All language subtitles for The.Emperor. of.Paris.2018.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-UTT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,503 --> 00:00:56,500 To my mother, my daughter, my wife 2 00:01:00,687 --> 00:01:03,599 Consul Bonaparte has just been crowned emperor. 3 00:01:03,699 --> 00:01:06,978 It wants to consolidate the achievements of the Revolution and maintain 4 00:01:07,078 --> 00:01:09,390 I integrate the territory of the Republic. 5 00:01:09,490 --> 00:01:12,857 But the abolition of privileges and the execution of the king were worth 6 00:01:12,957 --> 00:01:16,864 to the country many enemies. Europe fears the contagion of republican ideals 7 00:01:16,964 --> 00:01:19,416 and the ambitions of the French emperor. 8 00:01:19,516 --> 00:01:23,062 As always in such circumstances, insecurity and difficult times 9 00:01:23,162 --> 00:01:25,700 they prove to be favorable to extraordinary fates. 10 00:01:25,800 --> 00:01:29,284 So, while the Emperor challenges Europe on the battlefields, 11 00:01:29,384 --> 00:01:32,664 a man forges his own legend in the streets of Paris... 12 00:01:58,500 --> 00:01:59,801 Who, who wants it? 13 00:02:04,270 --> 00:02:07,020 You will not be able to say that you were badly received. 14 00:02:12,201 --> 00:02:14,196 Look, we'll take you to bed. 15 00:02:49,866 --> 00:02:51,416 This is Vidocq here? 16 00:02:52,153 --> 00:02:53,553 Welcome on board. 17 00:03:31,524 --> 00:03:33,274 Come on, stand up! Stand up! 18 00:03:33,743 --> 00:03:34,443 On! 19 00:03:35,314 --> 00:03:36,114 Power. 20 00:03:38,162 --> 00:03:39,512 Legs. Power. 21 00:03:43,811 --> 00:03:44,561 You... 22 00:03:44,686 --> 00:03:46,386 - Tobacco? -... stand up! 23 00:03:49,475 --> 00:03:50,375 Move. 24 00:03:51,277 --> 00:03:52,627 I'm Courtaud. 25 00:03:54,962 --> 00:03:56,462 - Vidocq. - Stand up! 26 00:03:57,278 --> 00:03:58,628 'The eternal escaped'. 27 00:03:59,294 --> 00:04:02,694 You should be blind and deaf to not know who you are. 28 00:04:09,501 --> 00:04:10,651 You saw it! 29 00:04:11,152 --> 00:04:12,552 - No. - With what? 30 00:04:12,652 --> 00:04:14,913 - I didn't saw it. - With what? 31 00:04:18,542 --> 00:04:21,492 If you try anything, they throw you into the sea. 32 00:04:25,108 --> 00:04:26,758 Keep it going. I'm interested in you. 33 00:04:27,684 --> 00:04:29,634 - Come on, take him out! - No! 34 00:04:36,769 --> 00:04:39,969 - Who does what on board? - The boss here is Maillard. 35 00:04:40,326 --> 00:04:41,634 That, over there... 36 00:04:41,734 --> 00:04:44,094 green cap... like you, dangerous. 37 00:04:44,194 --> 00:04:45,748 Agree with the guards. 38 00:04:45,848 --> 00:04:49,116 It prevents evasions and in return has everything it wants. 39 00:04:49,216 --> 00:04:50,608 Don't trust him. 40 00:04:50,967 --> 00:04:53,267 You're all that you don't want on board. 41 00:05:25,363 --> 00:05:27,963 - Come on, Fleur d'Epine! - Come on, kill him! 42 00:05:28,077 --> 00:05:30,077 Come on, cut his throat, cut his throat! 43 00:05:30,437 --> 00:05:32,184 Come on, L'Anguille! Come on, kill him! 44 00:05:32,284 --> 00:05:33,989 - The Anguille! - On Fleur d'Epine. 45 00:05:34,089 --> 00:05:35,289 Fleur d'Epine. 46 00:05:36,970 --> 00:05:39,320 - On Fleur d'Epine! - On L'Anguille. 47 00:05:39,789 --> 00:05:41,966 Come on, Fleur d'Epine! Kill him! 48 00:05:46,778 --> 00:05:47,628 Cut it! 49 00:05:48,975 --> 00:05:49,925 Sgozzalo! 50 00:05:53,581 --> 00:05:54,781 Come on come on come on! 51 00:06:07,365 --> 00:06:09,103 - On L'Anguille. - Come on, kill him! 52 00:06:09,203 --> 00:06:10,253 The Eels! 53 00:06:14,876 --> 00:06:18,869 Come on, L'Anguille! L'Anguille, L'Anguille, L'Anguille! 54 00:06:33,121 --> 00:06:34,695 - So? - Kill him! 55 00:06:34,795 --> 00:06:38,151 - Did you say something? - Kill him, Fleur d'Epine, cut his throat! 56 00:06:38,251 --> 00:06:39,175 It's time. 57 00:06:39,275 --> 00:06:41,370 Power! Come on, L'Anguille! 58 00:06:45,919 --> 00:06:47,103 Come on! 59 00:07:10,678 --> 00:07:13,628 There is a reputation... if Vidocq is killed. 60 00:07:17,041 --> 00:07:19,041 My name is Nathanael de Wenger. 61 00:07:19,355 --> 00:07:20,705 You owe me a life. 62 00:07:22,879 --> 00:07:24,029 He was the first. 63 00:07:24,532 --> 00:07:26,082 He'll send you more. 64 00:07:26,207 --> 00:07:29,007 You'll need someone to watch your back. 65 00:07:32,879 --> 00:07:35,029 Even my chains are ready. 66 00:07:35,409 --> 00:07:36,459 If you escape... 67 00:07:37,745 --> 00:07:38,845 I'm with you. 68 00:07:39,865 --> 00:07:41,165 I travel alone. 69 00:07:50,263 --> 00:07:51,463 Come on, kill! 70 00:07:59,753 --> 00:08:00,603 Kill! 71 00:09:03,951 --> 00:09:05,401 Back! Back! 72 00:09:06,882 --> 00:09:08,533 - Back! - Back! 73 00:09:08,633 --> 00:09:10,083 Throw them in the water! 74 00:10:13,491 --> 00:10:15,667 Years later... 75 00:11:33,522 --> 00:11:35,378 Two? All right. 76 00:11:36,263 --> 00:11:38,866 Ma'am, the important thing is the feeling under your fingers. 77 00:11:38,966 --> 00:11:41,516 Touch it, touch it well. It should be caressed. 78 00:11:41,616 --> 00:11:42,350 Thank you. 79 00:11:42,450 --> 00:11:46,063 Or, I'll show you a Jouy canvas as soon as you arrive. 80 00:11:46,378 --> 00:11:48,960 Touch this combed cotton. Close those beautiful eyes. 81 00:11:49,060 --> 00:11:51,925 Feel that softness. I have three colors, look. 82 00:11:52,025 --> 00:11:54,393 This Is good. Does it have 6 meters? 83 00:11:54,493 --> 00:11:55,961 6 meters? Sure. What color? 84 00:11:56,061 --> 00:11:57,761 - Well, red. - Here she is. 85 00:11:57,921 --> 00:12:00,902 No problem, 6 meters of red. Wise and elegant choice. 86 00:12:01,002 --> 00:12:02,502 Very well, ma'am. 87 00:12:24,178 --> 00:12:25,078 Annette! 88 00:12:26,664 --> 00:12:28,926 So where were you? Have you nothing for me? 89 00:12:29,026 --> 00:12:30,126 You do not have it? 90 00:12:30,226 --> 00:12:31,961 Just looking for you, because... 91 00:12:32,061 --> 00:12:35,361 Gentlemen, gentlemen, please! Please, please... 92 00:12:36,223 --> 00:12:38,123 Frighten my customers. 93 00:12:44,499 --> 00:12:45,949 You're not from here, you. 94 00:12:46,049 --> 00:12:49,399 I'm a peddler. I sell on the street. What's up'? 95 00:12:51,172 --> 00:12:52,522 Name and documents. 96 00:12:53,135 --> 00:12:54,585 And you, don't move. 97 00:12:59,879 --> 00:13:00,679 Duval. 98 00:13:01,336 --> 00:13:02,436 Jules Duval. 99 00:13:15,125 --> 00:13:16,864 Is your supplier Masin? 100 00:13:17,416 --> 00:13:19,481 No, Rochefort in Valenciennes. Why'? 101 00:13:19,581 --> 00:13:21,537 To the thief! My watch was stolen! 102 00:13:21,637 --> 00:13:23,721 To the thief! They also stole it from me! 103 00:13:23,821 --> 00:13:26,591 - Thief! Restituisciceli! - No! Don't charge me! 104 00:13:26,691 --> 00:13:29,077 - Minds. Of course it's you! - No, I'm an honest man! 105 00:13:29,177 --> 00:13:31,019 Everyone in the market knows me. 106 00:13:31,119 --> 00:13:34,678 Just because they know you. How do you explain it to both of you, eh? 107 00:13:34,778 --> 00:13:35,578 Thief! 108 00:13:38,796 --> 00:13:40,733 Does this not come from England? 109 00:13:40,833 --> 00:13:41,633 Sorry? 110 00:13:42,089 --> 00:13:44,320 These things do not come from England. 111 00:13:44,420 --> 00:13:45,810 For whom do you take me? 112 00:13:46,323 --> 00:13:48,273 That's just what I don't know. 113 00:13:52,941 --> 00:13:53,791 Thank you. 114 00:14:00,811 --> 00:14:02,561 Or reveal me names... 115 00:14:03,243 --> 00:14:05,193 or you go back to Saint-Lazare. 116 00:14:05,479 --> 00:14:06,529 Did you understand? 117 00:14:11,747 --> 00:14:12,597 Cops! 118 00:14:19,389 --> 00:14:20,539 Valenciennes? 119 00:14:21,065 --> 00:14:22,665 - Sorry? - O Cambrai? 120 00:14:22,880 --> 00:14:24,730 Anyway, you're from the north. 121 00:14:25,720 --> 00:14:27,120 Is it so obvious? 122 00:14:27,804 --> 00:14:28,754 I feel. 123 00:14:30,222 --> 00:14:31,922 My mother was from Calais. 124 00:14:32,022 --> 00:14:33,222 The lace... 125 00:14:34,022 --> 00:14:36,622 - Oh yes'? - You have to know him... if you're... 126 00:14:39,064 --> 00:14:40,164 What are you looking for? 127 00:14:41,417 --> 00:14:44,067 - Is that what you're looking for? - Return them to me. 128 00:14:45,563 --> 00:14:46,563 Ridammeli. 129 00:14:48,159 --> 00:14:49,994 This is false, I leave you. 130 00:14:50,094 --> 00:14:51,894 Instead, I keep that. 131 00:14:52,284 --> 00:14:54,168 - Costs expensive. - Oh yeah'. 132 00:14:54,940 --> 00:14:57,201 You have to pay to learn, my dear. 133 00:14:57,301 --> 00:14:59,501 I need that watch. I need it. 134 00:14:59,601 --> 00:15:00,501 Take it easy. 135 00:15:01,261 --> 00:15:03,650 I'm here some days and I need a room. 136 00:15:03,750 --> 00:15:06,474 Do you know someone who has something to rent? 137 00:15:06,574 --> 00:15:07,374 Maybe. 138 00:15:09,278 --> 00:15:11,418 At the end of my corridor there is a room. 139 00:15:11,518 --> 00:15:13,854 - Oh yes'? - I can ask the hotelier. 140 00:15:13,954 --> 00:15:16,304 Well... if you give me back your watch. 141 00:15:18,056 --> 00:15:19,206 What clock? 142 00:15:21,199 --> 00:15:21,999 That's enough. 143 00:15:23,627 --> 00:15:24,627 Come on, keep it. 144 00:15:27,213 --> 00:15:28,213 You are beautiful. 145 00:15:30,523 --> 00:15:32,073 I'll give you a scarf. 146 00:15:34,194 --> 00:15:35,244 A scarf? 147 00:16:27,631 --> 00:16:28,631 Take it? 148 00:16:29,444 --> 00:16:30,144 Yes'. 149 00:16:35,064 --> 00:16:38,868 For water, there is a fountain outside. Change the pitcher: that is pierced. 150 00:16:38,968 --> 00:16:39,868 All right. 151 00:16:43,179 --> 00:16:44,979 - Will we warm up? - Yes'. 152 00:16:51,085 --> 00:16:52,121 After you. 153 00:16:52,600 --> 00:16:53,400 Come in. 154 00:17:00,956 --> 00:17:01,756 Candle. 155 00:17:02,496 --> 00:17:04,864 With Davout, Soult, Murat! 156 00:17:05,302 --> 00:17:06,002 Ney! 157 00:17:06,999 --> 00:17:08,199 Everyone was there. 158 00:17:08,759 --> 00:17:11,281 And the Emperor who refuses to retreat, standing, 159 00:17:11,381 --> 00:17:14,493 in the cemetery, in full view, for the first time... 160 00:17:15,090 --> 00:17:16,944 grants the imperial guard. 161 00:17:17,044 --> 00:17:19,694 And we resisted. Resisted! Resisted! 162 00:17:20,124 --> 00:17:22,710 And then... the earth began to tremble... 163 00:17:23,194 --> 00:17:24,194 It was Murat! 164 00:17:24,400 --> 00:17:26,508 Murat and his 12,000 knights, 165 00:17:26,608 --> 00:17:29,958 who took to prussians, Poles and Russians! 166 00:17:30,196 --> 00:17:31,646 The charge of Eylau! 167 00:17:31,767 --> 00:17:33,554 The bravery! Heroism! 168 00:17:34,466 --> 00:17:36,290 The blood of my brothers! 169 00:17:36,735 --> 00:17:40,773 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! Long live the Emperor! 170 00:17:40,978 --> 00:17:44,578 # Victory, singing # 171 00:17:44,770 --> 00:17:48,266 # The city gate opens # 172 00:17:48,366 --> 00:17:51,899 # Freedom drives our steps # 173 00:17:52,102 --> 00:17:55,388 # E from north to south # 174 00:17:55,782 --> 00:17:58,888 # That the warrior trumpet... ## 175 00:17:58,988 --> 00:18:01,096 Hey, Titine, I'm very thirsty 176 00:18:01,196 --> 00:18:03,346 It's not for you, it's for the soldiers! 177 00:18:03,475 --> 00:18:06,362 The soldiers don't drink, they die. 178 00:18:06,693 --> 00:18:10,876 # King drunk with blood and pride # 179 00:18:10,976 --> 00:18:13,517 # The sovereign people are approaching # 180 00:18:13,617 --> 00:18:16,450 # Tyrants, go down to the grave # 181 00:18:16,550 --> 00:18:20,211 # The republic calls us ## 182 00:18:20,311 --> 00:18:21,911 Is my beer good? 183 00:18:30,582 --> 00:18:34,295 # A Frenchman must live for it # 184 00:18:34,395 --> 00:18:37,201 # For it, a Frenchman must die ## 185 00:18:45,680 --> 00:18:47,778 Come on, my dear. Come and warm yourself up. 186 00:19:43,889 --> 00:19:46,108 You had two watches, I saw you had two. 187 00:19:46,208 --> 00:19:48,688 - Leave me, you hurt me! - Who took it from you? Who? 188 00:19:48,788 --> 00:19:51,895 - I do not know. I don't know what his name was. - Stop lying. 189 00:19:51,995 --> 00:19:52,995 I do not lie. 190 00:19:53,151 --> 00:19:55,950 - You're the queen of liars! - Shut up, give me the watch! 191 00:19:56,050 --> 00:19:59,000 - Shut up, I told you. - I only have one, I tell you! 192 00:19:59,100 --> 00:20:01,700 Who took your watch? Tell me. Who? 193 00:20:04,383 --> 00:20:06,737 Many were screaming at the market. 194 00:20:06,837 --> 00:20:08,398 I tell you they took the other one. 195 00:20:08,498 --> 00:20:10,298 - Who? - What's going on here? 196 00:20:11,735 --> 00:20:12,985 And you, what do you want? 197 00:20:15,596 --> 00:20:17,196 Is that what you're looking for? 198 00:20:19,539 --> 00:20:22,394 He tells the truth'. He had hidden the stolen goods among the fabrics I sell. 199 00:20:22,494 --> 00:20:23,694 I took it. 200 00:20:24,520 --> 00:20:26,620 If you want, I can give it back to you. 201 00:20:29,005 --> 00:20:31,654 If you're a fabric seller, I'm a duchess. 202 00:20:31,754 --> 00:20:33,147 Do not you remember me? 203 00:20:33,247 --> 00:20:35,997 The '98. Bicetre [Paris prison] Perrin. 204 00:20:36,303 --> 00:20:38,153 We were in the same chain. 205 00:20:38,287 --> 00:20:39,587 I don't remember, no. 206 00:20:41,235 --> 00:20:42,568 You can keep your watch. 207 00:20:42,668 --> 00:20:45,318 You can even take the girl if you want. 208 00:20:46,440 --> 00:20:48,964 - But you work together. - What's the matter with you? 209 00:20:49,064 --> 00:20:50,064 It is Vidocq. 210 00:20:50,713 --> 00:20:51,392 True? 211 00:20:51,492 --> 00:20:53,542 They told me you were dead. 212 00:20:53,849 --> 00:20:57,199 - No, I'm a merchant. - We are bourgeois tonight. 213 00:20:57,299 --> 00:20:59,249 Rue Saint-Honore ', in the third. 214 00:20:59,975 --> 00:21:01,682 Of course he will want to come with us. 215 00:21:01,782 --> 00:21:05,582 And then, they wouldn't like to know in the neighborhood that it's called Vidocq. 216 00:21:07,705 --> 00:21:10,805 Well, won't you abandon an old cellmate? 217 00:21:11,227 --> 00:21:13,024 I am a cloth merchant, I tell you. 218 00:21:13,124 --> 00:21:16,774 You are wrong. Take back what is yours and end it here. 219 00:21:23,436 --> 00:21:24,086 No! 220 00:21:35,235 --> 00:21:36,035 Stop! 221 00:21:36,472 --> 00:21:37,922 Stop, I told you! 222 00:21:38,656 --> 00:21:39,806 You will kill him. 223 00:21:41,106 --> 00:21:42,406 Let him go. 224 00:21:43,910 --> 00:21:44,960 Please. 225 00:21:47,694 --> 00:21:48,394 Street! 226 00:21:49,271 --> 00:21:50,321 Go away! 227 00:23:43,090 --> 00:23:44,090 Are you going? 228 00:23:48,476 --> 00:23:49,176 Yes'. 229 00:23:51,403 --> 00:23:53,803 You know, I don't care who you are. 230 00:23:55,008 --> 00:23:56,958 To you, perhaps, but to others, no. 231 00:24:00,077 --> 00:24:01,727 And then, I'm coming with you. 232 00:24:02,989 --> 00:24:03,639 No. 233 00:24:04,798 --> 00:24:05,848 Why not? 234 00:24:07,281 --> 00:24:08,981 You don't owe me anything, you know? 235 00:24:11,028 --> 00:24:11,828 I know. 236 00:26:10,740 --> 00:26:13,947 Camille Desmoulins, Mirabeau, Lafayette, 237 00:26:14,047 --> 00:26:15,397 Olympe de Gouges? 238 00:26:17,188 --> 00:26:20,638 - De Gouges, are you kidding? - I want to know everything. 239 00:26:21,444 --> 00:26:23,144 A hysterical courtesan. 240 00:26:23,583 --> 00:26:27,135 He took "human rights" and replaced "man" with "woman". 241 00:26:27,235 --> 00:26:28,435 What an adventure! 242 00:26:28,981 --> 00:26:31,798 We went to the king at Versailles, and he lasted three kilometers, 243 00:26:31,898 --> 00:26:35,098 before coming home, because he had his feet hurt. 244 00:26:37,420 --> 00:26:39,435 His library deserves other women. 245 00:26:39,535 --> 00:26:42,169 Roland, de Stael, Theroigne de Mericourt. 246 00:26:42,500 --> 00:26:45,580 Theroigne and his phalanxes of Amazons: this is an initiative! 247 00:26:45,680 --> 00:26:47,005 This is a woman! 248 00:26:47,105 --> 00:26:48,818 They put her in a mental hospital. 249 00:26:48,918 --> 00:26:51,368 - But... I interrupted her. - No. No, no. 250 00:26:52,244 --> 00:26:54,153 I was just wondering if... 251 00:26:55,245 --> 00:26:56,574 I mean, about... 252 00:26:57,207 --> 00:26:58,157 well, to... 253 00:26:58,576 --> 00:27:00,203 the Legion of honor. 254 00:27:01,410 --> 00:27:03,410 If he had had time to... 255 00:27:04,525 --> 00:27:06,675 Ah, men and decorations! 256 00:27:10,936 --> 00:27:12,786 I will speak with Joseph. 257 00:27:14,307 --> 00:27:16,159 The Emperor's brother. 258 00:27:16,259 --> 00:27:18,109 But no! Mr. Fouche. 259 00:27:18,326 --> 00:27:19,326 Ah, sure. 260 00:27:19,862 --> 00:27:22,062 - His superior. - Of course. 261 00:27:23,714 --> 00:27:25,538 Now, my friend, please. 262 00:27:26,018 --> 00:27:28,668 Sit down and give me some news of Paris. 263 00:27:32,834 --> 00:27:34,784 What would you like to know, ma'am? 264 00:27:35,448 --> 00:27:37,817 But what do you think we women talk about? 265 00:27:37,917 --> 00:27:40,017 Of the Emperor's campaigns? 266 00:27:40,910 --> 00:27:42,710 Of crimes, my dear Henry. 267 00:27:43,996 --> 00:27:46,846 To these women, nothing likes more than crimes. 268 00:27:47,830 --> 00:27:48,830 Listening. 269 00:27:52,701 --> 00:27:53,651 Then... 270 00:27:55,925 --> 00:27:56,775 What's this'? 271 00:27:58,508 --> 00:28:01,068 Sorry to disturb you, sir, but Inspector Dubillard is there. 272 00:28:01,168 --> 00:28:02,868 - Here? - And he's not alone. 273 00:28:06,991 --> 00:28:08,541 Please forgive me. 274 00:28:09,520 --> 00:28:11,258 - What does it mean? - Director. 275 00:28:11,358 --> 00:28:12,358 What do you want? 276 00:28:12,514 --> 00:28:15,814 I thought he wanted the first fruits of my last arrest. 277 00:28:15,963 --> 00:28:18,231 Please excuse me, it's not a show for a lady. 278 00:28:18,331 --> 00:28:19,481 I will survive '. 279 00:28:20,016 --> 00:28:23,844 It's Sunday, good God! Couldn't wait for tomorrow? 280 00:28:25,337 --> 00:28:26,437 Who is he'? 281 00:28:27,406 --> 00:28:28,693 Vidocq, sir. 282 00:28:28,793 --> 00:28:30,643 - Vidocq? - 'Quel' Vidocq? 283 00:28:31,229 --> 00:28:33,829 Here is a knowledge that will please the court. 284 00:28:34,172 --> 00:28:36,574 It's good for your 'buttonhole'. 285 00:28:38,243 --> 00:28:39,143 Lord. 286 00:28:39,876 --> 00:28:41,476 I'll take you. Here. 287 00:28:46,287 --> 00:28:47,437 Well, come on. 288 00:28:53,660 --> 00:28:54,910 I'm innocent! 289 00:28:55,010 --> 00:28:57,210 No one is innocent, he knows that. 290 00:28:57,991 --> 00:29:01,280 I must confess that I never believed he was dead. 291 00:29:01,380 --> 00:29:04,116 I rather thought he was... in America. 292 00:29:05,211 --> 00:29:06,338 I have not done anything. 293 00:29:06,438 --> 00:29:09,874 Yes, well, in the meantime... one named... Flandrin, 294 00:29:10,793 --> 00:29:14,426 that he was found killed... in the rue Saint-Honore '. 295 00:29:14,526 --> 00:29:17,295 - You are accused of murder. - Who? Who is "yes"? 296 00:29:17,395 --> 00:29:20,195 Who? I do not know. The letter is not signed, but... 297 00:29:20,627 --> 00:29:24,739 this does not change the fact that the so-called Flandrin is dead. 298 00:29:25,582 --> 00:29:27,082 So, for you it's... 299 00:29:28,057 --> 00:29:29,857 it's the guillotine for you. 300 00:29:30,475 --> 00:29:32,892 - What if I say I know the culprits? - He's an accomplice. 301 00:29:32,992 --> 00:29:33,642 No! 302 00:29:33,742 --> 00:29:36,742 They committed murder and want to set me up. 303 00:29:39,522 --> 00:29:42,522 I give you my word. Release me and I'll bring it to you. 304 00:29:45,383 --> 00:29:46,911 Free Vidocq? 305 00:29:48,455 --> 00:29:49,555 And what else? 306 00:29:50,818 --> 00:29:53,018 No. No, no. Come on, take him inside. 307 00:29:54,841 --> 00:29:55,891 Warning! 308 00:30:27,524 --> 00:30:30,024 - Leave me, I tell you, leave me! - Out! 309 00:30:33,393 --> 00:30:34,343 Scoundrel! 310 00:30:48,040 --> 00:30:49,490 - No, no! - Stop! 311 00:30:49,837 --> 00:30:50,787 Leave him. 312 00:30:54,854 --> 00:30:56,704 - Francois? - What do you want? 313 00:30:57,425 --> 00:30:59,525 Let him save it. I need him alive. 314 00:31:01,107 --> 00:31:02,257 What did he do? 315 00:31:03,490 --> 00:31:05,800 He insulted my name and that of my ancestors. 316 00:31:05,900 --> 00:31:07,000 It's not true. 317 00:31:07,852 --> 00:31:09,900 We played citizen dice... 318 00:31:10,000 --> 00:31:11,489 and started to explain me 319 00:31:11,589 --> 00:31:14,472 that the Republic has confiscated its property and its domains. 320 00:31:14,572 --> 00:31:17,622 Given his name, he made me laugh: it's called... 321 00:31:17,915 --> 00:31:20,170 duke Loic de Neufchateau. 322 00:31:20,448 --> 00:31:21,348 Oh yes'. 323 00:31:21,749 --> 00:31:23,999 Captain of the 5th Hussar Regiment. 324 00:31:24,929 --> 00:31:27,912 Does the Republic confiscate the lands and you bring the uniform of the Empire? 325 00:31:28,012 --> 00:31:31,562 Monarchy, Republic, Empire... I serve first of all France. 326 00:31:31,764 --> 00:31:34,364 Let him go... and I'll owe you one. 327 00:31:34,865 --> 00:31:36,265 You have my word. 328 00:31:37,146 --> 00:31:38,896 The word of a convict? 329 00:31:41,792 --> 00:31:43,692 He speaks of Francois Vidocq. 330 00:31:48,282 --> 00:31:50,284 They told me you were at Valmy. 331 00:31:50,384 --> 00:31:51,534 And to Jemmapes. 332 00:31:52,275 --> 00:31:53,725 Notable battles. 333 00:31:54,560 --> 00:31:55,810 For the plebeians. 334 00:31:57,318 --> 00:31:59,518 For soldiers of the Republic. 335 00:32:04,411 --> 00:32:07,261 Review this one evening, you will pay your tour. 336 00:32:09,966 --> 00:32:11,316 You are my debtor. 337 00:32:20,713 --> 00:32:22,630 Don't trust what you've seen. 338 00:32:22,730 --> 00:32:24,486 I do better than that. 339 00:32:24,586 --> 00:32:26,386 We could get together. 340 00:32:27,806 --> 00:32:28,456 No. 341 00:32:34,550 --> 00:32:36,893 Have you done your 5 years or have you escaped? 342 00:32:36,993 --> 00:32:38,399 I did my 5 years. 343 00:32:38,906 --> 00:32:41,750 I was out for three months and already they wanted to send me into the army. 344 00:32:41,850 --> 00:32:44,876 I had to shoot myself with two toes so they could leave me alone. 345 00:32:44,976 --> 00:32:48,876 I don't dance anymore, but at least it allows me not to play toy soldiers. 346 00:32:50,199 --> 00:32:53,790 After what you've done for me, ask me what you want, I'm yours. 347 00:32:54,519 --> 00:32:55,819 Farge et Perrin, 348 00:32:56,410 --> 00:32:59,060 Two protectors of the Halles district. 349 00:33:00,019 --> 00:33:01,769 Forget it, Francois. 350 00:33:03,195 --> 00:33:06,295 If they didn't sell me to the cops. Then? 351 00:33:07,440 --> 00:33:08,631 Do you remember Maillard? 352 00:33:08,731 --> 00:33:10,981 - The ' gargoulle of Toulon? - Yes'. 353 00:33:12,383 --> 00:33:14,918 Well, he ended up having his letter of grace. 354 00:33:15,018 --> 00:33:17,918 They are his men. Like me, it's people to avoid. 355 00:33:18,902 --> 00:33:21,234 They do nothing without asking him. 356 00:33:21,783 --> 00:33:25,783 They sold you with his approval. Ask me everything, but not this one. 357 00:33:26,892 --> 00:33:28,332 Farge and Perrin. 358 00:33:30,973 --> 00:33:35,172 Pulcinella! Pulcinella! Pulcinella! 359 00:33:35,272 --> 00:33:39,395 Pulcinella!......... 360 00:34:19,072 --> 00:34:22,472 If you fail in our laws, it will be my knife... 361 00:34:22,678 --> 00:34:24,439 and not my nail. 362 00:34:27,189 --> 00:34:28,389 It's ours! 363 00:34:35,036 --> 00:34:37,386 Farge and Perrin got caught! 364 00:34:39,677 --> 00:34:40,627 Explain yourself. 365 00:34:41,622 --> 00:34:42,772 I was with them. 366 00:34:44,695 --> 00:34:45,902 And are you free? 367 00:34:46,511 --> 00:34:48,911 - He gave me a message. - Who? 368 00:34:49,985 --> 00:34:50,835 Vidocq. 369 00:35:02,537 --> 00:35:03,337 Speaks. 370 00:35:05,120 --> 00:35:07,720 He says... he says he'll send you back to jail. 371 00:35:11,944 --> 00:35:14,144 And did you let him say it? 372 00:35:53,565 --> 00:35:54,815 Farge and Perrin, 373 00:35:54,938 --> 00:35:57,145 the killers of the so-called Flandrin... 374 00:35:57,245 --> 00:35:59,245 and their signed confessions. 375 00:36:04,255 --> 00:36:08,148 Don't be guilty... he's not being innocent. 376 00:36:11,675 --> 00:36:13,830 Yeah, I have to say there isn't much of it. 377 00:36:13,930 --> 00:36:16,387 Well, yes, a little fuss, even a lot... 378 00:36:16,487 --> 00:36:17,375 though... 379 00:36:17,475 --> 00:36:20,964 are those evasions that affect you, Vidocq, here. 380 00:36:21,496 --> 00:36:23,875 I come from Arras and I love open spaces. 381 00:36:25,009 --> 00:36:29,212 Yeah, but he didn't go to jail by accident. There is also... 382 00:36:29,767 --> 00:36:31,466 - a complaint at the beginning. 383 00:36:31,566 --> 00:36:34,233 So what's the cause, what's the reason? 384 00:36:34,333 --> 00:36:35,283 The cuasa? 385 00:36:35,791 --> 00:36:36,841 The reason? 386 00:36:36,941 --> 00:36:39,041 A duel with a jealous husband. 387 00:36:39,400 --> 00:36:41,514 I'm guilty of that. Of that only. 388 00:36:41,614 --> 00:36:42,414 Yes'... 389 00:36:44,845 --> 00:36:45,895 Capdeville, 390 00:36:46,537 --> 00:36:48,837 Beaumont... Florentin, but look... 391 00:36:50,463 --> 00:36:52,278 You compare that I would rather not have. 392 00:36:52,378 --> 00:36:57,410 These shelves are full of the files of the most wanted men in France. 393 00:36:59,211 --> 00:36:59,911 Yes'. 394 00:37:00,428 --> 00:37:02,437 - And what about this? - Then, 395 00:37:02,537 --> 00:37:06,030 This part is reserved for dangerous men... 396 00:37:06,587 --> 00:37:08,287 currently in prison. 397 00:37:08,972 --> 00:37:10,095 - Oh yeah'. - Thing? 398 00:37:10,195 --> 00:37:11,936 Magnificent metaphor for the efficiency of his police. 399 00:37:12,036 --> 00:37:14,536 Don't laugh at my files, good heavens! 400 00:37:16,072 --> 00:37:17,972 In their kind, they are unique. 401 00:37:22,219 --> 00:37:24,319 - You need me. - Thing? 402 00:37:25,029 --> 00:37:26,270 Leave it to me. 403 00:37:26,947 --> 00:37:28,697 I'll fill the shelf. 404 00:37:28,835 --> 00:37:30,912 I have avalanches of criminals, if you like. 405 00:37:31,012 --> 00:37:34,112 I'm not yet at the point of recruiting convicts! 406 00:37:38,302 --> 00:37:40,722 Nicolin! Said 'la Boulange' [baker] . 407 00:37:40,822 --> 00:37:43,425 He kills his victims by filling their throat with flour. 408 00:37:43,525 --> 00:37:45,475 Sensitive, he doesn't like to hear them scream. 409 00:37:45,575 --> 00:37:48,027 He started in Ghent, with Baptiste Spillman, as a beggar, 410 00:37:48,127 --> 00:37:52,327 and after 4, 5 years he decides to start his own business as a 'rampant rider'. 411 00:37:54,186 --> 00:37:56,306 'Rampant knight', who... 412 00:37:56,406 --> 00:37:59,170 'Rampant knight': apartment thief. 413 00:38:01,411 --> 00:38:03,076 But among his own is little respected, 414 00:38:03,176 --> 00:38:06,450 given the custom of not killing the owner after acting. 415 00:38:06,550 --> 00:38:09,593 Henri Pinson! That said 416 00:38:09,693 --> 00:38:11,585 during the Egyptian Campaign. 417 00:38:11,685 --> 00:38:13,787 A madman, dangerous and merciless 418 00:38:13,887 --> 00:38:16,136 It is said of him that he would have sawed the neck of a curate, 419 00:38:16,236 --> 00:38:19,103 in the light of a candle hoping to see its soul come out. 420 00:38:19,203 --> 00:38:21,540 Knowing him, I believe the story is true. 421 00:38:21,640 --> 00:38:24,203 He would become the damned soul of maillard. 422 00:38:24,303 --> 00:38:27,039 Here, another of his friends: Maillard. 423 00:38:27,720 --> 00:38:30,783 I didn't grant him a commutation of sentence. 424 00:38:30,883 --> 00:38:32,033 He was pardoned. 425 00:38:32,611 --> 00:38:35,058 Let rot under the bridges of the thieves of bread thieves 426 00:38:35,158 --> 00:38:37,558 and free killers like this? 427 00:38:38,832 --> 00:38:42,032 Someone turned to the minister without consulting me. 428 00:38:42,500 --> 00:38:43,883 Cosma Maillard! 429 00:38:44,623 --> 00:38:47,676 Schiavista in Santo Domingo, "Executioner of September" [1792] , 430 00:38:47,776 --> 00:38:51,040 gets rich with the guillotine and has 44 prisoners slaughtered, 431 00:38:51,140 --> 00:38:52,446 entrusted to him in Orleans. 432 00:38:52,546 --> 00:38:55,428 And then he reigns over crime as the Emperor over the Empire. 433 00:38:55,528 --> 00:38:58,153 A fox is not introduced with impunity in a chicken coop, sir. 434 00:38:58,253 --> 00:38:59,984 He will regret it, he will see it. 435 00:39:00,084 --> 00:39:02,134 The limit is passing, Vidocq. 436 00:39:03,535 --> 00:39:07,035 Do you really know all these men's criminal records? 437 00:39:07,427 --> 00:39:10,536 Not only do I know their precedents, but I know their faces. 438 00:39:10,636 --> 00:39:13,715 I don't hold grudges, but I have the annoying mania of not forgetting anything. 439 00:39:13,815 --> 00:39:15,892 Well. Then, continue, please. 440 00:39:15,992 --> 00:39:16,792 Power. 441 00:39:18,642 --> 00:39:19,432 Millet! 442 00:39:19,532 --> 00:39:22,236 Broken nose, bull neck, con man, 4 years in Toulon. 443 00:39:22,787 --> 00:39:23,506 Dupin! 444 00:39:23,606 --> 00:39:26,905 He lacks the lobe in his left ear, gnawing on him from a mouse. 445 00:39:27,005 --> 00:39:30,353 But he also has a woman tattoo on his left shoulder. 446 00:39:31,209 --> 00:39:33,794 As Director of Security he has a formidable library, 447 00:39:33,894 --> 00:39:35,415 but he knows nothing about anything. 448 00:39:35,515 --> 00:39:39,081 What do you want me to do, send the inspectors to jail, 449 00:39:39,400 --> 00:39:40,850 to learn argot ? 450 00:39:40,989 --> 00:39:42,589 And this? This. 451 00:39:46,056 --> 00:39:49,205 Nathanael de Wenger. I do not know him. Never heard. 452 00:39:49,401 --> 00:39:52,151 But yes, he's one of his escapist companions. 453 00:39:52,758 --> 00:39:54,192 - The Alsatian? - Yes'. 454 00:39:54,292 --> 00:39:57,892 - He never told me the name. - Looks like he's doing one. 455 00:39:58,046 --> 00:40:01,215 He seems to want to dethrone Maillard. According to Lecocq, 456 00:40:01,315 --> 00:40:04,411 is in exile in London, where a good reputation was made 457 00:40:04,511 --> 00:40:06,928 And here it comes back: it was what I missed! 458 00:40:07,028 --> 00:40:09,628 Just to fight against such men, 459 00:40:09,939 --> 00:40:13,139 must know their delusions and habits, their world. 460 00:40:13,689 --> 00:40:16,489 - I forgot that he was one of them. - It's true. 461 00:40:18,756 --> 00:40:20,506 No, I'm not one of them. 462 00:40:21,537 --> 00:40:23,177 Are just words. 463 00:40:23,467 --> 00:40:26,717 No, it's not just words. He speaks of my life. 464 00:40:26,961 --> 00:40:29,203 And I tell her I'm not one of them. 465 00:40:29,499 --> 00:40:30,949 - Yeah... - So, 466 00:40:31,725 --> 00:40:34,070 Do you need results? I can give them to him. 467 00:40:34,170 --> 00:40:35,642 Yes, but at what price? 468 00:40:35,742 --> 00:40:38,042 - My grace. - Ah, just this? 469 00:40:39,846 --> 00:40:41,401 I betrayed these men. 470 00:40:41,501 --> 00:40:45,651 Now, Maillard will want my skin. Whether he wants it or not, he's the one against me. 471 00:40:48,978 --> 00:40:50,969 I'm about to redeem my freedom. 472 00:40:51,069 --> 00:40:54,669 No, she's in no position to call for anything, Vidocq! 473 00:40:56,939 --> 00:40:58,639 But anyway, tell me... 474 00:41:00,060 --> 00:41:01,210 is it yes or not? 475 00:41:03,802 --> 00:41:04,652 How much? 476 00:41:05,636 --> 00:41:06,786 What, how much? 477 00:41:07,074 --> 00:41:09,284 How much do you pay? Who says work, says pay. 478 00:41:09,384 --> 00:41:11,754 Do you understand what I say? I offer you a reputation. 479 00:41:11,854 --> 00:41:12,904 And lunches! 480 00:41:13,585 --> 00:41:15,703 With what you swallow, you earn. 481 00:41:15,803 --> 00:41:16,503 Yes'. 482 00:41:16,800 --> 00:41:20,416 I must say that I am a rather sophisticated type. A few false steps... 483 00:41:20,516 --> 00:41:22,895 Each of my men will be pardoned. 484 00:41:22,995 --> 00:41:25,445 It is the right time to take advantage. 485 00:41:28,687 --> 00:41:30,187 So do you answer me? 486 00:41:33,636 --> 00:41:34,536 Wait up. 487 00:41:36,393 --> 00:41:39,143 So, have you thought about your situation? 488 00:41:39,428 --> 00:41:42,448 To the old monarchists who did not fight against France, 489 00:41:42,548 --> 00:41:44,702 Napoleon makes assets confiscated. 490 00:41:44,802 --> 00:41:46,956 Let me make my possessions and I'll be your man. 491 00:41:47,056 --> 00:41:49,506 I can try, but I promise nothing. 492 00:41:50,759 --> 00:41:52,946 You won't fraternize with this swordsman! 493 00:41:53,046 --> 00:41:54,643 Leave me, Jean. 494 00:41:54,743 --> 00:41:56,124 My son Charles. 495 00:41:56,224 --> 00:41:59,924 Since we are going to rehabilitate ourselves, he will also be one of ours. 496 00:42:00,718 --> 00:42:01,768 Very well. 497 00:42:02,550 --> 00:42:05,603 So think carefully. Until now, Maillard wanted my head. 498 00:42:05,703 --> 00:42:08,358 But if we hit him, your own will want too. 499 00:42:08,458 --> 00:42:11,764 However, I never liked my head, so... 500 00:42:11,864 --> 00:42:15,743 I believe this killer can kill a traitor, 501 00:42:16,408 --> 00:42:18,911 but your walker who should serve? 502 00:42:19,011 --> 00:42:22,811 How will you find Maillard's men without an informant on the street? 503 00:42:23,890 --> 00:42:25,593 And the street is my home. 504 00:42:28,001 --> 00:42:30,801 And we will have to give account to Henry, and only to him. 505 00:42:30,982 --> 00:42:33,032 We will judge ourselves by the results. 506 00:42:33,412 --> 00:42:35,736 It will be the price to get the grace. 507 00:42:35,836 --> 00:42:36,686 Then? 508 00:42:45,387 --> 00:42:46,237 Then? 509 00:42:48,247 --> 00:42:49,347 Hey, Titine! 510 00:42:49,538 --> 00:42:51,288 What do you want, Moon face? 511 00:42:52,047 --> 00:42:54,747 Two 'Cruchons' of Navarre. Offers the gentleman. 512 00:42:59,261 --> 00:43:01,981 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! Viva! 513 00:43:20,024 --> 00:43:21,224 Murderer! 514 00:43:58,382 --> 00:43:59,282 Sin! 515 00:45:11,746 --> 00:45:12,746 Mrs... 516 00:45:23,780 --> 00:45:24,580 Power. 517 00:45:33,860 --> 00:45:35,860 I did nothing, I tell you! 518 00:45:54,231 --> 00:45:55,712 A thief remains a thief. 519 00:45:57,481 --> 00:46:00,331 There are results and they remain so, Dubillard. 520 00:46:01,350 --> 00:46:02,450 Director... 521 00:46:03,496 --> 00:46:06,765 I must tell you that the worst rumors circulate in Vidocq's account. 522 00:46:07,223 --> 00:46:09,893 - He's in league with various bands. - Yes, but evidence... 523 00:46:09,993 --> 00:46:13,584 I need proof now, not slander, right? 524 00:46:14,620 --> 00:46:18,370 - We could see that Courtaud... - "We could see"? We could... 525 00:46:18,834 --> 00:46:20,900 I ask for proof not a "we could see"... 526 00:46:21,000 --> 00:46:23,453 She's ridiculous... and pitiful. 527 00:46:23,553 --> 00:46:24,553 Do you know what that is? 528 00:46:25,495 --> 00:46:26,495 A eunuch. 529 00:46:26,857 --> 00:46:28,507 A serum eunuch. 530 00:46:29,132 --> 00:46:34,376 Failing to do anything, he believes that others are incapable. 531 00:46:34,880 --> 00:46:39,076 You don't understand anything, Dubillard. This man awaits grace. 532 00:46:39,991 --> 00:46:42,425 It is here, in my hands. The control. 533 00:46:43,714 --> 00:46:45,064 I have it in my hand. 534 00:46:46,812 --> 00:46:48,812 I understand it's easier... 535 00:46:49,729 --> 00:46:52,629 that it is easier to slander than to flaunt... 536 00:46:53,050 --> 00:46:54,850 the efficiency of a Vidocq. 537 00:46:55,604 --> 00:46:57,204 Even multiplying... 538 00:46:57,663 --> 00:47:00,409 his results for 5, 6, 8... 539 00:47:00,960 --> 00:47:02,610 she's not up to it. 540 00:47:03,072 --> 00:47:05,772 Neither you nor others in this house. Nobody! 541 00:47:07,579 --> 00:47:10,629 - Sir, with all respect... - No, not now. 542 00:47:10,998 --> 00:47:12,848 Tenga. I have an appointment. 543 00:47:14,710 --> 00:47:17,860 Fouche says he wants to assign me the Legion of Honor. 544 00:47:19,880 --> 00:47:21,330 Not because of him. 545 00:47:51,255 --> 00:47:52,855 There is no money, come on! 546 00:47:53,422 --> 00:47:55,674 I do not know! That's enough! Stop! 547 00:48:01,998 --> 00:48:03,998 Where am I? Where is the money? 548 00:48:05,026 --> 00:48:06,871 Come on, come on. Speaks! 549 00:48:13,535 --> 00:48:14,935 Take this, you. 550 00:48:27,461 --> 00:48:28,311 For me? 551 00:48:33,273 --> 00:48:35,022 I'll talk about your case to the empress. 552 00:48:35,122 --> 00:48:38,122 You should be able to get this small favor. 553 00:48:40,010 --> 00:48:42,660 Now, excuse me, but I have to finish a game. 554 00:48:48,639 --> 00:48:50,389 My tributes, Baroness. 555 00:49:07,447 --> 00:49:08,747 I won again. 556 00:49:16,149 --> 00:49:17,814 The next of those gentlemen? 557 00:49:17,914 --> 00:49:19,414 Where's the baroness? 558 00:49:28,679 --> 00:49:30,229 Get away, mammalucco. 559 00:49:36,073 --> 00:49:36,923 Mehmet? 560 00:49:48,650 --> 00:49:49,700 Dear friend. 561 00:49:56,691 --> 00:49:58,724 I already told you not to come here. 562 00:49:58,824 --> 00:50:01,687 Who do you think you're talking to? Have you forgotten where you come from? 563 00:50:01,787 --> 00:50:02,787 But not me. 564 00:50:03,280 --> 00:50:06,440 Did you need to kill your husband and who did you call? 565 00:50:06,540 --> 00:50:08,581 Who put the pillow on the baron's mouth? 566 00:50:08,681 --> 00:50:11,423 Who allowed you to inherit? Without me, you would have nothing. 567 00:50:11,523 --> 00:50:13,321 - I'm at home! - Slower. 568 00:50:13,421 --> 00:50:16,871 I'll stop screaming when you get rid of Vidocq! 569 00:50:18,221 --> 00:50:21,371 Then, do as you wish, but so it can't continue. 570 00:50:21,653 --> 00:50:24,369 He eliminated about twenty of my men and three of my assassins. 571 00:50:24,469 --> 00:50:27,369 Mansart, Bransier and Dupin rot in jail! 572 00:50:27,741 --> 00:50:30,741 At this rate, I'll end up without men! 573 00:50:33,552 --> 00:50:36,802 For the past two months, nothing's fine, and you play cards! 574 00:50:37,445 --> 00:50:40,995 You can suck it on whoever you want, but have it chased away by the police. 575 00:50:45,047 --> 00:50:46,647 Never touch me again. 576 00:50:49,636 --> 00:50:50,586 I'll pay'. 577 00:50:53,587 --> 00:50:55,887 Pay, do you think this is the power? 578 00:50:56,944 --> 00:50:58,294 Poor fool. 579 00:50:58,596 --> 00:51:00,896 You have no idea what power is. 580 00:51:01,985 --> 00:51:04,435 One word is enough for me and you don't exist anymore. 581 00:51:06,650 --> 00:51:07,550 Help me. 582 00:51:09,038 --> 00:51:10,438 Talk to Fouche '. 583 00:51:11,420 --> 00:51:14,170 And tell him that Vidocq's place is jail. 584 00:51:15,399 --> 00:51:16,899 You got it all wrong. 585 00:51:18,087 --> 00:51:19,937 You'll have to make it up by yourself. 586 00:51:45,571 --> 00:51:46,721 Do not move! 587 00:51:48,497 --> 00:51:49,797 Drop your bags! 588 00:51:51,350 --> 00:51:52,200 Get out! 589 00:52:20,003 --> 00:52:20,703 Hey! 590 00:53:38,552 --> 00:53:42,020 What will you do... when all this is over? 591 00:53:46,695 --> 00:53:47,995 I do not know. We'll see. 592 00:53:51,765 --> 00:53:54,065 I would like to see the campaign. 593 00:53:56,962 --> 00:53:59,805 Because I've never known anything other than Paris. 594 00:54:00,182 --> 00:54:02,108 Did you know that I wanted to live here? 595 00:54:02,208 --> 00:54:03,677 And I never moved. 596 00:54:03,777 --> 00:54:06,604 If one day I had children I would like to see grass... 597 00:54:06,704 --> 00:54:08,104 trees, birds... 598 00:54:09,915 --> 00:54:12,167 Cows... hens... 599 00:54:13,004 --> 00:54:13,954 ducks... 600 00:54:14,430 --> 00:54:16,930 - pigs... trout. - Are you kidding me? 601 00:54:18,087 --> 00:54:20,087 Stop, stop! Stop, not there! 602 00:54:22,515 --> 00:54:23,515 No, but no! 603 00:54:24,198 --> 00:54:24,971 No! 604 00:54:25,071 --> 00:54:27,771 - No, get out! Get out! - Wheat fields... 605 00:56:26,996 --> 00:56:30,396 I'll tear your tongue out... and then I'll tear you apart. 606 00:56:46,696 --> 00:56:48,473 Goodbye, Fleur d'Epine. 607 00:57:01,332 --> 00:57:04,432 Nathanael de Wenger, an old friend of your man. 608 00:57:09,311 --> 00:57:11,761 - Thank you. - Francois scares him, eh? 609 00:57:12,740 --> 00:57:14,340 They dare not face it. 610 00:57:15,368 --> 00:57:17,368 They are looking for a currency of exchange. 611 00:57:27,093 --> 00:57:29,416 Tell him I'd like to meet him tomorrow, 612 00:57:29,516 --> 00:57:32,171 at one o'clock, at the monkey fountain. 613 00:57:35,672 --> 00:57:37,472 I have something to show him. 614 00:57:38,127 --> 00:57:39,477 It will interest him. 615 00:58:25,885 --> 00:58:27,185 Hi, Francois. 616 00:58:30,911 --> 00:58:32,911 I am glad you came. 617 00:58:36,401 --> 00:58:37,251 Thank you. 618 00:58:39,099 --> 00:58:40,199 For Annette. 619 00:58:42,396 --> 00:58:43,996 Happy to be useful. 620 00:58:44,971 --> 00:58:46,676 How are you, Francois? 621 00:58:48,697 --> 00:58:49,647 What do you want? 622 00:58:50,930 --> 00:58:52,180 I missed you. 623 00:58:54,226 --> 00:58:55,476 What are you doing here? 624 00:58:58,975 --> 00:59:00,875 Not if you're aware of it... 625 00:59:01,248 --> 00:59:02,998 but I made a name for myself. 626 00:59:06,032 --> 00:59:08,132 Perhaps not even worthy of yours, 627 00:59:08,337 --> 00:59:09,837 but I'm working on it. 628 00:59:10,636 --> 00:59:14,336 They will be proud of themselves, the day they will cut my head off. 629 00:59:14,529 --> 00:59:18,109 In the family, we all have the annoying habit of ending up on the scaffold. 630 00:59:18,209 --> 00:59:20,464 My brother... my father... 631 00:59:21,666 --> 00:59:24,395 5 uncles... 17 cousins ​​... 632 00:59:25,822 --> 00:59:28,472 The de Wenger tribute to the Revolution. 633 00:59:29,252 --> 00:59:30,952 And I save you women. 634 00:59:32,521 --> 00:59:35,321 I was baptized with the blood of my parents. 635 00:59:35,792 --> 00:59:38,292 I'm a son of 'Terror', Francois. 636 00:59:39,612 --> 00:59:41,912 My place is on the guillotine. 637 00:59:42,561 --> 00:59:43,511 And yours? 638 00:59:44,423 --> 00:59:47,173 I ask you a question: what am I doing here? 639 00:59:50,040 --> 00:59:52,190 We will take advantage of the show. 640 00:59:53,064 --> 00:59:55,164 I have always loved the markets very much. 641 00:59:55,402 --> 00:59:57,802 They remind me of childhood in Strasbourg. 642 00:59:58,033 --> 00:59:59,533 Christmas markets. 643 01:00:03,124 --> 01:00:05,224 Actually, I have a gift for you. 644 01:00:27,568 --> 01:00:29,818 We must be wary of habits. 645 01:00:30,832 --> 01:00:34,382 There is no merit: you sent them to almost all of them. 646 01:00:34,802 --> 01:00:38,802 All you had to do was finish your job. And I'll also get his men back. 647 01:00:39,881 --> 01:00:41,131 What do you want from me? 648 01:00:42,537 --> 01:00:43,387 Look. 649 01:00:46,031 --> 01:00:46,881 Those. 650 01:00:49,094 --> 01:00:50,194 And the others. 651 01:00:51,170 --> 01:00:52,270 The populace. 652 01:00:53,467 --> 01:00:54,567 Are ours. 653 01:00:55,183 --> 01:00:55,983 All. 654 01:00:57,339 --> 01:01:00,713 I traveled a lot after our gitarella on the water, Francois. 655 01:01:00,813 --> 01:01:03,104 Austria, England, Prussia... 656 01:01:03,204 --> 01:01:05,147 I also lived in Switzerland. 657 01:01:05,247 --> 01:01:07,197 But nothing is as good as Paris. 658 01:01:07,582 --> 01:01:10,208 Move, there's nothing to see! Circulate! 659 01:01:10,308 --> 01:01:13,289 Come on, there's nothing to see! Go back to your stalls. 660 01:01:13,389 --> 01:01:14,547 Back, gentlemen! 661 01:01:14,647 --> 01:01:16,347 We will have to organize ourselves. 662 01:01:17,392 --> 01:01:19,992 Understand it with the prefecture... 663 01:01:22,135 --> 01:01:23,635 It's a smart move. 664 01:01:23,735 --> 01:01:27,285 But in Senart's forest he was face to face, Francois. 665 01:01:29,842 --> 01:01:32,042 This should never happen again. 666 01:01:34,942 --> 01:01:36,142 Do you agree? 667 01:01:41,208 --> 01:01:45,115 You continue to collect the amateurs who are blocking the profession... 668 01:01:45,215 --> 01:01:46,065 and I... 669 01:01:46,528 --> 01:01:49,028 I make ourselves the emperors of Paris. 670 01:01:49,882 --> 01:01:52,532 There will be only one other emperor. 671 01:01:53,451 --> 01:01:55,001 Not if you team up. 672 01:01:55,615 --> 01:01:56,765 I travel alone. 673 01:01:56,995 --> 01:01:59,195 Besides, I already told you. 674 01:01:59,490 --> 01:02:01,090 I thought we were friends. 675 01:02:49,466 --> 01:02:50,316 Thank you. 676 01:02:52,479 --> 01:02:55,128 I'd get used to it... me living here. 677 01:02:56,941 --> 01:02:57,741 Sorry. 678 01:02:58,667 --> 01:02:59,517 Thank you. 679 01:03:00,109 --> 01:03:00,959 Thank you. 680 01:03:01,413 --> 01:03:02,213 To us. 681 01:03:03,804 --> 01:03:05,304 And the Emperor alive! 682 01:03:17,531 --> 01:03:19,812 Maillard and Fleur d'Epine in the same week, 683 01:03:19,912 --> 01:03:21,485 even if I didn't want them dead: 684 01:03:21,585 --> 01:03:24,116 I would have preferred arrests, but, well... 685 01:03:24,216 --> 01:03:25,816 maybe it's better this way'. 686 01:03:26,121 --> 01:03:28,871 Mr. Henry, let me introduce you to Annette. 687 01:03:29,285 --> 01:03:32,635 I am very happy that he accepted to be here today. 688 01:03:33,318 --> 01:03:36,979 Not for nothing, anyway, it's... in the news of the day. 689 01:03:38,119 --> 01:03:40,419 - We had an agreement. - Yes I know. 690 01:03:40,564 --> 01:03:44,425 But the empire administration has its shortcomings, it wants... 691 01:03:45,240 --> 01:03:48,423 You should not rush her. That's all. Look at me, for example. 692 01:03:48,523 --> 01:03:49,823 For years I... 693 01:03:50,700 --> 01:03:53,538 he promised this medal, well, today I will receive it. 694 01:03:53,638 --> 01:03:54,888 Here it is. 695 01:03:55,920 --> 01:03:56,870 It is so. 696 01:03:56,970 --> 01:03:58,670 I'm living proof... 697 01:03:58,899 --> 01:04:02,502 that patience in the end always pays. 698 01:04:03,814 --> 01:04:06,636 What secrets are you whispering to yourself? 699 01:04:07,170 --> 01:04:08,496 State secrets? 700 01:04:08,758 --> 01:04:11,108 I present to you the Baroness de Giverny. 701 01:04:11,641 --> 01:04:12,591 A friend. 702 01:04:13,992 --> 01:04:17,463 It looks better than the first time we met. 703 01:04:17,935 --> 01:04:21,335 - Don't tell me you forgot. - No... I forget a little. 704 01:04:22,627 --> 01:04:24,525 They told me a lot about her. 705 01:04:24,625 --> 01:04:26,348 I rarely admit it. 706 01:04:26,448 --> 01:04:28,933 Isn't it essential to make people talk about themselves? 707 01:04:29,565 --> 01:04:33,013 The essential is to survive. The living always have the last word. 708 01:04:34,314 --> 01:04:37,275 They give her many skills, but I didn't know the philosopher. 709 01:04:37,662 --> 01:04:40,311 Yes... many things are attributed to me. 710 01:04:43,239 --> 01:04:46,310 I steal the hero of the day for a few minutes, the time to tap it 711 01:04:46,410 --> 01:04:48,710 what excite those ladies. 712 01:04:54,911 --> 01:04:56,361 Of baronesses like that, 713 01:04:56,461 --> 01:04:58,811 I see it every day on the sidewalk. 714 01:05:00,882 --> 01:05:03,832 Won't it be that you really believe his performance? 715 01:05:05,187 --> 01:05:08,618 - It's not always what it looks like. - Yes you. 716 01:05:12,008 --> 01:05:14,046 You should be given the Legion of Honor. 717 01:05:14,146 --> 01:05:17,596 Oh yes'? If they gave me the grace, it would be enough. 718 01:05:20,060 --> 01:05:21,010 Quite right... 719 01:05:22,134 --> 01:05:26,234 Here, I'll be right back. Remains that the others see that you are the most beautiful. 720 01:05:48,182 --> 01:05:51,982 Tell me, Dubillard, they say you were in Austerlitz. It's true? 721 01:05:52,888 --> 01:05:56,329 But look... and I took you for nothing. 722 01:05:57,734 --> 01:06:00,334 You know what? I am proud that we are colleagues. 723 01:06:11,358 --> 01:06:13,556 "... like spilled blood..." 724 01:06:13,770 --> 01:06:14,670 Lord! 725 01:06:15,457 --> 01:06:18,107 I need to talk to you if you can. 726 01:06:22,244 --> 01:06:25,044 - You must be Vidocq, right? - To serve you. 727 01:06:25,584 --> 01:06:27,134 I thought you taller. 728 01:06:29,428 --> 01:06:31,676 It is said that you are an observer. 729 01:06:31,776 --> 01:06:35,893 Isn't human comedy the most exciting one you can see? 730 01:06:36,334 --> 01:06:38,834 'Human comedy'? Pleasant formula. 731 01:06:39,505 --> 01:06:42,505 You should entrust it to one of our playwrights. 732 01:06:44,610 --> 01:06:48,460 Your Excellency is aware that my grace has been promised to me. 733 01:06:50,147 --> 01:06:51,047 It was there'. 734 01:06:57,055 --> 01:06:59,039 The guillotine! It was there'. 735 01:07:03,447 --> 01:07:07,149 Have you already seen a public performance, Vidocq? 736 01:07:08,191 --> 01:07:08,891 Yes'. 737 01:07:10,114 --> 01:07:12,964 Everyone should see it once in a lifetime. 738 01:07:13,908 --> 01:07:15,358 The crowd screaming, 739 01:07:15,903 --> 01:07:18,262 that insult, insult, 740 01:07:19,313 --> 01:07:20,713 which claims heads. 741 01:07:21,150 --> 01:07:22,573 Heads and shoes. 742 01:07:22,673 --> 01:07:25,024 For Marie Antoinette, it was their obsession. 743 01:07:25,124 --> 01:07:27,274 They demanded all his shoes. 744 01:07:27,644 --> 01:07:30,644 They execute a queen and think about their feet. 745 01:07:32,345 --> 01:07:35,545 It is a grave mistake to confuse the people with the crowd. 746 01:07:37,279 --> 01:07:38,928 "The people are sovereign". 747 01:07:39,947 --> 01:07:42,418 It is the greatest inheritance of our Revolution. 748 01:07:42,518 --> 01:07:45,125 But the crowd is a ferocious beast, 749 01:07:45,225 --> 01:07:47,957 that must be nourished, manipulated, dominated... 750 01:07:48,057 --> 01:07:51,657 I saw dozens of heads rolling on the ground from that terrace. 751 01:07:52,201 --> 01:07:55,185 Realists, Orleanists, Jacobins, Girondins... 752 01:07:55,285 --> 01:07:57,721 The cries of the public were the same. 753 01:07:57,821 --> 01:07:59,671 No one asked for grace. 754 01:08:00,665 --> 01:08:02,265 Everyone wanted blood. 755 01:08:03,525 --> 01:08:06,421 Yet it is the Empire that allowed us to get out of the chaos 756 01:08:06,521 --> 01:08:10,021 and to bring the order back. It is therefore necessary to consolidate it. 757 01:08:10,913 --> 01:08:11,913 She believes? 758 01:08:15,337 --> 01:08:18,237 Louis XVI and Robespierre were guillotined, 759 01:08:18,337 --> 01:08:20,222 not for what they were, 760 01:08:20,646 --> 01:08:22,746 but for what they symbolized. 761 01:08:23,178 --> 01:08:26,878 I fear that the Emperor ends up becoming a symbol. 762 01:08:29,646 --> 01:08:31,482 So the rumors would be true? 763 01:08:31,582 --> 01:08:34,082 The voices are rarely completely false. 764 01:08:36,354 --> 01:08:39,454 Fouche 'would fail the Empire if it went away. 765 01:08:40,019 --> 01:08:43,769 The Empire belongs to the Imperator and he is a man: he makes mistakes. 766 01:08:44,396 --> 01:08:46,246 The important thing is France. 767 01:08:46,531 --> 01:08:48,831 He will survive the Empire and me too. 768 01:08:50,055 --> 01:08:51,384 Napoleon's strength 769 01:08:51,484 --> 01:08:54,248 it is able to make all those people work together: 770 01:08:54,348 --> 01:08:56,886 Bonapartists, Monarchists, Republicans... 771 01:08:57,849 --> 01:09:00,499 Without him we would still have the civil war. 772 01:09:00,835 --> 01:09:02,785 I like that too in her. 773 01:09:04,964 --> 01:09:08,264 You have a vandeo who tries to recover his goods, 774 01:09:08,417 --> 01:09:12,567 an old Republican drunk, a Bonapartist stroller and... 775 01:09:12,996 --> 01:09:17,196 and a former convict with the idea of ​​remedying a place in society. 776 01:09:17,639 --> 01:09:21,534 I really like his conception of France, Vidocq. 777 01:09:22,580 --> 01:09:24,239 He should do politics. 778 01:09:28,424 --> 01:09:30,399 I was promised that grace! 779 01:09:30,499 --> 01:09:33,587 The only question is: will she really be useful? 780 01:09:41,682 --> 01:09:44,348 # Napoleon, what did you do with my feet? # 781 01:09:47,184 --> 01:09:49,937 # Tire-lire-lire- -lire-rantanplan! # 782 01:09:50,678 --> 01:09:53,312 # Tire-lire-lire-lire, if I find them again # 783 01:09:53,412 --> 01:09:56,307 # I'll put them in that place. Tire-lire-lire... ## 784 01:09:57,362 --> 01:09:58,762 Long live the Emperor! 785 01:10:15,994 --> 01:10:17,501 Thieves! ... Thieves! 786 01:10:31,473 --> 01:10:32,873 Don't you remember? 787 01:10:33,551 --> 01:10:36,629 Father... I was two when they confiscated them. 788 01:10:36,729 --> 01:10:40,648 The 200 hectares of forests, the three lakes... the view of the valley, 789 01:10:40,959 --> 01:10:43,959 the sober, powerful castles, such as our house. 790 01:10:44,412 --> 01:10:46,512 My mother often talked to me about it. 791 01:10:47,453 --> 01:10:49,153 There, we were happy. 792 01:10:50,660 --> 01:10:52,160 And you will be too. 793 01:12:00,712 --> 01:12:01,612 Charles. 794 01:12:02,739 --> 01:12:03,639 Charles? 795 01:12:04,082 --> 01:12:06,012 Charles... Charles! 796 01:12:07,117 --> 01:12:08,717 - Charles! - Pope'... 797 01:12:09,529 --> 01:12:10,179 No. 798 01:12:10,577 --> 01:12:12,454 No, no... No! 799 01:12:13,365 --> 01:12:14,398 Charles, no! 800 01:12:14,739 --> 01:12:15,693 No! 801 01:12:16,873 --> 01:12:17,645 No! 802 01:12:18,213 --> 01:12:20,444 Charles! 803 01:12:21,904 --> 01:12:24,819 It is not a simple decoration 804 01:12:25,121 --> 01:12:27,871 what is given to you today, gentlemen. 805 01:12:29,568 --> 01:12:30,768 It's a cord. 806 01:12:32,883 --> 01:12:38,255 A red cord as spilled blood to defend the homeland. 807 01:12:40,032 --> 01:12:41,641 A red cord... 808 01:12:42,435 --> 01:12:44,987 like the passion you showed, 809 01:12:45,087 --> 01:12:48,001 to... serve the Empire. 810 01:12:49,126 --> 01:12:50,576 A red cord... 811 01:12:50,691 --> 01:12:53,595 like the one that unites you to your mother. 812 01:12:55,054 --> 01:12:56,504 A red cord... 813 01:12:56,781 --> 01:12:59,387 that will bind you forever to France. 814 01:13:01,154 --> 01:13:02,054 Gentlemen, 815 01:13:02,950 --> 01:13:04,950 be worthy of this cord. 816 01:13:07,375 --> 01:13:09,575 Be worthy of the Legion of honor. 817 01:13:16,951 --> 01:13:19,403 I would very much like you to arrest anyone tonight. 818 01:13:19,503 --> 01:13:22,334 I worked hard to get the medal: 819 01:13:22,434 --> 01:13:23,863 don't spoil the party. 820 01:13:23,963 --> 01:13:25,263 Thank you sir. 821 01:13:29,807 --> 01:13:31,107 Thank you sir. 822 01:13:35,040 --> 01:13:36,340 Thank you sir. 823 01:13:55,432 --> 01:13:58,998 Curious, I have the impression that we've known each other forever. 824 01:14:00,553 --> 01:14:01,953 Roxane Restovitch. 825 01:14:02,053 --> 01:14:04,838 He learned his trade in Mere Liebaut's harem. 826 01:14:04,938 --> 01:14:08,988 Seductress of deputies in the Terror, solicitor for a certain Verdier, 827 01:14:09,115 --> 01:14:12,599 which helped capture the nobles who wanted to leave France. 828 01:14:12,699 --> 01:14:15,876 For this, he had three years in the prisons of Saint-Lazare. 829 01:14:15,976 --> 01:14:17,980 Upon leaving, his protector having died, 830 01:14:18,080 --> 01:14:20,030 he trafficked with the underworld. 831 01:14:20,790 --> 01:14:24,340 Here, he found a lover of youth, a certain Maillard. 832 01:14:25,264 --> 01:14:28,314 Then a baron, the old de Giverny, circuited. 833 01:14:29,273 --> 01:14:31,973 that he was found dead in his bed. 834 01:14:32,476 --> 01:14:33,776 A happy end. 835 01:14:34,439 --> 01:14:36,339 Except that he was helped. 836 01:14:37,053 --> 01:14:39,067 Finally, he accesses the Court, 837 01:14:39,167 --> 01:14:41,787 passing through the bed of an Empire general. 838 01:14:41,887 --> 01:14:45,691 And then, he devotes himself to negotiating favors, let's say... 839 01:14:47,295 --> 01:14:48,995 I forgot something? 840 01:14:49,502 --> 01:14:50,302 Yes'... 841 01:14:51,063 --> 01:14:53,013 to invite me to dinner. Tomorrow? 842 01:14:54,868 --> 01:14:56,818 Here it is, emperor of Paris. 843 01:14:59,429 --> 01:15:00,329 I can... 844 01:15:00,984 --> 01:15:02,584 provide services... 845 01:15:03,647 --> 01:15:06,347 get a letter of grace, for example. 846 01:15:11,365 --> 01:15:12,765 And what should I do? 847 01:15:15,288 --> 01:15:16,688 Being friends already. 848 01:15:28,904 --> 01:15:32,304 I see that I am not alone in having a bodyguard. 849 01:16:18,890 --> 01:16:20,090 He wanted to live. 850 01:16:23,610 --> 01:16:25,111 Serve your country, 851 01:16:25,211 --> 01:16:29,111 be worthy of your name, cover us with honor. And you killed him! 852 01:16:30,244 --> 01:16:31,394 You killed him! 853 01:16:33,470 --> 01:16:35,470 You only care about revenge. 854 01:16:36,779 --> 01:16:39,929 Wage war against scum that never abandons you. 855 01:16:46,719 --> 01:16:49,173 You despise them, but you are not worth more than them. 856 01:16:49,820 --> 01:16:51,120 You are one of them. 857 01:16:52,846 --> 01:16:53,796 A brute. 858 01:16:56,052 --> 01:16:57,102 An animal. 859 01:16:58,120 --> 01:16:59,170 A spy... 860 01:18:00,239 --> 01:18:02,139 Open for Mr. Vidocq! 861 01:18:05,521 --> 01:18:07,598 - Mr Vidocq. - Where do they go? 862 01:18:07,698 --> 01:18:10,298 In Toulon. They leave tomorrow for the prison. 863 01:18:12,975 --> 01:18:14,275 Hey, spy! Indicator light! 864 01:18:14,938 --> 01:18:16,588 - Spy! - Traitor! 865 01:19:00,167 --> 01:19:00,917 Open. 866 01:19:01,784 --> 01:19:03,496 Do you want to go in there? 867 01:19:03,596 --> 01:19:06,546 - They'll tear it to pieces. - Do as I told you. 868 01:19:10,824 --> 01:19:13,824 - Guys, I need help! - Leave it to me. 869 01:19:20,932 --> 01:19:22,682 What good is it to yell at you? 870 01:19:25,202 --> 01:19:28,102 You had to do something when I set you up! 871 01:19:28,552 --> 01:19:30,102 Now, it's too late. 872 01:19:31,545 --> 01:19:33,195 You have been condemned! 873 01:19:35,569 --> 01:19:37,719 There are no more innocents here! 874 01:19:38,408 --> 01:19:40,858 With those dirty criminal faces! 875 01:19:46,153 --> 01:19:48,641 There's one... one, here... 876 01:19:49,638 --> 01:19:52,438 who can declare that I worked with him? 877 01:19:53,387 --> 01:19:54,737 Or that I cheated? 878 01:20:02,381 --> 01:20:03,281 Nobody. 879 01:20:04,571 --> 01:20:07,655 I've never betrayed anyone! 880 01:20:12,965 --> 01:20:16,065 For the simple reason that I have always been alone. 881 01:20:16,628 --> 01:20:17,928 And you know it! 882 01:20:22,312 --> 01:20:26,352 And all the ones I see here and who have already tried to get my skin on, 883 01:20:26,452 --> 01:20:29,002 either in the prison of Toulon, or in Brest, 884 01:20:30,069 --> 01:20:31,819 what did you expect from me? 885 01:20:33,201 --> 01:20:34,351 Solidarity'? 886 01:20:38,115 --> 01:20:39,715 What do you let me accuse you? 887 01:20:40,126 --> 01:20:40,976 Yet? 888 01:20:47,193 --> 01:20:47,943 Indicator light. 889 01:20:53,144 --> 01:20:56,285 I don't respect you. For any of you. 890 01:21:02,235 --> 01:21:04,485 But, from here, I've already been there. 891 01:21:06,047 --> 01:21:07,897 I've been in your place. 892 01:21:11,120 --> 01:21:12,670 And I know what awaits you. 893 01:21:16,481 --> 01:21:18,981 So all I can tell you... 894 01:21:20,528 --> 01:21:21,828 it is to resist. 895 01:22:08,287 --> 01:22:09,137 Who is it'? 896 01:22:09,252 --> 01:22:10,852 I'm from the prefecture. 897 01:22:14,164 --> 01:22:17,914 Mr. Henry was stabbed in his bed. He asks for her. 898 01:22:45,072 --> 01:22:46,072 Wait. 899 01:22:48,480 --> 01:22:49,591 - Sir? - Yes'. 900 01:22:49,691 --> 01:22:51,291 But, sir, he can't! 901 01:23:03,328 --> 01:23:04,528 What's up with them? 902 01:23:07,277 --> 01:23:08,277 Annette... 903 01:23:09,464 --> 01:23:10,364 Annette? 904 01:23:42,318 --> 01:23:43,768 Good evening, Annette. 905 01:23:44,430 --> 01:23:45,330 How are you? 906 01:24:48,133 --> 01:24:50,533 I offered him to work with me... 907 01:24:55,477 --> 01:24:56,827 and rejected me. 908 01:24:59,687 --> 01:25:00,587 Why'? 909 01:25:09,550 --> 01:25:11,150 But why did he do it? 910 01:25:49,342 --> 01:25:50,342 Annette... 911 01:25:53,240 --> 01:25:54,140 Annette! 912 01:26:42,085 --> 01:26:44,583 Annette... Annette! 913 01:29:02,320 --> 01:29:03,870 Good morning, Francois. 914 01:29:15,246 --> 01:29:17,046 It is a Mehmet medicine. 915 01:29:17,434 --> 01:29:19,584 A decoction of poppy flowers. 916 01:29:21,854 --> 01:29:22,604 On... 917 01:29:26,208 --> 01:29:26,958 Here it is. 918 01:29:30,170 --> 01:29:34,220 When I heard what happened, I feared he would do something silly. 919 01:29:35,344 --> 01:29:38,394 I warned him that if something happened to him... 920 01:29:39,110 --> 01:29:40,710 I would not have forgiven him. 921 01:29:42,761 --> 01:29:44,461 I am very fond of it. 922 01:29:50,969 --> 01:29:51,619 No! 923 01:29:53,952 --> 01:29:55,352 It must not move. 924 01:29:56,257 --> 01:29:57,807 He needs warm. 925 01:29:59,459 --> 01:30:00,559 Very hot. 926 01:30:05,953 --> 01:30:07,703 We must live, Francois. 927 01:30:09,555 --> 01:30:10,405 To live. 928 01:30:58,588 --> 01:31:00,550 The Count of Puymerans. 929 01:31:09,465 --> 01:31:12,365 Sir, I've been here for almost three hours now. 930 01:31:12,545 --> 01:31:15,565 - Are you sure you announced me? - Yes Madam. 931 01:31:28,724 --> 01:31:29,574 Joseph. 932 01:31:35,729 --> 01:31:36,979 Mr. Fouche. 933 01:31:37,661 --> 01:31:39,161 What are you doing here, lady? 934 01:31:39,993 --> 01:31:43,093 There are things waiting... a Legion of honor. 935 01:31:43,403 --> 01:31:44,253 Yet? 936 01:31:45,022 --> 01:31:47,306 We'll end up giving it to anyone. 937 01:31:48,846 --> 01:31:52,998 And there are also confiscated assets, for which we have put forward the hypothesis 938 01:31:53,098 --> 01:31:56,350 - which could be returned. - I have other priorities. 939 01:31:57,197 --> 01:32:00,398 I also wanted to draw his attention to certain people 940 01:32:00,498 --> 01:32:02,448 that could be useful. 941 01:32:04,087 --> 01:32:04,887 To us? 942 01:32:05,976 --> 01:32:08,776 - I meant... - Times change, lady. 943 01:32:09,005 --> 01:32:11,155 I don't have time to have fun anymore. 944 01:32:13,475 --> 01:32:17,175 - I'm sorry, sir. - Bring Mr. Puymerans in. 945 01:32:18,680 --> 01:32:20,230 Goodbye, lady. 946 01:32:27,253 --> 01:32:28,953 What would it be like, gone? 947 01:32:29,624 --> 01:32:33,074 We looked for it everywhere: you haven't seen it for weeks. Fire. 948 01:32:33,174 --> 01:32:35,593 - I thought it was among the bodies. - No. 949 01:32:35,879 --> 01:32:37,929 They saw him leave the building. 950 01:32:38,029 --> 01:32:40,729 - Well, so what? - So, it's impossible to find. 951 01:32:41,701 --> 01:32:44,231 Instead, Nathanael de Wenger was found. 952 01:32:44,331 --> 01:32:46,684 - I'll bring it to you. - I don't care about Wenger. 953 01:32:46,784 --> 01:32:48,275 I want Vidocq: find it! 954 01:32:48,375 --> 01:32:51,640 I want it in my office, or in prison, but not free. 955 01:32:51,740 --> 01:32:52,790 Not free! 956 01:33:27,905 --> 01:33:29,385 You've spent time with it. 957 01:33:29,485 --> 01:33:32,785 I thought my messenger had not found you. 958 01:33:38,281 --> 01:33:42,331 - Repeat what you told me. - There's a passage down to the basement. 959 01:33:49,528 --> 01:33:50,628 How many? 960 01:33:50,761 --> 01:33:52,361 10, 12... no more. 961 01:33:52,735 --> 01:33:55,177 - What are you doing here? - I came to get some wine. 962 01:33:55,277 --> 01:33:58,427 You can check: the skins are near the grill. 963 01:33:58,707 --> 01:34:00,509 I swear, it's the truth! 964 01:34:10,015 --> 01:34:11,465 Did you think to tie it up? 965 01:34:12,278 --> 01:34:13,128 Vidocq. 966 01:34:14,560 --> 01:34:17,310 The police chief wants to see you. Immediately. 967 01:34:19,360 --> 01:34:20,810 How did you find us? 968 01:34:31,409 --> 01:34:34,259 You are not the only good policeman in France. 969 01:34:37,967 --> 01:34:39,217 Are you just two? 970 01:34:40,517 --> 01:34:42,067 Do you offer reinforcements? 971 01:35:45,641 --> 01:35:47,641 - Who is there'? - It's for wine! 972 01:35:48,205 --> 01:35:49,655 - Help me? - Yes'. 973 01:36:03,676 --> 01:36:04,726 Come on, Poitou! 974 01:36:05,170 --> 01:36:08,120 And three silver pieces that he doesn't make it sound. 975 01:36:10,310 --> 01:36:12,260 Don't ring the bells. 976 01:36:20,359 --> 01:36:23,599 Let me win the bet and I'll pay you a girl. 977 01:36:23,699 --> 01:36:24,849 C'mon! 978 01:36:25,155 --> 01:36:27,405 - For the Poitou! - Come on! 979 01:36:27,747 --> 01:36:28,647 I got it! 980 01:36:35,764 --> 01:36:37,464 This is my Poitou! 981 01:36:48,666 --> 01:36:50,206 Only, no hesitation. 982 01:36:50,306 --> 01:36:52,416 Look at the last one: we stopped the carriage 983 01:36:52,516 --> 01:36:53,766 and I entered. 984 01:36:54,903 --> 01:36:57,573 A shot in the belly of the young man. You had to see his eyes! 985 01:36:57,673 --> 01:36:59,396 And the uniform full of blood. 986 01:36:59,496 --> 01:37:01,550 One less in Napoleon's army! 987 01:37:01,650 --> 01:37:03,450 And there will be others, right? 988 01:37:41,283 --> 01:37:43,135 I'm warning you, it's your turn. 989 01:37:43,235 --> 01:37:46,135 You need to spit your poison. Look... 990 01:38:40,078 --> 01:38:41,128 Are you hurt? 991 01:40:16,584 --> 01:40:17,284 Come on! 992 01:40:23,361 --> 01:40:26,161 - He's running away. - Go, I don't need you. 993 01:41:05,827 --> 01:41:07,077 What's your name? 994 01:41:08,080 --> 01:41:09,280 Then... Poitou. 995 01:41:11,217 --> 01:41:12,517 How old are you? 996 01:41:24,064 --> 01:41:25,664 Come home, boy. 997 01:41:27,020 --> 01:41:28,420 Can you hear me? Get out! 998 01:41:28,553 --> 01:41:30,320 Back home! Get out! 999 01:41:36,407 --> 01:41:37,257 Then, 1000 01:41:37,790 --> 01:41:40,590 You came to join your bastard, eh? 1001 01:42:23,667 --> 01:42:25,317 You were someone, Francois. 1002 01:42:35,454 --> 01:42:36,404 Look at yourself. 1003 01:42:39,028 --> 01:42:40,228 Who are you today? 1004 01:42:56,528 --> 01:42:57,478 Look at yourself. 1005 01:42:58,262 --> 01:42:59,212 A spy. 1006 01:42:59,977 --> 01:43:02,227 You're even worse than a cop. 1007 01:43:03,361 --> 01:43:04,511 A traitor! 1008 01:43:08,791 --> 01:43:10,141 I admired you, you know? 1009 01:43:11,647 --> 01:43:13,127 The eternal escapee... 1010 01:43:17,336 --> 01:43:18,634 Indicator light! 1011 01:44:29,683 --> 01:44:30,733 Francois... 1012 01:44:32,782 --> 01:44:35,771 It is the ideal place for a coronation. Come. 1013 01:44:36,795 --> 01:44:37,595 Come! 1014 01:45:44,863 --> 01:45:48,113 You... and I... it's the same. 1015 01:47:00,992 --> 01:47:01,942 Francois, 1016 01:47:02,708 --> 01:47:06,158 when he receives this letter I will have left France. 1017 01:47:06,615 --> 01:47:08,115 I will miss Paris. 1018 01:47:08,947 --> 01:47:11,597 But there, I'm starting to be too popular. 1019 01:47:12,253 --> 01:47:15,003 And it becomes difficult to keep a secret. 1020 01:47:15,983 --> 01:47:17,933 My past haunts me. 1021 01:47:18,478 --> 01:47:21,878 And if anyone can understand me, I have the impression that it's you. 1022 01:47:27,356 --> 01:47:28,856 When will we meet again? 1023 01:47:30,543 --> 01:47:32,093 If only he wanted to... 1024 01:47:32,795 --> 01:47:35,594 together we could achieve great things. 1025 01:47:41,694 --> 01:47:43,324 I miss him already. 1026 01:47:45,619 --> 01:47:47,069 See you soon, Francois. 1027 01:47:47,969 --> 01:47:50,719 In another country or under a different regime. 1028 01:47:51,704 --> 01:47:52,804 The embrace. 1029 01:47:54,302 --> 01:47:55,152 Roxane. 1030 01:48:03,984 --> 01:48:06,584 At least we knew why we're here, but... 1031 01:48:09,965 --> 01:48:13,365 I would really like to know because of what fool we are here, 1032 01:48:13,465 --> 01:48:15,992 waiting for more than two hours. 1033 01:48:25,682 --> 01:48:27,882 And then, look at them, look! 1034 01:48:29,641 --> 01:48:32,091 - Thing? - The boots! They are muddied. 1035 01:48:32,215 --> 01:48:35,015 He doesn't present us like this in front of Fouche! 1036 01:48:40,565 --> 01:48:41,415 Thank you. 1037 01:49:20,807 --> 01:49:21,507 She! 1038 01:49:22,051 --> 01:49:24,301 - Ah, finally... - No, not her. 1039 01:49:24,510 --> 01:49:25,860 Mr. Vidocq. 1040 01:49:27,083 --> 01:49:27,833 But... 1041 01:49:35,491 --> 01:49:36,891 He will receive it later. 1042 01:49:44,613 --> 01:49:45,363 Thing? 1043 01:50:02,878 --> 01:50:06,559 By his grace, I reflected... 1044 01:50:08,723 --> 01:50:09,523 And no. 1045 01:50:20,947 --> 01:50:22,397 We had an agreement. 1046 01:50:22,697 --> 01:50:23,397 We? 1047 01:50:25,501 --> 01:50:28,361 With Mr. Henry, his chief of police. 1048 01:50:28,461 --> 01:50:32,036 Former police chief. I have yet to announce it. 1049 01:50:32,136 --> 01:50:34,471 And anyway, the place is vacant. 1050 01:50:38,020 --> 01:50:39,770 I told you, Vidocq... 1051 01:50:39,977 --> 01:50:41,940 I have big plans for her. 1052 01:50:44,125 --> 01:50:45,675 Shouldn't he leave? 1053 01:50:46,816 --> 01:50:49,316 My enemies will have underestimated me. 1054 01:50:49,606 --> 01:50:52,356 And then, there are so many things to do... 1055 01:50:58,013 --> 01:51:01,423 He'll have to... choose, Vidocq. 1056 01:51:04,522 --> 01:51:05,881 Serve his country, 1057 01:51:05,981 --> 01:51:08,391 or remain in the shadows and in the mediocrity 1058 01:51:08,491 --> 01:51:10,041 I let it reflect. 1059 01:51:46,716 --> 01:51:48,666 Bring in the other two. 1060 01:52:36,850 --> 01:52:38,900 Have a nice day, Mr. Vidocq. 75885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.