Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,503 --> 00:00:56,500
To my mother, my
daughter, my wife
2
00:01:00,687 --> 00:01:03,599
Consul Bonaparte has just
been crowned emperor.
3
00:01:03,699 --> 00:01:06,978
It wants to consolidate the achievements
of the Revolution and maintain
4
00:01:07,078 --> 00:01:09,390
I integrate the territory
of the Republic.
5
00:01:09,490 --> 00:01:12,857
But the abolition of privileges and
the execution of the king were worth
6
00:01:12,957 --> 00:01:16,864
to the country many enemies. Europe
fears the contagion of republican ideals
7
00:01:16,964 --> 00:01:19,416
and the ambitions of
the French emperor.
8
00:01:19,516 --> 00:01:23,062
As always in such circumstances,
insecurity and difficult times
9
00:01:23,162 --> 00:01:25,700
they prove to be favorable
to extraordinary fates.
10
00:01:25,800 --> 00:01:29,284
So, while the Emperor challenges
Europe on the battlefields,
11
00:01:29,384 --> 00:01:32,664
a man forges his own legend
in the streets of Paris...
12
00:01:58,500 --> 00:01:59,801
Who, who wants it?
13
00:02:04,270 --> 00:02:07,020
You will not be able to say
that you were badly received.
14
00:02:12,201 --> 00:02:14,196
Look, we'll take you to bed.
15
00:02:49,866 --> 00:02:51,416
This is Vidocq here?
16
00:02:52,153 --> 00:02:53,553
Welcome on board.
17
00:03:31,524 --> 00:03:33,274
Come on, stand up! Stand up!
18
00:03:33,743 --> 00:03:34,443
On!
19
00:03:35,314 --> 00:03:36,114
Power.
20
00:03:38,162 --> 00:03:39,512
Legs. Power.
21
00:03:43,811 --> 00:03:44,561
You...
22
00:03:44,686 --> 00:03:46,386
- Tobacco? -... stand up!
23
00:03:49,475 --> 00:03:50,375
Move.
24
00:03:51,277 --> 00:03:52,627
I'm Courtaud.
25
00:03:54,962 --> 00:03:56,462
- Vidocq. - Stand up!
26
00:03:57,278 --> 00:03:58,628
'The eternal escaped'.
27
00:03:59,294 --> 00:04:02,694
You should be blind and deaf
to not know who you are.
28
00:04:09,501 --> 00:04:10,651
You saw it!
29
00:04:11,152 --> 00:04:12,552
- No. - With what?
30
00:04:12,652 --> 00:04:14,913
- I didn't saw it. - With what?
31
00:04:18,542 --> 00:04:21,492
If you try anything, they
throw you into the sea.
32
00:04:25,108 --> 00:04:26,758
Keep it going. I'm interested in you.
33
00:04:27,684 --> 00:04:29,634
- Come on, take him out! - No!
34
00:04:36,769 --> 00:04:39,969
- Who does what on board?
- The boss here is Maillard.
35
00:04:40,326 --> 00:04:41,634
That, over there...
36
00:04:41,734 --> 00:04:44,094
green cap... like
you, dangerous.
37
00:04:44,194 --> 00:04:45,748
Agree with the guards.
38
00:04:45,848 --> 00:04:49,116
It prevents evasions and in
return has everything it wants.
39
00:04:49,216 --> 00:04:50,608
Don't trust him.
40
00:04:50,967 --> 00:04:53,267
You're all that you
don't want on board.
41
00:05:25,363 --> 00:05:27,963
- Come on, Fleur d'Epine!
- Come on, kill him!
42
00:05:28,077 --> 00:05:30,077
Come on, cut his throat, cut his throat!
43
00:05:30,437 --> 00:05:32,184
Come on, L'Anguille!
Come on, kill him!
44
00:05:32,284 --> 00:05:33,989
- The Anguille!
- On Fleur d'Epine.
45
00:05:34,089 --> 00:05:35,289
Fleur d'Epine.
46
00:05:36,970 --> 00:05:39,320
- On Fleur d'Epine!
- On L'Anguille.
47
00:05:39,789 --> 00:05:41,966
Come on, Fleur d'Epine!
Kill him!
48
00:05:46,778 --> 00:05:47,628
Cut it!
49
00:05:48,975 --> 00:05:49,925
Sgozzalo!
50
00:05:53,581 --> 00:05:54,781
Come on come on come on!
51
00:06:07,365 --> 00:06:09,103
- On L'Anguille.
- Come on, kill him!
52
00:06:09,203 --> 00:06:10,253
The Eels!
53
00:06:14,876 --> 00:06:18,869
Come on, L'Anguille! L'Anguille,
L'Anguille, L'Anguille!
54
00:06:33,121 --> 00:06:34,695
- So? - Kill him!
55
00:06:34,795 --> 00:06:38,151
- Did you say something?
- Kill him, Fleur d'Epine, cut his throat!
56
00:06:38,251 --> 00:06:39,175
It's time.
57
00:06:39,275 --> 00:06:41,370
Power! Come on, L'Anguille!
58
00:06:45,919 --> 00:06:47,103
Come on!
59
00:07:10,678 --> 00:07:13,628
There is a reputation...
if Vidocq is killed.
60
00:07:17,041 --> 00:07:19,041
My name is Nathanael de Wenger.
61
00:07:19,355 --> 00:07:20,705
You owe me a life.
62
00:07:22,879 --> 00:07:24,029
He was the first.
63
00:07:24,532 --> 00:07:26,082
He'll send you more.
64
00:07:26,207 --> 00:07:29,007
You'll need someone
to watch your back.
65
00:07:32,879 --> 00:07:35,029
Even my chains are ready.
66
00:07:35,409 --> 00:07:36,459
If you escape...
67
00:07:37,745 --> 00:07:38,845
I'm with you.
68
00:07:39,865 --> 00:07:41,165
I travel alone.
69
00:07:50,263 --> 00:07:51,463
Come on, kill!
70
00:07:59,753 --> 00:08:00,603
Kill!
71
00:09:03,951 --> 00:09:05,401
Back! Back!
72
00:09:06,882 --> 00:09:08,533
- Back! - Back!
73
00:09:08,633 --> 00:09:10,083
Throw them in the water!
74
00:10:13,491 --> 00:10:15,667
Years later...
75
00:11:33,522 --> 00:11:35,378
Two? All right.
76
00:11:36,263 --> 00:11:38,866
Ma'am, the important thing is
the feeling under your fingers.
77
00:11:38,966 --> 00:11:41,516
Touch it, touch it well.
It should be caressed.
78
00:11:41,616 --> 00:11:42,350
Thank you.
79
00:11:42,450 --> 00:11:46,063
Or, I'll show you a Jouy
canvas as soon as you arrive.
80
00:11:46,378 --> 00:11:48,960
Touch this combed cotton.
Close those beautiful eyes.
81
00:11:49,060 --> 00:11:51,925
Feel that softness.
I have three colors, look.
82
00:11:52,025 --> 00:11:54,393
This Is good. Does
it have 6 meters?
83
00:11:54,493 --> 00:11:55,961
6 meters? Sure. What color?
84
00:11:56,061 --> 00:11:57,761
- Well, red. - Here she is.
85
00:11:57,921 --> 00:12:00,902
No problem, 6 meters of red.
Wise and elegant choice.
86
00:12:01,002 --> 00:12:02,502
Very well, ma'am.
87
00:12:24,178 --> 00:12:25,078
Annette!
88
00:12:26,664 --> 00:12:28,926
So where were you? Have
you nothing for me?
89
00:12:29,026 --> 00:12:30,126
You do not have it?
90
00:12:30,226 --> 00:12:31,961
Just looking for you, because...
91
00:12:32,061 --> 00:12:35,361
Gentlemen, gentlemen, please!
Please, please...
92
00:12:36,223 --> 00:12:38,123
Frighten my customers.
93
00:12:44,499 --> 00:12:45,949
You're not from here, you.
94
00:12:46,049 --> 00:12:49,399
I'm a peddler. I sell on the street.
What's up'?
95
00:12:51,172 --> 00:12:52,522
Name and documents.
96
00:12:53,135 --> 00:12:54,585
And you, don't move.
97
00:12:59,879 --> 00:13:00,679
Duval.
98
00:13:01,336 --> 00:13:02,436
Jules Duval.
99
00:13:15,125 --> 00:13:16,864
Is your supplier Masin?
100
00:13:17,416 --> 00:13:19,481
No, Rochefort in Valenciennes.
Why'?
101
00:13:19,581 --> 00:13:21,537
To the thief! My
watch was stolen!
102
00:13:21,637 --> 00:13:23,721
To the thief! They
also stole it from me!
103
00:13:23,821 --> 00:13:26,591
- Thief! Restituisciceli!
- No! Don't charge me!
104
00:13:26,691 --> 00:13:29,077
- Minds. Of course it's you!
- No, I'm an honest man!
105
00:13:29,177 --> 00:13:31,019
Everyone in the market knows me.
106
00:13:31,119 --> 00:13:34,678
Just because they know you. How do
you explain it to both of you, eh?
107
00:13:34,778 --> 00:13:35,578
Thief!
108
00:13:38,796 --> 00:13:40,733
Does this not come from England?
109
00:13:40,833 --> 00:13:41,633
Sorry?
110
00:13:42,089 --> 00:13:44,320
These things do not
come from England.
111
00:13:44,420 --> 00:13:45,810
For whom do you take me?
112
00:13:46,323 --> 00:13:48,273
That's just what I don't know.
113
00:13:52,941 --> 00:13:53,791
Thank you.
114
00:14:00,811 --> 00:14:02,561
Or reveal me names...
115
00:14:03,243 --> 00:14:05,193
or you go back to Saint-Lazare.
116
00:14:05,479 --> 00:14:06,529
Did you understand?
117
00:14:11,747 --> 00:14:12,597
Cops!
118
00:14:19,389 --> 00:14:20,539
Valenciennes?
119
00:14:21,065 --> 00:14:22,665
- Sorry? - O Cambrai?
120
00:14:22,880 --> 00:14:24,730
Anyway, you're from the north.
121
00:14:25,720 --> 00:14:27,120
Is it so obvious?
122
00:14:27,804 --> 00:14:28,754
I feel.
123
00:14:30,222 --> 00:14:31,922
My mother was from Calais.
124
00:14:32,022 --> 00:14:33,222
The lace...
125
00:14:34,022 --> 00:14:36,622
- Oh yes'?
- You have to know him... if you're...
126
00:14:39,064 --> 00:14:40,164
What are you looking for?
127
00:14:41,417 --> 00:14:44,067
- Is that what you're looking for?
- Return them to me.
128
00:14:45,563 --> 00:14:46,563
Ridammeli.
129
00:14:48,159 --> 00:14:49,994
This is false, I leave you.
130
00:14:50,094 --> 00:14:51,894
Instead, I keep that.
131
00:14:52,284 --> 00:14:54,168
- Costs expensive. - Oh yeah'.
132
00:14:54,940 --> 00:14:57,201
You have to pay
to learn, my dear.
133
00:14:57,301 --> 00:14:59,501
I need that watch. I need it.
134
00:14:59,601 --> 00:15:00,501
Take it easy.
135
00:15:01,261 --> 00:15:03,650
I'm here some days
and I need a room.
136
00:15:03,750 --> 00:15:06,474
Do you know someone who
has something to rent?
137
00:15:06,574 --> 00:15:07,374
Maybe.
138
00:15:09,278 --> 00:15:11,418
At the end of my
corridor there is a room.
139
00:15:11,518 --> 00:15:13,854
- Oh yes'?
- I can ask the hotelier.
140
00:15:13,954 --> 00:15:16,304
Well... if you give
me back your watch.
141
00:15:18,056 --> 00:15:19,206
What clock?
142
00:15:21,199 --> 00:15:21,999
That's enough.
143
00:15:23,627 --> 00:15:24,627
Come on, keep it.
144
00:15:27,213 --> 00:15:28,213
You are beautiful.
145
00:15:30,523 --> 00:15:32,073
I'll give you a scarf.
146
00:15:34,194 --> 00:15:35,244
A scarf?
147
00:16:27,631 --> 00:16:28,631
Take it?
148
00:16:29,444 --> 00:16:30,144
Yes'.
149
00:16:35,064 --> 00:16:38,868
For water, there is a fountain outside.
Change the pitcher: that is pierced.
150
00:16:38,968 --> 00:16:39,868
All right.
151
00:16:43,179 --> 00:16:44,979
- Will we warm up? - Yes'.
152
00:16:51,085 --> 00:16:52,121
After you.
153
00:16:52,600 --> 00:16:53,400
Come in.
154
00:17:00,956 --> 00:17:01,756
Candle.
155
00:17:02,496 --> 00:17:04,864
With Davout, Soult, Murat!
156
00:17:05,302 --> 00:17:06,002
Ney!
157
00:17:06,999 --> 00:17:08,199
Everyone was there.
158
00:17:08,759 --> 00:17:11,281
And the Emperor who refuses
to retreat, standing,
159
00:17:11,381 --> 00:17:14,493
in the cemetery, in full
view, for the first time...
160
00:17:15,090 --> 00:17:16,944
grants the imperial guard.
161
00:17:17,044 --> 00:17:19,694
And we resisted. Resisted!
Resisted!
162
00:17:20,124 --> 00:17:22,710
And then... the earth
began to tremble...
163
00:17:23,194 --> 00:17:24,194
It was Murat!
164
00:17:24,400 --> 00:17:26,508
Murat and his 12,000 knights,
165
00:17:26,608 --> 00:17:29,958
who took to prussians,
Poles and Russians!
166
00:17:30,196 --> 00:17:31,646
The charge of Eylau!
167
00:17:31,767 --> 00:17:33,554
The bravery! Heroism!
168
00:17:34,466 --> 00:17:36,290
The blood of my brothers!
169
00:17:36,735 --> 00:17:40,773
- Long live the Emperor! - Long live
the Emperor! Long live the Emperor!
170
00:17:40,978 --> 00:17:44,578
# Victory, singing #
171
00:17:44,770 --> 00:17:48,266
# The city gate opens #
172
00:17:48,366 --> 00:17:51,899
# Freedom drives our steps #
173
00:17:52,102 --> 00:17:55,388
# E from north to south #
174
00:17:55,782 --> 00:17:58,888
# That the warrior trumpet... ##
175
00:17:58,988 --> 00:18:01,096
Hey, Titine, I'm very thirsty
176
00:18:01,196 --> 00:18:03,346
It's not for you,
it's for the soldiers!
177
00:18:03,475 --> 00:18:06,362
The soldiers don't drink, they die.
178
00:18:06,693 --> 00:18:10,876
# King drunk with
blood and pride #
179
00:18:10,976 --> 00:18:13,517
# The sovereign people
are approaching #
180
00:18:13,617 --> 00:18:16,450
# Tyrants, go down
to the grave #
181
00:18:16,550 --> 00:18:20,211
# The republic calls us ##
182
00:18:20,311 --> 00:18:21,911
Is my beer good?
183
00:18:30,582 --> 00:18:34,295
# A Frenchman must live for it #
184
00:18:34,395 --> 00:18:37,201
# For it, a
Frenchman must die ##
185
00:18:45,680 --> 00:18:47,778
Come on, my dear. Come
and warm yourself up.
186
00:19:43,889 --> 00:19:46,108
You had two watches,
I saw you had two.
187
00:19:46,208 --> 00:19:48,688
- Leave me, you hurt me!
- Who took it from you? Who?
188
00:19:48,788 --> 00:19:51,895
- I do not know. I don't know
what his name was. - Stop lying.
189
00:19:51,995 --> 00:19:52,995
I do not lie.
190
00:19:53,151 --> 00:19:55,950
- You're the queen of liars!
- Shut up, give me the watch!
191
00:19:56,050 --> 00:19:59,000
- Shut up, I told you.
- I only have one, I tell you!
192
00:19:59,100 --> 00:20:01,700
Who took your watch?
Tell me. Who?
193
00:20:04,383 --> 00:20:06,737
Many were screaming
at the market.
194
00:20:06,837 --> 00:20:08,398
I tell you they
took the other one.
195
00:20:08,498 --> 00:20:10,298
- Who? - What's going on here?
196
00:20:11,735 --> 00:20:12,985
And you, what do you want?
197
00:20:15,596 --> 00:20:17,196
Is that what you're looking for?
198
00:20:19,539 --> 00:20:22,394
He tells the truth'. He had hidden the
stolen goods among the fabrics I sell.
199
00:20:22,494 --> 00:20:23,694
I took it.
200
00:20:24,520 --> 00:20:26,620
If you want, I can
give it back to you.
201
00:20:29,005 --> 00:20:31,654
If you're a fabric
seller, I'm a duchess.
202
00:20:31,754 --> 00:20:33,147
Do not you remember me?
203
00:20:33,247 --> 00:20:35,997
The '98. Bicetre
[Paris prison] Perrin.
204
00:20:36,303 --> 00:20:38,153
We were in the same chain.
205
00:20:38,287 --> 00:20:39,587
I don't remember, no.
206
00:20:41,235 --> 00:20:42,568
You can keep your watch.
207
00:20:42,668 --> 00:20:45,318
You can even take
the girl if you want.
208
00:20:46,440 --> 00:20:48,964
- But you work together.
- What's the matter with you?
209
00:20:49,064 --> 00:20:50,064
It is Vidocq.
210
00:20:50,713 --> 00:20:51,392
True?
211
00:20:51,492 --> 00:20:53,542
They told me you were dead.
212
00:20:53,849 --> 00:20:57,199
- No, I'm a merchant.
- We are bourgeois tonight.
213
00:20:57,299 --> 00:20:59,249
Rue Saint-Honore ', in the third.
214
00:20:59,975 --> 00:21:01,682
Of course he will
want to come with us.
215
00:21:01,782 --> 00:21:05,582
And then, they wouldn't like to know in
the neighborhood that it's called Vidocq.
216
00:21:07,705 --> 00:21:10,805
Well, won't you abandon
an old cellmate?
217
00:21:11,227 --> 00:21:13,024
I am a cloth
merchant, I tell you.
218
00:21:13,124 --> 00:21:16,774
You are wrong. Take back what
is yours and end it here.
219
00:21:23,436 --> 00:21:24,086
No!
220
00:21:35,235 --> 00:21:36,035
Stop!
221
00:21:36,472 --> 00:21:37,922
Stop, I told you!
222
00:21:38,656 --> 00:21:39,806
You will kill him.
223
00:21:41,106 --> 00:21:42,406
Let him go.
224
00:21:43,910 --> 00:21:44,960
Please.
225
00:21:47,694 --> 00:21:48,394
Street!
226
00:21:49,271 --> 00:21:50,321
Go away!
227
00:23:43,090 --> 00:23:44,090
Are you going?
228
00:23:48,476 --> 00:23:49,176
Yes'.
229
00:23:51,403 --> 00:23:53,803
You know, I don't
care who you are.
230
00:23:55,008 --> 00:23:56,958
To you, perhaps, but to others, no.
231
00:24:00,077 --> 00:24:01,727
And then, I'm coming with you.
232
00:24:02,989 --> 00:24:03,639
No.
233
00:24:04,798 --> 00:24:05,848
Why not?
234
00:24:07,281 --> 00:24:08,981
You don't owe me anything, you know?
235
00:24:11,028 --> 00:24:11,828
I know.
236
00:26:10,740 --> 00:26:13,947
Camille Desmoulins,
Mirabeau, Lafayette,
237
00:26:14,047 --> 00:26:15,397
Olympe de Gouges?
238
00:26:17,188 --> 00:26:20,638
- De Gouges, are you kidding?
- I want to know everything.
239
00:26:21,444 --> 00:26:23,144
A hysterical courtesan.
240
00:26:23,583 --> 00:26:27,135
He took "human rights" and
replaced "man" with "woman".
241
00:26:27,235 --> 00:26:28,435
What an adventure!
242
00:26:28,981 --> 00:26:31,798
We went to the king at Versailles,
and he lasted three kilometers,
243
00:26:31,898 --> 00:26:35,098
before coming home, because
he had his feet hurt.
244
00:26:37,420 --> 00:26:39,435
His library deserves
other women.
245
00:26:39,535 --> 00:26:42,169
Roland, de Stael,
Theroigne de Mericourt.
246
00:26:42,500 --> 00:26:45,580
Theroigne and his phalanxes of
Amazons: this is an initiative!
247
00:26:45,680 --> 00:26:47,005
This is a woman!
248
00:26:47,105 --> 00:26:48,818
They put her in a
mental hospital.
249
00:26:48,918 --> 00:26:51,368
- But... I interrupted her.
- No. No, no.
250
00:26:52,244 --> 00:26:54,153
I was just wondering if...
251
00:26:55,245 --> 00:26:56,574
I mean, about...
252
00:26:57,207 --> 00:26:58,157
well, to...
253
00:26:58,576 --> 00:27:00,203
the Legion of honor.
254
00:27:01,410 --> 00:27:03,410
If he had had time to...
255
00:27:04,525 --> 00:27:06,675
Ah, men and decorations!
256
00:27:10,936 --> 00:27:12,786
I will speak with Joseph.
257
00:27:14,307 --> 00:27:16,159
The Emperor's brother.
258
00:27:16,259 --> 00:27:18,109
But no! Mr. Fouche.
259
00:27:18,326 --> 00:27:19,326
Ah, sure.
260
00:27:19,862 --> 00:27:22,062
- His superior. - Of course.
261
00:27:23,714 --> 00:27:25,538
Now, my friend, please.
262
00:27:26,018 --> 00:27:28,668
Sit down and give me
some news of Paris.
263
00:27:32,834 --> 00:27:34,784
What would you like to know, ma'am?
264
00:27:35,448 --> 00:27:37,817
But what do you think
we women talk about?
265
00:27:37,917 --> 00:27:40,017
Of the Emperor's campaigns?
266
00:27:40,910 --> 00:27:42,710
Of crimes, my dear Henry.
267
00:27:43,996 --> 00:27:46,846
To these women, nothing
likes more than crimes.
268
00:27:47,830 --> 00:27:48,830
Listening.
269
00:27:52,701 --> 00:27:53,651
Then...
270
00:27:55,925 --> 00:27:56,775
What's this'?
271
00:27:58,508 --> 00:28:01,068
Sorry to disturb you, sir, but
Inspector Dubillard is there.
272
00:28:01,168 --> 00:28:02,868
- Here? - And he's not alone.
273
00:28:06,991 --> 00:28:08,541
Please forgive me.
274
00:28:09,520 --> 00:28:11,258
- What does it mean? - Director.
275
00:28:11,358 --> 00:28:12,358
What do you want?
276
00:28:12,514 --> 00:28:15,814
I thought he wanted the first
fruits of my last arrest.
277
00:28:15,963 --> 00:28:18,231
Please excuse me, it's
not a show for a lady.
278
00:28:18,331 --> 00:28:19,481
I will survive '.
279
00:28:20,016 --> 00:28:23,844
It's Sunday, good God!
Couldn't wait for tomorrow?
280
00:28:25,337 --> 00:28:26,437
Who is he'?
281
00:28:27,406 --> 00:28:28,693
Vidocq, sir.
282
00:28:28,793 --> 00:28:30,643
- Vidocq? - 'Quel' Vidocq?
283
00:28:31,229 --> 00:28:33,829
Here is a knowledge that
will please the court.
284
00:28:34,172 --> 00:28:36,574
It's good for your 'buttonhole'.
285
00:28:38,243 --> 00:28:39,143
Lord.
286
00:28:39,876 --> 00:28:41,476
I'll take you. Here.
287
00:28:46,287 --> 00:28:47,437
Well, come on.
288
00:28:53,660 --> 00:28:54,910
I'm innocent!
289
00:28:55,010 --> 00:28:57,210
No one is innocent,
he knows that.
290
00:28:57,991 --> 00:29:01,280
I must confess that I
never believed he was dead.
291
00:29:01,380 --> 00:29:04,116
I rather thought he was...
in America.
292
00:29:05,211 --> 00:29:06,338
I have not done anything.
293
00:29:06,438 --> 00:29:09,874
Yes, well, in the meantime...
one named... Flandrin,
294
00:29:10,793 --> 00:29:14,426
that he was found killed...
in the rue Saint-Honore '.
295
00:29:14,526 --> 00:29:17,295
- You are accused of murder.
- Who? Who is "yes"?
296
00:29:17,395 --> 00:29:20,195
Who? I do not know. The
letter is not signed, but...
297
00:29:20,627 --> 00:29:24,739
this does not change the fact that
the so-called Flandrin is dead.
298
00:29:25,582 --> 00:29:27,082
So, for you it's...
299
00:29:28,057 --> 00:29:29,857
it's the guillotine for you.
300
00:29:30,475 --> 00:29:32,892
- What if I say I know the culprits?
- He's an accomplice.
301
00:29:32,992 --> 00:29:33,642
No!
302
00:29:33,742 --> 00:29:36,742
They committed murder
and want to set me up.
303
00:29:39,522 --> 00:29:42,522
I give you my word. Release
me and I'll bring it to you.
304
00:29:45,383 --> 00:29:46,911
Free Vidocq?
305
00:29:48,455 --> 00:29:49,555
And what else?
306
00:29:50,818 --> 00:29:53,018
No. No, no. Come
on, take him inside.
307
00:29:54,841 --> 00:29:55,891
Warning!
308
00:30:27,524 --> 00:30:30,024
- Leave me, I tell you, leave me!
- Out!
309
00:30:33,393 --> 00:30:34,343
Scoundrel!
310
00:30:48,040 --> 00:30:49,490
- No, no! - Stop!
311
00:30:49,837 --> 00:30:50,787
Leave him.
312
00:30:54,854 --> 00:30:56,704
- Francois? - What do you want?
313
00:30:57,425 --> 00:30:59,525
Let him save it.
I need him alive.
314
00:31:01,107 --> 00:31:02,257
What did he do?
315
00:31:03,490 --> 00:31:05,800
He insulted my name and
that of my ancestors.
316
00:31:05,900 --> 00:31:07,000
It's not true.
317
00:31:07,852 --> 00:31:09,900
We played citizen dice...
318
00:31:10,000 --> 00:31:11,489
and started to explain me
319
00:31:11,589 --> 00:31:14,472
that the Republic has confiscated
its property and its domains.
320
00:31:14,572 --> 00:31:17,622
Given his name, he made
me laugh: it's called...
321
00:31:17,915 --> 00:31:20,170
duke Loic de Neufchateau.
322
00:31:20,448 --> 00:31:21,348
Oh yes'.
323
00:31:21,749 --> 00:31:23,999
Captain of the 5th
Hussar Regiment.
324
00:31:24,929 --> 00:31:27,912
Does the Republic confiscate the lands
and you bring the uniform of the Empire?
325
00:31:28,012 --> 00:31:31,562
Monarchy, Republic, Empire...
I serve first of all France.
326
00:31:31,764 --> 00:31:34,364
Let him go... and
I'll owe you one.
327
00:31:34,865 --> 00:31:36,265
You have my word.
328
00:31:37,146 --> 00:31:38,896
The word of a convict?
329
00:31:41,792 --> 00:31:43,692
He speaks of Francois Vidocq.
330
00:31:48,282 --> 00:31:50,284
They told me you were at Valmy.
331
00:31:50,384 --> 00:31:51,534
And to Jemmapes.
332
00:31:52,275 --> 00:31:53,725
Notable battles.
333
00:31:54,560 --> 00:31:55,810
For the plebeians.
334
00:31:57,318 --> 00:31:59,518
For soldiers of the Republic.
335
00:32:04,411 --> 00:32:07,261
Review this one evening,
you will pay your tour.
336
00:32:09,966 --> 00:32:11,316
You are my debtor.
337
00:32:20,713 --> 00:32:22,630
Don't trust what you've seen.
338
00:32:22,730 --> 00:32:24,486
I do better than that.
339
00:32:24,586 --> 00:32:26,386
We could get together.
340
00:32:27,806 --> 00:32:28,456
No.
341
00:32:34,550 --> 00:32:36,893
Have you done your 5
years or have you escaped?
342
00:32:36,993 --> 00:32:38,399
I did my 5 years.
343
00:32:38,906 --> 00:32:41,750
I was out for three months and already
they wanted to send me into the army.
344
00:32:41,850 --> 00:32:44,876
I had to shoot myself with two
toes so they could leave me alone.
345
00:32:44,976 --> 00:32:48,876
I don't dance anymore, but at least
it allows me not to play toy soldiers.
346
00:32:50,199 --> 00:32:53,790
After what you've done for me,
ask me what you want, I'm yours.
347
00:32:54,519 --> 00:32:55,819
Farge et Perrin,
348
00:32:56,410 --> 00:32:59,060
Two protectors of
the Halles district.
349
00:33:00,019 --> 00:33:01,769
Forget it, Francois.
350
00:33:03,195 --> 00:33:06,295
If they didn't sell me to the cops.
Then?
351
00:33:07,440 --> 00:33:08,631
Do you remember Maillard?
352
00:33:08,731 --> 00:33:10,981
- The ' gargoulle of Toulon?
- Yes'.
353
00:33:12,383 --> 00:33:14,918
Well, he ended up having
his letter of grace.
354
00:33:15,018 --> 00:33:17,918
They are his men. Like
me, it's people to avoid.
355
00:33:18,902 --> 00:33:21,234
They do nothing
without asking him.
356
00:33:21,783 --> 00:33:25,783
They sold you with his approval.
Ask me everything, but not this one.
357
00:33:26,892 --> 00:33:28,332
Farge and Perrin.
358
00:33:30,973 --> 00:33:35,172
Pulcinella! Pulcinella!
Pulcinella!
359
00:33:35,272 --> 00:33:39,395
Pulcinella!.........
360
00:34:19,072 --> 00:34:22,472
If you fail in our laws,
it will be my knife...
361
00:34:22,678 --> 00:34:24,439
and not my nail.
362
00:34:27,189 --> 00:34:28,389
It's ours!
363
00:34:35,036 --> 00:34:37,386
Farge and Perrin got caught!
364
00:34:39,677 --> 00:34:40,627
Explain yourself.
365
00:34:41,622 --> 00:34:42,772
I was with them.
366
00:34:44,695 --> 00:34:45,902
And are you free?
367
00:34:46,511 --> 00:34:48,911
- He gave me a message. - Who?
368
00:34:49,985 --> 00:34:50,835
Vidocq.
369
00:35:02,537 --> 00:35:03,337
Speaks.
370
00:35:05,120 --> 00:35:07,720
He says... he says he'll
send you back to jail.
371
00:35:11,944 --> 00:35:14,144
And did you let him say it?
372
00:35:53,565 --> 00:35:54,815
Farge and Perrin,
373
00:35:54,938 --> 00:35:57,145
the killers of the
so-called Flandrin...
374
00:35:57,245 --> 00:35:59,245
and their signed confessions.
375
00:36:04,255 --> 00:36:08,148
Don't be guilty...
he's not being innocent.
376
00:36:11,675 --> 00:36:13,830
Yeah, I have to say
there isn't much of it.
377
00:36:13,930 --> 00:36:16,387
Well, yes, a little
fuss, even a lot...
378
00:36:16,487 --> 00:36:17,375
though...
379
00:36:17,475 --> 00:36:20,964
are those evasions that
affect you, Vidocq, here.
380
00:36:21,496 --> 00:36:23,875
I come from Arras and
I love open spaces.
381
00:36:25,009 --> 00:36:29,212
Yeah, but he didn't go to jail by accident.
There is also...
382
00:36:29,767 --> 00:36:31,466
- a complaint at the beginning.
383
00:36:31,566 --> 00:36:34,233
So what's the cause,
what's the reason?
384
00:36:34,333 --> 00:36:35,283
The cuasa?
385
00:36:35,791 --> 00:36:36,841
The reason?
386
00:36:36,941 --> 00:36:39,041
A duel with a jealous husband.
387
00:36:39,400 --> 00:36:41,514
I'm guilty of that.
Of that only.
388
00:36:41,614 --> 00:36:42,414
Yes'...
389
00:36:44,845 --> 00:36:45,895
Capdeville,
390
00:36:46,537 --> 00:36:48,837
Beaumont...
Florentin, but look...
391
00:36:50,463 --> 00:36:52,278
You compare that I
would rather not have.
392
00:36:52,378 --> 00:36:57,410
These shelves are full of the files
of the most wanted men in France.
393
00:36:59,211 --> 00:36:59,911
Yes'.
394
00:37:00,428 --> 00:37:02,437
- And what about this? - Then,
395
00:37:02,537 --> 00:37:06,030
This part is reserved
for dangerous men...
396
00:37:06,587 --> 00:37:08,287
currently in prison.
397
00:37:08,972 --> 00:37:10,095
- Oh yeah'. - Thing?
398
00:37:10,195 --> 00:37:11,936
Magnificent metaphor for the
efficiency of his police.
399
00:37:12,036 --> 00:37:14,536
Don't laugh at my
files, good heavens!
400
00:37:16,072 --> 00:37:17,972
In their kind, they are unique.
401
00:37:22,219 --> 00:37:24,319
- You need me. - Thing?
402
00:37:25,029 --> 00:37:26,270
Leave it to me.
403
00:37:26,947 --> 00:37:28,697
I'll fill the shelf.
404
00:37:28,835 --> 00:37:30,912
I have avalanches of
criminals, if you like.
405
00:37:31,012 --> 00:37:34,112
I'm not yet at the point
of recruiting convicts!
406
00:37:38,302 --> 00:37:40,722
Nicolin! Said 'la
Boulange' [baker] .
407
00:37:40,822 --> 00:37:43,425
He kills his victims by filling
their throat with flour.
408
00:37:43,525 --> 00:37:45,475
Sensitive, he doesn't
like to hear them scream.
409
00:37:45,575 --> 00:37:48,027
He started in Ghent, with
Baptiste Spillman, as a beggar,
410
00:37:48,127 --> 00:37:52,327
and after 4, 5 years he decides to start
his own business as a 'rampant rider'.
411
00:37:54,186 --> 00:37:56,306
'Rampant knight', who...
412
00:37:56,406 --> 00:37:59,170
'Rampant knight':
apartment thief.
413
00:38:01,411 --> 00:38:03,076
But among his own
is little respected,
414
00:38:03,176 --> 00:38:06,450
given the custom of not
killing the owner after acting.
415
00:38:06,550 --> 00:38:09,593
Henri Pinson! That said
416
00:38:09,693 --> 00:38:11,585
during the Egyptian Campaign.
417
00:38:11,685 --> 00:38:13,787
A madman, dangerous
and merciless
418
00:38:13,887 --> 00:38:16,136
It is said of him that he would
have sawed the neck of a curate,
419
00:38:16,236 --> 00:38:19,103
in the light of a candle hoping
to see its soul come out.
420
00:38:19,203 --> 00:38:21,540
Knowing him, I believe
the story is true.
421
00:38:21,640 --> 00:38:24,203
He would become the
damned soul of maillard.
422
00:38:24,303 --> 00:38:27,039
Here, another of his
friends: Maillard.
423
00:38:27,720 --> 00:38:30,783
I didn't grant him a
commutation of sentence.
424
00:38:30,883 --> 00:38:32,033
He was pardoned.
425
00:38:32,611 --> 00:38:35,058
Let rot under the bridges of
the thieves of bread thieves
426
00:38:35,158 --> 00:38:37,558
and free killers like this?
427
00:38:38,832 --> 00:38:42,032
Someone turned to the minister
without consulting me.
428
00:38:42,500 --> 00:38:43,883
Cosma Maillard!
429
00:38:44,623 --> 00:38:47,676
Schiavista in Santo Domingo,
"Executioner of September" [1792] ,
430
00:38:47,776 --> 00:38:51,040
gets rich with the guillotine
and has 44 prisoners slaughtered,
431
00:38:51,140 --> 00:38:52,446
entrusted to him in Orleans.
432
00:38:52,546 --> 00:38:55,428
And then he reigns over crime
as the Emperor over the Empire.
433
00:38:55,528 --> 00:38:58,153
A fox is not introduced with
impunity in a chicken coop, sir.
434
00:38:58,253 --> 00:38:59,984
He will regret it, he will see it.
435
00:39:00,084 --> 00:39:02,134
The limit is passing, Vidocq.
436
00:39:03,535 --> 00:39:07,035
Do you really know all these
men's criminal records?
437
00:39:07,427 --> 00:39:10,536
Not only do I know their
precedents, but I know their faces.
438
00:39:10,636 --> 00:39:13,715
I don't hold grudges, but I have the
annoying mania of not forgetting anything.
439
00:39:13,815 --> 00:39:15,892
Well. Then, continue, please.
440
00:39:15,992 --> 00:39:16,792
Power.
441
00:39:18,642 --> 00:39:19,432
Millet!
442
00:39:19,532 --> 00:39:22,236
Broken nose, bull neck,
con man, 4 years in Toulon.
443
00:39:22,787 --> 00:39:23,506
Dupin!
444
00:39:23,606 --> 00:39:26,905
He lacks the lobe in his left
ear, gnawing on him from a mouse.
445
00:39:27,005 --> 00:39:30,353
But he also has a woman
tattoo on his left shoulder.
446
00:39:31,209 --> 00:39:33,794
As Director of Security he
has a formidable library,
447
00:39:33,894 --> 00:39:35,415
but he knows nothing about anything.
448
00:39:35,515 --> 00:39:39,081
What do you want me to do,
send the inspectors to jail,
449
00:39:39,400 --> 00:39:40,850
to learn argot ?
450
00:39:40,989 --> 00:39:42,589
And this? This.
451
00:39:46,056 --> 00:39:49,205
Nathanael de Wenger. I do not know him.
Never heard.
452
00:39:49,401 --> 00:39:52,151
But yes, he's one of
his escapist companions.
453
00:39:52,758 --> 00:39:54,192
- The Alsatian? - Yes'.
454
00:39:54,292 --> 00:39:57,892
- He never told me the name.
- Looks like he's doing one.
455
00:39:58,046 --> 00:40:01,215
He seems to want to dethrone Maillard.
According to Lecocq,
456
00:40:01,315 --> 00:40:04,411
is in exile in London, where
a good reputation was made
457
00:40:04,511 --> 00:40:06,928
And here it comes back:
it was what I missed!
458
00:40:07,028 --> 00:40:09,628
Just to fight against such men,
459
00:40:09,939 --> 00:40:13,139
must know their delusions
and habits, their world.
460
00:40:13,689 --> 00:40:16,489
- I forgot that he was one of them.
- It's true.
461
00:40:18,756 --> 00:40:20,506
No, I'm not one of them.
462
00:40:21,537 --> 00:40:23,177
Are just words.
463
00:40:23,467 --> 00:40:26,717
No, it's not just words.
He speaks of my life.
464
00:40:26,961 --> 00:40:29,203
And I tell her I'm
not one of them.
465
00:40:29,499 --> 00:40:30,949
- Yeah... - So,
466
00:40:31,725 --> 00:40:34,070
Do you need results? I
can give them to him.
467
00:40:34,170 --> 00:40:35,642
Yes, but at what price?
468
00:40:35,742 --> 00:40:38,042
- My grace. - Ah, just this?
469
00:40:39,846 --> 00:40:41,401
I betrayed these men.
470
00:40:41,501 --> 00:40:45,651
Now, Maillard will want my skin. Whether he
wants it or not, he's the one against me.
471
00:40:48,978 --> 00:40:50,969
I'm about to redeem my freedom.
472
00:40:51,069 --> 00:40:54,669
No, she's in no position to
call for anything, Vidocq!
473
00:40:56,939 --> 00:40:58,639
But anyway, tell me...
474
00:41:00,060 --> 00:41:01,210
is it yes or not?
475
00:41:03,802 --> 00:41:04,652
How much?
476
00:41:05,636 --> 00:41:06,786
What, how much?
477
00:41:07,074 --> 00:41:09,284
How much do you pay?
Who says work, says pay.
478
00:41:09,384 --> 00:41:11,754
Do you understand what I say?
I offer you a reputation.
479
00:41:11,854 --> 00:41:12,904
And lunches!
480
00:41:13,585 --> 00:41:15,703
With what you swallow, you earn.
481
00:41:15,803 --> 00:41:16,503
Yes'.
482
00:41:16,800 --> 00:41:20,416
I must say that I am a rather
sophisticated type. A few false steps...
483
00:41:20,516 --> 00:41:22,895
Each of my men will be pardoned.
484
00:41:22,995 --> 00:41:25,445
It is the right time
to take advantage.
485
00:41:28,687 --> 00:41:30,187
So do you answer me?
486
00:41:33,636 --> 00:41:34,536
Wait up.
487
00:41:36,393 --> 00:41:39,143
So, have you thought
about your situation?
488
00:41:39,428 --> 00:41:42,448
To the old monarchists who
did not fight against France,
489
00:41:42,548 --> 00:41:44,702
Napoleon makes
assets confiscated.
490
00:41:44,802 --> 00:41:46,956
Let me make my possessions
and I'll be your man.
491
00:41:47,056 --> 00:41:49,506
I can try, but I
promise nothing.
492
00:41:50,759 --> 00:41:52,946
You won't fraternize
with this swordsman!
493
00:41:53,046 --> 00:41:54,643
Leave me, Jean.
494
00:41:54,743 --> 00:41:56,124
My son Charles.
495
00:41:56,224 --> 00:41:59,924
Since we are going to rehabilitate
ourselves, he will also be one of ours.
496
00:42:00,718 --> 00:42:01,768
Very well.
497
00:42:02,550 --> 00:42:05,603
So think carefully. Until
now, Maillard wanted my head.
498
00:42:05,703 --> 00:42:08,358
But if we hit him,
your own will want too.
499
00:42:08,458 --> 00:42:11,764
However, I never
liked my head, so...
500
00:42:11,864 --> 00:42:15,743
I believe this killer
can kill a traitor,
501
00:42:16,408 --> 00:42:18,911
but your walker
who should serve?
502
00:42:19,011 --> 00:42:22,811
How will you find Maillard's men
without an informant on the street?
503
00:42:23,890 --> 00:42:25,593
And the street is my home.
504
00:42:28,001 --> 00:42:30,801
And we will have to give account
to Henry, and only to him.
505
00:42:30,982 --> 00:42:33,032
We will judge ourselves by the results.
506
00:42:33,412 --> 00:42:35,736
It will be the price
to get the grace.
507
00:42:35,836 --> 00:42:36,686
Then?
508
00:42:45,387 --> 00:42:46,237
Then?
509
00:42:48,247 --> 00:42:49,347
Hey, Titine!
510
00:42:49,538 --> 00:42:51,288
What do you want, Moon face?
511
00:42:52,047 --> 00:42:54,747
Two 'Cruchons' of Navarre.
Offers the gentleman.
512
00:42:59,261 --> 00:43:01,981
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor! Viva!
513
00:43:20,024 --> 00:43:21,224
Murderer!
514
00:43:58,382 --> 00:43:59,282
Sin!
515
00:45:11,746 --> 00:45:12,746
Mrs...
516
00:45:23,780 --> 00:45:24,580
Power.
517
00:45:33,860 --> 00:45:35,860
I did nothing, I tell you!
518
00:45:54,231 --> 00:45:55,712
A thief remains a thief.
519
00:45:57,481 --> 00:46:00,331
There are results and
they remain so, Dubillard.
520
00:46:01,350 --> 00:46:02,450
Director...
521
00:46:03,496 --> 00:46:06,765
I must tell you that the worst
rumors circulate in Vidocq's account.
522
00:46:07,223 --> 00:46:09,893
- He's in league with various bands.
- Yes, but evidence...
523
00:46:09,993 --> 00:46:13,584
I need proof now,
not slander, right?
524
00:46:14,620 --> 00:46:18,370
- We could see that Courtaud...
- "We could see"? We could...
525
00:46:18,834 --> 00:46:20,900
I ask for proof not
a "we could see"...
526
00:46:21,000 --> 00:46:23,453
She's ridiculous... and pitiful.
527
00:46:23,553 --> 00:46:24,553
Do you know what that is?
528
00:46:25,495 --> 00:46:26,495
A eunuch.
529
00:46:26,857 --> 00:46:28,507
A serum eunuch.
530
00:46:29,132 --> 00:46:34,376
Failing to do anything, he
believes that others are incapable.
531
00:46:34,880 --> 00:46:39,076
You don't understand anything, Dubillard.
This man awaits grace.
532
00:46:39,991 --> 00:46:42,425
It is here, in my hands.
The control.
533
00:46:43,714 --> 00:46:45,064
I have it in my hand.
534
00:46:46,812 --> 00:46:48,812
I understand it's easier...
535
00:46:49,729 --> 00:46:52,629
that it is easier to
slander than to flaunt...
536
00:46:53,050 --> 00:46:54,850
the efficiency of a Vidocq.
537
00:46:55,604 --> 00:46:57,204
Even multiplying...
538
00:46:57,663 --> 00:47:00,409
his results for 5, 6, 8...
539
00:47:00,960 --> 00:47:02,610
she's not up to it.
540
00:47:03,072 --> 00:47:05,772
Neither you nor others in this house.
Nobody!
541
00:47:07,579 --> 00:47:10,629
- Sir, with all respect...
- No, not now.
542
00:47:10,998 --> 00:47:12,848
Tenga. I have an appointment.
543
00:47:14,710 --> 00:47:17,860
Fouche says he wants to
assign me the Legion of Honor.
544
00:47:19,880 --> 00:47:21,330
Not because of him.
545
00:47:51,255 --> 00:47:52,855
There is no money, come on!
546
00:47:53,422 --> 00:47:55,674
I do not know! That's enough!
Stop!
547
00:48:01,998 --> 00:48:03,998
Where am I? Where is the money?
548
00:48:05,026 --> 00:48:06,871
Come on, come on. Speaks!
549
00:48:13,535 --> 00:48:14,935
Take this, you.
550
00:48:27,461 --> 00:48:28,311
For me?
551
00:48:33,273 --> 00:48:35,022
I'll talk about your
case to the empress.
552
00:48:35,122 --> 00:48:38,122
You should be able to
get this small favor.
553
00:48:40,010 --> 00:48:42,660
Now, excuse me, but I
have to finish a game.
554
00:48:48,639 --> 00:48:50,389
My tributes, Baroness.
555
00:49:07,447 --> 00:49:08,747
I won again.
556
00:49:16,149 --> 00:49:17,814
The next of those gentlemen?
557
00:49:17,914 --> 00:49:19,414
Where's the baroness?
558
00:49:28,679 --> 00:49:30,229
Get away, mammalucco.
559
00:49:36,073 --> 00:49:36,923
Mehmet?
560
00:49:48,650 --> 00:49:49,700
Dear friend.
561
00:49:56,691 --> 00:49:58,724
I already told you
not to come here.
562
00:49:58,824 --> 00:50:01,687
Who do you think you're talking to?
Have you forgotten where you come from?
563
00:50:01,787 --> 00:50:02,787
But not me.
564
00:50:03,280 --> 00:50:06,440
Did you need to kill your
husband and who did you call?
565
00:50:06,540 --> 00:50:08,581
Who put the pillow
on the baron's mouth?
566
00:50:08,681 --> 00:50:11,423
Who allowed you to inherit?
Without me, you would have nothing.
567
00:50:11,523 --> 00:50:13,321
- I'm at home! - Slower.
568
00:50:13,421 --> 00:50:16,871
I'll stop screaming when
you get rid of Vidocq!
569
00:50:18,221 --> 00:50:21,371
Then, do as you wish,
but so it can't continue.
570
00:50:21,653 --> 00:50:24,369
He eliminated about twenty of my
men and three of my assassins.
571
00:50:24,469 --> 00:50:27,369
Mansart, Bransier and
Dupin rot in jail!
572
00:50:27,741 --> 00:50:30,741
At this rate, I'll
end up without men!
573
00:50:33,552 --> 00:50:36,802
For the past two months, nothing's
fine, and you play cards!
574
00:50:37,445 --> 00:50:40,995
You can suck it on whoever you want,
but have it chased away by the police.
575
00:50:45,047 --> 00:50:46,647
Never touch me again.
576
00:50:49,636 --> 00:50:50,586
I'll pay'.
577
00:50:53,587 --> 00:50:55,887
Pay, do you think
this is the power?
578
00:50:56,944 --> 00:50:58,294
Poor fool.
579
00:50:58,596 --> 00:51:00,896
You have no idea what power is.
580
00:51:01,985 --> 00:51:04,435
One word is enough for me
and you don't exist anymore.
581
00:51:06,650 --> 00:51:07,550
Help me.
582
00:51:09,038 --> 00:51:10,438
Talk to Fouche '.
583
00:51:11,420 --> 00:51:14,170
And tell him that
Vidocq's place is jail.
584
00:51:15,399 --> 00:51:16,899
You got it all wrong.
585
00:51:18,087 --> 00:51:19,937
You'll have to make it up by yourself.
586
00:51:45,571 --> 00:51:46,721
Do not move!
587
00:51:48,497 --> 00:51:49,797
Drop your bags!
588
00:51:51,350 --> 00:51:52,200
Get out!
589
00:52:20,003 --> 00:52:20,703
Hey!
590
00:53:38,552 --> 00:53:42,020
What will you do...
when all this is over?
591
00:53:46,695 --> 00:53:47,995
I do not know. We'll see.
592
00:53:51,765 --> 00:53:54,065
I would like to
see the campaign.
593
00:53:56,962 --> 00:53:59,805
Because I've never known
anything other than Paris.
594
00:54:00,182 --> 00:54:02,108
Did you know that I
wanted to live here?
595
00:54:02,208 --> 00:54:03,677
And I never moved.
596
00:54:03,777 --> 00:54:06,604
If one day I had children I
would like to see grass...
597
00:54:06,704 --> 00:54:08,104
trees, birds...
598
00:54:09,915 --> 00:54:12,167
Cows... hens...
599
00:54:13,004 --> 00:54:13,954
ducks...
600
00:54:14,430 --> 00:54:16,930
- pigs... trout.
- Are you kidding me?
601
00:54:18,087 --> 00:54:20,087
Stop, stop! Stop, not there!
602
00:54:22,515 --> 00:54:23,515
No, but no!
603
00:54:24,198 --> 00:54:24,971
No!
604
00:54:25,071 --> 00:54:27,771
- No, get out! Get out!
- Wheat fields...
605
00:56:26,996 --> 00:56:30,396
I'll tear your tongue out...
and then I'll tear you apart.
606
00:56:46,696 --> 00:56:48,473
Goodbye, Fleur d'Epine.
607
00:57:01,332 --> 00:57:04,432
Nathanael de Wenger, an
old friend of your man.
608
00:57:09,311 --> 00:57:11,761
- Thank you.
- Francois scares him, eh?
609
00:57:12,740 --> 00:57:14,340
They dare not face it.
610
00:57:15,368 --> 00:57:17,368
They are looking for a currency of exchange.
611
00:57:27,093 --> 00:57:29,416
Tell him I'd like to
meet him tomorrow,
612
00:57:29,516 --> 00:57:32,171
at one o'clock, at
the monkey fountain.
613
00:57:35,672 --> 00:57:37,472
I have something to show him.
614
00:57:38,127 --> 00:57:39,477
It will interest him.
615
00:58:25,885 --> 00:58:27,185
Hi, Francois.
616
00:58:30,911 --> 00:58:32,911
I am glad you came.
617
00:58:36,401 --> 00:58:37,251
Thank you.
618
00:58:39,099 --> 00:58:40,199
For Annette.
619
00:58:42,396 --> 00:58:43,996
Happy to be useful.
620
00:58:44,971 --> 00:58:46,676
How are you, Francois?
621
00:58:48,697 --> 00:58:49,647
What do you want?
622
00:58:50,930 --> 00:58:52,180
I missed you.
623
00:58:54,226 --> 00:58:55,476
What are you doing here?
624
00:58:58,975 --> 00:59:00,875
Not if you're aware of it...
625
00:59:01,248 --> 00:59:02,998
but I made a name for myself.
626
00:59:06,032 --> 00:59:08,132
Perhaps not even
worthy of yours,
627
00:59:08,337 --> 00:59:09,837
but I'm working on it.
628
00:59:10,636 --> 00:59:14,336
They will be proud of themselves,
the day they will cut my head off.
629
00:59:14,529 --> 00:59:18,109
In the family, we all have the annoying
habit of ending up on the scaffold.
630
00:59:18,209 --> 00:59:20,464
My brother... my father...
631
00:59:21,666 --> 00:59:24,395
5 uncles... 17 cousins ...
632
00:59:25,822 --> 00:59:28,472
The de Wenger tribute
to the Revolution.
633
00:59:29,252 --> 00:59:30,952
And I save you women.
634
00:59:32,521 --> 00:59:35,321
I was baptized with the
blood of my parents.
635
00:59:35,792 --> 00:59:38,292
I'm a son of 'Terror', Francois.
636
00:59:39,612 --> 00:59:41,912
My place is on the guillotine.
637
00:59:42,561 --> 00:59:43,511
And yours?
638
00:59:44,423 --> 00:59:47,173
I ask you a question:
what am I doing here?
639
00:59:50,040 --> 00:59:52,190
We will take
advantage of the show.
640
00:59:53,064 --> 00:59:55,164
I have always loved the markets very much.
641
00:59:55,402 --> 00:59:57,802
They remind me of
childhood in Strasbourg.
642
00:59:58,033 --> 00:59:59,533
Christmas markets.
643
01:00:03,124 --> 01:00:05,224
Actually, I have a gift for you.
644
01:00:27,568 --> 01:00:29,818
We must be wary of habits.
645
01:00:30,832 --> 01:00:34,382
There is no merit: you sent
them to almost all of them.
646
01:00:34,802 --> 01:00:38,802
All you had to do was finish your job.
And I'll also get his men back.
647
01:00:39,881 --> 01:00:41,131
What do you want from me?
648
01:00:42,537 --> 01:00:43,387
Look.
649
01:00:46,031 --> 01:00:46,881
Those.
650
01:00:49,094 --> 01:00:50,194
And the others.
651
01:00:51,170 --> 01:00:52,270
The populace.
652
01:00:53,467 --> 01:00:54,567
Are ours.
653
01:00:55,183 --> 01:00:55,983
All.
654
01:00:57,339 --> 01:01:00,713
I traveled a lot after our
gitarella on the water, Francois.
655
01:01:00,813 --> 01:01:03,104
Austria, England, Prussia...
656
01:01:03,204 --> 01:01:05,147
I also lived in Switzerland.
657
01:01:05,247 --> 01:01:07,197
But nothing is as good as Paris.
658
01:01:07,582 --> 01:01:10,208
Move, there's nothing to see!
Circulate!
659
01:01:10,308 --> 01:01:13,289
Come on, there's nothing to see!
Go back to your stalls.
660
01:01:13,389 --> 01:01:14,547
Back, gentlemen!
661
01:01:14,647 --> 01:01:16,347
We will have to organize ourselves.
662
01:01:17,392 --> 01:01:19,992
Understand it with
the prefecture...
663
01:01:22,135 --> 01:01:23,635
It's a smart move.
664
01:01:23,735 --> 01:01:27,285
But in Senart's forest he
was face to face, Francois.
665
01:01:29,842 --> 01:01:32,042
This should never happen again.
666
01:01:34,942 --> 01:01:36,142
Do you agree?
667
01:01:41,208 --> 01:01:45,115
You continue to collect the amateurs
who are blocking the profession...
668
01:01:45,215 --> 01:01:46,065
and I...
669
01:01:46,528 --> 01:01:49,028
I make ourselves the
emperors of Paris.
670
01:01:49,882 --> 01:01:52,532
There will be only
one other emperor.
671
01:01:53,451 --> 01:01:55,001
Not if you team up.
672
01:01:55,615 --> 01:01:56,765
I travel alone.
673
01:01:56,995 --> 01:01:59,195
Besides, I already told you.
674
01:01:59,490 --> 01:02:01,090
I thought we were friends.
675
01:02:49,466 --> 01:02:50,316
Thank you.
676
01:02:52,479 --> 01:02:55,128
I'd get used to it...
me living here.
677
01:02:56,941 --> 01:02:57,741
Sorry.
678
01:02:58,667 --> 01:02:59,517
Thank you.
679
01:03:00,109 --> 01:03:00,959
Thank you.
680
01:03:01,413 --> 01:03:02,213
To us.
681
01:03:03,804 --> 01:03:05,304
And the Emperor alive!
682
01:03:17,531 --> 01:03:19,812
Maillard and Fleur
d'Epine in the same week,
683
01:03:19,912 --> 01:03:21,485
even if I didn't want them dead:
684
01:03:21,585 --> 01:03:24,116
I would have preferred
arrests, but, well...
685
01:03:24,216 --> 01:03:25,816
maybe it's better this way'.
686
01:03:26,121 --> 01:03:28,871
Mr. Henry, let me
introduce you to Annette.
687
01:03:29,285 --> 01:03:32,635
I am very happy that he
accepted to be here today.
688
01:03:33,318 --> 01:03:36,979
Not for nothing, anyway, it's...
in the news of the day.
689
01:03:38,119 --> 01:03:40,419
- We had an agreement.
- Yes I know.
690
01:03:40,564 --> 01:03:44,425
But the empire administration has
its shortcomings, it wants...
691
01:03:45,240 --> 01:03:48,423
You should not rush her. That's all.
Look at me, for example.
692
01:03:48,523 --> 01:03:49,823
For years I...
693
01:03:50,700 --> 01:03:53,538
he promised this medal, well,
today I will receive it.
694
01:03:53,638 --> 01:03:54,888
Here it is.
695
01:03:55,920 --> 01:03:56,870
It is so.
696
01:03:56,970 --> 01:03:58,670
I'm living proof...
697
01:03:58,899 --> 01:04:02,502
that patience in
the end always pays.
698
01:04:03,814 --> 01:04:06,636
What secrets are you
whispering to yourself?
699
01:04:07,170 --> 01:04:08,496
State secrets?
700
01:04:08,758 --> 01:04:11,108
I present to you the
Baroness de Giverny.
701
01:04:11,641 --> 01:04:12,591
A friend.
702
01:04:13,992 --> 01:04:17,463
It looks better than
the first time we met.
703
01:04:17,935 --> 01:04:21,335
- Don't tell me you forgot.
- No... I forget a little.
704
01:04:22,627 --> 01:04:24,525
They told me a lot about her.
705
01:04:24,625 --> 01:04:26,348
I rarely admit it.
706
01:04:26,448 --> 01:04:28,933
Isn't it essential to make
people talk about themselves?
707
01:04:29,565 --> 01:04:33,013
The essential is to survive. The
living always have the last word.
708
01:04:34,314 --> 01:04:37,275
They give her many skills, but
I didn't know the philosopher.
709
01:04:37,662 --> 01:04:40,311
Yes... many things
are attributed to me.
710
01:04:43,239 --> 01:04:46,310
I steal the hero of the day for
a few minutes, the time to tap it
711
01:04:46,410 --> 01:04:48,710
what excite those ladies.
712
01:04:54,911 --> 01:04:56,361
Of baronesses like that,
713
01:04:56,461 --> 01:04:58,811
I see it every day
on the sidewalk.
714
01:05:00,882 --> 01:05:03,832
Won't it be that you really
believe his performance?
715
01:05:05,187 --> 01:05:08,618
- It's not always what it looks like.
- Yes you.
716
01:05:12,008 --> 01:05:14,046
You should be given
the Legion of Honor.
717
01:05:14,146 --> 01:05:17,596
Oh yes'? If they gave me the
grace, it would be enough.
718
01:05:20,060 --> 01:05:21,010
Quite right...
719
01:05:22,134 --> 01:05:26,234
Here, I'll be right back. Remains that the
others see that you are the most beautiful.
720
01:05:48,182 --> 01:05:51,982
Tell me, Dubillard, they say you
were in Austerlitz. It's true?
721
01:05:52,888 --> 01:05:56,329
But look... and I
took you for nothing.
722
01:05:57,734 --> 01:06:00,334
You know what? I am proud
that we are colleagues.
723
01:06:11,358 --> 01:06:13,556
"... like spilled blood..."
724
01:06:13,770 --> 01:06:14,670
Lord!
725
01:06:15,457 --> 01:06:18,107
I need to talk to
you if you can.
726
01:06:22,244 --> 01:06:25,044
- You must be Vidocq, right?
- To serve you.
727
01:06:25,584 --> 01:06:27,134
I thought you taller.
728
01:06:29,428 --> 01:06:31,676
It is said that you
are an observer.
729
01:06:31,776 --> 01:06:35,893
Isn't human comedy the most
exciting one you can see?
730
01:06:36,334 --> 01:06:38,834
'Human comedy'?
Pleasant formula.
731
01:06:39,505 --> 01:06:42,505
You should entrust it to
one of our playwrights.
732
01:06:44,610 --> 01:06:48,460
Your Excellency is aware that my
grace has been promised to me.
733
01:06:50,147 --> 01:06:51,047
It was there'.
734
01:06:57,055 --> 01:06:59,039
The guillotine! It was there'.
735
01:07:03,447 --> 01:07:07,149
Have you already seen a
public performance, Vidocq?
736
01:07:08,191 --> 01:07:08,891
Yes'.
737
01:07:10,114 --> 01:07:12,964
Everyone should see
it once in a lifetime.
738
01:07:13,908 --> 01:07:15,358
The crowd screaming,
739
01:07:15,903 --> 01:07:18,262
that insult, insult,
740
01:07:19,313 --> 01:07:20,713
which claims heads.
741
01:07:21,150 --> 01:07:22,573
Heads and shoes.
742
01:07:22,673 --> 01:07:25,024
For Marie Antoinette,
it was their obsession.
743
01:07:25,124 --> 01:07:27,274
They demanded all his shoes.
744
01:07:27,644 --> 01:07:30,644
They execute a queen and
think about their feet.
745
01:07:32,345 --> 01:07:35,545
It is a grave mistake to confuse
the people with the crowd.
746
01:07:37,279 --> 01:07:38,928
"The people are sovereign".
747
01:07:39,947 --> 01:07:42,418
It is the greatest
inheritance of our Revolution.
748
01:07:42,518 --> 01:07:45,125
But the crowd is
a ferocious beast,
749
01:07:45,225 --> 01:07:47,957
that must be nourished,
manipulated, dominated...
750
01:07:48,057 --> 01:07:51,657
I saw dozens of heads rolling
on the ground from that terrace.
751
01:07:52,201 --> 01:07:55,185
Realists, Orleanists,
Jacobins, Girondins...
752
01:07:55,285 --> 01:07:57,721
The cries of the
public were the same.
753
01:07:57,821 --> 01:07:59,671
No one asked for grace.
754
01:08:00,665 --> 01:08:02,265
Everyone wanted blood.
755
01:08:03,525 --> 01:08:06,421
Yet it is the Empire that allowed
us to get out of the chaos
756
01:08:06,521 --> 01:08:10,021
and to bring the order back. It is
therefore necessary to consolidate it.
757
01:08:10,913 --> 01:08:11,913
She believes?
758
01:08:15,337 --> 01:08:18,237
Louis XVI and Robespierre
were guillotined,
759
01:08:18,337 --> 01:08:20,222
not for what they were,
760
01:08:20,646 --> 01:08:22,746
but for what they symbolized.
761
01:08:23,178 --> 01:08:26,878
I fear that the Emperor
ends up becoming a symbol.
762
01:08:29,646 --> 01:08:31,482
So the rumors would be true?
763
01:08:31,582 --> 01:08:34,082
The voices are rarely
completely false.
764
01:08:36,354 --> 01:08:39,454
Fouche 'would fail the
Empire if it went away.
765
01:08:40,019 --> 01:08:43,769
The Empire belongs to the Imperator
and he is a man: he makes mistakes.
766
01:08:44,396 --> 01:08:46,246
The important thing is France.
767
01:08:46,531 --> 01:08:48,831
He will survive the
Empire and me too.
768
01:08:50,055 --> 01:08:51,384
Napoleon's strength
769
01:08:51,484 --> 01:08:54,248
it is able to make all
those people work together:
770
01:08:54,348 --> 01:08:56,886
Bonapartists, Monarchists,
Republicans...
771
01:08:57,849 --> 01:09:00,499
Without him we would
still have the civil war.
772
01:09:00,835 --> 01:09:02,785
I like that too in her.
773
01:09:04,964 --> 01:09:08,264
You have a vandeo who
tries to recover his goods,
774
01:09:08,417 --> 01:09:12,567
an old Republican drunk,
a Bonapartist stroller and...
775
01:09:12,996 --> 01:09:17,196
and a former convict with the idea
of remedying a place in society.
776
01:09:17,639 --> 01:09:21,534
I really like his conception
of France, Vidocq.
777
01:09:22,580 --> 01:09:24,239
He should do politics.
778
01:09:28,424 --> 01:09:30,399
I was promised that grace!
779
01:09:30,499 --> 01:09:33,587
The only question is:
will she really be useful?
780
01:09:41,682 --> 01:09:44,348
# Napoleon, what did
you do with my feet? #
781
01:09:47,184 --> 01:09:49,937
# Tire-lire-lire-
-lire-rantanplan! #
782
01:09:50,678 --> 01:09:53,312
# Tire-lire-lire-lire,
if I find them again #
783
01:09:53,412 --> 01:09:56,307
# I'll put them in that place.
Tire-lire-lire... ##
784
01:09:57,362 --> 01:09:58,762
Long live the Emperor!
785
01:10:15,994 --> 01:10:17,501
Thieves! ... Thieves!
786
01:10:31,473 --> 01:10:32,873
Don't you remember?
787
01:10:33,551 --> 01:10:36,629
Father... I was two when
they confiscated them.
788
01:10:36,729 --> 01:10:40,648
The 200 hectares of forests, the three
lakes... the view of the valley,
789
01:10:40,959 --> 01:10:43,959
the sober, powerful
castles, such as our house.
790
01:10:44,412 --> 01:10:46,512
My mother often
talked to me about it.
791
01:10:47,453 --> 01:10:49,153
There, we were happy.
792
01:10:50,660 --> 01:10:52,160
And you will be too.
793
01:12:00,712 --> 01:12:01,612
Charles.
794
01:12:02,739 --> 01:12:03,639
Charles?
795
01:12:04,082 --> 01:12:06,012
Charles... Charles!
796
01:12:07,117 --> 01:12:08,717
- Charles! - Pope'...
797
01:12:09,529 --> 01:12:10,179
No.
798
01:12:10,577 --> 01:12:12,454
No, no... No!
799
01:12:13,365 --> 01:12:14,398
Charles, no!
800
01:12:14,739 --> 01:12:15,693
No!
801
01:12:16,873 --> 01:12:17,645
No!
802
01:12:18,213 --> 01:12:20,444
Charles!
803
01:12:21,904 --> 01:12:24,819
It is not a simple decoration
804
01:12:25,121 --> 01:12:27,871
what is given to you
today, gentlemen.
805
01:12:29,568 --> 01:12:30,768
It's a cord.
806
01:12:32,883 --> 01:12:38,255
A red cord as spilled blood
to defend the homeland.
807
01:12:40,032 --> 01:12:41,641
A red cord...
808
01:12:42,435 --> 01:12:44,987
like the passion you showed,
809
01:12:45,087 --> 01:12:48,001
to... serve the Empire.
810
01:12:49,126 --> 01:12:50,576
A red cord...
811
01:12:50,691 --> 01:12:53,595
like the one that unites
you to your mother.
812
01:12:55,054 --> 01:12:56,504
A red cord...
813
01:12:56,781 --> 01:12:59,387
that will bind you
forever to France.
814
01:13:01,154 --> 01:13:02,054
Gentlemen,
815
01:13:02,950 --> 01:13:04,950
be worthy of this cord.
816
01:13:07,375 --> 01:13:09,575
Be worthy of the
Legion of honor.
817
01:13:16,951 --> 01:13:19,403
I would very much like you
to arrest anyone tonight.
818
01:13:19,503 --> 01:13:22,334
I worked hard to get the medal:
819
01:13:22,434 --> 01:13:23,863
don't spoil the party.
820
01:13:23,963 --> 01:13:25,263
Thank you sir.
821
01:13:29,807 --> 01:13:31,107
Thank you sir.
822
01:13:35,040 --> 01:13:36,340
Thank you sir.
823
01:13:55,432 --> 01:13:58,998
Curious, I have the impression that
we've known each other forever.
824
01:14:00,553 --> 01:14:01,953
Roxane Restovitch.
825
01:14:02,053 --> 01:14:04,838
He learned his trade in
Mere Liebaut's harem.
826
01:14:04,938 --> 01:14:08,988
Seductress of deputies in the Terror,
solicitor for a certain Verdier,
827
01:14:09,115 --> 01:14:12,599
which helped capture the nobles
who wanted to leave France.
828
01:14:12,699 --> 01:14:15,876
For this, he had three years
in the prisons of Saint-Lazare.
829
01:14:15,976 --> 01:14:17,980
Upon leaving, his
protector having died,
830
01:14:18,080 --> 01:14:20,030
he trafficked with the underworld.
831
01:14:20,790 --> 01:14:24,340
Here, he found a lover of
youth, a certain Maillard.
832
01:14:25,264 --> 01:14:28,314
Then a baron, the old
de Giverny, circuited.
833
01:14:29,273 --> 01:14:31,973
that he was found
dead in his bed.
834
01:14:32,476 --> 01:14:33,776
A happy end.
835
01:14:34,439 --> 01:14:36,339
Except that he was helped.
836
01:14:37,053 --> 01:14:39,067
Finally, he accesses the Court,
837
01:14:39,167 --> 01:14:41,787
passing through the bed
of an Empire general.
838
01:14:41,887 --> 01:14:45,691
And then, he devotes himself to
negotiating favors, let's say...
839
01:14:47,295 --> 01:14:48,995
I forgot something?
840
01:14:49,502 --> 01:14:50,302
Yes'...
841
01:14:51,063 --> 01:14:53,013
to invite me to dinner.
Tomorrow?
842
01:14:54,868 --> 01:14:56,818
Here it is, emperor of Paris.
843
01:14:59,429 --> 01:15:00,329
I can...
844
01:15:00,984 --> 01:15:02,584
provide services...
845
01:15:03,647 --> 01:15:06,347
get a letter of
grace, for example.
846
01:15:11,365 --> 01:15:12,765
And what should I do?
847
01:15:15,288 --> 01:15:16,688
Being friends already.
848
01:15:28,904 --> 01:15:32,304
I see that I am not alone
in having a bodyguard.
849
01:16:18,890 --> 01:16:20,090
He wanted to live.
850
01:16:23,610 --> 01:16:25,111
Serve your country,
851
01:16:25,211 --> 01:16:29,111
be worthy of your name, cover us
with honor. And you killed him!
852
01:16:30,244 --> 01:16:31,394
You killed him!
853
01:16:33,470 --> 01:16:35,470
You only care about revenge.
854
01:16:36,779 --> 01:16:39,929
Wage war against scum
that never abandons you.
855
01:16:46,719 --> 01:16:49,173
You despise them, but you
are not worth more than them.
856
01:16:49,820 --> 01:16:51,120
You are one of them.
857
01:16:52,846 --> 01:16:53,796
A brute.
858
01:16:56,052 --> 01:16:57,102
An animal.
859
01:16:58,120 --> 01:16:59,170
A spy...
860
01:18:00,239 --> 01:18:02,139
Open for Mr. Vidocq!
861
01:18:05,521 --> 01:18:07,598
- Mr Vidocq. - Where do they go?
862
01:18:07,698 --> 01:18:10,298
In Toulon. They leave
tomorrow for the prison.
863
01:18:12,975 --> 01:18:14,275
Hey, spy! Indicator light!
864
01:18:14,938 --> 01:18:16,588
- Spy! - Traitor!
865
01:19:00,167 --> 01:19:00,917
Open.
866
01:19:01,784 --> 01:19:03,496
Do you want to go in there?
867
01:19:03,596 --> 01:19:06,546
- They'll tear it to pieces.
- Do as I told you.
868
01:19:10,824 --> 01:19:13,824
- Guys, I need help!
- Leave it to me.
869
01:19:20,932 --> 01:19:22,682
What good is it to yell at you?
870
01:19:25,202 --> 01:19:28,102
You had to do something
when I set you up!
871
01:19:28,552 --> 01:19:30,102
Now, it's too late.
872
01:19:31,545 --> 01:19:33,195
You have been condemned!
873
01:19:35,569 --> 01:19:37,719
There are no more
innocents here!
874
01:19:38,408 --> 01:19:40,858
With those dirty criminal faces!
875
01:19:46,153 --> 01:19:48,641
There's one... one, here...
876
01:19:49,638 --> 01:19:52,438
who can declare that
I worked with him?
877
01:19:53,387 --> 01:19:54,737
Or that I cheated?
878
01:20:02,381 --> 01:20:03,281
Nobody.
879
01:20:04,571 --> 01:20:07,655
I've never betrayed anyone!
880
01:20:12,965 --> 01:20:16,065
For the simple reason that
I have always been alone.
881
01:20:16,628 --> 01:20:17,928
And you know it!
882
01:20:22,312 --> 01:20:26,352
And all the ones I see here and who
have already tried to get my skin on,
883
01:20:26,452 --> 01:20:29,002
either in the prison
of Toulon, or in Brest,
884
01:20:30,069 --> 01:20:31,819
what did you expect from me?
885
01:20:33,201 --> 01:20:34,351
Solidarity'?
886
01:20:38,115 --> 01:20:39,715
What do you let me accuse you?
887
01:20:40,126 --> 01:20:40,976
Yet?
888
01:20:47,193 --> 01:20:47,943
Indicator light.
889
01:20:53,144 --> 01:20:56,285
I don't respect you.
For any of you.
890
01:21:02,235 --> 01:21:04,485
But, from here, I've
already been there.
891
01:21:06,047 --> 01:21:07,897
I've been in your place.
892
01:21:11,120 --> 01:21:12,670
And I know what awaits you.
893
01:21:16,481 --> 01:21:18,981
So all I can tell you...
894
01:21:20,528 --> 01:21:21,828
it is to resist.
895
01:22:08,287 --> 01:22:09,137
Who is it'?
896
01:22:09,252 --> 01:22:10,852
I'm from the prefecture.
897
01:22:14,164 --> 01:22:17,914
Mr. Henry was stabbed in his bed.
He asks for her.
898
01:22:45,072 --> 01:22:46,072
Wait.
899
01:22:48,480 --> 01:22:49,591
- Sir? - Yes'.
900
01:22:49,691 --> 01:22:51,291
But, sir, he can't!
901
01:23:03,328 --> 01:23:04,528
What's up with them?
902
01:23:07,277 --> 01:23:08,277
Annette...
903
01:23:09,464 --> 01:23:10,364
Annette?
904
01:23:42,318 --> 01:23:43,768
Good evening, Annette.
905
01:23:44,430 --> 01:23:45,330
How are you?
906
01:24:48,133 --> 01:24:50,533
I offered him to
work with me...
907
01:24:55,477 --> 01:24:56,827
and rejected me.
908
01:24:59,687 --> 01:25:00,587
Why'?
909
01:25:09,550 --> 01:25:11,150
But why did he do it?
910
01:25:49,342 --> 01:25:50,342
Annette...
911
01:25:53,240 --> 01:25:54,140
Annette!
912
01:26:42,085 --> 01:26:44,583
Annette... Annette!
913
01:29:02,320 --> 01:29:03,870
Good morning, Francois.
914
01:29:15,246 --> 01:29:17,046
It is a Mehmet medicine.
915
01:29:17,434 --> 01:29:19,584
A decoction of poppy flowers.
916
01:29:21,854 --> 01:29:22,604
On...
917
01:29:26,208 --> 01:29:26,958
Here it is.
918
01:29:30,170 --> 01:29:34,220
When I heard what happened,
I feared he would do something silly.
919
01:29:35,344 --> 01:29:38,394
I warned him that if
something happened to him...
920
01:29:39,110 --> 01:29:40,710
I would not have forgiven him.
921
01:29:42,761 --> 01:29:44,461
I am very fond of it.
922
01:29:50,969 --> 01:29:51,619
No!
923
01:29:53,952 --> 01:29:55,352
It must not move.
924
01:29:56,257 --> 01:29:57,807
He needs warm.
925
01:29:59,459 --> 01:30:00,559
Very hot.
926
01:30:05,953 --> 01:30:07,703
We must live, Francois.
927
01:30:09,555 --> 01:30:10,405
To live.
928
01:30:58,588 --> 01:31:00,550
The Count of Puymerans.
929
01:31:09,465 --> 01:31:12,365
Sir, I've been here for
almost three hours now.
930
01:31:12,545 --> 01:31:15,565
- Are you sure you announced me?
- Yes Madam.
931
01:31:28,724 --> 01:31:29,574
Joseph.
932
01:31:35,729 --> 01:31:36,979
Mr. Fouche.
933
01:31:37,661 --> 01:31:39,161
What are you doing here, lady?
934
01:31:39,993 --> 01:31:43,093
There are things waiting...
a Legion of honor.
935
01:31:43,403 --> 01:31:44,253
Yet?
936
01:31:45,022 --> 01:31:47,306
We'll end up giving it to anyone.
937
01:31:48,846 --> 01:31:52,998
And there are also confiscated assets, for
which we have put forward the hypothesis
938
01:31:53,098 --> 01:31:56,350
- which could be returned.
- I have other priorities.
939
01:31:57,197 --> 01:32:00,398
I also wanted to draw his
attention to certain people
940
01:32:00,498 --> 01:32:02,448
that could be useful.
941
01:32:04,087 --> 01:32:04,887
To us?
942
01:32:05,976 --> 01:32:08,776
- I meant...
- Times change, lady.
943
01:32:09,005 --> 01:32:11,155
I don't have time
to have fun anymore.
944
01:32:13,475 --> 01:32:17,175
- I'm sorry, sir.
- Bring Mr. Puymerans in.
945
01:32:18,680 --> 01:32:20,230
Goodbye, lady.
946
01:32:27,253 --> 01:32:28,953
What would it be like, gone?
947
01:32:29,624 --> 01:32:33,074
We looked for it everywhere: you
haven't seen it for weeks. Fire.
948
01:32:33,174 --> 01:32:35,593
- I thought it was among the bodies.
- No.
949
01:32:35,879 --> 01:32:37,929
They saw him leave the building.
950
01:32:38,029 --> 01:32:40,729
- Well, so what?
- So, it's impossible to find.
951
01:32:41,701 --> 01:32:44,231
Instead, Nathanael
de Wenger was found.
952
01:32:44,331 --> 01:32:46,684
- I'll bring it to you.
- I don't care about Wenger.
953
01:32:46,784 --> 01:32:48,275
I want Vidocq: find it!
954
01:32:48,375 --> 01:32:51,640
I want it in my office, or
in prison, but not free.
955
01:32:51,740 --> 01:32:52,790
Not free!
956
01:33:27,905 --> 01:33:29,385
You've spent time with it.
957
01:33:29,485 --> 01:33:32,785
I thought my messenger
had not found you.
958
01:33:38,281 --> 01:33:42,331
- Repeat what you told me.
- There's a passage down to the basement.
959
01:33:49,528 --> 01:33:50,628
How many?
960
01:33:50,761 --> 01:33:52,361
10, 12... no more.
961
01:33:52,735 --> 01:33:55,177
- What are you doing here?
- I came to get some wine.
962
01:33:55,277 --> 01:33:58,427
You can check: the skins
are near the grill.
963
01:33:58,707 --> 01:34:00,509
I swear, it's the truth!
964
01:34:10,015 --> 01:34:11,465
Did you think to tie it up?
965
01:34:12,278 --> 01:34:13,128
Vidocq.
966
01:34:14,560 --> 01:34:17,310
The police chief wants to see you.
Immediately.
967
01:34:19,360 --> 01:34:20,810
How did you find us?
968
01:34:31,409 --> 01:34:34,259
You are not the only
good policeman in France.
969
01:34:37,967 --> 01:34:39,217
Are you just two?
970
01:34:40,517 --> 01:34:42,067
Do you offer reinforcements?
971
01:35:45,641 --> 01:35:47,641
- Who is there'?
- It's for wine!
972
01:35:48,205 --> 01:35:49,655
- Help me? - Yes'.
973
01:36:03,676 --> 01:36:04,726
Come on, Poitou!
974
01:36:05,170 --> 01:36:08,120
And three silver pieces that
he doesn't make it sound.
975
01:36:10,310 --> 01:36:12,260
Don't ring the bells.
976
01:36:20,359 --> 01:36:23,599
Let me win the bet and
I'll pay you a girl.
977
01:36:23,699 --> 01:36:24,849
C'mon!
978
01:36:25,155 --> 01:36:27,405
- For the Poitou! - Come on!
979
01:36:27,747 --> 01:36:28,647
I got it!
980
01:36:35,764 --> 01:36:37,464
This is my Poitou!
981
01:36:48,666 --> 01:36:50,206
Only, no hesitation.
982
01:36:50,306 --> 01:36:52,416
Look at the last one:
we stopped the carriage
983
01:36:52,516 --> 01:36:53,766
and I entered.
984
01:36:54,903 --> 01:36:57,573
A shot in the belly of the young man.
You had to see his eyes!
985
01:36:57,673 --> 01:36:59,396
And the uniform full of blood.
986
01:36:59,496 --> 01:37:01,550
One less in Napoleon's army!
987
01:37:01,650 --> 01:37:03,450
And there will be others, right?
988
01:37:41,283 --> 01:37:43,135
I'm warning you, it's your turn.
989
01:37:43,235 --> 01:37:46,135
You need to spit your poison.
Look...
990
01:38:40,078 --> 01:38:41,128
Are you hurt?
991
01:40:16,584 --> 01:40:17,284
Come on!
992
01:40:23,361 --> 01:40:26,161
- He's running away.
- Go, I don't need you.
993
01:41:05,827 --> 01:41:07,077
What's your name?
994
01:41:08,080 --> 01:41:09,280
Then... Poitou.
995
01:41:11,217 --> 01:41:12,517
How old are you?
996
01:41:24,064 --> 01:41:25,664
Come home, boy.
997
01:41:27,020 --> 01:41:28,420
Can you hear me? Get out!
998
01:41:28,553 --> 01:41:30,320
Back home! Get out!
999
01:41:36,407 --> 01:41:37,257
Then,
1000
01:41:37,790 --> 01:41:40,590
You came to join
your bastard, eh?
1001
01:42:23,667 --> 01:42:25,317
You were someone, Francois.
1002
01:42:35,454 --> 01:42:36,404
Look at yourself.
1003
01:42:39,028 --> 01:42:40,228
Who are you today?
1004
01:42:56,528 --> 01:42:57,478
Look at yourself.
1005
01:42:58,262 --> 01:42:59,212
A spy.
1006
01:42:59,977 --> 01:43:02,227
You're even worse than a cop.
1007
01:43:03,361 --> 01:43:04,511
A traitor!
1008
01:43:08,791 --> 01:43:10,141
I admired you, you know?
1009
01:43:11,647 --> 01:43:13,127
The eternal escapee...
1010
01:43:17,336 --> 01:43:18,634
Indicator light!
1011
01:44:29,683 --> 01:44:30,733
Francois...
1012
01:44:32,782 --> 01:44:35,771
It is the ideal place
for a coronation. Come.
1013
01:44:36,795 --> 01:44:37,595
Come!
1014
01:45:44,863 --> 01:45:48,113
You... and I... it's the same.
1015
01:47:00,992 --> 01:47:01,942
Francois,
1016
01:47:02,708 --> 01:47:06,158
when he receives this letter
I will have left France.
1017
01:47:06,615 --> 01:47:08,115
I will miss Paris.
1018
01:47:08,947 --> 01:47:11,597
But there, I'm starting
to be too popular.
1019
01:47:12,253 --> 01:47:15,003
And it becomes difficult
to keep a secret.
1020
01:47:15,983 --> 01:47:17,933
My past haunts me.
1021
01:47:18,478 --> 01:47:21,878
And if anyone can understand me,
I have the impression that it's you.
1022
01:47:27,356 --> 01:47:28,856
When will we meet again?
1023
01:47:30,543 --> 01:47:32,093
If only he wanted to...
1024
01:47:32,795 --> 01:47:35,594
together we could
achieve great things.
1025
01:47:41,694 --> 01:47:43,324
I miss him already.
1026
01:47:45,619 --> 01:47:47,069
See you soon, Francois.
1027
01:47:47,969 --> 01:47:50,719
In another country or
under a different regime.
1028
01:47:51,704 --> 01:47:52,804
The embrace.
1029
01:47:54,302 --> 01:47:55,152
Roxane.
1030
01:48:03,984 --> 01:48:06,584
At least we knew why
we're here, but...
1031
01:48:09,965 --> 01:48:13,365
I would really like to know
because of what fool we are here,
1032
01:48:13,465 --> 01:48:15,992
waiting for more than two hours.
1033
01:48:25,682 --> 01:48:27,882
And then, look at them, look!
1034
01:48:29,641 --> 01:48:32,091
- Thing?
- The boots! They are muddied.
1035
01:48:32,215 --> 01:48:35,015
He doesn't present us like
this in front of Fouche!
1036
01:48:40,565 --> 01:48:41,415
Thank you.
1037
01:49:20,807 --> 01:49:21,507
She!
1038
01:49:22,051 --> 01:49:24,301
- Ah, finally... - No, not her.
1039
01:49:24,510 --> 01:49:25,860
Mr. Vidocq.
1040
01:49:27,083 --> 01:49:27,833
But...
1041
01:49:35,491 --> 01:49:36,891
He will receive it later.
1042
01:49:44,613 --> 01:49:45,363
Thing?
1043
01:50:02,878 --> 01:50:06,559
By his grace, I reflected...
1044
01:50:08,723 --> 01:50:09,523
And no.
1045
01:50:20,947 --> 01:50:22,397
We had an agreement.
1046
01:50:22,697 --> 01:50:23,397
We?
1047
01:50:25,501 --> 01:50:28,361
With Mr. Henry, his
chief of police.
1048
01:50:28,461 --> 01:50:32,036
Former police chief.
I have yet to announce it.
1049
01:50:32,136 --> 01:50:34,471
And anyway, the place is vacant.
1050
01:50:38,020 --> 01:50:39,770
I told you, Vidocq...
1051
01:50:39,977 --> 01:50:41,940
I have big plans for her.
1052
01:50:44,125 --> 01:50:45,675
Shouldn't he leave?
1053
01:50:46,816 --> 01:50:49,316
My enemies will have
underestimated me.
1054
01:50:49,606 --> 01:50:52,356
And then, there are so
many things to do...
1055
01:50:58,013 --> 01:51:01,423
He'll have to... choose, Vidocq.
1056
01:51:04,522 --> 01:51:05,881
Serve his country,
1057
01:51:05,981 --> 01:51:08,391
or remain in the shadows
and in the mediocrity
1058
01:51:08,491 --> 01:51:10,041
I let it reflect.
1059
01:51:46,716 --> 01:51:48,666
Bring in the other two.
1060
01:52:36,850 --> 01:52:38,900
Have a nice day, Mr. Vidocq.
75885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.