All language subtitles for The.Aftermath.2019.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,022 --> 00:01:06,514 "You are about to meet a strange people 2 00:01:06,608 --> 00:01:09,476 "in a strange enemy country. 3 00:01:09,570 --> 00:01:11,778 "You must keep clear of the Germans. 4 00:01:11,863 --> 00:01:13,104 "You must not... 5 00:01:14,658 --> 00:01:17,947 "...fraternize." 6 00:01:18,036 --> 00:01:19,368 What does that mean? 7 00:01:19,454 --> 00:01:21,571 It means we shouldn't be friendly to them. 8 00:02:15,010 --> 00:02:16,876 This house is requisitioned for British use 9 00:02:16,970 --> 00:02:18,882 by order of the Control Commission, Germany. 10 00:02:22,809 --> 00:02:24,345 You'll forgive us, Fraulein. 11 00:02:25,896 --> 00:02:27,762 It belongs to a family Lubert. 12 00:02:27,856 --> 00:02:29,893 He's an architect, sir. 13 00:02:46,958 --> 00:02:48,119 All change. 14 00:03:02,891 --> 00:03:04,302 He's meeting you here, is he? 15 00:03:04,393 --> 00:03:05,759 Susan. 16 00:03:08,021 --> 00:03:09,207 - How was your trip? - Long. 17 00:03:09,231 --> 00:03:10,189 Quick, let's get home. 18 00:03:20,409 --> 00:03:21,490 Rachael. 19 00:03:22,619 --> 00:03:23,619 Hello, Lewis. 20 00:03:23,704 --> 00:03:25,115 My God. Look at you. 21 00:03:26,331 --> 00:03:27,331 It's freezing. 22 00:03:28,291 --> 00:03:29,291 It is. 23 00:03:30,627 --> 00:03:31,627 Here. 24 00:03:32,754 --> 00:03:34,416 Let me take this. 25 00:03:46,601 --> 00:03:48,388 Welcome. Please come inside. 26 00:03:48,478 --> 00:03:50,060 Let me show you the house. 27 00:03:50,856 --> 00:03:53,644 Please, come inside. Let me show you the house. 28 00:04:25,640 --> 00:04:27,176 They're still finding bodies. 29 00:04:28,518 --> 00:04:31,261 There's over 25,000 dead still unaccounted for. 30 00:04:34,733 --> 00:04:36,144 How are you? 31 00:04:36,234 --> 00:04:38,772 Good. Fine. You? 32 00:04:40,447 --> 00:04:41,904 It's... 33 00:04:41,990 --> 00:04:43,197 It's been difficult. 34 00:04:44,117 --> 00:04:45,528 For you, too, I expect. 35 00:04:46,244 --> 00:04:47,360 For all of us. 36 00:04:49,372 --> 00:04:51,614 We dropped more bombs on Hamburg in one weekend 37 00:04:51,708 --> 00:04:53,540 than fell on London in the whole of the war. 38 00:04:56,838 --> 00:04:58,170 That's different. 39 00:05:01,009 --> 00:05:02,375 Yeah. 40 00:05:41,716 --> 00:05:43,457 Thank you, Barker. 41 00:05:46,388 --> 00:05:47,674 Colonel Morgan. 42 00:05:47,764 --> 00:05:49,801 - Welcome. - Herr Lubert. 43 00:05:49,891 --> 00:05:52,133 Please come inside. Let me show you the house. 44 00:05:52,227 --> 00:05:53,968 This is my wife, Mrs. Morgan. 45 00:05:55,272 --> 00:05:56,433 How do you do? 46 00:05:58,859 --> 00:06:00,851 - After you, Mrs. Morgan. - Thank you. 47 00:06:08,952 --> 00:06:10,488 The finest room of the house. 48 00:06:11,580 --> 00:06:12,946 It's lovely, isn't it, darling? 49 00:06:15,208 --> 00:06:16,369 It's very modern. 50 00:06:17,210 --> 00:06:18,326 Yes, it is. 51 00:06:22,841 --> 00:06:24,548 That's a Steinway. 52 00:06:24,634 --> 00:06:26,876 - An excellent instrument. - Yes. 53 00:06:27,929 --> 00:06:29,045 Do you play? 54 00:06:29,139 --> 00:06:30,819 Actually, I've rather let it slip. 55 00:06:30,891 --> 00:06:33,099 Well, it will be good to have it played again. 56 00:06:34,978 --> 00:06:36,560 What was up there before? 57 00:06:38,231 --> 00:06:41,019 A painting. It was damaged. 58 00:06:41,109 --> 00:06:42,350 I haven't replaced it yet. 59 00:06:43,361 --> 00:06:46,104 So the main staircase is this way. 60 00:06:53,121 --> 00:06:54,487 Our library. 61 00:06:54,581 --> 00:06:55,992 Herr Lubert's an architect. 62 00:06:56,082 --> 00:06:57,323 Was. 63 00:06:57,417 --> 00:06:59,249 Now I'm a metal press operator. 64 00:07:01,338 --> 00:07:02,624 Shall we? 65 00:07:07,260 --> 00:07:08,876 Die Elbe. 66 00:07:08,970 --> 00:07:11,178 It flows all the way to the, uh... 67 00:07:11,264 --> 00:07:12,755 I'm sorry, I don't have the English. 68 00:07:12,849 --> 00:07:14,215 The Deutscher See? 69 00:07:14,309 --> 00:07:16,596 - North Sea. - The North Sea, yes. 70 00:07:16,686 --> 00:07:18,177 It's all the same sea in the end. 71 00:07:19,189 --> 00:07:20,270 Indeed. 72 00:07:21,524 --> 00:07:23,140 It's cold. Can we go in? 73 00:07:31,785 --> 00:07:33,785 I hope you can be as happy here as we were. 74 00:07:35,372 --> 00:07:36,974 My daughter and I will stay out of your way 75 00:07:36,998 --> 00:07:38,534 until we move to the camp. 76 00:07:40,585 --> 00:07:41,701 Thank you. 77 00:07:58,812 --> 00:08:01,304 You should have told me, that's all. 78 00:08:22,293 --> 00:08:23,534 What? 79 00:08:26,256 --> 00:08:27,713 Thinking of our honeymoon. 80 00:08:38,435 --> 00:08:39,721 My God. 81 00:08:42,856 --> 00:08:44,063 You look beautiful. 82 00:08:48,153 --> 00:08:49,394 You've still got this. 83 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 Of course. 84 00:09:07,797 --> 00:09:08,958 You're smoking? 85 00:09:12,802 --> 00:09:15,966 Dr. Mayfield said that it would help with my nerves. 86 00:09:16,056 --> 00:09:17,172 And has it? 87 00:09:43,666 --> 00:09:45,749 The cabin. You remember? 88 00:09:46,628 --> 00:09:48,210 With its leaky roof. 89 00:09:53,009 --> 00:09:55,251 - It rained for two weeks. - It did. 90 00:09:57,972 --> 00:09:59,713 And, my God, that cold. 91 00:09:59,808 --> 00:10:01,174 You burnt my books. 92 00:10:01,267 --> 00:10:02,724 Well, I had to. I had no choice. 93 00:10:02,811 --> 00:10:04,177 It was Agatha Christie. 94 00:10:04,270 --> 00:10:06,603 You might have waited until I found out who did it. 95 00:10:07,732 --> 00:10:09,598 - The butler. - The butler always did it. 96 00:10:09,692 --> 00:10:10,899 Mm-hmm. 97 00:10:13,613 --> 00:10:14,899 Happy times. 98 00:10:44,185 --> 00:10:45,801 Good. The governor's here. 99 00:10:47,438 --> 00:10:48,804 Wilkins. 100 00:10:48,898 --> 00:10:49,979 Sir. 101 00:10:50,066 --> 00:10:51,978 They were hit delivering food to the camp, sir. 102 00:10:52,068 --> 00:10:53,775 A grenade, I believe. 103 00:10:53,862 --> 00:10:54,943 Two of ours dead. 104 00:10:55,029 --> 00:10:56,895 Bloody looters are making it worse. 105 00:10:56,990 --> 00:10:58,652 Back! Get them back! 106 00:10:58,741 --> 00:11:00,094 - Push them back! - Come on, move. 107 00:11:00,118 --> 00:11:02,235 Get them off! 108 00:11:02,328 --> 00:11:03,328 Christ. 109 00:11:03,329 --> 00:11:04,991 The breath on these people. 110 00:11:05,081 --> 00:11:06,081 Yes, well, that's what 111 00:11:06,082 --> 00:11:08,074 900 calories a day does to you. 112 00:11:08,168 --> 00:11:10,368 Well, at least they're less trouble when they're hungry. 113 00:11:11,129 --> 00:11:13,872 Keith Burnham, Divisional Intelligence. 114 00:11:16,176 --> 00:11:17,667 So what have we got? 115 00:11:19,012 --> 00:11:20,878 - Is that him? - That's the fella. 116 00:11:20,972 --> 00:11:23,840 Looks like Werwolves. Eighty-eights. 117 00:11:24,976 --> 00:11:27,059 Nazi bastards who won't accept we've won. 118 00:11:27,145 --> 00:11:28,914 Captain, can we have these two boys taken care of? 119 00:11:28,938 --> 00:11:30,304 Absolutely. 120 00:11:35,778 --> 00:11:37,735 A medic! Wilkins, get a medic. 121 00:11:37,822 --> 00:11:38,903 Yes, sir! 122 00:11:48,166 --> 00:11:49,702 Thought so. Eighty-eight. 123 00:11:52,712 --> 00:11:55,125 Heil Hitler. 124 00:11:56,591 --> 00:11:59,254 Private. Get our men on the truck. 125 00:12:00,345 --> 00:12:02,382 And somebody bag this one up. 126 00:13:01,239 --> 00:13:03,856 Oh. Hello. 127 00:13:05,493 --> 00:13:06,529 You must be Freda. 128 00:13:08,830 --> 00:13:10,162 What were you reading? 129 00:13:17,505 --> 00:13:18,505 Freda. 130 00:13:19,674 --> 00:13:21,757 You mustn't come down here. 131 00:13:21,843 --> 00:13:24,506 And change that uniform. 132 00:13:28,474 --> 00:13:30,136 She never listens. 133 00:13:30,226 --> 00:13:31,558 I'm only her father. 134 00:13:35,898 --> 00:13:38,140 Freda, it's time for school. 135 00:14:09,140 --> 00:14:10,472 I'm sorry, I... I don't... 136 00:14:39,587 --> 00:14:41,294 Sorry, emergency. 137 00:14:45,635 --> 00:14:47,752 Ooh, I see you have coffee. 138 00:14:47,845 --> 00:14:48,947 Yeah, I'd... I'd prefer tea. 139 00:14:48,971 --> 00:14:50,803 They don't really do tea. 140 00:14:50,890 --> 00:14:52,927 I'll rustle some up from the NAAFI. 141 00:14:53,017 --> 00:14:55,134 - Coffee it is, then. - So. 142 00:14:55,228 --> 00:14:56,435 Sleep well? 143 00:14:57,522 --> 00:14:58,683 Actually, I did. 144 00:14:59,607 --> 00:15:00,723 Good. 145 00:15:02,318 --> 00:15:03,775 That's really good. 146 00:15:03,861 --> 00:15:06,023 I'm looking forward to it being just us. 147 00:15:08,991 --> 00:15:10,027 What? 148 00:15:10,118 --> 00:15:11,118 Uh... 149 00:15:17,583 --> 00:15:19,165 What if we let them stay on? 150 00:15:20,586 --> 00:15:22,293 The staff? Do we need them? 151 00:15:22,380 --> 00:15:23,496 The Luberts. 152 00:15:25,049 --> 00:15:27,507 So you mean... Live with them? 153 00:15:27,593 --> 00:15:29,630 I mean, they'd be on the top floor. 154 00:15:29,720 --> 00:15:31,240 Rach, we'd hardly notice they're here. 155 00:15:32,515 --> 00:15:34,677 - Is everyone doing it? - Here. 156 00:15:34,767 --> 00:15:36,847 It's not the same. No one else has a house like this. 157 00:15:37,854 --> 00:15:39,186 This isn't what we wanted. 158 00:15:39,272 --> 00:15:43,141 The big house, the staff, the art on the walls. 159 00:15:43,234 --> 00:15:44,315 I know. 160 00:15:45,778 --> 00:15:47,298 I thought we were going to be together. 161 00:15:47,363 --> 00:15:48,399 We are together. 162 00:15:48,489 --> 00:15:49,570 Alone. 163 00:15:52,785 --> 00:15:53,821 I... 164 00:15:55,872 --> 00:15:57,363 I'm not comfortable with it. 165 00:15:59,876 --> 00:16:00,957 With them. 166 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Not comfortable with them because they're Germans. 167 00:16:09,719 --> 00:16:11,176 It's chaos out there, Rachael. 168 00:16:12,680 --> 00:16:13,907 There's nowhere to put these people. 169 00:16:13,931 --> 00:16:14,931 There's nowhere to... 170 00:16:15,016 --> 00:16:16,177 Nothing to feed these people. 171 00:16:16,267 --> 00:16:17,929 There's... 172 00:16:19,103 --> 00:16:21,390 It does... It makes no sense to throw the Luberts out. 173 00:16:22,398 --> 00:16:24,606 You didn't tell me what I was walking into. 174 00:16:26,277 --> 00:16:27,629 This isn't how it was supposed to be. 175 00:16:27,653 --> 00:16:29,610 None of this is how it is supposed to be. 176 00:16:29,697 --> 00:16:30,733 And yet here we are. 177 00:16:43,419 --> 00:16:44,419 Thank you. 178 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 - I'm very grateful. - You're very welcome. 179 00:16:48,633 --> 00:16:49,633 Thank you. 180 00:17:13,574 --> 00:17:15,315 Sorry. Uh... Could, um... 181 00:17:15,409 --> 00:17:17,275 Could one of you help me, please? 182 00:17:17,370 --> 00:17:18,410 I want to move the plants. 183 00:17:21,541 --> 00:17:22,657 The plants? 184 00:17:24,252 --> 00:17:25,459 They're blocking the light. 185 00:17:36,305 --> 00:17:37,796 She's making herself at home. 186 00:17:37,890 --> 00:17:39,847 Like a maggot in the bacon. 187 00:18:19,765 --> 00:18:21,256 You don't like the chair? 188 00:18:26,480 --> 00:18:28,016 It's a Mies van der Rohe. 189 00:18:29,108 --> 00:18:31,145 "The house of construction." 190 00:18:31,235 --> 00:18:33,005 It's meant to be one of the most comfortable chairs 191 00:18:33,029 --> 00:18:34,145 ever invented. 192 00:18:34,238 --> 00:18:35,900 Well, it isn't. 193 00:18:35,990 --> 00:18:37,106 It's ugly. 194 00:18:38,618 --> 00:18:40,826 He was of the Bauhaus school. 195 00:18:40,911 --> 00:18:43,870 Their philosophy was all about rejecting unnecessary adornment. 196 00:18:43,956 --> 00:18:46,790 Do you really need a philosophy to make something comfortable? 197 00:18:48,419 --> 00:18:51,912 Well, behind every object, there is a philosophy, isn't there? 198 00:18:53,132 --> 00:18:55,966 Herr Lubert, please don't creep about the house. 199 00:18:57,428 --> 00:18:59,465 I thought we agreed to keep to our own quarters. 200 00:19:00,806 --> 00:19:02,763 Our "zones." Yes, of course. 201 00:19:03,893 --> 00:19:05,384 I will try to remember. 202 00:19:05,478 --> 00:19:08,221 And if your daughter wants anything from her room, 203 00:19:08,314 --> 00:19:09,794 I'll get Heike to bring it up to her. 204 00:19:11,067 --> 00:19:12,478 This is all very new to her. 205 00:19:12,568 --> 00:19:13,604 All the same. 206 00:19:16,656 --> 00:19:18,864 - I will make words with her. - Have words. 207 00:19:18,949 --> 00:19:20,565 - Sorry? - In English, you don't 208 00:19:20,660 --> 00:19:22,617 "make" words with someone. 209 00:19:27,458 --> 00:19:29,418 You should have these. 210 00:19:29,794 --> 00:19:31,376 As the lady of the house. 211 00:19:53,109 --> 00:19:55,601 Delicious, Heike. Danke schön, really. 212 00:20:04,245 --> 00:20:05,952 Danke, Frau Morgan. 213 00:20:11,544 --> 00:20:14,457 Look, she's doing it again. She's smirking. 214 00:20:14,547 --> 00:20:15,708 Because... 215 00:20:15,798 --> 00:20:17,380 You said she was delicious. 216 00:20:21,095 --> 00:20:23,382 - I was making an effort. - I know. 217 00:20:28,769 --> 00:20:30,431 I don't know how you do it. 218 00:20:31,564 --> 00:20:32,805 What? 219 00:20:34,400 --> 00:20:38,019 You go on like before, all your little rituals. 220 00:20:38,112 --> 00:20:39,648 Get up, shave. 221 00:20:41,407 --> 00:20:43,399 Have a meal, go to work. 222 00:20:44,702 --> 00:20:46,864 - Like nothing had changed. - Please, Rachael. 223 00:20:48,831 --> 00:20:50,868 I don't think it's healthy to talk this way. 224 00:20:51,959 --> 00:20:52,959 - No? - No. 225 00:20:54,253 --> 00:20:56,085 Oh. 226 00:20:56,172 --> 00:20:58,164 No? How... How am I expected to talk? 227 00:20:58,257 --> 00:20:59,964 You might like to set an example. 228 00:21:05,931 --> 00:21:08,173 When did you get to be so self-righteous? 229 00:22:34,979 --> 00:22:36,140 Have you seen him? 230 00:22:37,690 --> 00:22:38,690 Have you seen him? 231 00:22:38,691 --> 00:22:40,478 Leave her alone. 232 00:22:42,111 --> 00:22:44,273 Come on. Let's have that tea. 233 00:22:45,531 --> 00:22:47,443 I don't know when he got to be so sanctimonious. 234 00:22:48,701 --> 00:22:50,943 You stifle under the weight of all that decency. 235 00:22:52,246 --> 00:22:54,829 Lawrence of Hamburg, Keith calls him. 236 00:22:56,292 --> 00:22:58,625 The one who went queer for the natives. 237 00:22:58,711 --> 00:23:00,623 He actually seems to like Lubert. 238 00:23:00,713 --> 00:23:02,124 Lew let them stay on. 239 00:23:04,842 --> 00:23:05,842 Is that wise? 240 00:23:07,011 --> 00:23:08,877 There may not be an outward show of hatred, 241 00:23:08,971 --> 00:23:10,758 but it's there below the surface. 242 00:23:11,849 --> 00:23:13,966 Be careful, that's all. They're not like us. 243 00:23:25,863 --> 00:23:27,149 Good afternoon. 244 00:24:03,192 --> 00:24:04,353 Freda. 245 00:24:04,443 --> 00:24:05,729 Go to your room! 246 00:24:06,779 --> 00:24:07,895 Now! 247 00:24:14,578 --> 00:24:16,194 It's fine. 248 00:24:16,288 --> 00:24:17,699 Please forgive her, Mrs. Morgan. 249 00:24:17,790 --> 00:24:19,281 She should have asked permission. 250 00:24:19,375 --> 00:24:21,332 - It's all right. - It's not. 251 00:24:21,794 --> 00:24:23,660 - She plays well. - She plays very badly. 252 00:24:23,754 --> 00:24:24,995 She never practices. 253 00:24:25,089 --> 00:24:26,580 Claudia despaired of her. 254 00:24:26,674 --> 00:24:27,710 Claudia? 255 00:24:28,842 --> 00:24:29,878 Her mother. 256 00:24:31,011 --> 00:24:32,047 My wife. 257 00:24:32,137 --> 00:24:33,173 Oh. 258 00:24:33,263 --> 00:24:35,004 Is she somewhere in the house, too? 259 00:24:36,642 --> 00:24:38,099 She died in the firestorm. 260 00:24:43,065 --> 00:24:44,476 I'm so sorry. 261 00:24:48,904 --> 00:24:50,111 Um... 262 00:24:50,197 --> 00:24:53,690 If Freda wants to play, I don't see why not. 263 00:24:53,784 --> 00:24:55,345 In the afternoons, for half an hour or so, I... 264 00:24:55,369 --> 00:24:57,531 I thought we agreed to keep to our "zones." 265 00:25:26,900 --> 00:25:29,017 I don't want you going down there any more. 266 00:25:30,362 --> 00:25:32,103 Understood? 267 00:25:32,197 --> 00:25:33,984 It's their house now. 268 00:25:34,074 --> 00:25:35,110 Just like that. 269 00:25:37,369 --> 00:25:39,201 You'd prefer to live in a camp? 270 00:25:40,497 --> 00:25:41,783 Mummy was right. 271 00:25:43,625 --> 00:25:45,366 You're a coward. 272 00:25:47,296 --> 00:25:48,707 Don't stay up late. 273 00:25:49,548 --> 00:25:51,039 You have school in the morning. 274 00:25:52,092 --> 00:25:53,253 Their lessons are stupid. 275 00:26:31,173 --> 00:26:32,630 Freda, where are you going? 276 00:26:32,716 --> 00:26:33,985 You'll be paid in food vouchers 277 00:26:34,009 --> 00:26:35,403 - for your work, given a meal... - Freda. 278 00:26:35,427 --> 00:26:36,821 ...and brought back home before dark. 279 00:26:36,845 --> 00:26:38,461 Are you 16? 280 00:27:30,941 --> 00:27:32,102 Bodies! 281 00:27:33,193 --> 00:27:34,274 Bodies here! 282 00:27:38,740 --> 00:27:40,527 All right, stand back. 283 00:27:40,617 --> 00:27:41,886 Get them away from it, Tom, will you? 284 00:27:41,910 --> 00:27:43,196 Not a bad way to go... 285 00:27:43,287 --> 00:27:44,903 One last screw before lights out. 286 00:27:46,582 --> 00:27:48,198 - Come. - Back to work, you lot. 287 00:27:48,292 --> 00:27:49,519 Don't listen to them. They're idiots. 288 00:27:49,543 --> 00:27:50,829 Bag up these bones. 289 00:28:33,253 --> 00:28:35,245 Forgive me for intruding. 290 00:28:35,339 --> 00:28:37,752 It's freezing upstairs. I cut some firewood earlier. 291 00:28:37,841 --> 00:28:39,423 - Do you mind if I... - No, not at all. 292 00:28:39,509 --> 00:28:40,716 No need to ask permission. 293 00:28:42,262 --> 00:28:43,531 We're going out this evening, 294 00:28:43,555 --> 00:28:44,595 but can I get you a drink? 295 00:28:45,641 --> 00:28:46,882 No, thank you. 296 00:28:50,020 --> 00:28:53,058 Well, then. Good night. 297 00:28:53,148 --> 00:28:54,148 Good night. 298 00:29:12,042 --> 00:29:14,125 - Still got it. - Keith won't be long. 299 00:29:16,338 --> 00:29:18,250 - We're so glad you could come. - Thank you. 300 00:29:18,340 --> 00:29:20,172 Well, it's good to finally meet you 301 00:29:20,259 --> 00:29:23,047 and a relief to be out of the house. 302 00:29:23,136 --> 00:29:24,843 What a house, though. 303 00:29:24,930 --> 00:29:26,490 It's almost worth living with a German. 304 00:29:28,392 --> 00:29:29,553 It's so funny. 305 00:29:29,643 --> 00:29:31,760 You've got one, too. A missing painting. 306 00:29:31,853 --> 00:29:33,310 We have one just like it. 307 00:29:33,397 --> 00:29:34,558 Everyone does. 308 00:29:34,648 --> 00:29:36,184 It's where they would have hung him. 309 00:29:36,275 --> 00:29:37,391 Who? 310 00:29:37,484 --> 00:29:39,225 The Fuhrer. 311 00:29:39,319 --> 00:29:40,685 "The stain that can't be removed." 312 00:29:40,779 --> 00:29:43,021 They're usually clever enough to cover them up. 313 00:29:43,115 --> 00:29:44,322 Hmm. 314 00:29:44,408 --> 00:29:46,149 Sorry to keep you. Apologies. 315 00:29:47,953 --> 00:29:49,364 Thank you. 316 00:29:49,454 --> 00:29:51,057 Based on their answers, we assign them a category 317 00:29:51,081 --> 00:29:52,538 from black to white. 318 00:29:52,624 --> 00:29:53,865 They're clean, 319 00:29:53,959 --> 00:29:55,916 they get their Persilschein, 320 00:29:56,003 --> 00:29:57,960 their laundry ticket. 321 00:29:58,046 --> 00:29:59,537 It's the certificate 322 00:29:59,631 --> 00:30:01,418 allowing them to return to a normal life. 323 00:30:01,508 --> 00:30:04,251 Does Lubert have his Persilschein? 324 00:30:04,344 --> 00:30:05,425 Does it matter? 325 00:30:06,346 --> 00:30:07,712 Yes. 326 00:30:07,806 --> 00:30:09,075 I think I have the right to know if I'm living 327 00:30:09,099 --> 00:30:10,886 with a Nazi, yes, I think it does matter. 328 00:30:10,976 --> 00:30:13,093 I don't think you can judge a person 329 00:30:13,186 --> 00:30:15,303 by his answers to a questionnaire. 330 00:30:15,397 --> 00:30:17,514 No? How do you judge him? 331 00:30:17,607 --> 00:30:18,848 You look him in the eye. 332 00:30:20,819 --> 00:30:22,939 - Lubert was never in uniform. - That's not the point. 333 00:30:22,988 --> 00:30:24,570 Well, there was no blood on his hands. 334 00:30:24,656 --> 00:30:26,488 There's blood on all their hands. 335 00:30:26,616 --> 00:30:29,136 Honestly, Lew, I sometimes wonder whose side you're on. 336 00:30:29,202 --> 00:30:31,194 Even after everything that they've done... 337 00:30:31,288 --> 00:30:32,620 The war is over. We won. 338 00:30:34,124 --> 00:30:35,331 That's the end of it. 339 00:30:43,300 --> 00:30:44,882 Let's have dessert in the drawing room. 340 00:30:44,968 --> 00:30:46,504 Well, does he or not? 341 00:30:47,804 --> 00:30:49,420 Not yet. 342 00:30:49,514 --> 00:30:50,675 It's a formality. 343 00:30:52,017 --> 00:30:53,017 Shall we? 344 00:31:02,527 --> 00:31:03,688 Morning, sir. 345 00:31:10,869 --> 00:31:12,110 Papers, ma'am. 346 00:31:15,040 --> 00:31:16,156 Papers. 347 00:31:17,584 --> 00:31:18,745 There you are. 348 00:31:18,835 --> 00:31:19,916 Papers, sir. 349 00:32:34,828 --> 00:32:37,366 So you were building houses for Nazi officials. 350 00:32:39,082 --> 00:32:42,075 After 1933, we built what we were told to build. 351 00:32:48,967 --> 00:32:50,174 Did the bombing affect 352 00:32:50,260 --> 00:32:51,967 the health of you and your family? 353 00:32:54,514 --> 00:32:56,176 It's a simple question. 354 00:32:58,435 --> 00:33:00,301 It affected the health of my wife. 355 00:33:02,314 --> 00:33:03,976 She was one of the 40,000 killed 356 00:33:04,065 --> 00:33:06,557 when British bombers razed this city to the ground. 357 00:33:08,028 --> 00:33:10,236 July 27th, 1943. 358 00:33:11,239 --> 00:33:13,071 Well, let's talk about your wife. 359 00:33:14,075 --> 00:33:15,156 The money was hers? 360 00:33:15,243 --> 00:33:16,825 Her family was wealthy, yes. 361 00:33:17,829 --> 00:33:19,445 They owned a number of shipping yards. 362 00:33:19,539 --> 00:33:22,828 Shipping yards used to transfer Nazi weapons? 363 00:33:22,918 --> 00:33:24,580 Among many other things. 364 00:33:24,669 --> 00:33:26,331 You have to understand that my wife and I 365 00:33:26,421 --> 00:33:28,583 had nothing to do with her family business. 366 00:33:28,673 --> 00:33:32,508 Yet you claim to never have joined the Nazi Party? 367 00:33:32,594 --> 00:33:35,962 I was against everything the Nazis stood for. 368 00:33:37,557 --> 00:33:39,014 That wasn't my question. 369 00:33:41,978 --> 00:33:42,978 No. 370 00:33:43,980 --> 00:33:45,471 I was never a party member. 371 00:33:56,243 --> 00:33:58,235 Did you know about the camps? 372 00:34:00,830 --> 00:34:02,742 No. 373 00:34:02,832 --> 00:34:04,664 So you've never seen these? 374 00:34:04,751 --> 00:34:05,992 Here. 375 00:34:07,963 --> 00:34:09,204 Have a look. 376 00:34:20,350 --> 00:34:21,761 One last question. 377 00:34:21,851 --> 00:34:24,685 During the war, did you ever hope for a German victory? 378 00:34:24,771 --> 00:34:27,434 You answered, "I wanted it to end." 379 00:34:27,524 --> 00:34:29,265 I wanted to go back to how it was. 380 00:34:29,359 --> 00:34:31,942 What, you miss the past? Is that it? 381 00:34:34,489 --> 00:34:35,730 I miss my wife. 382 00:34:41,162 --> 00:34:42,494 All right. 383 00:34:42,581 --> 00:34:44,197 You'll hear from us in due course. 384 00:35:02,601 --> 00:35:03,682 Herr Lubert? 385 00:35:06,438 --> 00:35:07,974 Herr Lubert? 386 00:35:08,064 --> 00:35:09,475 Could you come in here, please? 387 00:35:17,365 --> 00:35:18,651 Could you explain this? 388 00:35:23,747 --> 00:35:25,409 It's a von Guerard. 389 00:35:25,498 --> 00:35:26,538 I'm not asking what it is. 390 00:35:26,625 --> 00:35:28,116 I'm asking what it's doing here. 391 00:35:28,209 --> 00:35:30,576 You objected to the stain, so I covered it. 392 00:35:31,504 --> 00:35:32,732 What's the matter, don't you like it? 393 00:35:32,756 --> 00:35:34,543 That's not the point. What's it covering? 394 00:35:34,633 --> 00:35:35,999 Does it offend you? 395 00:35:36,176 --> 00:35:37,570 He was German, maybe that offends you. 396 00:35:37,594 --> 00:35:39,005 It was a picture of him, wasn't it? 397 00:35:40,805 --> 00:35:43,263 - Of him? - Your Fuhrer. 398 00:35:46,936 --> 00:35:48,017 It's simple for you. 399 00:35:49,105 --> 00:35:50,391 The war ends. 400 00:35:50,482 --> 00:35:51,814 You go home the winner. 401 00:35:52,901 --> 00:35:55,518 - Your conscience is clear. - Oh. 402 00:35:55,612 --> 00:35:57,695 Is your conscience not clear? 403 00:35:57,781 --> 00:35:59,864 I thought you would like the painting. 404 00:35:59,949 --> 00:36:02,487 I apologize if I was mistaken. 405 00:36:02,577 --> 00:36:04,318 Would you object to a landscape? 406 00:36:05,288 --> 00:36:06,779 A nice hunting scene perhaps? 407 00:36:06,873 --> 00:36:09,240 - I object to your tone. - Then throw us out! 408 00:36:09,334 --> 00:36:11,041 - Herr Lubert. - Throw us out. 409 00:36:11,127 --> 00:36:12,493 You hate us. 410 00:36:13,755 --> 00:36:15,212 It's what you want. 411 00:36:15,298 --> 00:36:17,026 - Throw us out. - Nobody said anything about... 412 00:36:17,050 --> 00:36:18,778 We can leave you alone to fight with your husband, 413 00:36:18,802 --> 00:36:20,213 when he bothers to be here. 414 00:36:25,016 --> 00:36:26,096 I think you've said enough. 415 00:36:26,142 --> 00:36:27,349 Then throw us out. 416 00:36:28,895 --> 00:36:30,055 Here. I'll give you a reason. 417 00:36:39,864 --> 00:36:41,196 I think you should go. 418 00:37:27,537 --> 00:37:28,573 Be careful. 419 00:37:43,762 --> 00:37:45,594 Get me some water. I need to wash. 420 00:38:11,873 --> 00:38:13,330 Nice. 421 00:38:13,416 --> 00:38:15,032 Where did you get it? 422 00:38:15,126 --> 00:38:18,335 From the Englishman who's stolen my home. 423 00:38:40,193 --> 00:38:41,309 You see this? 424 00:38:42,529 --> 00:38:44,020 You know what it is? 425 00:38:45,490 --> 00:38:47,527 It's the dust of our city. 426 00:38:47,617 --> 00:38:49,483 The ashes of our people. 427 00:38:50,829 --> 00:38:52,946 The remains of a young German girl like you. 428 00:38:57,293 --> 00:38:59,034 What's that? 429 00:38:59,128 --> 00:39:00,744 The 8th letter. 430 00:39:01,756 --> 00:39:02,837 'H.' 431 00:39:04,300 --> 00:39:05,586 'Heil Hitler.' 432 00:40:19,125 --> 00:40:20,286 What do you think? 433 00:40:23,254 --> 00:40:25,712 - It's stunning. - Idiot. 434 00:40:25,798 --> 00:40:27,664 - Me? - I meant the table. 435 00:40:28,927 --> 00:40:33,092 Burnham at the head or next to Susan? 436 00:40:35,266 --> 00:40:37,758 Let's just keep him away from the alcohol. 437 00:40:37,852 --> 00:40:39,718 Just don't argue with him. 438 00:40:39,812 --> 00:40:41,553 - Mm-hmm. - Be English. 439 00:40:41,648 --> 00:40:43,389 Talk about the weather. 440 00:40:44,817 --> 00:40:45,898 What are you doing? 441 00:40:45,985 --> 00:40:48,898 I was just admiring your dress. 442 00:40:48,988 --> 00:40:50,274 Oh. 443 00:40:51,032 --> 00:40:52,989 Thinking how lucky I am. 444 00:40:53,076 --> 00:40:54,783 Do you like it? 445 00:40:54,869 --> 00:40:56,735 You ought to, it took me long enough. 446 00:40:58,706 --> 00:41:00,038 I'm imagining... 447 00:41:01,668 --> 00:41:03,250 what you look like out of it. 448 00:41:10,551 --> 00:41:12,543 When do our guests arrive? 449 00:41:12,637 --> 00:41:14,094 Not for an hour. 450 00:41:14,180 --> 00:41:16,012 - Not for an hour. - Uh-uh. 451 00:41:16,099 --> 00:41:17,385 Hmm. 452 00:41:17,475 --> 00:41:19,307 You are... 453 00:41:27,819 --> 00:41:29,151 Go upstairs. 454 00:41:42,041 --> 00:41:43,498 Lock the door. 455 00:41:46,462 --> 00:41:47,462 What is it? 456 00:41:47,547 --> 00:41:49,789 There's a protest at headquarters. 457 00:41:51,843 --> 00:41:53,880 I'm sorry, my love, but... 458 00:41:53,970 --> 00:41:57,304 Well, you'll have to entertain the guests until I get back. 459 00:42:06,399 --> 00:42:07,810 Go on, then. 460 00:42:07,900 --> 00:42:09,266 Go and save Germany. 461 00:42:11,946 --> 00:42:13,403 Don't be like that. 462 00:42:16,951 --> 00:42:18,692 I'll be back as soon as I can. 463 00:42:21,247 --> 00:42:23,284 Wish me luck. 464 00:42:31,132 --> 00:42:33,795 Feed us! Feed us! Feed us! 465 00:42:36,345 --> 00:42:37,381 Captain. 466 00:42:37,472 --> 00:42:38,824 They've barricaded the street, sir. 467 00:42:38,848 --> 00:42:40,284 They're not letting anybody in or out. 468 00:42:40,308 --> 00:42:41,660 I want this street closed off. 469 00:42:41,684 --> 00:42:43,892 Captain, tell the men there is to be no firing. 470 00:42:46,314 --> 00:42:47,555 Break through! 471 00:42:47,648 --> 00:42:48,934 We need more men! 472 00:42:55,698 --> 00:42:57,485 Get back! 473 00:42:59,077 --> 00:43:00,864 Hey! Hey, hey! 474 00:43:06,834 --> 00:43:08,917 Back! 475 00:43:11,714 --> 00:43:14,502 Sir. Sir, where are you going? 476 00:43:14,592 --> 00:43:15,878 Get back! 477 00:43:33,569 --> 00:43:36,152 No firing. No firing! 478 00:43:43,871 --> 00:43:46,100 - It's outrageous. A clergyman? - It's a chance to rebuild. 479 00:43:46,124 --> 00:43:47,444 What choice have we got? 480 00:43:49,335 --> 00:43:50,871 Thank you, Heike. 481 00:43:50,962 --> 00:43:53,420 We've done them a favor. Now it's time to leave. 482 00:43:53,506 --> 00:43:56,044 We're talking about war. Nobody really wins, do they? 483 00:43:56,926 --> 00:43:58,542 There's nothing left for us here. 484 00:43:58,636 --> 00:44:00,719 French got the wine. Yanks got the view. 485 00:44:00,805 --> 00:44:02,012 What, we got the ruins? 486 00:44:03,432 --> 00:44:05,219 And what does Herr Lubert think? 487 00:44:08,437 --> 00:44:09,928 I don't know. You'd have to ask him. 488 00:44:12,650 --> 00:44:14,733 Well, I must say, this is good hock. 489 00:44:14,819 --> 00:44:16,526 Thank Herr Lubert. 490 00:44:29,584 --> 00:44:30,870 ♪ With many cheerful facts ♪ 491 00:44:30,960 --> 00:44:32,792 ♪ About the square of the hypotenuse ♪ 492 00:44:35,131 --> 00:44:37,839 ♪ I'm very good at integral and differential calculus ♪ 493 00:44:37,925 --> 00:44:39,285 ♪ I know the scientific names... ♪ 494 00:44:39,343 --> 00:44:42,051 My God, what happened? I'll call a doctor. 495 00:44:42,138 --> 00:44:43,379 No, I'm fine, Greta. 496 00:44:43,472 --> 00:44:44,838 ♪...of a modern Major-General ♪ 497 00:44:46,267 --> 00:44:47,178 Bravo! 498 00:44:47,268 --> 00:44:48,475 I'm going to bed. 499 00:44:50,605 --> 00:44:51,766 Oh! 500 00:44:51,856 --> 00:44:53,848 Herr Lubert! Come and join us. 501 00:44:54,609 --> 00:44:56,851 My husband wants your opinion on something. 502 00:45:02,491 --> 00:45:03,948 I'm not feeling my best. 503 00:45:04,994 --> 00:45:06,656 But thank you all the same. 504 00:45:09,207 --> 00:45:10,698 Good night. 505 00:45:10,791 --> 00:45:12,248 ♪ If you don't thrill me ♪ 506 00:45:12,335 --> 00:45:15,078 ♪ Like you used to thrill me That's sabotage ♪ 507 00:45:16,964 --> 00:45:19,502 ♪ If you don't kiss me like you used to kiss me ♪ 508 00:45:19,592 --> 00:45:20,878 ♪ That's sabotage ♪ 509 00:45:21,969 --> 00:45:24,052 I would ask you not to hit the piano like that. 510 00:45:24,138 --> 00:45:25,324 ♪ When you hear sirens screamin' ♪ 511 00:45:25,348 --> 00:45:27,055 ♪ Those be-alert alarms ♪ 512 00:45:27,141 --> 00:45:28,677 It belonged to my wife. 513 00:45:28,768 --> 00:45:31,351 ♪ Don't run helter-skelter ♪ 514 00:45:31,437 --> 00:45:34,601 ♪ There's a bomb-proof shelter in my arms ♪ 515 00:45:34,690 --> 00:45:35,897 Lubert. 516 00:45:35,983 --> 00:45:37,474 Lubert, Lubert... 517 00:45:38,945 --> 00:45:40,481 Steady on. All right, all right. 518 00:45:45,493 --> 00:45:47,325 Sorry about the glass, old boy. 519 00:45:47,411 --> 00:45:48,572 Stefan. 520 00:46:04,887 --> 00:46:06,173 Well done. 521 00:46:06,264 --> 00:46:07,675 I'm so sorry. 522 00:46:07,765 --> 00:46:08,765 What for? 523 00:46:10,351 --> 00:46:12,013 I'm the one who should apologize. 524 00:46:17,275 --> 00:46:18,516 Good night. 525 00:46:20,945 --> 00:46:21,945 Good night. 526 00:46:40,089 --> 00:46:41,500 That's not necessary. 527 00:46:42,508 --> 00:46:44,124 You've got grit in it. 528 00:46:53,352 --> 00:46:54,888 This is going to hurt. 529 00:47:06,490 --> 00:47:08,072 You've been avoiding me. 530 00:47:10,328 --> 00:47:11,409 Have I? 531 00:47:12,788 --> 00:47:13,869 I don't think so. 532 00:47:15,666 --> 00:47:17,123 I was going to apologize. 533 00:47:19,086 --> 00:47:20,247 For what? 534 00:47:25,051 --> 00:47:26,258 Don't. 535 00:47:28,429 --> 00:47:29,795 I was going to... 536 00:47:30,973 --> 00:47:32,089 but I won't. 537 00:47:38,105 --> 00:47:39,266 Rachael. 538 00:48:49,677 --> 00:48:50,677 Stop. 539 00:49:09,822 --> 00:49:11,063 Everything all right? 540 00:49:12,616 --> 00:49:13,902 Uh... 541 00:49:15,578 --> 00:49:17,444 What happened to you? 542 00:49:17,538 --> 00:49:19,120 I was caught up in a protest. 543 00:49:20,458 --> 00:49:21,994 You were at the protest? 544 00:49:22,084 --> 00:49:23,996 Not by choice. 545 00:49:24,086 --> 00:49:25,918 Then you know what happened. 546 00:49:26,005 --> 00:49:27,245 Bloody people tried to kill me. 547 00:49:28,841 --> 00:49:30,819 I mean, what is the matter with this country? 548 00:49:30,843 --> 00:49:32,505 You don't realize we're here to help? 549 00:49:33,929 --> 00:49:34,929 I should go. 550 00:49:38,225 --> 00:49:40,217 - Good night. - Good night. 551 00:49:42,062 --> 00:49:44,520 I'm sorry. How was the party? 552 00:49:45,441 --> 00:49:46,441 Fine. 553 00:49:47,651 --> 00:49:49,142 I'm tired. I'm going to go up. 554 00:49:49,236 --> 00:49:51,228 All right. I'll be up in a bit. 555 00:50:31,904 --> 00:50:33,145 Ah. 556 00:50:33,239 --> 00:50:37,734 Freda. Listen, do you have something of mine? Yes? 557 00:50:38,994 --> 00:50:41,281 My wife gave it to me. There are photographs in there, 558 00:50:41,372 --> 00:50:42,738 and I would like it back. 559 00:50:44,375 --> 00:50:45,661 Perhaps you've seen it? 560 00:50:49,547 --> 00:50:50,788 Freda, I... 561 00:51:37,136 --> 00:51:38,923 - Morning. - Morning, sir. 562 00:51:40,055 --> 00:51:41,671 - Sir. - Thank you. 563 00:51:44,643 --> 00:51:45,679 Sir. 564 00:51:48,355 --> 00:51:49,641 There's been an attack. 565 00:51:51,650 --> 00:51:53,232 Bomb, sir. In the Russian zone. 566 00:51:53,319 --> 00:51:54,651 Oh, Christ. 567 00:51:55,946 --> 00:51:58,029 It's only for a few days. 568 00:51:58,115 --> 00:51:59,697 I'll be back in time for Christmas. 569 00:51:59,783 --> 00:52:02,651 Well, where are you going? I could come with you. 570 00:52:03,162 --> 00:52:04,528 I'm sorry, no. 571 00:52:08,459 --> 00:52:09,995 "This is the army, Mrs. Jones." 572 00:52:10,085 --> 00:52:11,121 Yes. 573 00:52:11,211 --> 00:52:14,079 I'll make it up to you, I promise. Hmm? 574 00:52:18,218 --> 00:52:19,800 I suppose I should be used to it. 575 00:52:25,476 --> 00:52:26,887 Six days. 576 00:52:28,646 --> 00:52:29,682 Sorry? 577 00:52:31,273 --> 00:52:32,514 I asked. 578 00:52:34,151 --> 00:52:35,392 I checked. 579 00:52:38,238 --> 00:52:41,697 They'd have given you six days leave after the funeral... 580 00:52:46,246 --> 00:52:47,453 and you didn't take it. 581 00:52:52,711 --> 00:52:53,827 Why didn't you take it? 582 00:52:57,675 --> 00:52:58,836 I asked myself that 583 00:52:58,926 --> 00:53:00,362 and I had a lot of time to think about it. 584 00:53:00,386 --> 00:53:02,127 - Please. - And then I thought, why... 585 00:53:04,807 --> 00:53:06,799 "Maybe he just doesn't... 586 00:53:08,310 --> 00:53:10,552 - Rach... - ...feel it like I do." 587 00:53:15,025 --> 00:53:16,766 - He wasn't there. - No. 588 00:53:17,611 --> 00:53:19,568 There was a war on. I had a job to do. 589 00:53:19,655 --> 00:53:20,691 What did I have? 590 00:53:26,036 --> 00:53:27,036 Nothing. 591 00:53:31,917 --> 00:53:33,374 What is it you want from me? 592 00:53:36,463 --> 00:53:37,463 Lewis... 593 00:53:43,053 --> 00:53:44,635 I want him back. 594 00:53:53,689 --> 00:53:55,476 I can't do that for you. 595 00:53:57,276 --> 00:53:59,484 Lewis. Lewis. Please. 596 00:53:59,570 --> 00:54:01,357 I'm asking you. I'm begging you. 597 00:54:03,657 --> 00:54:04,989 Please don't go. 598 00:54:09,580 --> 00:54:10,741 I'm going out. 599 00:55:51,640 --> 00:55:53,051 - Sir. - Barker. 600 00:59:45,165 --> 00:59:47,373 Michael could never manage that bit, either. 601 00:59:50,253 --> 00:59:51,460 Michael. 602 00:59:53,632 --> 00:59:54,873 My son. 603 00:59:58,762 --> 01:00:00,298 He died in the war. 604 01:00:04,518 --> 01:00:08,762 A bomb hit our house on July the 2nd, 1942... 605 01:00:10,649 --> 01:00:11,890 and killed him. 606 01:00:15,821 --> 01:00:17,312 He was 11. 607 01:00:21,743 --> 01:00:23,655 He'd be about your age right now. 608 01:00:27,666 --> 01:00:29,953 He used to come home from school. 609 01:00:30,043 --> 01:00:31,500 He'd have... 610 01:00:33,046 --> 01:00:35,083 He'd have ink all over his hands. 611 01:00:37,717 --> 01:00:39,424 I'd have to spend hours... 612 01:00:42,347 --> 01:00:44,134 He'd get it all over the keys. 613 01:00:48,854 --> 01:00:49,935 And I don't... 614 01:00:51,231 --> 01:00:52,813 I don't think I can... 615 01:00:56,611 --> 01:00:58,477 I don't know if I can... 616 01:01:00,574 --> 01:01:01,985 I don't... 617 01:01:04,953 --> 01:01:06,489 ...think I can cope. 618 01:01:09,207 --> 01:01:10,618 Because... 619 01:01:12,919 --> 01:01:15,127 I should have stopped him, I should have... 620 01:01:17,924 --> 01:01:19,460 I was his mother. 621 01:01:22,596 --> 01:01:24,337 I was his mother. 622 01:01:29,311 --> 01:01:30,722 I can't... 623 01:01:33,356 --> 01:01:34,517 I can't... 624 01:01:35,775 --> 01:01:36,891 I couldn't... 625 01:01:38,111 --> 01:01:39,522 - I can't bear it. - Freda. 626 01:01:39,613 --> 01:01:41,696 I can't bear... 627 01:01:43,950 --> 01:01:45,316 I can't... 628 01:01:47,621 --> 01:01:49,362 I can't bear it. 629 01:01:51,416 --> 01:01:52,827 It's all right. 630 01:02:02,135 --> 01:02:03,467 I can't. 631 01:02:25,825 --> 01:02:26,906 Mrs. Morgan. 632 01:02:33,083 --> 01:02:35,416 I wondered if you'd like to join me for breakfast. 633 01:02:37,963 --> 01:02:39,124 Both of you. 634 01:02:42,759 --> 01:02:43,919 We would like that very much. 635 01:02:55,855 --> 01:02:58,848 I have somebody coming over tomorrow to do my hair, 636 01:02:58,942 --> 01:03:01,355 if Freda would like to join me. 637 01:03:03,905 --> 01:03:05,066 Freedie? 638 01:03:07,784 --> 01:03:10,276 - Thank you, Mrs. Morgan. - Why? 639 01:03:11,746 --> 01:03:13,328 What's wrong with my hair? 640 01:03:55,290 --> 01:03:56,906 Be back before dark. 641 01:03:57,000 --> 01:03:58,457 Of course. 642 01:04:21,900 --> 01:04:23,562 Come in. 643 01:04:23,651 --> 01:04:26,485 Herr Lubert. Frau Morgan. 644 01:04:26,571 --> 01:04:28,437 Will you need me this afternoon? 645 01:04:28,656 --> 01:04:31,319 No, thank you, Greta. That will be all. 646 01:07:02,227 --> 01:07:03,763 These were your men. 647 01:07:08,733 --> 01:07:10,520 Do you have the man responsible? 648 01:07:11,486 --> 01:07:12,772 I'd like to see him. 649 01:07:20,537 --> 01:07:24,781 Siegfried Leitman, former SS Sturmbannfuhrer. 650 01:07:31,923 --> 01:07:33,664 - Yes, I do. - Good. 651 01:07:37,845 --> 01:07:38,961 This boy. 652 01:07:39,973 --> 01:07:41,384 Do you know him? 653 01:07:42,517 --> 01:07:43,758 - No. - Come on. 654 01:07:47,730 --> 01:07:50,017 Come on. You wear the same mark. 655 01:07:50,108 --> 01:07:52,441 There are many of us with that mark. 656 01:07:52,527 --> 01:07:53,643 Then give me their names. 657 01:07:53,736 --> 01:07:55,193 Why would I do that? 658 01:07:58,283 --> 01:08:00,491 Colonel, this man still has his bootlaces on. 659 01:08:01,744 --> 01:08:03,406 An oversight. 660 01:08:03,496 --> 01:08:04,987 He might have hanged himself. 661 01:08:06,791 --> 01:08:08,828 But you didn't, did you? Because you're a coward. 662 01:08:09,711 --> 01:08:12,249 And you send children to do your killing. 663 01:08:13,423 --> 01:08:16,040 Yes. They make the best killers. 664 01:08:17,093 --> 01:08:18,925 They don't question it. 665 01:08:19,012 --> 01:08:21,174 And you don't have the stomach for handling them. 666 01:08:21,264 --> 01:08:22,630 That's where you're wrong. 667 01:08:22,724 --> 01:08:25,057 See, I killed younger than this. 668 01:08:25,143 --> 01:08:27,263 When the war was on, before the bureaucrats took over, 669 01:08:27,312 --> 01:08:28,912 I killed every German I got my hands on. 670 01:08:28,938 --> 01:08:30,804 - Yes. - Because I wanted it to end. 671 01:08:30,898 --> 01:08:33,106 You are murderers, too. 672 01:08:33,192 --> 01:08:35,309 You think we have forgotten? 673 01:08:35,403 --> 01:08:37,736 You are like a child who covers his eyes 674 01:08:37,822 --> 01:08:39,063 and thinks the world goes away. 675 01:08:39,157 --> 01:08:41,149 But we won't forget. 676 01:08:41,242 --> 01:08:44,610 We will cut your men's throats in the streets. 677 01:08:44,704 --> 01:08:46,661 We will burn your women in their homes. 678 01:08:46,748 --> 01:08:47,788 We will bomb your children 679 01:08:47,874 --> 01:08:50,082 while they are sleeping in their beds. 680 01:08:51,294 --> 01:08:53,206 Colonel Morgan. 681 01:08:53,296 --> 01:08:55,003 - You want it? - Nein! 682 01:08:57,258 --> 01:09:01,218 Now, give me their names. 683 01:09:36,964 --> 01:09:38,375 I'm so sorry. 684 01:09:39,509 --> 01:09:41,296 No. 685 01:09:48,643 --> 01:09:50,054 We're nearly there. 686 01:10:04,325 --> 01:10:06,032 It's still freezing. 687 01:10:06,119 --> 01:10:09,032 I actually can't feel my toes. 688 01:10:09,122 --> 01:10:11,239 Oh, that's not good. Let me check. 689 01:10:12,834 --> 01:10:14,245 What are you doing? 690 01:10:14,335 --> 01:10:16,042 - I'm just checking. - Stop it. 691 01:10:16,129 --> 01:10:18,041 - Stop it. - Yep, still here. 692 01:10:18,131 --> 01:10:19,372 So are your feet. 693 01:10:19,465 --> 01:10:21,957 - Stop it. - Ankles, yep. Calves. 694 01:10:22,051 --> 01:10:23,462 And your thighs. 695 01:10:30,476 --> 01:10:31,476 Before the war, 696 01:10:31,561 --> 01:10:33,143 I bought some land in the Alps. 697 01:10:34,313 --> 01:10:35,554 Near Oberstdorf. 698 01:10:36,733 --> 01:10:39,726 It's not much now, just a cabin, 699 01:10:39,819 --> 01:10:41,026 a bit like this one. 700 01:10:41,112 --> 01:10:42,694 Warmer, I hope. 701 01:10:43,948 --> 01:10:45,610 I'm going to build a house. 702 01:10:47,326 --> 01:10:48,737 Something very modern. 703 01:10:50,872 --> 01:10:52,079 Just one floor... 704 01:10:53,291 --> 01:10:54,873 set into the hillside... 705 01:10:56,377 --> 01:10:58,664 with steel beams and a glass wall 706 01:10:58,755 --> 01:11:00,542 facing the beautiful pine trees. 707 01:11:03,384 --> 01:11:05,171 You can ski to the front door. 708 01:11:08,890 --> 01:11:10,097 What do you think? 709 01:11:11,517 --> 01:11:12,803 Could you live in it? 710 01:11:15,688 --> 01:11:16,929 I don't know how to ski. 711 01:11:20,234 --> 01:11:22,100 You're smiling. 712 01:11:22,195 --> 01:11:24,152 - I smile all the time. - Hardly ever. 713 01:11:25,239 --> 01:11:26,650 Not since you came here. 714 01:11:28,534 --> 01:11:29,615 I like you like this. 715 01:11:34,540 --> 01:11:37,248 I never thought that I could be happy like this again. 716 01:11:38,836 --> 01:11:40,293 Then come with us. 717 01:11:42,632 --> 01:11:44,965 You don't have your papers. 718 01:11:45,051 --> 01:11:46,337 How will you travel? 719 01:11:47,261 --> 01:11:48,593 They will clear me. 720 01:11:49,889 --> 01:11:51,551 It's just a matter of time. 721 01:12:08,115 --> 01:12:10,027 This is Stunde Null. 722 01:12:11,452 --> 01:12:12,863 The Zero Hour. 723 01:12:15,206 --> 01:12:16,868 Everything can start again. 724 01:12:40,273 --> 01:12:41,764 Do you like my hair? 725 01:12:58,666 --> 01:13:00,248 I liked the way it was before. 726 01:13:11,971 --> 01:13:14,008 Like a true Hitler Madchen. 727 01:13:27,904 --> 01:13:30,897 Tell me about this Englishman who took your house. 728 01:14:00,269 --> 01:14:02,727 I let him get to me. Leitman. 729 01:14:04,023 --> 01:14:05,764 I shouldn't have. 730 01:14:05,858 --> 01:14:08,441 - He murdered children, sir. - Hmm. 731 01:14:08,527 --> 01:14:10,564 If it was me, I would have loaded the gun. 732 01:14:13,074 --> 01:14:14,815 You would have loaded the gun? 733 01:14:14,909 --> 01:14:15,909 Yeah. 734 01:14:17,078 --> 01:14:18,078 No, you wouldn't have. 735 01:14:19,372 --> 01:14:20,704 Yeah. No, I wouldn't. 736 01:14:22,083 --> 01:14:24,075 Dad always said I lack the spine to be a soldier. 737 01:14:24,168 --> 01:14:25,409 Yes. 738 01:14:26,754 --> 01:14:29,292 Then I think your dad probably gave you a compliment. 739 01:14:33,803 --> 01:14:35,965 It's not the war that makes men of us. 740 01:14:40,935 --> 01:14:43,222 I've done things I'm certainly not proud of. 741 01:14:46,732 --> 01:14:48,473 I often wonder, my wife... 742 01:14:49,276 --> 01:14:53,486 if she knew... how she'd feel about me. 743 01:15:04,083 --> 01:15:06,746 Let's get out of this bloody cold and go home. 744 01:15:58,220 --> 01:15:59,256 Rachael. 745 01:16:01,474 --> 01:16:02,474 Sorry I'm late. 746 01:16:03,434 --> 01:16:04,891 Now, what's all this about? 747 01:16:04,977 --> 01:16:06,138 I need a favor. 748 01:16:07,188 --> 01:16:09,020 It's taking a long time to clear Lubert. 749 01:16:10,316 --> 01:16:12,182 What's your secret? 750 01:16:12,276 --> 01:16:13,892 - What? - Something's changed. 751 01:16:13,986 --> 01:16:16,353 Oh, it's my hair. I had it done. 752 01:16:16,447 --> 01:16:17,983 No. Mm. 753 01:16:19,241 --> 01:16:20,607 Something else. 754 01:16:23,287 --> 01:16:24,494 It's Christmas. 755 01:16:25,831 --> 01:16:27,288 I've always liked Christmas. 756 01:16:28,042 --> 01:16:29,158 Really? 757 01:16:30,336 --> 01:16:31,622 I can't stand it. 758 01:16:32,630 --> 01:16:34,371 Not Christmas without children. 759 01:16:40,096 --> 01:16:41,632 Oh, is the teddy bear for the girl? 760 01:16:43,516 --> 01:16:45,178 - Yes. - And... 761 01:16:46,644 --> 01:16:48,101 The cigars? 762 01:16:48,187 --> 01:16:50,053 - For my husband. - When he gets back? 763 01:16:50,147 --> 01:16:52,639 Yes. For when he gets back. 764 01:16:57,363 --> 01:16:58,854 Well, I suppose I could ask Keith 765 01:16:58,948 --> 01:17:01,110 what's taking so long to clear him. 766 01:17:57,047 --> 01:17:58,358 If you're going to spy on a girl, 767 01:17:58,382 --> 01:18:00,248 the least you could do is pay her a compliment. 768 01:18:01,677 --> 01:18:02,758 Hello, Rach. 769 01:18:02,845 --> 01:18:04,552 I'm home. 770 01:18:04,638 --> 01:18:05,674 Lewis. 771 01:18:13,147 --> 01:18:14,479 Is Lubert around? 772 01:18:16,150 --> 01:18:17,641 Uh... 773 01:18:17,735 --> 01:18:19,317 I think he's in the garden. 774 01:18:19,403 --> 01:18:21,736 - Why? - He should join us. 775 01:18:21,822 --> 01:18:24,656 I'm going to clean up. I have some news. 776 01:18:30,456 --> 01:18:31,537 Oh. 777 01:18:34,168 --> 01:18:35,784 What are we celebrating? 778 01:18:35,878 --> 01:18:38,211 I've been offered a new post. 779 01:18:39,965 --> 01:18:41,081 Ah. 780 01:18:42,468 --> 01:18:44,130 Your trip was successful? 781 01:18:45,346 --> 01:18:47,008 Successful? Well, um... 782 01:18:48,015 --> 01:18:49,722 Let us see, shall we? 783 01:18:49,808 --> 01:18:51,845 Herr Morgan? Shall I prepare supper? 784 01:18:51,936 --> 01:18:53,163 That won't be necessary, Greta. 785 01:18:53,187 --> 01:18:55,270 We're going out to a regimental dinner tonight. 786 01:18:55,356 --> 01:18:58,599 But you can please join us for a glass of champagne. 787 01:18:58,692 --> 01:19:00,149 Come on. Come in and join us. 788 01:19:01,362 --> 01:19:03,103 A second Christmas. 789 01:19:03,197 --> 01:19:05,530 Shall we say a Russian one. 790 01:19:05,616 --> 01:19:07,528 A post? Where? 791 01:19:08,869 --> 01:19:10,076 The War Office. 792 01:19:10,871 --> 01:19:12,203 London. 793 01:19:13,791 --> 01:19:15,032 We're going home. 794 01:19:16,669 --> 01:19:17,669 So? 795 01:19:19,421 --> 01:19:20,537 I've been cleared. 796 01:19:20,631 --> 01:19:22,293 I knew it. 797 01:19:22,383 --> 01:19:24,796 Congratulations. Burnham must have pulled some strings. 798 01:19:26,637 --> 01:19:28,477 - That's really wonderful. - Yes, it is. 799 01:19:28,555 --> 01:19:30,922 I, um... I don't understand. 800 01:19:31,016 --> 01:19:32,202 You haven't finished your work here. 801 01:19:32,226 --> 01:19:34,559 Well, I put in a request. I didn't want to tell you. 802 01:19:34,645 --> 01:19:35,789 I didn't want you to get your hopes up. 803 01:19:35,813 --> 01:19:37,270 But we're going home. 804 01:19:37,356 --> 01:19:38,722 Hmm? 805 01:19:39,149 --> 01:19:41,687 So, from both of us, I'd like to say thank you, 806 01:19:41,777 --> 01:19:44,986 and to new beginnings. 807 01:20:06,593 --> 01:20:08,004 Bertie? 808 01:20:12,182 --> 01:20:13,218 Bertie? 809 01:20:36,665 --> 01:20:37,665 Bertie. 810 01:21:10,199 --> 01:21:11,199 Right. 811 01:21:13,494 --> 01:21:14,575 Sorry. 812 01:21:16,121 --> 01:21:17,703 This dress, it isn't right. 813 01:21:28,425 --> 01:21:30,236 What are you doing? He's downstairs. 814 01:21:30,260 --> 01:21:31,467 Just tell him. 815 01:21:33,180 --> 01:21:35,547 Tell him you're leaving with me, tonight. 816 01:21:35,641 --> 01:21:37,303 - I can't. - Then I will. 817 01:21:44,858 --> 01:21:46,724 No, it has to come from me. 818 01:21:57,955 --> 01:21:59,617 - It's the same dress. - What? 819 01:22:00,707 --> 01:22:01,743 Oh. 820 01:22:03,335 --> 01:22:04,576 Yes. 821 01:22:20,853 --> 01:22:22,094 My love. 822 01:22:23,981 --> 01:22:25,688 Sir. 823 01:22:35,200 --> 01:22:36,532 Rachael. 824 01:22:39,455 --> 01:22:41,447 - Lew. - Yes? 825 01:22:43,375 --> 01:22:44,616 We need to talk. 826 01:22:44,710 --> 01:22:45,826 Colonel. 827 01:22:48,922 --> 01:22:50,754 Just a minute. 828 01:22:55,846 --> 01:22:57,428 - General. - How are you? 829 01:22:57,514 --> 01:22:58,925 Good, good. How are you? 830 01:23:21,830 --> 01:23:24,243 You know you'll be wasted in Whitehall. 831 01:23:24,333 --> 01:23:25,533 Well, you're leaving this city 832 01:23:25,584 --> 01:23:27,075 in better shape than you found it. 833 01:23:27,836 --> 01:23:29,247 Cheers. 834 01:23:29,338 --> 01:23:30,624 Glad to be of service. 835 01:23:32,299 --> 01:23:33,460 Sir. 836 01:23:33,550 --> 01:23:35,041 Rachael. Oh, Rachael. 837 01:23:39,556 --> 01:23:41,263 Is it true? 838 01:23:41,350 --> 01:23:42,869 - What? - You're really leaving? 839 01:23:42,893 --> 01:23:44,134 Won't you miss it? 840 01:23:44,228 --> 01:23:45,246 What will she miss? 841 01:23:45,270 --> 01:23:47,136 - The staff? - The people. 842 01:23:47,231 --> 01:23:48,472 Hmm. 843 01:23:48,565 --> 01:23:51,148 I must say, I'm surprised at you, Morgan. 844 01:23:52,444 --> 01:23:53,730 For what? 845 01:23:53,820 --> 01:23:55,900 I thought you'd prefer to handle the matter yourself. 846 01:23:57,032 --> 01:23:58,864 I have no idea what you're talking about. 847 01:23:58,951 --> 01:24:00,908 Ah, don't play innocent. 848 01:24:00,994 --> 01:24:03,156 If you're so bloody convinced Lubert's clean, 849 01:24:03,247 --> 01:24:05,614 don't send your wife to press his case for you. 850 01:24:20,055 --> 01:24:21,533 Do you really want to go back to London rationing? 851 01:24:21,557 --> 01:24:24,721 I'm sure Lewis would forgive you if you did choose to stay. 852 01:24:24,810 --> 01:24:26,096 Susan. Ladies. Excuse me. 853 01:24:26,186 --> 01:24:28,894 Would you mind if I borrowed my wife? 854 01:24:30,399 --> 01:24:31,560 Please. 855 01:24:46,164 --> 01:24:47,826 Tell me I'm wrong. 856 01:24:51,003 --> 01:24:52,164 What I'm thinking... 857 01:24:54,881 --> 01:24:56,918 Tell me I'm losing my mind. 858 01:24:57,009 --> 01:24:58,125 Lewis... 859 01:25:00,387 --> 01:25:02,128 I'm so sorry. 860 01:25:08,812 --> 01:25:10,223 How long? 861 01:25:12,232 --> 01:25:14,645 - No, not here. - I was gone a few days. 862 01:25:14,735 --> 01:25:16,135 How long have you been fucking him? 863 01:25:17,446 --> 01:25:19,153 - Don't do this. - I want to know. 864 01:25:19,239 --> 01:25:20,300 Why? What difference does it make? 865 01:25:20,324 --> 01:25:22,204 I want to know the moment our marriage was over. 866 01:25:22,993 --> 01:25:25,360 It's been over for years, ever since Michael died. 867 01:25:25,454 --> 01:25:28,162 Don't you dare bring him into this. 868 01:25:28,248 --> 01:25:30,365 Everything changed when he died. 869 01:25:30,459 --> 01:25:31,620 Why can't you admit it? 870 01:25:34,630 --> 01:25:35,916 You left me. 871 01:25:40,385 --> 01:25:42,251 - It's my fault. - No, no. 872 01:25:42,346 --> 01:25:43,678 It's mine. 873 01:25:46,099 --> 01:25:47,761 Why can't you just say it? 874 01:25:48,852 --> 01:25:49,933 Say it. 875 01:25:51,855 --> 01:25:54,768 You blame me for letting him die. 876 01:26:11,833 --> 01:26:12,949 Take me home. 877 01:26:13,919 --> 01:26:15,126 Please, can you take me home? 878 01:26:19,591 --> 01:26:22,459 Just get in. Get in the car. Get in the car. 879 01:26:23,470 --> 01:26:25,132 Give me the keys. 880 01:26:25,222 --> 01:26:27,054 - Give me the keys. - Here they are, sir. 881 01:27:04,553 --> 01:27:06,215 Rachael, get down. 882 01:27:06,304 --> 01:27:07,511 Hold on, Rachael. Hold on. 883 01:27:11,309 --> 01:27:13,454 - Oh, dear God. - Rachael, are you hurt? 884 01:27:13,478 --> 01:27:14,594 - Are you hurt? - Lewis. 885 01:27:14,688 --> 01:27:15,895 I'm going after him. 886 01:27:15,981 --> 01:27:17,722 - Lewis, Lewis. - It was two shots. 887 01:27:17,816 --> 01:27:19,273 - Stay in the car. - Just... 888 01:27:29,035 --> 01:27:30,071 Hey! 889 01:27:36,960 --> 01:27:38,997 I will fire! Stop! 890 01:27:44,342 --> 01:27:45,342 Bertie? 891 01:27:56,688 --> 01:27:59,146 Stop or I will fire! I will shoot! 892 01:28:00,776 --> 01:28:02,358 You have nowhere to go! 893 01:28:11,953 --> 01:28:13,160 Go on... 894 01:28:14,539 --> 01:28:16,030 ...shoot! 895 01:28:16,124 --> 01:28:17,205 Come on... 896 01:28:17,292 --> 01:28:18,328 ...do it. 897 01:28:28,136 --> 01:28:29,502 Albert! 898 01:28:30,972 --> 01:28:32,213 Freda, no. 899 01:28:34,267 --> 01:28:35,758 It's too late. 900 01:28:35,852 --> 01:28:37,639 Albert! 901 01:28:37,729 --> 01:28:39,891 Help me! Help me! 902 01:28:39,981 --> 01:28:41,661 Albert! 903 01:28:48,281 --> 01:28:49,613 Come on. 904 01:28:58,625 --> 01:29:01,459 Just stay with me. Stay with me. 905 01:29:21,815 --> 01:29:23,101 Take him. 906 01:29:58,977 --> 01:30:00,184 Papa! 907 01:30:11,948 --> 01:30:13,814 I should never have brought you here. 908 01:30:23,209 --> 01:30:24,541 Can't blame you... 909 01:30:26,421 --> 01:30:28,333 for wanting to start again. 910 01:30:49,069 --> 01:30:50,651 What boy? 911 01:30:52,781 --> 01:30:54,272 Freda, answer me. 912 01:30:56,660 --> 01:30:58,743 I have always tried to protect you. 913 01:30:58,828 --> 01:31:00,319 Why would you do this? 914 01:31:01,957 --> 01:31:03,073 Huh? 915 01:31:17,555 --> 01:31:18,555 You're my daughter. 916 01:31:21,267 --> 01:31:23,008 You're my daughter. 917 01:31:25,313 --> 01:31:27,805 I know I've not always shown it... 918 01:31:28,775 --> 01:31:31,313 ...but you're the most important thing in my life. 919 01:31:37,867 --> 01:31:39,859 I miss Mummy. 920 01:31:43,498 --> 01:31:44,579 So do I. 921 01:31:49,379 --> 01:31:50,870 But we have each other. 922 01:31:53,008 --> 01:31:55,375 We still have each other. 923 01:32:16,448 --> 01:32:17,448 Lewis? 924 01:32:20,952 --> 01:32:22,159 Are you all right? 925 01:32:24,873 --> 01:32:25,989 How is she? 926 01:32:26,082 --> 01:32:27,414 She's sleeping. 927 01:32:32,422 --> 01:32:33,754 He knows. 928 01:32:38,678 --> 01:32:39,759 Good. 929 01:32:41,181 --> 01:32:42,513 We should leave in the morning. 930 01:33:55,338 --> 01:33:56,499 Just go. 931 01:34:50,935 --> 01:34:52,096 How did it happen? 932 01:34:55,273 --> 01:34:56,273 Was he in pain? 933 01:35:00,403 --> 01:35:01,894 He was caught in the blast. 934 01:35:03,281 --> 01:35:04,281 It was instant. 935 01:35:10,955 --> 01:35:12,116 Yeah. 936 01:35:30,558 --> 01:35:32,641 You know, I never wanted to leave you. 937 01:35:37,523 --> 01:35:38,523 I had to. 938 01:35:42,946 --> 01:35:44,528 You know, I see his face... 939 01:35:45,949 --> 01:35:47,861 every time I look at you. 940 01:35:50,078 --> 01:35:51,569 When you laugh, I... 941 01:35:55,375 --> 01:35:57,867 h-h-hear his voice. 942 01:35:57,961 --> 01:35:58,961 I... 943 01:36:00,588 --> 01:36:01,669 When I... 944 01:36:01,756 --> 01:36:03,463 Every time I touch you, I... 945 01:36:10,974 --> 01:36:13,057 I smell him on your skin. 946 01:36:34,998 --> 01:36:36,910 You're the best part of me, Rachael. 947 01:36:39,210 --> 01:36:40,792 You always will be. 948 01:39:06,899 --> 01:39:08,140 Rachael? 949 01:39:10,111 --> 01:39:11,477 Ready? 950 01:39:37,597 --> 01:39:38,597 Rachael? 951 01:39:43,686 --> 01:39:44,927 No, no, no, no, no. 952 01:39:45,021 --> 01:39:46,762 You-you're coming with me. 953 01:39:47,773 --> 01:39:48,934 I need you. 954 01:39:50,067 --> 01:39:51,478 We needed each other. 955 01:39:54,405 --> 01:39:57,022 But this is, this is what you wanted. 956 01:39:58,576 --> 01:39:59,862 To start again. 957 01:40:01,913 --> 01:40:02,994 I do. 958 01:40:05,208 --> 01:40:06,324 I do. 959 01:40:14,509 --> 01:40:15,625 Forgive me. 960 01:40:20,681 --> 01:40:21,842 Rachael. 961 01:40:32,735 --> 01:40:33,771 Papa! 962 01:40:36,405 --> 01:40:37,441 Papa! 963 01:48:34,842 --> 01:48:36,754 Subtitled by Point.360 62686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.