:35,320 --> 00:07:36,340 Five minutes. 170 00:07:36,420 --> 00:07:39,230 BAILIFF: The court is adjourned for a five-minute recess. 171 00:07:39,250 --> 00:07:40,630 DR. LIM: I thought I was clear. 172 00:07:40,660 --> 00:07:42,936 I'm available to help with stuff you can't do on your own. 173 00:07:42,960 --> 00:07:45,630 Uncle Fester Jr. does not qualify. 174 00:07:45,660 --> 00:07:50,150 I think the situation warrants putting him under a general an... 175 00:07:50,170 --> 00:07:52,880 And dislocating his jaw? He's not a damn snake. 176 00:07:52,900 --> 00:07:54,320 So, what should we do? 177 00:07:54,380 --> 00:07:56,570 Prove to me you're as capable as I think you are. 178 00:07:57,040 --> 00:07:58,770 CLAIRE: It doesn't make any sense. 179 00:07:58,790 --> 00:08:01,040 We are the only hospital on the West Coast 180 00:08:01,050 --> 00:08:03,600 that hasn't adopted the ACGME mandate 181 00:08:03,630 --> 00:08:06,110 on a 24-hour max shift length. 182 00:08:06,130 --> 00:08:08,640 And numerous studies have shown the negative effects 183 00:08:08,670 --> 00:08:11,010 that sleep deprivation has on critical thinking, 184 00:08:11,040 --> 00:08:12,950 which can cause residents to make mistakes 185 00:08:12,970 --> 00:08:16,550 that not only harm patients, but that waste money. 186 00:08:17,410 --> 00:08:19,390 You've done your homework. 187 00:08:19,410 --> 00:08:22,090 Um, it's something I've been thinking about for a long time. 188 00:08:22,110 --> 00:08:24,220 I actually did a paper on it at med school. 189 00:08:24,250 --> 00:08:28,100 Well, Dr. Browne, I've also thought about it. 190 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 In fact, when the new ACGME guidelines were released, 191 00:08:31,220 --> 00:08:34,300 I joined a nationwide study analyzing a flextime schedule. 192 00:08:34,330 --> 00:08:38,070 It found that as long as a weekly max of 80 hours is adhered to, 193 00:08:38,100 --> 00:08:41,010 patient outcomes and resident satisfaction scores are better 194 00:08:41,030 --> 00:08:43,740 than at hospitals with a daily max. 195 00:08:43,770 --> 00:08:45,400 So we're just going to have to agree to disagree 196 00:08:45,420 --> 00:08:48,720 about whether my foolish new policies "make any sense." 197 00:08:48,780 --> 00:08:49,780 No, I didn't say... 198 00:08:49,820 --> 00:08:52,040 And I know I told you to be more assertive. 199 00:08:53,220 --> 00:08:55,420 But you also need to make sure that you don't forsake 200 00:08:55,460 --> 00:08:58,750 your normally excellent judgment in that effort. 201 00:09:03,820 --> 00:09:05,290 (SIGHS) 202 00:09:06,440 --> 00:09:08,270 - Whether... - Excuse me. Yeah, hi, I'm sorry. 203 00:09:08,290 --> 00:09:10,000 - I'm back. - How wonderful. 204 00:09:10,090 --> 00:09:12,070 Take a seat until your case is called. 205 00:09:12,100 --> 00:09:13,370 Oh, my case was called. 206 00:09:13,400 --> 00:09:15,410 You said I could have a five-minute break. 207 00:09:15,430 --> 00:09:17,180 The court took a five-minute break. 208 00:09:17,200 --> 00:09:19,400 Yours is going to be considerably longer. 209 00:09:20,370 --> 00:09:23,480 ♪ 210 00:09:23,510 --> 00:09:24,640 Continue. 211 00:09:26,610 --> 00:09:28,690 DR. MELENDEZ: Make a stab incision with an 11 blade, 212 00:09:28,710 --> 00:09:30,080 and I'll insert the Veress. 213 00:09:33,650 --> 00:09:35,840 He'll get over it. Don't worry. 214 00:09:35,860 --> 00:09:38,750 Andrews just likes to hammer a nail every now and then. 215 00:09:39,560 --> 00:09:42,530 I didn't call him a fool. I just said his policy didn't make sense. 216 00:09:44,800 --> 00:09:46,370 Insufflation's complete. 217 00:09:46,400 --> 00:09:47,760 Ready for the multi-port. 218 00:09:50,800 --> 00:09:52,710 DR. PARK: You said it didn't make sense, 219 00:09:52,740 --> 00:09:54,960 and he explained that in his opinion it did. 220 00:09:54,990 --> 00:09:55,990 What's the problem? 221 00:09:56,000 --> 00:09:58,630 The problem is men who tell women to be assertive, 222 00:09:58,660 --> 00:10:01,620 then as soon as we are, they criticize us for it. 223 00:10:01,650 --> 00:10:03,420 We're the bitch. 224 00:10:03,450 --> 00:10:05,596 You didn't call him a fool. He didn't call you a bitch. 225 00:10:05,620 --> 00:10:07,020 Not to her face. 226 00:10:08,580 --> 00:10:11,800 DR. PARK: He just suggested she choose her words more carefully. 227 00:10:11,820 --> 00:10:15,300 So, women have to be assertive but careful? 228 00:10:15,330 --> 00:10:17,940 When you're talking to your boss, yes. Everyone does. 229 00:10:17,960 --> 00:10:20,840 DR. MELENDEZ: If you're all done debating, this boss could use some help. 230 00:10:25,910 --> 00:10:26,980 You see that? 231 00:10:28,340 --> 00:10:30,420 There are lesions on her ovary. 232 00:10:30,440 --> 00:10:32,450 That wasn't visible on the imaging. 233 00:10:32,480 --> 00:10:33,780 DR. MELENDEZ: It's small. 234 00:10:33,810 --> 00:10:36,150 We can excise it without damaging the ovary, but... 235 00:10:36,850 --> 00:10:38,180 There are others. 236 00:10:38,850 --> 00:10:41,930 Her bowel, bladder, uterus. 237 00:10:41,950 --> 00:10:43,750 No wonder she's been in so much pain. 238 00:10:49,150 --> 00:10:50,839 DR. MELENDEZ: We'll start with the Fallopian lesions 239 00:10:50,840 --> 00:10:52,580 just go one by. 240 00:10:52,620 --> 00:10:54,889 Browne, I need you to scrub out and brief the husband. 241 00:10:54,890 --> 00:10:58,070 Explain the endometriosis is way more severe than we thought. 242 00:10:58,090 --> 00:10:59,840 Why me? Why not Park? 243 00:10:59,860 --> 00:11:01,806 Because I think you're better at talking to anxious relatives. 244 00:11:01,830 --> 00:11:03,540 Is there a problem? 245 00:11:03,560 --> 00:11:04,970 No. 246 00:11:05,000 --> 00:11:07,130 ♪ 247 00:11:16,180 --> 00:11:17,410 Retract that tissue. 248 00:11:18,350 --> 00:11:20,390 Why is she so on edge today? 249 00:11:20,410 --> 00:11:22,190 DR. PARK: No idea. 250 00:11:22,220 --> 00:11:23,580 Just one of those days. 251 00:11:28,460 --> 00:11:29,930 I didn't mean one of "those" days. 252 00:11:29,960 --> 00:11:31,500 I just meant, people wake up 253 00:11:31,520 --> 00:11:33,870 on the wrong side of the bed sometimes. 254 00:11:33,890 --> 00:11:36,770 Dr. Browne explained exactly why she was "on edge." 255 00:11:36,800 --> 00:11:38,340 Did you forget already, 256 00:11:38,370 --> 00:11:40,670 or were you just not listening to begin with? 257 00:11:41,840 --> 00:11:43,120 Excuse me? 258 00:11:47,540 --> 00:11:51,120 We should cut back on the conversation and focus on the procedure. 259 00:11:51,140 --> 00:11:52,210 I agree. 260 00:11:54,910 --> 00:11:56,360 I want to see her. 261 00:11:56,380 --> 00:11:58,430 I'm sorry. You can't go into the OR. 262 00:11:58,450 --> 00:12:00,300 I'll just... I'll just look through the window, please. 263 00:12:00,320 --> 00:12:01,960 Daniel, trust me. 264 00:12:01,990 --> 00:12:04,100 Seeing your beautiful wife on the operating table 265 00:12:04,120 --> 00:12:06,180 is not gonna make you less anxious. 266 00:12:06,730 --> 00:12:07,960 (SIGHS) 267 00:12:11,100 --> 00:12:13,980 Hey. Everything is under control. 268 00:12:14,000 --> 00:12:15,650 The only thing that's changed 269 00:12:15,670 --> 00:12:17,150 is how long the surgery's gonna take. 270 00:12:21,810 --> 00:12:24,090 Look, I'm... I'm sorry. 271 00:12:24,110 --> 00:12:25,990 I... I... I don't mean to be a pain. 272 00:12:26,010 --> 00:12:27,920 You're not a pain. You're just scared. 273 00:12:27,950 --> 00:12:29,180 I would be, too. 274 00:12:30,580 --> 00:12:32,630 She's getting the best care possible, 275 00:12:32,650 --> 00:12:35,670 and as soon as we're done, we'll bring you to her. 276 00:12:36,190 --> 00:12:37,590 Thank you. 277 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 Okay. 278 00:12:40,860 --> 00:12:42,780 Y-You're... You're good at this. 279 00:12:48,540 --> 00:12:50,480 (CELL PHONE VIBRATING) 280 00:12:50,500 --> 00:12:51,750 (BEEP) 281 00:12:51,770 --> 00:12:53,650 WOMAN: (OVER PA SYSTEM) Dr. Monteo to pre-op. 282 00:12:53,670 --> 00:12:56,790 Dr. Monteo to pre-op. 283 00:12:56,810 --> 00:12:58,390 CLAIRE: Shouldn't you be in the ER? 284 00:12:58,410 --> 00:13:00,320 Lea keeps calling me. 285 00:13:00,350 --> 00:13:05,200 She wants to talk about why I told her to go back to Hershey. 286 00:13:05,300 --> 00:13:07,320 You told Lea to go back to Hershey? 287 00:13:07,440 --> 00:13:10,980 I thought it would solve the problem, but no. 288 00:13:11,080 --> 00:13:13,330 No. It just made it worse. 289 00:13:13,360 --> 00:13:15,300 Now she wants to talk about it more, 290 00:13:15,330 --> 00:13:17,210 but there's no more to be said. 291 00:13:17,220 --> 00:13:18,220 (SCOFFS) 292 00:13:18,230 --> 00:13:20,840 That's not the way it works, Shaun. 293 00:13:20,870 --> 00:13:23,750 It can't just be one person who does the talking. 294 00:13:23,770 --> 00:13:25,350 You have to listen, too. 295 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 I don't want to listen to her. 296 00:13:26,370 --> 00:13:28,080 It's too... hard. 297 00:13:28,140 --> 00:13:29,540 It's too hard. 298 00:13:29,620 --> 00:13:31,920 Well, relationships aren't always easy. 299 00:13:31,950 --> 00:13:33,660 They get complicated, messy. 300 00:13:33,680 --> 00:13:34,860 Exactly. 301 00:13:34,980 --> 00:13:37,150 That's why I don't want one. 302 00:13:38,350 --> 00:13:40,360 Well, that's not true. 303 00:13:40,390 --> 00:13:43,340 The reason that you left the ER to come talk to me 304 00:13:43,420 --> 00:13:45,030 is because we have a relationship. 305 00:13:45,060 --> 00:13:46,800 And we both benefit from it. 306 00:13:48,900 --> 00:13:50,100 Lea's your friend. 307 00:13:50,140 --> 00:13:53,380 You can't just wall yourself off from people 308 00:13:53,400 --> 00:13:55,170 in the hope that you'll never get hurt. 309 00:13:59,510 --> 00:14:03,210 We need to wall it off so he doesn't get hurt. 310 00:14:11,220 --> 00:14:12,560 DR. REZNICK: Stay calm, buddy. 311 00:14:12,590 --> 00:14:14,850 Just relax your throat and breathe through your nose. 312 00:14:16,990 --> 00:14:18,290 Clamp. 313 00:14:18,930 --> 00:14:21,230 ♪ 314 00:14:37,780 --> 00:14:39,760 Got it. Cool! 315 00:14:39,780 --> 00:14:42,390 Now bite down. 316 00:14:42,420 --> 00:14:44,860 This is a surgical pouch. 317 00:14:44,880 --> 00:14:47,030 It can't even be cut by a scalpel. 318 00:14:47,050 --> 00:14:48,930 DR. REZNICK: Come on, you can do it. 319 00:14:48,960 --> 00:14:50,870 On the count of three. 320 00:14:50,890 --> 00:14:52,270 One... 321 00:14:52,290 --> 00:14:54,300 Two... 322 00:14:54,330 --> 00:14:55,770 Three. 323 00:14:55,800 --> 00:14:57,140 (GLASS SHATTERS) 324 00:14:57,160 --> 00:15:00,780 - ELENA: Inez! - What? He was being a total wuss. 325 00:15:00,800 --> 00:15:02,430 Callate la boca! 326 00:15:05,810 --> 00:15:07,970 That was... amazing. 327 00:15:12,580 --> 00:15:14,960 DR. MELENDEZ: You want to create a plane between the outer serosa 328 00:15:14,980 --> 00:15:17,730 and muscularis layer to avoid disrupting the lumen. 329 00:15:19,050 --> 00:15:20,800 Everything go okay with the husband? 330 00:15:20,820 --> 00:15:23,800 CLAIRE: Yes. And, uh, I apologize. 331 00:15:23,820 --> 00:15:25,700 I shouldn't have questioned your decision. 332 00:15:25,730 --> 00:15:27,140 It's all good. 333 00:15:27,160 --> 00:15:30,990 Two Fallopian lesions down, and one more to go. 334 00:15:31,000 --> 00:15:32,356 You want to take the wheel on the next one? 335 00:15:32,380 --> 00:15:33,400 Sure. 336 00:15:33,640 --> 00:15:34,880 Figures. 337 00:15:34,900 --> 00:15:36,850 Nurse Flores, do you have a problem 338 00:15:36,870 --> 00:15:38,620 with Dr. Browne taking the lead? 339 00:15:38,650 --> 00:15:41,360 No. I just find it interesting 340 00:15:41,380 --> 00:15:45,210 that you only gave her the opportunity after she apologized. 341 00:15:46,840 --> 00:15:48,010 You can scrub out. 342 00:15:52,650 --> 00:15:55,260 No. I'll stay. 343 00:15:55,380 --> 00:15:57,370 I'm not asking. I'm ordering. Scrub out. 344 00:15:57,390 --> 00:15:58,830 No. I've done nothing wrong. 345 00:15:58,860 --> 00:16:01,020 You're undermining my management of this procedure. 346 00:16:01,260 --> 00:16:03,150 By answering a question you asked me? 347 00:16:03,170 --> 00:16:05,690 By making snide comments questioning my judgment. 348 00:16:07,330 --> 00:16:09,350 I'm not leaving my post, 349 00:16:09,370 --> 00:16:12,320 so why don't we just get back to work? 350 00:16:14,570 --> 00:16:16,880 ♪ 351 00:16:18,640 --> 00:16:21,660 You, me, and Andrews will be discussing this later. 352 00:16:21,980 --> 00:16:23,880 I look forward to it. 353 00:16:29,100 --> 00:16:32,090 - (TELEPHONE RINGING) - (MONITOR BEEPING) 354 00:16:43,400 --> 00:16:46,620 (ALARM BLARING) 355 00:16:46,640 --> 00:16:48,400 WOMAN: Gonna need more saline now! 356 00:16:56,280 --> 00:16:58,480 GIRL: (ECHOING) Hi, Daddy. 357 00:17:13,170 --> 00:17:14,970 Have you eaten? 358 00:17:15,600 --> 00:17:17,510 N-Not yet. 359 00:17:17,640 --> 00:17:20,780 I'll get lunch after I finish this. 360 00:17:20,810 --> 00:17:23,220 Lunch? It's almost 5:00. 361 00:17:23,240 --> 00:17:24,690 Then dinner. 362 00:17:24,710 --> 00:17:26,690 Look, I'll go now. I'm starving. 363 00:17:26,710 --> 00:17:27,790 I'll be back in 30. 364 00:17:27,810 --> 00:17:30,290 Hey, your erection's back. 365 00:17:33,790 --> 00:17:36,970 She's not talking about me. 366 00:17:36,990 --> 00:17:40,940 JUDGE SPAIN: 30-day suspended sentence and a $700 fine. 367 00:17:40,960 --> 00:17:43,910 Take all these documents to Room 306. 368 00:17:43,930 --> 00:17:45,840 BAILIFF: Mr. Alex Leon. 369 00:17:45,870 --> 00:17:48,980 No way, Your Honor. I've been waiting patiently. 370 00:17:49,000 --> 00:17:50,260 We'll get to you. 371 00:17:50,290 --> 00:17:52,820 When? At 4:59 so you can tell me you've run out of time 372 00:17:52,840 --> 00:17:54,820 and make me come back to do this all over again? 373 00:17:54,860 --> 00:17:57,066 Well, I guess we'll just have to see about that, won't we? 374 00:17:57,090 --> 00:17:59,920 No, we won't. Take a seat, kid. 375 00:17:59,950 --> 00:18:03,660 Your Honor, I am so sorry that my two-minute phone call 376 00:18:03,680 --> 00:18:05,480 was such an incredible inconvenience, 377 00:18:05,520 --> 00:18:08,930 but I went out of my way to be here today to have my case heard. 378 00:18:08,960 --> 00:18:10,970 And that is exactly what I'm gonna do. 379 00:18:10,990 --> 00:18:12,340 Now. 380 00:18:18,520 --> 00:18:21,030 Can I have Dr. Lim's file, please? 381 00:18:21,310 --> 00:18:22,920 Thank you. 382 00:18:22,940 --> 00:18:24,576 And I promise this won't take long because, 383 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 as I started to explain... 384 00:18:25,610 --> 00:18:27,280 (GAVEL BANGS) Guilty. 385 00:18:27,300 --> 00:18:30,860 $1,500 fine and license suspension for one year. 386 00:18:30,880 --> 00:18:33,460 The bailiff will have some paperwork for you to sign on the way out. 387 00:18:33,480 --> 00:18:34,540 You can't do that. 388 00:18:34,580 --> 00:18:36,930 I have a thick book in my office that says I can. 389 00:18:36,950 --> 00:18:39,130 No. This is America. 390 00:18:39,160 --> 00:18:42,280 I pay taxes, which pay your salary, by the way. 391 00:18:42,300 --> 00:18:43,970 - I wouldn't go there. - Oh, I am definitely going there. 392 00:18:43,990 --> 00:18:45,920 I strongly advise you don't say another word. 393 00:18:46,000 --> 00:18:48,440 You can appeal this verdict to a different judge. 394 00:18:48,470 --> 00:18:49,880 I don't want a different judge. 395 00:18:49,900 --> 00:18:52,420 I want this one to do her damn job! 396 00:19:00,620 --> 00:19:02,490 We keep the TP up front. 397 00:19:02,510 --> 00:19:03,880 Just give a yell if you need some. 398 00:19:12,270 --> 00:19:14,120 Is it gonna die? 399 00:19:14,140 --> 00:19:16,500 Just relax. Everything's under control. 400 00:19:17,340 --> 00:19:19,720 That's not a "no." 401 00:19:19,750 --> 00:19:22,300 We're gonna review your lab results and we'll be right back. 402 00:19:22,320 --> 00:19:25,220 ♪ 403 00:19:28,720 --> 00:19:29,800 Excuse me. 404 00:19:29,820 --> 00:19:31,880 We've already reviewed his labs. 405 00:19:32,040 --> 00:19:34,300 There's no sign of a malignancy, sickle cell, 406 00:19:34,330 --> 00:19:35,510 lymphoma, or leukemia. 407 00:19:35,530 --> 00:19:37,360 I know. I just need a minute to think. 408 00:19:37,380 --> 00:19:38,840 - I think we should... - No. 409 00:19:38,860 --> 00:19:40,440 We're not calling Lim. 410 00:19:40,470 --> 00:19:41,880 We got our asses chewed out last time, 411 00:19:41,900 --> 00:19:43,470 and this is not life and death. 412 00:19:45,340 --> 00:19:47,150 We can inject diluted phenylephrine 413 00:19:47,170 --> 00:19:48,580 every five minutes for an hour. 414 00:19:48,610 --> 00:19:51,320 That's a lot of injections in his penis. 415 00:19:51,340 --> 00:19:52,810 I'll give him a lidocaine local. 416 00:19:53,980 --> 00:19:55,960 Fine. A dorsal nerve block. 417 00:19:55,980 --> 00:19:57,430 You guys are such wimps. 418 00:19:57,450 --> 00:20:00,540 That much phenylephrine could also cause a hypertensive crisis. 419 00:20:00,580 --> 00:20:02,820 Okay, Dr. No, what's your idea, then? 420 00:20:03,760 --> 00:20:06,320 You already rejected it. 421 00:20:08,900 --> 00:20:10,500 We are not calling Lim. 422 00:20:15,240 --> 00:20:17,970 (MONITOR BEEPING) 423 00:20:19,570 --> 00:20:20,960 Are you awake? 424 00:20:23,110 --> 00:20:24,500 Yes. 425 00:20:24,520 --> 00:20:28,290 If a patient has reoccurring low-flow priapism 426 00:20:28,320 --> 00:20:29,666 but there's no sign of sickle cell, 427 00:20:29,690 --> 00:20:31,390 blood dyscrasia, or Hodgkins... 428 00:20:31,420 --> 00:20:33,930 Why are you asking me? I'm a neurosurgeon. 429 00:20:33,950 --> 00:20:36,730 My work is up here, not down there. 430 00:20:36,760 --> 00:20:39,070 Because Morgan won't let me ask... 431 00:20:39,090 --> 00:20:41,400 Dr. Glassman, why do you insist 432 00:20:41,430 --> 00:20:43,210 on ignoring Dr. Ko's medical advice? 433 00:20:43,230 --> 00:20:44,510 I'm not. 434 00:20:44,530 --> 00:20:47,280 Really? She advised you to do consults from your ICU bed? 435 00:20:47,300 --> 00:20:49,210 I didn't ask him to come in here. 436 00:20:49,240 --> 00:20:50,400 Go to sleep. 437 00:20:50,430 --> 00:20:52,886 What do you think I've been trying to do for the last 14 hours and... 438 00:20:52,910 --> 00:20:53,950 What time is it? 439 00:20:53,970 --> 00:20:55,550 8:17. 440 00:20:55,560 --> 00:20:57,300 ...47 minutes? 441 00:20:57,580 --> 00:21:02,430 I would like some more morphine, please, and an Ambien. 442 00:21:02,450 --> 00:21:03,940 You know you can't have either. 443 00:21:03,980 --> 00:21:06,960 Well, then how the hell am I supposed to fall asleep? 444 00:21:07,000 --> 00:21:08,840 Every time I turn, I strangle myself. 445 00:21:08,880 --> 00:21:12,840 You nurses come in here every 30 minutes to steal my bodily fluids! 446 00:21:12,860 --> 00:21:14,740 Have you tried easing yourself onto your side 447 00:21:14,760 --> 00:21:16,076 and putting a pillow between your legs? 448 00:21:16,100 --> 00:21:17,810 Of course, that's the problem. 449 00:21:17,830 --> 00:21:19,800 I don't know how to use a pillow. 450 00:21:20,100 --> 00:21:21,180 Try it. 451 00:21:21,210 --> 00:21:22,970 And I will turn the light all the way off, 452 00:21:22,990 --> 00:21:25,380 and Dr. Murphy will leave you alone. 453 00:21:28,880 --> 00:21:30,680 Winter's procedure. 454 00:21:31,580 --> 00:21:35,600 It's not the solution, but it'll buy you enough time to maybe find another one. 455 00:21:37,290 --> 00:21:38,530 Thank you. 456 00:21:38,560 --> 00:21:39,830 You're welcome. 457 00:21:41,660 --> 00:21:42,860 Good night, Dr. Glassman. 458 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 ♪ 459 00:21:48,430 --> 00:21:51,000 (MONITOR BEEPING) 460 00:22:08,750 --> 00:22:11,790 Seems like for every lesion we excise, we find two more. 461 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 DR. MELENDEZ: What time is it? 462 00:22:12,810 --> 00:22:14,630 1:12 in the morning. 463 00:22:14,650 --> 00:22:16,530 And my bladder is about to burst. 464 00:22:16,560 --> 00:22:18,136 After I finish this one, I'm gonna take a break. 465 00:22:18,160 --> 00:22:20,470 While I'm out, Park, you take over. 466 00:22:20,490 --> 00:22:22,226 Start on the lesions I showed you on the bladder, 467 00:22:22,250 --> 00:22:25,010 - but be careful... - (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 468 00:22:25,030 --> 00:22:26,400 Her pressure's dropping. 469 00:22:28,770 --> 00:22:31,680 She's bleeding out. I can't see anything. We're taking out the scope. 470 00:22:31,710 --> 00:22:33,650 We're gonna have to open her up. 471 00:22:33,670 --> 00:22:35,950 JL: I've got two units on the rapid infuser. 472 00:22:35,980 --> 00:22:37,920 MAP is still hovering at 60. 473 00:22:37,940 --> 00:22:39,326 DR. MELENDEZ: Moving as fast as I can. 474 00:22:39,350 --> 00:22:41,160 Paint her with Chlorhexidine and don't make it a Picasso. 475 00:22:41,180 --> 00:22:42,660 - It's a crash lap. - On it. 476 00:22:42,680 --> 00:22:43,820 DR. MELENDEZ: Knife. 477 00:22:55,060 --> 00:22:57,170 DR. MELENDEZ: Uh, the bleeding's under control. 478 00:22:57,190 --> 00:22:58,240 DR. PARK: What about her bladder? 479 00:22:58,260 --> 00:22:59,960 There's infiltrating lesions all over it. 480 00:23:01,700 --> 00:23:03,180 Even the walls are involved. 481 00:23:04,070 --> 00:23:06,240 ♪ 482 00:23:06,370 --> 00:23:08,660 (SIGHS) We're gonna have to remove it. 483 00:23:10,270 --> 00:23:12,350 FLORES: And give her a urostomy bag? 484 00:23:12,370 --> 00:23:13,820 There has to be another option. 485 00:23:13,840 --> 00:23:16,380 If I had another option, Nurse Flores, I would've suggested it. 486 00:23:27,090 --> 00:23:31,970 What if we excise part of her bowel, reconstruct a bladder? 487 00:23:31,990 --> 00:23:33,440 That's a lot more dangerous than... 488 00:23:33,460 --> 00:23:35,610 Making a 28-year-old woman urinate through a hole 489 00:23:35,630 --> 00:23:37,110 in her abdomen for the rest of her life? 490 00:23:37,130 --> 00:23:38,810 I think the additional risk is worth it. 491 00:23:38,830 --> 00:23:40,130 See if the husband agrees. 492 00:23:41,670 --> 00:23:44,450 - Okay. I'll go. - No, Park will. 493 00:23:44,470 --> 00:23:46,840 And while he does, I want everyone but J.L., Dr. Browne, 494 00:23:46,850 --> 00:23:48,116 and Nurse Flores to clear the OR. 495 00:23:48,140 --> 00:23:49,300 You, monitor the patient. 496 00:23:49,320 --> 00:23:50,810 You two, we need to have a talk. 497 00:23:55,650 --> 00:23:56,790 (SIGHS) 498 00:23:56,820 --> 00:23:59,300 Do I have a choice? 499 00:23:59,320 --> 00:24:02,500 Do you want to keep a fully functioning penis? 500 00:24:02,520 --> 00:24:05,540 - Of course... - Then no. 501 00:24:05,560 --> 00:24:08,870 That's even... Bigger than it was last time. 502 00:24:08,900 --> 00:24:12,840 Winter's procedure requires an extra-large-gauge needle 503 00:24:12,870 --> 00:24:16,380 to poke a hole big enough to restore blood flow. 504 00:24:16,410 --> 00:24:18,850 We'll give you a lidocaine nerve block. You won't feel a thing. 505 00:24:18,870 --> 00:24:21,090 W-Why wasn't I given that last time? 506 00:24:21,110 --> 00:24:22,790 The risk wasn't worth it before. 507 00:24:22,810 --> 00:24:25,480 Uh, trust me, it was worth it before, too. 508 00:24:26,450 --> 00:24:28,530 Good choice. We'll be right back. 509 00:24:28,550 --> 00:24:32,330 W... You said that we needed to do this right now! 510 00:24:32,350 --> 00:24:35,740 We do. I just need to confer with my colleague for a moment. 511 00:24:36,730 --> 00:24:38,060 (SCOFFS) 512 00:24:40,730 --> 00:24:42,640 You're talking to Lim behind my back? 513 00:24:42,660 --> 00:24:43,880 No. 514 00:24:43,900 --> 00:24:46,180 Don't lie. You're not good at it. 515 00:24:46,200 --> 00:24:48,010 I saw you delete her text. 516 00:24:48,040 --> 00:24:49,776 I knew Glassman didn't give you the Winter's idea. 517 00:24:49,800 --> 00:24:53,120 The text wasn't from Dr. Lim. It was from Lea. 518 00:24:53,140 --> 00:24:56,090 If it was from Lea, then why'd you delete it so fast? 519 00:24:56,110 --> 00:25:00,390 Claire thinks I shouldn't push a good friend away, 520 00:25:00,420 --> 00:25:03,740 but thinking about her... 521 00:25:03,760 --> 00:25:05,980 I don't want to talk to her. 522 00:25:09,460 --> 00:25:11,640 You shouldn't listen to them. 523 00:25:11,660 --> 00:25:13,330 Either of them. 524 00:25:14,700 --> 00:25:16,470 Lea and Claire are nice to you. 525 00:25:16,500 --> 00:25:21,380 But... they're not your friends. 526 00:25:21,400 --> 00:25:25,080 They want to take care of you, like a cute pet. 527 00:25:25,110 --> 00:25:28,440 They take you seriously as a doctor but not as a man. 528 00:25:29,480 --> 00:25:31,710 ♪ 529 00:25:33,350 --> 00:25:35,490 Lea kissed me. 530 00:25:35,520 --> 00:25:37,820 After we sang karaoke. 531 00:25:38,680 --> 00:25:41,160 Shaun, it was a pity kiss. 532 00:25:43,060 --> 00:25:45,500 You've never even met Lea. 533 00:25:45,530 --> 00:25:46,660 True. 534 00:25:46,690 --> 00:25:48,840 But I know that she's not in middle school, 535 00:25:48,860 --> 00:25:51,510 which means if she really thought of you as a man, 536 00:25:51,530 --> 00:25:54,310 she wouldn't have settled for just one innocent peck. 537 00:26:05,850 --> 00:26:07,280 I just... 538 00:26:14,760 --> 00:26:16,090 What're you looking at? 539 00:26:17,090 --> 00:26:19,930 ♪ 540 00:26:36,450 --> 00:26:37,600 Hey, Shaun. 541 00:26:41,850 --> 00:26:44,730 What's going on? I thought I couldn't be released until I was arraigned. 542 00:26:44,750 --> 00:26:47,470 The judge decided nine hours was enough punishment. 543 00:26:47,490 --> 00:26:50,000 She's the one who should be punished. I should sue her. 544 00:26:50,030 --> 00:26:53,070 What you should do is learn to keep your mouth shut. 545 00:26:56,150 --> 00:26:57,850 You're lucky I'm hungry. 546 00:26:59,160 --> 00:27:01,150 This stops now. 547 00:27:01,170 --> 00:27:03,080 We need to work together. 548 00:27:03,110 --> 00:27:04,260 CLAIRE: We are. 549 00:27:04,320 --> 00:27:06,216 That's how we came up with the idea to rebuild her bladder. 550 00:27:06,240 --> 00:27:08,920 There's a way to offer your input without undermining my authority. 551 00:27:08,940 --> 00:27:10,820 The only thing that undermines your authority 552 00:27:10,850 --> 00:27:13,220 is your comments about Dr. Browne's supposed PMS. 553 00:27:13,250 --> 00:27:15,790 - What? - I never said you had PMS. 554 00:27:15,820 --> 00:27:17,300 I just asked Park if he knew 555 00:27:17,320 --> 00:27:18,540 why you were more irritable than usual. 556 00:27:18,550 --> 00:27:20,770 I'm not irritable, and I'm not a whiner! 557 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 I never said you were... 558 00:27:21,800 --> 00:27:24,106 You told me to take it up with Andrews. This was your idea. 559 00:27:24,130 --> 00:27:25,440 If anyone's a whiner, it's you. 560 00:27:25,460 --> 00:27:27,110 DR. ANDREWS: That's enough. 561 00:27:27,130 --> 00:27:28,720 You're 12 hours into an operation 562 00:27:28,780 --> 00:27:30,980 you thought was gonna take one, so I think it's safe to say 563 00:27:31,000 --> 00:27:32,446 you're all more irritable than usual. 564 00:27:32,470 --> 00:27:34,360 But you need to get a grip. 565 00:27:35,140 --> 00:27:36,986 Dr. Melendez, maybe it's time you took a little break. 566 00:27:37,010 --> 00:27:39,020 Get an energy bar and some juice. 567 00:27:39,040 --> 00:27:40,120 I don't need a... 568 00:27:40,140 --> 00:27:41,180 Do it anyway. 569 00:27:45,510 --> 00:27:48,290 And when he gets back, I expect everyone in this OR 570 00:27:48,320 --> 00:27:51,010 to conduct themselves with the utmost professionalism. 571 00:27:53,190 --> 00:27:54,760 Can I get two brisket tacos, please? 572 00:27:54,800 --> 00:27:56,360 You know what? Actually, make it three. 573 00:27:57,730 --> 00:27:59,470 Thank you. 574 00:27:59,490 --> 00:28:01,010 You're out of order! 575 00:28:01,030 --> 00:28:02,670 Hmm. 576 00:28:02,700 --> 00:28:03,810 She's out of order! 577 00:28:03,830 --> 00:28:07,950 This whole traffic court hearing is out of order! 578 00:28:07,970 --> 00:28:09,980 Okay, very funny, smart-ass. 579 00:28:10,010 --> 00:28:12,150 Actually, I gotta give you props. 580 00:28:12,270 --> 00:28:14,120 You were right about the LIDAR calibration. 581 00:28:14,140 --> 00:28:17,990 Hmm. If your phone hadn't rung, you might've gotten off. 582 00:28:18,010 --> 00:28:19,520 (LAUGHS) 583 00:28:19,550 --> 00:28:21,360 Next time, I will turn my phone off. 584 00:28:21,380 --> 00:28:23,460 Next time? You're done. 585 00:28:23,490 --> 00:28:25,160 Case closed. 586 00:28:25,190 --> 00:28:26,630 You're gonna start having to work on 587 00:28:26,660 --> 00:28:28,270 upping your rideshare rating. 588 00:28:28,290 --> 00:28:29,770 I'm obviously gonna appeal. 589 00:28:29,800 --> 00:28:31,940 She was biased against me from the start. 590 00:28:31,960 --> 00:28:34,670 I see it all the time... Women in power are worse than men. 591 00:28:35,460 --> 00:28:36,810 No comment. 592 00:28:36,830 --> 00:28:38,890 MAN: Order up. Brisket tacos. 593 00:28:41,970 --> 00:28:43,140 Thanks. 594 00:28:45,140 --> 00:28:46,940 Oh, thank you. 595 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 Want one? 596 00:28:48,080 --> 00:28:49,920 I would love a beer. But I can't. 597 00:28:49,950 --> 00:28:53,260 I'm on call for the next 17 hours. 598 00:28:53,280 --> 00:28:54,790 You're still on call? 599 00:28:54,820 --> 00:28:55,820 (SIGHS) 600 00:28:55,840 --> 00:28:58,076 What would you have done if they needed you while you were locked up? 601 00:28:58,100 --> 00:29:00,300 I would've had them phone my secondary coverage. 602 00:29:00,320 --> 00:29:02,520 I didn't see the point in waking another doctor. 603 00:29:02,560 --> 00:29:04,620 Or publicizing your predicament. 604 00:29:04,760 --> 00:29:06,740 I'm competing for a promotion, 605 00:29:06,760 --> 00:29:09,300 and I didn't feel the need to tell my boss I was locked up 606 00:29:09,320 --> 00:29:10,830 unless I absolutely had to. 607 00:29:11,530 --> 00:29:12,770 No harm, no foul. 608 00:29:13,800 --> 00:29:15,170 (CHUCKLES) 609 00:29:19,810 --> 00:29:21,310 (SIGHS) 610 00:29:27,850 --> 00:29:28,930 Husband consented. 611 00:29:28,950 --> 00:29:30,310 We're good to go whenever you are. 612 00:29:32,890 --> 00:29:34,420 Scrub back in. I'll be right there. 613 00:29:36,320 --> 00:29:38,000 (HEAVY BREATHING) 614 00:29:38,030 --> 00:29:39,160 (CELL PHONE VIBRATING) 615 00:29:39,860 --> 00:29:41,240 Oh, I'm gonna kill them. 616 00:29:41,280 --> 00:29:43,940 - Oh, God. - Oh. 617 00:29:43,970 --> 00:29:45,500 - Sorry. - It's okay. 618 00:29:47,170 --> 00:29:48,180 What? 619 00:29:48,380 --> 00:29:52,180 We had a patient come in this morning with low-flow priapism. 620 00:29:52,210 --> 00:29:54,020 We thought it was drug-induced, 621 00:29:54,040 --> 00:29:55,690 but then I noticed a foot drop... 622 00:29:55,710 --> 00:29:56,780 DR. LIM: Cut to the chase. 623 00:29:56,790 --> 00:29:59,220 We found an epidural abscess with pelvic extension and... 624 00:29:59,250 --> 00:30:01,130 Get him prepped. I'll be there in 15. 625 00:30:01,150 --> 00:30:02,330 PLAGER: What? 626 00:30:02,350 --> 00:30:04,830 - I gotta go. - No. 627 00:30:04,850 --> 00:30:06,030 Is someone dying? 628 00:30:06,050 --> 00:30:07,520 Not if I can get there in time. 629 00:30:08,020 --> 00:30:09,060 (SIGHS) 630 00:30:10,360 --> 00:30:13,420 Oh, um, can you give me a ride? 631 00:30:16,420 --> 00:30:18,690 (MONITOR BEEPING) 632 00:30:21,420 --> 00:30:24,470 DR. LIM: Irrigate with diluted bacitracin. 633 00:30:24,890 --> 00:30:26,170 Morgan, irrigation. 634 00:30:26,190 --> 00:30:29,410 Sorry. It's been a long day. 635 00:30:29,430 --> 00:30:33,010 And you only have another nine and a half hours to go. 636 00:30:33,030 --> 00:30:35,540 Only 9 hours, 21 minutes. 637 00:30:35,570 --> 00:30:38,580 DR. REZNICK: Browne's right. This flextime schedule is absurd. 638 00:30:38,610 --> 00:30:40,680 DR. LIM: Yeah, it has its drawbacks. 639 00:30:40,710 --> 00:30:43,290 But if this penis had been passed on to the next shift, 640 00:30:43,310 --> 00:30:44,720 they would've assumed you missed something, 641 00:30:44,740 --> 00:30:47,360 and they would've done a whole new work-up. 642 00:30:47,380 --> 00:30:48,820 The delay could've paralyzed him. 643 00:30:48,950 --> 00:30:51,390 SHAUN: Or maybe they wouldn't be so tired 644 00:30:51,420 --> 00:30:53,830 and would've noticed the foot drop faster. 645 00:30:53,850 --> 00:30:55,700 You guys are doing fine. 646 00:30:55,720 --> 00:30:57,300 And you'll get used to the fatigue. 647 00:30:57,320 --> 00:30:59,030 After a while, it won't even bother you. 648 00:30:59,060 --> 00:31:00,140 That's easy for you to say. 649 00:31:00,150 --> 00:31:02,700 You were on home-call chilling on your couch all day. 650 00:31:09,420 --> 00:31:10,520 Good point. 651 00:31:10,740 --> 00:31:13,110 ♪ 652 00:31:14,670 --> 00:31:16,620 DR. MELENDEZ: Orthotopic neobladder is in place. 653 00:31:16,640 --> 00:31:18,850 Let's make sure it drains properly before we move on. 654 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 FLORES: Flow looks good. 655 00:31:20,180 --> 00:31:21,810 Hold on, push it back again. 656 00:31:23,850 --> 00:31:26,760 What's that? At the base of the uterus? 657 00:31:27,150 --> 00:31:28,260 It looks dusky. 658 00:31:28,290 --> 00:31:29,810 DR. MELENDEZ: Can I get some more dye? 659 00:31:39,530 --> 00:31:41,910 It's a polyploid mass. 660 00:31:41,940 --> 00:31:45,180 It extends from the uterine to the ovarian artery. 661 00:31:45,200 --> 00:31:47,980 All collateral blood supplies have been invaded. 662 00:31:49,410 --> 00:31:51,400 We're gonna have to do a full hysterectomy. 663 00:31:53,780 --> 00:31:55,620 What if we resect the mass 664 00:31:55,640 --> 00:31:57,630 and graft a saphenous vein for bypass? 665 00:31:57,650 --> 00:32:00,740 Risk of graft occlusion is too high. She'd go septic. 666 00:32:02,090 --> 00:32:05,450 The last thing she told us was her lifelong dream was to be a mother. 667 00:32:09,130 --> 00:32:11,670 It's an innovative idea. But... 668 00:32:12,790 --> 00:32:14,710 It's not our decision. 669 00:32:14,730 --> 00:32:16,620 I'll scrub out and talk to the husband. 670 00:32:16,640 --> 00:32:18,400 No, I'll do it. 671 00:32:22,880 --> 00:32:25,420 DANIEL: No, I... I... I can't make that decision for my wife. 672 00:32:25,450 --> 00:32:27,020 Yes, you can. 673 00:32:27,050 --> 00:32:28,690 You've already done it once. 674 00:32:28,720 --> 00:32:30,330 This is different. 675 00:32:30,350 --> 00:32:32,600 CLAIRE: But this is what Gina wants. 676 00:32:32,620 --> 00:32:35,030 I... I... It's why she made you her proxy. 677 00:32:35,050 --> 00:32:37,870 No. I'm... I'm her proxy because she didn't think 678 00:32:37,890 --> 00:32:40,170 she should ask her mother and sisters 679 00:32:40,200 --> 00:32:43,010 to fly from Maine for a minor surgery. 680 00:32:43,030 --> 00:32:44,780 Look, you have to call them. 681 00:32:44,900 --> 00:32:48,450 No, Gina chose you. 682 00:32:49,170 --> 00:32:53,710 You are the one who knows her, who truly understands her. 683 00:32:54,310 --> 00:32:56,050 What would she want us to do? 684 00:32:56,080 --> 00:32:57,710 I don't... I don't know. 685 00:32:59,310 --> 00:33:01,970 I mean, how... How can any man... 686 00:33:04,650 --> 00:33:06,300 Please, just tell me what to do. 687 00:33:06,320 --> 00:33:09,240 (SCOFFS) I met her yesterday. I barely know her. 688 00:33:09,260 --> 00:33:11,036 So you can be objective. You... You can make the right call. 689 00:33:11,060 --> 00:33:12,796 No, Gina didn't choose someone to be objective. 690 00:33:12,820 --> 00:33:14,706 - She chose you. - Please, just tell me what to do. 691 00:33:14,730 --> 00:33:16,900 - I can't. - You have to! Because I won't. 692 00:33:18,070 --> 00:33:19,570 I can't do that to her. 693 00:33:21,230 --> 00:33:23,700 Please. Just... Just help me. 694 00:33:24,740 --> 00:33:27,910 Whatever you say, that's... That's what I'll do. 695 00:33:28,710 --> 00:33:30,210 Whatever you say. 696 00:33:31,540 --> 00:33:33,510 ♪ 697 00:33:36,850 --> 00:33:38,730 SHAUN: Do you feel sorry for me? 698 00:33:38,750 --> 00:33:40,660 DR. LIM: Why would I? 699 00:33:40,690 --> 00:33:44,420 Morgan says Lea is only nice to me 700 00:33:44,460 --> 00:33:46,570 because she feels sorry for me. 701 00:33:46,590 --> 00:33:49,920 Does Morgan have a theory for why Morgan is so nice to you? 702 00:33:50,060 --> 00:33:52,640 I'm being honest, which is better than nice. 703 00:33:53,540 --> 00:33:54,910 Cut this fibrinous tissue. 704 00:33:54,930 --> 00:33:56,200 DR. REZNICK: Bipolar. 705 00:33:57,940 --> 00:33:59,650 Some women put a guy in the friend zone 706 00:33:59,670 --> 00:34:02,380 and they end up treating him more like a pet than a person. 707 00:34:03,210 --> 00:34:05,590 DR. LIM: Morgan has a point. Some women do that. 708 00:34:05,610 --> 00:34:08,840 But the only way to find out if Lea does that is to talk to her. 709 00:34:09,080 --> 00:34:10,330 The wound is clean. 710 00:34:10,350 --> 00:34:12,470 No more macroscopic signs of infection. 711 00:34:12,500 --> 00:34:13,900 Any spinal nerve damage? 712 00:34:13,920 --> 00:34:16,270 Won't be able to tell until he wakes up. 713 00:34:18,160 --> 00:34:20,130 ♪ 714 00:34:34,940 --> 00:34:37,450 DR. MELENDEZ: What'd he decide? 715 00:34:37,480 --> 00:34:39,450 CLAIRE: He didn't. 716 00:34:39,470 --> 00:34:41,320 He refused to make a decision. 717 00:34:41,350 --> 00:34:46,090 He, um, insisted that I do it for him. 718 00:34:51,560 --> 00:34:53,500 She really wants to be a mom, 719 00:34:53,530 --> 00:34:55,460 - so I think that we should try to... - No. 720 00:34:57,470 --> 00:34:59,730 He chose me to make the decision. 721 00:35:11,310 --> 00:35:13,950 Her life matters more than a dream. 722 00:35:15,670 --> 00:35:17,140 Do a full hysterectomy. 723 00:35:26,260 --> 00:35:27,770 You're right. 724 00:35:27,790 --> 00:35:29,270 Let's go. 725 00:35:29,290 --> 00:35:30,810 She's already been under for 22 hours 726 00:35:30,820 --> 00:35:32,310 and we got a lot more work to do. 727 00:35:32,330 --> 00:35:34,050 Metz and a forcep. 728 00:35:36,070 --> 00:35:37,670 (INSTRUMENTS CLATTER) 729 00:35:41,230 --> 00:35:43,600 DR. MELENDEZ: Cut the uterosacral ligament. 730 00:35:46,990 --> 00:35:48,870 Large pan. 731 00:35:48,890 --> 00:35:50,930 ♪ 732 00:35:53,750 --> 00:35:55,030 Time? 733 00:35:55,060 --> 00:35:57,920 JL: 4:10. She's been under 26 hours, 10 minutes. 734 00:35:57,940 --> 00:36:00,540 DR. MELENDEZ: All right, let's close her up so we can wake her up. 735 00:36:00,570 --> 00:36:02,280 CLAIRE: I'll go tell the husband. 736 00:36:02,310 --> 00:36:04,110 No. I'll do it. 737 00:36:06,410 --> 00:36:07,970 Dr. Browne, you take lead on the close. 738 00:36:09,010 --> 00:36:11,420 ♪ 739 00:36:14,890 --> 00:36:16,660 DR. LIM: Wiggle your toes. 740 00:36:16,690 --> 00:36:18,520 ♪ 741 00:36:22,660 --> 00:36:24,040 All 10 are going to market. 742 00:36:24,060 --> 00:36:25,910 You're gonna be fine. 743 00:36:26,130 --> 00:36:28,540 And, uh, w-what about my... 744 00:36:28,570 --> 00:36:30,170 He'll be fine, too. 745 00:36:31,040 --> 00:36:32,300 Thank you. 746 00:36:32,340 --> 00:36:33,380 Oh, don't thank me. 747 00:36:33,410 --> 00:36:35,020 Those two are the ones who saved you. 748 00:36:35,040 --> 00:36:37,050 All on their own... 749 00:36:37,080 --> 00:36:38,110 Almost. 750 00:36:45,750 --> 00:36:48,090 ♪ 751 00:37:12,180 --> 00:37:13,940 What happened? 752 00:37:15,350 --> 00:37:18,070 The endometrial lesions were much more invasive 753 00:37:18,090 --> 00:37:19,990 than we saw on the imaging. 754 00:37:20,020 --> 00:37:22,370 In order to remove them all, we needed to reconstruct 755 00:37:22,400 --> 00:37:24,560 a new bladder out of a section of your intestine. 756 00:37:25,960 --> 00:37:27,690 And we had to remove your uterus. 757 00:37:28,990 --> 00:37:30,970 (CRYING) 758 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 ♪ 759 00:37:34,970 --> 00:37:36,820 Honey, I am so sorry. 760 00:37:43,780 --> 00:37:45,380 It's gonna be okay. 761 00:37:50,250 --> 00:37:51,950 I love you so much. 762 00:37:53,020 --> 00:37:54,750 I love you, too. 763 00:38:04,360 --> 00:38:07,810 Now that we've handled the surgical crisis, 764 00:38:07,830 --> 00:38:10,620 it's time we deal with the unprofessional behavior. 765 00:38:12,340 --> 00:38:15,460 The only question I have is, who exactly is to blame? 766 00:38:19,840 --> 00:38:22,220 It was a 27-hour surgery. 767 00:38:22,250 --> 00:38:24,220 There were some tense moments. 768 00:38:24,650 --> 00:38:26,470 But I was very pleased with how everyone 769 00:38:26,480 --> 00:38:28,270 ultimately worked together as a team. 770 00:38:30,420 --> 00:38:34,019 I was especially impressed with how Dr. Browne 771 00:38:34,020 --> 00:38:37,630 aggressively stood her ground and insisted 772 00:38:37,650 --> 00:38:39,690 that I respect the husband's final decisions 773 00:38:39,710 --> 00:38:41,330 regarding his wife's hysterectomy. 774 00:38:47,610 --> 00:38:49,770 Is there anything the two of you would like to share? 775 00:38:51,750 --> 00:38:54,110 No. (CLEARS THROAT) I'm good. 776 00:38:58,650 --> 00:39:00,380 Well, I'd like to say... 777 00:39:03,320 --> 00:39:08,740 I was very impressed with Dr. Melendez's openness 778 00:39:08,760 --> 00:39:12,440 to hearing input from all of the surgical team. 779 00:39:12,460 --> 00:39:14,410 It's definitely something all of us 780 00:39:14,430 --> 00:39:16,690 on the nursing staff appreciate. 781 00:39:21,840 --> 00:39:23,040 Very good. 782 00:39:25,010 --> 00:39:27,850 Go home, get some rest. 783 00:39:29,050 --> 00:39:31,450 ♪ 784 00:39:49,670 --> 00:39:51,650 You're here. 785 00:39:51,670 --> 00:39:53,350 Yeah, I am. 786 00:40:06,160 --> 00:40:08,780 I shouldn't have told you to go away. 787 00:40:10,890 --> 00:40:14,330 It wasn't very nice and you've always been nice to me. 788 00:40:17,460 --> 00:40:19,100 You've been a good friend. 789 00:40:22,880 --> 00:40:26,140 If you want to talk, I will listen. 790 00:40:27,810 --> 00:40:29,940 ♪ 791 00:40:31,440 --> 00:40:35,290 You're right. I have been a good friend. 792 00:40:35,310 --> 00:40:37,650 Actually, I've been an awesome friend, 793 00:40:37,680 --> 00:40:39,900 but you have been a total jerk! 794 00:40:40,240 --> 00:40:42,930 You are so worried about me hurting you? 795 00:40:42,950 --> 00:40:44,430 What about how you hurt me? 796 00:40:44,460 --> 00:40:46,630 What? You think you're the only one who has feelings? 797 00:40:46,660 --> 00:40:48,750 You think you're the only one who needs someone 798 00:40:48,760 --> 00:40:51,640 who doesn't judge them, doesn't make them feel totally alone, 799 00:40:51,660 --> 00:40:53,100 like there's not one person in the world 800 00:40:53,110 --> 00:40:54,510 who actually gives a damn about them? 801 00:40:54,530 --> 00:40:55,560 Okay. I'm sorry. 802 00:40:55,620 --> 00:40:56,770 No, you're not! 803 00:40:56,790 --> 00:40:58,240 You're... You're just uncomfortable 804 00:40:58,270 --> 00:40:59,590 and you're trying to get me to shut up. 805 00:40:59,610 --> 00:41:00,646 Which, don't worry, I will. 806 00:41:00,670 --> 00:41:02,320 Just as soon as I finish telling you 807 00:41:02,340 --> 00:41:04,350 that friendship is a two-way street, Shaun! 808 00:41:04,380 --> 00:41:06,440 A two-way street, you jackass! 809 00:41:10,650 --> 00:41:12,030 Guess I was wrong. 810 00:41:12,050 --> 00:41:13,650 She does think of you like a real man. 811 00:41:14,490 --> 00:41:16,750 ♪ 812 00:41:30,670 --> 00:41:32,070 WOMAN: Are you awake? 813 00:41:35,240 --> 00:41:36,870 Hi, Daddy. 814 00:41:41,850 --> 00:41:43,180 Maddie? 815 00:41:47,950 --> 00:41:49,190 How are you feeling? 816 00:41:53,360 --> 00:41:54,960 It's so good to see you. 817 00:41:56,960 --> 00:41:58,260 You're dead. 818 00:41:59,100 --> 00:42:00,530 Don't you think I know that? 819 00:42:02,570 --> 00:42:03,770 Am I dead? 820 00:42:04,770 --> 00:42:08,900 No, dummy. You're just tired. 821 00:42:09,670 --> 00:42:11,740 ♪ 822 00:42:24,240 --> 00:42:28,400 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 56685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.