Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,013 --> 00:01:05,486
You are about to meet a strange people...
2
00:01:05,578 --> 00:01:08,456
in a strange enemy country.
3
00:01:08,527 --> 00:01:10,792
You must keep clear of the Germans.
4
00:01:10,864 --> 00:01:12,467
You must not...
5
00:01:13,707 --> 00:01:16,918
fraternize.
6
00:01:17,033 --> 00:01:18,367
What does that mean?
7
00:01:18,431 --> 00:01:20,800
It means we shouldn't be
friendly to them.
8
00:02:14,260 --> 00:02:15,876
This house is requisitioned
for British use...
9
00:02:15,901 --> 00:02:18,838
by order of the Control Commission,
Germany.
10
00:02:21,742 --> 00:02:23,865
You'll forgive us, Fraulein.
11
00:02:24,734 --> 00:02:26,818
It belongs to a family Lubert.
12
00:02:26,904 --> 00:02:28,972
He's an architect, sir.
13
00:02:45,910 --> 00:02:47,409
All change.
14
00:03:01,906 --> 00:03:03,338
He's meeting you here, is he?
15
00:03:03,340 --> 00:03:04,876
Susan.
16
00:03:06,843 --> 00:03:08,306
How was your trip?
- Long.
17
00:03:08,331 --> 00:03:10,195
Quick, let's get home.
18
00:03:19,480 --> 00:03:20,906
Rachael.
19
00:03:21,754 --> 00:03:24,274
Hello, Lewis.
- My God. Look at you.
20
00:03:25,295 --> 00:03:26,628
It's freezing.
21
00:03:27,499 --> 00:03:28,839
It is.
22
00:03:29,858 --> 00:03:31,114
Here.
23
00:03:31,737 --> 00:03:33,805
Let me take this.
24
00:03:45,627 --> 00:03:47,454
Welcome. Please come inside.
25
00:03:47,509 --> 00:03:49,718
Let me show you the house.
26
00:03:49,822 --> 00:03:53,184
Please, come inside.
Let me show you the house.
27
00:04:24,608 --> 00:04:26,236
They're still finding bodies.
28
00:04:27,305 --> 00:04:30,642
There's over 25,000 dead
still unaccounted for.
29
00:04:33,814 --> 00:04:35,155
How are you?
30
00:04:35,232 --> 00:04:37,801
Good. Fine. You?
31
00:04:39,402 --> 00:04:40,767
It's...
32
00:04:41,037 --> 00:04:42,400
It's been difficult.
33
00:04:43,140 --> 00:04:44,822
For you, too, I expect.
34
00:04:45,241 --> 00:04:46,576
For all of us.
35
00:04:48,306 --> 00:04:50,612
We dropped more bombs
on Hamburg in one weekend...
36
00:04:50,684 --> 00:04:52,787
than fell on London
in the whole of the war.
37
00:04:55,810 --> 00:04:57,478
That's different.
38
00:04:59,969 --> 00:05:01,505
Yeah.
39
00:05:40,693 --> 00:05:42,729
Thank you, Barker.
40
00:05:45,618 --> 00:05:46,953
Colonel Morgan.
41
00:05:47,062 --> 00:05:48,656
Welcome.
- Herr Lubert.
42
00:05:48,859 --> 00:05:51,151
Please come inside.
Let me show you the house.
43
00:05:51,237 --> 00:05:53,307
This is my wife, Mrs. Morgan.
44
00:05:54,292 --> 00:05:55,661
How do you do?
45
00:05:57,748 --> 00:05:59,984
After you, Mrs. Morgan.
46
00:06:07,984 --> 00:06:10,100
The finest room of the house.
47
00:06:10,527 --> 00:06:12,327
It's lovely, isn't it, darling?
48
00:06:14,279 --> 00:06:15,686
It's very modern.
49
00:06:16,208 --> 00:06:17,554
Yes, it is.
50
00:06:21,891 --> 00:06:23,564
That's a Steinway.
51
00:06:23,726 --> 00:06:26,080
An excellent instrument.
- Yes.
52
00:06:26,893 --> 00:06:28,033
Do you play?
53
00:06:28,155 --> 00:06:29,778
Actually, I've rather let it slip.
54
00:06:29,913 --> 00:06:32,316
Well, it will be good
to have it played again.
55
00:06:33,984 --> 00:06:35,753
What was up there before?
56
00:06:37,213 --> 00:06:38,641
A painting.
57
00:06:38,899 --> 00:06:41,868
It was damaged.
I haven't replaced it yet.
58
00:06:42,468 --> 00:06:45,305
So the main staircase is this way.
59
00:06:52,169 --> 00:06:53,535
Our library.
60
00:06:53,641 --> 00:06:55,063
Herr Lubert's an architect.
61
00:06:55,161 --> 00:06:56,336
Was.
62
00:06:56,454 --> 00:06:58,751
Now I'm a metal press operator.
63
00:07:00,344 --> 00:07:01,715
Shall we?
64
00:07:06,282 --> 00:07:07,848
Die Elbe.
65
00:07:07,918 --> 00:07:10,246
It flows all the way to the...
66
00:07:10,387 --> 00:07:12,085
I'm sorry, I don't have the English.
67
00:07:12,168 --> 00:07:13,194
The Deutsche See?
68
00:07:13,249 --> 00:07:15,622
North Sea.
- The North Sea, yes.
69
00:07:15,803 --> 00:07:17,863
It's all the same sea in the end.
70
00:07:18,227 --> 00:07:19,521
Indeed.
71
00:07:20,597 --> 00:07:22,435
It's cold.
Can we go in?
72
00:07:30,847 --> 00:07:33,499
I hope you can be
as happy here as we were.
73
00:07:34,389 --> 00:07:35,876
My daughter and I
will stay out of your way...
74
00:07:35,878 --> 00:07:38,188
until we move to the camp.
75
00:07:39,512 --> 00:07:40,978
Thank you.
76
00:07:57,534 --> 00:08:00,271
You should have told me, that's all.
77
00:08:21,277 --> 00:08:22,629
What?
78
00:08:25,282 --> 00:08:27,084
Thinking of our honeymoon.
79
00:08:37,440 --> 00:08:38,909
My God.
80
00:08:41,909 --> 00:08:43,312
You look beautiful.
81
00:08:47,173 --> 00:08:48,927
You've still got this.
82
00:08:50,182 --> 00:08:51,528
Of course.
83
00:09:06,798 --> 00:09:08,166
You're smoking?
84
00:09:11,788 --> 00:09:14,871
Dr. Mayfield said that it
would help with my nerves.
85
00:09:15,028 --> 00:09:16,410
And has it?
86
00:09:42,638 --> 00:09:44,891
The cabin, you remember?
87
00:09:45,606 --> 00:09:47,477
With its leaky roof.
88
00:09:51,993 --> 00:09:54,429
It rained for two weeks.
- It did.
89
00:09:56,967 --> 00:09:58,752
And, my God, that cold.
90
00:09:58,838 --> 00:10:00,174
You burnt my books.
91
00:10:00,260 --> 00:10:01,730
Well, I had to.
I had no choice.
92
00:10:01,808 --> 00:10:03,137
It was Agatha Christie.
93
00:10:03,226 --> 00:10:06,270
You might have waited
until I found out who did it.
94
00:10:06,703 --> 00:10:09,473
The butler.
- The butler always did it.
95
00:10:12,536 --> 00:10:14,071
Happy times.
96
00:10:43,066 --> 00:10:45,002
Good.
The governor's here.
97
00:10:46,633 --> 00:10:48,750
Wilkins.
- Sir.
98
00:10:49,060 --> 00:10:51,109
They were hit delivering
food to the camp, sir.
99
00:10:51,134 --> 00:10:52,687
A grenade, I believe.
100
00:10:52,810 --> 00:10:53,990
Two of ours dead.
101
00:10:54,015 --> 00:10:55,910
Bloody looters are making it worse.
102
00:10:56,004 --> 00:10:57,645
Back!
Get them back!
103
00:10:57,744 --> 00:10:59,732
Push them back!
- Come on, move.
104
00:10:59,888 --> 00:11:01,277
Get them off!
105
00:11:01,384 --> 00:11:02,495
Christ.
106
00:11:02,542 --> 00:11:03,984
The breath on these people.
107
00:11:04,078 --> 00:11:07,054
Yes, well, that's what
900 calories a day does to you.
108
00:11:07,173 --> 00:11:10,017
Well, at least they're less
trouble when they're hungry.
109
00:11:10,119 --> 00:11:13,173
Keith Burnham, Divisional Intelligence.
110
00:11:15,189 --> 00:11:16,791
So what have we got?
111
00:11:17,987 --> 00:11:19,833
Is that him?
- That's the fella.
112
00:11:19,937 --> 00:11:23,298
Looks like Werwolves. 88s.
113
00:11:24,054 --> 00:11:26,109
Nazi bastards who won't accept we've won.
114
00:11:26,211 --> 00:11:27,914
Captain, can we have
these two boys taken care of?
115
00:11:27,976 --> 00:11:29,338
Absolutely.
116
00:11:29,420 --> 00:11:31,108
Stop!
117
00:11:31,163 --> 00:11:32,451
Stop.
118
00:11:34,796 --> 00:11:36,550
A medic!
Wilkins, get a medic.
119
00:11:36,622 --> 00:11:37,923
Yes, sir!
120
00:11:47,163 --> 00:11:49,325
Thought so. 88.
121
00:11:51,411 --> 00:11:54,146
Heil Hitler.
122
00:11:55,604 --> 00:11:58,485
Private.
Get our men on the truck.
123
00:11:59,569 --> 00:12:01,636
And somebody bag this one up.
124
00:13:01,991 --> 00:13:03,360
Hello.
125
00:13:04,541 --> 00:13:06,358
You must be Freda.
126
00:13:07,903 --> 00:13:09,608
What were you reading?
127
00:13:16,505 --> 00:13:17,829
Freda.
128
00:13:18,687 --> 00:13:20,702
You can't be downstairs anymore.
129
00:13:21,026 --> 00:13:23,079
And take off this uniform.
130
00:13:27,540 --> 00:13:29,009
She never listens.
131
00:13:29,147 --> 00:13:31,050
I'm only her father.
132
00:13:34,952 --> 00:13:37,025
Freda, it's time to leave for school.
133
00:13:52,594 --> 00:13:54,327
Good morning, Frau Morgan.
134
00:14:04,564 --> 00:14:06,911
Would you like a cup of coffee?
135
00:14:08,071 --> 00:14:09,572
I'm sorry, I... I don't...
136
00:14:11,432 --> 00:14:13,982
Please, Frau Morgan... if I may.
137
00:14:38,634 --> 00:14:40,436
Sorry, emergency.
138
00:14:42,211 --> 00:14:43,169
Thank you, Heike.
139
00:14:43,263 --> 00:14:45,072
How are you.
- Good, thank you.
140
00:14:45,178 --> 00:14:46,729
I see you have coffee.
141
00:14:46,843 --> 00:14:49,842
Yeah, I'd... I'd prefer tea.
- They don't really do tea.
142
00:14:49,951 --> 00:14:51,886
I'll rustle some up from the NAAFI.
143
00:14:51,980 --> 00:14:54,178
Coffee it is, then.
- No.
144
00:14:54,288 --> 00:14:55,689
Sleep well?
145
00:14:56,490 --> 00:14:57,944
Actually, I did.
146
00:14:58,584 --> 00:14:59,789
Good.
147
00:15:01,369 --> 00:15:02,749
That's really good.
148
00:15:02,851 --> 00:15:05,544
I'm looking forward to it being just us.
149
00:15:08,046 --> 00:15:09,326
What?
150
00:15:11,799 --> 00:15:13,154
Thank you, Heike.
151
00:15:16,618 --> 00:15:18,763
What if we let them stay on?
152
00:15:19,552 --> 00:15:22,682
The staff? Do we need them?
- The Luberts.
153
00:15:24,013 --> 00:15:26,521
So you mean...
Live with them?
154
00:15:26,600 --> 00:15:28,528
I mean, they'd be on the top floor.
155
00:15:28,605 --> 00:15:31,028
Rach, we'd hardly notice they're here.
156
00:15:31,505 --> 00:15:33,595
Is everyone doing it?
- Here.
157
00:15:33,746 --> 00:15:36,637
It's not the same. No one else
has a house like this.
158
00:15:36,828 --> 00:15:39,146
This isn't what we wanted, the...
159
00:15:39,520 --> 00:15:42,121
big house, the staff, the art on the walls.
160
00:15:42,196 --> 00:15:43,831
I know.
161
00:15:45,144 --> 00:15:47,651
I thought we were going to be together.
- We are together.
162
00:15:47,725 --> 00:15:49,034
Alone.
163
00:15:51,807 --> 00:15:52,875
I...
164
00:15:54,877 --> 00:15:56,853
I'm not comfortable with it.
165
00:15:58,826 --> 00:15:59,970
With them.
166
00:16:00,060 --> 00:16:02,833
Not comfortable with them
because they're Germans.
167
00:16:08,768 --> 00:16:10,810
It's chaos out there, Rachael.
168
00:16:11,785 --> 00:16:13,995
There's nowhere to put these people.
There's nowhere to...
169
00:16:14,059 --> 00:16:16,958
Nothing to feed these people.
There's...
170
00:16:18,095 --> 00:16:21,214
It does... It makes no sense
to throw the Luberts out.
171
00:16:21,388 --> 00:16:24,370
You didn't tell me
what I was walking into.
172
00:16:25,351 --> 00:16:26,600
This isn't how it was supposed to be.
173
00:16:26,625 --> 00:16:28,742
None of this is how it is supposed to be.
174
00:16:28,806 --> 00:16:30,724
And yet here we are.
175
00:16:42,325 --> 00:16:43,560
Thank you.
176
00:16:44,474 --> 00:16:46,931
I'm very grateful.
- You're very welcome.
177
00:16:47,564 --> 00:16:49,086
Thank you.
178
00:16:49,931 --> 00:16:51,411
Do you manage?
179
00:16:52,541 --> 00:16:56,346
The kitchen table is not as heavy
as the cupboard.
180
00:17:12,909 --> 00:17:16,367
Sorry, could...
Could one of you help me, please?
181
00:17:16,448 --> 00:17:18,085
I want to move the plants.
182
00:17:20,559 --> 00:17:22,122
The plants?
183
00:17:23,266 --> 00:17:25,201
They're blocking the light.
184
00:17:35,318 --> 00:17:39,181
She makes herself at home.
- Yes like a maggot in bacon.
185
00:18:18,845 --> 00:18:20,714
You don't like the chair?
186
00:18:25,614 --> 00:18:27,555
It's a Mies van der Rohe.
187
00:18:28,097 --> 00:18:30,176
The house of construction.
188
00:18:30,535 --> 00:18:33,183
It's meant to be one of the most
comfortable chairs ever invented.
189
00:18:33,265 --> 00:18:35,230
Well, it isn't.
190
00:18:35,317 --> 00:18:36,684
It's ugly.
191
00:18:37,645 --> 00:18:39,740
He was of the Bauhaus school.
192
00:18:39,939 --> 00:18:43,201
Their philosophy was all about
rejecting unnecessary adornment.
193
00:18:43,279 --> 00:18:46,998
Do you really need a philosophy
to make something comfortable?
194
00:18:47,693 --> 00:18:50,410
Well, behind every object,
there is a philosophy,
195
00:18:50,490 --> 00:18:51,919
isn't there?
196
00:18:52,148 --> 00:18:55,288
Herr Lubert, please don't
creep about the house.
197
00:18:56,517 --> 00:18:59,649
I thought we agreed
to keep to our own quarters.
198
00:18:59,824 --> 00:19:02,147
Our 'zones'.
Yes, of course.
199
00:19:02,932 --> 00:19:04,393
I will try to remember.
200
00:19:04,479 --> 00:19:07,402
And if your daughter
wants anything from her room...
201
00:19:07,490 --> 00:19:09,839
I'll get Heike to bring it up to her.
202
00:19:10,160 --> 00:19:13,110
This is all very new to her.
- All the same.
203
00:19:15,695 --> 00:19:17,858
I will make words with her.
- Have words.
204
00:19:17,936 --> 00:19:19,614
Sorry?
- In English, you don't...
205
00:19:19,689 --> 00:19:22,203
'make' words with someone.
206
00:19:26,512 --> 00:19:28,480
You should have these.
207
00:19:28,889 --> 00:19:31,190
As the lady of the house.
208
00:19:52,062 --> 00:19:54,766
Delicious, Heike.
Danke schon, really.
209
00:19:59,366 --> 00:20:01,244
You are delicious.
210
00:20:03,225 --> 00:20:05,116
Danke, Frau Morgan.
211
00:20:10,465 --> 00:20:13,434
Look, she's doing it again.
She's smirking.
212
00:20:13,530 --> 00:20:16,457
Because you said she was delicious.
213
00:20:20,087 --> 00:20:22,758
I was making an effort.
- I know.
214
00:20:27,906 --> 00:20:29,876
I don't know how you do it.
215
00:20:30,485 --> 00:20:31,921
What?
216
00:20:33,453 --> 00:20:37,028
You go on like before,
with all your little rituals.
217
00:20:37,180 --> 00:20:38,957
Get up, shave.
218
00:20:40,377 --> 00:20:42,614
Have a meal, go to work.
219
00:20:43,739 --> 00:20:46,415
Like nothing had changed.
- Please, Rachael.
220
00:20:47,827 --> 00:20:50,759
I don't think it's healthy
to talk this way.
221
00:20:51,138 --> 00:20:52,549
No?
- No.
222
00:20:55,160 --> 00:20:57,206
No? How am I expected to talk?
223
00:20:57,280 --> 00:20:59,620
You might like to set an example.
224
00:21:04,973 --> 00:21:07,908
When did you get to be
so self-righteous?
225
00:22:20,833 --> 00:22:22,327
Did you see him?
226
00:22:26,908 --> 00:22:28,451
Did you see him?
227
00:22:29,611 --> 00:22:31,114
Did you see him?
228
00:22:33,948 --> 00:22:35,467
Did you see him?
229
00:22:36,615 --> 00:22:39,184
Did you see him?
- Leave her alone.
230
00:22:40,949 --> 00:22:43,319
Come on.
Let's have that tea.
231
00:22:44,466 --> 00:22:47,481
I don't know when he got
to be so sanctimonious.
232
00:22:47,623 --> 00:22:50,850
You stifle under the weight
of all that decency.
233
00:22:51,233 --> 00:22:54,192
Lawrence of Hamburg, Keith calls him.
234
00:22:55,309 --> 00:22:57,731
The one who went queer for the natives.
235
00:22:57,833 --> 00:22:59,762
He actually seems to like Lubert.
236
00:22:59,830 --> 00:23:01,794
Lew let them stay on.
237
00:23:03,911 --> 00:23:05,518
Is that wise?
238
00:23:06,088 --> 00:23:07,841
There may not be
an outward show of hatred,
239
00:23:07,843 --> 00:23:10,327
but it's there below the surface.
240
00:23:10,885 --> 00:23:13,767
Be careful, that's all.
They're not like us.
241
00:23:24,999 --> 00:23:26,634
Good afternoon.
242
00:24:02,332 --> 00:24:04,716
Freda! Go to your room.
243
00:24:05,681 --> 00:24:06,973
Immediately!
244
00:24:13,542 --> 00:24:15,016
It's fine.
245
00:24:15,571 --> 00:24:18,239
Please forgive her, Mrs. Morgan.
She should have asked permission.
246
00:24:18,333 --> 00:24:20,745
It's all right.
- It's not.
247
00:24:20,925 --> 00:24:22,648
She plays well.
- She plays very badly.
248
00:24:22,723 --> 00:24:24,206
She never practices.
249
00:24:24,311 --> 00:24:25,618
Claudia despaired of her.
250
00:24:25,690 --> 00:24:26,959
Claudia?
251
00:24:27,857 --> 00:24:29,240
Her mother.
252
00:24:30,052 --> 00:24:31,518
My wife.
253
00:24:32,288 --> 00:24:34,324
Is she somewhere in the house too?
254
00:24:35,613 --> 00:24:37,790
She died in the firestorm.
255
00:24:42,077 --> 00:24:43,835
I'm so sorry.
256
00:24:49,282 --> 00:24:52,723
If Freda wants to play,
I don't see why not.
257
00:24:52,919 --> 00:24:54,313
In the afternoons,
for half an hour or so, I...
258
00:24:54,315 --> 00:24:56,852
I thought we agreed to keep to our 'zones'.
259
00:25:25,950 --> 00:25:28,916
I don't want you to go downstairs anymore.
260
00:25:29,377 --> 00:25:30,709
Understood?
261
00:25:31,113 --> 00:25:33,014
It's their house now.
262
00:25:33,116 --> 00:25:34,805
Just like that.
263
00:25:36,401 --> 00:25:38,842
Would you rather stay in a camp?
264
00:25:39,502 --> 00:25:40,990
Mum was right.
265
00:25:42,660 --> 00:25:44,562
You are a coward.
266
00:25:46,295 --> 00:25:48,189
Don't stay up too long.
267
00:25:48,590 --> 00:25:50,437
You have school tomorrow.
268
00:25:51,204 --> 00:25:53,572
Classes are stupid!
- You're talking nonsense!
269
00:25:57,217 --> 00:25:59,683
I no longer want to go to school.
270
00:26:24,692 --> 00:26:27,619
Bus-stop 9, exit please.
271
00:26:30,194 --> 00:26:31,700
Freda, where are you going?
272
00:26:31,725 --> 00:26:32,913
You'll be paid in food vouchers
273
00:26:32,915 --> 00:26:34,248
for your work, given a meal...
- Freda.
274
00:26:34,250 --> 00:26:36,191
...and brought
back home before dark.
275
00:26:36,260 --> 00:26:37,660
Are you sixteen?
276
00:26:37,723 --> 00:26:39,554
Sixteen? Yes?
277
00:27:29,808 --> 00:27:32,230
Bodies!
Come and help me!
278
00:27:32,280 --> 00:27:33,861
Bodies here!
279
00:27:37,714 --> 00:27:39,413
All right, stand back.
280
00:27:39,415 --> 00:27:40,805
Get them away from it, Tom, will you?
281
00:27:40,830 --> 00:27:42,242
Not a bad way to go...
282
00:27:42,329 --> 00:27:44,875
One last screw before lights out.
283
00:27:45,570 --> 00:27:47,052
Come.
- Back to work, you lot.
284
00:27:47,105 --> 00:27:50,387
Don't listen, those are idiots.
- Bag up these bones.
285
00:27:58,556 --> 00:28:00,879
We didn't work that much.
286
00:28:32,310 --> 00:28:34,083
Forgive me for intruding.
287
00:28:34,380 --> 00:28:36,632
It's freezing upstairs.
I cut some firewood earlier.
288
00:28:36,657 --> 00:28:40,694
Do you mind if I...
- No, not at all. No need to ask permission.
289
00:28:41,495 --> 00:28:44,435
We're going out this evening,
but can I get you a drink?
290
00:28:44,521 --> 00:28:45,856
No, thank you.
291
00:28:49,002 --> 00:28:52,045
Well then... good night.
292
00:28:52,286 --> 00:28:53,488
Good night.
293
00:29:11,004 --> 00:29:13,623
Still got it.
- Keith won't be long.
294
00:29:15,466 --> 00:29:17,297
We're so glad you could come.
- Thank you.
295
00:29:17,364 --> 00:29:19,198
Well, it's good to finally meet you...
296
00:29:19,273 --> 00:29:21,996
and a relief to be out of the house.
297
00:29:22,160 --> 00:29:23,793
What a house, though.
298
00:29:23,909 --> 00:29:26,503
It's almost worth living with a German.
299
00:29:27,455 --> 00:29:28,533
It's so funny.
300
00:29:28,608 --> 00:29:30,812
You've got one, too.
A missing painting.
301
00:29:30,887 --> 00:29:32,359
We have one just like it.
302
00:29:32,434 --> 00:29:33,574
Everyone does.
303
00:29:33,649 --> 00:29:35,250
It's where they would have hung him.
304
00:29:35,325 --> 00:29:36,480
Who?
305
00:29:36,532 --> 00:29:38,059
The Führer.
306
00:29:38,201 --> 00:29:39,680
'The stain that can't be removed'.
307
00:29:39,755 --> 00:29:42,830
They're usually clever enough
to cover them up.
308
00:29:43,404 --> 00:29:45,752
Sorry to keep you. Apologies.
309
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Thank you.
310
00:29:48,233 --> 00:29:51,631
Based on their answers, we assign them
a category from black to white.
311
00:29:51,713 --> 00:29:52,870
They're clean...
312
00:29:52,915 --> 00:29:54,887
they get their Persilschein...
313
00:29:54,989 --> 00:29:56,958
their laundry ticket.
314
00:29:57,083 --> 00:30:00,536
It's the certificate allowing them
to return to a normal life.
315
00:30:00,653 --> 00:30:03,263
Does Lubert have his Persilschein?
316
00:30:03,357 --> 00:30:04,833
Does it matter?
317
00:30:05,332 --> 00:30:06,552
Yes.
318
00:30:06,943 --> 00:30:08,915
I think I have the right to know
if I'm living with a Nazi.
319
00:30:08,940 --> 00:30:10,325
Yes, I think it does matter.
320
00:30:10,350 --> 00:30:12,050
I don't think you can judge a person...
321
00:30:12,125 --> 00:30:14,267
by his answers to a questionnaire.
322
00:30:14,386 --> 00:30:16,419
No? How do you judge him?
323
00:30:16,444 --> 00:30:18,427
You look him in the eye.
324
00:30:19,842 --> 00:30:21,942
Lubert was never in uniform.
- That's not the point.
325
00:30:21,944 --> 00:30:23,717
Well, there was no blood on his hands.
326
00:30:23,826 --> 00:30:25,820
There's blood on all their hands.
327
00:30:25,960 --> 00:30:28,355
Honestly, Lew, I sometimes wonder
whose side you're on.
328
00:30:28,430 --> 00:30:32,851
Even after everything that they've done...
- The war is over. We won.
329
00:30:33,100 --> 00:30:34,775
That's the end of it.
330
00:30:42,501 --> 00:30:46,400
Let's have dessert in the drawing room.
- Well, does he or not?
331
00:30:46,801 --> 00:30:48,221
Not yet.
332
00:30:48,539 --> 00:30:50,072
It's a formality.
333
00:30:50,910 --> 00:30:52,334
Shall we?
334
00:31:01,475 --> 00:31:02,967
Morning, sir.
335
00:31:09,894 --> 00:31:11,417
Papers, ma'am.
336
00:31:14,079 --> 00:31:15,415
Papers.
337
00:31:16,698 --> 00:31:17,802
There you are.
338
00:31:17,871 --> 00:31:19,271
Papers, sir.
339
00:32:07,097 --> 00:32:10,264
Lewis from Rachael
with love - 1941
340
00:32:33,812 --> 00:32:36,909
So you were building houses
for Nazi officials.
341
00:32:38,142 --> 00:32:41,773
After 1933, we built
what we were told to build.
342
00:32:48,291 --> 00:32:51,837
Did the bombing affect
the health of you and your family?
343
00:32:53,535 --> 00:32:55,604
It's a simple question.
344
00:32:57,494 --> 00:33:00,015
It affected the health of my wife.
345
00:33:01,304 --> 00:33:03,078
She was one of the 40.000 killed...
346
00:33:03,103 --> 00:33:06,526
when British bombers
razed this city to the ground.
347
00:33:07,098 --> 00:33:09,966
July 27th, 1943.
348
00:33:10,280 --> 00:33:12,338
Well, let's talk about your wife.
349
00:33:13,126 --> 00:33:14,305
The money was hers?
350
00:33:14,377 --> 00:33:16,420
Her family was wealthy, yes.
351
00:33:16,866 --> 00:33:18,461
They owned a number of shipping yards.
352
00:33:18,536 --> 00:33:21,825
Shipping yards used
to transfer Nazi weapons?
353
00:33:21,947 --> 00:33:23,614
Among many other things.
354
00:33:23,700 --> 00:33:25,325
You have to understand
that my wife and I...
355
00:33:25,327 --> 00:33:27,585
had nothing to do
with her family business.
356
00:33:27,663 --> 00:33:29,547
It was her father and brother...
- Yet you claim...
357
00:33:29,642 --> 00:33:31,612
to never have joined the Nazi Party?
358
00:33:31,687 --> 00:33:35,160
I was against everything
the Nazis stood for.
359
00:33:36,717 --> 00:33:38,590
That wasn't my question.
360
00:33:41,037 --> 00:33:42,272
No.
361
00:33:42,977 --> 00:33:44,904
I was never a party member.
362
00:33:55,275 --> 00:33:57,545
Did you know about the camps?
363
00:34:00,011 --> 00:34:01,246
No.
364
00:34:01,944 --> 00:34:03,699
So you've never seen these?
365
00:34:03,798 --> 00:34:05,034
Here.
366
00:34:07,057 --> 00:34:08,523
Have a look.
367
00:34:19,646 --> 00:34:23,583
One last question. During the war,
did you ever hope for a German victory?
368
00:34:23,698 --> 00:34:26,382
You answered: I wanted it to end.
369
00:34:26,499 --> 00:34:28,314
I wanted to go back to how it was.
370
00:34:28,391 --> 00:34:31,464
What, you miss the past?
Is that it?
371
00:34:33,418 --> 00:34:35,190
I miss my wife.
372
00:34:40,288 --> 00:34:41,576
All right.
373
00:34:41,719 --> 00:34:43,905
You'll hear from us in due course.
374
00:35:01,614 --> 00:35:03,129
Herr Lubert?
375
00:35:05,330 --> 00:35:06,840
Herr Lubert?
376
00:35:07,435 --> 00:35:09,613
Could you come in here, please?
377
00:35:16,358 --> 00:35:18,384
Could you explain this?
378
00:35:22,816 --> 00:35:24,411
It's a Von Guerard.
379
00:35:24,519 --> 00:35:27,136
I'm not asking what it is.
I'm asking what it's doing here.
380
00:35:27,214 --> 00:35:30,217
You objected to the stain,
so I covered it.
381
00:35:30,866 --> 00:35:32,749
What's the matter, don't you like it?
That's not the point.
382
00:35:32,774 --> 00:35:34,959
What's it covering?
- Does it offend you?
383
00:35:35,077 --> 00:35:36,584
He was German, maybe that offends you.
384
00:35:36,609 --> 00:35:38,999
It was a picture of him, wasn't it?
385
00:35:39,804 --> 00:35:42,292
Of him?
- Your Führer.
386
00:35:46,187 --> 00:35:47,753
It's simple for you.
387
00:35:48,103 --> 00:35:49,635
The war ends.
388
00:35:49,828 --> 00:35:51,620
You go home the winner.
389
00:35:51,957 --> 00:35:54,390
Your conscience is clear.
390
00:35:54,632 --> 00:35:56,708
Is your conscience not clear?
391
00:35:56,840 --> 00:35:58,889
I thought you would like the painting.
392
00:35:58,975 --> 00:36:01,466
I apologize if I was mistaken.
393
00:36:01,608 --> 00:36:03,974
Would you object to a landscape?
394
00:36:04,401 --> 00:36:05,771
A nice hunting scene perhaps?
395
00:36:05,846 --> 00:36:07,836
I object to your tone.
- Then throw us out!
396
00:36:07,911 --> 00:36:10,061
Herr Lubert.
- Throw us out.
397
00:36:10,330 --> 00:36:11,931
You hate us.
398
00:36:12,688 --> 00:36:14,120
It's what you want.
399
00:36:14,351 --> 00:36:16,030
Throw us out.
- Nobody said anything about...
400
00:36:16,105 --> 00:36:18,053
We can leave you alone
to fight with your husband,
401
00:36:18,140 --> 00:36:20,237
when he bothers to be here.
402
00:36:23,975 --> 00:36:27,139
I think you've said enough.
- Then throw us out.
403
00:36:27,972 --> 00:36:30,012
Here. I'll give you a reason.
404
00:36:39,039 --> 00:36:40,988
I think you should go.
405
00:37:26,538 --> 00:37:27,885
Be careful.
406
00:37:33,456 --> 00:37:35,007
Come on.
407
00:37:42,871 --> 00:37:45,383
Get me some water, I need a wash.
408
00:38:10,831 --> 00:38:12,092
Nice.
409
00:38:12,413 --> 00:38:14,136
Where did you get it?
410
00:38:14,425 --> 00:38:17,225
From an Englishman who stole my house.
411
00:38:39,336 --> 00:38:40,871
You see this?
412
00:38:41,468 --> 00:38:43,487
Do you know what this is?
413
00:38:44,436 --> 00:38:46,260
The dust of our city.
414
00:38:46,587 --> 00:38:49,254
The ashes what's left of our people.
415
00:38:49,751 --> 00:38:53,023
The remainings of young German girls like you.
416
00:38:56,269 --> 00:38:57,769
What is this?
417
00:38:58,214 --> 00:39:00,037
The eight character.
418
00:39:00,681 --> 00:39:01,935
H
419
00:39:03,256 --> 00:39:04,756
Heil Hitler.
420
00:40:18,468 --> 00:40:20,167
What do you think?
421
00:40:22,140 --> 00:40:24,710
It's stunning.
- Idiot.
422
00:40:24,790 --> 00:40:26,976
Me?
- I meant the table.
423
00:40:27,924 --> 00:40:32,403
Burnham at the head or next to Susan?
424
00:40:34,234 --> 00:40:36,755
Let's just keep him
away from the alcohol.
425
00:40:36,860 --> 00:40:38,947
Just don't argue with him.
426
00:40:39,524 --> 00:40:42,412
Be English.
Talk about the weather.
427
00:40:43,732 --> 00:40:44,864
What are you doing?
428
00:40:44,931 --> 00:40:48,399
I was just admiring your dress.
429
00:40:49,983 --> 00:40:51,990
Thinking how lucky I am.
430
00:40:52,092 --> 00:40:53,692
Do you like it?
431
00:40:53,814 --> 00:40:56,385
You ought to, it took me long enough.
432
00:40:57,645 --> 00:40:59,214
I'm imagining...
433
00:41:00,676 --> 00:41:02,905
what you look like out of it.
434
00:41:09,523 --> 00:41:11,474
When do our guests arrive?
435
00:41:11,592 --> 00:41:13,200
Not for an hour.
436
00:41:13,421 --> 00:41:15,622
Not for an hour.
437
00:41:16,464 --> 00:41:17,936
You are...
438
00:41:19,073 --> 00:41:20,925
Phone Mr Morgan, please.
439
00:41:26,858 --> 00:41:28,611
Go upstairs.
440
00:41:41,125 --> 00:41:42,770
Lock the door.
441
00:41:45,747 --> 00:41:49,209
What is it?
- There's a protest at headquarters.
442
00:41:50,917 --> 00:41:52,820
I'm sorry, my love, but...
443
00:41:53,017 --> 00:41:57,102
Well, you'll have to entertain
the guests until I get back.
444
00:42:05,413 --> 00:42:06,764
Go on, then.
445
00:42:06,924 --> 00:42:08,764
Go and save Germany.
446
00:42:10,952 --> 00:42:12,554
Don't be like that.
447
00:42:15,941 --> 00:42:18,060
I'll be back as soon as I can.
448
00:42:21,162 --> 00:42:22,748
Wish me luck.
449
00:42:29,864 --> 00:42:33,302
Feed us! Feed us! Feed us!
450
00:42:35,966 --> 00:42:37,641
Captain. They've barricaded the street, sir.
451
00:42:37,666 --> 00:42:39,143
They're not letting anybody in or out.
452
00:42:39,221 --> 00:42:40,694
I want this street closed off.
453
00:42:40,768 --> 00:42:43,805
Captain, tell the men
there is to be no firing.
454
00:42:45,119 --> 00:42:46,540
Break through!
455
00:42:46,621 --> 00:42:48,540
We need more men!
456
00:42:53,229 --> 00:42:56,563
Get back!
457
00:43:05,772 --> 00:43:07,907
Back!
458
00:43:11,042 --> 00:43:13,480
Sir. Sir, where are you going?
459
00:43:13,581 --> 00:43:15,612
Get back!
460
00:43:32,485 --> 00:43:35,270
No firing. No firing!
461
00:43:42,556 --> 00:43:45,058
It's outrageous, a clergyman?
- A chance to rebuild.
462
00:43:45,136 --> 00:43:47,636
What choice did we have?
463
00:43:48,445 --> 00:43:49,861
Thank you, Heike.
464
00:43:49,978 --> 00:43:52,319
We've done them a favor.
Now it's time to leave.
465
00:43:52,469 --> 00:43:55,645
We're talking about war.
Nobody really wins, do they?
466
00:43:55,878 --> 00:43:57,422
There's nothing left for us here.
467
00:43:57,491 --> 00:43:59,595
French got the wine.
Yanks got the view.
468
00:43:59,670 --> 00:44:01,395
What? We got the ruins.
469
00:44:02,403 --> 00:44:04,938
And what does Herr Lubert think?
470
00:44:07,439 --> 00:44:09,953
I don't know.
You'd have to ask him.
471
00:44:11,656 --> 00:44:13,701
Well, I must say, this is good hock.
472
00:44:13,775 --> 00:44:15,577
Thank Herr Lubert.
473
00:44:38,282 --> 00:44:40,315
My God, Mr Lubert, what happened?
474
00:44:40,371 --> 00:44:43,104
I'll get a doctor.
- No, I'm okay Greta.
475
00:44:44,802 --> 00:44:46,371
Bravo!
476
00:44:46,446 --> 00:44:47,858
I'm going to bed.
477
00:44:50,534 --> 00:44:53,175
Herr Lubert! Come and join us.
478
00:44:53,668 --> 00:44:56,617
My husband wants
your opinion on something.
479
00:45:01,556 --> 00:45:03,706
I'm not feeling my best.
480
00:45:03,879 --> 00:45:06,015
But thank you all the same.
481
00:45:08,200 --> 00:45:09,612
Good night.
482
00:45:20,707 --> 00:45:23,808
I'd ask you not to hit the piano like that.
483
00:45:26,238 --> 00:45:28,087
It belonged to my wife.
484
00:45:33,432 --> 00:45:36,558
Lubert. Lubert, Lubert...
485
00:45:37,992 --> 00:45:40,173
Steady on.
All right, all right.
486
00:45:44,725 --> 00:45:48,051
Sorry about the glass, old boy.
- Stefan!
487
00:46:03,773 --> 00:46:05,095
Well done.
488
00:46:05,228 --> 00:46:06,743
I'm so sorry.
489
00:46:06,924 --> 00:46:08,288
What for?
490
00:46:09,238 --> 00:46:11,723
I'm the one who should apologize.
491
00:46:16,258 --> 00:46:17,598
Good night.
492
00:46:19,931 --> 00:46:21,297
Good night.
493
00:46:39,020 --> 00:46:40,892
That's not necessary.
494
00:46:41,565 --> 00:46:43,300
You've got grit in it.
495
00:46:52,364 --> 00:46:54,319
This is going to hurt.
496
00:47:05,487 --> 00:47:07,623
You've been avoiding me.
497
00:47:09,301 --> 00:47:10,660
Have I?
498
00:47:11,824 --> 00:47:13,316
I don't think so.
499
00:47:14,688 --> 00:47:16,716
I was going to apologize.
500
00:47:18,087 --> 00:47:19,569
For what?
501
00:47:24,123 --> 00:47:25,619
Don't.
502
00:47:27,426 --> 00:47:28,999
I was going to...
503
00:47:29,961 --> 00:47:31,537
but I won't.
504
00:47:37,574 --> 00:47:39,150
Rachael.
505
00:48:48,551 --> 00:48:50,039
Stop.
506
00:49:08,967 --> 00:49:10,605
Everything all right?
507
00:49:14,598 --> 00:49:16,395
What happened to you?
508
00:49:16,481 --> 00:49:18,544
I was caught up in a protest.
509
00:49:19,429 --> 00:49:21,045
You were at the protest?
510
00:49:21,195 --> 00:49:22,958
Not by choice.
511
00:49:23,107 --> 00:49:24,872
Then you know what happened.
512
00:49:24,985 --> 00:49:27,119
Bloody people tried to kill me.
513
00:49:28,049 --> 00:49:29,604
Dammit, what is the matter
with this country?
514
00:49:29,656 --> 00:49:32,323
You don't realize we're here to help?
515
00:49:33,200 --> 00:49:34,681
I should go.
516
00:49:37,196 --> 00:49:39,431
Good night.
- Good night.
517
00:49:41,120 --> 00:49:43,724
I'm sorry. How was the party?
518
00:49:44,448 --> 00:49:45,746
Fine.
519
00:49:46,646 --> 00:49:47,913
I'm tired.
I'm gonna go up.
520
00:49:47,988 --> 00:49:50,523
All right.
I'll be up in a bit.
521
00:50:32,176 --> 00:50:36,926
Freda? Listen,
do you have something of mine? Yes?
522
00:50:37,996 --> 00:50:42,994
My wife gave it to me. There are photographs
in there, and I would like it back.
523
00:50:43,464 --> 00:50:45,272
Perhaps you've seen it?
524
00:50:48,904 --> 00:50:50,751
Freda, I...
525
00:51:36,212 --> 00:51:38,263
Morning.
- Morning, sir.
526
00:51:39,052 --> 00:51:40,880
Sir.
- Thank you.
527
00:51:43,723 --> 00:51:44,968
Sir.
528
00:51:47,402 --> 00:51:49,070
There's been an attack.
529
00:51:50,738 --> 00:51:52,365
Bomb, sir.
In the Russian zone.
530
00:51:52,430 --> 00:51:53,932
Oh, Christ.
531
00:51:54,922 --> 00:51:56,763
It's only for a few days.
532
00:51:57,021 --> 00:51:58,817
I'll be back in time for Christmas.
533
00:51:59,949 --> 00:52:02,101
Where are you going?
I could come with you.
534
00:52:02,194 --> 00:52:03,788
I'm sorry, no.
535
00:52:07,571 --> 00:52:09,150
'This is the army, Mrs. Jones.'
536
00:52:09,236 --> 00:52:10,298
Yes.
537
00:52:10,376 --> 00:52:13,153
I'll make it up to you, I promise.
538
00:52:17,301 --> 00:52:19,578
I suppose I should be used to it.
539
00:52:24,521 --> 00:52:26,090
Six days.
540
00:52:27,665 --> 00:52:28,923
Sorry?
541
00:52:30,299 --> 00:52:31,617
I asked.
542
00:52:33,115 --> 00:52:34,593
I checked.
543
00:52:37,338 --> 00:52:39,539
They'd have given you six days leave...
544
00:52:39,626 --> 00:52:41,398
after the funeral...
545
00:52:44,882 --> 00:52:46,881
and you didn't take it.
546
00:52:51,740 --> 00:52:53,676
Why didn't you take it?
547
00:52:56,825 --> 00:52:59,347
I asked myself that and I had
a lot of time to think about it.
548
00:52:59,372 --> 00:53:02,029
Please.
- And then I thought, why...
549
00:53:03,774 --> 00:53:06,422
Maybe he just doesn't...
550
00:53:07,275 --> 00:53:10,883
Rach.
- feel it like I do.
551
00:53:13,897 --> 00:53:16,219
You wasn't there.
- No.
552
00:53:16,556 --> 00:53:18,500
There was a war on.
I had a job to do.
553
00:53:18,574 --> 00:53:20,331
What did I have?
554
00:53:25,404 --> 00:53:26,884
Nothing.
555
00:53:30,897 --> 00:53:33,470
What is it you want from me?
556
00:53:35,519 --> 00:53:36,943
Lewis...
557
00:53:42,076 --> 00:53:44,021
I want him back.
558
00:53:52,670 --> 00:53:54,720
I can't do that for you.
559
00:53:56,254 --> 00:53:58,489
Lewis. Lewis. Please.
560
00:53:58,553 --> 00:54:01,012
I'm asking you.
I'm begging you.
561
00:54:02,657 --> 00:54:04,550
Please don't go.
562
00:54:08,556 --> 00:54:10,355
I'm going out.
563
00:55:50,571 --> 00:55:52,139
Sir.
- Barker.
564
00:56:01,329 --> 00:56:02,854
Barker did you make a phone call?
565
00:56:02,870 --> 00:56:04,429
The Russians know where coming, sir.
566
00:56:04,459 --> 00:56:08,192
Did you check the weather?
- The roads are free, sir.
567
00:57:20,946 --> 00:57:23,020
Moonlight Claude Debussy
568
00:59:44,176 --> 00:59:47,230
Michael could never manage
that bit, either.
569
00:59:49,292 --> 00:59:50,734
Michael.
570
00:59:52,612 --> 00:59:54,133
My son.
571
00:59:57,717 --> 00:59:59,543
He died in the war.
572
01:00:03,610 --> 01:00:08,250
A bomb hit our house
on July the 2nd, 1942...
573
01:00:09,630 --> 01:00:11,139
and killed him.
574
01:00:14,768 --> 01:00:16,404
He was eleven.
575
01:00:20,465 --> 01:00:23,028
He'd be about your age right now.
576
01:00:26,662 --> 01:00:28,864
He used to come home from school.
577
01:00:28,949 --> 01:00:30,551
He'd have...
578
01:00:31,951 --> 01:00:34,548
He'd have ink all over his hands.
579
01:00:36,690 --> 01:00:38,836
I'd have to spend hours...
580
01:00:41,311 --> 01:00:43,913
He'd get it all over the keys.
581
01:00:47,816 --> 01:00:49,438
And I don't...
582
01:00:50,236 --> 01:00:52,235
I don't think I can...
583
01:00:55,609 --> 01:00:57,867
I don't know if I can...
584
01:00:59,580 --> 01:01:01,148
don't...
585
01:01:03,946 --> 01:01:05,720
think I can cope.
586
01:01:08,288 --> 01:01:09,657
Because...
587
01:01:11,859 --> 01:01:14,662
I should have stopped him.
I should have...
588
01:01:16,894 --> 01:01:18,665
I was his mother.
589
01:01:21,601 --> 01:01:23,556
I was his mother.
590
01:01:28,140 --> 01:01:29,709
I can't...
591
01:01:32,065 --> 01:01:33,623
I can't...
592
01:01:34,748 --> 01:01:36,316
I couldn't...
593
01:01:37,089 --> 01:01:38,616
I can't bear it.
- Freda.
594
01:01:38,618 --> 01:01:40,414
I can't bear
595
01:01:43,013 --> 01:01:44,549
I can't...
596
01:01:46,474 --> 01:01:48,462
I can't bear it.
597
01:01:50,184 --> 01:01:51,706
It's all right.
598
01:02:01,125 --> 01:02:02,627
I can't.
599
01:02:20,890 --> 01:02:22,183
Enter.
600
01:02:24,931 --> 01:02:26,443
Mrs. Morgan.
601
01:02:32,092 --> 01:02:35,363
I wondered if you'd like
to join me for breakfast.
602
01:02:37,084 --> 01:02:38,653
Both of you.
603
01:02:41,748 --> 01:02:44,001
We would like that very much.
604
01:02:54,585 --> 01:02:57,870
I'm... I have somebody coming over
tomorrow to do my hair...
605
01:02:57,959 --> 01:03:00,768
if Freda would like to join me.
606
01:03:02,930 --> 01:03:04,358
Freedie?
607
01:03:06,718 --> 01:03:08,572
Thank you, Mrs. Morgan.
608
01:03:08,877 --> 01:03:10,123
Why?
609
01:03:10,805 --> 01:03:12,763
What's wrong with my hair?
610
01:03:54,216 --> 01:03:57,486
Make sure to be back before dark.
- Of course.
611
01:04:20,880 --> 01:04:22,266
Come in.
612
01:04:22,680 --> 01:04:25,149
Herr Lubert. Frau Morgan.
613
01:04:25,610 --> 01:04:27,697
Will you need me this afternoon?
614
01:04:27,838 --> 01:04:30,457
No, thank you, Greta.
That will be all.
615
01:07:01,244 --> 01:07:02,912
These were your men.
616
01:07:07,721 --> 01:07:09,978
Do you have the man responsible?
617
01:07:10,491 --> 01:07:12,204
I'd like to see him.
618
01:07:19,378 --> 01:07:23,816
Siegfried Leitman,
former SS Sturmbannführer.
619
01:07:29,368 --> 01:07:30,863
Do you speak English?
620
01:07:30,951 --> 01:07:32,787
Yes, I do.
- Good.
621
01:07:36,875 --> 01:07:38,395
This boy.
622
01:07:38,939 --> 01:07:40,485
You know him?
623
01:07:41,494 --> 01:07:43,187
No.
- Come on.
624
01:07:46,879 --> 01:07:49,102
Come on.
You wear the same mark.
625
01:07:49,204 --> 01:07:51,356
There are many of us with that mark.
626
01:07:51,424 --> 01:07:52,791
Then give me their names.
627
01:07:52,855 --> 01:07:54,457
Why would I do that?
628
01:07:57,343 --> 01:08:00,442
Colonel, this man
still has his bootlaces on.
629
01:08:00,691 --> 01:08:02,290
An oversight.
630
01:08:02,464 --> 01:08:04,850
He might have hanged himself.
631
01:08:05,776 --> 01:08:08,408
But you didn't, did you?
Because you're a coward.
632
01:08:08,783 --> 01:08:11,745
You send children to do your killing.
633
01:08:12,413 --> 01:08:15,417
Yes. They make
the best killers.
634
01:08:16,018 --> 01:08:17,784
They don't question it.
635
01:08:18,019 --> 01:08:19,884
And you don't have the stomach
for handling them.
636
01:08:19,952 --> 01:08:21,630
That's where you're wrong.
637
01:08:21,721 --> 01:08:23,992
See, I killed younger than this.
638
01:08:24,117 --> 01:08:26,260
When the war was on, before
the bureaucrats took over,
639
01:08:26,335 --> 01:08:28,027
I killed every German I got my hands on.
640
01:08:28,029 --> 01:08:29,836
Yes.
- Because I wanted it to end.
641
01:08:29,911 --> 01:08:32,145
You are murderers too.
642
01:08:32,285 --> 01:08:34,332
You think we have forgotten?
643
01:08:34,422 --> 01:08:36,553
You are like a child
who covers his eyes...
644
01:08:36,628 --> 01:08:40,005
and thinks the world goes away.
But we won't forget.
645
01:08:40,231 --> 01:08:43,608
We will cut your men's throats
in the streets.
646
01:08:43,683 --> 01:08:45,717
We will burn your women in their homes.
647
01:08:45,792 --> 01:08:49,817
We will bomb your children
while they are sleeping in their beds.
648
01:08:50,043 --> 01:08:51,839
Colonel Morgan.
649
01:08:52,555 --> 01:08:54,504
You want it?
- Nein!
650
01:08:56,190 --> 01:08:59,937
Now... give me their names.
651
01:09:36,026 --> 01:09:37,758
I'm so sorry.
652
01:09:38,509 --> 01:09:39,825
No.
653
01:09:47,804 --> 01:09:49,453
We're nearly there.
654
01:10:03,179 --> 01:10:05,148
It's still freezing.
655
01:10:05,437 --> 01:10:07,897
I actually can't feel my toes.
656
01:10:08,052 --> 01:10:10,389
That's not good.
Let me check.
657
01:10:11,755 --> 01:10:13,177
What are you doing?
658
01:10:13,263 --> 01:10:15,123
I'm just checking.
- Stop it.
659
01:10:15,198 --> 01:10:16,926
Stop it.
- Yep, still here.
660
01:10:17,044 --> 01:10:18,489
So are your feet.
661
01:10:18,591 --> 01:10:20,990
Stop it.
- Ankles, yep. Calves.
662
01:10:21,074 --> 01:10:22,943
And your thighs.
663
01:10:30,016 --> 01:10:32,873
Before the war,
I bought some land in the Alps.
664
01:10:33,308 --> 01:10:34,896
Near Oberstdorf.
665
01:10:35,869 --> 01:10:38,829
It's not much now, just a cabin.
666
01:10:38,914 --> 01:10:41,746
A bit like this one.
- Warmer, I hope.
667
01:10:42,872 --> 01:10:45,095
I'm going to build a house.
668
01:10:46,313 --> 01:10:48,423
Something very modern.
669
01:10:50,038 --> 01:10:51,658
Just one floor...
670
01:10:52,271 --> 01:10:54,240
set into the hillside...
671
01:10:55,425 --> 01:11:00,162
with steel beams and a glass wall
facing the beautiful pine trees.
672
01:11:02,402 --> 01:11:04,590
You can ski to the front door.
673
01:11:07,859 --> 01:11:09,627
What do you think?
674
01:11:10,490 --> 01:11:12,053
Could you live in it?
675
01:11:14,428 --> 01:11:16,209
I don't know how to ski.
676
01:11:19,231 --> 01:11:20,998
You're smiling.
677
01:11:21,195 --> 01:11:23,677
I smile all the time.
- Hardly ever.
678
01:11:24,205 --> 01:11:25,966
Not since you came here.
679
01:11:27,627 --> 01:11:29,453
I like you like this.
680
01:11:33,583 --> 01:11:37,292
I never thought that I could be
happy like this again.
681
01:11:37,890 --> 01:11:39,448
Then come with us.
682
01:11:41,553 --> 01:11:43,891
You don't have your papers.
683
01:11:44,018 --> 01:11:45,665
How will you travel?
684
01:11:46,211 --> 01:11:47,821
They will clear me.
685
01:11:48,854 --> 01:11:50,824
It's just a matter of time.
686
01:12:07,122 --> 01:12:09,626
This is Stunde Null.
687
01:12:10,479 --> 01:12:12,139
The Zero Hour.
688
01:12:14,179 --> 01:12:16,306
Everything can start again.
689
01:12:39,267 --> 01:12:41,138
You like my haircut?
690
01:12:57,798 --> 01:12:59,325
It was better before.
691
01:13:10,891 --> 01:13:12,812
A real Hitler girl.
692
01:13:26,911 --> 01:13:30,433
Tell me about the Englishman
who took your house.
693
01:13:59,326 --> 01:14:02,129
I let him get to me. Leitman.
694
01:14:03,052 --> 01:14:04,521
I shouldn't have.
695
01:14:04,849 --> 01:14:07,045
He murdered children, sir.
696
01:14:07,533 --> 01:14:10,551
If it was me,
I would have loaded the gun.
697
01:14:12,079 --> 01:14:14,133
You would've loaded the gun?
698
01:14:14,364 --> 01:14:15,432
Yeah.
699
01:14:16,271 --> 01:14:17,790
No, you wouldn't have.
700
01:14:18,330 --> 01:14:20,424
Yeah. No, I wouldn't.
701
01:14:21,096 --> 01:14:23,137
Dad always said I lack
the spine to be a soldier.
702
01:14:23,162 --> 01:14:24,566
Yes.
703
01:14:25,735 --> 01:14:29,316
Then I think your dad
probably gave you a compliment.
704
01:14:32,795 --> 01:14:35,513
It's not the war that makes men of us.
705
01:14:39,893 --> 01:14:43,060
I've done things
I'm certainly not proud of.
706
01:14:45,734 --> 01:14:47,746
I often wonder, my wife...
707
01:14:48,371 --> 01:14:52,994
if she knew...
how she'd feel about me.
708
01:15:02,955 --> 01:15:06,169
Let's get out of this bloody cold
and get home.
709
01:15:57,650 --> 01:15:59,022
Rachael.
710
01:16:00,261 --> 01:16:01,872
Sorry I'm late.
711
01:16:02,341 --> 01:16:03,842
So, what is this about?
712
01:16:03,917 --> 01:16:05,819
I need a favor.
713
01:16:06,106 --> 01:16:08,209
It's taking a long time to clear Lubert.
714
01:16:09,253 --> 01:16:11,019
What's your secret?
715
01:16:11,247 --> 01:16:12,890
What?
- Something's changed.
716
01:16:12,958 --> 01:16:15,318
Oh, it's my hair.
I had it done.
717
01:16:15,374 --> 01:16:17,043
No.
718
01:16:18,104 --> 01:16:19,868
Something else.
719
01:16:22,263 --> 01:16:24,085
It's Christmas.
720
01:16:24,777 --> 01:16:26,772
I've always liked Christmas.
721
01:16:27,192 --> 01:16:28,480
Really?
722
01:16:29,422 --> 01:16:30,980
I can't stand it.
723
01:16:31,611 --> 01:16:34,246
Not Christmas without children.
724
01:16:39,117 --> 01:16:41,230
Is the teddy bear for the girl?
725
01:16:42,461 --> 01:16:44,719
Yes.
- And...
726
01:16:45,661 --> 01:16:47,083
the cigars?
727
01:16:47,220 --> 01:16:49,061
For my husband.
- When he gets back?
728
01:16:49,136 --> 01:16:52,125
Yes. For when he gets back.
729
01:16:56,411 --> 01:17:00,957
Well, I suppose I could ask Keith
what's taking so long to clear him.
730
01:17:55,952 --> 01:17:57,691
If you're going to spy on a girl,
the least you could do...
731
01:17:57,766 --> 01:17:59,840
is pay her a compliment.
732
01:18:00,521 --> 01:18:02,275
Hello, Rachael.
733
01:18:02,463 --> 01:18:03,806
I'm home.
734
01:18:04,112 --> 01:18:05,494
Lewis.
735
01:18:12,168 --> 01:18:13,760
Is Lubert around?
736
01:18:16,753 --> 01:18:18,287
I think he's in the garden.
737
01:18:18,411 --> 01:18:20,442
Why?
- He should join us.
738
01:18:20,585 --> 01:18:23,955
I'm going to clean up.
I have some news.
739
01:18:33,174 --> 01:18:34,812
What are we celebrating?
740
01:18:34,891 --> 01:18:37,494
I've been offered a new post.
741
01:18:41,502 --> 01:18:43,574
Your trip was successful?
742
01:18:44,319 --> 01:18:46,489
Successful? Well...
743
01:18:47,063 --> 01:18:48,670
Let us see, shall we?
744
01:18:48,741 --> 01:18:49,751
Herr Morgan?
745
01:18:49,776 --> 01:18:51,999
Shall I prepare supper?
- That won't be necessary, Greta.
746
01:18:52,076 --> 01:18:54,299
We're going out
to a regimental dinner tonight.
747
01:18:54,374 --> 01:18:57,806
But you can please join us
for a glass of champagne.
748
01:18:57,885 --> 01:18:59,978
Come on. Come in and join us.
749
01:19:00,415 --> 01:19:02,283
A second Christmas.
750
01:19:02,541 --> 01:19:04,509
Shall we say a Russian one.
751
01:19:04,629 --> 01:19:06,762
A post? Where?
752
01:19:07,896 --> 01:19:09,364
The War Office.
753
01:19:09,939 --> 01:19:11,201
London.
754
01:19:12,810 --> 01:19:14,348
We're going home.
755
01:19:15,947 --> 01:19:17,172
So?
756
01:19:18,648 --> 01:19:20,014
I've been cleared.
757
01:19:20,139 --> 01:19:21,227
I knew it.
758
01:19:21,308 --> 01:19:24,766
Congratulations. Burnham must have pulled
some strings.
759
01:19:25,609 --> 01:19:27,385
That's really wonderful.
- Yes, it is.
760
01:19:27,387 --> 01:19:28,577
I...
761
01:19:28,956 --> 01:19:31,116
I don't understand.
You haven't finished your work here.
762
01:19:31,191 --> 01:19:33,694
Well, I put in a request.
I didn't want to tell you.
763
01:19:33,773 --> 01:19:37,277
I didn't want you to get your hopes up.
But we're going home.
764
01:19:37,989 --> 01:19:40,697
So, from both of us,
I'd like to say thank you...
765
01:19:40,781 --> 01:19:44,259
and... to new beginnings.
766
01:20:05,686 --> 01:20:07,027
Bertie?
767
01:20:11,203 --> 01:20:12,554
Bertie?
768
01:20:31,035 --> 01:20:34,173
I do it for the eternal glory of Germany
Heil Hitler.
769
01:20:35,765 --> 01:20:37,111
Bertie.
770
01:21:09,268 --> 01:21:10,569
Right.
771
01:21:12,494 --> 01:21:13,764
Sorry.
772
01:21:15,146 --> 01:21:17,057
This dress, it isn't right.
773
01:21:27,406 --> 01:21:29,172
What are you doing?
He's downstairs.
774
01:21:29,275 --> 01:21:30,813
Just tell him.
775
01:21:32,182 --> 01:21:34,648
Tell him you're leaving with me...
tonight.
776
01:21:34,723 --> 01:21:36,899
I can't.
- Then I will.
777
01:21:43,879 --> 01:21:46,076
No, it has to come from me.
778
01:21:57,014 --> 01:21:59,451
It's the same dress.
- What?
779
01:22:02,276 --> 01:22:03,619
Yes.
780
01:22:19,857 --> 01:22:21,180
My love.
781
01:22:22,891 --> 01:22:24,266
Sir.
782
01:22:34,193 --> 01:22:35,602
Rachael!
783
01:22:38,343 --> 01:22:40,579
Lew.
- Yes?
784
01:22:42,365 --> 01:22:43,497
We need to talk.
785
01:22:43,568 --> 01:22:45,052
Colonel.
786
01:22:47,972 --> 01:22:49,772
Just a minute.
787
01:22:54,861 --> 01:22:56,466
General.
- How are you?
788
01:22:56,544 --> 01:22:58,363
Good, good.
How are you?
789
01:23:20,822 --> 01:23:23,193
You know you'll be wasted in Whitehall.
790
01:23:23,302 --> 01:23:26,818
Well, you're leaving this city
in better shape than you found it.
791
01:23:26,998 --> 01:23:28,138
Cheers.
792
01:23:28,337 --> 01:23:30,078
Glad to be of service.
793
01:23:31,292 --> 01:23:32,424
Sir.
794
01:23:32,515 --> 01:23:34,351
Rachael.
Oh, Rachael.
795
01:23:38,437 --> 01:23:39,923
Is it true?
796
01:23:40,314 --> 01:23:41,867
What?
- You're really leaving?
797
01:23:41,945 --> 01:23:43,972
Won't you miss it?
- What will she miss?
798
01:23:44,047 --> 01:23:46,546
The staff?
- The people.
799
01:23:47,460 --> 01:23:50,365
I must say, I'm surprised at you, Morgan.
800
01:23:51,459 --> 01:23:52,608
For what?
801
01:23:52,683 --> 01:23:55,722
I thought you'd prefer
to handle the matter yourself.
802
01:23:55,910 --> 01:23:57,815
I have no idea what you're talking about.
803
01:23:57,890 --> 01:23:59,667
Don't play innocent.
804
01:23:59,890 --> 01:24:02,242
If you're so bloody convinced
Lubert's clean,
805
01:24:02,315 --> 01:24:05,473
don't send your wife
to press his case for you.
806
01:24:18,683 --> 01:24:20,705
Do you really want
to go back to London rationing?
807
01:24:20,730 --> 01:24:23,592
I'm sure Lewis would forgive you
if you did choose to stay.
808
01:24:23,617 --> 01:24:26,440
Susan. Ladies. Excuse me.
Would you mind if I...
809
01:24:26,757 --> 01:24:28,531
borrowed my wife?
810
01:24:29,320 --> 01:24:30,570
Please.
811
01:24:45,098 --> 01:24:46,866
Tell me I'm wrong...
812
01:24:50,242 --> 01:24:51,976
what I'm thinking.
813
01:24:53,774 --> 01:24:55,907
Tell me I'm losing my mind.
814
01:24:56,176 --> 01:24:57,454
Lewis...
815
01:24:59,498 --> 01:25:01,257
I'm so sorry.
816
01:25:07,926 --> 01:25:09,382
How long?
817
01:25:11,278 --> 01:25:12,778
No, not here.
818
01:25:12,850 --> 01:25:16,341
I was gone a few days.
How long have you been fucking him?
819
01:25:16,559 --> 01:25:18,201
Don't do this.
- I want to know.
820
01:25:18,260 --> 01:25:19,752
Why? What difference does it make?
- I want to know the moment...
821
01:25:19,777 --> 01:25:21,805
our marriage was over.
822
01:25:21,992 --> 01:25:24,361
It's been over for years,
ever since Michael died.
823
01:25:24,436 --> 01:25:27,211
Don't you dare bring him into this.
824
01:25:27,454 --> 01:25:29,445
Everything changed when he died.
825
01:25:29,525 --> 01:25:31,444
Why can't you admit it?
826
01:25:33,625 --> 01:25:35,320
You left me.
827
01:25:39,435 --> 01:25:41,446
It's my fault.
- No, no.
828
01:25:41,543 --> 01:25:43,045
It's mine.
829
01:25:45,167 --> 01:25:47,079
Why can't you just say it?
830
01:25:47,859 --> 01:25:49,383
Say it.
831
01:25:50,830 --> 01:25:54,042
You blame me for letting him die.
832
01:26:10,710 --> 01:26:12,320
Take me home.
833
01:26:12,941 --> 01:26:15,093
Please, can you take me home?
834
01:26:18,527 --> 01:26:21,664
Just get in. Get in the car.
Get in the car.
835
01:26:22,401 --> 01:26:24,183
Give me the keys.
836
01:26:24,354 --> 01:26:26,660
Give me the keys.
- Here they are, sir.
837
01:27:03,475 --> 01:27:05,275
Rachael, get down.
838
01:27:05,355 --> 01:27:07,048
Rachael, hold on.
839
01:27:10,320 --> 01:27:12,416
No, dear God.
- Rachael, are you hurt?
840
01:27:12,470 --> 01:27:13,745
Are you hurt?
- Lewis.
841
01:27:13,810 --> 01:27:14,924
I'm going after him.
842
01:27:14,987 --> 01:27:16,371
Lewis.
- Two shots.
843
01:27:16,440 --> 01:27:18,706
Stay in the car.
- Can you just...
844
01:27:35,851 --> 01:27:38,050
I will fire! Stop!
845
01:27:42,297 --> 01:27:43,363
Stop!
846
01:27:43,432 --> 01:27:44,743
Bertie?
847
01:27:56,139 --> 01:27:59,142
Stop or I will fire!
I will shoot!
848
01:27:59,765 --> 01:28:01,912
You have nowhere to go!
849
01:28:08,115 --> 01:28:09,439
Stop!
850
01:28:10,852 --> 01:28:12,188
Do it!
851
01:28:13,340 --> 01:28:14,749
Shoot!
852
01:28:15,149 --> 01:28:17,489
Come on, shoot now!
853
01:28:27,224 --> 01:28:28,624
Albert!
854
01:28:30,198 --> 01:28:31,763
Freda, no.
855
01:28:33,357 --> 01:28:35,024
It's too late.
856
01:28:35,358 --> 01:28:36,632
Albert!
857
01:28:37,008 --> 01:28:39,457
Help me! Help me! Freda!
858
01:28:39,532 --> 01:28:41,094
Albert!
859
01:28:47,107 --> 01:28:48,493
Come on.
860
01:28:57,673 --> 01:29:00,777
Just stay with me.
Stay with me.
861
01:29:21,254 --> 01:29:22,674
Take him.
862
01:29:57,933 --> 01:29:59,267
Papa!
863
01:30:10,946 --> 01:30:13,714
I should never have brought you here.
864
01:30:22,192 --> 01:30:23,861
Can't blame you...
865
01:30:25,410 --> 01:30:27,932
for wanting to start again.
866
01:30:47,994 --> 01:30:49,482
Which boy?
867
01:30:51,676 --> 01:30:53,375
Freda, answer me!
868
01:30:55,603 --> 01:30:57,678
I would always defend you.
869
01:30:57,841 --> 01:30:59,680
Why do you do that?
870
01:31:16,500 --> 01:31:17,754
Listen...
871
01:31:20,302 --> 01:31:22,079
you are my daughter.
872
01:31:24,269 --> 01:31:27,148
I know I didn't always show it.
873
01:31:27,764 --> 01:31:30,885
But you're the most important in my life.
874
01:31:36,810 --> 01:31:38,837
I miss mum.
875
01:31:42,449 --> 01:31:43,780
Me too.
876
01:31:48,174 --> 01:31:50,193
But we have each other.
877
01:31:52,077 --> 01:31:54,541
We'll always have each other.
878
01:32:15,390 --> 01:32:16,768
Lewis?
879
01:32:19,973 --> 01:32:21,529
Are you all right?
880
01:32:23,795 --> 01:32:25,113
How is she?
881
01:32:25,382 --> 01:32:26,683
She's sleeping.
882
01:32:31,397 --> 01:32:32,899
He knows.
883
01:32:37,720 --> 01:32:39,022
Good.
884
01:32:40,114 --> 01:32:42,444
We should leave in the morning.
885
01:33:54,328 --> 01:33:55,853
Just go.
886
01:34:49,897 --> 01:34:51,678
How did it happen?
887
01:34:54,447 --> 01:34:56,164
Was he in pain?
888
01:34:59,404 --> 01:35:01,492
He was caught in the blast.
889
01:35:02,282 --> 01:35:03,822
It was instant.
890
01:35:09,893 --> 01:35:11,262
Yeah.
891
01:35:29,544 --> 01:35:32,622
You know, I never wanted to leave you.
892
01:35:36,437 --> 01:35:38,078
I had to.
893
01:35:42,024 --> 01:35:44,106
You know, I see his face...
894
01:35:44,958 --> 01:35:47,083
every time I look at you.
895
01:35:49,076 --> 01:35:51,006
When you laugh, I...
896
01:35:54,285 --> 01:35:56,882
hear his voice.
897
01:35:56,961 --> 01:35:58,196
I...
898
01:35:59,588 --> 01:36:00,673
When...
899
01:36:00,768 --> 01:36:02,994
Every time I touch you, I...
900
01:36:09,989 --> 01:36:12,428
I smell him on your skin.
901
01:36:34,007 --> 01:36:36,789
You're the best part of me, Rachael.
902
01:36:38,239 --> 01:36:40,142
You always will be.
903
01:39:05,963 --> 01:39:07,331
Rachael?
904
01:39:09,066 --> 01:39:10,344
Ready?
905
01:39:36,956 --> 01:39:38,315
Rachael?
906
01:39:41,995 --> 01:39:44,086
You... no, no, no, no, no.
907
01:39:44,172 --> 01:39:46,060
You're coming with me.
908
01:39:46,805 --> 01:39:48,212
I need you.
909
01:39:49,078 --> 01:39:51,004
We needed each other.
910
01:39:53,365 --> 01:39:56,560
But this is what you wanted.
911
01:39:57,543 --> 01:39:59,185
Start again.
912
01:40:00,956 --> 01:40:02,362
I do.
913
01:40:04,210 --> 01:40:05,625
I do.
914
01:40:13,652 --> 01:40:15,278
Forgive me.
915
01:40:19,661 --> 01:40:20,989
Rachael.
916
01:40:31,565 --> 01:40:32,875
Papa!
917
01:40:35,434 --> 01:40:36,780
Papa!
61085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.