All language subtitles for The son SE8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,648 --> 00:00:34,015 ♪ Went to the fair ♪ 2 00:00:34,017 --> 00:00:36,450 ♪ To see the funny fowl ♪ 3 00:00:36,452 --> 00:00:40,054 ♪ Double-headed pigeon, and the one-eyed owl ♪ 4 00:00:40,056 --> 00:00:45,359 ♪ The old lame goose with no web between his toes ♪ 5 00:00:45,361 --> 00:00:50,364 ♪ Kills himself a-laughin' when the Shanghai crows ♪ 6 00:00:50,366 --> 00:00:54,201 ♪ Oh, Shang... ♪ 7 00:01:11,987 --> 00:01:13,152 Jonas. 8 00:01:13,154 --> 00:01:14,854 That room of yours is a mess. 9 00:01:14,856 --> 00:01:16,656 I'm in the middle of my lesson. 10 00:01:16,658 --> 00:01:19,258 - It's been over an hour. - N-No, it hasn't. 11 00:01:19,260 --> 00:01:21,094 Don't sass me. 12 00:01:21,096 --> 00:01:24,530 No justice in this world. None at all. 13 00:01:28,103 --> 00:01:29,402 How you been? 14 00:01:29,404 --> 00:01:31,871 Still angry. 15 00:01:31,873 --> 00:01:33,539 Sorry to hear that. 16 00:01:43,550 --> 00:01:46,719 Something wrong? At home? 17 00:01:46,721 --> 00:01:49,622 Now you want to hear about my life? 18 00:01:49,624 --> 00:01:52,024 I was unkind last week. 19 00:01:52,026 --> 00:01:54,259 Oh, don't be so hard on yourself. 20 00:01:54,261 --> 00:01:56,561 No. Really. I'm sorry. 21 00:02:04,972 --> 00:02:08,040 My son came home covered in blood last night. 22 00:02:09,208 --> 00:02:11,909 U-Uh... the older one? 23 00:02:11,911 --> 00:02:13,244 Charles. 24 00:02:13,246 --> 00:02:14,712 Whose blood? 25 00:02:18,118 --> 00:02:20,084 You know, I-I think it might be safer 26 00:02:20,086 --> 00:02:21,986 to do this sort of thing back at my place. 27 00:02:21,988 --> 00:02:24,822 What is it with men? 28 00:02:24,824 --> 00:02:26,257 Exactly how do you mean that? 29 00:02:26,259 --> 00:02:29,127 Well, y'all want to control everything. 30 00:02:29,129 --> 00:02:31,929 And if you can't control it, you shoot it. 31 00:02:31,931 --> 00:02:33,931 Well, now, I never shot anybody. 32 00:02:33,933 --> 00:02:36,333 I-I never even thought about it. 33 00:02:36,335 --> 00:02:38,335 Well, you're a rarity. 34 00:02:44,810 --> 00:02:46,310 You know, I hear talk. 35 00:02:48,414 --> 00:02:51,615 What really happened to the García family? 36 00:02:51,617 --> 00:02:53,817 Don't ask me about all that. 37 00:02:53,819 --> 00:02:55,786 You own their land now. 38 00:02:58,157 --> 00:03:00,357 I own nothing. 39 00:03:01,760 --> 00:03:03,661 You could always leave. 40 00:03:03,663 --> 00:03:05,962 Where would I go? 41 00:03:05,964 --> 00:03:07,665 Would I run away? 42 00:03:07,667 --> 00:03:08,932 With you? 43 00:03:11,604 --> 00:03:14,638 Don't look scared. 44 00:03:14,640 --> 00:03:17,174 My place is here with my kids. 45 00:03:26,351 --> 00:03:29,052 - You know, I really do have a lesson... - I don't care. 46 00:03:57,882 --> 00:04:00,182 Oh, Jesus! 47 00:04:00,184 --> 00:04:03,018 Jeannie! 48 00:04:03,020 --> 00:04:05,020 Honey, where are you?! 49 00:04:06,724 --> 00:04:09,024 Jeannie! 50 00:04:37,224 --> 00:04:41,384 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 51 00:04:50,821 --> 00:04:52,346 May I offer you gents a drink? 52 00:04:53,482 --> 00:04:55,149 Mm. Get yourself a glass. 53 00:04:55,151 --> 00:04:56,684 The sheriff's on duty. 54 00:04:58,555 --> 00:05:00,354 Uh... 55 00:05:04,326 --> 00:05:07,861 What are we raising our cups to today? 56 00:05:07,863 --> 00:05:09,262 Friendship. 57 00:05:10,899 --> 00:05:13,934 I was wrong to cut you loose. 58 00:05:13,936 --> 00:05:18,271 I allowed the love for my son to blind me 59 00:05:18,273 --> 00:05:20,540 as to who my real friends are. 60 00:05:21,777 --> 00:05:23,276 I regret that. 61 00:05:24,713 --> 00:05:26,880 And I ask for your forgiveness. 62 00:05:28,750 --> 00:05:31,551 So that's how it is. 63 00:05:31,553 --> 00:05:36,746 You've come here to reacquire the love of a lost friend. 64 00:05:36,749 --> 00:05:38,015 That I have. 65 00:05:39,521 --> 00:05:43,622 A man of more cynical bent might see it differently. 66 00:05:43,625 --> 00:05:45,863 Such a man might say that you're trying 67 00:05:45,866 --> 00:05:50,235 to remove a dangerous enemy from the playing field. 68 00:05:50,237 --> 00:05:51,737 Such a man might suggest 69 00:05:51,739 --> 00:05:54,873 that you underestimated ol' Niles Gilbert. 70 00:05:56,276 --> 00:06:00,378 I'll give you one-sixteenth straight off the top. 71 00:06:00,380 --> 00:06:02,881 Everything that comes out of the García land. 72 00:06:02,883 --> 00:06:05,283 Oh. Oh-oh. 73 00:06:05,285 --> 00:06:07,152 That is audacious. 74 00:06:08,589 --> 00:06:12,791 That's quite a fortune you're proposing, Colonel. 75 00:06:12,793 --> 00:06:14,559 Tell me, Sheriff, 76 00:06:14,561 --> 00:06:17,495 do you know what one-sixteenth of zero is? 77 00:06:18,766 --> 00:06:20,132 No. 78 00:06:20,135 --> 00:06:23,703 I guess your kind don't get schooled much. 79 00:06:23,706 --> 00:06:28,810 See, in the end, you're gonna lose that land. 80 00:06:28,813 --> 00:06:30,111 You think so? 81 00:06:30,114 --> 00:06:32,782 You're going up against Roy Endicott. 82 00:06:32,785 --> 00:06:34,618 He's one of the titans. 83 00:06:34,621 --> 00:06:36,120 He's right up there, boy, 84 00:06:36,123 --> 00:06:39,759 alongside the Rockefeller and Doheny. 85 00:06:39,762 --> 00:06:44,756 Whereas you, sir, are a novelty act. 86 00:06:44,758 --> 00:06:47,592 A costume pony show. 87 00:06:47,594 --> 00:06:50,094 Well, now... 88 00:06:50,096 --> 00:06:52,330 you're the one underestimating me. 89 00:06:52,332 --> 00:06:54,832 Regardless... 90 00:06:54,834 --> 00:06:57,059 I've chosen a side. 91 00:06:58,771 --> 00:07:01,339 I intend to see it through to the end. 92 00:07:02,741 --> 00:07:05,443 Stop jackassing around, Niles. 93 00:07:05,445 --> 00:07:07,178 Now tell me where she is, 94 00:07:07,180 --> 00:07:10,481 or I swear I'll beat the truth out of you. 95 00:07:10,483 --> 00:07:13,484 Say the word, Colonel. It'll be my pleasure. 96 00:07:14,988 --> 00:07:18,856 As terrifying as that prospect may be, 97 00:07:18,858 --> 00:07:21,192 it won't work... 98 00:07:21,194 --> 00:07:23,094 as I do not know. 99 00:07:33,171 --> 00:07:37,474 But even if I did, I would not tell you. 100 00:07:38,843 --> 00:07:41,444 Your treatment of those below your station 101 00:07:41,446 --> 00:07:44,514 portends a hard fall to come. 102 00:07:48,353 --> 00:07:50,153 The bottle is on the house. 103 00:07:53,358 --> 00:07:55,658 You go drink it someplace else. 104 00:08:15,179 --> 00:08:17,513 How'd it go? 105 00:08:17,515 --> 00:08:21,150 Well... pretty much like we thought. 106 00:08:21,152 --> 00:08:23,819 The Pinkertons can have a dozen men here by Tuesday. 107 00:08:23,821 --> 00:08:25,922 Tuesday's too late. 108 00:08:25,924 --> 00:08:28,724 The minute Monahan fails to check in, 109 00:08:28,726 --> 00:08:30,725 Roy Endicott will come for us. 110 00:08:32,229 --> 00:08:34,356 We got to get to Maria García first. 111 00:08:36,067 --> 00:08:38,267 Niles knows where she is. 112 00:08:38,269 --> 00:08:42,504 We'll just wait him out, see where he goes. 113 00:08:42,506 --> 00:08:44,773 And if he gets between us and the girl? 114 00:08:46,444 --> 00:08:48,343 Do what feels right. 115 00:09:06,563 --> 00:09:07,862 'Scuse me. 116 00:09:07,864 --> 00:09:10,131 You from around here? 117 00:09:10,133 --> 00:09:12,266 I seem to have gotten myself good and lost. 118 00:09:13,870 --> 00:09:15,322 Where you trying to get to? 119 00:09:15,325 --> 00:09:17,559 Well, I'm trying to find the main road to San Antonio... 120 00:09:18,742 --> 00:09:20,541 ...but I can't seem to wind around 121 00:09:20,543 --> 00:09:22,376 these enormous damn ranches. 122 00:09:23,647 --> 00:09:25,146 Judson Merrill. 123 00:09:27,117 --> 00:09:28,617 Jeanne Anne McCullough. 124 00:09:29,786 --> 00:09:31,987 I heard the stories about what happens to trespassers 125 00:09:31,989 --> 00:09:34,255 who take wrong turns in these parts. 126 00:09:36,593 --> 00:09:37,993 Those ain't just stories. 127 00:09:42,064 --> 00:09:43,430 What's in San Antonio? 128 00:09:43,432 --> 00:09:44,898 Uh, I'm a salesman, 129 00:09:44,900 --> 00:09:47,141 and I have an appointment there tomorrow. 130 00:09:49,338 --> 00:09:52,572 So, do... do you know your way around this place? 131 00:09:52,574 --> 00:09:54,975 It's called McCullough Springs. 132 00:09:54,977 --> 00:09:56,944 Oh, so they named it after you, then? 133 00:09:56,946 --> 00:09:59,179 They named it after my grandaddy. 134 00:09:59,181 --> 00:10:01,749 That makes you the queen, then. 135 00:10:01,751 --> 00:10:05,185 I'm just saying, it looks like you might have airs. 136 00:10:05,187 --> 00:10:06,520 I do not have airs. 137 00:10:06,522 --> 00:10:09,189 There they are, coming up already. 138 00:10:09,191 --> 00:10:11,424 So, tell me, Your Royalness, what... 139 00:10:11,426 --> 00:10:14,294 what is it like living in a town that's got your name on it? 140 00:10:14,296 --> 00:10:16,129 It's fine. 141 00:10:17,599 --> 00:10:20,033 No, you don't like it. 142 00:10:20,035 --> 00:10:22,469 Come on. Admit it. 143 00:10:22,471 --> 00:10:24,943 What do you hate about living in a place like this? 144 00:10:28,477 --> 00:10:30,644 I got a family full of liars. 145 00:10:32,281 --> 00:10:35,448 Families. Yeah. 146 00:10:35,450 --> 00:10:37,317 You live here your whole life? 147 00:10:37,319 --> 00:10:39,018 Since I was born. 148 00:10:39,020 --> 00:10:42,055 You never wanted to see anything else? 149 00:10:42,057 --> 00:10:45,958 Well, I-I've wanted to. Sure. 150 00:10:45,960 --> 00:10:47,859 Just haven't had much of a chance. 151 00:10:47,861 --> 00:10:50,962 Well... what's keeping you here? 152 00:10:50,964 --> 00:10:51,997 You married? 153 00:10:53,701 --> 00:10:56,235 What? My cousin was about 17 when she got married. 154 00:10:56,237 --> 00:10:57,960 Figure that's about how old you are. 155 00:11:00,208 --> 00:11:02,474 Well, I'm not married. 156 00:11:02,476 --> 00:11:04,310 Yet. 157 00:11:07,348 --> 00:11:09,181 What about you? 158 00:11:09,183 --> 00:11:11,016 Where's your wife live? 159 00:11:13,321 --> 00:11:15,921 You don't miss a thing, do you, Jeanne Anne? 160 00:11:19,527 --> 00:11:22,360 Some of these, uh, smaller towns 161 00:11:22,362 --> 00:11:24,429 only respect a family man. 162 00:11:26,065 --> 00:11:28,032 Oh, so you're not married. 163 00:11:28,034 --> 00:11:30,167 Almost was, once. 164 00:11:30,169 --> 00:11:33,338 Evelyn Wheeler. 165 00:11:33,340 --> 00:11:35,106 But, uh, I had to establish my career. 166 00:11:35,108 --> 00:11:38,443 I had to improve my prospects. 167 00:11:38,445 --> 00:11:40,545 What happened to her? 168 00:11:40,547 --> 00:11:43,114 She up and married my cousin. 169 00:11:43,116 --> 00:11:45,516 Probably for the best. 170 00:11:47,086 --> 00:11:50,255 Hey. Where are you going after San Antonio? 171 00:11:50,257 --> 00:11:52,357 Waxahachie and then on to Fort Worth. 172 00:11:54,093 --> 00:11:55,793 Take me to Fort Worth, 173 00:11:55,795 --> 00:11:57,794 and I'll show you the way out of here. 174 00:11:59,298 --> 00:12:03,267 Queenie, you got yourself a deal. 175 00:12:45,198 --> 00:12:47,564 _ 176 00:12:48,762 --> 00:12:49,888 _ 177 00:12:50,514 --> 00:12:52,641 _ 178 00:12:53,485 --> 00:12:55,974 _ 179 00:12:56,061 --> 00:12:58,115 _ 180 00:13:01,014 --> 00:13:03,998 We won't last through winter. 181 00:13:04,001 --> 00:13:05,983 _ 182 00:13:05,985 --> 00:13:09,853 We can join with them, head west instead of north. 183 00:13:09,855 --> 00:13:11,522 Did you tell that to Toshaway? 184 00:13:13,025 --> 00:13:16,659 I tried. Doesn't want to hear it. 185 00:13:16,661 --> 00:13:19,095 Not from me, anyway. 186 00:13:19,097 --> 00:13:21,164 Fathers and sons fight. 187 00:13:22,534 --> 00:13:26,002 Not like this. This is different. 188 00:13:26,004 --> 00:13:29,372 He hasn't talked to me since we left the Yaparuhka camp. 189 00:13:29,374 --> 00:13:33,176 He's... He's just being... stupid. 190 00:13:34,779 --> 00:13:36,012 He's right. 191 00:13:37,282 --> 00:13:38,415 I have no excuse. 192 00:13:40,289 --> 00:13:42,685 A Lotta good people died because of what me and Ingrid did. 193 00:13:42,688 --> 00:13:44,956 Not you. Just her. 194 00:13:47,000 --> 00:13:50,210 _ 195 00:13:50,213 --> 00:13:52,547 - I can hear you. - Good! 196 00:13:57,772 --> 00:13:59,711 _ 197 00:14:01,372 --> 00:14:03,606 You should talk to him. 198 00:14:58,550 --> 00:14:59,759 _ 199 00:15:00,686 --> 00:15:02,002 _ 200 00:15:02,396 --> 00:15:06,360 _ 201 00:15:07,888 --> 00:15:10,611 _ 202 00:15:11,238 --> 00:15:12,717 _ 203 00:15:14,116 --> 00:15:15,701 _ 204 00:15:16,410 --> 00:15:17,995 _ 205 00:15:18,783 --> 00:15:21,224 _ 206 00:15:22,666 --> 00:15:23,792 _ 207 00:15:26,086 --> 00:15:27,470 _ 208 00:15:28,422 --> 00:15:30,549 _ 209 00:15:32,426 --> 00:15:37,777 _ 210 00:19:15,832 --> 00:19:18,132 He's turning around. 211 00:19:22,205 --> 00:19:23,538 Hyah! 212 00:19:23,540 --> 00:19:25,206 Sheriff. 213 00:19:33,449 --> 00:19:35,483 Get around 'em! 214 00:19:38,020 --> 00:19:39,653 You pieces of shit! 215 00:19:39,655 --> 00:19:42,523 Mind that phraseology, boy. 216 00:19:42,525 --> 00:19:44,725 I'll make you eat that badge. 217 00:19:48,664 --> 00:19:51,632 You're making a mistake, Niles. 218 00:19:51,634 --> 00:19:53,534 I was saddened to hear about your troubles 219 00:19:53,536 --> 00:19:56,336 in Austin, Phineas. 220 00:19:56,338 --> 00:19:58,338 Back when we were an independent republic, 221 00:19:58,340 --> 00:20:01,875 do you know what the penalty for sodomy was? 222 00:20:06,749 --> 00:20:09,082 Thank the Lord. 223 00:20:09,084 --> 00:20:11,418 We live in enlightened times. 224 00:20:13,255 --> 00:20:14,854 Good day, gentlemen. 225 00:20:19,327 --> 00:20:21,361 Hyah! 226 00:20:29,571 --> 00:20:31,771 Jeannie's missing. 227 00:20:31,773 --> 00:20:34,474 She ran off this afternoon. Have you seen her? 228 00:20:34,476 --> 00:20:36,242 Not since this morning. 229 00:20:36,244 --> 00:20:37,743 Maybe she's with Pete. 230 00:20:37,745 --> 00:20:40,280 He hasn't been around. He was out of the house early. 231 00:20:40,282 --> 00:20:41,914 Jeannie knows this land. 232 00:20:41,916 --> 00:20:44,451 Hell, she knows it better than most of the hands. 233 00:20:44,453 --> 00:20:45,952 It's almost dark. 234 00:20:47,822 --> 00:20:49,789 She'll be back, Sal. 235 00:20:49,791 --> 00:20:51,824 What if she's not thinking straight? 236 00:20:54,128 --> 00:20:57,262 Do you have reason to think she might not want to come home? 237 00:21:01,069 --> 00:21:03,435 All right. Let's go. 238 00:21:26,994 --> 00:21:29,427 The injunction is going to continue. 239 00:21:31,098 --> 00:21:33,999 I'm not running away. 240 00:21:34,001 --> 00:21:37,669 Once Endicott's men get here, we'll hit back at your father. 241 00:21:39,873 --> 00:21:41,305 You know that, right? 242 00:21:42,876 --> 00:21:45,944 This won't get any easier for you. 243 00:21:45,946 --> 00:21:47,211 It'll get worse. 244 00:21:49,116 --> 00:21:51,983 It's gonna hurt your entire family. 245 00:21:51,985 --> 00:21:54,052 Like my brother. 246 00:21:54,054 --> 00:21:55,620 What about him? 247 00:21:58,124 --> 00:22:01,125 Monahan said you were the one who told him about Phineas... 248 00:22:01,127 --> 00:22:02,459 and his inclinations. 249 00:22:05,831 --> 00:22:07,064 Yes. 250 00:22:08,634 --> 00:22:12,169 I suggested Monahan look into your brother's private life. 251 00:22:12,171 --> 00:22:14,171 You ruined him. 252 00:22:14,173 --> 00:22:16,006 You know that, right? 253 00:22:16,008 --> 00:22:17,875 He's still breathing, isn't he? 254 00:22:20,913 --> 00:22:22,713 Come on, Peter. 255 00:22:24,917 --> 00:22:29,153 If you haven't noticed, I'm fighting a war. 256 00:22:29,155 --> 00:22:32,689 If you can't handle this fight, get out now. I don't want you. 257 00:22:32,691 --> 00:22:34,090 I'm not going anywhere. 258 00:22:34,092 --> 00:22:36,059 I wish I believed that. 259 00:22:36,061 --> 00:22:38,928 - What? - In the end, you'll leave me. 260 00:22:38,930 --> 00:22:40,863 God damn you. 261 00:22:40,865 --> 00:22:43,233 Last summer, I publicly denounced my father. 262 00:22:43,235 --> 00:22:45,101 I called him a thief and a cheat. 263 00:22:45,103 --> 00:22:47,204 And then I took up arms against him. 264 00:22:47,206 --> 00:22:50,773 I fought alongside your family against my own. 265 00:22:50,775 --> 00:22:53,443 I saved your life. 266 00:22:53,445 --> 00:22:56,045 You betrayed me in Mexico. 267 00:22:56,047 --> 00:22:57,714 I forgave you. 268 00:22:57,716 --> 00:23:00,049 I'm standing here right now with you. 269 00:23:00,051 --> 00:23:03,886 You're hiding me in the woods while you lie to your family. 270 00:23:03,888 --> 00:23:06,523 - Do you want a parade for that? - I'm doing the best I can. 271 00:23:06,525 --> 00:23:08,107 This is not even your cabin. 272 00:23:08,110 --> 00:23:09,675 All you're doing here is stalling... 273 00:23:09,678 --> 00:23:10,893 I'm guarding, not stalling! 274 00:23:10,895 --> 00:23:12,294 ...waiting for somebody else to take action... 275 00:23:12,296 --> 00:23:14,063 I've taken plenty of action on your behalf. 276 00:23:14,065 --> 00:23:16,432 ...so you can do what you always do and avoid taking a side! 277 00:23:16,434 --> 00:23:19,568 I'm not! I chose! I chose you! I wanted you! 278 00:24:01,245 --> 00:24:04,346 Jeannie?! 279 00:24:04,348 --> 00:24:07,149 Jeanne Anne! 280 00:24:07,151 --> 00:24:08,984 Jeannie! 281 00:24:10,656 --> 00:24:13,323 Jeanne Anne! 282 00:24:16,427 --> 00:24:18,660 You need to tell me what happened. 283 00:24:21,298 --> 00:24:23,464 This is not the time for keeping secrets. 284 00:24:25,368 --> 00:24:28,103 Just... 285 00:24:28,105 --> 00:24:31,339 She saw me with the piano teacher. 286 00:24:31,341 --> 00:24:34,309 Aw, Jesus, Sal. 287 00:24:34,311 --> 00:24:36,377 Do not judge me. 288 00:24:36,379 --> 00:24:37,779 Jeannie! 289 00:24:37,781 --> 00:24:40,882 There's nothing to be done about past mistakes. 290 00:24:40,884 --> 00:24:43,051 We need to fix what's in front of us. 291 00:24:43,053 --> 00:24:44,119 Fix this family. 292 00:24:44,121 --> 00:24:45,287 Jeanne Anne! 293 00:24:45,289 --> 00:24:47,823 What family? Eli, we're coming apart. 294 00:24:47,825 --> 00:24:49,858 Nobody can stand talking to each other. 295 00:24:49,860 --> 00:24:51,693 My son is coming home covered in blood. 296 00:24:51,695 --> 00:24:53,795 And Maria García's coming to take everything. 297 00:24:53,797 --> 00:24:56,831 Maria García is going to be dead. 298 00:24:56,833 --> 00:24:58,232 Very soon. 299 00:25:00,092 --> 00:25:01,168 What? 300 00:25:01,170 --> 00:25:02,804 Pete will come home. 301 00:25:02,806 --> 00:25:04,806 And this family will abide. 302 00:25:07,176 --> 00:25:12,580 If you do anything to hurt her, you know he won't stay. 303 00:25:12,582 --> 00:25:14,849 You have to know. 304 00:25:14,851 --> 00:25:17,184 He will stay. 305 00:25:17,186 --> 00:25:19,186 But only if you and I work together. 306 00:25:22,024 --> 00:25:24,492 Can I count on you? 307 00:25:24,494 --> 00:25:26,059 Can I, Sal? 308 00:25:27,863 --> 00:25:31,097 Let's find my daughter. 309 00:25:31,099 --> 00:25:32,599 Jeannie! 310 00:25:35,203 --> 00:25:38,705 So, what you gonna do when we get to Fort Worth? 311 00:25:38,707 --> 00:25:42,041 I don't know. Haven't decided yet. 312 00:25:42,043 --> 00:25:45,211 Queenie, I think you ought to do some traveling. 313 00:25:45,213 --> 00:25:46,747 Think so? 314 00:25:46,749 --> 00:25:49,383 It's the only thing I actually like about the job. 315 00:25:49,385 --> 00:25:54,020 See, most people got to stay tied down, but I'm free. 316 00:25:54,022 --> 00:25:57,357 I can go anywhere. 317 00:25:57,359 --> 00:26:00,760 Where's the one place you want to go most? 318 00:26:00,762 --> 00:26:02,395 Mm... 319 00:26:02,397 --> 00:26:03,963 I've always wanted to see Wyoming. 320 00:26:05,633 --> 00:26:08,067 Wyoming? 321 00:26:08,069 --> 00:26:09,302 Yeah. 322 00:26:09,304 --> 00:26:11,137 What? They have grasslands out there 323 00:26:11,139 --> 00:26:13,239 that go on forever, big as the ocean. 324 00:26:13,241 --> 00:26:15,474 Wyoming. 325 00:26:15,476 --> 00:26:17,443 You got the whole world at your feet, 326 00:26:17,445 --> 00:26:19,212 and you want to go to the one place 327 00:26:19,214 --> 00:26:21,414 that looks exactly like Texas. 328 00:26:51,611 --> 00:26:53,245 Slow down a bit. 329 00:26:53,247 --> 00:26:56,148 You look beautiful in the moonlight. 330 00:26:56,150 --> 00:26:57,482 - I'm serious. - Shh. 331 00:26:57,484 --> 00:26:59,251 Shh. Shh. Shh. 332 00:27:01,755 --> 00:27:02,988 Stop! 333 00:27:04,925 --> 00:27:07,191 Little Queenie's just itching to spread her legs, 334 00:27:07,193 --> 00:27:09,260 but no, not for me. 335 00:27:09,262 --> 00:27:12,096 That right? 336 00:27:12,098 --> 00:27:16,600 Are you waiting for some prince, not some stewpot salesman 337 00:27:16,602 --> 00:27:18,269 who sleeps in his truck every night 338 00:27:18,271 --> 00:27:21,005 with shit to show for it? 339 00:27:21,007 --> 00:27:22,840 Doesn't matter how hard you scrap... 340 00:27:22,842 --> 00:27:25,642 the world's gonna tear you down. 341 00:27:25,645 --> 00:27:28,379 Tore down my daddy. 342 00:27:28,381 --> 00:27:31,648 He couldn't even feed us. 343 00:27:31,650 --> 00:27:35,719 Rich girl like you just wouldn't get it. 344 00:27:35,721 --> 00:27:37,888 All the chances in the world. 345 00:27:49,916 --> 00:27:50,910 Stop. 346 00:27:50,913 --> 00:27:52,179 Stop! 347 00:27:52,278 --> 00:27:53,470 Stop! 348 00:27:57,675 --> 00:28:00,410 You bitch tease! 349 00:28:00,412 --> 00:28:01,738 Bitch! 350 00:28:20,969 --> 00:28:23,437 Ingrid. 351 00:28:23,439 --> 00:28:25,672 Ingrid. 352 00:28:32,781 --> 00:28:33,859 Come on. 353 00:28:36,619 --> 00:28:39,585 Come on. Come on. Lean on me. 354 00:28:42,123 --> 00:28:44,156 Eli! 355 00:28:44,158 --> 00:28:45,491 Eli, help! 356 00:28:48,275 --> 00:28:49,994 Help! 357 00:29:00,441 --> 00:29:03,207 _ 358 00:29:17,992 --> 00:29:19,524 I'm sorry. 359 00:29:21,195 --> 00:29:23,962 I'm sorry! 360 00:29:33,307 --> 00:29:35,874 She stopped bleeding. 361 00:29:35,876 --> 00:29:38,410 That's good, Tiehteti. 362 00:29:38,412 --> 00:29:40,578 And the wound's not that bad. 363 00:29:40,580 --> 00:29:42,714 She's very lucky. 364 00:29:44,542 --> 00:29:46,074 What about the baby? 365 00:29:49,112 --> 00:29:50,879 I don't know. 366 00:30:25,157 --> 00:30:27,958 You should rest. 367 00:30:27,960 --> 00:30:30,494 I had a dream about her. 368 00:30:33,493 --> 00:30:38,591 _ 369 00:30:41,841 --> 00:30:45,308 I want to teach her how to ride. 370 00:30:45,310 --> 00:30:46,943 She'll learn how to ride. 371 00:30:46,945 --> 00:30:49,646 Men taught me how to ride. 372 00:30:51,116 --> 00:30:55,118 I want to be the one to teach her. 373 00:30:55,120 --> 00:30:56,819 You're a terrible rider. 374 00:30:56,821 --> 00:30:58,755 Better than you. 375 00:31:07,265 --> 00:31:09,199 I know her name. 376 00:31:12,247 --> 00:31:14,548 Sokobi. 377 00:31:14,551 --> 00:31:16,985 S... 378 00:31:16,988 --> 00:31:18,154 "Land"? 379 00:31:21,040 --> 00:31:23,103 _ 380 00:31:26,484 --> 00:31:28,385 What was your mother's name? 381 00:31:31,122 --> 00:31:33,355 It's not good to talk about this. 382 00:31:33,357 --> 00:31:35,958 - It's not our way. - No. I want to know. 383 00:31:42,901 --> 00:31:45,200 Her name was Natalia. 384 00:31:46,905 --> 00:31:48,971 Natalia. 385 00:31:52,710 --> 00:31:55,210 Tell me a story about your mother. 386 00:31:58,215 --> 00:32:00,830 She had this hymn book. 387 00:32:00,833 --> 00:32:05,299 And every night after dinner, she would let Lizzie pick one, 388 00:32:05,302 --> 00:32:07,502 and they would sing it. 389 00:32:07,505 --> 00:32:08,837 Lizzie? 390 00:32:11,600 --> 00:32:13,701 She was my sister. 391 00:32:17,100 --> 00:32:20,001 Sing me one of her hymns. 392 00:32:20,003 --> 00:32:23,739 It's been too long. I can't remember now. 393 00:32:25,247 --> 00:32:26,680 My mother... 394 00:32:28,883 --> 00:32:31,150 ...she taught me a song. 395 00:32:34,785 --> 00:32:37,952 When we lived with the Penatekas. 396 00:32:37,954 --> 00:32:40,856 She used to sing it so I could go to sleep. 397 00:32:47,797 --> 00:32:52,703 ♪ Nami, Nami ♪ 398 00:32:52,769 --> 00:32:57,837 ♪ Nami, Nami ♪ 399 00:32:57,840 --> 00:33:01,675 ♪ Nami tsa naibi tsi ♪ 400 00:33:07,117 --> 00:33:08,716 It's okay. 401 00:33:10,053 --> 00:33:11,852 It's okay. 402 00:33:20,496 --> 00:33:25,999 ♪ There is a fountain filled with blood ♪ 403 00:33:26,001 --> 00:33:30,738 ♪ Drawn from Emmanuel's veins ♪ 404 00:33:30,740 --> 00:33:37,411 ♪ Sinners plunge beneath that flood ♪ 405 00:33:37,413 --> 00:33:41,214 ♪ And lose all their guilty stains ♪ 406 00:34:08,944 --> 00:34:10,376 Prairie Flower? 407 00:34:11,847 --> 00:34:13,179 Prai... 408 00:34:15,584 --> 00:34:16,616 Prairie Flower? 409 00:34:21,723 --> 00:34:23,122 Prairie Flower? 410 00:34:36,569 --> 00:34:38,212 _ 411 00:34:40,474 --> 00:34:41,707 Wake up! 412 00:34:43,611 --> 00:34:44,977 Please! 413 00:35:46,387 --> 00:35:47,886 Ilsa Midkiff called. 414 00:35:47,888 --> 00:35:49,988 Miss Jeannie showed up at their doorstep. 415 00:35:49,990 --> 00:35:51,790 They are driving her home now. 416 00:35:53,327 --> 00:35:55,627 She's been gone all night. 417 00:35:57,831 --> 00:35:58,897 But she's okay? 418 00:35:58,899 --> 00:36:00,465 Sí. Sí. 419 00:36:00,467 --> 00:36:01,833 Where's the Colonel? 420 00:36:01,835 --> 00:36:03,501 He and Mrs. Sally went out searching. 421 00:36:03,503 --> 00:36:05,985 Gus went to go fetch them. 422 00:36:05,988 --> 00:36:08,455 Inez. 423 00:36:08,458 --> 00:36:10,058 Have you seen Pete? 424 00:36:20,420 --> 00:36:21,719 I'll do it. 425 00:36:26,927 --> 00:36:28,560 Do what? 426 00:36:31,230 --> 00:36:33,431 They both told me they bribed Judge Thaddeus Killborne 427 00:36:33,433 --> 00:36:37,168 to falsify your daddy's tax records. 428 00:36:37,170 --> 00:36:39,504 It's true, and I'll say that under oath. 429 00:36:46,880 --> 00:36:49,113 You wouldn't be able to go home again. 430 00:36:50,951 --> 00:36:52,716 No. 431 00:36:52,718 --> 00:36:53,784 I wouldn't. 432 00:36:59,391 --> 00:37:01,859 Did this happen because you wanted me to testify? 433 00:37:08,233 --> 00:37:09,766 I don't know. 434 00:37:28,887 --> 00:37:31,721 Thank God you're okay. 435 00:37:31,723 --> 00:37:34,304 Oh, my. Thank God. 436 00:37:34,307 --> 00:37:35,506 Oh! 437 00:37:35,509 --> 00:37:37,326 Honey. 438 00:37:37,329 --> 00:37:41,264 Don't ever scare me like that again. 439 00:37:41,266 --> 00:37:42,499 I'm sorry. 440 00:37:48,740 --> 00:37:50,806 Jeanne Anne McCullough. 441 00:37:53,678 --> 00:37:55,245 I'm an old man. 442 00:37:57,282 --> 00:37:58,648 No, you're not. 443 00:37:58,650 --> 00:38:00,917 It's true. 444 00:38:00,919 --> 00:38:03,486 As old as the hills. 445 00:38:03,489 --> 00:38:07,791 I don't mind most days, but I heard you'd gone... 446 00:38:09,761 --> 00:38:12,528 ...I felt every minute of my age. 447 00:42:31,584 --> 00:42:36,548 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 29497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.