Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,022 --> 00:01:06,514
"You are about to meet a strange people
2
00:01:06,608 --> 00:01:09,476
"in a strange enemy country.
3
00:01:09,570 --> 00:01:11,778
"You must keep clear of the Germans.
4
00:01:11,863 --> 00:01:13,104
"You must not...
5
00:01:14,658 --> 00:01:17,947
"...fraternize."
6
00:01:18,036 --> 00:01:19,368
What does that mean?
7
00:01:19,454 --> 00:01:21,571
It means we shouldn't be
friendly to them.
8
00:02:15,010 --> 00:02:16,876
This house is requisitioned
for British use
9
00:02:16,970 --> 00:02:18,882
by order of
the Control Commission, Germany.
10
00:02:22,809 --> 00:02:24,345
You'll forgive us, Fraulein.
11
00:02:25,896 --> 00:02:27,762
It belongs to a family Lubert.
12
00:02:27,856 --> 00:02:29,893
He's an architect, sir.
13
00:02:46,958 --> 00:02:48,119
All change.
14
00:03:02,891 --> 00:03:04,302
He's meeting you here, is he?
15
00:03:04,393 --> 00:03:05,759
Susan.
16
00:03:08,021 --> 00:03:09,207
- How was your trip?
- Long.
17
00:03:09,231 --> 00:03:10,189
Quick, let's get home.
18
00:03:20,409 --> 00:03:21,490
Rachael.
19
00:03:22,619 --> 00:03:23,619
Hello, Lewis.
20
00:03:23,704 --> 00:03:25,115
My God. Look at you.
21
00:03:26,331 --> 00:03:27,331
It's freezing.
22
00:03:28,291 --> 00:03:29,291
It is.
23
00:03:30,627 --> 00:03:31,627
Here.
24
00:03:32,754 --> 00:03:34,416
Let me take this.
25
00:03:46,601 --> 00:03:48,388
Welcome. Please come inside.
26
00:03:48,478 --> 00:03:50,060
Let me show you the house.
27
00:03:50,856 --> 00:03:53,644
Please, come inside.
Let me show you the house.
28
00:04:25,640 --> 00:04:27,176
They're still finding bodies.
29
00:04:28,518 --> 00:04:31,261
There's over 25,000 dead
still unaccounted for.
30
00:04:34,733 --> 00:04:36,144
How are you?
31
00:04:36,234 --> 00:04:38,772
Good. Fine. You?
32
00:04:40,447 --> 00:04:41,904
It's...
33
00:04:41,990 --> 00:04:43,197
It's been difficult.
34
00:04:44,117 --> 00:04:45,528
For you, too, I expect.
35
00:04:46,244 --> 00:04:47,360
For all of us.
36
00:04:49,372 --> 00:04:51,614
We dropped more bombs
on Hamburg in one weekend
37
00:04:51,708 --> 00:04:53,540
than fell on London
in the whole of the war.
38
00:04:56,838 --> 00:04:58,170
That's different.
39
00:05:01,009 --> 00:05:02,375
Yeah.
40
00:05:41,716 --> 00:05:43,457
Thank you, Barker.
41
00:05:46,388 --> 00:05:47,674
Colonel Morgan.
42
00:05:47,764 --> 00:05:49,801
- Welcome.
- Herr Lubert.
43
00:05:49,891 --> 00:05:52,133
Please come inside.
Let me show you the house.
44
00:05:52,227 --> 00:05:53,968
This is my wife, Mrs. Morgan.
45
00:05:55,272 --> 00:05:56,433
How do you do?
46
00:05:58,859 --> 00:06:00,851
- After you, Mrs. Morgan.
- Thank you.
47
00:06:08,952 --> 00:06:10,488
The finest room of the house.
48
00:06:11,580 --> 00:06:12,946
It's lovely, isn't it, darling?
49
00:06:15,208 --> 00:06:16,369
It's very modern.
50
00:06:17,210 --> 00:06:18,326
Yes, it is.
51
00:06:22,841 --> 00:06:24,548
That's a Steinway.
52
00:06:24,634 --> 00:06:26,876
- An excellent instrument.
- Yes.
53
00:06:27,929 --> 00:06:29,045
Do you play?
54
00:06:29,139 --> 00:06:30,819
Actually, I've rather let it slip.
55
00:06:30,891 --> 00:06:33,099
Well, it will be good
to have it played again.
56
00:06:34,978 --> 00:06:36,560
What was up there before?
57
00:06:38,231 --> 00:06:41,019
A painting. It was damaged.
58
00:06:41,109 --> 00:06:42,350
I haven't replaced it yet.
59
00:06:43,361 --> 00:06:46,104
So the main staircase is this way.
60
00:06:53,121 --> 00:06:54,487
Our library.
61
00:06:54,581 --> 00:06:55,992
Herr Lubert's an architect.
62
00:06:56,082 --> 00:06:57,323
Was.
63
00:06:57,417 --> 00:06:59,249
Now I'm a metal press operator.
64
00:07:01,338 --> 00:07:02,624
Shall we?
65
00:07:07,260 --> 00:07:08,876
Die Elbe.
66
00:07:08,970 --> 00:07:11,178
It flows all the way to the, uh...
67
00:07:11,264 --> 00:07:12,755
I'm sorry, I don't have the English.
68
00:07:12,849 --> 00:07:14,215
The Deutscher See?
69
00:07:14,309 --> 00:07:16,596
- North Sea.
- The North Sea, yes.
70
00:07:16,686 --> 00:07:18,177
It's all the same sea in the end.
71
00:07:19,189 --> 00:07:20,270
Indeed.
72
00:07:21,524 --> 00:07:23,140
It's cold. Can we go in?
73
00:07:31,785 --> 00:07:33,785
I hope you can be
as happy here as we were.
74
00:07:35,372 --> 00:07:36,974
My daughter and I
will stay out of your way
75
00:07:36,998 --> 00:07:38,534
until we move to the camp.
76
00:07:40,585 --> 00:07:41,701
Thank you.
77
00:07:58,812 --> 00:08:01,304
You should
have told me, that's all.
78
00:08:22,293 --> 00:08:23,534
What?
79
00:08:26,256 --> 00:08:27,713
Thinking of our honeymoon.
80
00:08:38,435 --> 00:08:39,721
My God.
81
00:08:42,856 --> 00:08:44,063
You look beautiful.
82
00:08:48,153 --> 00:08:49,394
You've still got this.
83
00:08:50,780 --> 00:08:51,780
Of course.
84
00:09:07,797 --> 00:09:08,958
You're smoking?
85
00:09:12,802 --> 00:09:15,966
Dr. Mayfield said that it
would help with my nerves.
86
00:09:16,056 --> 00:09:17,172
And has it?
87
00:09:43,666 --> 00:09:45,749
The cabin. You remember?
88
00:09:46,628 --> 00:09:48,210
With its leaky roof.
89
00:09:53,009 --> 00:09:55,251
- It rained for two weeks.
- It did.
90
00:09:57,972 --> 00:09:59,713
And, my God, that cold.
91
00:09:59,808 --> 00:10:01,174
You burnt my books.
92
00:10:01,267 --> 00:10:02,724
Well, I had to. I had no choice.
93
00:10:02,811 --> 00:10:04,177
It was Agatha Christie.
94
00:10:04,270 --> 00:10:06,603
You might have waited
until I found out who did it.
95
00:10:07,732 --> 00:10:09,598
- The butler.
- The butler always did it.
96
00:10:09,692 --> 00:10:10,899
Mm-hmm.
97
00:10:13,613 --> 00:10:14,899
Happy times.
98
00:10:44,185 --> 00:10:45,801
Good. The governor's here.
99
00:10:47,438 --> 00:10:48,804
Wilkins.
100
00:10:48,898 --> 00:10:49,979
Sir.
101
00:10:50,066 --> 00:10:51,978
They were hit delivering
food to the camp, sir.
102
00:10:52,068 --> 00:10:53,775
A grenade, I believe.
103
00:10:53,862 --> 00:10:54,943
Two of ours dead.
104
00:10:55,029 --> 00:10:56,895
Bloody looters are making it worse.
105
00:10:56,990 --> 00:10:58,652
Back! Get them back!
106
00:10:58,741 --> 00:11:00,094
- Push them back!
- Come on, move.
107
00:11:00,118 --> 00:11:02,235
Get them off!
108
00:11:02,328 --> 00:11:03,328
Christ.
109
00:11:03,329 --> 00:11:04,991
The breath on these people.
110
00:11:05,081 --> 00:11:06,081
Yes, well, that's what
111
00:11:06,082 --> 00:11:08,074
900 calories a day does to you.
112
00:11:08,168 --> 00:11:10,368
Well, at least they're less
trouble when they're hungry.
113
00:11:11,129 --> 00:11:13,872
Keith Burnham,
Divisional Intelligence.
114
00:11:16,176 --> 00:11:17,667
So what have we got?
115
00:11:19,012 --> 00:11:20,878
- Is that him?
- That's the fella.
116
00:11:20,972 --> 00:11:23,840
Looks like Werwolves. Eighty-eights.
117
00:11:24,976 --> 00:11:27,059
Nazi bastards who won't accept we've won.
118
00:11:27,145 --> 00:11:28,914
Captain, can we have
these two boys taken care of?
119
00:11:28,938 --> 00:11:30,304
Absolutely.
120
00:11:35,778 --> 00:11:37,735
A medic! Wilkins, get a medic.
121
00:11:37,822 --> 00:11:38,903
Yes, sir!
122
00:11:48,166 --> 00:11:49,702
Thought so. Eighty-eight.
123
00:11:52,712 --> 00:11:55,125
Heil Hitler.
124
00:11:56,591 --> 00:11:59,254
Private. Get our men on the truck.
125
00:12:00,345 --> 00:12:02,382
And somebody bag this one up.
126
00:13:01,239 --> 00:13:03,856
Oh. Hello.
127
00:13:05,493 --> 00:13:06,529
You must be Freda.
128
00:13:08,830 --> 00:13:10,162
What were you reading?
129
00:13:17,505 --> 00:13:18,505
Freda.
130
00:13:19,674 --> 00:13:21,757
You mustn't come down here.
131
00:13:21,843 --> 00:13:24,506
And change that uniform.
132
00:13:28,474 --> 00:13:30,136
She never listens.
133
00:13:30,226 --> 00:13:31,558
I'm only her father.
134
00:13:35,898 --> 00:13:38,140
Freda, it's time for school.
135
00:14:09,140 --> 00:14:10,472
I'm sorry, I... I don't...
136
00:14:39,587 --> 00:14:41,294
Sorry, emergency.
137
00:14:45,635 --> 00:14:47,752
Ooh, I see you have coffee.
138
00:14:47,845 --> 00:14:48,947
Yeah, I'd... I'd prefer tea.
139
00:14:48,971 --> 00:14:50,803
They don't really do tea.
140
00:14:50,890 --> 00:14:52,927
I'll rustle some up from the NAAFI.
141
00:14:53,017 --> 00:14:55,134
- Coffee it is, then.
- So.
142
00:14:55,228 --> 00:14:56,435
Sleep well?
143
00:14:57,522 --> 00:14:58,683
Actually, I did.
144
00:14:59,607 --> 00:15:00,723
Good.
145
00:15:02,318 --> 00:15:03,775
That's really good.
146
00:15:03,861 --> 00:15:06,023
I'm looking forward to it being just us.
147
00:15:08,991 --> 00:15:10,027
What?
148
00:15:10,118 --> 00:15:11,118
Uh...
149
00:15:17,583 --> 00:15:19,165
What if we let them stay on?
150
00:15:20,586 --> 00:15:22,293
The staff? Do we need them?
151
00:15:22,380 --> 00:15:23,496
The Luberts.
152
00:15:25,049 --> 00:15:27,507
So you mean...
Live with them?
153
00:15:27,593 --> 00:15:29,630
I mean, they'd be on the top floor.
154
00:15:29,720 --> 00:15:31,240
Rach, we'd hardly notice they're here.
155
00:15:32,515 --> 00:15:34,677
- Is everyone doing it?
- Here.
156
00:15:34,767 --> 00:15:36,847
It's not the same. No one else
has a house like this.
157
00:15:37,854 --> 00:15:39,186
This isn't what we wanted.
158
00:15:39,272 --> 00:15:43,141
The big house, the staff,
the art on the walls.
159
00:15:43,234 --> 00:15:44,315
I know.
160
00:15:45,778 --> 00:15:47,298
I thought we were going
to be together.
161
00:15:47,363 --> 00:15:48,399
We are together.
162
00:15:48,489 --> 00:15:49,570
Alone.
163
00:15:52,785 --> 00:15:53,821
I...
164
00:15:55,872 --> 00:15:57,363
I'm not comfortable with it.
165
00:15:59,876 --> 00:16:00,957
With them.
166
00:16:01,043 --> 00:16:03,003
Not comfortable with them
because they're Germans.
167
00:16:09,719 --> 00:16:11,176
It's chaos out there, Rachael.
168
00:16:12,680 --> 00:16:13,907
There's nowhere to put these people.
169
00:16:13,931 --> 00:16:14,931
There's nowhere to...
170
00:16:15,016 --> 00:16:16,177
Nothing to feed these people.
171
00:16:16,267 --> 00:16:17,929
There's...
172
00:16:19,103 --> 00:16:21,390
It does... It makes no sense
to throw the Luberts out.
173
00:16:22,398 --> 00:16:24,606
You didn't tell me
what I was walking into.
174
00:16:26,277 --> 00:16:27,629
This isn't how it was supposed to be.
175
00:16:27,653 --> 00:16:29,610
None of this is how it is supposed to be.
176
00:16:29,697 --> 00:16:30,733
And yet here we are.
177
00:16:43,419 --> 00:16:44,419
Thank you.
178
00:16:45,630 --> 00:16:47,590
- I'm very grateful.
- You're very welcome.
179
00:16:48,633 --> 00:16:49,633
Thank you.
180
00:17:13,574 --> 00:17:15,315
Sorry. Uh... Could, um...
181
00:17:15,409 --> 00:17:17,275
Could one of you help me, please?
182
00:17:17,370 --> 00:17:18,410
I want to move the plants.
183
00:17:21,541 --> 00:17:22,657
The plants?
184
00:17:24,252 --> 00:17:25,459
They're blocking the light.
185
00:17:36,305 --> 00:17:37,796
She's making herself at home.
186
00:17:37,890 --> 00:17:39,847
Like a maggot in the bacon.
187
00:18:19,765 --> 00:18:21,256
You don't like the chair?
188
00:18:26,480 --> 00:18:28,016
It's a Mies van der Rohe.
189
00:18:29,108 --> 00:18:31,145
"The house of construction."
190
00:18:31,235 --> 00:18:33,005
It's meant to be one of
the most comfortable chairs
191
00:18:33,029 --> 00:18:34,145
ever invented.
192
00:18:34,238 --> 00:18:35,900
Well, it isn't.
193
00:18:35,990 --> 00:18:37,106
It's ugly.
194
00:18:38,618 --> 00:18:40,826
He was of the Bauhaus school.
195
00:18:40,911 --> 00:18:43,870
Their philosophy was all about rejecting
unnecessary adornment.
196
00:18:43,956 --> 00:18:46,790
Do you really need a philosophy
to make something comfortable?
197
00:18:48,419 --> 00:18:51,912
Well, behind every object,
there is a philosophy, isn't there?
198
00:18:53,132 --> 00:18:55,966
Herr Lubert, please don't
creep about the house.
199
00:18:57,428 --> 00:18:59,465
I thought we agreed
to keep to our own quarters.
200
00:19:00,806 --> 00:19:02,763
Our "zones." Yes, of course.
201
00:19:03,893 --> 00:19:05,384
I will try to remember.
202
00:19:05,478 --> 00:19:08,221
And if your daughter
wants anything from her room,
203
00:19:08,314 --> 00:19:09,794
I'll get Heike to bring it up to her.
204
00:19:11,067 --> 00:19:12,478
This is all very new to her.
205
00:19:12,568 --> 00:19:13,604
All the same.
206
00:19:16,656 --> 00:19:18,864
- I will make words with her.
- Have words.
207
00:19:18,949 --> 00:19:20,565
- Sorry?
- In English, you don't
208
00:19:20,660 --> 00:19:22,617
"make" words with someone.
209
00:19:27,458 --> 00:19:29,418
You should have these.
210
00:19:29,794 --> 00:19:31,376
As the lady of the house.
211
00:19:53,109 --> 00:19:55,601
Delicious, Heike. Danke schรถn, really.
212
00:20:04,245 --> 00:20:05,952
Danke, Frau Morgan.
213
00:20:11,544 --> 00:20:14,457
Look, she's doing it again.
She's smirking.
214
00:20:14,547 --> 00:20:15,708
Because...
215
00:20:15,798 --> 00:20:17,380
You said she was delicious.
216
00:20:21,095 --> 00:20:23,382
- I was making an effort.
- I know.
217
00:20:28,769 --> 00:20:30,431
I don't know how you do it.
218
00:20:31,564 --> 00:20:32,805
What?
219
00:20:34,400 --> 00:20:38,019
You go on like before,
all your little rituals.
220
00:20:38,112 --> 00:20:39,648
Get up, shave.
221
00:20:41,407 --> 00:20:43,399
Have a meal, go to work.
222
00:20:44,702 --> 00:20:46,864
- Like nothing had changed.
- Please, Rachael.
223
00:20:48,831 --> 00:20:50,868
I don't think it's healthy
to talk this way.
224
00:20:51,959 --> 00:20:52,959
- No?
- No.
225
00:20:54,253 --> 00:20:56,085
Oh.
226
00:20:56,172 --> 00:20:58,164
No? How... How am I
expected to talk?
227
00:20:58,257 --> 00:20:59,964
You might like to set an example.
228
00:21:05,931 --> 00:21:08,173
When did you get to be so self-righteous?
229
00:22:34,979 --> 00:22:36,140
Have you seen him?
230
00:22:37,690 --> 00:22:38,690
Have you seen him?
231
00:22:38,691 --> 00:22:40,478
Leave her alone.
232
00:22:42,111 --> 00:22:44,273
Come on. Let's have that tea.
233
00:22:45,531 --> 00:22:47,443
I don't know when he got
to be so sanctimonious.
234
00:22:48,701 --> 00:22:50,943
You stifle under the weight
of all that decency.
235
00:22:52,246 --> 00:22:54,829
Lawrence of Hamburg, Keith calls him.
236
00:22:56,292 --> 00:22:58,625
The one who went queer for the natives.
237
00:22:58,711 --> 00:23:00,623
He actually seems to like Lubert.
238
00:23:00,713 --> 00:23:02,124
Lew let them stay on.
239
00:23:04,842 --> 00:23:05,842
Is that wise?
240
00:23:07,011 --> 00:23:08,877
There may not be
an outward show of hatred,
241
00:23:08,971 --> 00:23:10,758
but it's there below the surface.
242
00:23:11,849 --> 00:23:13,966
Be careful, that's all.
They're not like us.
243
00:23:25,863 --> 00:23:27,149
Good afternoon.
244
00:24:03,192 --> 00:24:04,353
Freda.
245
00:24:04,443 --> 00:24:05,729
Go to your room!
246
00:24:06,779 --> 00:24:07,895
Now!
247
00:24:14,578 --> 00:24:16,194
It's fine.
248
00:24:16,288 --> 00:24:17,699
Please forgive her, Mrs. Morgan.
249
00:24:17,790 --> 00:24:19,281
She should have asked permission.
250
00:24:19,375 --> 00:24:21,332
- It's all right.
- It's not.
251
00:24:21,794 --> 00:24:23,660
- She plays well.
- She plays very badly.
252
00:24:23,754 --> 00:24:24,995
She never practices.
253
00:24:25,089 --> 00:24:26,580
Claudia despaired of her.
254
00:24:26,674 --> 00:24:27,710
Claudia?
255
00:24:28,842 --> 00:24:29,878
Her mother.
256
00:24:31,011 --> 00:24:32,047
My wife.
257
00:24:32,137 --> 00:24:33,173
Oh.
258
00:24:33,263 --> 00:24:35,004
Is she somewhere
in the house, too?
259
00:24:36,642 --> 00:24:38,099
She died in the firestorm.
260
00:24:43,065 --> 00:24:44,476
I'm so sorry.
261
00:24:48,904 --> 00:24:50,111
Um...
262
00:24:50,197 --> 00:24:53,690
If Freda wants to play,
I don't see why not.
263
00:24:53,784 --> 00:24:55,345
In the afternoons,
for half an hour or so, I...
264
00:24:55,369 --> 00:24:57,531
I thought we agreed
to keep to our "zones."
265
00:25:26,900 --> 00:25:29,017
I don't want you going down
there any more.
266
00:25:30,362 --> 00:25:32,103
Understood?
267
00:25:32,197 --> 00:25:33,984
It's their house now.
268
00:25:34,074 --> 00:25:35,110
Just like that.
269
00:25:37,369 --> 00:25:39,201
You'd prefer to live
in a camp?
270
00:25:40,497 --> 00:25:41,783
Mummy was right.
271
00:25:43,625 --> 00:25:45,366
You're a coward.
272
00:25:47,296 --> 00:25:48,707
Don't stay up late.
273
00:25:49,548 --> 00:25:51,039
You have school
in the morning.
274
00:25:52,092 --> 00:25:53,253
Their lessons are stupid.
275
00:26:31,173 --> 00:26:32,630
Freda, where are you going?
276
00:26:32,716 --> 00:26:33,985
You'll be paid in food vouchers
277
00:26:34,009 --> 00:26:35,403
- for your work, given a meal...
- Freda.
278
00:26:35,427 --> 00:26:36,821
...and brought
back home before dark.
279
00:26:36,845 --> 00:26:38,461
Are you 16?
280
00:27:30,941 --> 00:27:32,102
Bodies!
281
00:27:33,193 --> 00:27:34,274
Bodies here!
282
00:27:38,740 --> 00:27:40,527
All right, stand back.
283
00:27:40,617 --> 00:27:41,886
Get them away from it, Tom, will you?
284
00:27:41,910 --> 00:27:43,196
Not a bad way to go...
285
00:27:43,287 --> 00:27:44,903
One last screw before lights out.
286
00:27:46,582 --> 00:27:48,198
- Come.
- Back to work, you lot.
287
00:27:48,292 --> 00:27:49,519
Don't listen to them.
They're idiots.
288
00:27:49,543 --> 00:27:50,829
Bag up these bones.
289
00:28:33,253 --> 00:28:35,245
Forgive me for intruding.
290
00:28:35,339 --> 00:28:37,752
It's freezing upstairs.
I cut some firewood earlier.
291
00:28:37,841 --> 00:28:39,423
- Do you mind if I...
- No, not at all.
292
00:28:39,509 --> 00:28:40,716
No need to ask permission.
293
00:28:42,262 --> 00:28:43,531
We're going out this evening,
294
00:28:43,555 --> 00:28:44,595
but can I get you a drink?
295
00:28:45,641 --> 00:28:46,882
No, thank you.
296
00:28:50,020 --> 00:28:53,058
Well, then. Good night.
297
00:28:53,148 --> 00:28:54,148
Good night.
298
00:29:12,042 --> 00:29:14,125
- Still got it.
- Keith won't be long.
299
00:29:16,338 --> 00:29:18,250
- We're so glad you could come.
- Thank you.
300
00:29:18,340 --> 00:29:20,172
Well, it's good to finally meet you
301
00:29:20,259 --> 00:29:23,047
and a relief to be out of the house.
302
00:29:23,136 --> 00:29:24,843
What a house, though.
303
00:29:24,930 --> 00:29:26,490
It's almost worth living with a German.
304
00:29:28,392 --> 00:29:29,553
It's so funny.
305
00:29:29,643 --> 00:29:31,760
You've got one, too. A missing painting.
306
00:29:31,853 --> 00:29:33,310
We have one just like it.
307
00:29:33,397 --> 00:29:34,558
Everyone does.
308
00:29:34,648 --> 00:29:36,184
It's where they would have hung him.
309
00:29:36,275 --> 00:29:37,391
Who?
310
00:29:37,484 --> 00:29:39,225
The Fuhrer.
311
00:29:39,319 --> 00:29:40,685
"The stain that can't be removed."
312
00:29:40,779 --> 00:29:43,021
They're usually clever enough
to cover them up.
313
00:29:43,115 --> 00:29:44,322
Hmm.
314
00:29:44,408 --> 00:29:46,149
Sorry to keep you. Apologies.
315
00:29:47,953 --> 00:29:49,364
Thank you.
316
00:29:49,454 --> 00:29:51,057
Based on their answers,
we assign them a category
317
00:29:51,081 --> 00:29:52,538
from black to white.
318
00:29:52,624 --> 00:29:53,865
They're clean,
319
00:29:53,959 --> 00:29:55,916
they get their Persilschein,
320
00:29:56,003 --> 00:29:57,960
their laundry ticket.
321
00:29:58,046 --> 00:29:59,537
It's the certificate
322
00:29:59,631 --> 00:30:01,418
allowing them to return to a normal life.
323
00:30:01,508 --> 00:30:04,251
Does Lubert have his Persilschein?
324
00:30:04,344 --> 00:30:05,425
Does it matter?
325
00:30:06,346 --> 00:30:07,712
Yes.
326
00:30:07,806 --> 00:30:09,075
I think I have the right
to know if I'm living
327
00:30:09,099 --> 00:30:10,886
with a Nazi, yes, I think it does matter.
328
00:30:10,976 --> 00:30:13,093
I don't think you can judge a person
329
00:30:13,186 --> 00:30:15,303
by his answers to a questionnaire.
330
00:30:15,397 --> 00:30:17,514
No? How do you judge him?
331
00:30:17,607 --> 00:30:18,848
You look him in the eye.
332
00:30:20,819 --> 00:30:22,939
- Lubert was never in uniform.
- That's not the point.
333
00:30:22,988 --> 00:30:24,570
Well, there was no blood on his hands.
334
00:30:24,656 --> 00:30:26,488
There's blood on all their hands.
335
00:30:26,616 --> 00:30:29,136
Honestly, Lew,
I sometimes wonder whose side you're on.
336
00:30:29,202 --> 00:30:31,194
Even after everything that they've done...
337
00:30:31,288 --> 00:30:32,620
The war is over. We won.
338
00:30:34,124 --> 00:30:35,331
That's the end of it.
339
00:30:43,300 --> 00:30:44,882
Let's have dessert in the drawing room.
340
00:30:44,968 --> 00:30:46,504
Well, does he or not?
341
00:30:47,804 --> 00:30:49,420
Not yet.
342
00:30:49,514 --> 00:30:50,675
It's a formality.
343
00:30:52,017 --> 00:30:53,017
Shall we?
344
00:31:02,527 --> 00:31:03,688
Morning, sir.
345
00:31:10,869 --> 00:31:12,110
Papers, ma'am.
346
00:31:15,040 --> 00:31:16,156
Papers.
347
00:31:17,584 --> 00:31:18,745
There you are.
348
00:31:18,835 --> 00:31:19,916
Papers, sir.
349
00:32:34,828 --> 00:32:37,366
So you were building houses
for Nazi officials.
350
00:32:39,082 --> 00:32:42,075
After 1933, we built
what we were told to build.
351
00:32:48,967 --> 00:32:50,174
Did the bombing affect
352
00:32:50,260 --> 00:32:51,967
the health of you and your family?
353
00:32:54,514 --> 00:32:56,176
It's a simple question.
354
00:32:58,435 --> 00:33:00,301
It affected the health of my wife.
355
00:33:02,314 --> 00:33:03,976
She was one of the 40,000 killed
356
00:33:04,065 --> 00:33:06,557
when British bombers
razed this city to the ground.
357
00:33:08,028 --> 00:33:10,236
July 27th, 1943.
358
00:33:11,239 --> 00:33:13,071
Well, let's talk about your wife.
359
00:33:14,075 --> 00:33:15,156
The money was hers?
360
00:33:15,243 --> 00:33:16,825
Her family was wealthy, yes.
361
00:33:17,829 --> 00:33:19,445
They owned a number of shipping yards.
362
00:33:19,539 --> 00:33:22,828
Shipping yards used
to transfer Nazi weapons?
363
00:33:22,918 --> 00:33:24,580
Among many other things.
364
00:33:24,669 --> 00:33:26,331
You have to understand that my wife and I
365
00:33:26,421 --> 00:33:28,583
had nothing to do
with her family business.
366
00:33:28,673 --> 00:33:32,508
Yet you claim to never
have joined the Nazi Party?
367
00:33:32,594 --> 00:33:35,962
I was against everything
the Nazis stood for.
368
00:33:37,557 --> 00:33:39,014
That wasn't my question.
369
00:33:41,978 --> 00:33:42,978
No.
370
00:33:43,980 --> 00:33:45,471
I was never a party member.
371
00:33:56,243 --> 00:33:58,235
Did you know about the camps?
372
00:34:00,830 --> 00:34:02,742
No.
373
00:34:02,832 --> 00:34:04,664
So you've never seen these?
374
00:34:04,751 --> 00:34:05,992
Here.
375
00:34:07,963 --> 00:34:09,204
Have a look.
376
00:34:20,350 --> 00:34:21,761
One last question.
377
00:34:21,851 --> 00:34:24,685
During the war, did you ever
hope for a German victory?
378
00:34:24,771 --> 00:34:27,434
You answered, "I wanted it to end."
379
00:34:27,524 --> 00:34:29,265
I wanted to go back to how it was.
380
00:34:29,359 --> 00:34:31,942
What, you miss the past? Is that it?
381
00:34:34,489 --> 00:34:35,730
I miss my wife.
382
00:34:41,162 --> 00:34:42,494
All right.
383
00:34:42,581 --> 00:34:44,197
You'll hear from us in due course.
384
00:35:02,601 --> 00:35:03,682
Herr Lubert?
385
00:35:06,438 --> 00:35:07,974
Herr Lubert?
386
00:35:08,064 --> 00:35:09,475
Could you come in here, please?
387
00:35:17,365 --> 00:35:18,651
Could you explain this?
388
00:35:23,747 --> 00:35:25,409
It's a von Guerard.
389
00:35:25,498 --> 00:35:26,538
I'm not asking what it is.
390
00:35:26,625 --> 00:35:28,116
I'm asking what it's doing here.
391
00:35:28,209 --> 00:35:30,576
You objected to the stain,
so I covered it.
392
00:35:31,504 --> 00:35:32,732
What's the matter,
don't you like it?
393
00:35:32,756 --> 00:35:34,543
That's not the point.
What's it covering?
394
00:35:34,633 --> 00:35:35,999
Does it offend you?
395
00:35:36,176 --> 00:35:37,570
He was German, maybe that offends you.
396
00:35:37,594 --> 00:35:39,005
It was a picture of him, wasn't it?
397
00:35:40,805 --> 00:35:43,263
- Of him?
- Your Fuhrer.
398
00:35:46,936 --> 00:35:48,017
It's simple for you.
399
00:35:49,105 --> 00:35:50,391
The war ends.
400
00:35:50,482 --> 00:35:51,814
You go home the winner.
401
00:35:52,901 --> 00:35:55,518
- Your conscience is clear.
- Oh.
402
00:35:55,612 --> 00:35:57,695
Is your conscience not clear?
403
00:35:57,781 --> 00:35:59,864
I thought you would like the painting.
404
00:35:59,949 --> 00:36:02,487
I apologize if I was mistaken.
405
00:36:02,577 --> 00:36:04,318
Would you object to a landscape?
406
00:36:05,288 --> 00:36:06,779
A nice hunting scene perhaps?
407
00:36:06,873 --> 00:36:09,240
- I object to your tone.
- Then throw us out!
408
00:36:09,334 --> 00:36:11,041
- Herr Lubert.
- Throw us out.
409
00:36:11,127 --> 00:36:12,493
You hate us.
410
00:36:13,755 --> 00:36:15,212
It's what you want.
411
00:36:15,298 --> 00:36:17,026
- Throw us out.
- Nobody said anything about...
412
00:36:17,050 --> 00:36:18,778
We can leave you alone
to fight with your husband,
413
00:36:18,802 --> 00:36:20,213
when he bothers to be here.
414
00:36:25,016 --> 00:36:26,096
I think you've said enough.
415
00:36:26,142 --> 00:36:27,349
Then throw us out.
416
00:36:28,895 --> 00:36:30,055
Here. I'll give you a reason.
417
00:36:39,864 --> 00:36:41,196
I think you should go.
418
00:37:27,537 --> 00:37:28,573
Be careful.
419
00:37:43,762 --> 00:37:45,594
Get me some water.
I need to wash.
420
00:38:11,873 --> 00:38:13,330
Nice.
421
00:38:13,416 --> 00:38:15,032
Where did you get it?
422
00:38:15,126 --> 00:38:18,335
From the Englishman
who's stolen my home.
423
00:38:40,193 --> 00:38:41,309
You see this?
424
00:38:42,529 --> 00:38:44,020
You know what it is?
425
00:38:45,490 --> 00:38:47,527
It's the dust of our city.
426
00:38:47,617 --> 00:38:49,483
The ashes of our people.
427
00:38:50,829 --> 00:38:52,946
The remains of a young
German girl like you.
428
00:38:57,293 --> 00:38:59,034
What's that?
429
00:38:59,128 --> 00:39:00,744
The 8th letter.
430
00:39:01,756 --> 00:39:02,837
'H.'
431
00:39:04,300 --> 00:39:05,586
'Heil Hitler.'
432
00:40:19,125 --> 00:40:20,286
What do you think?
433
00:40:23,254 --> 00:40:25,712
- It's stunning.
- Idiot.
434
00:40:25,798 --> 00:40:27,664
- Me?
- I meant the table.
435
00:40:28,927 --> 00:40:33,092
Burnham at the head or next to Susan?
436
00:40:35,266 --> 00:40:37,758
Let's just keep him away from the alcohol.
437
00:40:37,852 --> 00:40:39,718
Just don't argue with him.
438
00:40:39,812 --> 00:40:41,553
- Mm-hmm.
- Be English.
439
00:40:41,648 --> 00:40:43,389
Talk about the weather.
440
00:40:44,817 --> 00:40:45,898
What are you doing?
441
00:40:45,985 --> 00:40:48,898
I was just admiring your dress.
442
00:40:48,988 --> 00:40:50,274
Oh.
443
00:40:51,032 --> 00:40:52,989
Thinking how lucky I am.
444
00:40:53,076 --> 00:40:54,783
Do you like it?
445
00:40:54,869 --> 00:40:56,735
You ought to, it took me long enough.
446
00:40:58,706 --> 00:41:00,038
I'm imagining...
447
00:41:01,668 --> 00:41:03,250
what you look like out of it.
448
00:41:10,551 --> 00:41:12,543
When do our guests arrive?
449
00:41:12,637 --> 00:41:14,094
Not for an hour.
450
00:41:14,180 --> 00:41:16,012
- Not for an hour.
- Uh-uh.
451
00:41:16,099 --> 00:41:17,385
Hmm.
452
00:41:17,475 --> 00:41:19,307
You are...
453
00:41:27,819 --> 00:41:29,151
Go upstairs.
454
00:41:42,041 --> 00:41:43,498
Lock the door.
455
00:41:46,462 --> 00:41:47,462
What is it?
456
00:41:47,547 --> 00:41:49,789
There's a protest at headquarters.
457
00:41:51,843 --> 00:41:53,880
I'm sorry, my love, but...
458
00:41:53,970 --> 00:41:57,304
Well, you'll have to entertain
the guests until I get back.
459
00:42:06,399 --> 00:42:07,810
Go on, then.
460
00:42:07,900 --> 00:42:09,266
Go and save Germany.
461
00:42:11,946 --> 00:42:13,403
Don't be like that.
462
00:42:16,951 --> 00:42:18,692
I'll be back as soon as I can.
463
00:42:21,247 --> 00:42:23,284
Wish me luck.
464
00:42:31,132 --> 00:42:33,795
Feed us! Feed us! Feed us!
465
00:42:36,345 --> 00:42:37,381
Captain.
466
00:42:37,472 --> 00:42:38,824
They've barricaded the street, sir.
467
00:42:38,848 --> 00:42:40,284
They're not letting anybody in or out.
468
00:42:40,308 --> 00:42:41,660
I want this street closed off.
469
00:42:41,684 --> 00:42:43,892
Captain, tell the men
there is to be no firing.
470
00:42:46,314 --> 00:42:47,555
Break through!
471
00:42:47,648 --> 00:42:48,934
We need more men!
472
00:42:55,698 --> 00:42:57,485
Get back!
473
00:42:59,077 --> 00:43:00,864
Hey! Hey, hey!
474
00:43:06,834 --> 00:43:08,917
Back!
475
00:43:11,714 --> 00:43:14,502
Sir. Sir, where are you going?
476
00:43:14,592 --> 00:43:15,878
Get back!
477
00:43:33,569 --> 00:43:36,152
No firing. No firing!
478
00:43:43,871 --> 00:43:46,100
- It's outrageous. A clergyman?
- It's a chance to rebuild.
479
00:43:46,124 --> 00:43:47,444
What choice have we got?
480
00:43:49,335 --> 00:43:50,871
Thank you, Heike.
481
00:43:50,962 --> 00:43:53,420
We've done them a favor.
Now it's time to leave.
482
00:43:53,506 --> 00:43:56,044
We're talking about war.
Nobody really wins, do they?
483
00:43:56,926 --> 00:43:58,542
There's nothing left for us here.
484
00:43:58,636 --> 00:44:00,719
French got the wine. Yanks got the view.
485
00:44:00,805 --> 00:44:02,012
What, we got the ruins?
486
00:44:03,432 --> 00:44:05,219
And what does Herr Lubert think?
487
00:44:08,437 --> 00:44:09,928
I don't know. You'd have to ask him.
488
00:44:12,650 --> 00:44:14,733
Well, I must say, this is good hock.
489
00:44:14,819 --> 00:44:16,526
Thank Herr Lubert.
490
00:44:29,584 --> 00:44:30,870
โช With many cheerful facts โช
491
00:44:30,960 --> 00:44:32,792
โช About the square of the hypotenuse โช
492
00:44:35,131 --> 00:44:37,839
โช I'm very good at integral
and differential calculus โช
493
00:44:37,925 --> 00:44:39,285
โช I know the scientific names... โช
494
00:44:39,343 --> 00:44:42,051
My God, what happened?
I'll call a doctor.
495
00:44:42,138 --> 00:44:43,379
No, I'm fine, Greta.
496
00:44:43,472 --> 00:44:44,838
โช...of a modern Major-General โช
497
00:44:46,267 --> 00:44:47,178
Bravo!
498
00:44:47,268 --> 00:44:48,475
I'm going to bed.
499
00:44:50,605 --> 00:44:51,766
Oh!
500
00:44:51,856 --> 00:44:53,848
Herr Lubert! Come and join us.
501
00:44:54,609 --> 00:44:56,851
My husband wants
your opinion on something.
502
00:45:02,491 --> 00:45:03,948
I'm not feeling my best.
503
00:45:04,994 --> 00:45:06,656
But thank you all the same.
504
00:45:09,207 --> 00:45:10,698
Good night.
505
00:45:10,791 --> 00:45:12,248
โช If you don't thrill me โช
506
00:45:12,335 --> 00:45:15,078
โช Like you used to thrill me
That's sabotage โช
507
00:45:16,964 --> 00:45:19,502
โช If you don't kiss me
like you used to kiss me โช
508
00:45:19,592 --> 00:45:20,878
โช That's sabotage โช
509
00:45:21,969 --> 00:45:24,052
I would ask you not to hit
the piano like that.
510
00:45:24,138 --> 00:45:25,324
โช When you hear sirens screamin' โช
511
00:45:25,348 --> 00:45:27,055
โช Those be-alert alarms โช
512
00:45:27,141 --> 00:45:28,677
It belonged to my wife.
513
00:45:28,768 --> 00:45:31,351
โช Don't run helter-skelter โช
514
00:45:31,437 --> 00:45:34,601
โช There's a bomb-proof shelter
in my arms โช
515
00:45:34,690 --> 00:45:35,897
Lubert.
516
00:45:35,983 --> 00:45:37,474
Lubert, Lubert...
517
00:45:38,945 --> 00:45:40,481
Steady on. All right, all right.
518
00:45:45,493 --> 00:45:47,325
Sorry about the glass, old boy.
519
00:45:47,411 --> 00:45:48,572
Stefan.
520
00:46:04,887 --> 00:46:06,173
Well done.
521
00:46:06,264 --> 00:46:07,675
I'm so sorry.
522
00:46:07,765 --> 00:46:08,765
What for?
523
00:46:10,351 --> 00:46:12,013
I'm the one who should apologize.
524
00:46:17,275 --> 00:46:18,516
Good night.
525
00:46:20,945 --> 00:46:21,945
Good night.
526
00:46:40,089 --> 00:46:41,500
That's not necessary.
527
00:46:42,508 --> 00:46:44,124
You've got grit in it.
528
00:46:53,352 --> 00:46:54,888
This is going to hurt.
529
00:47:06,490 --> 00:47:08,072
You've been avoiding me.
530
00:47:10,328 --> 00:47:11,409
Have I?
531
00:47:12,788 --> 00:47:13,869
I don't think so.
532
00:47:15,666 --> 00:47:17,123
I was going to apologize.
533
00:47:19,086 --> 00:47:20,247
For what?
534
00:47:25,051 --> 00:47:26,258
Don't.
535
00:47:28,429 --> 00:47:29,795
I was going to...
536
00:47:30,973 --> 00:47:32,089
but I won't.
537
00:47:38,105 --> 00:47:39,266
Rachael.
538
00:48:49,677 --> 00:48:50,677
Stop.
539
00:49:09,822 --> 00:49:11,063
Everything all right?
540
00:49:12,616 --> 00:49:13,902
Uh...
541
00:49:15,578 --> 00:49:17,444
What happened to you?
542
00:49:17,538 --> 00:49:19,120
I was caught up in a protest.
543
00:49:20,458 --> 00:49:21,994
You were at the protest?
544
00:49:22,084 --> 00:49:23,996
Not by choice.
545
00:49:24,086 --> 00:49:25,918
Then you know what happened.
546
00:49:26,005 --> 00:49:27,245
Bloody people tried to kill me.
547
00:49:28,841 --> 00:49:30,819
I mean, what is the matter
with this country?
548
00:49:30,843 --> 00:49:32,505
You don't realize we're here to help?
549
00:49:33,929 --> 00:49:34,929
I should go.
550
00:49:38,225 --> 00:49:40,217
- Good night.
- Good night.
551
00:49:42,062 --> 00:49:44,520
I'm sorry. How was the party?
552
00:49:45,441 --> 00:49:46,441
Fine.
553
00:49:47,651 --> 00:49:49,142
I'm tired. I'm going to go up.
554
00:49:49,236 --> 00:49:51,228
All right. I'll be up in a bit.
555
00:50:31,904 --> 00:50:33,145
Ah.
556
00:50:33,239 --> 00:50:37,734
Freda. Listen, do you have
something of mine? Yes?
557
00:50:38,994 --> 00:50:41,281
My wife gave it to me.
There are photographs in there,
558
00:50:41,372 --> 00:50:42,738
and I would like it back.
559
00:50:44,375 --> 00:50:45,661
Perhaps you've seen it?
560
00:50:49,547 --> 00:50:50,788
Freda, I...
561
00:51:37,136 --> 00:51:38,923
- Morning.
- Morning, sir.
562
00:51:40,055 --> 00:51:41,671
- Sir.
- Thank you.
563
00:51:44,643 --> 00:51:45,679
Sir.
564
00:51:48,355 --> 00:51:49,641
There's been an attack.
565
00:51:51,650 --> 00:51:53,232
Bomb, sir. In the Russian zone.
566
00:51:53,319 --> 00:51:54,651
Oh, Christ.
567
00:51:55,946 --> 00:51:58,029
It's only for a few days.
568
00:51:58,115 --> 00:51:59,697
I'll be back in time for Christmas.
569
00:51:59,783 --> 00:52:02,651
Well, where are you going?
I could come with you.
570
00:52:03,162 --> 00:52:04,528
I'm sorry, no.
571
00:52:08,459 --> 00:52:09,995
"This is the army, Mrs. Jones."
572
00:52:10,085 --> 00:52:11,121
Yes.
573
00:52:11,211 --> 00:52:14,079
I'll make it up to you, I promise. Hmm?
574
00:52:18,218 --> 00:52:19,800
I suppose I should be used to it.
575
00:52:25,476 --> 00:52:26,887
Six days.
576
00:52:28,646 --> 00:52:29,682
Sorry?
577
00:52:31,273 --> 00:52:32,514
I asked.
578
00:52:34,151 --> 00:52:35,392
I checked.
579
00:52:38,238 --> 00:52:41,697
They'd have given you six days leave
after the funeral...
580
00:52:46,246 --> 00:52:47,453
and you didn't take it.
581
00:52:52,711 --> 00:52:53,827
Why didn't you take it?
582
00:52:57,675 --> 00:52:58,836
I asked myself that
583
00:52:58,926 --> 00:53:00,362
and I had a lot of time to think about it.
584
00:53:00,386 --> 00:53:02,127
- Please.
- And then I thought, why...
585
00:53:04,807 --> 00:53:06,799
"Maybe he just doesn't...
586
00:53:08,310 --> 00:53:10,552
- Rach...
- ...feel it like I do."
587
00:53:15,025 --> 00:53:16,766
- He wasn't there.
- No.
588
00:53:17,611 --> 00:53:19,568
There was a war on. I had a job to do.
589
00:53:19,655 --> 00:53:20,691
What did I have?
590
00:53:26,036 --> 00:53:27,036
Nothing.
591
00:53:31,917 --> 00:53:33,374
What is it you want from me?
592
00:53:36,463 --> 00:53:37,463
Lewis...
593
00:53:43,053 --> 00:53:44,635
I want him back.
594
00:53:53,689 --> 00:53:55,476
I can't do that for you.
595
00:53:57,276 --> 00:53:59,484
Lewis. Lewis. Please.
596
00:53:59,570 --> 00:54:01,357
I'm asking you. I'm begging you.
597
00:54:03,657 --> 00:54:04,989
Please don't go.
598
00:54:09,580 --> 00:54:10,741
I'm going out.
599
00:55:51,640 --> 00:55:53,051
- Sir.
- Barker.
600
00:59:45,165 --> 00:59:47,373
Michael could never manage
that bit, either.
601
00:59:50,253 --> 00:59:51,460
Michael.
602
00:59:53,632 --> 00:59:54,873
My son.
603
00:59:58,762 --> 01:00:00,298
He died in the war.
604
01:00:04,518 --> 01:00:08,762
A bomb hit our house
on July the 2nd, 1942...
605
01:00:10,649 --> 01:00:11,890
and killed him.
606
01:00:15,821 --> 01:00:17,312
He was 11.
607
01:00:21,743 --> 01:00:23,655
He'd be about your age right now.
608
01:00:27,666 --> 01:00:29,953
He used to come home from school.
609
01:00:30,043 --> 01:00:31,500
He'd have...
610
01:00:33,046 --> 01:00:35,083
He'd have ink all over his hands.
611
01:00:37,717 --> 01:00:39,424
I'd have to spend hours...
612
01:00:42,347 --> 01:00:44,134
He'd get it all over the keys.
613
01:00:48,854 --> 01:00:49,935
And I don't...
614
01:00:51,231 --> 01:00:52,813
I don't think I can...
615
01:00:56,611 --> 01:00:58,477
I don't know if I can...
616
01:01:00,574 --> 01:01:01,985
I don't...
617
01:01:04,953 --> 01:01:06,489
...think I can cope.
618
01:01:09,207 --> 01:01:10,618
Because...
619
01:01:12,919 --> 01:01:15,127
I should have stopped him,
I should have...
620
01:01:17,924 --> 01:01:19,460
I was his mother.
621
01:01:22,596 --> 01:01:24,337
I was his mother.
622
01:01:29,311 --> 01:01:30,722
I can't...
623
01:01:33,356 --> 01:01:34,517
I can't...
624
01:01:35,775 --> 01:01:36,891
I couldn't...
625
01:01:38,111 --> 01:01:39,522
- I can't bear it.
- Freda.
626
01:01:39,613 --> 01:01:41,696
I can't bear...
627
01:01:43,950 --> 01:01:45,316
I can't...
628
01:01:47,621 --> 01:01:49,362
I can't bear it.
629
01:01:51,416 --> 01:01:52,827
It's all right.
630
01:02:02,135 --> 01:02:03,467
I can't.
631
01:02:25,825 --> 01:02:26,906
Mrs. Morgan.
632
01:02:33,083 --> 01:02:35,416
I wondered if you'd like
to join me for breakfast.
633
01:02:37,963 --> 01:02:39,124
Both of you.
634
01:02:42,759 --> 01:02:43,919
We would like that very much.
635
01:02:55,855 --> 01:02:58,848
I have somebody coming over
tomorrow to do my hair,
636
01:02:58,942 --> 01:03:01,355
if Freda would like to join me.
637
01:03:03,905 --> 01:03:05,066
Freedie?
638
01:03:07,784 --> 01:03:10,276
- Thank you, Mrs. Morgan.
- Why?
639
01:03:11,746 --> 01:03:13,328
What's wrong with my hair?
640
01:03:55,290 --> 01:03:56,906
Be back before dark.
641
01:03:57,000 --> 01:03:58,457
Of course.
642
01:04:21,900 --> 01:04:23,562
Come in.
643
01:04:23,651 --> 01:04:26,485
Herr Lubert. Frau Morgan.
644
01:04:26,571 --> 01:04:28,437
Will you need me this afternoon?
645
01:04:28,656 --> 01:04:31,319
No, thank you, Greta. That will be all.
646
01:07:02,227 --> 01:07:03,763
These were your men.
647
01:07:08,733 --> 01:07:10,520
Do you have the man responsible?
648
01:07:11,486 --> 01:07:12,772
I'd like to see him.
649
01:07:20,537 --> 01:07:24,781
Siegfried Leitman,
former SS Sturmbannfuhrer.
650
01:07:31,923 --> 01:07:33,664
- Yes, I do.
- Good.
651
01:07:37,845 --> 01:07:38,961
This boy.
652
01:07:39,973 --> 01:07:41,384
Do you know him?
653
01:07:42,517 --> 01:07:43,758
- No.
- Come on.
654
01:07:47,730 --> 01:07:50,017
Come on. You wear the same mark.
655
01:07:50,108 --> 01:07:52,441
There are many of us with that mark.
656
01:07:52,527 --> 01:07:53,643
Then give me their names.
657
01:07:53,736 --> 01:07:55,193
Why would I do that?
658
01:07:58,283 --> 01:08:00,491
Colonel, this man
still has his bootlaces on.
659
01:08:01,744 --> 01:08:03,406
An oversight.
660
01:08:03,496 --> 01:08:04,987
He might have hanged himself.
661
01:08:06,791 --> 01:08:08,828
But you didn't, did you?
Because you're a coward.
662
01:08:09,711 --> 01:08:12,249
And you send children to do your killing.
663
01:08:13,423 --> 01:08:16,040
Yes. They make the best killers.
664
01:08:17,093 --> 01:08:18,925
They don't question it.
665
01:08:19,012 --> 01:08:21,174
And you don't have the stomach
for handling them.
666
01:08:21,264 --> 01:08:22,630
That's where you're wrong.
667
01:08:22,724 --> 01:08:25,057
See, I killed younger than this.
668
01:08:25,143 --> 01:08:27,263
When the war was on, before
the bureaucrats took over,
669
01:08:27,312 --> 01:08:28,912
I killed every German I got my hands on.
670
01:08:28,938 --> 01:08:30,804
- Yes.
- Because I wanted it to end.
671
01:08:30,898 --> 01:08:33,106
You are murderers, too.
672
01:08:33,192 --> 01:08:35,309
You think we have forgotten?
673
01:08:35,403 --> 01:08:37,736
You are like a child who covers his eyes
674
01:08:37,822 --> 01:08:39,063
and thinks the world goes away.
675
01:08:39,157 --> 01:08:41,149
But we won't forget.
676
01:08:41,242 --> 01:08:44,610
We will cut your men's throats
in the streets.
677
01:08:44,704 --> 01:08:46,661
We will burn your women in their homes.
678
01:08:46,748 --> 01:08:47,788
We will bomb your children
679
01:08:47,874 --> 01:08:50,082
while they are sleeping in their beds.
680
01:08:51,294 --> 01:08:53,206
Colonel Morgan.
681
01:08:53,296 --> 01:08:55,003
- You want it?
- Nein!
682
01:08:57,258 --> 01:09:01,218
Now, give me their names.
683
01:09:36,964 --> 01:09:38,375
I'm so sorry.
684
01:09:39,509 --> 01:09:41,296
No.
685
01:09:48,643 --> 01:09:50,054
We're nearly there.
686
01:10:04,325 --> 01:10:06,032
It's still freezing.
687
01:10:06,119 --> 01:10:09,032
I actually can't feel my toes.
688
01:10:09,122 --> 01:10:11,239
Oh, that's not good. Let me check.
689
01:10:12,834 --> 01:10:14,245
What are you doing?
690
01:10:14,335 --> 01:10:16,042
- I'm just checking.
- Stop it.
691
01:10:16,129 --> 01:10:18,041
- Stop it.
- Yep, still here.
692
01:10:18,131 --> 01:10:19,372
So are your feet.
693
01:10:19,465 --> 01:10:21,957
- Stop it.
- Ankles, yep. Calves.
694
01:10:22,051 --> 01:10:23,462
And your thighs.
695
01:10:30,476 --> 01:10:31,476
Before the war,
696
01:10:31,561 --> 01:10:33,143
I bought some land in the Alps.
697
01:10:34,313 --> 01:10:35,554
Near Oberstdorf.
698
01:10:36,733 --> 01:10:39,726
It's not much now, just a cabin,
699
01:10:39,819 --> 01:10:41,026
a bit like this one.
700
01:10:41,112 --> 01:10:42,694
Warmer, I hope.
701
01:10:43,948 --> 01:10:45,610
I'm going to build a house.
702
01:10:47,326 --> 01:10:48,737
Something very modern.
703
01:10:50,872 --> 01:10:52,079
Just one floor...
704
01:10:53,291 --> 01:10:54,873
set into the hillside...
705
01:10:56,377 --> 01:10:58,664
with steel beams and a glass wall
706
01:10:58,755 --> 01:11:00,542
facing the beautiful pine trees.
707
01:11:03,384 --> 01:11:05,171
You can ski to the front door.
708
01:11:08,890 --> 01:11:10,097
What do you think?
709
01:11:11,517 --> 01:11:12,803
Could you live in it?
710
01:11:15,688 --> 01:11:16,929
I don't know how to ski.
711
01:11:20,234 --> 01:11:22,100
You're smiling.
712
01:11:22,195 --> 01:11:24,152
- I smile all the time.
- Hardly ever.
713
01:11:25,239 --> 01:11:26,650
Not since you came here.
714
01:11:28,534 --> 01:11:29,615
I like you like this.
715
01:11:34,540 --> 01:11:37,248
I never thought that I could be
happy like this again.
716
01:11:38,836 --> 01:11:40,293
Then come with us.
717
01:11:42,632 --> 01:11:44,965
You don't have your papers.
718
01:11:45,051 --> 01:11:46,337
How will you travel?
719
01:11:47,261 --> 01:11:48,593
They will clear me.
720
01:11:49,889 --> 01:11:51,551
It's just a matter of time.
721
01:12:08,115 --> 01:12:10,027
This is Stunde Null.
722
01:12:11,452 --> 01:12:12,863
The Zero Hour.
723
01:12:15,206 --> 01:12:16,868
Everything can start again.
724
01:12:40,273 --> 01:12:41,764
Do you like my hair?
725
01:12:58,666 --> 01:13:00,248
I liked the way
it was before.
726
01:13:11,971 --> 01:13:14,008
Like a true Hitler Madchen.
727
01:13:27,904 --> 01:13:30,897
Tell me about this Englishman
who took your house.
728
01:14:00,269 --> 01:14:02,727
I let him get to me. Leitman.
729
01:14:04,023 --> 01:14:05,764
I shouldn't have.
730
01:14:05,858 --> 01:14:08,441
- He murdered children, sir.
- Hmm.
731
01:14:08,527 --> 01:14:10,564
If it was me,
I would have loaded the gun.
732
01:14:13,074 --> 01:14:14,815
You would have loaded the gun?
733
01:14:14,909 --> 01:14:15,909
Yeah.
734
01:14:17,078 --> 01:14:18,078
No, you wouldn't have.
735
01:14:19,372 --> 01:14:20,704
Yeah. No, I wouldn't.
736
01:14:22,083 --> 01:14:24,075
Dad always said I lack
the spine to be a soldier.
737
01:14:24,168 --> 01:14:25,409
Yes.
738
01:14:26,754 --> 01:14:29,292
Then I think your dad
probably gave you a compliment.
739
01:14:33,803 --> 01:14:35,965
It's not the war
that makes men of us.
740
01:14:40,935 --> 01:14:43,222
I've done things
I'm certainly not proud of.
741
01:14:46,732 --> 01:14:48,473
I often wonder, my wife...
742
01:14:49,276 --> 01:14:53,486
if she knew... how she'd feel about me.
743
01:15:04,083 --> 01:15:06,746
Let's get out of this
bloody cold and go home.
744
01:15:58,220 --> 01:15:59,256
Rachael.
745
01:16:01,474 --> 01:16:02,474
Sorry I'm late.
746
01:16:03,434 --> 01:16:04,891
Now, what's all this about?
747
01:16:04,977 --> 01:16:06,138
I need a favor.
748
01:16:07,188 --> 01:16:09,020
It's taking a long time to clear Lubert.
749
01:16:10,316 --> 01:16:12,182
What's your secret?
750
01:16:12,276 --> 01:16:13,892
- What?
- Something's changed.
751
01:16:13,986 --> 01:16:16,353
Oh, it's my hair. I had it done.
752
01:16:16,447 --> 01:16:17,983
No. Mm.
753
01:16:19,241 --> 01:16:20,607
Something else.
754
01:16:23,287 --> 01:16:24,494
It's Christmas.
755
01:16:25,831 --> 01:16:27,288
I've always liked Christmas.
756
01:16:28,042 --> 01:16:29,158
Really?
757
01:16:30,336 --> 01:16:31,622
I can't stand it.
758
01:16:32,630 --> 01:16:34,371
Not Christmas without children.
759
01:16:40,096 --> 01:16:41,632
Oh, is the teddy bear for the girl?
760
01:16:43,516 --> 01:16:45,178
- Yes.
- And...
761
01:16:46,644 --> 01:16:48,101
The cigars?
762
01:16:48,187 --> 01:16:50,053
- For my husband.
- When he gets back?
763
01:16:50,147 --> 01:16:52,639
Yes. For when he gets back.
764
01:16:57,363 --> 01:16:58,854
Well, I suppose I could ask Keith
765
01:16:58,948 --> 01:17:01,110
what's taking so long to clear him.
766
01:17:57,047 --> 01:17:58,358
If you're going to spy on a girl,
767
01:17:58,382 --> 01:18:00,248
the least you could do
is pay her a compliment.
768
01:18:01,677 --> 01:18:02,758
Hello, Rach.
769
01:18:02,845 --> 01:18:04,552
I'm home.
770
01:18:04,638 --> 01:18:05,674
Lewis.
771
01:18:13,147 --> 01:18:14,479
Is Lubert around?
772
01:18:16,150 --> 01:18:17,641
Uh...
773
01:18:17,735 --> 01:18:19,317
I think he's in the garden.
774
01:18:19,403 --> 01:18:21,736
- Why?
- He should join us.
775
01:18:21,822 --> 01:18:24,656
I'm going to clean up. I have some news.
776
01:18:30,456 --> 01:18:31,537
Oh.
777
01:18:34,168 --> 01:18:35,784
What are we celebrating?
778
01:18:35,878 --> 01:18:38,211
I've been offered a new post.
779
01:18:39,965 --> 01:18:41,081
Ah.
780
01:18:42,468 --> 01:18:44,130
Your trip was successful?
781
01:18:45,346 --> 01:18:47,008
Successful? Well, um...
782
01:18:48,015 --> 01:18:49,722
Let us see, shall we?
783
01:18:49,808 --> 01:18:51,845
Herr Morgan? Shall I prepare supper?
784
01:18:51,936 --> 01:18:53,163
That won't be necessary, Greta.
785
01:18:53,187 --> 01:18:55,270
We're going out to
a regimental dinner tonight.
786
01:18:55,356 --> 01:18:58,599
But you can please join us
for a glass of champagne.
787
01:18:58,692 --> 01:19:00,149
Come on. Come in and join us.
788
01:19:01,362 --> 01:19:03,103
A second Christmas.
789
01:19:03,197 --> 01:19:05,530
Shall we say a Russian one.
790
01:19:05,616 --> 01:19:07,528
A post? Where?
791
01:19:08,869 --> 01:19:10,076
The War Office.
792
01:19:10,871 --> 01:19:12,203
London.
793
01:19:13,791 --> 01:19:15,032
We're going home.
794
01:19:16,669 --> 01:19:17,669
So?
795
01:19:19,421 --> 01:19:20,537
I've been cleared.
796
01:19:20,631 --> 01:19:22,293
I knew it.
797
01:19:22,383 --> 01:19:24,796
Congratulations. Burnham
must have pulled some strings.
798
01:19:26,637 --> 01:19:28,477
- That's really wonderful.
- Yes, it is.
799
01:19:28,555 --> 01:19:30,922
I, um... I don't understand.
800
01:19:31,016 --> 01:19:32,202
You haven't finished your work here.
801
01:19:32,226 --> 01:19:34,559
Well, I put in a request.
I didn't want to tell you.
802
01:19:34,645 --> 01:19:35,789
I didn't want you to get your hopes up.
803
01:19:35,813 --> 01:19:37,270
But we're going home.
804
01:19:37,356 --> 01:19:38,722
Hmm?
805
01:19:39,149 --> 01:19:41,687
So, from both of us,
I'd like to say thank you,
806
01:19:41,777 --> 01:19:44,986
and to new beginnings.
807
01:20:06,593 --> 01:20:08,004
Bertie?
808
01:20:12,182 --> 01:20:13,218
Bertie?
809
01:20:36,665 --> 01:20:37,665
Bertie.
810
01:21:10,199 --> 01:21:11,199
Right.
811
01:21:13,494 --> 01:21:14,575
Sorry.
812
01:21:16,121 --> 01:21:17,703
This dress, it isn't right.
813
01:21:28,425 --> 01:21:30,236
What are you doing? He's downstairs.
814
01:21:30,260 --> 01:21:31,467
Just tell him.
815
01:21:33,180 --> 01:21:35,547
Tell him you're leaving with me, tonight.
816
01:21:35,641 --> 01:21:37,303
- I can't.
- Then I will.
817
01:21:44,858 --> 01:21:46,724
No, it has to come from me.
818
01:21:57,955 --> 01:21:59,617
- It's the same dress.
- What?
819
01:22:00,707 --> 01:22:01,743
Oh.
820
01:22:03,335 --> 01:22:04,576
Yes.
821
01:22:20,853 --> 01:22:22,094
My love.
822
01:22:23,981 --> 01:22:25,688
Sir.
823
01:22:35,200 --> 01:22:36,532
Rachael.
824
01:22:39,455 --> 01:22:41,447
- Lew.
- Yes?
825
01:22:43,375 --> 01:22:44,616
We need to talk.
826
01:22:44,710 --> 01:22:45,826
Colonel.
827
01:22:48,922 --> 01:22:50,754
Just a minute.
828
01:22:55,846 --> 01:22:57,428
- General.
- How are you?
829
01:22:57,514 --> 01:22:58,925
Good, good. How are you?
830
01:23:21,830 --> 01:23:24,243
You know you'll be wasted in Whitehall.
831
01:23:24,333 --> 01:23:25,533
Well, you're leaving this city
832
01:23:25,584 --> 01:23:27,075
in better shape than you found it.
833
01:23:27,836 --> 01:23:29,247
Cheers.
834
01:23:29,338 --> 01:23:30,624
Glad to be of service.
835
01:23:32,299 --> 01:23:33,460
Sir.
836
01:23:33,550 --> 01:23:35,041
Rachael. Oh, Rachael.
837
01:23:39,556 --> 01:23:41,263
Is it true?
838
01:23:41,350 --> 01:23:42,869
- What?
- You're really leaving?
839
01:23:42,893 --> 01:23:44,134
Won't you miss it?
840
01:23:44,228 --> 01:23:45,246
What will she miss?
841
01:23:45,270 --> 01:23:47,136
- The staff?
- The people.
842
01:23:47,231 --> 01:23:48,472
Hmm.
843
01:23:48,565 --> 01:23:51,148
I must say, I'm surprised at you, Morgan.
844
01:23:52,444 --> 01:23:53,730
For what?
845
01:23:53,820 --> 01:23:55,900
I thought you'd prefer
to handle the matter yourself.
846
01:23:57,032 --> 01:23:58,864
I have no idea what you're talking about.
847
01:23:58,951 --> 01:24:00,908
Ah, don't play innocent.
848
01:24:00,994 --> 01:24:03,156
If you're so bloody convinced
Lubert's clean,
849
01:24:03,247 --> 01:24:05,614
don't send your wife
to press his case for you.
850
01:24:20,055 --> 01:24:21,533
Do you really want
to go back to London rationing?
851
01:24:21,557 --> 01:24:24,721
I'm sure Lewis would forgive you
if you did choose to stay.
852
01:24:24,810 --> 01:24:26,096
Susan. Ladies. Excuse me.
853
01:24:26,186 --> 01:24:28,894
Would you mind if I borrowed my wife?
854
01:24:30,399 --> 01:24:31,560
Please.
855
01:24:46,164 --> 01:24:47,826
Tell me I'm wrong.
856
01:24:51,003 --> 01:24:52,164
What I'm thinking...
857
01:24:54,881 --> 01:24:56,918
Tell me I'm losing my mind.
858
01:24:57,009 --> 01:24:58,125
Lewis...
859
01:25:00,387 --> 01:25:02,128
I'm so sorry.
860
01:25:08,812 --> 01:25:10,223
How long?
861
01:25:12,232 --> 01:25:14,645
- No, not here.
- I was gone a few days.
862
01:25:14,735 --> 01:25:16,135
How long have you been fucking him?
863
01:25:17,446 --> 01:25:19,153
- Don't do this.
- I want to know.
864
01:25:19,239 --> 01:25:20,300
Why? What difference does it make?
865
01:25:20,324 --> 01:25:22,204
I want to know the moment
our marriage was over.
866
01:25:22,993 --> 01:25:25,360
It's been over for years,
ever since Michael died.
867
01:25:25,454 --> 01:25:28,162
Don't you dare bring him into this.
868
01:25:28,248 --> 01:25:30,365
Everything changed when he died.
869
01:25:30,459 --> 01:25:31,620
Why can't you admit it?
870
01:25:34,630 --> 01:25:35,916
You left me.
871
01:25:40,385 --> 01:25:42,251
- It's my fault.
- No, no.
872
01:25:42,346 --> 01:25:43,678
It's mine.
873
01:25:46,099 --> 01:25:47,761
Why can't you just say it?
874
01:25:48,852 --> 01:25:49,933
Say it.
875
01:25:51,855 --> 01:25:54,768
You blame me for letting him die.
876
01:26:11,833 --> 01:26:12,949
Take me home.
877
01:26:13,919 --> 01:26:15,126
Please, can you take me home?
878
01:26:19,591 --> 01:26:22,459
Just get in. Get in the car.
Get in the car.
879
01:26:23,470 --> 01:26:25,132
Give me the keys.
880
01:26:25,222 --> 01:26:27,054
- Give me the keys.
- Here they are, sir.
881
01:27:04,553 --> 01:27:06,215
Rachael, get down.
882
01:27:06,304 --> 01:27:07,511
Hold on, Rachael. Hold on.
883
01:27:11,309 --> 01:27:13,454
- Oh, dear God.
- Rachael, are you hurt?
884
01:27:13,478 --> 01:27:14,594
- Are you hurt?
- Lewis.
885
01:27:14,688 --> 01:27:15,895
I'm going after him.
886
01:27:15,981 --> 01:27:17,722
- Lewis, Lewis.
- It was two shots.
887
01:27:17,816 --> 01:27:19,273
- Stay in the car.
- Just...
888
01:27:29,035 --> 01:27:30,071
Hey!
889
01:27:36,960 --> 01:27:38,997
I will fire! Stop!
890
01:27:44,342 --> 01:27:45,342
Bertie?
891
01:27:56,688 --> 01:27:59,146
Stop or I will fire! I will shoot!
892
01:28:00,776 --> 01:28:02,358
You have nowhere to go!
893
01:28:11,953 --> 01:28:13,160
Go on...
894
01:28:14,539 --> 01:28:16,030
...shoot!
895
01:28:16,124 --> 01:28:17,205
Come on...
896
01:28:17,292 --> 01:28:18,328
...do it.
897
01:28:28,136 --> 01:28:29,502
Albert!
898
01:28:30,972 --> 01:28:32,213
Freda, no.
899
01:28:34,267 --> 01:28:35,758
It's too late.
900
01:28:35,852 --> 01:28:37,639
Albert!
901
01:28:37,729 --> 01:28:39,891
Help me! Help me!
902
01:28:39,981 --> 01:28:41,661
Albert!
903
01:28:48,281 --> 01:28:49,613
Come on.
904
01:28:58,625 --> 01:29:01,459
Just stay with me. Stay with me.
905
01:29:21,815 --> 01:29:23,101
Take him.
906
01:29:58,977 --> 01:30:00,184
Papa!
907
01:30:11,948 --> 01:30:13,814
I should never have brought you here.
908
01:30:23,209 --> 01:30:24,541
Can't blame you...
909
01:30:26,421 --> 01:30:28,333
for wanting to start again.
910
01:30:49,069 --> 01:30:50,651
What boy?
911
01:30:52,781 --> 01:30:54,272
Freda, answer me.
912
01:30:56,660 --> 01:30:58,743
I have always tried
to protect you.
913
01:30:58,828 --> 01:31:00,319
Why would you do this?
914
01:31:01,957 --> 01:31:03,073
Huh?
915
01:31:17,555 --> 01:31:18,555
You're my daughter.
916
01:31:21,267 --> 01:31:23,008
You're my daughter.
917
01:31:25,313 --> 01:31:27,805
I know I've not
always shown it...
918
01:31:28,775 --> 01:31:31,313
...but you're the most
important thing in my life.
919
01:31:37,867 --> 01:31:39,859
I miss Mummy.
920
01:31:43,498 --> 01:31:44,579
So do I.
921
01:31:49,379 --> 01:31:50,870
But we have each other.
922
01:31:53,008 --> 01:31:55,375
We still have each other.
923
01:32:16,448 --> 01:32:17,448
Lewis?
924
01:32:20,952 --> 01:32:22,159
Are you all right?
925
01:32:24,873 --> 01:32:25,989
How is she?
926
01:32:26,082 --> 01:32:27,414
She's sleeping.
927
01:32:32,422 --> 01:32:33,754
He knows.
928
01:32:38,678 --> 01:32:39,759
Good.
929
01:32:41,181 --> 01:32:42,513
We should leave in the morning.
930
01:33:55,338 --> 01:33:56,499
Just go.
931
01:34:50,935 --> 01:34:52,096
How did it happen?
932
01:34:55,273 --> 01:34:56,273
Was he in pain?
933
01:35:00,403 --> 01:35:01,894
He was caught in the blast.
934
01:35:03,281 --> 01:35:04,281
It was instant.
935
01:35:10,955 --> 01:35:12,116
Yeah.
936
01:35:30,558 --> 01:35:32,641
You know, I never wanted to leave you.
937
01:35:37,523 --> 01:35:38,523
I had to.
938
01:35:42,946 --> 01:35:44,528
You know, I see his face...
939
01:35:45,949 --> 01:35:47,861
every time I look at you.
940
01:35:50,078 --> 01:35:51,569
When you laugh, I...
941
01:35:55,375 --> 01:35:57,867
h-h-hear his voice.
942
01:35:57,961 --> 01:35:58,961
I...
943
01:36:00,588 --> 01:36:01,669
When I...
944
01:36:01,756 --> 01:36:03,463
Every time I touch you, I...
945
01:36:10,974 --> 01:36:13,057
I smell him on your skin.
946
01:36:34,998 --> 01:36:36,910
You're the best part of me, Rachael.
947
01:36:39,210 --> 01:36:40,792
You always will be.
948
01:39:06,899 --> 01:39:08,140
Rachael?
949
01:39:10,111 --> 01:39:11,477
Ready?
950
01:39:37,597 --> 01:39:38,597
Rachael?
951
01:39:43,686 --> 01:39:44,927
No, no, no, no, no.
952
01:39:45,021 --> 01:39:46,762
You-you're coming
with me.
953
01:39:47,773 --> 01:39:48,934
I need you.
954
01:39:50,067 --> 01:39:51,478
We needed each other.
955
01:39:54,405 --> 01:39:57,022
But this is, this is what you wanted.
956
01:39:58,576 --> 01:39:59,862
To start again.
957
01:40:01,913 --> 01:40:02,994
I do.
958
01:40:05,208 --> 01:40:06,324
I do.
959
01:40:14,509 --> 01:40:15,625
Forgive me.
960
01:40:20,681 --> 01:40:21,842
Rachael.
961
01:40:32,735 --> 01:40:33,771
Papa!
962
01:40:36,405 --> 01:40:37,441
Papa!
963
01:48:34,842 --> 01:48:36,754
Subtitled by Point.360
62686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.