All language subtitles for The.Exorcist.S01E03.720p.x265.HEVC.Film2Movie_BiZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,710 Previously on The Exorcist... 2 00:00:00,745 --> 00:00:02,567 - It is you. - What do you want? 3 00:00:02,602 --> 00:00:04,622 I had a dream, and you were in it. 4 00:00:04,657 --> 00:00:06,960 There was a child tied to a bed. 5 00:00:06,995 --> 00:00:09,551 You called him Gabriel. 6 00:00:09,586 --> 00:00:12,276 - This ends now! - Bennett. 7 00:00:12,391 --> 00:00:13,551 You would shoot me? 8 00:00:13,617 --> 00:00:14,758 Without hesitation. 9 00:00:14,793 --> 00:00:17,129 Rome will not forgive this, Marcus. 10 00:00:17,181 --> 00:00:19,269 His Holiness's visit is a month away, and you're on 11 00:00:19,324 --> 00:00:22,142 the welcoming committee. You keep your energy on the job. 12 00:00:22,190 --> 00:00:25,656 - This-this girl... - You've been noticed, Tomas. 13 00:00:25,884 --> 00:00:27,711 I think there's something really wrong with me. 14 00:00:27,774 --> 00:00:29,460 I'm afraid not, my dear. 15 00:00:29,541 --> 00:00:31,898 Now, tell me everything. 16 00:00:33,466 --> 00:00:36,394 CASEY: (whispering): So, this has to be a secret, okay? 17 00:00:36,449 --> 00:00:37,918 ANGELA: She's not herself, Henry. 18 00:00:37,992 --> 00:00:39,825 She's not herself. 19 00:00:41,641 --> 00:00:45,159 MARCUS: ...that you tell me by some sign your name! 20 00:00:45,261 --> 00:00:46,355 (in demonic voice): I am the Baptist! 21 00:00:46,394 --> 00:00:48,179 ...and the hour of your departure! 22 00:00:48,231 --> 00:00:49,362 I am the Baptist! 23 00:00:49,405 --> 00:00:52,573 The hour or your departure, Baptist! 24 00:00:52,608 --> 00:00:55,462 You came and begged me for help with a case of demonic possession, 25 00:00:55,531 --> 00:00:58,230 and now you got your knickers in a twist 'cause I don't bring you flowers? 26 00:00:58,265 --> 00:01:01,022 - I don't actually know you. - No. 27 00:01:01,164 --> 00:01:02,493 I don't know you. 28 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 29 00:01:12,171 --> 00:01:14,614 REPORTER (on TV): ...the victims did not die from gunfire. 30 00:01:14,710 --> 00:01:17,233 These were all brutal stabbings. 31 00:01:17,877 --> 00:01:20,928 ♪ ♪ 32 00:01:21,079 --> 00:01:23,345 - _ - So, Derek was sweating you 33 00:01:23,429 --> 00:01:25,023 - pretty hard tonight. - WOMAN (laughing): Oh, God. 34 00:01:25,078 --> 00:01:27,333 He was all up on it. Who grinds anymore? 35 00:01:27,387 --> 00:01:29,429 What is this? 1997? 36 00:01:29,522 --> 00:01:32,473 - ♪ White noise... ♪ - Plus he's... not my type. 37 00:01:32,558 --> 00:01:34,275 ♪ It's what you've learned to speak... ♪ 38 00:01:34,360 --> 00:01:36,068 What is your type? 39 00:01:36,139 --> 00:01:38,482 - I think you know. - ♪ It's in your bloodstream... ♪ 40 00:01:38,619 --> 00:01:39,780 - Do I? - Uh-huh. 41 00:01:39,815 --> 00:01:41,282 - ♪ Crossfade ♪ - ♪ Crossfade ♪ 42 00:01:41,367 --> 00:01:43,519 - ♪ The truth is killing you... ♪ - Remind me. 43 00:01:43,582 --> 00:01:47,717 Strong, athletic, legs for days. 44 00:01:47,758 --> 00:01:50,199 Smart, but plays dumb. 45 00:01:50,234 --> 00:01:53,044 Nope. No one comes to mind. 46 00:01:53,079 --> 00:01:54,628 ♪ In the freezer at night ♪ 47 00:01:54,714 --> 00:01:56,997 ♪ To fight temptation ♪ 48 00:01:57,083 --> 00:01:58,249 ♪ Over and over and... ♪ 49 00:01:58,301 --> 00:01:59,702 You're not surprised. 50 00:01:59,737 --> 00:02:00,918 ♪ And, oh, it kills me... ♪ 51 00:02:00,970 --> 00:02:03,137 No. 52 00:02:03,222 --> 00:02:05,879 I mean, I don't know. I wasn't sure. 53 00:02:05,914 --> 00:02:07,975 You know I can't keep my eyes off you. 54 00:02:08,010 --> 00:02:11,679 ♪ Becoming a specter of what you used to dream... ♪ 55 00:02:11,764 --> 00:02:14,611 You mean, like, when we're dancing? 56 00:02:14,646 --> 00:02:15,727 Yeah, that doesn't mean anything. 57 00:02:15,790 --> 00:02:17,324 We all watch each other all the time. 58 00:02:17,371 --> 00:02:20,725 When I'm behind you at barre, I can't focus on the music. 59 00:02:20,779 --> 00:02:22,916 I smell your perfume when you start to sweat, 60 00:02:22,994 --> 00:02:26,122 and then I'm kissing your neck, 61 00:02:26,185 --> 00:02:27,906 your collarbone. 62 00:02:27,982 --> 00:02:30,163 I get all messed up. 63 00:02:31,414 --> 00:02:32,811 What is it... 64 00:02:32,866 --> 00:02:35,349 about me... for you? 65 00:02:35,384 --> 00:02:36,420 ♪ ♪ 66 00:02:36,456 --> 00:02:38,422 ♪ Has all your wilding ♪ 67 00:02:38,458 --> 00:02:39,757 It's your face. 68 00:02:39,792 --> 00:02:43,043 It's... your eyes. 69 00:02:43,129 --> 00:02:45,096 ♪ Are you tracing ♪ 70 00:02:45,395 --> 00:02:48,250 It sounds stupid, but it's like they're lit from behind. 71 00:02:48,313 --> 00:02:49,550 They're alive. 72 00:02:49,635 --> 00:02:51,852 ♪ Dialing my number... ♪ 73 00:02:51,938 --> 00:02:53,771 I feel stupid. 74 00:02:54,504 --> 00:02:56,075 Go on. 75 00:02:56,808 --> 00:02:58,976 Your mouth. 76 00:02:59,372 --> 00:03:00,644 Especially when you're concentrating, 77 00:03:00,730 --> 00:03:03,564 or right before you're about to laugh. 78 00:03:04,336 --> 00:03:06,353 And those damn cheekbones. 79 00:03:06,840 --> 00:03:08,346 I mean... 80 00:03:08,967 --> 00:03:11,008 they're ridiculous. 81 00:03:11,043 --> 00:03:12,990 Kat, look at me. 82 00:03:13,042 --> 00:03:15,960 ♪ You're driving Santa Monica... ♪ 83 00:03:15,995 --> 00:03:18,129 (gasps, tires squeal) 84 00:03:25,338 --> 00:03:27,755 (coughing) 85 00:03:27,840 --> 00:03:29,890 (wheezes, coughs) 86 00:03:31,928 --> 00:03:35,012 (coughing, gasping for air) 87 00:03:35,097 --> 00:03:36,514 (panting) 88 00:03:36,599 --> 00:03:38,516 Ow! 89 00:03:38,601 --> 00:03:40,067 Ah! 90 00:03:40,153 --> 00:03:42,436 (panting) 91 00:03:42,522 --> 00:03:45,439 (grunts) 92 00:03:46,550 --> 00:03:49,341 Julia? Julia, wake up! 93 00:03:49,380 --> 00:03:51,278 Julia... wake up. 94 00:03:51,364 --> 00:03:55,166 (grunting) 95 00:03:55,201 --> 00:03:56,700 (panting) 96 00:03:59,786 --> 00:04:01,169 Help! 97 00:04:01,340 --> 00:04:03,040 (wheezy panting) 98 00:04:03,293 --> 00:04:04,542 Help! 99 00:04:04,594 --> 00:04:05,759 (crying): Help! 100 00:04:05,845 --> 00:04:07,845 (banging on door, coughing) 101 00:04:09,827 --> 00:04:11,765 (screaming): Help! 102 00:04:14,720 --> 00:04:18,189 ♪ ♪ 103 00:04:39,769 --> 00:04:44,769 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 104 00:04:46,326 --> 00:04:48,681 Your country is desolate. 105 00:04:48,741 --> 00:04:51,543 Your cities burning with fire! 106 00:04:51,578 --> 00:04:54,279 Your land, strangers plunder, 107 00:04:54,325 --> 00:04:55,509 devour. 108 00:04:55,557 --> 00:04:58,893 Before your eyes, invaders take the temple. 109 00:04:58,995 --> 00:05:01,129 Super. Just what we need. 110 00:05:01,977 --> 00:05:03,713 Joseph, see if you can do something with him. 111 00:05:03,760 --> 00:05:05,033 Yeah. Come on. 112 00:05:05,095 --> 00:05:07,771 ...destroy everything they see. 113 00:05:07,823 --> 00:05:10,658 (loud gasping, rattled breathing) 114 00:05:12,945 --> 00:05:14,078 (gasping) 115 00:05:14,332 --> 00:05:15,087 Easy, buddy. 116 00:05:15,122 --> 00:05:17,455 - You okay? - Look, look, come on, get to your feet. 117 00:05:24,479 --> 00:05:26,000 - Welcome. Hello. - Yes, hello. 118 00:05:26,070 --> 00:05:28,464 - How wonderful to have you. Thank you. - Thank you. 119 00:05:28,845 --> 00:05:30,301 Angela Rance. Welcome. 120 00:05:30,367 --> 00:05:31,447 Father Devin Bennett. 121 00:05:31,504 --> 00:05:34,114 Prefect of Papal Outreach and Security. 122 00:05:34,173 --> 00:05:35,751 It's an honor to have you here, Father Bennett. 123 00:05:35,786 --> 00:05:39,644 Invaders! The Devil will come to take your children in the night! 124 00:05:39,711 --> 00:05:42,076 You... you... 125 00:05:42,681 --> 00:05:45,479 Kind of makes you question free speech, right? 126 00:05:47,062 --> 00:05:49,856 - This way. - MAN: Invaders reside among you! 127 00:05:50,392 --> 00:05:52,330 - This way. - Blemish the city, ravish the people! 128 00:05:52,365 --> 00:05:53,947 Satan will get you! 129 00:05:54,011 --> 00:05:57,508 Fear for your children, for they will perish. 130 00:05:57,657 --> 00:05:59,957 (siren blaring, garbled radio transmission) 131 00:06:00,163 --> 00:06:02,179 Check it, Five-O doing a sweep. 132 00:06:02,976 --> 00:06:04,096 There you go. 133 00:06:04,147 --> 00:06:05,633 Scratch that big-ass belly. 134 00:06:05,679 --> 00:06:08,030 Mm, better check the fridge. Might be 135 00:06:08,065 --> 00:06:10,351 - a perp in there. - (laughs) 136 00:06:10,386 --> 00:06:11,890 Oh, he tired now. 137 00:06:11,953 --> 00:06:14,573 All the brothers he been bagging cutting into his beauty sleep. 138 00:06:14,608 --> 00:06:16,173 He needs a vacay! 139 00:06:16,220 --> 00:06:17,728 Ah, you know what he's thinking. 140 00:06:17,763 --> 00:06:19,560 "Now I got to go arrest some white guy." 141 00:06:19,645 --> 00:06:22,633 Ain't nobody in this hood beast enough to cut out nobody's eyeballs. 142 00:06:22,696 --> 00:06:24,316 That's that crazy white boy 101. 143 00:06:24,352 --> 00:06:26,681 Like, you know he got to have two first names. 144 00:06:26,716 --> 00:06:28,357 Jonathan Percy Wilkerson. 145 00:06:28,432 --> 00:06:30,207 Or Richard Aaron McCoy. 146 00:06:30,269 --> 00:06:31,757 Yeah, but he go by "Dickie" 'cause he got a... 147 00:06:31,792 --> 00:06:33,517 You said they took the eyes? 148 00:06:34,427 --> 00:06:36,076 I didn't say it to you. 149 00:06:36,339 --> 00:06:38,073 What else did they take? 150 00:06:38,155 --> 00:06:39,570 Why? You a cop? 151 00:06:39,640 --> 00:06:41,297 Do I look like a cop? 152 00:06:41,445 --> 00:06:42,256 Yup. 153 00:06:42,307 --> 00:06:44,293 Yeah, but one of them scary cops, though. 154 00:06:44,338 --> 00:06:47,083 - Like you ain't got no friends. - (laughs) 155 00:06:48,154 --> 00:06:49,422 Oh, really? 156 00:06:49,457 --> 00:06:50,791 Oh, that's for real? 157 00:06:52,040 --> 00:06:54,211 Look, all I know is what I heard. 158 00:06:54,491 --> 00:06:56,158 What exactly did you hear? 159 00:06:59,642 --> 00:07:01,809 You're a modern guy, Father. 160 00:07:01,978 --> 00:07:04,163 You don't really believe in demons 161 00:07:04,198 --> 00:07:05,755 and the Devil and all that. 162 00:07:05,790 --> 00:07:07,722 I mean, those are just stories, right? 163 00:07:07,757 --> 00:07:09,644 Is this about Casey? 164 00:07:09,683 --> 00:07:11,167 You agree with Angela? 165 00:07:11,923 --> 00:07:13,592 Casey's possessed? 166 00:07:16,360 --> 00:07:18,944 What's happening with Casey is complicated. 167 00:07:20,699 --> 00:07:23,483 I think that if you believe in God, 168 00:07:23,913 --> 00:07:27,550 maybe... maybe we have to accept the possibility 169 00:07:27,602 --> 00:07:30,036 that he has an adversary. 170 00:07:30,987 --> 00:07:32,971 I pray at night. 171 00:07:33,041 --> 00:07:35,107 A lot more now. 172 00:07:35,353 --> 00:07:38,605 I ask Him what I would be doing 173 00:07:38,683 --> 00:07:41,697 if that scaffolding hadn't collapsed, 174 00:07:42,790 --> 00:07:44,246 screwed my head up. 175 00:07:44,281 --> 00:07:46,111 I don't trust myself now. 176 00:07:47,958 --> 00:07:50,150 Something's wrong with my little girl. 177 00:07:50,186 --> 00:07:51,907 I know. 178 00:07:51,993 --> 00:07:53,793 I see it, too. 179 00:07:55,637 --> 00:07:58,032 So what am I supposed to do now? 180 00:07:58,103 --> 00:08:00,166 (doors close loudly) 181 00:08:08,486 --> 00:08:10,354 I know someone. 182 00:08:10,430 --> 00:08:12,699 He knows about these things. 183 00:08:24,185 --> 00:08:26,895 KAT: Case? Case, let me see. 184 00:08:27,129 --> 00:08:30,070 - No. - I'm coming in. 185 00:08:31,484 --> 00:08:32,721 That's great. 186 00:08:32,756 --> 00:08:34,710 Totally you. We done? 187 00:08:34,745 --> 00:08:36,967 Don't pretend like you don't care about this thing. 188 00:08:37,037 --> 00:08:38,734 It's her memorial. 189 00:08:38,802 --> 00:08:41,886 Yeah. And, yeah, fine... 190 00:08:42,004 --> 00:08:43,407 I'm kind of dreading it. 191 00:08:43,492 --> 00:08:47,336 And I'm sorry that Mom's being a psycho and making you come, too. 192 00:08:47,402 --> 00:08:49,208 Well, I'm here for you. 193 00:08:49,606 --> 00:08:52,768 You know, if you get nervous or sad, 194 00:08:53,549 --> 00:08:55,064 I got your back, okay? 195 00:08:56,224 --> 00:08:58,256 Seriously, that dress looks good. 196 00:08:58,470 --> 00:09:00,670 We should go. I'll meet you out front in ten. 197 00:09:05,783 --> 00:09:07,399 SALESMAN: Classic Kat exit. 198 00:09:08,335 --> 00:09:10,954 Trailing clouds of me, me, me. 199 00:09:12,336 --> 00:09:14,240 You see what she's wearing? 200 00:09:14,536 --> 00:09:17,270 Not some boxy frock, that's for certain. 201 00:09:19,657 --> 00:09:21,620 Sketched in Milan, 202 00:09:21,655 --> 00:09:23,499 stitched in Bangladesh. 203 00:09:23,584 --> 00:09:27,828 It catches light, opens doors, and gets what it wants. 204 00:09:27,890 --> 00:09:30,104 (laughs): I couldn't fit into that. 205 00:09:30,190 --> 00:09:34,637 You will just fit into it, which is the point, my beauty. 206 00:09:34,672 --> 00:09:36,089 Take it. 207 00:09:38,519 --> 00:09:41,353 It's $3,600. There's no way. 208 00:09:42,735 --> 00:09:45,519 There's nothing but ways. 209 00:09:47,720 --> 00:09:50,276 Stuff it in the bottom of your bag. 210 00:09:51,368 --> 00:09:53,692 You mustn't keep the Kat waiting. 211 00:09:56,513 --> 00:09:59,096 HENRY: Are you picking up on anything in the house? 212 00:10:00,025 --> 00:10:02,225 An energy or a presence? 213 00:10:02,275 --> 00:10:04,126 It doesn't work that way. 214 00:10:07,500 --> 00:10:09,166 How does it work? 215 00:10:19,355 --> 00:10:21,629 - Casey? - Yes. 216 00:10:21,708 --> 00:10:23,825 She didn't really take to it. 217 00:10:23,896 --> 00:10:25,040 She's more of a... 218 00:10:25,100 --> 00:10:26,768 Rough and tumble. 219 00:10:28,326 --> 00:10:30,418 Your other daughter's a dancer? 220 00:10:30,496 --> 00:10:33,204 Yes. Kat. Katherine. 221 00:10:34,148 --> 00:10:36,202 How long have you known Father Tomas? 222 00:10:37,197 --> 00:10:38,933 Are they friends? 223 00:10:39,109 --> 00:10:40,631 They're sisters. 224 00:10:41,138 --> 00:10:42,966 That's not what I asked. 225 00:10:43,410 --> 00:10:44,432 ANGELA: They're... 226 00:10:45,252 --> 00:10:47,329 they're sisters and friends. 227 00:10:48,911 --> 00:10:50,911 (music box playing) 228 00:10:54,768 --> 00:10:57,326 I'd like to speak to your daughter. 229 00:10:57,389 --> 00:10:59,139 MARIA: My husband would want me to thank you, 230 00:10:59,220 --> 00:11:02,935 Cardinal Guillot, for your diligence in planning the Pope's motorcade with 231 00:11:02,970 --> 00:11:05,221 - Chicago's commerce in mind. - (translating softly) 232 00:11:05,256 --> 00:11:07,027 Whoever said the Church 233 00:11:07,062 --> 00:11:10,644 wasn't strategic was... Wait. 234 00:11:10,776 --> 00:11:12,386 Nobody ever said that. 235 00:11:12,433 --> 00:11:13,599 (laughter) 236 00:11:16,142 --> 00:11:18,726 (speaking French) 237 00:11:26,845 --> 00:11:28,356 Indeed, Mrs. Walters. 238 00:11:28,410 --> 00:11:31,217 I believe this approach will not only bolster the faith 239 00:11:31,252 --> 00:11:33,454 of your most influential parishioners 240 00:11:33,489 --> 00:11:35,513 but will benefit Chicago as well. 241 00:11:35,584 --> 00:11:39,057 It is wonderful when collaboration results 242 00:11:39,143 --> 00:11:42,490 - in added value for all. - (translating softly) 243 00:11:42,557 --> 00:11:46,342 That said, I wonder if we shouldn't consider His Holiness's desire 244 00:11:46,404 --> 00:11:50,790 to spend a bit more time in Chicago's depleted regions. 245 00:11:52,352 --> 00:11:55,991 Respectfully, our objections to altering the itinerary, 246 00:11:56,026 --> 00:11:57,442 as previously stated, 247 00:11:57,505 --> 00:12:01,747 is that those neighborhoods pose additional risk to His Holiness's safety. 248 00:12:01,810 --> 00:12:04,918 His Holiness has the luxury of ignoring such matters, 249 00:12:04,973 --> 00:12:06,589 being a man of the people, 250 00:12:06,659 --> 00:12:09,381 which is why we must consider them on his behalf. 251 00:12:09,435 --> 00:12:10,981 MARIA: Father Tomas, 252 00:12:11,527 --> 00:12:15,623 you take the Red Line south from here on your way back to your parish. 253 00:12:15,701 --> 00:12:17,685 Yes. Yes, I do, Mrs. Walters. 254 00:12:17,755 --> 00:12:21,117 Do you fear for His Holiness's safety on this trip? 255 00:12:22,601 --> 00:12:24,623 Well, I'm sure there are many... 256 00:12:24,694 --> 00:12:27,257 logistics involved in this trip. 257 00:12:28,575 --> 00:12:30,427 Thank you, Father Tomas. 258 00:12:32,558 --> 00:12:35,971 But I think we must separate the idea of violence 259 00:12:36,017 --> 00:12:37,372 in some of these neighborhoods 260 00:12:37,407 --> 00:12:40,868 from the everyday people who work and live there. 261 00:12:40,938 --> 00:12:45,476 Father Tomas's parish is home to hardworking Catholics. 262 00:12:45,561 --> 00:12:47,846 You'll forgive him if he feels somewhat protective. 263 00:12:47,908 --> 00:12:50,280 I'm sorry, but there is nothing depleted about my parish. 264 00:12:50,366 --> 00:12:53,488 EGAN: This is a new environment for my young friend. 265 00:12:53,542 --> 00:12:56,702 Please excuse his learning edge. 266 00:12:57,048 --> 00:12:59,048 (speaking French) 267 00:13:02,501 --> 00:13:04,550 It is good to have a different opinion. 268 00:13:04,636 --> 00:13:06,655 Especially from fresh blood. 269 00:13:06,734 --> 00:13:08,161 Finish. 270 00:13:08,196 --> 00:13:10,449 First of all, I want to say 271 00:13:10,509 --> 00:13:13,909 that I feel very humbled and honored to be here. 272 00:13:13,972 --> 00:13:15,934 I don't mean to cause any trouble, 273 00:13:16,004 --> 00:13:18,372 but the itinerary I'm looking at has His Holiness 274 00:13:18,407 --> 00:13:20,250 on the South Side for less than two hours 275 00:13:20,317 --> 00:13:22,800 and has him on the Gold Coast for a day and a half. 276 00:13:22,835 --> 00:13:25,302 The people of these parishes 277 00:13:25,372 --> 00:13:27,266 are among the diocese's most devout. 278 00:13:27,301 --> 00:13:29,508 They may not have much to offer financially, 279 00:13:29,543 --> 00:13:31,355 but, spiritually, 280 00:13:32,479 --> 00:13:33,844 they are rich. 281 00:13:34,182 --> 00:13:35,743 (woman screaming) 282 00:13:35,778 --> 00:13:38,862 (murmuring) 283 00:13:40,616 --> 00:13:42,116 (muffled shouting from outside) 284 00:13:42,201 --> 00:13:43,450 WOMAN: Help him! 285 00:13:43,536 --> 00:13:45,002 (muffled shouting continues) 286 00:13:45,087 --> 00:13:46,430 MAN: Somebody help him! 287 00:13:46,535 --> 00:13:48,387 WOMAN: Got to go for help right away! 288 00:13:50,426 --> 00:13:52,509 (bystanders screaming) 289 00:14:13,189 --> 00:14:15,639 I wish there was something more I could do. 290 00:14:17,608 --> 00:14:20,357 Feels wrong to let her be in there alone. 291 00:14:23,075 --> 00:14:24,959 I know my mom thinks I'm possessed or something. 292 00:14:25,057 --> 00:14:28,164 And my dad, who's usually the rational one, is, like, 293 00:14:28,202 --> 00:14:31,481 freaked out now, too. So... can we just do this quick 294 00:14:31,516 --> 00:14:33,599 and get it over with and tell them both 295 00:14:33,651 --> 00:14:35,586 there's nothing to worry about, okay? 296 00:14:35,682 --> 00:14:37,070 Okay. 297 00:14:38,049 --> 00:14:39,171 Um... 298 00:14:39,210 --> 00:14:43,025 Casey, the night I came to your home, 299 00:14:43,280 --> 00:14:45,784 do you remember what happened in the attic? 300 00:14:46,576 --> 00:14:47,588 You... 301 00:14:47,666 --> 00:14:49,545 killed a rat, right? 302 00:14:50,568 --> 00:14:53,208 I'm sorry, why is he here? 303 00:14:53,942 --> 00:14:55,840 To observe. 304 00:14:55,902 --> 00:14:58,040 - Observe what? - Uh... 305 00:14:58,461 --> 00:15:01,484 (speaking Spanish) _ 306 00:15:02,499 --> 00:15:05,500 Sorry. Can you say that again in English? 307 00:15:09,220 --> 00:15:11,245 TOMAS: Can you move that pen? 308 00:15:12,947 --> 00:15:15,028 Not... with your hand. 309 00:15:15,063 --> 00:15:16,559 Can you do that? 310 00:15:17,067 --> 00:15:18,978 Um... (clears throat) 311 00:15:19,470 --> 00:15:21,818 I'd like to ask you a series of questions, 312 00:15:21,880 --> 00:15:24,086 if you don't mind, Casey. 313 00:15:26,951 --> 00:15:28,275 Okay. 314 00:15:31,199 --> 00:15:34,634 I understand you're quite the accomplished athlete. 315 00:15:36,265 --> 00:15:37,758 CASEY: I mean, 316 00:15:37,828 --> 00:15:40,092 I'm not that great. I'm just... I'm okay, really. 317 00:15:40,139 --> 00:15:41,707 I think you're being modest. 'Cause I know 318 00:15:41,742 --> 00:15:45,004 that sportsmanship runs in your family. 319 00:15:45,262 --> 00:15:47,461 Although ballet, it's... 320 00:15:47,514 --> 00:15:49,433 it's more of an art than a sport, 321 00:15:49,468 --> 00:15:50,866 I suppose. 322 00:15:50,901 --> 00:15:52,045 Yeah, I guess. 323 00:15:52,080 --> 00:15:54,652 The artist and the athlete. 324 00:15:54,730 --> 00:15:57,061 Let me guess, she's the difficult one. 325 00:15:57,889 --> 00:16:00,119 - I mean, sometimes... - Do you garden? 326 00:16:00,154 --> 00:16:01,771 - What? - Plants. 327 00:16:02,701 --> 00:16:03,940 Not really. 328 00:16:04,614 --> 00:16:08,532 The thing about gardening is, the more beautiful the plant, 329 00:16:08,610 --> 00:16:10,614 the more trouble it gives you. 330 00:16:10,669 --> 00:16:13,669 And the really beautiful ones, they're always fighting 331 00:16:13,755 --> 00:16:15,618 tooth and claw for attention. 332 00:16:15,774 --> 00:16:16,953 Sunlight, water... 333 00:16:17,038 --> 00:16:19,979 they'll soak up every last drop they can get, 334 00:16:20,026 --> 00:16:23,958 even if they have to choke the life out of every other plant in that box. 335 00:16:24,020 --> 00:16:25,695 That's your top layer. 336 00:16:25,804 --> 00:16:29,435 Then, down below, you've got your succulents. 337 00:16:29,480 --> 00:16:31,534 Sturdy, resilient, 338 00:16:31,604 --> 00:16:33,293 don't need much attention to survive. 339 00:16:33,328 --> 00:16:35,666 Are you asking if I'm a succulent? 340 00:16:35,728 --> 00:16:37,207 Do you love your sister? 341 00:16:37,293 --> 00:16:38,474 Of course. 342 00:16:38,560 --> 00:16:40,092 Do you like your sister? 343 00:16:40,944 --> 00:16:42,478 I mean, yeah. 344 00:16:42,613 --> 00:16:44,053 But you resent her. 345 00:16:44,131 --> 00:16:45,577 I didn't say that. 346 00:16:45,655 --> 00:16:46,535 Didn't have to. 347 00:16:46,652 --> 00:16:48,836 She was selfish and careless 348 00:16:48,899 --> 00:16:51,935 and her accident broke your family in half, and you resent her for it. 349 00:16:52,018 --> 00:16:54,340 - I... That's not true. - Do you like your sister? 350 00:16:54,402 --> 00:16:56,140 - Sometimes. - And sometimes you don't. 351 00:16:56,175 --> 00:16:57,883 Yeah, it's called having a sister. 352 00:16:57,946 --> 00:17:00,539 It's called being a punching bag, the one everyone 353 00:17:00,585 --> 00:17:01,978 - takes for granted, - No... 354 00:17:02,019 --> 00:17:04,131 - the one nobody gives a damn about. - What is this? 355 00:17:04,166 --> 00:17:06,167 Boring, invisible Casey. 356 00:17:06,212 --> 00:17:08,046 - Go to hell. - Casey, 357 00:17:08,350 --> 00:17:09,983 we're trying to help. 358 00:17:14,561 --> 00:17:16,012 Where did you get that? 359 00:17:16,097 --> 00:17:17,430 Where do you think? 360 00:17:17,482 --> 00:17:18,764 (music box playing) 361 00:17:19,104 --> 00:17:21,071 You went in my room? 362 00:17:41,289 --> 00:17:42,955 (music stops) 363 00:17:46,628 --> 00:17:49,595 (clicking tongue) 364 00:17:49,846 --> 00:17:52,305 Seven years' bad luck. 365 00:17:52,344 --> 00:17:54,634 Isn't that what they say? 366 00:17:54,719 --> 00:17:56,912 Who gave this to you, Casey? 367 00:17:56,974 --> 00:17:59,888 Bundled away in your garish little music box. 368 00:17:59,958 --> 00:18:02,470 See, it looks like an antique, 369 00:18:02,505 --> 00:18:04,851 but it's quite cheap, isn't it? 370 00:18:04,979 --> 00:18:08,117 Lund & Tyler, 2003. 371 00:18:08,152 --> 00:18:09,565 What is that, a department store? 372 00:18:09,619 --> 00:18:11,053 SALESMAN: Don't look at me. 373 00:18:11,116 --> 00:18:12,101 Look at them. 374 00:18:12,167 --> 00:18:14,784 Who gave this to you, Casey? 375 00:18:14,925 --> 00:18:17,088 - A salesman. - SALESMAN: Stop talking. 376 00:18:17,123 --> 00:18:18,957 See, that don't make a lot of sense to me, 377 00:18:19,035 --> 00:18:22,003 a compact for a tomboy. 378 00:18:22,163 --> 00:18:26,284 You were a beautiful girl. 379 00:18:26,339 --> 00:18:28,321 - I was beautiful. - MARCUS: Not beautiful 380 00:18:28,368 --> 00:18:30,419 like your sister. So he must have lied to you 381 00:18:30,505 --> 00:18:32,249 to make you feel special. Did it work? 382 00:18:32,311 --> 00:18:33,572 Did this gift, this compact, 383 00:18:33,627 --> 00:18:35,621 - did it make you feel special? - He doesn't lie! 384 00:18:37,126 --> 00:18:39,149 MARCUS: The man who gave you this, 385 00:18:39,184 --> 00:18:41,907 is he in this room with us right now? 386 00:18:55,719 --> 00:18:57,251 Has it hurt you yet? 387 00:18:57,313 --> 00:18:59,452 SALESMAN: Get up and walk out. 388 00:18:59,514 --> 00:19:01,315 - He would never hurt me. - Stop talking. 389 00:19:01,377 --> 00:19:03,202 - Because it will. - Tell your brain... 390 00:19:03,254 --> 00:19:04,519 Please, can I go now? 391 00:19:04,585 --> 00:19:05,989 It didn't give you this compact. 392 00:19:06,052 --> 00:19:07,060 ...to tell your legs... 393 00:19:07,122 --> 00:19:08,622 It went mucking about in your head, and it took 394 00:19:08,657 --> 00:19:10,992 - that form when you let it in. - I really don't want to be here. 395 00:19:11,027 --> 00:19:11,883 - ...to get up... - I just... 396 00:19:11,929 --> 00:19:12,735 Casey, please. 397 00:19:12,782 --> 00:19:13,915 - ...and walk out. - Please, I just... 398 00:19:13,991 --> 00:19:15,181 I just want to go home. 399 00:19:15,216 --> 00:19:17,466 (glass shatters) 400 00:19:18,330 --> 00:19:20,774 I'm speaking now to the presence inside Casey Rance. 401 00:19:20,841 --> 00:19:23,175 In the name of God the Father, I command your response. 402 00:19:24,942 --> 00:19:26,192 (wind howling) 403 00:19:26,227 --> 00:19:27,339 (speaking Latin) _ 404 00:19:27,612 --> 00:19:29,061 (rattling) 405 00:19:29,380 --> 00:19:31,041 (speaking German) _ 406 00:19:34,911 --> 00:19:37,720 (speaking Japanese) _ 407 00:19:37,955 --> 00:19:39,121 Why her? 408 00:19:40,562 --> 00:19:43,341 She's nothing exceptional. She's not like Kat. 409 00:19:43,414 --> 00:19:45,022 What? 410 00:19:45,092 --> 00:19:46,268 What are you doing? 411 00:19:46,319 --> 00:19:47,527 But you couldn't get the good one, 412 00:19:47,598 --> 00:19:50,222 could you, so you had to settle for this. 413 00:19:50,284 --> 00:19:52,787 Aw, look, now it's gonna cry. 414 00:19:52,857 --> 00:19:54,872 - I want to go home. - Hope you're happy with this, 415 00:19:54,907 --> 00:19:56,574 - your sad little consolation prize. - Marcus, stop. 416 00:19:56,609 --> 00:19:58,424 - This is too much. You're going too far. - I want to go home. 417 00:19:58,476 --> 00:20:00,760 (rattling, rumbling) 418 00:20:01,015 --> 00:20:04,016 Unless you didn't choose her. Unless she chose you. 419 00:20:06,443 --> 00:20:08,459 (speaking Aramaic) _ 420 00:20:09,281 --> 00:20:13,007 _ 421 00:20:14,551 --> 00:20:16,358 (speaking Aramaic in demonic voice) _ 422 00:20:16,425 --> 00:20:19,180 _ 423 00:20:27,755 --> 00:20:29,713 What is your name? 424 00:20:29,803 --> 00:20:32,475 (demonic voice): The boy sends his regards. 425 00:20:32,510 --> 00:20:34,835 What was his name? 426 00:20:34,870 --> 00:20:36,967 Ah, yes. 427 00:20:37,215 --> 00:20:38,726 Gabriel. 428 00:20:39,820 --> 00:20:43,752 The sound his neck made when it snapped. 429 00:20:43,787 --> 00:20:45,417 (clicks tongue) 430 00:20:45,464 --> 00:20:48,698 Like a machete parting bamboo. 431 00:20:48,759 --> 00:20:50,568 Hello, Baptist. 432 00:20:50,621 --> 00:20:54,423 Never felt more alive than when he died in front of you. 433 00:20:54,497 --> 00:20:56,979 The universe burst open. 434 00:20:57,049 --> 00:20:59,500 The eye of God dilated wide, 435 00:20:59,545 --> 00:21:03,781 and you were at the center of His disinterest. 436 00:21:03,816 --> 00:21:04,967 (huffs) 437 00:21:05,041 --> 00:21:07,688 No, I'm not the Baptist. 438 00:21:07,766 --> 00:21:09,806 But I appreciate his work. 439 00:21:09,868 --> 00:21:11,001 That's enough. 440 00:21:11,064 --> 00:21:13,958 Left quite a dent in your topside. 441 00:21:14,044 --> 00:21:16,222 All corn mush up in there. 442 00:21:16,312 --> 00:21:17,811 Enough! 443 00:21:28,238 --> 00:21:29,954 (Casey speaking Aramaic on video) 444 00:21:33,886 --> 00:21:35,365 You've been busy, Tomas. 445 00:21:35,443 --> 00:21:37,858 The problem presented itself; I did not look for it. 446 00:21:37,893 --> 00:21:39,878 It's a possession. 447 00:21:39,913 --> 00:21:42,125 It vaults over the standard of proof. 448 00:21:42,207 --> 00:21:44,901 We believe an exorcism should be granted. 449 00:21:44,955 --> 00:21:47,274 The image is grainy; the sound barely audible. 450 00:21:47,336 --> 00:21:50,191 (laughing): She spoke Aramaic, Bennett. 451 00:21:50,262 --> 00:21:52,622 Are they teaching that in the public schools here? 452 00:21:52,700 --> 00:21:54,453 We've gone forward with less. 453 00:21:54,488 --> 00:21:57,849 Can you illuminate the auxiliarized one here? 454 00:21:57,884 --> 00:22:00,458 This girl needs psychiatric attention. 455 00:22:00,521 --> 00:22:04,415 But I'm repeating myself, am I not, Father Tomas? 456 00:22:04,450 --> 00:22:08,004 If we deny her this, her life is going to be in danger. 457 00:22:08,107 --> 00:22:11,025 Have you talked to Father Marcus? No, 458 00:22:11,060 --> 00:22:12,601 Bishop Egan, I have not. 459 00:22:12,663 --> 00:22:15,606 Take the girl to a psychiatrist, yes. 460 00:22:15,641 --> 00:22:18,443 But first, let my excommunicated friend 461 00:22:18,522 --> 00:22:21,460 - interrogate her like she's in Guantanamo. - What? 462 00:22:21,523 --> 00:22:23,421 We need to do something for this girl. 463 00:22:23,484 --> 00:22:26,612 - Come again? - You lied to me, Tomas. 464 00:22:26,680 --> 00:22:29,170 I am very disappointed in you. 465 00:22:31,321 --> 00:22:32,306 From Rome? 466 00:22:32,384 --> 00:22:34,201 Your excommunication. 467 00:22:34,236 --> 00:22:36,426 The order effective immediately. 468 00:22:36,465 --> 00:22:37,693 You're to relinquish your collar, 469 00:22:37,728 --> 00:22:40,390 your right to serve Mass, to take communion. 470 00:22:41,718 --> 00:22:42,514 Why? 471 00:22:42,567 --> 00:22:44,790 You pulled a gun on a fellow priest. 472 00:22:44,898 --> 00:22:47,715 You conducted an exorcism that resulted in the death of a child. 473 00:22:47,801 --> 00:22:49,462 You left Saint Aquinas without permission. 474 00:22:49,540 --> 00:22:51,552 You interrogated a mentally unfit young woman 475 00:22:51,591 --> 00:22:55,498 - without the supervision of... - This is completely different. 476 00:22:55,533 --> 00:22:58,172 The demon inside that girl knew about me in Mexico City. 477 00:22:58,251 --> 00:22:59,751 Do you understand? 478 00:22:59,914 --> 00:23:01,530 They're communicating with one another. 479 00:23:01,580 --> 00:23:03,303 They are sharing information. 480 00:23:03,373 --> 00:23:04,984 The Church is providing three months' resources 481 00:23:05,031 --> 00:23:06,576 - for you to begin your civilian life. - (scoffs) 482 00:23:06,649 --> 00:23:09,288 The diocese would appreciate it if you would begin it 483 00:23:09,368 --> 00:23:12,402 outside Chicago, Mr. Keane. 484 00:23:15,606 --> 00:23:19,641 The string of murders on the south side of the city. 485 00:23:19,694 --> 00:23:23,083 They took the eyes, the heart, the liver, the genitals, 486 00:23:23,122 --> 00:23:25,210 the skin off the palms and the bottom of the feet. 487 00:23:25,245 --> 00:23:26,711 - Why aren't you... - Shut up! 488 00:23:29,022 --> 00:23:30,838 See him out. 489 00:23:32,399 --> 00:23:34,908 Yeah, I'm quite capable. Thank you. 490 00:23:39,216 --> 00:23:40,422 HENRY: So, uh, you seem upset. 491 00:23:40,486 --> 00:23:42,665 Was it... what did you want them to say? I don't know. 492 00:23:42,716 --> 00:23:45,771 ANGELA: Well, they should have told us more about what happened in there. 493 00:23:45,857 --> 00:23:47,388 We're still her parents. 494 00:23:47,450 --> 00:23:48,792 HENRY: We'll do what they told us to do. 495 00:23:48,855 --> 00:23:51,079 We'll just try and maintain daily life for her, 496 00:23:51,164 --> 00:23:52,342 and keep things normal. 497 00:23:52,388 --> 00:23:53,545 KAT: None of these look right. 498 00:23:53,608 --> 00:23:55,656 I can't believe you're making me go. 499 00:23:55,695 --> 00:23:57,451 ANGELA: Kat. I know you're upset, honey, 500 00:23:57,488 --> 00:23:59,500 but no one is making you go. 501 00:23:59,535 --> 00:24:01,844 If it's too much, if you don't want to commemorate your friend, 502 00:24:01,914 --> 00:24:03,497 it's fine; we can stay home. 503 00:24:03,532 --> 00:24:06,107 KAT: Her name is Julia. If you call her "my friend" 504 00:24:06,185 --> 00:24:07,761 in that little way that you say "friend," again... 505 00:24:07,818 --> 00:24:08,785 ANGELA: What little way? 506 00:24:08,820 --> 00:24:10,247 KAT: Your friend. 507 00:24:10,282 --> 00:24:11,928 Her name is Julia. 508 00:24:11,963 --> 00:24:12,851 Was Julia. 509 00:24:12,886 --> 00:24:14,883 HENRY: You're being unfair, Kat. 510 00:24:14,918 --> 00:24:16,483 ANGELA: I didn't know I was doing it. 511 00:24:16,545 --> 00:24:17,811 KAT: You know what's unfair? 512 00:24:17,846 --> 00:24:21,361 Committing an entire life to something that was taken away in 30 seconds. 513 00:24:21,436 --> 00:24:23,061 My knee is garbage now, okay? 514 00:24:23,119 --> 00:24:24,819 ANGELA: Your knee? 515 00:24:25,031 --> 00:24:28,450 KAT: You pushed... one class, three classes... 516 00:24:28,485 --> 00:24:29,484 (conversation fades) 517 00:24:31,288 --> 00:24:32,570 (sizzling) 518 00:24:32,622 --> 00:24:34,622 (groans) 519 00:24:40,630 --> 00:24:42,630 (breathing hard) 520 00:24:56,671 --> 00:24:58,721 ♪ ♪ 521 00:25:06,039 --> 00:25:08,931 I was looking for you all day. 522 00:25:09,017 --> 00:25:10,301 Last pew. 523 00:25:10,336 --> 00:25:12,846 Crackerjack work, detective. 524 00:25:16,242 --> 00:25:17,520 Are you drunk? 525 00:25:17,555 --> 00:25:21,810 41 years of sobriety, poverty, chastity. 526 00:25:22,849 --> 00:25:24,760 More or less. 527 00:25:26,556 --> 00:25:28,868 I'm allowed the indulgence. 528 00:25:30,560 --> 00:25:32,872 What they did to you today, it was... 529 00:25:33,846 --> 00:25:35,824 I cannot think what you must be feeling right now. 530 00:25:35,859 --> 00:25:38,216 Right now it's a very pleasant spinning sensation. 531 00:25:38,251 --> 00:25:39,492 - Don't give up, okay? - (scoffs) 532 00:25:39,527 --> 00:25:42,882 This... this family is depending on us. 533 00:25:42,934 --> 00:25:45,916 What are we supposed to do about it? 534 00:25:45,966 --> 00:25:47,878 Do you think I'm the one that defeats the demon? 535 00:25:47,933 --> 00:25:49,633 Sad-ass little me, all by myself? 536 00:25:49,682 --> 00:25:51,099 No. No. Of course not. 537 00:25:51,161 --> 00:25:55,487 This is a vessel for the glory of our Lord and Savior. 538 00:25:55,553 --> 00:25:57,730 You take away that grace... 539 00:25:58,480 --> 00:26:00,197 I'm a man in a room. 540 00:26:00,259 --> 00:26:02,323 God did not abandon you, that was the Church. 541 00:26:02,358 --> 00:26:05,417 Oh, yeah, great. Let's fight the enemy with semantics, 542 00:26:05,487 --> 00:26:07,032 'cause that will be a really fun way 543 00:26:07,067 --> 00:26:07,767 - to cock it. - Okay. 544 00:26:07,802 --> 00:26:09,209 I can do it. 545 00:26:09,244 --> 00:26:10,219 (scoffs) 546 00:26:10,274 --> 00:26:12,384 You can advise me. 547 00:26:12,419 --> 00:26:14,354 A surgeon loses his hands, 548 00:26:14,424 --> 00:26:17,132 you don't give the scalpel to the man mopping the floor. 549 00:26:17,167 --> 00:26:19,500 Teach me. Show me what to do. 550 00:26:19,804 --> 00:26:21,156 You want to help this girl? 551 00:26:21,218 --> 00:26:23,359 Yes. Yes. I want to help this girl. 552 00:26:23,457 --> 00:26:24,819 Observe. 553 00:26:24,858 --> 00:26:26,202 Do not interact. 554 00:26:26,272 --> 00:26:27,593 Collect your evidence, wait for the demon... 555 00:26:27,645 --> 00:26:30,430 - That's just what I've been doing. - No! Listen! 556 00:26:30,482 --> 00:26:33,599 You wait for the demon to manifest itself in full. 557 00:26:33,682 --> 00:26:35,818 We went too soon. 558 00:26:35,973 --> 00:26:37,499 You get unassailable proof. 559 00:26:37,534 --> 00:26:40,223 And don't you worry, 'cause that much is coming. 560 00:26:40,270 --> 00:26:42,127 Get your evidence, run to the bishop, 561 00:26:42,162 --> 00:26:43,491 and if you're lucky, he'll send someone. 562 00:26:43,540 --> 00:26:45,388 God put you in my head for a reason. 563 00:26:45,423 --> 00:26:46,779 Why? I don't know why. 564 00:26:46,831 --> 00:26:50,374 You know what happens if you defy the Church? 565 00:26:50,409 --> 00:26:53,341 You walk into that room without any skill, without any training, 566 00:26:53,392 --> 00:26:56,266 it's not just your career on the line, Tomas. 567 00:26:56,301 --> 00:26:58,465 It's your immortal soul. 568 00:26:58,527 --> 00:27:00,583 It'll take you. 569 00:27:00,618 --> 00:27:02,378 It'll destroy you. 570 00:27:03,123 --> 00:27:05,814 That's a ghost I don't want in my head. 571 00:27:07,097 --> 00:27:10,636 I'll not be responsible for you. 572 00:27:10,914 --> 00:27:12,914 Well, I'm not going to quit. 573 00:27:16,728 --> 00:27:18,861 Then you'll die, too. 574 00:27:18,947 --> 00:27:20,029 (door opens) 575 00:27:20,115 --> 00:27:22,448 (indistinct chatter) 576 00:27:23,283 --> 00:27:25,291 Kat! 577 00:27:25,372 --> 00:27:27,287 Hey, Kat. Glad you made it. 578 00:27:27,322 --> 00:27:29,691 - ♪ I don't expect much ♪ - Kat, how are you? 579 00:27:29,726 --> 00:27:30,706 Are you okay? 580 00:27:30,792 --> 00:27:32,825 ♪ Of anything from you ♪ 581 00:27:32,911 --> 00:27:34,609 ♪ And if the rain ♪ 582 00:27:34,682 --> 00:27:36,048 Excuse me. 583 00:27:36,331 --> 00:27:37,830 ♪ Don't wash away ♪ 584 00:27:37,916 --> 00:27:41,083 ♪ All the things you used to do ♪ 585 00:27:41,169 --> 00:27:43,169 ♪ ♪ 586 00:27:46,141 --> 00:27:49,058 ♪ And I don't care ♪ 587 00:27:49,144 --> 00:27:51,093 - ♪ What I carry... ♪ - FALLON: Hey, can you turn the music down? 588 00:27:51,179 --> 00:27:53,130 Hey, ladies. 589 00:27:53,227 --> 00:27:55,193 Everyone, gather around. 590 00:27:58,905 --> 00:28:00,104 So... 591 00:28:00,589 --> 00:28:01,789 yeah. 592 00:28:01,877 --> 00:28:02,959 Julia. 593 00:28:03,699 --> 00:28:06,025 Gorgeous. Fun. 594 00:28:06,965 --> 00:28:09,862 Always losing her keys. 595 00:28:09,914 --> 00:28:11,179 (quiet laughter) 596 00:28:11,262 --> 00:28:14,086 Always locking herself out of her dorm. 597 00:28:16,152 --> 00:28:20,020 The most fearsome fouettes in the whole company. 598 00:28:21,876 --> 00:28:23,626 There's a big hole here. 599 00:28:23,711 --> 00:28:25,378 (inhales) 600 00:28:26,867 --> 00:28:29,482 Also, she hated champagne. 601 00:28:29,517 --> 00:28:31,133 (laughter) 602 00:28:32,130 --> 00:28:36,046 I think we all know Julia was more of a whiskey girl. 603 00:28:39,085 --> 00:28:39,974 To Jules. 604 00:28:40,057 --> 00:28:41,724 - Julia. - ALL: To Jules. 605 00:28:48,570 --> 00:28:51,737 (indistinct conversations) 606 00:28:51,823 --> 00:28:53,873 ♪ ♪ 607 00:28:59,747 --> 00:29:01,964 WOMAN: What is she doing? 608 00:29:02,050 --> 00:29:04,250 What is she doing? 609 00:29:04,335 --> 00:29:05,334 (indistinct exclaiming) 610 00:29:07,255 --> 00:29:09,255 WOMAN (whispering): Is that Kat's sister? 611 00:29:10,508 --> 00:29:12,558 ♪ ♪ 612 00:29:21,209 --> 00:29:22,712 Shut up. 613 00:29:36,501 --> 00:29:39,168 (indistinct conversations) 614 00:29:41,061 --> 00:29:42,792 Please, just leave. 615 00:29:42,827 --> 00:29:45,791 Go over with Mom and Dad. You're being totally inappropriate right now. 616 00:29:45,878 --> 00:29:48,291 Hey, you know my sister not only lost her best friend that night, 617 00:29:48,345 --> 00:29:50,307 - but the love of her life, right? - Stop. 618 00:29:50,342 --> 00:29:51,254 I'm Kat's sister, by the way, Casey. 619 00:29:51,289 --> 00:29:53,047 - Stop it! - Hi! 620 00:29:53,082 --> 00:29:55,078 Yeah. Such a tragedy. 621 00:29:55,159 --> 00:29:57,227 True love gone. 622 00:29:57,262 --> 00:29:58,840 What a shame. 623 00:29:58,931 --> 00:30:01,604 I'm just grateful that my sister survived. 624 00:30:01,682 --> 00:30:04,247 Imagine if the car had swerved the other way, it would have been 625 00:30:04,282 --> 00:30:06,782 Kat killed, not Julia. 626 00:30:08,936 --> 00:30:10,816 And Julia would have been the one with the busted knee. 627 00:30:10,868 --> 00:30:12,656 FALLON: Um, 15 minutes till curtain. 628 00:30:12,691 --> 00:30:15,131 Let's maybe have our guests clear out. 629 00:30:16,207 --> 00:30:18,708 What the hell is wrong with you? 630 00:30:19,333 --> 00:30:21,377 Me? Not a thing. 631 00:30:21,462 --> 00:30:23,129 (applause) 632 00:30:32,126 --> 00:30:37,426 Tonight's performance is dedicated to two women in our company. 633 00:30:37,512 --> 00:30:41,301 One who's gone, and one who's still with us. 634 00:30:41,360 --> 00:30:44,359 Julia Clark and Katherine Rance. 635 00:30:44,554 --> 00:30:47,353 We miss you every day, Julia. 636 00:30:47,459 --> 00:30:50,690 Kat, we're here for you when you're ready. 637 00:30:50,775 --> 00:30:52,692 ♪ Candle wax ♪ 638 00:30:52,744 --> 00:30:54,527 ♪ Drips on the floor ♪ 639 00:30:54,612 --> 00:30:56,662 ♪ ♪ 640 00:30:58,249 --> 00:31:00,116 ♪ Heat blows out ♪ 641 00:31:00,201 --> 00:31:05,087 ♪ When you open the door ♪ 642 00:31:05,173 --> 00:31:09,592 ♪ Where did our love go? ♪ 643 00:31:09,677 --> 00:31:13,596 ♪ Is it still out there somewhere? ♪ 644 00:31:13,681 --> 00:31:17,717 ♪ Is it achin' ♪ 645 00:31:17,802 --> 00:31:21,220 ♪ In the cold, cold wind? ♪ 646 00:31:21,272 --> 00:31:23,806 ♪ It's good ♪ 647 00:31:26,060 --> 00:31:28,694 ♪ Candle wax ♪ 648 00:31:28,730 --> 00:31:31,731 ♪ Drips on the floor ♪ 649 00:31:33,868 --> 00:31:36,318 ♪ Heat blows out ♪ 650 00:31:36,404 --> 00:31:39,405 ♪ When you open the door ♪ 651 00:31:41,292 --> 00:31:45,077 ♪ Where did our love go? ♪ 652 00:31:45,163 --> 00:31:49,465 ♪ Is it still out there somewhere? ♪ 653 00:31:49,550 --> 00:31:53,669 ♪ Is it achin' ♪ 654 00:31:53,755 --> 00:31:57,823 ♪ In the cold, cold wind? ♪ 655 00:31:59,847 --> 00:32:01,296 MARIA: Hell of a view. 656 00:32:01,348 --> 00:32:03,533 - Mrs. Walters. - Sorry to keep you waiting. 657 00:32:03,584 --> 00:32:05,613 I was saying good night to my husband. 658 00:32:06,275 --> 00:32:08,637 It's a very beautiful view, yes. 659 00:32:08,759 --> 00:32:09,859 It is. 660 00:32:09,964 --> 00:32:13,725 You know, when I came back to America, to Chicago... 661 00:32:14,008 --> 00:32:16,161 I thought that was an ocean. 662 00:32:16,196 --> 00:32:17,984 - (chuckles) - My sister said "No, no, no, 663 00:32:18,019 --> 00:32:19,535 that's a lake." 664 00:32:19,571 --> 00:32:20,876 So she took me to... 665 00:32:20,933 --> 00:32:24,870 - to the Sears Tower to show me... - The Willis Tower now. 666 00:32:24,955 --> 00:32:27,306 I remember it takes one minute 667 00:32:27,341 --> 00:32:31,376 to go up 100 floors so in a certain way you feel it in your stomach. 668 00:32:31,462 --> 00:32:35,616 So we get off the elevator, we go to the... (clicks tongue) 669 00:32:35,651 --> 00:32:37,187 the... how you say, the-the glass... 670 00:32:37,222 --> 00:32:40,219 - The Skydeck. - Yes. The Skydeck. 671 00:32:40,266 --> 00:32:43,004 And I put my head up to it, I leaned... 672 00:32:43,174 --> 00:32:46,258 and I saw a tiny piece of land. 673 00:32:46,696 --> 00:32:47,676 Michigan. 674 00:32:47,728 --> 00:32:50,429 That was my family's glass, the Skydeck. 675 00:32:50,514 --> 00:32:51,939 - Really? - It's what made 676 00:32:51,974 --> 00:32:54,348 the Chicago Walters the Chicago Walters... 677 00:32:54,411 --> 00:32:56,249 glass that didn't break. 678 00:32:56,284 --> 00:32:57,788 You wouldn't think it was such a wonder, 679 00:32:57,835 --> 00:32:59,952 but buildings like this and... 680 00:33:00,030 --> 00:33:02,443 that, and those, 681 00:33:02,490 --> 00:33:04,873 didn't have windows like this. 682 00:33:05,076 --> 00:33:07,576 Um... I-I'm sorry. 683 00:33:09,759 --> 00:33:11,389 Why am I here? 684 00:33:11,451 --> 00:33:13,118 I invited you. 685 00:33:13,481 --> 00:33:14,970 And you came. 686 00:33:15,028 --> 00:33:16,580 And I wanted to get a closer look 687 00:33:16,615 --> 00:33:20,375 at the man who choked on his own foot at the planning commission. 688 00:33:23,245 --> 00:33:25,046 This is for me? 689 00:33:25,132 --> 00:33:26,882 For Saint Anthony's... 690 00:33:27,030 --> 00:33:29,531 and your not-depleted parish. 691 00:33:30,981 --> 00:33:32,230 (sighs) 692 00:33:33,799 --> 00:33:35,312 _ 693 00:33:35,347 --> 00:33:37,886 Too much... I... I don't know what to say. 694 00:33:37,972 --> 00:33:41,038 - This is... - I write five of those a week, Father. 695 00:33:41,094 --> 00:33:43,639 If you don't want it, there are plenty of other places that do. 696 00:33:43,738 --> 00:33:44,821 Forgive me. 697 00:33:45,817 --> 00:33:47,782 Where I was raised... 698 00:33:47,923 --> 00:33:51,459 you give something... to get something. 699 00:33:53,840 --> 00:33:56,417 It's a bad time for our city. 700 00:33:56,497 --> 00:33:59,193 We don't talk about that at "Second City First," 701 00:33:59,251 --> 00:34:00,967 but we know. 702 00:34:05,055 --> 00:34:07,389 (sighs): I said depleted. 703 00:34:07,559 --> 00:34:09,558 I meant forgotten. 704 00:34:09,726 --> 00:34:11,437 Forsaken. 705 00:34:12,859 --> 00:34:15,397 My husband is dying a very... 706 00:34:15,432 --> 00:34:18,419 undignified death down the hall. 707 00:34:18,894 --> 00:34:21,311 I'm very sorry to hear that. 708 00:34:23,051 --> 00:34:25,417 He loves this city. 709 00:34:25,471 --> 00:34:27,354 He loves the Church. 710 00:34:29,573 --> 00:34:32,608 You caught the Walters at a sentimental moment. 711 00:34:38,496 --> 00:34:40,212 Do something good with it. 712 00:34:40,593 --> 00:34:42,601 Make me want to write you another. 713 00:34:42,976 --> 00:34:45,610 ♪ Come, come, come ♪ 714 00:34:45,646 --> 00:34:47,779 ♪ Come, come ♪ 715 00:34:47,815 --> 00:34:51,483 ♪ Come, come, come ♪ 716 00:34:51,535 --> 00:34:52,651 ♪ Come ♪ 717 00:34:52,736 --> 00:34:55,320 - ♪ Daughter ♪ - ♪ Come ♪ 718 00:34:55,372 --> 00:34:57,656 ♪ Come, come ♪ 719 00:34:57,708 --> 00:35:00,459 - ♪ Daughter ♪ - ♪ Come ♪ 720 00:35:00,494 --> 00:35:02,411 ♪ Come, come, come ♪ 721 00:35:02,496 --> 00:35:04,329 - ♪ Daughter ♪ - ♪ Come ♪ 722 00:35:04,415 --> 00:35:07,215 ♪ Come, come, come ♪ 723 00:35:07,301 --> 00:35:09,668 ♪ Daughter... ♪ 724 00:35:09,753 --> 00:35:11,002 No, no, no. 725 00:35:11,054 --> 00:35:14,055 I'm telling you. Stay with Kat. 726 00:35:14,141 --> 00:35:16,007 I've got this. 727 00:35:16,093 --> 00:35:17,008 ♪ Come, come ♪ 728 00:35:17,094 --> 00:35:18,844 - ♪ Daughter ♪ - ♪ Come ♪ 729 00:35:18,896 --> 00:35:21,596 ♪ Come, come ♪ 730 00:35:21,682 --> 00:35:24,065 - ♪ Daughter ♪ - ♪ Come ♪ 731 00:35:24,151 --> 00:35:26,518 ♪ Come, come ♪ 732 00:35:26,570 --> 00:35:27,602 ♪ Daughter ♪ 733 00:35:27,688 --> 00:35:29,521 ♪ Come, come ♪ 734 00:35:29,573 --> 00:35:30,655 ♪ Come ♪ 735 00:35:30,691 --> 00:35:32,858 (fading): ♪ Come, daughter... ♪ 736 00:35:36,697 --> 00:35:38,029 (knocking) 737 00:35:41,159 --> 00:35:42,690 Marcus. 738 00:35:46,457 --> 00:35:48,507 Get in the car. 739 00:35:52,233 --> 00:35:54,513 You loved this afternoon, didn't you? 740 00:35:55,335 --> 00:35:57,549 Bet that made your year. 741 00:35:59,352 --> 00:36:00,907 Do you even care what's happening to that girl? 742 00:36:00,942 --> 00:36:02,622 It's not my job to care. 743 00:36:02,707 --> 00:36:05,571 Nine victims, Bennett. 744 00:36:05,606 --> 00:36:07,257 Hearts, eyes, genitals, 745 00:36:07,312 --> 00:36:08,383 hands and feet. 746 00:36:08,450 --> 00:36:11,201 Materials needed to perform Vocare Pulvere. 747 00:36:11,257 --> 00:36:13,980 It doesn't take nine bodies to summon forth a demon. 748 00:36:14,015 --> 00:36:16,065 It does if you're calling more than one. 749 00:36:17,538 --> 00:36:19,371 Can we have some music back here? 750 00:36:19,406 --> 00:36:22,741 (lively orchestral music playing) 751 00:36:23,545 --> 00:36:26,495 Yesterday, I saw a man, a Christian zealot, 752 00:36:26,580 --> 00:36:29,381 immolate outside our hotel. 753 00:36:29,835 --> 00:36:33,122 The police found no accelerant, no means of ignition. 754 00:36:33,220 --> 00:36:35,503 The fire began spontaneously. 755 00:36:37,184 --> 00:36:39,746 His Holiness is a great and good man. 756 00:36:39,781 --> 00:36:42,541 This world would teeter without him. 757 00:36:42,635 --> 00:36:44,213 He shouldn't be coming here. 758 00:36:44,275 --> 00:36:47,236 Try telling him that, and he's more determined than ever. 759 00:36:47,322 --> 00:36:49,624 Has the Church been compromised? 760 00:36:49,712 --> 00:36:51,102 I don't know. 761 00:36:51,714 --> 00:36:53,355 I'm trying to find that out. 762 00:36:53,440 --> 00:36:55,941 (lively orchestral music continues) 763 00:36:58,439 --> 00:37:01,363 It's a shame you got yourself kicked out of Chicago. 764 00:37:02,785 --> 00:37:04,985 You have some friends in this town. 765 00:37:08,539 --> 00:37:10,589 ♪ ♪ 766 00:37:12,948 --> 00:37:15,356 BUS DRIVER (over speaker): ...bus to Tallahassee, Florida, 767 00:37:15,391 --> 00:37:17,413 making several stops. 768 00:37:17,491 --> 00:37:18,720 Fist stop... 769 00:37:18,755 --> 00:37:20,037 Elgin. 770 00:37:27,036 --> 00:37:28,440 First stop... 771 00:37:28,475 --> 00:37:30,442 Elgin. 772 00:37:30,477 --> 00:37:32,527 ♪ ♪ 773 00:37:40,302 --> 00:37:42,200 You all right there, kiddo? 774 00:37:42,300 --> 00:37:43,799 I'm fine. 775 00:37:46,224 --> 00:37:48,925 You know, if... 776 00:37:49,323 --> 00:37:50,949 if there's ever anything you want to talk about... 777 00:37:51,002 --> 00:37:52,801 I said I'm fine. 778 00:37:54,205 --> 00:37:56,399 Because it was... 779 00:37:57,165 --> 00:37:59,493 it was a big night for Kat, 780 00:37:59,556 --> 00:38:00,373 and you sort of... 781 00:38:00,434 --> 00:38:01,433 Oh. 782 00:38:04,080 --> 00:38:04,928 Dad? 783 00:38:04,982 --> 00:38:06,598 You sort of... 784 00:38:08,614 --> 00:38:09,212 Dad? 785 00:38:09,247 --> 00:38:11,391 WOMAN (over speaker): Next stop, Harold Way. 786 00:38:11,456 --> 00:38:13,694 - MAN: Yeah, baby! - Dad. 787 00:38:13,752 --> 00:38:16,452 (men whooping, shouting) 788 00:38:21,885 --> 00:38:23,525 Nice dress. 789 00:38:24,924 --> 00:38:26,046 I said... 790 00:38:26,081 --> 00:38:27,728 I like your dress. 791 00:38:27,801 --> 00:38:29,250 Thanks. 792 00:38:30,123 --> 00:38:32,368 I'd like it even better on the floor. 793 00:38:32,454 --> 00:38:33,703 (snickering, whooping) 794 00:38:35,423 --> 00:38:37,841 Hey, hey, hey! Where you going? 795 00:38:37,919 --> 00:38:40,160 - Get off... - Don't act like I'm some kind of dick. 796 00:38:40,258 --> 00:38:41,834 We're just talking. 797 00:38:41,904 --> 00:38:43,051 I gave you a compliment. 798 00:38:43,120 --> 00:38:45,202 - Leave me alone. - Walking around in a dress like that, 799 00:38:45,256 --> 00:38:46,683 like you don't want attention? 800 00:38:46,718 --> 00:38:47,934 (laughter, chatter) 801 00:38:49,681 --> 00:38:52,151 Look at that! I'm just being nice. 802 00:38:53,190 --> 00:38:54,435 Let go. 803 00:38:54,514 --> 00:38:57,737 You want it rough, all you got to do is ask. 804 00:38:57,772 --> 00:38:59,246 Come on, baby, you know you want it. 805 00:38:59,281 --> 00:39:00,897 (man whoops) 806 00:39:02,567 --> 00:39:03,850 You do. 807 00:39:03,932 --> 00:39:05,318 You do. 808 00:39:05,403 --> 00:39:06,986 (men laughing, whooping) 809 00:39:07,072 --> 00:39:09,072 (laughter and whooping distorting, echoing) 810 00:39:13,078 --> 00:39:15,161 (laughter and whooping fading) 811 00:39:15,246 --> 00:39:17,246 ♪ ♪ 812 00:39:37,769 --> 00:39:39,819 ♪ ♪ 813 00:40:01,459 --> 00:40:03,509 ♪ ♪ 814 00:40:21,242 --> 00:40:22,767 Come on, what's your name? Hey... 815 00:40:22,848 --> 00:40:23,847 Hey! 816 00:40:25,567 --> 00:40:28,234 (gasps) 817 00:40:28,319 --> 00:40:30,370 (people gasping) 818 00:40:38,847 --> 00:40:39,896 Hey! 819 00:40:42,333 --> 00:40:44,917 (others gasping) 820 00:40:48,556 --> 00:40:49,839 (man grunts) 821 00:40:51,593 --> 00:40:52,892 Casey? 822 00:40:52,977 --> 00:40:54,977 (coughing) 823 00:40:56,347 --> 00:40:57,346 (grunts) 824 00:41:00,265 --> 00:41:02,325 (demonic voice): Do you want it rough? 825 00:41:02,360 --> 00:41:04,237 All you gotta do is ask. 826 00:41:04,322 --> 00:41:06,572 (women screaming) 827 00:41:06,658 --> 00:41:08,858 (screaming continues) 828 00:41:11,579 --> 00:41:12,528 Casey? 829 00:41:12,580 --> 00:41:13,913 (yelling) 830 00:41:19,087 --> 00:41:20,203 Casey? 831 00:41:22,841 --> 00:41:25,341 (muffled screaming) 832 00:41:31,049 --> 00:41:33,716 - (neck snaps) - HENRY: Casey! 833 00:41:33,768 --> 00:41:35,718 - (others quiet) - (electrical buzzing) 834 00:41:39,426 --> 00:41:40,294 _ 835 00:41:42,560 --> 00:41:44,560 (woman sobbing) 836 00:41:46,397 --> 00:41:48,397 (liquid running, splashing) 837 00:41:52,036 --> 00:41:54,036 (music box music playing) 838 00:41:59,520 --> 00:42:04,520 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 838 00:42:05,305 --> 00:42:11,878 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org58405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.