All language subtitles for The.100.S06E07.HDTV.x264-SVA[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,003 --> 00:00:02,982 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,695 We can get you out! You and the baby. 3 00:00:04,720 --> 00:00:05,799 But you have to go right now! 4 00:00:05,823 --> 00:00:08,074 - Who's "we?" - Marthas. Go! 5 00:00:08,075 --> 00:00:09,461 Do you know Commander Mackenzie? 6 00:00:09,486 --> 00:00:10,578 He has a daughter. 7 00:00:10,579 --> 00:00:12,525 I can't leave without her. 8 00:00:12,526 --> 00:00:14,113 I'll take you to Mackenzie. 9 00:00:14,114 --> 00:00:15,829 Don't move! 10 00:00:15,853 --> 00:00:17,316 You're being cruel. 11 00:00:17,317 --> 00:00:19,285 Confusing her like this. 12 00:00:19,286 --> 00:00:20,532 I'm confusing her? 13 00:00:20,974 --> 00:00:22,421 You're gonna see your son again. 14 00:00:22,422 --> 00:00:23,839 I'm not his mother anymore. 15 00:00:23,864 --> 00:00:25,675 Of course you are. Your son is in Canada. 16 00:00:25,676 --> 00:00:27,462 He's free. With your wife. 17 00:00:31,248 --> 00:00:32,429 Call an ambulance. 18 00:00:32,430 --> 00:00:33,983 Dear Lord, what have you done? 19 00:00:35,602 --> 00:00:37,615 As a person in need of protection, 20 00:00:37,640 --> 00:00:39,740 do you wish to seek asylum in the country of Canada? 21 00:00:39,765 --> 00:00:41,657 - Yes. - God has made me master 22 00:00:41,658 --> 00:00:42,742 of an incredible woman. 23 00:00:42,743 --> 00:00:44,642 You don't need to protect me. 24 00:00:45,863 --> 00:00:47,380 - Are you Luke? - Yeah. 25 00:00:47,405 --> 00:00:49,114 Your wife saved my life. 26 00:00:49,139 --> 00:00:51,253 They're safe. Emily and the baby. 27 00:00:51,278 --> 00:00:52,390 They made it. 28 00:00:54,855 --> 00:00:56,532 You've got a new posting. 29 00:00:58,625 --> 00:01:00,893 You're not gonna be any trouble, are you? 30 00:01:00,894 --> 00:01:02,529 No, sir. 31 00:01:09,890 --> 00:01:12,390 ♪ The Handmaid's Tale 3x02 ♪ Mary and Martha 32 00:01:12,406 --> 00:01:15,406 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 33 00:01:23,150 --> 00:01:24,885 I used to be bad at waiting. 34 00:01:25,887 --> 00:01:28,032 "They also serve who stand and wait," 35 00:01:28,033 --> 00:01:29,122 Aunt Lydia said. 36 00:01:30,223 --> 00:01:31,250 She also said, 37 00:01:31,991 --> 00:01:33,537 "Not all of you will make it through. 38 00:01:34,638 --> 00:01:37,029 Some of you will fall on dry ground 39 00:01:37,030 --> 00:01:38,038 or thorns. 40 00:01:39,063 --> 00:01:40,656 Some of you are shallow‐rooted. 41 00:01:41,770 --> 00:01:43,729 Think of yourselves as seeds. 42 00:01:44,217 --> 00:01:46,624 What kind of seed will you be, girls?" 43 00:01:49,606 --> 00:01:51,018 I pretend I'm a tree. 44 00:01:52,926 --> 00:01:53,951 And I wait. 45 00:02:01,421 --> 00:02:02,789 She's very blessed. 46 00:02:10,631 --> 00:02:12,031 Blessed be the fruit. 47 00:02:12,432 --> 00:02:13,573 May the Lord open. 48 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 49 00:02:22,318 --> 00:02:23,706 We're about to take back Chicago, 50 00:02:23,730 --> 00:02:24,958 my mistress tells me. 51 00:02:27,238 --> 00:02:29,649 I will keep our soldiers in my prayers. 52 00:02:30,550 --> 00:02:31,695 Praise be. 53 00:02:34,588 --> 00:02:37,424 I've been praying for the Waterfords, too. 54 00:02:39,338 --> 00:02:41,207 That is kind of you, Ofmatthew. 55 00:02:42,779 --> 00:02:44,957 Their poor sweet baby, 56 00:02:45,796 --> 00:02:47,349 wherever she is. 57 00:02:47,907 --> 00:02:50,137 I can't imagine what came over Ofjoseph. 58 00:02:52,124 --> 00:02:53,786 I am Ofjoseph. 59 00:02:59,023 --> 00:03:00,801 Now who's the pious little shit? 60 00:03:10,248 --> 00:03:11,310 Go in grace. 61 00:03:14,461 --> 00:03:15,962 Praise be to you. 62 00:03:28,041 --> 00:03:29,619 Ofrobert, did you see? 63 00:03:30,580 --> 00:03:32,209 They have canned tomatoes. 64 00:03:33,778 --> 00:03:34,865 Praise be. 65 00:03:35,005 --> 00:03:36,050 Mmm. 66 00:04:13,111 --> 00:04:14,220 Sneaky. 67 00:04:14,916 --> 00:04:15,981 I'm learning. 68 00:04:17,953 --> 00:04:19,048 Casey had her baby. 69 00:04:20,060 --> 00:04:21,180 A shredder. 70 00:04:21,353 --> 00:04:22,828 Heart on the outside. 71 00:04:22,829 --> 00:04:23,906 That's awful. 72 00:04:27,587 --> 00:04:29,539 The Americans are about to lose Chicago. 73 00:04:30,062 --> 00:04:31,631 At least that's what Ofmatthew says. 74 00:04:39,175 --> 00:04:41,183 Did you ask your Martha about the Mackenzies? 75 00:04:41,433 --> 00:04:42,439 I tried. 76 00:04:42,605 --> 00:04:43,717 She's super mean. 77 00:04:45,325 --> 00:04:46,622 I'd leave the Marthas alone. 78 00:04:47,317 --> 00:04:48,789 Do you need help with something? 79 00:04:48,790 --> 00:04:49,892 No, thank you. 80 00:04:53,160 --> 00:04:54,495 The Marthas don't trust us. 81 00:04:54,889 --> 00:04:55,944 Who does? 82 00:05:07,507 --> 00:05:09,308 They only had golden beets. 83 00:05:09,309 --> 00:05:11,044 That's fine. They'll roast up great. 84 00:05:21,188 --> 00:05:22,224 I thought you said steak. 85 00:05:23,123 --> 00:05:24,291 This is a filet. 86 00:05:25,292 --> 00:05:26,326 Isn't that better? 87 00:05:27,689 --> 00:05:29,058 Not if you like flavor. 88 00:05:33,872 --> 00:05:34,988 I can go back. 89 00:05:35,435 --> 00:05:36,435 Hope we have enough butter 90 00:05:36,436 --> 00:05:37,812 for a Bearnaise sauce. 91 00:05:40,231 --> 00:05:41,407 Parlor. 92 00:05:41,408 --> 00:05:42,620 They're waiting for you. 93 00:05:59,393 --> 00:06:01,012 Blessed be the fruit, dear. 94 00:06:02,162 --> 00:06:03,183 May the Lord open. 95 00:06:11,093 --> 00:06:12,245 I'm glad to see you're feeling 96 00:06:12,246 --> 00:06:13,363 a bit better, Aunt Lydia. 97 00:06:14,660 --> 00:06:15,754 Aren't you kind? 98 00:06:18,578 --> 00:06:20,154 I didn't figure I'd see you back 99 00:06:20,155 --> 00:06:22,515 in this house any time soon. 100 00:06:25,054 --> 00:06:27,010 You've certainly bounced back, 101 00:06:27,011 --> 00:06:28,079 haven't you? 102 00:06:29,220 --> 00:06:31,657 God is merciful indeed. 103 00:06:32,025 --> 00:06:33,649 Lydia's here checking up on us. 104 00:06:34,208 --> 00:06:35,502 Nothing of the sort. 105 00:06:35,786 --> 00:06:38,089 A routine visit to see how our girl 106 00:06:38,114 --> 00:06:40,399 is settling into her new household. 107 00:06:40,400 --> 00:06:41,434 She's fine. 108 00:06:42,840 --> 00:06:44,169 - She's fine. - She's fine. 109 00:06:44,170 --> 00:06:46,205 Ah, have you found her... 110 00:06:46,806 --> 00:06:47,840 ... respectful? 111 00:06:47,841 --> 00:06:50,510 We've had trouble with her in the past. 112 00:06:51,411 --> 00:06:52,545 Yes. 113 00:06:53,346 --> 00:06:55,181 I want to go now. 114 00:06:56,082 --> 00:06:57,299 All right, my love. 115 00:06:57,800 --> 00:06:58,817 All right. 116 00:06:58,818 --> 00:07:00,086 And The Ceremony? 117 00:07:00,387 --> 00:07:02,864 Our records show that Ofjoseph's fertile time 118 00:07:02,865 --> 00:07:04,209 was last week. 119 00:07:08,324 --> 00:07:09,581 Yep. 120 00:07:10,696 --> 00:07:11,705 Aces. 121 00:07:13,988 --> 00:07:15,073 Praise be. 122 00:07:18,683 --> 00:07:20,026 Mrs. Lawrence? 123 00:07:23,198 --> 00:07:24,202 She's... 124 00:07:24,227 --> 00:07:25,445 She's just tired. 125 00:07:26,546 --> 00:07:27,684 All right, my love. 126 00:07:29,170 --> 00:07:30,187 Pleasure, 127 00:07:31,051 --> 00:07:32,374 as always. 128 00:07:40,114 --> 00:07:41,328 What's wrong with her? 129 00:07:42,629 --> 00:07:43,696 I don't know. 130 00:07:44,297 --> 00:07:46,237 If there is something unseemly going on 131 00:07:46,238 --> 00:07:48,039 in this household with Commander Lawrence, 132 00:07:48,040 --> 00:07:49,969 you know you can always tell me. 133 00:07:50,770 --> 00:07:52,656 Emily was here two days 134 00:07:52,657 --> 00:07:54,727 and God only knows what he did to her. 135 00:08:01,047 --> 00:08:03,039 May I see you out, Aunt Lydia? 136 00:08:03,040 --> 00:08:04,074 Thank you. 137 00:08:17,464 --> 00:08:19,520 I'd like to look at your room. 138 00:08:20,734 --> 00:08:22,075 To see if it's shipshape. 139 00:08:24,039 --> 00:08:25,118 All right. 140 00:08:46,648 --> 00:08:47,843 Are you okay? 141 00:08:49,562 --> 00:08:50,653 Maybe next time is better. 142 00:08:50,654 --> 00:08:52,432 All right? 143 00:08:52,433 --> 00:08:54,229 You shut your mouth! 144 00:08:55,861 --> 00:08:59,027 Ow! 145 00:08:59,028 --> 00:09:01,035 Aunt Elizabeth was soft! 146 00:09:01,060 --> 00:09:03,622 I would never have put you in a new posting. 147 00:09:04,253 --> 00:09:06,374 After what you pulled at the Mackenzies', 148 00:09:06,632 --> 00:09:08,157 you should be on the wall! 149 00:09:20,427 --> 00:09:21,747 Everything is... 150 00:09:23,296 --> 00:09:24,397 ... in hand, 151 00:09:25,344 --> 00:09:26,379 Commander Lawrence. 152 00:09:31,089 --> 00:09:32,508 Ofjoseph was seen 153 00:09:32,643 --> 00:09:33,740 gossiping at... 154 00:09:34,634 --> 00:09:35,748 ... Loaves and Fishes. 155 00:09:37,099 --> 00:09:38,404 That simply will not do. 156 00:09:40,716 --> 00:09:41,738 Spare the rod, 157 00:09:41,763 --> 00:09:44,417 spoil the Handmaid, yeah? 158 00:09:44,418 --> 00:09:45,430 Something like that. 159 00:09:45,431 --> 00:09:46,518 Quite right. 160 00:09:46,719 --> 00:09:47,760 Quite right. 161 00:09:51,024 --> 00:09:52,254 Blessed day. 162 00:09:55,597 --> 00:09:56,706 Take care, dear. 163 00:09:58,225 --> 00:09:59,556 Under His eye. 164 00:10:05,140 --> 00:10:06,169 Just... 165 00:10:24,012 --> 00:10:26,523 I wonder what the voltage is on those things. 166 00:11:01,694 --> 00:11:02,940 Hello, you still there? 167 00:11:03,846 --> 00:11:04,932 Uh, yeah. 168 00:11:05,628 --> 00:11:06,662 Still here. 169 00:11:06,663 --> 00:11:08,419 You need to drop off The Notarized Form by 3:00 p.m. 170 00:11:08,420 --> 00:11:11,071 Uh, no. My lawyer said that she'd drop them off. 171 00:11:11,472 --> 00:11:12,604 Well, she hasn't. 172 00:11:12,605 --> 00:11:15,440 so if they're not there by 3:00, the application's rejected. 173 00:11:15,441 --> 00:11:16,662 All right. All right, it's fine. 174 00:11:16,663 --> 00:11:17,933 I'll be there as soon as I can. 175 00:11:18,434 --> 00:11:19,478 Yeah, thanks. 176 00:11:31,009 --> 00:11:32,088 Yes. 177 00:11:32,926 --> 00:11:34,259 Yeah. Oh‐oh. 178 00:11:34,260 --> 00:11:36,001 Look who's home, Nichole. 179 00:11:36,002 --> 00:11:37,162 Hey, come say "hi." 180 00:11:38,667 --> 00:11:39,739 Hey! 181 00:11:40,667 --> 00:11:42,038 I've gotta go to the lawyer's 182 00:11:42,039 --> 00:11:43,075 and then the embassy. 183 00:11:43,076 --> 00:11:44,227 Oh, come on. 184 00:11:44,228 --> 00:11:45,657 Play with her! 185 00:11:45,658 --> 00:11:47,025 Or hold her. 186 00:11:47,026 --> 00:11:48,240 Just for a minute. 187 00:11:48,241 --> 00:11:49,741 Yeah, I gotta, uh... 188 00:11:49,742 --> 00:11:52,144 I've gotta get these forms notarized 189 00:11:52,145 --> 00:11:54,580 for the National Insurance Number application. 190 00:11:54,581 --> 00:11:56,615 Right. You're gonna be back for dinner? 191 00:11:56,616 --> 00:11:57,695 Emily? 192 00:11:58,372 --> 00:11:59,407 Right. 193 00:12:01,888 --> 00:12:04,018 Yeah, I'm fine with it. 194 00:12:04,723 --> 00:12:05,758 Uh... 195 00:12:06,159 --> 00:12:07,160 Um... 196 00:12:08,261 --> 00:12:10,663 She's got family in Canada, though, right? 197 00:12:11,564 --> 00:12:14,467 So, when's she gonna let 'em know that she's here? 198 00:12:15,668 --> 00:12:16,702 I'm working on it. 199 00:12:17,303 --> 00:12:19,054 Look, everyone's timeline is different. 200 00:12:21,741 --> 00:12:23,142 Let me know if you need anything. 201 00:12:23,643 --> 00:12:24,850 Chives! 202 00:12:24,851 --> 00:12:25,984 Not green onions. 203 00:12:33,964 --> 00:12:35,687 This is healing up nicely. 204 00:12:35,688 --> 00:12:37,523 No swelling or discharge. 205 00:12:37,933 --> 00:12:39,000 Any pain? 206 00:12:39,492 --> 00:12:40,560 Some. 207 00:12:41,739 --> 00:12:43,427 That should go away in time. 208 00:12:43,598 --> 00:12:45,998 Cartilage doesn't heal as well as other tissue... 209 00:12:45,999 --> 00:12:47,199 It's avascular. 210 00:12:47,317 --> 00:12:49,790 Also, chondrocytes can't mobilize to damaged areas. 211 00:12:50,874 --> 00:12:51,904 Right. 212 00:12:52,305 --> 00:12:54,315 So you'll probably end up with a scar. 213 00:12:56,409 --> 00:12:58,410 Uh, all your blood work came back normal. 214 00:12:58,411 --> 00:13:00,646 CBC, glyco, metabolic. 215 00:13:00,647 --> 00:13:03,216 Pelvic ultrasound and pap look good, too. 216 00:13:06,001 --> 00:13:07,218 Um, 217 00:13:07,219 --> 00:13:11,123 you do have some small uterine fibroids 218 00:13:11,124 --> 00:13:13,258 that we're gonna want to keep an eye on. 219 00:13:13,259 --> 00:13:14,327 Okay. 220 00:13:15,509 --> 00:13:17,296 Follow‐up appointments, uh, 221 00:13:17,297 --> 00:13:18,434 dental surgeon, 222 00:13:18,435 --> 00:13:19,871 optometrist, 223 00:13:19,872 --> 00:13:21,183 pulmonologist. 224 00:13:22,380 --> 00:13:24,855 This is a referral 225 00:13:24,856 --> 00:13:27,232 to an OB/GYN for a consult 226 00:13:27,233 --> 00:13:28,637 on clitoral reconstruction 227 00:13:28,638 --> 00:13:30,015 when you're ready. 228 00:13:30,016 --> 00:13:32,445 And Dr. Wilson is a terrific psychiatrist 229 00:13:32,446 --> 00:13:35,012 I want you to see now that you're transitioning out of acute care. 230 00:13:35,013 --> 00:13:37,046 She does a lot of work with your community. 231 00:13:38,927 --> 00:13:40,008 That's all? 232 00:13:40,033 --> 00:13:41,130 That's it. 233 00:13:41,231 --> 00:13:43,722 I'll want to see you for physicals every other year. 234 00:13:44,223 --> 00:13:45,346 And... 235 00:13:45,647 --> 00:13:47,295 uh, watch that cholesterol. 236 00:13:48,835 --> 00:13:49,887 Cholesterol? 237 00:13:50,443 --> 00:13:51,850 Yeah, it's a little high 238 00:13:51,851 --> 00:13:53,006 for a woman your age. 239 00:13:53,566 --> 00:13:56,034 You should be able to manage it with diet and exercise. 240 00:13:56,035 --> 00:13:57,085 Okay. 241 00:14:26,435 --> 00:14:27,444 Cora? 242 00:14:27,469 --> 00:14:28,867 Do you have anything for burns? 243 00:14:28,868 --> 00:14:30,043 Fantastic. 244 00:14:30,044 --> 00:14:31,445 Look, she can't stay here. 245 00:14:31,446 --> 00:14:32,638 She has to wait somewhere. 246 00:14:32,639 --> 00:14:33,770 Not my problem. 247 00:14:33,795 --> 00:14:35,423 I just get the passes! 248 00:14:41,842 --> 00:14:43,226 You're helping her escape? 249 00:14:43,227 --> 00:14:44,263 Beth? 250 00:14:45,818 --> 00:14:46,853 Yes. 251 00:14:47,853 --> 00:14:49,445 We had to change pickup locations. 252 00:14:49,446 --> 00:14:50,861 I can't take her to the new one 253 00:14:50,862 --> 00:14:52,400 until later when it is safe. 254 00:14:53,001 --> 00:14:54,238 Why can't she stay here? 255 00:14:54,239 --> 00:14:55,861 You're new, both of you. 256 00:14:55,862 --> 00:14:57,857 You don't know how things work around here. 257 00:15:02,435 --> 00:15:03,503 Ooh. 258 00:15:04,704 --> 00:15:05,950 Hen party. 259 00:15:10,444 --> 00:15:12,277 Where's Mrs. Lawrence's tea? 260 00:15:12,278 --> 00:15:13,539 It's coming right now, sir. 261 00:15:23,589 --> 00:15:24,739 Who are you? 262 00:15:26,709 --> 00:15:28,059 My name's Alison, sir. 263 00:15:28,060 --> 00:15:31,130 Uh, she's come to help polish the silver for your meeting. 264 00:15:31,731 --> 00:15:32,924 That's a lie. 265 00:15:35,435 --> 00:15:36,544 You two... 266 00:15:38,960 --> 00:15:40,534 ... are always finding friends. 267 00:15:44,649 --> 00:15:46,821 I'll see if I can find a Guardian to take you home. 268 00:15:48,616 --> 00:15:50,140 Or wherever. 269 00:15:52,926 --> 00:15:54,285 Stay in this room. 270 00:16:02,595 --> 00:16:03,621 Commander Lawrence. 271 00:16:17,243 --> 00:16:18,353 I don't like... 272 00:16:18,854 --> 00:16:20,357 ... strangers in my house. 273 00:16:24,664 --> 00:16:27,094 Why is there a stranger in my house? 274 00:16:29,689 --> 00:16:31,012 She's just here for a while. 275 00:16:31,013 --> 00:16:32,183 Then she's gone. 276 00:16:32,749 --> 00:16:33,789 Sir. 277 00:16:36,182 --> 00:16:37,388 I asked you why. 278 00:16:40,967 --> 00:16:42,025 She's getting out. 279 00:16:43,603 --> 00:16:45,403 She just needs a safe place to wait. 280 00:16:45,404 --> 00:16:46,421 "She." "She." 281 00:16:46,422 --> 00:16:47,455 You keep saying that... 282 00:16:48,456 --> 00:16:49,641 like it means something. 283 00:16:49,642 --> 00:16:51,200 I don't know that person. 284 00:16:55,515 --> 00:16:56,548 You helped me. 285 00:17:00,152 --> 00:17:01,254 You don't know me. 286 00:17:05,658 --> 00:17:06,855 Is that what you think? 287 00:17:10,730 --> 00:17:11,816 That woman, 288 00:17:12,217 --> 00:17:13,298 those Marthas... 289 00:17:13,299 --> 00:17:14,752 I know what their life is like. 290 00:17:15,853 --> 00:17:17,644 She has a chance for something better. 291 00:17:17,645 --> 00:17:18,651 Let her have it. 292 00:17:22,308 --> 00:17:23,332 Okay. 293 00:17:27,019 --> 00:17:28,118 It's your funeral. 294 00:17:53,660 --> 00:17:54,956 It's all right. She can stay. 295 00:17:56,337 --> 00:17:57,511 What did you do? 296 00:17:58,044 --> 00:17:59,168 I convinced him. 297 00:17:59,965 --> 00:18:01,539 That must've been some blowjob. 298 00:18:02,212 --> 00:18:03,255 Red Center Special. 299 00:18:05,785 --> 00:18:07,018 I can take this. 300 00:18:07,987 --> 00:18:09,012 Okay. 301 00:18:09,689 --> 00:18:11,686 Just knock and leave it outside her door. 302 00:18:11,687 --> 00:18:12,721 Mmm‐hmm. 303 00:18:14,794 --> 00:18:15,864 And thanks. 304 00:18:36,248 --> 00:18:37,411 Close the door. 305 00:19:02,308 --> 00:19:03,839 We'll lose the opportunity. 306 00:19:03,840 --> 00:19:05,110 Everything's already set up. 307 00:19:05,111 --> 00:19:06,245 Forget it. 308 00:19:06,246 --> 00:19:07,647 I'm not going with you. 309 00:19:07,648 --> 00:19:08,897 If I walk back alone, 310 00:19:08,898 --> 00:19:10,148 I'm gonna get questioned. 311 00:19:10,149 --> 00:19:11,383 Not my problem. 312 00:19:11,384 --> 00:19:12,415 Cora! 313 00:19:13,399 --> 00:19:14,885 Lawrence is in the parlor. 314 00:19:14,910 --> 00:19:16,449 He'll probably be there for a while. 315 00:19:16,450 --> 00:19:17,619 We should go now. 316 00:19:17,620 --> 00:19:18,990 I wanna see how it works. 317 00:19:18,991 --> 00:19:20,847 We almost never move people. 318 00:19:20,848 --> 00:19:22,656 Messages, black‐market stuff, sometimes. 319 00:19:22,657 --> 00:19:23,737 People are difficult. 320 00:19:23,738 --> 00:19:24,860 Dangerous. 321 00:19:24,861 --> 00:19:26,848 I've noticed. I can handle myself. 322 00:19:27,259 --> 00:19:29,434 What? Were you in the military or something before? 323 00:19:29,435 --> 00:19:30,738 No. Were you? 324 00:19:31,437 --> 00:19:32,972 High school chemistry teacher. 325 00:19:33,673 --> 00:19:34,762 Ah. 326 00:19:34,763 --> 00:19:36,239 Well, I'm the only reason why you're not all 327 00:19:36,240 --> 00:19:38,835 in an interrogation room right now, so you owe me. 328 00:19:38,836 --> 00:19:39,957 Come on, Breaking Bad, 329 00:19:39,958 --> 00:19:41,027 let's go. 330 00:19:41,137 --> 00:19:42,148 Cora's not going. 331 00:19:42,173 --> 00:19:43,335 So you need me. 332 00:19:44,086 --> 00:19:45,110 I'm coming with you. 333 00:19:45,135 --> 00:19:46,148 June. 334 00:19:47,306 --> 00:19:48,817 I am not afraid of hard work. 335 00:19:53,459 --> 00:19:54,569 All right. 336 00:19:55,294 --> 00:19:56,594 But not like that. 337 00:20:14,814 --> 00:20:17,120 Strange to finally be invisible. 338 00:20:18,021 --> 00:20:20,315 One of the reasons they chose red was the opposite. 339 00:20:21,554 --> 00:20:24,024 We're easy to catch because we're easy to see. 340 00:20:25,425 --> 00:20:26,855 Like blood on snow. 341 00:20:33,373 --> 00:20:34,533 Did you check her? 342 00:20:34,534 --> 00:20:36,167 Clear. 343 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 Keep going. 344 00:20:48,056 --> 00:20:49,169 Straight line! 345 00:20:50,789 --> 00:20:51,808 No loitering! 346 00:20:54,031 --> 00:20:56,094 Straight line! 347 00:20:59,655 --> 00:21:01,867 Have your passes ready. 348 00:21:12,484 --> 00:21:13,966 Keep walking. 349 00:21:15,094 --> 00:21:16,421 Pass? 350 00:21:17,222 --> 00:21:18,682 Step up. 351 00:21:20,025 --> 00:21:21,432 This pass is expired. 352 00:21:21,433 --> 00:21:23,245 I did nothing wrong. I... I did nothing wrong. 353 00:21:23,246 --> 00:21:24,949 - Come with me. - I did nothing wrong. 354 00:21:24,950 --> 00:21:26,951 Move it! 355 00:21:26,952 --> 00:21:28,171 Let's go! 356 00:21:58,732 --> 00:22:00,429 No Handmaids. 357 00:22:00,430 --> 00:22:02,483 We're not allowed in this part of town. 358 00:22:03,568 --> 00:22:04,727 Commercial laundries, 359 00:22:05,228 --> 00:22:06,505 too many chemicals. 360 00:22:09,146 --> 00:22:11,414 Gilead's green, but... 361 00:22:11,415 --> 00:22:13,471 ... they still like their dry cleaning. 362 00:22:33,953 --> 00:22:35,113 Shut the door. 363 00:22:42,560 --> 00:22:44,482 Stay out of sight and keep quiet. 364 00:22:44,864 --> 00:22:46,190 Someone'll come for you. 365 00:22:47,132 --> 00:22:48,440 You can't wait with me? 366 00:22:49,134 --> 00:22:50,934 We have to get back before we're missed. 367 00:22:52,135 --> 00:22:53,629 God bless our labors. 368 00:22:54,751 --> 00:22:56,345 Through work we're cleansed. 369 00:23:01,572 --> 00:23:02,657 Good luck. 370 00:23:02,658 --> 00:23:03,781 June, come on. 371 00:23:03,782 --> 00:23:05,979 Let's go. 372 00:23:14,526 --> 00:23:16,494 Sorry about what I said earlier. 373 00:23:16,495 --> 00:23:18,313 You know, blowjob. 374 00:23:18,338 --> 00:23:19,418 I've heard worse. 375 00:23:20,099 --> 00:23:21,649 Marthas are sinners, too, 376 00:23:21,650 --> 00:23:22,711 so we're told. 377 00:23:23,718 --> 00:23:24,897 I had my tubes tied. 378 00:23:25,819 --> 00:23:26,869 Lucky I can cook 379 00:23:26,870 --> 00:23:28,448 or I would've been upstairs at Jezebel's 380 00:23:28,449 --> 00:23:29,558 instead of in the kitchen. 381 00:23:30,624 --> 00:23:31,845 Did you know Moira? 382 00:23:31,846 --> 00:23:33,147 She called herself Ruby? 383 00:23:33,647 --> 00:23:34,713 Yeah. 384 00:23:34,914 --> 00:23:36,450 She made it to Canada. 385 00:23:38,815 --> 00:23:40,055 Alison's not going to Canada. 386 00:23:43,006 --> 00:23:44,262 She's going deeper in. 387 00:23:44,863 --> 00:23:46,813 A resistance cell out west somewhere. 388 00:23:47,603 --> 00:23:48,651 She's valuable. 389 00:23:48,652 --> 00:23:49,872 A chemistry teacher? 390 00:23:50,373 --> 00:23:51,610 She makes bombs. 391 00:23:56,061 --> 00:23:57,275 Like Ofglen. 392 00:23:58,249 --> 00:23:59,837 Oh, so you know her work? 393 00:24:02,931 --> 00:24:04,297 I guess you don't know what you're capable of 394 00:24:04,298 --> 00:24:06,468 till you have to do it. 395 00:24:30,235 --> 00:24:31,426 Hey! 396 00:24:44,316 --> 00:24:45,701 Come on, boys. 397 00:24:51,123 --> 00:24:53,451 Green onions would've worked in this, by the way. 398 00:24:53,452 --> 00:24:54,874 Just the green part, 399 00:24:55,390 --> 00:24:56,728 and a little less. 400 00:24:56,729 --> 00:24:59,075 All right, Chef Mansplainer. 401 00:24:59,365 --> 00:25:00,371 It's delicious. 402 00:25:00,396 --> 00:25:01,427 Thank you. 403 00:25:02,246 --> 00:25:03,843 I hope you don't mind the fish. 404 00:25:03,844 --> 00:25:05,311 I‐I should've asked. 405 00:25:05,312 --> 00:25:06,636 No, fish is great. 406 00:25:06,637 --> 00:25:09,197 It turns out I have high cholesterol so... 407 00:25:09,198 --> 00:25:10,341 Really? 408 00:25:10,342 --> 00:25:11,472 Yeah, all the meat 409 00:25:11,473 --> 00:25:12,678 and butter, I guess. 410 00:25:13,479 --> 00:25:15,149 You know what helps with those arteries? 411 00:25:16,782 --> 00:25:18,016 A little vino. 412 00:25:18,017 --> 00:25:19,629 Yeah, I never had that problem. 413 00:25:19,630 --> 00:25:20,652 Before Gilead, 414 00:25:20,653 --> 00:25:22,387 I was a vegetarian. 415 00:25:22,388 --> 00:25:24,744 Yeah, it's not like it matters. 416 00:25:24,769 --> 00:25:25,872 You eat what they give you. 417 00:25:30,898 --> 00:25:32,735 June was big on the fish. 418 00:25:33,660 --> 00:25:34,816 And chicken. 419 00:25:36,168 --> 00:25:37,174 And... 420 00:25:37,175 --> 00:25:38,644 ... Meatless Mondays. 421 00:25:39,368 --> 00:25:40,619 It was kinda pushy of her, huh? 422 00:25:42,066 --> 00:25:43,746 I mean, she sets the menu, 423 00:25:44,213 --> 00:25:45,675 you do most of the cooking... 424 00:25:46,279 --> 00:25:48,095 No, I didn't mind. 425 00:25:48,816 --> 00:25:50,428 What about, uh... 426 00:25:50,453 --> 00:25:51,953 What about your wife? 427 00:25:51,978 --> 00:25:54,052 She's, uh... She's a veggie or not? 428 00:25:54,053 --> 00:25:54,987 Luke. 429 00:25:54,988 --> 00:25:56,103 What? I'm just... 430 00:25:56,104 --> 00:25:57,423 I'm... I'm curious. 431 00:25:57,424 --> 00:25:58,489 Because it can be hard, right? 432 00:25:58,490 --> 00:26:00,159 You're trying to figure out how to raise your kid. 433 00:26:00,160 --> 00:26:01,270 Do you... You know... 434 00:26:01,271 --> 00:26:02,323 You know, could you please, 435 00:26:02,347 --> 00:26:04,228 uh, go get us some more potatoes? 436 00:26:04,229 --> 00:26:06,212 Just, what, was it veggie or not for the kid? 437 00:26:06,213 --> 00:26:07,721 Go get the fucking potatoes. 438 00:26:13,105 --> 00:26:14,626 You know... I... 439 00:26:17,042 --> 00:26:19,068 I... Sorry, excuse me. 440 00:26:24,784 --> 00:26:26,360 There's, um, pie. 441 00:26:27,854 --> 00:26:28,997 Apple. 442 00:26:38,531 --> 00:26:39,632 I'm sorry. 443 00:26:39,933 --> 00:26:40,967 Don't even. 444 00:26:41,768 --> 00:26:42,842 That was all him. 445 00:26:47,518 --> 00:26:49,722 You know, he looks at you and he sees June. 446 00:26:51,849 --> 00:26:52,966 He'd want her to call. 447 00:26:53,714 --> 00:26:55,612 He looks at you, he's afraid she wouldn't. 448 00:26:57,030 --> 00:26:58,084 Nah, she would. 449 00:26:59,185 --> 00:27:01,194 She's a lot stronger than me. 450 00:27:01,397 --> 00:27:02,670 Oh, I don't know about that. 451 00:27:09,025 --> 00:27:10,223 I can't. 452 00:27:12,499 --> 00:27:14,246 Yeah, because it's terrifying. 453 00:27:15,371 --> 00:27:16,939 And you're right to be scared. 454 00:27:16,964 --> 00:27:18,043 I mean, look... 455 00:27:18,844 --> 00:27:20,227 I've seen a lot of these reunions 456 00:27:20,228 --> 00:27:22,323 and it's not always a storybook ending. 457 00:27:25,778 --> 00:27:27,897 But nobody's talking about happily ever after. 458 00:27:29,526 --> 00:27:30,599 Just after. 459 00:27:35,537 --> 00:27:37,342 And he does make a great pie. 460 00:27:45,431 --> 00:27:47,166 Rita would never let me help. 461 00:27:47,167 --> 00:27:48,959 Anything to get me to bed faster. 462 00:27:58,278 --> 00:27:59,311 Alison! 463 00:27:59,312 --> 00:28:00,379 Shit! Fuck! 464 00:28:00,380 --> 00:28:01,457 What happened? 465 00:28:01,458 --> 00:28:03,212 - Shh! Quiet! - Guardians. They shot her. 466 00:28:03,213 --> 00:28:05,248 - Did they follow you? - Get her to the basement. 467 00:28:05,249 --> 00:28:06,265 Come on! 468 00:28:06,266 --> 00:28:07,293 No, I don't think so. 469 00:28:07,294 --> 00:28:08,309 I'm sorry. Shh! 470 00:28:08,310 --> 00:28:09,643 I didn't know where else to go. 471 00:28:09,644 --> 00:28:10,756 Let's go! 472 00:28:10,781 --> 00:28:13,117 Shh! Come on! 473 00:28:23,636 --> 00:28:24,671 Okay. 474 00:28:25,972 --> 00:28:27,132 Towels are to the left. 475 00:28:28,341 --> 00:28:30,142 Straight ahead. Go through there. 476 00:28:30,143 --> 00:28:31,427 Let's go, let's go, let's go. 477 00:28:33,757 --> 00:28:34,795 Okay. 478 00:28:36,855 --> 00:28:37,998 Lay her down. 479 00:28:37,999 --> 00:28:39,718 Okay. Okay. 480 00:28:41,221 --> 00:28:42,322 Thanks. 481 00:28:43,323 --> 00:28:45,226 It's okay. She's just trying to stop the bleeding. 482 00:28:45,227 --> 00:28:46,915 It's okay. Breathe. All right? 483 00:28:46,916 --> 00:28:48,625 Is there anyone we can call? 484 00:28:48,626 --> 00:28:50,852 I don't know. Uh, I'm trying to think. 485 00:28:50,853 --> 00:28:52,224 - Cora? - Shit. 486 00:28:52,225 --> 00:28:53,304 Beth? 487 00:28:57,070 --> 00:28:58,661 Okay. Shh. 488 00:28:58,662 --> 00:29:00,331 - Put your hand here. - Okay. 489 00:29:02,642 --> 00:29:03,872 Okay, come on. 490 00:29:07,580 --> 00:29:09,023 Shh. 491 00:29:11,217 --> 00:29:12,740 What's going on? 492 00:29:14,654 --> 00:29:16,052 Who's in the basement? 493 00:29:16,522 --> 00:29:17,856 Just Beth. 494 00:29:17,857 --> 00:29:19,577 We saw a rat. 495 00:29:20,381 --> 00:29:21,491 She screamed. 496 00:29:21,492 --> 00:29:22,607 Liar. 497 00:29:23,730 --> 00:29:24,853 That's two. 498 00:29:26,814 --> 00:29:29,446 You wanna try? 499 00:29:31,204 --> 00:29:32,940 Someone's hurt. 500 00:29:32,941 --> 00:29:34,847 Same someone who was here earlier? 501 00:29:34,848 --> 00:29:35,900 Cora, get the door. 502 00:29:36,477 --> 00:29:37,553 She's here, too. 503 00:29:37,554 --> 00:29:39,009 There's another woman. 504 00:29:39,010 --> 00:29:40,025 She's the one who's hurt, sir. 505 00:29:40,026 --> 00:29:41,210 She screamed. 506 00:29:41,211 --> 00:29:43,163 - Get her out. - Commander Lawrence... 507 00:29:43,188 --> 00:29:44,457 You heard me. Get her out. 508 00:29:44,458 --> 00:29:46,243 - Blessed evening. - Is the Commander home? 509 00:29:46,244 --> 00:29:47,641 Yes. What's going on? 510 00:29:47,642 --> 00:29:48,965 We need to speak with him. 511 00:29:48,966 --> 00:29:51,434 Okay. I'll go get him for you. 512 00:29:51,435 --> 00:29:52,557 Praise be. 513 00:29:53,458 --> 00:29:54,818 Good evening, Commander Lawrence. 514 00:29:55,087 --> 00:29:56,418 Sorry to disturb you. 515 00:29:56,419 --> 00:29:57,865 Not at all. What's... 516 00:29:57,866 --> 00:29:58,872 What's up? 517 00:29:58,873 --> 00:30:00,713 Had a bit of trouble in town tonight. 518 00:30:01,639 --> 00:30:02,818 A couple of fugitives. 519 00:30:02,843 --> 00:30:03,927 Marthas. 520 00:30:04,426 --> 00:30:06,894 Let's get you some coffee. 521 00:30:06,895 --> 00:30:08,226 Thank you, sir. 522 00:30:08,227 --> 00:30:09,869 We'll just be a minute. 523 00:30:12,587 --> 00:30:14,834 We're talking to all the households in the area 524 00:30:14,835 --> 00:30:16,650 to see if you noticed anything amiss tonight. 525 00:30:16,651 --> 00:30:18,245 We have a man doing a perimeter check 526 00:30:18,246 --> 00:30:19,766 - of your property right now. - Joseph? 527 00:30:19,887 --> 00:30:20,986 Is everything all right? 528 00:30:21,730 --> 00:30:23,511 Everything's fine, my love. 529 00:30:23,536 --> 00:30:25,425 Why don't you go back to bed? 530 00:30:25,714 --> 00:30:28,226 When we have guests? Don't be silly. 531 00:30:28,251 --> 00:30:30,271 Has he offered you something warm to drink? 532 00:30:30,296 --> 00:30:31,463 Yes, ma'am. Thank you. 533 00:30:31,464 --> 00:30:32,649 Good. 534 00:30:32,650 --> 00:30:33,899 Cold night like this. 535 00:30:34,600 --> 00:30:35,766 Make yourself comfortable. 536 00:30:35,791 --> 00:30:37,436 It'll just be a minute. 537 00:30:53,219 --> 00:30:54,845 Come help me, please. 538 00:31:13,418 --> 00:31:14,435 Cora, 539 00:31:14,636 --> 00:31:15,945 can you please clean that up? 540 00:31:18,019 --> 00:31:19,055 Go. 541 00:31:30,230 --> 00:31:32,011 Just breathe. 542 00:31:32,012 --> 00:31:33,892 It's okay. Breathe. 543 00:31:33,893 --> 00:31:35,158 Shh... Shh... 544 00:31:36,249 --> 00:31:37,281 What's going on? 545 00:31:37,306 --> 00:31:38,657 Guardians. We have to be quiet. 546 00:31:38,658 --> 00:31:39,671 How is she? 547 00:31:39,672 --> 00:31:41,122 - Bad. - Let me see. 548 00:31:41,123 --> 00:31:42,406 There isn't a lot of bleeding. 549 00:31:42,431 --> 00:31:43,874 She might have internal bleeding. 550 00:31:44,329 --> 00:31:45,843 Please. Don't let me die. 551 00:31:45,868 --> 00:31:47,012 No one's gonna let you die, okay? 552 00:31:47,013 --> 00:31:48,035 Don't worry. 553 00:31:48,036 --> 00:31:49,641 - Please don't let me die. - It's gonna be okay. I know. 554 00:31:49,642 --> 00:31:52,026 It's gonna be okay. I need you to quiet. 555 00:31:52,027 --> 00:31:54,221 Shh... Breathe slowly. 556 00:31:54,460 --> 00:31:55,792 Those Guardians can get an ambulance 557 00:31:55,816 --> 00:31:56,876 here in two minutes. We tell them... 558 00:31:56,900 --> 00:31:58,236 - No. - ... we panicked and let them in. 559 00:31:58,260 --> 00:31:59,829 - Christian charity. - You know we can't do that. 560 00:31:59,853 --> 00:32:01,859 - They can save her! - They get her, she talks. 561 00:32:01,860 --> 00:32:03,243 They get the entire network! 562 00:32:03,244 --> 00:32:04,923 And they're gonna fucking kill her anyways! 563 00:32:04,947 --> 00:32:06,636 - Perimeter is looking clear! - Shit! 564 00:32:08,444 --> 00:32:09,466 Shit! 565 00:32:09,491 --> 00:32:10,664 Shh! 566 00:32:13,655 --> 00:32:14,735 Shit. 567 00:32:15,436 --> 00:32:16,649 I need you to be quiet! 568 00:32:16,650 --> 00:32:17,857 Listen to me! 569 00:32:17,858 --> 00:32:18,902 Be quiet. 570 00:32:24,510 --> 00:32:25,864 Shit. Get down! 571 00:32:25,865 --> 00:32:27,224 Come here. It's okay. 572 00:32:27,225 --> 00:32:28,447 It's okay. It's okay! 573 00:32:31,842 --> 00:32:32,921 Shut up! 574 00:32:41,159 --> 00:32:42,381 I'm sorry. 575 00:32:44,093 --> 00:32:45,224 I'm sorry. 576 00:32:52,866 --> 00:32:54,036 Okay. Okay. 577 00:32:54,037 --> 00:32:55,666 Are you okay? Okay. 578 00:33:08,223 --> 00:33:09,358 I think they're gone. 579 00:33:09,383 --> 00:33:10,756 Do you know where you're supposed to go next? 580 00:33:10,780 --> 00:33:12,162 - Yeah. - Do you know how to get there? 581 00:33:12,186 --> 00:33:13,221 I think so. 582 00:33:13,246 --> 00:33:14,280 Is there a way out down here? 583 00:33:14,304 --> 00:33:15,335 Yeah. Through there to the right. 584 00:33:15,359 --> 00:33:16,379 Door leads to the backyard. 585 00:33:16,380 --> 00:33:17,743 Go before Lawrence sees you. 586 00:33:39,452 --> 00:33:40,483 I need you to go. 587 00:33:40,484 --> 00:33:41,484 - I can't. - Come on. 588 00:33:41,485 --> 00:33:42,521 I can go home. I'll go home. 589 00:33:42,522 --> 00:33:43,811 No. This place is not your home. 590 00:33:43,835 --> 00:33:45,033 Listen to me. 591 00:33:45,034 --> 00:33:46,452 I know you feel bad. We all do, 592 00:33:46,453 --> 00:33:47,840 but she knew what could happen. 593 00:33:47,841 --> 00:33:49,021 We all did. Listen to me! 594 00:33:49,022 --> 00:33:50,215 Do not let this be for nothing. 595 00:33:50,216 --> 00:33:51,442 - Okay? - Okay. 596 00:33:51,443 --> 00:33:53,022 Go. Hurry. 597 00:33:53,023 --> 00:33:54,600 Godspeed. Okay. 598 00:33:59,427 --> 00:34:01,246 This is why we don't move people. 599 00:34:24,864 --> 00:34:26,866 Go see to Mrs. Lawrence. 600 00:34:40,229 --> 00:34:41,438 I was wrong. 601 00:34:44,438 --> 00:34:46,452 It's not your funeral after all. 602 00:34:50,890 --> 00:34:53,735 Do you even know who she was? 603 00:34:55,357 --> 00:34:56,557 No, sir. 604 00:35:00,766 --> 00:35:02,867 Women like you are like... 605 00:35:02,868 --> 00:35:03,912 ... children. 606 00:35:05,013 --> 00:35:06,436 Asking for too much, 607 00:35:06,437 --> 00:35:08,039 taking whatever you want. 608 00:35:08,040 --> 00:35:09,572 Damn the consequences. 609 00:35:11,644 --> 00:35:12,707 I'm sorry, sir. 610 00:35:13,843 --> 00:35:14,942 I bet you are. 611 00:35:15,848 --> 00:35:17,025 Is Mrs. Lawrence okay? 612 00:35:17,026 --> 00:35:20,023 Do not presume to speak to me 613 00:35:20,024 --> 00:35:22,062 about my wife! 614 00:35:35,423 --> 00:35:37,300 I knew it was a mistake. 615 00:35:40,636 --> 00:35:42,947 Sir, we had no idea she would come back here. 616 00:35:45,667 --> 00:35:46,886 I mean taking you in. 617 00:35:54,286 --> 00:35:55,436 Clean it up. 618 00:37:03,456 --> 00:37:04,736 Not through the house. 619 00:37:31,656 --> 00:37:32,695 Beth! 620 00:38:33,954 --> 00:38:34,965 Argh! 621 00:41:34,237 --> 00:41:35,356 For your hands. 622 00:41:39,457 --> 00:41:40,607 Thank you. 623 00:41:42,440 --> 00:41:43,456 And Cora? 624 00:41:44,657 --> 00:41:46,034 Lawrence sent her away. 625 00:41:46,435 --> 00:41:47,795 I don't know where. 626 00:41:49,635 --> 00:41:51,440 When they've healed, 627 00:41:51,441 --> 00:41:52,534 I'll give you some butter. 628 00:41:53,921 --> 00:41:55,947 It's what we use to keep 'em soft. 629 00:42:03,026 --> 00:42:04,603 He doesn't like liars. 630 00:42:26,654 --> 00:42:27,712 Hey. 631 00:42:30,016 --> 00:42:32,650 Are you all right? 632 00:42:37,151 --> 00:42:38,210 You hungry? 633 00:42:41,846 --> 00:42:43,013 You wet? 634 00:42:46,334 --> 00:42:47,395 Hi. 635 00:42:48,432 --> 00:42:49,457 Hey. 636 00:42:51,431 --> 00:42:52,541 I'll, um... 637 00:42:53,236 --> 00:42:54,520 I'll go get her bottle. 638 00:42:55,637 --> 00:42:57,642 Oh. 639 00:42:58,944 --> 00:43:00,365 Hi, baby girl. 640 00:43:01,246 --> 00:43:02,443 What's wrong? 641 00:43:02,891 --> 00:43:04,028 Huh? 642 00:43:05,611 --> 00:43:06,621 Whatever it is, 643 00:43:06,646 --> 00:43:08,583 it can't be bad as all that now. 644 00:43:09,221 --> 00:43:11,971 Huh? Huh? 645 00:43:11,972 --> 00:43:13,000 Mmm. 646 00:43:15,835 --> 00:43:17,746 You always got your shit together. 647 00:43:18,431 --> 00:43:19,438 This... 648 00:43:19,839 --> 00:43:21,224 Nichole, or us, 649 00:43:21,225 --> 00:43:22,322 or work... 650 00:43:24,152 --> 00:43:25,344 ... Emily. 651 00:43:26,738 --> 00:43:28,517 Yeah. Yeah, 652 00:43:28,542 --> 00:43:29,874 I totally got my shit together. 653 00:43:29,875 --> 00:43:31,999 That's why I'm up all hours 654 00:43:32,000 --> 00:43:33,620 feeding this little monster, 655 00:43:33,935 --> 00:43:34,972 huh? 656 00:43:38,032 --> 00:43:41,014 I could be waking up next to somethin' pretty, 657 00:43:41,015 --> 00:43:42,061 hmm? 658 00:43:42,662 --> 00:43:44,024 We're all fucked up, 659 00:43:44,025 --> 00:43:45,054 okay? 660 00:43:45,455 --> 00:43:46,458 Isn't that right? 661 00:43:46,459 --> 00:43:48,883 We're all fucked up, 662 00:43:48,884 --> 00:43:49,928 right? 663 00:43:51,886 --> 00:43:54,223 I remember when Hannah was this small. 664 00:43:54,638 --> 00:43:55,643 Yeah. 665 00:43:56,644 --> 00:43:57,703 Yeah. 666 00:43:59,200 --> 00:44:01,204 It's your big sister we talking about. 667 00:44:02,341 --> 00:44:04,228 Yeah. 668 00:44:04,229 --> 00:44:06,268 June went back to save her. 669 00:44:08,644 --> 00:44:09,762 'Cause... 670 00:44:10,663 --> 00:44:11,870 ... I couldn't. 671 00:44:14,363 --> 00:44:16,105 She had another job in mind for you. 672 00:44:21,395 --> 00:44:22,693 Yeah. 673 00:44:24,096 --> 00:44:26,145 All right, go on. Get outta here. I got this. 674 00:44:26,146 --> 00:44:27,431 Go on. Get out of here. 675 00:44:28,500 --> 00:44:31,269 Hey, hey, hey, hey, hey. 676 00:44:31,270 --> 00:44:33,275 Hey. 677 00:44:39,746 --> 00:44:41,342 You look like your mommy. 678 00:44:43,616 --> 00:44:44,670 Yeah. 679 00:45:46,479 --> 00:45:47,513 Blessed day. 680 00:45:47,914 --> 00:45:49,767 My mistress said she wasn't even a Martha 681 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 from this district. 682 00:45:51,869 --> 00:45:53,210 Guardians tracked her footprints 683 00:45:53,211 --> 00:45:54,438 through the Quinns' backyard 684 00:45:54,439 --> 00:45:56,033 but lost her trail at the creek. 685 00:45:57,509 --> 00:45:58,712 It's like she vanished. 686 00:46:00,269 --> 00:46:01,853 Like God carried her off. 687 00:46:03,129 --> 00:46:04,222 Hardly. 688 00:46:05,423 --> 00:46:06,729 A wicked old lady like that? 689 00:46:06,730 --> 00:46:07,823 So ungrateful. 690 00:46:08,607 --> 00:46:09,646 She had safety, 691 00:46:09,647 --> 00:46:10,648 and home, 692 00:46:10,649 --> 00:46:11,778 and purpose. 693 00:46:12,747 --> 00:46:14,642 They should take an eye when they catch her. 694 00:46:15,322 --> 00:46:16,759 Maybe her ears, too. 695 00:46:17,243 --> 00:46:18,603 Did you hear Ofjohn died? 696 00:46:20,213 --> 00:46:21,254 Yes. 697 00:46:21,701 --> 00:46:22,702 Poor angel. 698 00:46:22,727 --> 00:46:23,786 Traffic accident. 699 00:46:24,417 --> 00:46:26,342 Her walking partner snapped. 700 00:46:27,253 --> 00:46:28,635 Pushed her in front of a bus. 701 00:46:33,993 --> 00:46:35,436 God rest her soul. 702 00:46:47,867 --> 00:46:51,019 One or two? 703 00:46:51,861 --> 00:46:52,928 Two. 704 00:46:53,651 --> 00:46:55,876 Two or three? 705 00:46:58,451 --> 00:46:59,577 Three. 706 00:47:00,186 --> 00:47:01,936 Three or four? 707 00:47:06,494 --> 00:47:07,709 About the same? 708 00:47:14,967 --> 00:47:16,101 Three. 709 00:47:17,119 --> 00:47:18,541 Fifth line clear? 710 00:47:18,566 --> 00:47:20,276 Even a little bit of the bottom line? 711 00:47:22,012 --> 00:47:23,031 Yes. 712 00:47:24,060 --> 00:47:25,468 Better now... 713 00:47:25,493 --> 00:47:26,686 or worse? 714 00:47:26,772 --> 00:47:27,884 Better? 715 00:47:28,448 --> 00:47:29,520 Worse? 716 00:47:32,018 --> 00:47:33,076 Worse? 717 00:47:35,458 --> 00:47:36,677 Better? 718 00:47:38,024 --> 00:47:39,143 Worse? 719 00:47:40,188 --> 00:47:41,195 Better? 720 00:47:42,433 --> 00:47:43,521 Worse? 721 00:47:47,666 --> 00:47:48,755 Better? 722 00:47:50,348 --> 00:47:51,437 Worse? 723 00:48:30,855 --> 00:48:31,872 Hello? 724 00:48:33,687 --> 00:48:34,710 Hi. 725 00:48:37,057 --> 00:48:38,156 It's me. 726 00:48:42,654 --> 00:48:43,754 Em? 727 00:49:09,849 --> 00:49:11,485 Get off the road! 728 00:49:13,286 --> 00:49:15,654 Move your fucking car! 729 00:49:18,825 --> 00:49:20,860 Get out of the fucking road! 730 00:49:33,220 --> 00:49:38,220 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 730 00:49:39,305 --> 00:49:45,789 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org45416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.