All language subtitles for The.Aftermath.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,013 --> 00:01:05,486 You are about to meet a strange people... 2 00:01:05,578 --> 00:01:08,456 in a strange enemy country. 3 00:01:08,527 --> 00:01:10,792 You must keep clear of the Germans. 4 00:01:10,864 --> 00:01:12,467 You must not... 5 00:01:13,707 --> 00:01:16,918 fraternize. 6 00:01:17,033 --> 00:01:18,367 What does that mean? 7 00:01:18,431 --> 00:01:20,800 It means we shouldn't be friendly to them. 8 00:02:14,260 --> 00:02:15,876 This house is requisitioned for British use... 9 00:02:15,901 --> 00:02:18,838 by order of the Control Commission, Germany. 10 00:02:21,742 --> 00:02:23,865 You'll forgive us, Fraulein. 11 00:02:24,734 --> 00:02:26,818 It belongs to a family Lubert. 12 00:02:26,904 --> 00:02:28,972 He's an architect, sir. 13 00:02:45,910 --> 00:02:47,409 All change. 14 00:03:01,906 --> 00:03:03,338 He's meeting you here, is he? 15 00:03:03,340 --> 00:03:04,876 Susan. 16 00:03:06,843 --> 00:03:08,306 How was your trip? - Long. 17 00:03:08,331 --> 00:03:10,195 Quick, let's get home. 18 00:03:19,480 --> 00:03:20,906 Rachael. 19 00:03:21,754 --> 00:03:24,274 Hello, Lewis. - My God. Look at you. 20 00:03:25,295 --> 00:03:26,628 It's freezing. 21 00:03:27,499 --> 00:03:28,839 It is. 22 00:03:29,858 --> 00:03:31,114 Here. 23 00:03:31,737 --> 00:03:33,805 Let me take this. 24 00:03:45,627 --> 00:03:47,454 Welcome. Please come inside. 25 00:03:47,509 --> 00:03:49,718 Let me show you the house. 26 00:03:49,822 --> 00:03:53,184 Please, come inside. Let me show you the house. 27 00:04:24,608 --> 00:04:26,236 They're still finding bodies. 28 00:04:27,305 --> 00:04:30,642 There's over 25,000 dead still unaccounted for. 29 00:04:33,814 --> 00:04:35,155 How are you? 30 00:04:35,232 --> 00:04:37,801 Good. Fine. You? 31 00:04:39,402 --> 00:04:40,767 It's... 32 00:04:41,037 --> 00:04:42,400 It's been difficult. 33 00:04:43,140 --> 00:04:44,822 For you, too, I expect. 34 00:04:45,241 --> 00:04:46,576 For all of us. 35 00:04:48,306 --> 00:04:50,612 We dropped more bombs on Hamburg in one weekend... 36 00:04:50,684 --> 00:04:52,787 than fell on London in the whole of the war. 37 00:04:55,810 --> 00:04:57,478 That's different. 38 00:04:59,969 --> 00:05:01,505 Yeah. 39 00:05:40,693 --> 00:05:42,729 Thank you, Barker. 40 00:05:45,618 --> 00:05:46,953 Colonel Morgan. 41 00:05:47,062 --> 00:05:48,656 Welcome. - Herr Lubert. 42 00:05:48,859 --> 00:05:51,151 Please come inside. Let me show you the house. 43 00:05:51,237 --> 00:05:53,307 This is my wife, Mrs. Morgan. 44 00:05:54,292 --> 00:05:55,661 How do you do? 45 00:05:57,748 --> 00:05:59,984 After you, Mrs. Morgan. 46 00:06:07,984 --> 00:06:10,100 The finest room of the house. 47 00:06:10,527 --> 00:06:12,327 It's lovely, isn't it, darling? 48 00:06:14,279 --> 00:06:15,686 It's very modern. 49 00:06:16,208 --> 00:06:17,554 Yes, it is. 50 00:06:21,891 --> 00:06:23,564 That's a Steinway. 51 00:06:23,726 --> 00:06:26,080 An excellent instrument. - Yes. 52 00:06:26,893 --> 00:06:28,033 Do you play? 53 00:06:28,155 --> 00:06:29,778 Actually, I've rather let it slip. 54 00:06:29,913 --> 00:06:32,316 Well, it will be good to have it played again. 55 00:06:33,984 --> 00:06:35,753 What was up there before? 56 00:06:37,213 --> 00:06:38,641 A painting. 57 00:06:38,899 --> 00:06:41,868 It was damaged. I haven't replaced it yet. 58 00:06:42,468 --> 00:06:45,305 So the main staircase is this way. 59 00:06:52,169 --> 00:06:53,535 Our library. 60 00:06:53,641 --> 00:06:55,063 Herr Lubert's an architect. 61 00:06:55,161 --> 00:06:56,336 Was. 62 00:06:56,454 --> 00:06:58,751 Now I'm a metal press operator. 63 00:07:00,344 --> 00:07:01,715 Shall we? 64 00:07:06,282 --> 00:07:07,848 Die Elbe. 65 00:07:07,918 --> 00:07:10,246 It flows all the way to the... 66 00:07:10,387 --> 00:07:12,085 I'm sorry, I don't have the English. 67 00:07:12,168 --> 00:07:13,194 The Deutsche See? 68 00:07:13,249 --> 00:07:15,622 North Sea. - The North Sea, yes. 69 00:07:15,803 --> 00:07:17,863 It's all the same sea in the end. 70 00:07:18,227 --> 00:07:19,521 Indeed. 71 00:07:20,597 --> 00:07:22,435 It's cold. Can we go in? 72 00:07:30,847 --> 00:07:33,499 I hope you can be as happy here as we were. 73 00:07:34,389 --> 00:07:35,876 My daughter and I will stay out of your way... 74 00:07:35,878 --> 00:07:38,188 until we move to the camp. 75 00:07:39,512 --> 00:07:40,978 Thank you. 76 00:07:57,534 --> 00:08:00,271 You should have told me, that's all. 77 00:08:21,277 --> 00:08:22,629 What? 78 00:08:25,282 --> 00:08:27,084 Thinking of our honeymoon. 79 00:08:37,440 --> 00:08:38,909 My God. 80 00:08:41,909 --> 00:08:43,312 You look beautiful. 81 00:08:47,173 --> 00:08:48,927 You've still got this. 82 00:08:50,182 --> 00:08:51,528 Of course. 83 00:09:06,798 --> 00:09:08,166 You're smoking? 84 00:09:11,788 --> 00:09:14,871 Dr. Mayfield said that it would help with my nerves. 85 00:09:15,028 --> 00:09:16,410 And has it? 86 00:09:42,638 --> 00:09:44,891 The cabin, you remember? 87 00:09:45,606 --> 00:09:47,477 With its leaky roof. 88 00:09:51,993 --> 00:09:54,429 It rained for two weeks. - It did. 89 00:09:56,967 --> 00:09:58,752 And, my God, that cold. 90 00:09:58,838 --> 00:10:00,174 You burnt my books. 91 00:10:00,260 --> 00:10:01,730 Well, I had to. I had no choice. 92 00:10:01,808 --> 00:10:03,137 It was Agatha Christie. 93 00:10:03,226 --> 00:10:06,270 You might have waited until I found out who did it. 94 00:10:06,703 --> 00:10:09,473 The butler. - The butler always did it. 95 00:10:12,536 --> 00:10:14,071 Happy times. 96 00:10:43,066 --> 00:10:45,002 Good. The governor's here. 97 00:10:46,633 --> 00:10:48,750 Wilkins. - Sir. 98 00:10:49,060 --> 00:10:51,109 They were hit delivering food to the camp, sir. 99 00:10:51,134 --> 00:10:52,687 A grenade, I believe. 100 00:10:52,810 --> 00:10:53,990 Two of ours dead. 101 00:10:54,015 --> 00:10:55,910 Bloody looters are making it worse. 102 00:10:56,004 --> 00:10:57,645 Back! Get them back! 103 00:10:57,744 --> 00:10:59,732 Push them back! - Come on, move. 104 00:10:59,888 --> 00:11:01,277 Get them off! 105 00:11:01,384 --> 00:11:02,495 Christ. 106 00:11:02,542 --> 00:11:03,984 The breath on these people. 107 00:11:04,078 --> 00:11:07,054 Yes, well, that's what 900 calories a day does to you. 108 00:11:07,173 --> 00:11:10,017 Well, at least they're less trouble when they're hungry. 109 00:11:10,119 --> 00:11:13,173 Keith Burnham, Divisional Intelligence. 110 00:11:15,189 --> 00:11:16,791 So what have we got? 111 00:11:17,987 --> 00:11:19,833 Is that him? - That's the fella. 112 00:11:19,937 --> 00:11:23,298 Looks like Werwolves. 88s. 113 00:11:24,054 --> 00:11:26,109 Nazi bastards who won't accept we've won. 114 00:11:26,211 --> 00:11:27,914 Captain, can we have these two boys taken care of? 115 00:11:27,976 --> 00:11:29,338 Absolutely. 116 00:11:29,420 --> 00:11:31,108 Stop! 117 00:11:31,163 --> 00:11:32,451 Stop. 118 00:11:34,796 --> 00:11:36,550 A medic! Wilkins, get a medic. 119 00:11:36,622 --> 00:11:37,923 Yes, sir! 120 00:11:47,163 --> 00:11:49,325 Thought so. 88. 121 00:11:51,411 --> 00:11:54,146 Heil Hitler. 122 00:11:55,604 --> 00:11:58,485 Private. Get our men on the truck. 123 00:11:59,569 --> 00:12:01,636 And somebody bag this one up. 124 00:13:01,991 --> 00:13:03,360 Hello. 125 00:13:04,541 --> 00:13:06,358 You must be Freda. 126 00:13:07,903 --> 00:13:09,608 What were you reading? 127 00:13:16,505 --> 00:13:17,829 Freda. 128 00:13:18,687 --> 00:13:20,702 You can't be downstairs anymore. 129 00:13:21,026 --> 00:13:23,079 And take off this uniform. 130 00:13:27,540 --> 00:13:29,009 She never listens. 131 00:13:29,147 --> 00:13:31,050 I'm only her father. 132 00:13:34,952 --> 00:13:37,025 Freda, it's time to leave for school. 133 00:13:52,594 --> 00:13:54,327 Good morning, Frau Morgan. 134 00:14:04,564 --> 00:14:06,911 Would you like a cup of coffee? 135 00:14:08,071 --> 00:14:09,572 I'm sorry, I... I don't... 136 00:14:11,432 --> 00:14:13,982 Please, Frau Morgan... if I may. 137 00:14:38,634 --> 00:14:40,436 Sorry, emergency. 138 00:14:42,211 --> 00:14:43,169 Thank you, Heike. 139 00:14:43,263 --> 00:14:45,072 How are you. - Good, thank you. 140 00:14:45,178 --> 00:14:46,729 I see you have coffee. 141 00:14:46,843 --> 00:14:49,842 Yeah, I'd... I'd prefer tea. - They don't really do tea. 142 00:14:49,951 --> 00:14:51,886 I'll rustle some up from the NAAFI. 143 00:14:51,980 --> 00:14:54,178 Coffee it is, then. - No. 144 00:14:54,288 --> 00:14:55,689 Sleep well? 145 00:14:56,490 --> 00:14:57,944 Actually, I did. 146 00:14:58,584 --> 00:14:59,789 Good. 147 00:15:01,369 --> 00:15:02,749 That's really good. 148 00:15:02,851 --> 00:15:05,544 I'm looking forward to it being just us. 149 00:15:08,046 --> 00:15:09,326 What? 150 00:15:11,799 --> 00:15:13,154 Thank you, Heike. 151 00:15:16,618 --> 00:15:18,763 What if we let them stay on? 152 00:15:19,552 --> 00:15:22,682 The staff? Do we need them? - The Luberts. 153 00:15:24,013 --> 00:15:26,521 So you mean... Live with them? 154 00:15:26,600 --> 00:15:28,528 I mean, they'd be on the top floor. 155 00:15:28,605 --> 00:15:31,028 Rach, we'd hardly notice they're here. 156 00:15:31,505 --> 00:15:33,595 Is everyone doing it? - Here. 157 00:15:33,746 --> 00:15:36,637 It's not the same. No one else has a house like this. 158 00:15:36,828 --> 00:15:39,146 This isn't what we wanted, the... 159 00:15:39,520 --> 00:15:42,121 big house, the staff, the art on the walls. 160 00:15:42,196 --> 00:15:43,831 I know. 161 00:15:45,144 --> 00:15:47,651 I thought we were going to be together. - We are together. 162 00:15:47,725 --> 00:15:49,034 Alone. 163 00:15:51,807 --> 00:15:52,875 I... 164 00:15:54,877 --> 00:15:56,853 I'm not comfortable with it. 165 00:15:58,826 --> 00:15:59,970 With them. 166 00:16:00,060 --> 00:16:02,833 Not comfortable with them because they're Germans. 167 00:16:08,768 --> 00:16:10,810 It's chaos out there, Rachael. 168 00:16:11,785 --> 00:16:13,995 There's nowhere to put these people. There's nowhere to... 169 00:16:14,059 --> 00:16:16,958 Nothing to feed these people. There's... 170 00:16:18,095 --> 00:16:21,214 It does... It makes no sense to throw the Luberts out. 171 00:16:21,388 --> 00:16:24,370 You didn't tell me what I was walking into. 172 00:16:25,351 --> 00:16:26,600 This isn't how it was supposed to be. 173 00:16:26,625 --> 00:16:28,742 None of this is how it is supposed to be. 174 00:16:28,806 --> 00:16:30,724 And yet here we are. 175 00:16:42,325 --> 00:16:43,560 Thank you. 176 00:16:44,474 --> 00:16:46,931 I'm very grateful. - You're very welcome. 177 00:16:47,564 --> 00:16:49,086 Thank you. 178 00:16:49,931 --> 00:16:51,411 Do you manage? 179 00:16:52,541 --> 00:16:56,346 The kitchen table is not as heavy as the cupboard. 180 00:17:12,909 --> 00:17:16,367 Sorry, could... Could one of you help me, please? 181 00:17:16,448 --> 00:17:18,085 I want to move the plants. 182 00:17:20,559 --> 00:17:22,122 The plants? 183 00:17:23,266 --> 00:17:25,201 They're blocking the light. 184 00:17:35,318 --> 00:17:39,181 She makes herself at home. - Yes like a maggot in bacon. 185 00:18:18,845 --> 00:18:20,714 You don't like the chair? 186 00:18:25,614 --> 00:18:27,555 It's a Mies van der Rohe. 187 00:18:28,097 --> 00:18:30,176 The house of construction. 188 00:18:30,535 --> 00:18:33,183 It's meant to be one of the most comfortable chairs ever invented. 189 00:18:33,265 --> 00:18:35,230 Well, it isn't. 190 00:18:35,317 --> 00:18:36,684 It's ugly. 191 00:18:37,645 --> 00:18:39,740 He was of the Bauhaus school. 192 00:18:39,939 --> 00:18:43,201 Their philosophy was all about rejecting unnecessary adornment. 193 00:18:43,279 --> 00:18:46,998 Do you really need a philosophy to make something comfortable? 194 00:18:47,693 --> 00:18:50,410 Well, behind every object, there is a philosophy, 195 00:18:50,490 --> 00:18:51,919 isn't there? 196 00:18:52,148 --> 00:18:55,288 Herr Lubert, please don't creep about the house. 197 00:18:56,517 --> 00:18:59,649 I thought we agreed to keep to our own quarters. 198 00:18:59,824 --> 00:19:02,147 Our 'zones'. Yes, of course. 199 00:19:02,932 --> 00:19:04,393 I will try to remember. 200 00:19:04,479 --> 00:19:07,402 And if your daughter wants anything from her room... 201 00:19:07,490 --> 00:19:09,839 I'll get Heike to bring it up to her. 202 00:19:10,160 --> 00:19:13,110 This is all very new to her. - All the same. 203 00:19:15,695 --> 00:19:17,858 I will make words with her. - Have words. 204 00:19:17,936 --> 00:19:19,614 Sorry? - In English, you don't... 205 00:19:19,689 --> 00:19:22,203 'make' words with someone. 206 00:19:26,512 --> 00:19:28,480 You should have these. 207 00:19:28,889 --> 00:19:31,190 As the lady of the house. 208 00:19:52,062 --> 00:19:54,766 Delicious, Heike. Danke schon, really. 209 00:19:59,366 --> 00:20:01,244 You are delicious. 210 00:20:03,225 --> 00:20:05,116 Danke, Frau Morgan. 211 00:20:10,465 --> 00:20:13,434 Look, she's doing it again. She's smirking. 212 00:20:13,530 --> 00:20:16,457 Because you said she was delicious. 213 00:20:20,087 --> 00:20:22,758 I was making an effort. - I know. 214 00:20:27,906 --> 00:20:29,876 I don't know how you do it. 215 00:20:30,485 --> 00:20:31,921 What? 216 00:20:33,453 --> 00:20:37,028 You go on like before, with all your little rituals. 217 00:20:37,180 --> 00:20:38,957 Get up, shave. 218 00:20:40,377 --> 00:20:42,614 Have a meal, go to work. 219 00:20:43,739 --> 00:20:46,415 Like nothing had changed. - Please, Rachael. 220 00:20:47,827 --> 00:20:50,759 I don't think it's healthy to talk this way. 221 00:20:51,138 --> 00:20:52,549 No? - No. 222 00:20:55,160 --> 00:20:57,206 No? How am I expected to talk? 223 00:20:57,280 --> 00:20:59,620 You might like to set an example. 224 00:21:04,973 --> 00:21:07,908 When did you get to be so self-righteous? 225 00:22:20,833 --> 00:22:22,327 Did you see him? 226 00:22:26,908 --> 00:22:28,451 Did you see him? 227 00:22:29,611 --> 00:22:31,114 Did you see him? 228 00:22:33,948 --> 00:22:35,467 Did you see him? 229 00:22:36,615 --> 00:22:39,184 Did you see him? - Leave her alone. 230 00:22:40,949 --> 00:22:43,319 Come on. Let's have that tea. 231 00:22:44,466 --> 00:22:47,481 I don't know when he got to be so sanctimonious. 232 00:22:47,623 --> 00:22:50,850 You stifle under the weight of all that decency. 233 00:22:51,233 --> 00:22:54,192 Lawrence of Hamburg, Keith calls him. 234 00:22:55,309 --> 00:22:57,731 The one who went queer for the natives. 235 00:22:57,833 --> 00:22:59,762 He actually seems to like Lubert. 236 00:22:59,830 --> 00:23:01,794 Lew let them stay on. 237 00:23:03,911 --> 00:23:05,518 Is that wise? 238 00:23:06,088 --> 00:23:07,841 There may not be an outward show of hatred, 239 00:23:07,843 --> 00:23:10,327 but it's there below the surface. 240 00:23:10,885 --> 00:23:13,767 Be careful, that's all. They're not like us. 241 00:23:24,999 --> 00:23:26,634 Good afternoon. 242 00:24:02,332 --> 00:24:04,716 Freda! Go to your room. 243 00:24:05,681 --> 00:24:06,973 Immediately! 244 00:24:13,542 --> 00:24:15,016 It's fine. 245 00:24:15,571 --> 00:24:18,239 Please forgive her, Mrs. Morgan. She should have asked permission. 246 00:24:18,333 --> 00:24:20,745 It's all right. - It's not. 247 00:24:20,925 --> 00:24:22,648 She plays well. - She plays very badly. 248 00:24:22,723 --> 00:24:24,206 She never practices. 249 00:24:24,311 --> 00:24:25,618 Claudia despaired of her. 250 00:24:25,690 --> 00:24:26,959 Claudia? 251 00:24:27,857 --> 00:24:29,240 Her mother. 252 00:24:30,052 --> 00:24:31,518 My wife. 253 00:24:32,288 --> 00:24:34,324 Is she somewhere in the house too? 254 00:24:35,613 --> 00:24:37,790 She died in the firestorm. 255 00:24:42,077 --> 00:24:43,835 I'm so sorry. 256 00:24:49,282 --> 00:24:52,723 If Freda wants to play, I don't see why not. 257 00:24:52,919 --> 00:24:54,313 In the afternoons, for half an hour or so, I... 258 00:24:54,315 --> 00:24:56,852 I thought we agreed to keep to our 'zones'. 259 00:25:25,950 --> 00:25:28,916 I don't want you to go downstairs anymore. 260 00:25:29,377 --> 00:25:30,709 Understood? 261 00:25:31,113 --> 00:25:33,014 It's their house now. 262 00:25:33,116 --> 00:25:34,805 Just like that. 263 00:25:36,401 --> 00:25:38,842 Would you rather stay in a camp? 264 00:25:39,502 --> 00:25:40,990 Mum was right. 265 00:25:42,660 --> 00:25:44,562 You are a coward. 266 00:25:46,295 --> 00:25:48,189 Don't stay up too long. 267 00:25:48,590 --> 00:25:50,437 You have school tomorrow. 268 00:25:51,204 --> 00:25:53,572 Classes are stupid! - You're talking nonsense! 269 00:25:57,217 --> 00:25:59,683 I no longer want to go to school. 270 00:26:24,692 --> 00:26:27,619 Bus-stop 9, exit please. 271 00:26:30,194 --> 00:26:31,700 Freda, where are you going? 272 00:26:31,725 --> 00:26:32,913 You'll be paid in food vouchers 273 00:26:32,915 --> 00:26:34,248 for your work, given a meal... - Freda. 274 00:26:34,250 --> 00:26:36,191 ...and brought back home before dark. 275 00:26:36,260 --> 00:26:37,660 Are you sixteen? 276 00:26:37,723 --> 00:26:39,554 Sixteen? Yes? 277 00:27:29,808 --> 00:27:32,230 Bodies! Come and help me! 278 00:27:32,280 --> 00:27:33,861 Bodies here! 279 00:27:37,714 --> 00:27:39,413 All right, stand back. 280 00:27:39,415 --> 00:27:40,805 Get them away from it, Tom, will you? 281 00:27:40,830 --> 00:27:42,242 Not a bad way to go... 282 00:27:42,329 --> 00:27:44,875 One last screw before lights out. 283 00:27:45,570 --> 00:27:47,052 Come. - Back to work, you lot. 284 00:27:47,105 --> 00:27:50,387 Don't listen, those are idiots. - Bag up these bones. 285 00:27:58,556 --> 00:28:00,879 We didn't work that much. 286 00:28:32,310 --> 00:28:34,083 Forgive me for intruding. 287 00:28:34,380 --> 00:28:36,632 It's freezing upstairs. I cut some firewood earlier. 288 00:28:36,657 --> 00:28:40,694 Do you mind if I... - No, not at all. No need to ask permission. 289 00:28:41,495 --> 00:28:44,435 We're going out this evening, but can I get you a drink? 290 00:28:44,521 --> 00:28:45,856 No, thank you. 291 00:28:49,002 --> 00:28:52,045 Well then... good night. 292 00:28:52,286 --> 00:28:53,488 Good night. 293 00:29:11,004 --> 00:29:13,623 Still got it. - Keith won't be long. 294 00:29:15,466 --> 00:29:17,297 We're so glad you could come. - Thank you. 295 00:29:17,364 --> 00:29:19,198 Well, it's good to finally meet you... 296 00:29:19,273 --> 00:29:21,996 and a relief to be out of the house. 297 00:29:22,160 --> 00:29:23,793 What a house, though. 298 00:29:23,909 --> 00:29:26,503 It's almost worth living with a German. 299 00:29:27,455 --> 00:29:28,533 It's so funny. 300 00:29:28,608 --> 00:29:30,812 You've got one, too. A missing painting. 301 00:29:30,887 --> 00:29:32,359 We have one just like it. 302 00:29:32,434 --> 00:29:33,574 Everyone does. 303 00:29:33,649 --> 00:29:35,250 It's where they would have hung him. 304 00:29:35,325 --> 00:29:36,480 Who? 305 00:29:36,532 --> 00:29:38,059 The Führer. 306 00:29:38,201 --> 00:29:39,680 'The stain that can't be removed'. 307 00:29:39,755 --> 00:29:42,830 They're usually clever enough to cover them up. 308 00:29:43,404 --> 00:29:45,752 Sorry to keep you. Apologies. 309 00:29:47,208 --> 00:29:48,208 Thank you. 310 00:29:48,233 --> 00:29:51,631 Based on their answers, we assign them a category from black to white. 311 00:29:51,713 --> 00:29:52,870 They're clean... 312 00:29:52,915 --> 00:29:54,887 they get their Persilschein... 313 00:29:54,989 --> 00:29:56,958 their laundry ticket. 314 00:29:57,083 --> 00:30:00,536 It's the certificate allowing them to return to a normal life. 315 00:30:00,653 --> 00:30:03,263 Does Lubert have his Persilschein? 316 00:30:03,357 --> 00:30:04,833 Does it matter? 317 00:30:05,332 --> 00:30:06,552 Yes. 318 00:30:06,943 --> 00:30:08,915 I think I have the right to know if I'm living with a Nazi. 319 00:30:08,940 --> 00:30:10,325 Yes, I think it does matter. 320 00:30:10,350 --> 00:30:12,050 I don't think you can judge a person... 321 00:30:12,125 --> 00:30:14,267 by his answers to a questionnaire. 322 00:30:14,386 --> 00:30:16,419 No? How do you judge him? 323 00:30:16,444 --> 00:30:18,427 You look him in the eye. 324 00:30:19,842 --> 00:30:21,942 Lubert was never in uniform. - That's not the point. 325 00:30:21,944 --> 00:30:23,717 Well, there was no blood on his hands. 326 00:30:23,826 --> 00:30:25,820 There's blood on all their hands. 327 00:30:25,960 --> 00:30:28,355 Honestly, Lew, I sometimes wonder whose side you're on. 328 00:30:28,430 --> 00:30:32,851 Even after everything that they've done... - The war is over. We won. 329 00:30:33,100 --> 00:30:34,775 That's the end of it. 330 00:30:42,501 --> 00:30:46,400 Let's have dessert in the drawing room. - Well, does he or not? 331 00:30:46,801 --> 00:30:48,221 Not yet. 332 00:30:48,539 --> 00:30:50,072 It's a formality. 333 00:30:50,910 --> 00:30:52,334 Shall we? 334 00:31:01,475 --> 00:31:02,967 Morning, sir. 335 00:31:09,894 --> 00:31:11,417 Papers, ma'am. 336 00:31:14,079 --> 00:31:15,415 Papers. 337 00:31:16,698 --> 00:31:17,802 There you are. 338 00:31:17,871 --> 00:31:19,271 Papers, sir. 339 00:32:07,097 --> 00:32:10,264 Lewis from Rachael with love - 1941 340 00:32:33,812 --> 00:32:36,909 So you were building houses for Nazi officials. 341 00:32:38,142 --> 00:32:41,773 After 1933, we built what we were told to build. 342 00:32:48,291 --> 00:32:51,837 Did the bombing affect the health of you and your family? 343 00:32:53,535 --> 00:32:55,604 It's a simple question. 344 00:32:57,494 --> 00:33:00,015 It affected the health of my wife. 345 00:33:01,304 --> 00:33:03,078 She was one of the 40.000 killed... 346 00:33:03,103 --> 00:33:06,526 when British bombers razed this city to the ground. 347 00:33:07,098 --> 00:33:09,966 July 27th, 1943. 348 00:33:10,280 --> 00:33:12,338 Well, let's talk about your wife. 349 00:33:13,126 --> 00:33:14,305 The money was hers? 350 00:33:14,377 --> 00:33:16,420 Her family was wealthy, yes. 351 00:33:16,866 --> 00:33:18,461 They owned a number of shipping yards. 352 00:33:18,536 --> 00:33:21,825 Shipping yards used to transfer Nazi weapons? 353 00:33:21,947 --> 00:33:23,614 Among many other things. 354 00:33:23,700 --> 00:33:25,325 You have to understand that my wife and I... 355 00:33:25,327 --> 00:33:27,585 had nothing to do with her family business. 356 00:33:27,663 --> 00:33:29,547 It was her father and brother... - Yet you claim... 357 00:33:29,642 --> 00:33:31,612 to never have joined the Nazi Party? 358 00:33:31,687 --> 00:33:35,160 I was against everything the Nazis stood for. 359 00:33:36,717 --> 00:33:38,590 That wasn't my question. 360 00:33:41,037 --> 00:33:42,272 No. 361 00:33:42,977 --> 00:33:44,904 I was never a party member. 362 00:33:55,275 --> 00:33:57,545 Did you know about the camps? 363 00:34:00,011 --> 00:34:01,246 No. 364 00:34:01,944 --> 00:34:03,699 So you've never seen these? 365 00:34:03,798 --> 00:34:05,034 Here. 366 00:34:07,057 --> 00:34:08,523 Have a look. 367 00:34:19,646 --> 00:34:23,583 One last question. During the war, did you ever hope for a German victory? 368 00:34:23,698 --> 00:34:26,382 You answered: I wanted it to end. 369 00:34:26,499 --> 00:34:28,314 I wanted to go back to how it was. 370 00:34:28,391 --> 00:34:31,464 What, you miss the past? Is that it? 371 00:34:33,418 --> 00:34:35,190 I miss my wife. 372 00:34:40,288 --> 00:34:41,576 All right. 373 00:34:41,719 --> 00:34:43,905 You'll hear from us in due course. 374 00:35:01,614 --> 00:35:03,129 Herr Lubert? 375 00:35:05,330 --> 00:35:06,840 Herr Lubert? 376 00:35:07,435 --> 00:35:09,613 Could you come in here, please? 377 00:35:16,358 --> 00:35:18,384 Could you explain this? 378 00:35:22,816 --> 00:35:24,411 It's a Von Guerard. 379 00:35:24,519 --> 00:35:27,136 I'm not asking what it is. I'm asking what it's doing here. 380 00:35:27,214 --> 00:35:30,217 You objected to the stain, so I covered it. 381 00:35:30,866 --> 00:35:32,749 What's the matter, don't you like it? That's not the point. 382 00:35:32,774 --> 00:35:34,959 What's it covering? - Does it offend you? 383 00:35:35,077 --> 00:35:36,584 He was German, maybe that offends you. 384 00:35:36,609 --> 00:35:38,999 It was a picture of him, wasn't it? 385 00:35:39,804 --> 00:35:42,292 Of him? - Your Führer. 386 00:35:46,187 --> 00:35:47,753 It's simple for you. 387 00:35:48,103 --> 00:35:49,635 The war ends. 388 00:35:49,828 --> 00:35:51,620 You go home the winner. 389 00:35:51,957 --> 00:35:54,390 Your conscience is clear. 390 00:35:54,632 --> 00:35:56,708 Is your conscience not clear? 391 00:35:56,840 --> 00:35:58,889 I thought you would like the painting. 392 00:35:58,975 --> 00:36:01,466 I apologize if I was mistaken. 393 00:36:01,608 --> 00:36:03,974 Would you object to a landscape? 394 00:36:04,401 --> 00:36:05,771 A nice hunting scene perhaps? 395 00:36:05,846 --> 00:36:07,836 I object to your tone. - Then throw us out! 396 00:36:07,911 --> 00:36:10,061 Herr Lubert. - Throw us out. 397 00:36:10,330 --> 00:36:11,931 You hate us. 398 00:36:12,688 --> 00:36:14,120 It's what you want. 399 00:36:14,351 --> 00:36:16,030 Throw us out. - Nobody said anything about... 400 00:36:16,105 --> 00:36:18,053 We can leave you alone to fight with your husband, 401 00:36:18,140 --> 00:36:20,237 when he bothers to be here. 402 00:36:23,975 --> 00:36:27,139 I think you've said enough. - Then throw us out. 403 00:36:27,972 --> 00:36:30,012 Here. I'll give you a reason. 404 00:36:39,039 --> 00:36:40,988 I think you should go. 405 00:37:26,538 --> 00:37:27,885 Be careful. 406 00:37:33,456 --> 00:37:35,007 Come on. 407 00:37:42,871 --> 00:37:45,383 Get me some water, I need a wash. 408 00:38:10,831 --> 00:38:12,092 Nice. 409 00:38:12,413 --> 00:38:14,136 Where did you get it? 410 00:38:14,425 --> 00:38:17,225 From an Englishman who stole my house. 411 00:38:39,336 --> 00:38:40,871 You see this? 412 00:38:41,468 --> 00:38:43,487 Do you know what this is? 413 00:38:44,436 --> 00:38:46,260 The dust of our city. 414 00:38:46,587 --> 00:38:49,254 The ashes what's left of our people. 415 00:38:49,751 --> 00:38:53,023 The remainings of young German girls like you. 416 00:38:56,269 --> 00:38:57,769 What is this? 417 00:38:58,214 --> 00:39:00,037 The eight character. 418 00:39:00,681 --> 00:39:01,935 H 419 00:39:03,256 --> 00:39:04,756 Heil Hitler. 420 00:40:18,468 --> 00:40:20,167 What do you think? 421 00:40:22,140 --> 00:40:24,710 It's stunning. - Idiot. 422 00:40:24,790 --> 00:40:26,976 Me? - I meant the table. 423 00:40:27,924 --> 00:40:32,403 Burnham at the head or next to Susan? 424 00:40:34,234 --> 00:40:36,755 Let's just keep him away from the alcohol. 425 00:40:36,860 --> 00:40:38,947 Just don't argue with him. 426 00:40:39,524 --> 00:40:42,412 Be English. Talk about the weather. 427 00:40:43,732 --> 00:40:44,864 What are you doing? 428 00:40:44,931 --> 00:40:48,399 I was just admiring your dress. 429 00:40:49,983 --> 00:40:51,990 Thinking how lucky I am. 430 00:40:52,092 --> 00:40:53,692 Do you like it? 431 00:40:53,814 --> 00:40:56,385 You ought to, it took me long enough. 432 00:40:57,645 --> 00:40:59,214 I'm imagining... 433 00:41:00,676 --> 00:41:02,905 what you look like out of it. 434 00:41:09,523 --> 00:41:11,474 When do our guests arrive? 435 00:41:11,592 --> 00:41:13,200 Not for an hour. 436 00:41:13,421 --> 00:41:15,622 Not for an hour. 437 00:41:16,464 --> 00:41:17,936 You are... 438 00:41:19,073 --> 00:41:20,925 Phone Mr Morgan, please. 439 00:41:26,858 --> 00:41:28,611 Go upstairs. 440 00:41:41,125 --> 00:41:42,770 Lock the door. 441 00:41:45,747 --> 00:41:49,209 What is it? - There's a protest at headquarters. 442 00:41:50,917 --> 00:41:52,820 I'm sorry, my love, but... 443 00:41:53,017 --> 00:41:57,102 Well, you'll have to entertain the guests until I get back. 444 00:42:05,413 --> 00:42:06,764 Go on, then. 445 00:42:06,924 --> 00:42:08,764 Go and save Germany. 446 00:42:10,952 --> 00:42:12,554 Don't be like that. 447 00:42:15,941 --> 00:42:18,060 I'll be back as soon as I can. 448 00:42:21,162 --> 00:42:22,748 Wish me luck. 449 00:42:29,864 --> 00:42:33,302 Feed us! Feed us! Feed us! 450 00:42:35,966 --> 00:42:37,641 Captain. They've barricaded the street, sir. 451 00:42:37,666 --> 00:42:39,143 They're not letting anybody in or out. 452 00:42:39,221 --> 00:42:40,694 I want this street closed off. 453 00:42:40,768 --> 00:42:43,805 Captain, tell the men there is to be no firing. 454 00:42:45,119 --> 00:42:46,540 Break through! 455 00:42:46,621 --> 00:42:48,540 We need more men! 456 00:42:53,229 --> 00:42:56,563 Get back! 457 00:43:05,772 --> 00:43:07,907 Back! 458 00:43:11,042 --> 00:43:13,480 Sir. Sir, where are you going? 459 00:43:13,581 --> 00:43:15,612 Get back! 460 00:43:32,485 --> 00:43:35,270 No firing. No firing! 461 00:43:42,556 --> 00:43:45,058 It's outrageous, a clergyman? - A chance to rebuild. 462 00:43:45,136 --> 00:43:47,636 What choice did we have? 463 00:43:48,445 --> 00:43:49,861 Thank you, Heike. 464 00:43:49,978 --> 00:43:52,319 We've done them a favor. Now it's time to leave. 465 00:43:52,469 --> 00:43:55,645 We're talking about war. Nobody really wins, do they? 466 00:43:55,878 --> 00:43:57,422 There's nothing left for us here. 467 00:43:57,491 --> 00:43:59,595 French got the wine. Yanks got the view. 468 00:43:59,670 --> 00:44:01,395 What? We got the ruins. 469 00:44:02,403 --> 00:44:04,938 And what does Herr Lubert think? 470 00:44:07,439 --> 00:44:09,953 I don't know. You'd have to ask him. 471 00:44:11,656 --> 00:44:13,701 Well, I must say, this is good hock. 472 00:44:13,775 --> 00:44:15,577 Thank Herr Lubert. 473 00:44:38,282 --> 00:44:40,315 My God, Mr Lubert, what happened? 474 00:44:40,371 --> 00:44:43,104 I'll get a doctor. - No, I'm okay Greta. 475 00:44:44,802 --> 00:44:46,371 Bravo! 476 00:44:46,446 --> 00:44:47,858 I'm going to bed. 477 00:44:50,534 --> 00:44:53,175 Herr Lubert! Come and join us. 478 00:44:53,668 --> 00:44:56,617 My husband wants your opinion on something. 479 00:45:01,556 --> 00:45:03,706 I'm not feeling my best. 480 00:45:03,879 --> 00:45:06,015 But thank you all the same. 481 00:45:08,200 --> 00:45:09,612 Good night. 482 00:45:20,707 --> 00:45:23,808 I'd ask you not to hit the piano like that. 483 00:45:26,238 --> 00:45:28,087 It belonged to my wife. 484 00:45:33,432 --> 00:45:36,558 Lubert. Lubert, Lubert... 485 00:45:37,992 --> 00:45:40,173 Steady on. All right, all right. 486 00:45:44,725 --> 00:45:48,051 Sorry about the glass, old boy. - Stefan! 487 00:46:03,773 --> 00:46:05,095 Well done. 488 00:46:05,228 --> 00:46:06,743 I'm so sorry. 489 00:46:06,924 --> 00:46:08,288 What for? 490 00:46:09,238 --> 00:46:11,723 I'm the one who should apologize. 491 00:46:16,258 --> 00:46:17,598 Good night. 492 00:46:19,931 --> 00:46:21,297 Good night. 493 00:46:39,020 --> 00:46:40,892 That's not necessary. 494 00:46:41,565 --> 00:46:43,300 You've got grit in it. 495 00:46:52,364 --> 00:46:54,319 This is going to hurt. 496 00:47:05,487 --> 00:47:07,623 You've been avoiding me. 497 00:47:09,301 --> 00:47:10,660 Have I? 498 00:47:11,824 --> 00:47:13,316 I don't think so. 499 00:47:14,688 --> 00:47:16,716 I was going to apologize. 500 00:47:18,087 --> 00:47:19,569 For what? 501 00:47:24,123 --> 00:47:25,619 Don't. 502 00:47:27,426 --> 00:47:28,999 I was going to... 503 00:47:29,961 --> 00:47:31,537 but I won't. 504 00:47:37,574 --> 00:47:39,150 Rachael. 505 00:48:48,551 --> 00:48:50,039 Stop. 506 00:49:08,967 --> 00:49:10,605 Everything all right? 507 00:49:14,598 --> 00:49:16,395 What happened to you? 508 00:49:16,481 --> 00:49:18,544 I was caught up in a protest. 509 00:49:19,429 --> 00:49:21,045 You were at the protest? 510 00:49:21,195 --> 00:49:22,958 Not by choice. 511 00:49:23,107 --> 00:49:24,872 Then you know what happened. 512 00:49:24,985 --> 00:49:27,119 Bloody people tried to kill me. 513 00:49:28,049 --> 00:49:29,604 Dammit, what is the matter with this country? 514 00:49:29,656 --> 00:49:32,323 You don't realize we're here to help? 515 00:49:33,200 --> 00:49:34,681 I should go. 516 00:49:37,196 --> 00:49:39,431 Good night. - Good night. 517 00:49:41,120 --> 00:49:43,724 I'm sorry. How was the party? 518 00:49:44,448 --> 00:49:45,746 Fine. 519 00:49:46,646 --> 00:49:47,913 I'm tired. I'm gonna go up. 520 00:49:47,988 --> 00:49:50,523 All right. I'll be up in a bit. 521 00:50:32,176 --> 00:50:36,926 Freda? Listen, do you have something of mine? Yes? 522 00:50:37,996 --> 00:50:42,994 My wife gave it to me. There are photographs in there, and I would like it back. 523 00:50:43,464 --> 00:50:45,272 Perhaps you've seen it? 524 00:50:48,904 --> 00:50:50,751 Freda, I... 525 00:51:36,212 --> 00:51:38,263 Morning. - Morning, sir. 526 00:51:39,052 --> 00:51:40,880 Sir. - Thank you. 527 00:51:43,723 --> 00:51:44,968 Sir. 528 00:51:47,402 --> 00:51:49,070 There's been an attack. 529 00:51:50,738 --> 00:51:52,365 Bomb, sir. In the Russian zone. 530 00:51:52,430 --> 00:51:53,932 Oh, Christ. 531 00:51:54,922 --> 00:51:56,763 It's only for a few days. 532 00:51:57,021 --> 00:51:58,817 I'll be back in time for Christmas. 533 00:51:59,949 --> 00:52:02,101 Where are you going? I could come with you. 534 00:52:02,194 --> 00:52:03,788 I'm sorry, no. 535 00:52:07,571 --> 00:52:09,150 'This is the army, Mrs. Jones.' 536 00:52:09,236 --> 00:52:10,298 Yes. 537 00:52:10,376 --> 00:52:13,153 I'll make it up to you, I promise. 538 00:52:17,301 --> 00:52:19,578 I suppose I should be used to it. 539 00:52:24,521 --> 00:52:26,090 Six days. 540 00:52:27,665 --> 00:52:28,923 Sorry? 541 00:52:30,299 --> 00:52:31,617 I asked. 542 00:52:33,115 --> 00:52:34,593 I checked. 543 00:52:37,338 --> 00:52:39,539 They'd have given you six days leave... 544 00:52:39,626 --> 00:52:41,398 after the funeral... 545 00:52:44,882 --> 00:52:46,881 and you didn't take it. 546 00:52:51,740 --> 00:52:53,676 Why didn't you take it? 547 00:52:56,825 --> 00:52:59,347 I asked myself that and I had a lot of time to think about it. 548 00:52:59,372 --> 00:53:02,029 Please. - And then I thought, why... 549 00:53:03,774 --> 00:53:06,422 Maybe he just doesn't... 550 00:53:07,275 --> 00:53:10,883 Rach. - feel it like I do. 551 00:53:13,897 --> 00:53:16,219 You wasn't there. - No. 552 00:53:16,556 --> 00:53:18,500 There was a war on. I had a job to do. 553 00:53:18,574 --> 00:53:20,331 What did I have? 554 00:53:25,404 --> 00:53:26,884 Nothing. 555 00:53:30,897 --> 00:53:33,470 What is it you want from me? 556 00:53:35,519 --> 00:53:36,943 Lewis... 557 00:53:42,076 --> 00:53:44,021 I want him back. 558 00:53:52,670 --> 00:53:54,720 I can't do that for you. 559 00:53:56,254 --> 00:53:58,489 Lewis. Lewis. Please. 560 00:53:58,553 --> 00:54:01,012 I'm asking you. I'm begging you. 561 00:54:02,657 --> 00:54:04,550 Please don't go. 562 00:54:08,556 --> 00:54:10,355 I'm going out. 563 00:55:50,571 --> 00:55:52,139 Sir. - Barker. 564 00:56:01,329 --> 00:56:02,854 Barker did you make a phone call? 565 00:56:02,870 --> 00:56:04,429 The Russians know where coming, sir. 566 00:56:04,459 --> 00:56:08,192 Did you check the weather? - The roads are free, sir. 567 00:57:20,946 --> 00:57:23,020 Moonlight Claude Debussy 568 00:59:44,176 --> 00:59:47,230 Michael could never manage that bit, either. 569 00:59:49,292 --> 00:59:50,734 Michael. 570 00:59:52,612 --> 00:59:54,133 My son. 571 00:59:57,717 --> 00:59:59,543 He died in the war. 572 01:00:03,610 --> 01:00:08,250 A bomb hit our house on July the 2nd, 1942... 573 01:00:09,630 --> 01:00:11,139 and killed him. 574 01:00:14,768 --> 01:00:16,404 He was eleven. 575 01:00:20,465 --> 01:00:23,028 He'd be about your age right now. 576 01:00:26,662 --> 01:00:28,864 He used to come home from school. 577 01:00:28,949 --> 01:00:30,551 He'd have... 578 01:00:31,951 --> 01:00:34,548 He'd have ink all over his hands. 579 01:00:36,690 --> 01:00:38,836 I'd have to spend hours... 580 01:00:41,311 --> 01:00:43,913 He'd get it all over the keys. 581 01:00:47,816 --> 01:00:49,438 And I don't... 582 01:00:50,236 --> 01:00:52,235 I don't think I can... 583 01:00:55,609 --> 01:00:57,867 I don't know if I can... 584 01:00:59,580 --> 01:01:01,148 don't... 585 01:01:03,946 --> 01:01:05,720 think I can cope. 586 01:01:08,288 --> 01:01:09,657 Because... 587 01:01:11,859 --> 01:01:14,662 I should have stopped him. I should have... 588 01:01:16,894 --> 01:01:18,665 I was his mother. 589 01:01:21,601 --> 01:01:23,556 I was his mother. 590 01:01:28,140 --> 01:01:29,709 I can't... 591 01:01:32,065 --> 01:01:33,623 I can't... 592 01:01:34,748 --> 01:01:36,316 I couldn't... 593 01:01:37,089 --> 01:01:38,616 I can't bear it. - Freda. 594 01:01:38,618 --> 01:01:40,414 I can't bear 595 01:01:43,013 --> 01:01:44,549 I can't... 596 01:01:46,474 --> 01:01:48,462 I can't bear it. 597 01:01:50,184 --> 01:01:51,706 It's all right. 598 01:02:01,125 --> 01:02:02,627 I can't. 599 01:02:20,890 --> 01:02:22,183 Enter. 600 01:02:24,931 --> 01:02:26,443 Mrs. Morgan. 601 01:02:32,092 --> 01:02:35,363 I wondered if you'd like to join me for breakfast. 602 01:02:37,084 --> 01:02:38,653 Both of you. 603 01:02:41,748 --> 01:02:44,001 We would like that very much. 604 01:02:54,585 --> 01:02:57,870 I'm... I have somebody coming over tomorrow to do my hair... 605 01:02:57,959 --> 01:03:00,768 if Freda would like to join me. 606 01:03:02,930 --> 01:03:04,358 Freedie? 607 01:03:06,718 --> 01:03:08,572 Thank you, Mrs. Morgan. 608 01:03:08,877 --> 01:03:10,123 Why? 609 01:03:10,805 --> 01:03:12,763 What's wrong with my hair? 610 01:03:54,216 --> 01:03:57,486 Make sure to be back before dark. - Of course. 611 01:04:20,880 --> 01:04:22,266 Come in. 612 01:04:22,680 --> 01:04:25,149 Herr Lubert. Frau Morgan. 613 01:04:25,610 --> 01:04:27,697 Will you need me this afternoon? 614 01:04:27,838 --> 01:04:30,457 No, thank you, Greta. That will be all. 615 01:07:01,244 --> 01:07:02,912 These were your men. 616 01:07:07,721 --> 01:07:09,978 Do you have the man responsible? 617 01:07:10,491 --> 01:07:12,204 I'd like to see him. 618 01:07:19,378 --> 01:07:23,816 Siegfried Leitman, former SS Sturmbannführer. 619 01:07:29,368 --> 01:07:30,863 Do you speak English? 620 01:07:30,951 --> 01:07:32,787 Yes, I do. - Good. 621 01:07:36,875 --> 01:07:38,395 This boy. 622 01:07:38,939 --> 01:07:40,485 You know him? 623 01:07:41,494 --> 01:07:43,187 No. - Come on. 624 01:07:46,879 --> 01:07:49,102 Come on. You wear the same mark. 625 01:07:49,204 --> 01:07:51,356 There are many of us with that mark. 626 01:07:51,424 --> 01:07:52,791 Then give me their names. 627 01:07:52,855 --> 01:07:54,457 Why would I do that? 628 01:07:57,343 --> 01:08:00,442 Colonel, this man still has his bootlaces on. 629 01:08:00,691 --> 01:08:02,290 An oversight. 630 01:08:02,464 --> 01:08:04,850 He might have hanged himself. 631 01:08:05,776 --> 01:08:08,408 But you didn't, did you? Because you're a coward. 632 01:08:08,783 --> 01:08:11,745 You send children to do your killing. 633 01:08:12,413 --> 01:08:15,417 Yes. They make the best killers. 634 01:08:16,018 --> 01:08:17,784 They don't question it. 635 01:08:18,019 --> 01:08:19,884 And you don't have the stomach for handling them. 636 01:08:19,952 --> 01:08:21,630 That's where you're wrong. 637 01:08:21,721 --> 01:08:23,992 See, I killed younger than this. 638 01:08:24,117 --> 01:08:26,260 When the war was on, before the bureaucrats took over, 639 01:08:26,335 --> 01:08:28,027 I killed every German I got my hands on. 640 01:08:28,029 --> 01:08:29,836 Yes. - Because I wanted it to end. 641 01:08:29,911 --> 01:08:32,145 You are murderers too. 642 01:08:32,285 --> 01:08:34,332 You think we have forgotten? 643 01:08:34,422 --> 01:08:36,553 You are like a child who covers his eyes... 644 01:08:36,628 --> 01:08:40,005 and thinks the world goes away. But we won't forget. 645 01:08:40,231 --> 01:08:43,608 We will cut your men's throats in the streets. 646 01:08:43,683 --> 01:08:45,717 We will burn your women in their homes. 647 01:08:45,792 --> 01:08:49,817 We will bomb your children while they are sleeping in their beds. 648 01:08:50,043 --> 01:08:51,839 Colonel Morgan. 649 01:08:52,555 --> 01:08:54,504 You want it? - Nein! 650 01:08:56,190 --> 01:08:59,937 Now... give me their names. 651 01:09:36,026 --> 01:09:37,758 I'm so sorry. 652 01:09:38,509 --> 01:09:39,825 No. 653 01:09:47,804 --> 01:09:49,453 We're nearly there. 654 01:10:03,179 --> 01:10:05,148 It's still freezing. 655 01:10:05,437 --> 01:10:07,897 I actually can't feel my toes. 656 01:10:08,052 --> 01:10:10,389 That's not good. Let me check. 657 01:10:11,755 --> 01:10:13,177 What are you doing? 658 01:10:13,263 --> 01:10:15,123 I'm just checking. - Stop it. 659 01:10:15,198 --> 01:10:16,926 Stop it. - Yep, still here. 660 01:10:17,044 --> 01:10:18,489 So are your feet. 661 01:10:18,591 --> 01:10:20,990 Stop it. - Ankles, yep. Calves. 662 01:10:21,074 --> 01:10:22,943 And your thighs. 663 01:10:30,016 --> 01:10:32,873 Before the war, I bought some land in the Alps. 664 01:10:33,308 --> 01:10:34,896 Near Oberstdorf. 665 01:10:35,869 --> 01:10:38,829 It's not much now, just a cabin. 666 01:10:38,914 --> 01:10:41,746 A bit like this one. - Warmer, I hope. 667 01:10:42,872 --> 01:10:45,095 I'm going to build a house. 668 01:10:46,313 --> 01:10:48,423 Something very modern. 669 01:10:50,038 --> 01:10:51,658 Just one floor... 670 01:10:52,271 --> 01:10:54,240 set into the hillside... 671 01:10:55,425 --> 01:11:00,162 with steel beams and a glass wall facing the beautiful pine trees. 672 01:11:02,402 --> 01:11:04,590 You can ski to the front door. 673 01:11:07,859 --> 01:11:09,627 What do you think? 674 01:11:10,490 --> 01:11:12,053 Could you live in it? 675 01:11:14,428 --> 01:11:16,209 I don't know how to ski. 676 01:11:19,231 --> 01:11:20,998 You're smiling. 677 01:11:21,195 --> 01:11:23,677 I smile all the time. - Hardly ever. 678 01:11:24,205 --> 01:11:25,966 Not since you came here. 679 01:11:27,627 --> 01:11:29,453 I like you like this. 680 01:11:33,583 --> 01:11:37,292 I never thought that I could be happy like this again. 681 01:11:37,890 --> 01:11:39,448 Then come with us. 682 01:11:41,553 --> 01:11:43,891 You don't have your papers. 683 01:11:44,018 --> 01:11:45,665 How will you travel? 684 01:11:46,211 --> 01:11:47,821 They will clear me. 685 01:11:48,854 --> 01:11:50,824 It's just a matter of time. 686 01:12:07,122 --> 01:12:09,626 This is Stunde Null. 687 01:12:10,479 --> 01:12:12,139 The Zero Hour. 688 01:12:14,179 --> 01:12:16,306 Everything can start again. 689 01:12:39,267 --> 01:12:41,138 You like my haircut? 690 01:12:57,798 --> 01:12:59,325 It was better before. 691 01:13:10,891 --> 01:13:12,812 A real Hitler girl. 692 01:13:26,911 --> 01:13:30,433 Tell me about the Englishman who took your house. 693 01:13:59,326 --> 01:14:02,129 I let him get to me. Leitman. 694 01:14:03,052 --> 01:14:04,521 I shouldn't have. 695 01:14:04,849 --> 01:14:07,045 He murdered children, sir. 696 01:14:07,533 --> 01:14:10,551 If it was me, I would have loaded the gun. 697 01:14:12,079 --> 01:14:14,133 You would've loaded the gun? 698 01:14:14,364 --> 01:14:15,432 Yeah. 699 01:14:16,271 --> 01:14:17,790 No, you wouldn't have. 700 01:14:18,330 --> 01:14:20,424 Yeah. No, I wouldn't. 701 01:14:21,096 --> 01:14:23,137 Dad always said I lack the spine to be a soldier. 702 01:14:23,162 --> 01:14:24,566 Yes. 703 01:14:25,735 --> 01:14:29,316 Then I think your dad probably gave you a compliment. 704 01:14:32,795 --> 01:14:35,513 It's not the war that makes men of us. 705 01:14:39,893 --> 01:14:43,060 I've done things I'm certainly not proud of. 706 01:14:45,734 --> 01:14:47,746 I often wonder, my wife... 707 01:14:48,371 --> 01:14:52,994 if she knew... how she'd feel about me. 708 01:15:02,955 --> 01:15:06,169 Let's get out of this bloody cold and get home. 709 01:15:57,650 --> 01:15:59,022 Rachael. 710 01:16:00,261 --> 01:16:01,872 Sorry I'm late. 711 01:16:02,341 --> 01:16:03,842 So, what is this about? 712 01:16:03,917 --> 01:16:05,819 I need a favor. 713 01:16:06,106 --> 01:16:08,209 It's taking a long time to clear Lubert. 714 01:16:09,253 --> 01:16:11,019 What's your secret? 715 01:16:11,247 --> 01:16:12,890 What? - Something's changed. 716 01:16:12,958 --> 01:16:15,318 Oh, it's my hair. I had it done. 717 01:16:15,374 --> 01:16:17,043 No. 718 01:16:18,104 --> 01:16:19,868 Something else. 719 01:16:22,263 --> 01:16:24,085 It's Christmas. 720 01:16:24,777 --> 01:16:26,772 I've always liked Christmas. 721 01:16:27,192 --> 01:16:28,480 Really? 722 01:16:29,422 --> 01:16:30,980 I can't stand it. 723 01:16:31,611 --> 01:16:34,246 Not Christmas without children. 724 01:16:39,117 --> 01:16:41,230 Is the teddy bear for the girl? 725 01:16:42,461 --> 01:16:44,719 Yes. - And... 726 01:16:45,661 --> 01:16:47,083 the cigars? 727 01:16:47,220 --> 01:16:49,061 For my husband. - When he gets back? 728 01:16:49,136 --> 01:16:52,125 Yes. For when he gets back. 729 01:16:56,411 --> 01:17:00,957 Well, I suppose I could ask Keith what's taking so long to clear him. 730 01:17:55,952 --> 01:17:57,691 If you're going to spy on a girl, the least you could do... 731 01:17:57,766 --> 01:17:59,840 is pay her a compliment. 732 01:18:00,521 --> 01:18:02,275 Hello, Rachael. 733 01:18:02,463 --> 01:18:03,806 I'm home. 734 01:18:04,112 --> 01:18:05,494 Lewis. 735 01:18:12,168 --> 01:18:13,760 Is Lubert around? 736 01:18:16,753 --> 01:18:18,287 I think he's in the garden. 737 01:18:18,411 --> 01:18:20,442 Why? - He should join us. 738 01:18:20,585 --> 01:18:23,955 I'm going to clean up. I have some news. 739 01:18:33,174 --> 01:18:34,812 What are we celebrating? 740 01:18:34,891 --> 01:18:37,494 I've been offered a new post. 741 01:18:41,502 --> 01:18:43,574 Your trip was successful? 742 01:18:44,319 --> 01:18:46,489 Successful? Well... 743 01:18:47,063 --> 01:18:48,670 Let us see, shall we? 744 01:18:48,741 --> 01:18:49,751 Herr Morgan? 745 01:18:49,776 --> 01:18:51,999 Shall I prepare supper? - That won't be necessary, Greta. 746 01:18:52,076 --> 01:18:54,299 We're going out to a regimental dinner tonight. 747 01:18:54,374 --> 01:18:57,806 But you can please join us for a glass of champagne. 748 01:18:57,885 --> 01:18:59,978 Come on. Come in and join us. 749 01:19:00,415 --> 01:19:02,283 A second Christmas. 750 01:19:02,541 --> 01:19:04,509 Shall we say a Russian one. 751 01:19:04,629 --> 01:19:06,762 A post? Where? 752 01:19:07,896 --> 01:19:09,364 The War Office. 753 01:19:09,939 --> 01:19:11,201 London. 754 01:19:12,810 --> 01:19:14,348 We're going home. 755 01:19:15,947 --> 01:19:17,172 So? 756 01:19:18,648 --> 01:19:20,014 I've been cleared. 757 01:19:20,139 --> 01:19:21,227 I knew it. 758 01:19:21,308 --> 01:19:24,766 Congratulations. Burnham must have pulled some strings. 759 01:19:25,609 --> 01:19:27,385 That's really wonderful. - Yes, it is. 760 01:19:27,387 --> 01:19:28,577 I... 761 01:19:28,956 --> 01:19:31,116 I don't understand. You haven't finished your work here. 762 01:19:31,191 --> 01:19:33,694 Well, I put in a request. I didn't want to tell you. 763 01:19:33,773 --> 01:19:37,277 I didn't want you to get your hopes up. But we're going home. 764 01:19:37,989 --> 01:19:40,697 So, from both of us, I'd like to say thank you... 765 01:19:40,781 --> 01:19:44,259 and... to new beginnings. 766 01:20:05,686 --> 01:20:07,027 Bertie? 767 01:20:11,203 --> 01:20:12,554 Bertie? 768 01:20:31,035 --> 01:20:34,173 I do it for the eternal glory of Germany Heil Hitler. 769 01:20:35,765 --> 01:20:37,111 Bertie. 770 01:21:09,268 --> 01:21:10,569 Right. 771 01:21:12,494 --> 01:21:13,764 Sorry. 772 01:21:15,146 --> 01:21:17,057 This dress, it isn't right. 773 01:21:27,406 --> 01:21:29,172 What are you doing? He's downstairs. 774 01:21:29,275 --> 01:21:30,813 Just tell him. 775 01:21:32,182 --> 01:21:34,648 Tell him you're leaving with me... tonight. 776 01:21:34,723 --> 01:21:36,899 I can't. - Then I will. 777 01:21:43,879 --> 01:21:46,076 No, it has to come from me. 778 01:21:57,014 --> 01:21:59,451 It's the same dress. - What? 779 01:22:02,276 --> 01:22:03,619 Yes. 780 01:22:19,857 --> 01:22:21,180 My love. 781 01:22:22,891 --> 01:22:24,266 Sir. 782 01:22:34,193 --> 01:22:35,602 Rachael! 783 01:22:38,343 --> 01:22:40,579 Lew. - Yes? 784 01:22:42,365 --> 01:22:43,497 We need to talk. 785 01:22:43,568 --> 01:22:45,052 Colonel. 786 01:22:47,972 --> 01:22:49,772 Just a minute. 787 01:22:54,861 --> 01:22:56,466 General. - How are you? 788 01:22:56,544 --> 01:22:58,363 Good, good. How are you? 789 01:23:20,822 --> 01:23:23,193 You know you'll be wasted in Whitehall. 790 01:23:23,302 --> 01:23:26,818 Well, you're leaving this city in better shape than you found it. 791 01:23:26,998 --> 01:23:28,138 Cheers. 792 01:23:28,337 --> 01:23:30,078 Glad to be of service. 793 01:23:31,292 --> 01:23:32,424 Sir. 794 01:23:32,515 --> 01:23:34,351 Rachael. Oh, Rachael. 795 01:23:38,437 --> 01:23:39,923 Is it true? 796 01:23:40,314 --> 01:23:41,867 What? - You're really leaving? 797 01:23:41,945 --> 01:23:43,972 Won't you miss it? - What will she miss? 798 01:23:44,047 --> 01:23:46,546 The staff? - The people. 799 01:23:47,460 --> 01:23:50,365 I must say, I'm surprised at you, Morgan. 800 01:23:51,459 --> 01:23:52,608 For what? 801 01:23:52,683 --> 01:23:55,722 I thought you'd prefer to handle the matter yourself. 802 01:23:55,910 --> 01:23:57,815 I have no idea what you're talking about. 803 01:23:57,890 --> 01:23:59,667 Don't play innocent. 804 01:23:59,890 --> 01:24:02,242 If you're so bloody convinced Lubert's clean, 805 01:24:02,315 --> 01:24:05,473 don't send your wife to press his case for you. 806 01:24:18,683 --> 01:24:20,705 Do you really want to go back to London rationing? 807 01:24:20,730 --> 01:24:23,592 I'm sure Lewis would forgive you if you did choose to stay. 808 01:24:23,617 --> 01:24:26,440 Susan. Ladies. Excuse me. Would you mind if I... 809 01:24:26,757 --> 01:24:28,531 borrowed my wife? 810 01:24:29,320 --> 01:24:30,570 Please. 811 01:24:45,098 --> 01:24:46,866 Tell me I'm wrong... 812 01:24:50,242 --> 01:24:51,976 what I'm thinking. 813 01:24:53,774 --> 01:24:55,907 Tell me I'm losing my mind. 814 01:24:56,176 --> 01:24:57,454 Lewis... 815 01:24:59,498 --> 01:25:01,257 I'm so sorry. 816 01:25:07,926 --> 01:25:09,382 How long? 817 01:25:11,278 --> 01:25:12,778 No, not here. 818 01:25:12,850 --> 01:25:16,341 I was gone a few days. How long have you been fucking him? 819 01:25:16,559 --> 01:25:18,201 Don't do this. - I want to know. 820 01:25:18,260 --> 01:25:19,752 Why? What difference does it make? - I want to know the moment... 821 01:25:19,777 --> 01:25:21,805 our marriage was over. 822 01:25:21,992 --> 01:25:24,361 It's been over for years, ever since Michael died. 823 01:25:24,436 --> 01:25:27,211 Don't you dare bring him into this. 824 01:25:27,454 --> 01:25:29,445 Everything changed when he died. 825 01:25:29,525 --> 01:25:31,444 Why can't you admit it? 826 01:25:33,625 --> 01:25:35,320 You left me. 827 01:25:39,435 --> 01:25:41,446 It's my fault. - No, no. 828 01:25:41,543 --> 01:25:43,045 It's mine. 829 01:25:45,167 --> 01:25:47,079 Why can't you just say it? 830 01:25:47,859 --> 01:25:49,383 Say it. 831 01:25:50,830 --> 01:25:54,042 You blame me for letting him die. 832 01:26:10,710 --> 01:26:12,320 Take me home. 833 01:26:12,941 --> 01:26:15,093 Please, can you take me home? 834 01:26:18,527 --> 01:26:21,664 Just get in. Get in the car. Get in the car. 835 01:26:22,401 --> 01:26:24,183 Give me the keys. 836 01:26:24,354 --> 01:26:26,660 Give me the keys. - Here they are, sir. 837 01:27:03,475 --> 01:27:05,275 Rachael, get down. 838 01:27:05,355 --> 01:27:07,048 Rachael, hold on. 839 01:27:10,320 --> 01:27:12,416 No, dear God. - Rachael, are you hurt? 840 01:27:12,470 --> 01:27:13,745 Are you hurt? - Lewis. 841 01:27:13,810 --> 01:27:14,924 I'm going after him. 842 01:27:14,987 --> 01:27:16,371 Lewis. - Two shots. 843 01:27:16,440 --> 01:27:18,706 Stay in the car. - Can you just... 844 01:27:35,851 --> 01:27:38,050 I will fire! Stop! 845 01:27:42,297 --> 01:27:43,363 Stop! 846 01:27:43,432 --> 01:27:44,743 Bertie? 847 01:27:56,139 --> 01:27:59,142 Stop or I will fire! I will shoot! 848 01:27:59,765 --> 01:28:01,912 You have nowhere to go! 849 01:28:08,115 --> 01:28:09,439 Stop! 850 01:28:10,852 --> 01:28:12,188 Do it! 851 01:28:13,340 --> 01:28:14,749 Shoot! 852 01:28:15,149 --> 01:28:17,489 Come on, shoot now! 853 01:28:27,224 --> 01:28:28,624 Albert! 854 01:28:30,198 --> 01:28:31,763 Freda, no. 855 01:28:33,357 --> 01:28:35,024 It's too late. 856 01:28:35,358 --> 01:28:36,632 Albert! 857 01:28:37,008 --> 01:28:39,457 Help me! Help me! Freda! 858 01:28:39,532 --> 01:28:41,094 Albert! 859 01:28:47,107 --> 01:28:48,493 Come on. 860 01:28:57,673 --> 01:29:00,777 Just stay with me. Stay with me. 861 01:29:21,254 --> 01:29:22,674 Take him. 862 01:29:57,933 --> 01:29:59,267 Papa! 863 01:30:10,946 --> 01:30:13,714 I should never have brought you here. 864 01:30:22,192 --> 01:30:23,861 Can't blame you... 865 01:30:25,410 --> 01:30:27,932 for wanting to start again. 866 01:30:47,994 --> 01:30:49,482 Which boy? 867 01:30:51,676 --> 01:30:53,375 Freda, answer me! 868 01:30:55,603 --> 01:30:57,678 I would always defend you. 869 01:30:57,841 --> 01:30:59,680 Why do you do that? 870 01:31:16,500 --> 01:31:17,754 Listen... 871 01:31:20,302 --> 01:31:22,079 you are my daughter. 872 01:31:24,269 --> 01:31:27,148 I know I didn't always show it. 873 01:31:27,764 --> 01:31:30,885 But you're the most important in my life. 874 01:31:36,810 --> 01:31:38,837 I miss mum. 875 01:31:42,449 --> 01:31:43,780 Me too. 876 01:31:48,174 --> 01:31:50,193 But we have each other. 877 01:31:52,077 --> 01:31:54,541 We'll always have each other. 878 01:32:15,390 --> 01:32:16,768 Lewis? 879 01:32:19,973 --> 01:32:21,529 Are you all right? 880 01:32:23,795 --> 01:32:25,113 How is she? 881 01:32:25,382 --> 01:32:26,683 She's sleeping. 882 01:32:31,397 --> 01:32:32,899 He knows. 883 01:32:37,720 --> 01:32:39,022 Good. 884 01:32:40,114 --> 01:32:42,444 We should leave in the morning. 885 01:33:54,328 --> 01:33:55,853 Just go. 886 01:34:49,897 --> 01:34:51,678 How did it happen? 887 01:34:54,447 --> 01:34:56,164 Was he in pain? 888 01:34:59,404 --> 01:35:01,492 He was caught in the blast. 889 01:35:02,282 --> 01:35:03,822 It was instant. 890 01:35:09,893 --> 01:35:11,262 Yeah. 891 01:35:29,544 --> 01:35:32,622 You know, I never wanted to leave you. 892 01:35:36,437 --> 01:35:38,078 I had to. 893 01:35:42,024 --> 01:35:44,106 You know, I see his face... 894 01:35:44,958 --> 01:35:47,083 every time I look at you. 895 01:35:49,076 --> 01:35:51,006 When you laugh, I... 896 01:35:54,285 --> 01:35:56,882 hear his voice. 897 01:35:56,961 --> 01:35:58,196 I... 898 01:35:59,588 --> 01:36:00,673 When... 899 01:36:00,768 --> 01:36:02,994 Every time I touch you, I... 900 01:36:09,989 --> 01:36:12,428 I smell him on your skin. 901 01:36:34,007 --> 01:36:36,789 You're the best part of me, Rachael. 902 01:36:38,239 --> 01:36:40,142 You always will be. 903 01:39:05,963 --> 01:39:07,331 Rachael? 904 01:39:09,066 --> 01:39:10,344 Ready? 905 01:39:36,956 --> 01:39:38,315 Rachael? 906 01:39:41,995 --> 01:39:44,086 You... no, no, no, no, no. 907 01:39:44,172 --> 01:39:46,060 You're coming with me. 908 01:39:46,805 --> 01:39:48,212 I need you. 909 01:39:49,078 --> 01:39:51,004 We needed each other. 910 01:39:53,365 --> 01:39:56,560 But this is what you wanted. 911 01:39:57,543 --> 01:39:59,185 Start again. 912 01:40:00,956 --> 01:40:02,362 I do. 913 01:40:04,210 --> 01:40:05,625 I do. 914 01:40:13,652 --> 01:40:15,278 Forgive me. 915 01:40:19,661 --> 01:40:20,989 Rachael. 916 01:40:31,565 --> 01:40:32,875 Papa! 917 01:40:35,434 --> 01:40:36,780 Papa! 61085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.