All language subtitles for The Spanish Princess - 1x07 All is Lost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:12,160 "في الحلقات السابقة من البرنامج..." 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,320 "(إيزابيلا) القشتالية ماتت" 3 00:00:14,480 --> 00:00:18,320 "وسفينة الملكة الأسبانية الجديدة أخرجتها العاصفة عن مسارها ووصلت إلى شواطئنا" 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,720 هي الملكة الآن ويقول أبي إننا لا نستطيع أن نتزوج 5 00:00:20,880 --> 00:00:22,160 لن يدفع والدك المهر 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,480 لا يمكنك أن تتزوجي الآن 7 00:00:24,640 --> 00:00:27,120 فأنت أرملة وبلا مهر أو مركز 8 00:00:27,240 --> 00:00:29,560 أنت تسخر من جهودنا للمحافظة على هذا العرش من أجلك! 9 00:00:29,720 --> 00:00:31,800 "لن أسمح له بأن يكسرني" 10 00:00:31,960 --> 00:00:35,720 الأميرة الأسبانية والأمير (آرثر) أتما واجباتهما الزوجية 11 00:00:35,880 --> 00:00:39,560 - كانا يعرفان بعضهما بعضاً - لن أكون أداة بيدك سيدتي 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,120 لا أزال... عذراء 13 00:00:43,520 --> 00:00:46,200 سأصدق بوجود الرب قبل أن أصدق كلامك هذا 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,520 عرف الطفل أنه ليس مرغوباً فيه 15 00:00:49,640 --> 00:00:53,160 اتفقت على تزويج ابني بالأميرة (ماري) 16 00:00:53,280 --> 00:00:57,200 - "لا أحد يملي علي أفعالي" - "لا نحتاج إليك يا (كاثرين)" 17 00:02:14,720 --> 00:02:16,880 سأشتاق إليك يا (روزا) 18 00:02:17,280 --> 00:02:18,560 سموّك... 19 00:02:19,800 --> 00:02:21,520 لا أريد أن أتركك 20 00:02:21,720 --> 00:02:23,600 لكن علي أن أرى عائلتي 21 00:02:24,240 --> 00:02:26,120 وأعرف أنني ألحقت العار بك 22 00:02:26,640 --> 00:02:30,440 - لم أقصد أن أكون حملاً ثقيلاً عليك - لم تكوني كذلك يوماً يا (روزا) 23 00:02:31,640 --> 00:02:35,320 - أنت صديقتي - سيدتي... 24 00:02:36,920 --> 00:02:38,720 لم يفت الأوان بعد 25 00:02:39,360 --> 00:02:41,000 يمكنك أن تعودي معي إلى (أسبانيا) 26 00:02:41,120 --> 00:02:44,040 اتركي (لينا) هنا مع (أوبييدو) ونعود نحن الاثنتين إلى الديار 27 00:02:44,160 --> 00:02:45,880 ونبدأ بحياة جديدة 28 00:02:46,040 --> 00:02:49,920 سموّك، أتوسلك لتنضمي إلينا في رحلة العودة 29 00:02:50,080 --> 00:02:52,760 أخشى المصير الذي ينتظرك إذا ما بقيت هنا الآن في (إنكلترا) 30 00:02:52,880 --> 00:02:57,240 أيها السفير، لعل (أسبانيا) و(إنكلترا) ما عادتا بحاجة إلي من أجل التحالف 31 00:02:57,440 --> 00:02:59,160 بيد أن (هاري) يحبني 32 00:02:59,600 --> 00:03:02,200 أخبرني بأنه تمسك بي ضدهم جميعاً 33 00:03:02,480 --> 00:03:04,520 سيكون صادقاً معي 34 00:03:06,600 --> 00:03:08,040 سموّك 35 00:03:10,200 --> 00:03:11,480 (روزا)... 36 00:03:12,920 --> 00:03:18,120 - أريد أن أعطيك شيئاً - لا، سيدتي... 37 00:03:18,240 --> 00:03:21,120 هذه البوصلة ساعدت السيد (كولومبو) ليجد طريقه 38 00:03:22,440 --> 00:03:26,040 - لعلها تساعدك أيضاً - إنها لك 39 00:03:26,200 --> 00:03:30,080 - أعطاك إليها، إنها غالية عليك - وأنت كذلك 40 00:03:30,880 --> 00:03:33,440 لعلها تعيدك إلينا يوماً ما 41 00:03:42,200 --> 00:03:44,800 في أمان الله يا (روزا) العزيزة 42 00:03:53,000 --> 00:03:55,360 أعتذر لأنني سأفوّت زفافك 43 00:03:56,280 --> 00:03:58,800 رامي السهام حبيبك وسيم جداً 44 00:04:00,680 --> 00:04:04,240 سنعتني ببعضنا بعضاً... في زفافينا 45 00:04:04,920 --> 00:04:06,960 لكننا سنذكرك دوماً في صلواتنا 46 00:04:22,600 --> 00:04:24,160 لم أجد شيئاً يا أمي 47 00:04:24,400 --> 00:04:27,480 تم اصطياد وأكل كل أرنب وكل جرذ حتى 48 00:04:28,960 --> 00:04:30,120 أماه 49 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 انتبه لأخيك ولأختك من أجلي 50 00:04:37,320 --> 00:04:39,720 وقل لهما إنني سأجلب لهما الطعام 51 00:05:34,040 --> 00:05:35,360 "أبي الأعز..." 52 00:05:36,040 --> 00:05:41,080 "ستستولي أختي على دوري في التحالف بخطبة ابنها (شارلز) للأميرة الإنكليزية (ماري)" 53 00:05:44,480 --> 00:05:49,240 "أقنعها بأهمية زواجي بالأمير (هاري) لتمكين مملكتها الآن" 54 00:05:50,200 --> 00:05:53,240 "اجعلها ترسل مهري وسنقيم زفافاً مزدوجاً" 55 00:05:57,680 --> 00:05:59,600 سمو الأميرة (ماري) 56 00:06:00,320 --> 00:06:03,960 حسناً، ألا تبدين غاية في الجمال؟ 57 00:06:06,400 --> 00:06:08,960 (أليسار) تنتظر حبيبها (إينياس) 58 00:06:10,640 --> 00:06:12,640 كنت في مثل سنك تقريباً عندما تزوجت 59 00:06:12,760 --> 00:06:14,680 لذا لا داعي للخوف من أي شيء 60 00:06:17,200 --> 00:06:19,280 لا تبالغي بوضع الحاشية 61 00:06:19,440 --> 00:06:21,880 قد يعتبرون الأمر في (أسبانيا) احتفالاً مبهرجاً 62 00:06:22,000 --> 00:06:26,440 لكن في (إنكلترا) الهدف من الزواج خدمة الرب والملك والبلاد 63 00:06:33,200 --> 00:06:35,680 "أنت تحمل أشياء كثيرة سيد (دادلي)" 64 00:06:47,080 --> 00:06:49,200 - (دادلي) - سيدتي 65 00:06:50,360 --> 00:06:52,840 جلبت لك مساهمات (إسكس) 66 00:06:53,920 --> 00:06:55,960 كان سكان (كانت) أكثر تعنتاً 67 00:06:56,080 --> 00:06:58,480 لكن أعدك بأن تتدفق مستحقاتهم للعرش 68 00:06:58,600 --> 00:07:01,440 تبدو كهر يجلب لرئيسه فأراً نافقاً 69 00:07:01,560 --> 00:07:04,520 أرجوك ألا تستعرض الأشياء الخاصة بالخزينة 70 00:07:13,320 --> 00:07:14,480 (أوبييدو) 71 00:07:15,200 --> 00:07:16,800 أود أن أرى الملك 72 00:07:18,520 --> 00:07:22,080 لدي أوامر... بعدم السماح لك بالدخول يا سيدتي 73 00:07:22,440 --> 00:07:23,800 سيدتي؟ 74 00:07:24,440 --> 00:07:27,680 - (أوبييدو)، إنها أميرة - أنا سأصحبك 75 00:07:28,120 --> 00:07:31,280 أعرف الطريق لورد (ستافورد) ولا أحتاج إلى مرافق 76 00:07:31,400 --> 00:07:33,720 كنت مرافقك عندما وطأت (إنكلترا) أول مرة 77 00:07:33,880 --> 00:07:36,120 لذا، لمَ نغير العادة؟ 78 00:07:53,280 --> 00:07:58,680 - قيل لي إن بوسعي مقابلة الملك - الملك؟ أتعتقدين أنه يتسكع متبطلاً هنا؟ 79 00:07:58,840 --> 00:08:01,440 - لديه حفلات زفاف ليحضر لها - أود إذاً رؤية الأمير (هاري) 80 00:08:01,560 --> 00:08:06,640 ما عاد الأمير (هاري) هنا فقد ذهب... ليستعد لزواجه بابنة أختك 81 00:08:06,960 --> 00:08:08,160 الأميرة (ألينور) 82 00:08:10,800 --> 00:08:12,280 ألم تخبرك أختك؟ 83 00:08:13,120 --> 00:08:16,840 - اتفقنا على الأمر قبل مغادرتها - لن يتزوج (هاري) بـ(ألينور) 84 00:08:17,480 --> 00:08:20,360 لا، إنه مخطوب لي وأشرف الملك على مباركة الأسقف لخطبتنا 85 00:08:20,480 --> 00:08:22,880 لا تحاضريني في الأمور القانونية 86 00:08:23,600 --> 00:08:26,160 الركوع ليس عقداً 87 00:08:27,120 --> 00:08:30,400 - أمير (وايلز) تنكّر لك - هذا ليس صحيحاً 88 00:08:30,640 --> 00:08:36,640 - ما كان ليتخلى عني - للأسف يا سيدتي، افتتان الشباب آني 89 00:08:37,760 --> 00:08:39,000 وغير ثابت 90 00:08:39,480 --> 00:08:42,800 الأمير (هاري) في (أسبانيا) ليستعد لزواجه بابنة أختك 91 00:08:44,400 --> 00:08:48,440 لديها خصوبة بالفعل لذا ستنجب له ورثة حالما يتممان زوجهما 92 00:08:48,840 --> 00:08:52,680 الأمير (هاري) وأخته (ماري) سيعززان تحالفنا مع بلادك 93 00:08:52,800 --> 00:08:55,240 - ولن تسجل لك أي مشاركة في الأمر - أين الملك؟ 94 00:08:55,720 --> 00:08:58,760 فتاتي العزيزة، عليك تعلم شيء ما 95 00:08:59,120 --> 00:09:03,200 عليك إظهار الكبرياء باعترافك بخسارتك 96 00:09:03,880 --> 00:09:06,280 وعليك أن تكوني وقورة في الهزيمة 97 00:09:07,440 --> 00:09:09,120 ما عاد لك أي مكان هنا في (إنكلترا) 98 00:09:09,240 --> 00:09:10,800 - أنا... - لا 99 00:09:11,240 --> 00:09:13,200 أطبقي فمك الأحمر ذاك 100 00:09:14,960 --> 00:09:16,720 اللقاء انتهى 101 00:09:20,960 --> 00:09:23,680 إذا كان أمره يهمك بأي شكل من الأشكال... 102 00:09:23,840 --> 00:09:25,720 أبحري عائدة إلى (أسبانيا) 103 00:09:27,520 --> 00:09:29,200 ما من شيء لك هنا 104 00:09:40,440 --> 00:09:42,000 (لينا دي كاردونيس) 105 00:09:43,240 --> 00:09:46,560 أطلب... يدك للزواج 106 00:09:52,640 --> 00:09:56,440 لا يمكنك أن تضعيه إلى أن ألبسك إياه في زفافنا 107 00:10:04,520 --> 00:10:06,120 كيف دفعت ثمنه؟ 108 00:10:06,720 --> 00:10:08,480 أعمل لدى السيدة (مارغريت) 109 00:10:09,480 --> 00:10:10,880 لكنها عدوة (كاثرين) 110 00:10:11,520 --> 00:10:14,520 الجوع والفقر هما العدو الوحيد 111 00:10:15,480 --> 00:10:19,040 تم سوقي إلى هذه البلاد، لم أطلب القدوم إلى هنا لكن علي أن أكسب قوتي 112 00:10:19,160 --> 00:10:20,163 لكن أعليك أن تعمل لديها؟ 113 00:10:20,280 --> 00:10:22,120 أتعرفين شخصاً آخر قادراً على أن يدفع لي؟ 114 00:10:24,200 --> 00:10:26,520 سأصبح زوجك وسأعتني بك 115 00:10:28,440 --> 00:10:31,480 يؤسفني أن الأميرة لن تصبح ملكة (إنكلترا) كما تحلم 116 00:10:31,600 --> 00:10:33,840 لكن علي أن أكوّن حياة لنا 117 00:10:34,360 --> 00:10:39,560 وبفضل الله والمرأة التي تدفع لي يمكنني أن أحقق ذلك 118 00:10:41,680 --> 00:10:43,200 لم أقصد أن... 119 00:10:44,080 --> 00:10:47,960 أرجوك، لا تخبر الأميرة وحسب بأنها من يدفع لك 120 00:10:48,080 --> 00:10:49,520 سيجرحها ذلك 121 00:10:53,640 --> 00:10:54,800 (أوبييدو) 122 00:10:55,560 --> 00:10:57,040 أيمكنك أن تأخذني إلى الملك؟ 123 00:10:57,400 --> 00:11:00,080 هل هو هنا؟ علي أن أراه 124 00:11:03,160 --> 00:11:06,760 لطالما خدمتني بلطف ورأفة 125 00:11:07,440 --> 00:11:09,120 افعل هذا لأجلي رجاء 126 00:11:10,320 --> 00:11:13,480 بحسب آخر معلوماتي إنه في القاعة 127 00:11:15,440 --> 00:11:17,160 شكراً لك 128 00:11:23,720 --> 00:11:26,440 - جلالتك - (كاثرين) 129 00:11:28,720 --> 00:11:30,760 شكراً لقبولك رؤيتي 130 00:11:31,760 --> 00:11:33,960 أعرف أن الأمر ليس سهلاً عليك 131 00:11:36,520 --> 00:11:37,680 (هاري)... 132 00:11:38,640 --> 00:11:41,320 يحبني ولا يمكنه أن يتزوج بابنة أختي 133 00:11:41,440 --> 00:11:43,360 يتوجب على (هاري) أن يسلك طريقاً جديداً 134 00:11:43,480 --> 00:11:44,800 لكن أيفعل ذلك طوعاً؟ 135 00:11:44,920 --> 00:11:48,560 أجل، أعتقد أنه يفعل ذلك من أجل السلام والواجب والملك والبلاد 136 00:11:49,840 --> 00:11:53,400 - تماماً كما فعلت أمه عندما تزوجت بي - لكنك عثرت على الحب 137 00:11:53,680 --> 00:11:55,640 أتعتقد أن (هاري) قد يتخلى عن حبه لي؟ 138 00:11:55,840 --> 00:11:59,040 الملك... لا يشبه بقية الرجال 139 00:11:59,280 --> 00:12:01,480 قلبه مرهون بمملكته 140 00:12:02,120 --> 00:12:04,960 وهو يثبت بهذه التضحية أنه سيصبح ملكاً عظيماً 141 00:12:05,560 --> 00:12:08,440 يطمح (هاري) إلى بسط سلطة هذه الجزيرة على العالم 142 00:12:10,520 --> 00:12:12,480 رأيت تلك الرغبة في عينيه 143 00:12:13,400 --> 00:12:15,720 قريباً سنعيش جميعاً في ظله 144 00:12:17,920 --> 00:12:19,600 إن كان هذا خياره... 145 00:12:21,360 --> 00:12:23,120 فأنا أقبل به إذاً 146 00:12:25,080 --> 00:12:30,760 لكن...، لكن أرجوك جلالتك هل هو سعيد؟ 147 00:12:31,680 --> 00:12:35,840 - لا تزال سعادته تهمك؟ - الأمر ليس بيدي 148 00:12:37,720 --> 00:12:40,840 أحبه لهذا يستحوذ على قلبي 149 00:12:43,000 --> 00:12:45,080 المخلصة واللطيفة (كاثرين) 150 00:12:48,240 --> 00:12:52,760 ولدت لتصبحي ملكة وأنا لا أزال بلا زوجة 151 00:12:53,240 --> 00:12:55,400 أعرف أنني لست (هاري)، لكن... 152 00:12:56,520 --> 00:12:59,400 ستصبحين ملكة (إنكلترا) بالرغم من ذلك 153 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 أنت تشرفني جلالتك 154 00:13:04,520 --> 00:13:06,200 لكن لا يمكنني ذلك 155 00:13:06,960 --> 00:13:09,680 تستحق أن تحبك زوجتك وحدك 156 00:13:10,280 --> 00:13:14,840 - لكن أنا سأحب (هاري) دوماً - أجل 157 00:13:16,520 --> 00:13:18,840 وأنا سأحب دوماً عزيزتي (ليزي) 158 00:13:20,640 --> 00:13:22,360 من سمح لك بالعودة؟ 159 00:13:22,720 --> 00:13:27,280 وافقت على أن أكلمها لكنها ستغادر الآن 160 00:13:28,320 --> 00:13:29,400 جلالتك 161 00:13:29,560 --> 00:13:32,120 احرصوا على أن تغادر محيط القصر ولا تسمحوا لها بالدخول مجدداً 162 00:13:32,240 --> 00:13:33,720 حاضر سيدتي 163 00:13:35,600 --> 00:13:37,280 رافقوها... 164 00:13:39,080 --> 00:13:40,880 كأميرة 165 00:13:50,880 --> 00:13:52,680 أعتقد أن قلبها فطر 166 00:13:53,440 --> 00:13:56,800 جيد، يمكنها أن ترسله إلى أختها من باب التحذير 167 00:13:57,600 --> 00:14:00,760 لم يصلنا أي خبر بعد عن تسليمنا (إدموند دو لا بول) 168 00:14:01,520 --> 00:14:02,760 خير لهم أن يرسلوه قريباً 169 00:14:02,880 --> 00:14:05,640 أو لعلنا نعيد النظر في أصدقائنا الفعليين 170 00:14:06,400 --> 00:14:08,280 أختي خانتني 171 00:14:09,080 --> 00:14:11,120 فـ(هاري) سيتزوج بابنتها (ألينور) 172 00:14:11,840 --> 00:14:13,800 يقولون إنه غادر بالفعل إلى (أسبانيا) 173 00:14:14,480 --> 00:14:18,640 لكن سموّك، لم تبحر أية سفينة إلى (أسبانيا) مذ غادرت أختك 174 00:14:18,800 --> 00:14:20,880 أعرف ذلك لأن (روزا) كانت تسأل عن ذلك 175 00:14:21,680 --> 00:14:24,160 السفينة التجارية التي غادرت على متنها هي والسفير 176 00:14:24,280 --> 00:14:26,360 كانت أول سفينة تبحر منذ شهر 177 00:14:26,760 --> 00:14:30,120 - وما كان الأمير ليغادر على متنها - أتعتقدين أنه لا يزال في (إنكلترا)؟ 178 00:14:31,880 --> 00:14:33,440 علي أن أجده إذاً 179 00:14:33,640 --> 00:14:38,760 سأصدقه عندما يقول لي وجهاً لوجه إنه تخلى عني 180 00:15:02,240 --> 00:15:05,560 أنت تستحضر معاناة المسيح في العراء 181 00:15:06,520 --> 00:15:08,280 أنت قلق 182 00:15:09,480 --> 00:15:13,280 (هاري)، التحكم بأمور القلب رهن بك وحدك 183 00:15:13,440 --> 00:15:20,280 سبق أن أخبرني أبي عن التحالف المزدوج الإحكام والذي طالبتنا به الملكة (جوانا) 184 00:15:21,080 --> 00:15:24,480 لديها ابنة ترغب في رؤيتها متزوجة زيجة جيدة 185 00:15:25,200 --> 00:15:27,360 وأي زوج أفضل منك في العالم المسيحي؟ 186 00:15:27,480 --> 00:15:32,320 صليت لأجل الملك والبلاد والسلام والواجب، كما طلب إلي 187 00:15:32,440 --> 00:15:38,560 وعلى الملك أن يختار عقله وقوته ليسلك الدرب المناسبة لمستقبل (إنكلترا) 188 00:15:40,120 --> 00:15:43,800 ماذا عن (كاثرين)؟ أين هي من هذا كله؟ 189 00:15:44,000 --> 00:15:45,720 ستعود إلى (أسبانيا) 190 00:15:47,600 --> 00:15:49,920 إنها جميلة وستجد زوجاً آخر 191 00:15:50,680 --> 00:15:52,080 ستساعدها أختها في ذلك 192 00:15:52,200 --> 00:15:56,680 وأعتقد أنك سترى كيف سيتعافى قلبها بسرعة لدى رؤية الذهب الأسباني 193 00:15:58,120 --> 00:16:02,320 بدون الزواج الثاني التحالف برمته قد ينهار 194 00:16:02,440 --> 00:16:04,640 سأخبرك عندما أتخذ قراري 195 00:16:07,240 --> 00:16:09,720 وسأصلي أكثر لأتخذه 196 00:16:33,600 --> 00:16:35,080 الأمر صحيح إذاً 197 00:16:35,200 --> 00:16:41,160 - أنت (ساراسين) بالفعل - سيدتي... العبارة هي "مسلم" 198 00:16:42,280 --> 00:16:46,400 - وما من قانون يمنع ذلك هنا - نوّرني لو سمحت 199 00:16:47,280 --> 00:16:50,800 ما الذي تفعله هنا على هذه السجادة؟ 200 00:16:52,640 --> 00:16:59,120 - أصلي لله وأستسلم لإرادته - التفاني يستحق الثناء 201 00:17:01,800 --> 00:17:03,160 أخبرني... 202 00:17:04,760 --> 00:17:06,760 أتعرف أميرتك أنك مهرطق؟ 203 00:17:08,040 --> 00:17:12,960 - قيل لي إنك تحب وصيفتها - هذا صحيح 204 00:17:13,920 --> 00:17:17,280 ماذا تحمل لي من معلومات؟ من يتآمر على الملك؟ 205 00:17:17,880 --> 00:17:20,360 - لا أحد في البلاط يا سيدتي - هل أنت واثق من ذلك؟ 206 00:17:22,880 --> 00:17:27,640 أرسل شخصاً إلى المرفأ واقرأ كل رسالة تدخل وتخرج من القصر 207 00:17:27,760 --> 00:17:31,200 لا يزال لدى الخونة من أسرة (يورك) أصدقاء هنا، سنقتلعهم 208 00:17:33,840 --> 00:17:36,200 وخذ "كتاب الساعات" هذا 209 00:17:36,760 --> 00:17:38,440 تعلم بعض اللاتينية 210 00:17:38,760 --> 00:17:41,400 اقرأ الصلوات الكاثوليكية والمزامير 211 00:17:42,160 --> 00:17:43,760 لست الملكة (إيزابيلا) 212 00:17:44,240 --> 00:17:48,000 أتمنى لك أن ترى النور بدون الحاجة إلى تعذيبك 213 00:17:50,760 --> 00:17:53,000 أصلي لتجدك الأنوار 214 00:18:13,880 --> 00:18:16,120 سرق بصلي! 215 00:18:16,240 --> 00:18:17,680 انتبهوا 216 00:18:26,560 --> 00:18:28,040 ابقوا بقربي 217 00:18:32,520 --> 00:18:33,640 تعالوا 218 00:18:38,320 --> 00:18:39,720 توقفوا هنا 219 00:18:41,040 --> 00:18:43,520 - (جورج) - ابنة عمي! دعهم يمرون 220 00:18:43,720 --> 00:18:46,320 ادخلوا، ادخلوا 221 00:18:47,680 --> 00:18:50,560 سامحينا على ما حصل فالشوارع متفلتة في أيامنا هذه 222 00:18:50,920 --> 00:18:54,280 عزيزتي (ماغي)، النقية كالورد الأبيض 223 00:18:55,000 --> 00:18:58,120 - قلبي مغتبط - أتمنى أن تستقبل أولادي يا (جورج) 224 00:18:58,280 --> 00:19:01,640 لبعض الوقت فقد تغيرت أحوالنا 225 00:19:13,400 --> 00:19:17,160 أياً كان لون الزهرة فلها أشواك ولا تزال قادرة على إنزال الدماء 226 00:19:17,280 --> 00:19:21,200 لمَ لا تعملين معنا؟ مع تعاظم الظلم أعدادنا إلى تزايد 227 00:19:21,360 --> 00:19:24,640 - كثيرون يكرهون أسرة (تيودور) الآن - لا يا ابن عمي 228 00:19:26,640 --> 00:19:29,560 أتيت طالبة مساعدتك لكن هل سيكون أولادي في خطر هنا؟ 229 00:19:29,680 --> 00:19:32,480 لا يستطيع (ريجي) البقاء، إنه صغير جداً 230 00:19:33,040 --> 00:19:36,520 إن كت عاجزة عن إطعامه فلعل الرهبان في (شين برايوري) يفعلون ذلك 231 00:19:36,640 --> 00:19:40,840 (شين برايوري) هي أخوية تنشد الصمت ولا يتحدثون إلا أيام الأعياد 232 00:19:41,440 --> 00:19:44,080 لا، سأجد بديلاً آخر لـ(ريجي) 233 00:19:44,720 --> 00:19:48,080 لعل أحوالي تتغير، لا بد من ذلك 234 00:19:48,240 --> 00:19:51,680 أحوالنا لن تتغير أبداً في ظل حكم هذا الملك المخادع 235 00:19:51,800 --> 00:19:55,200 إذا أعلنت عن إخلاصك لوريثنا (دو لا بول) من آل (يورك) 236 00:19:55,360 --> 00:19:59,240 ودعمت مطلبه، ستجعلين نصف (إنكلترا) تنطوي تحت رايته 237 00:19:59,400 --> 00:20:04,240 - وكلما انتهى هذا الأمر بصورة أسرع - كان موت أولادي أسرع 238 00:20:06,440 --> 00:20:08,560 لا تسمح بتعرض (هنري) لأي ضرر 239 00:20:08,760 --> 00:20:13,200 إذا سالت قطرة واحدة من دمه سأقتلك بيدي المجردتين 240 00:20:16,240 --> 00:20:17,960 سألت بعض السيدات الإنكليزيات 241 00:20:18,240 --> 00:20:21,440 وعلينا أن نعلن عن زواجنا قبل 3 أسابيع من زفافنا 242 00:20:21,560 --> 00:20:25,400 الطريقة الأسلامية هي بإعلان الخبر في وليمة ونتزوج بالطريقة التي تحلو لنا 243 00:20:25,560 --> 00:20:27,800 لم أعرف أنك تريد زفافاً إسلامياً 244 00:20:27,920 --> 00:20:30,360 - أنا مسلم - وأنا مسيحية 245 00:20:30,520 --> 00:20:35,440 - لأن والدك كان خائفاً وحسب - اعتنق أبي الديانة المسيحية 246 00:20:35,920 --> 00:20:39,520 لكن إن كنا سنتزوج في (إنكلترا) فلا بد من أن يكون زواجاً مسيحياً 247 00:20:42,400 --> 00:20:44,880 علي أن أنكر ديني إذاً وأكذب بشأن هوية من يدفع لي 248 00:20:45,040 --> 00:20:48,600 لكن لا تمانعين سؤالي عن مكان الأمير وإطلاعك على أسرار البلاط 249 00:20:48,720 --> 00:20:50,600 لأن أميرتك تريد أن تعرف؟ 250 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 أتحبينني أنا أكثر أم تحبينها هي؟ 251 00:20:52,680 --> 00:20:56,160 - لست واثقاً - يجب أن تكون واثقاً 252 00:20:56,840 --> 00:21:00,360 أنا أضحي من أجلك تماماً كما تضحي أنت من أجلي 253 00:21:00,560 --> 00:21:04,360 وإذا كنت أسألك عن مكان الأمير فأنا أفعل ذلك لنفسي 254 00:21:04,640 --> 00:21:08,840 لأن مشكلتها تعكر صفو سعادتي 255 00:21:11,000 --> 00:21:13,040 علي أن أغادر لأنجز بعض الأعمال 256 00:21:13,360 --> 00:21:14,920 سأعود الليلة 257 00:21:17,560 --> 00:21:23,720 لعلنا... نتزوج في كنيسة ثم نقيم وليمة إسلامية؟ 258 00:21:40,360 --> 00:21:41,960 أين (هاري) إذاً؟ 259 00:21:42,440 --> 00:21:46,000 جل ما يعرفه (أوبييدو) أن الأمير ليس في البلاط 260 00:21:47,200 --> 00:21:51,320 - غادر سراً هو و(شارلي براندون) - لكنه لا يزال في (إنكلترا)، لا؟ 261 00:21:51,440 --> 00:21:54,840 - لا يعرف - استدعيه ليعود إلى هنا، أنا سأكلمه 262 00:21:54,960 --> 00:21:59,400 - سيدتي، سبق... - لا بد من أن شخصاً آخر يعرف 263 00:22:08,320 --> 00:22:09,920 - تراجعوا - مرحباً 264 00:22:11,200 --> 00:22:13,360 - ما اسمك؟ - (آن) 265 00:22:13,920 --> 00:22:15,720 أرأيت الأمير اليوم يا (آن)؟ 266 00:22:16,120 --> 00:22:18,800 - الأمير (هاري)؟ - لقد رحل 267 00:22:18,920 --> 00:22:21,240 رحل؟ إلى أين؟ 268 00:22:22,360 --> 00:22:24,160 - أتعرفين يا (آن)؟ - سموّك 269 00:22:27,560 --> 00:22:33,040 لا أقصد أي إساءة يا (كاثرين) لكن ما عاد مسموحاً لك التواجد في البلاط 270 00:22:33,320 --> 00:22:37,560 - أريد أن أرى أمير (وايلز) - الأمير رحل، سيتزوج 271 00:22:38,080 --> 00:22:41,600 حياته ليست من شأنك وكذلك أي مسألة متعلقة بالبلاط 272 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 كلما طال بقاؤك هنا حططت من قيمة نفسك 273 00:22:46,120 --> 00:22:48,280 عودي إلى (أسبانيا)، أتوسل إليك 274 00:22:48,880 --> 00:22:50,800 تخلي عن هذه الحماقة 275 00:22:53,600 --> 00:22:55,400 كيف يجرؤ على التحدث معي هكذا؟ 276 00:22:55,960 --> 00:23:00,240 أنا أميرة، من يكون هو؟ نكرة، لا أحد 277 00:23:08,240 --> 00:23:11,080 - سيدة (كاثرين) - سيد (دادلي) 278 00:23:11,240 --> 00:23:14,160 يؤسفني القول إن إيجارك استحق منذ فترة 279 00:23:17,920 --> 00:23:19,480 دفع الإيجار بالفعل 280 00:23:20,520 --> 00:23:22,680 لدينا إيصال الدفع 281 00:23:23,840 --> 00:23:24,843 أترى هذا؟ 282 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 - الإيجار بات 8 جنيهات في الشهر - 8 جنيهات؟ 283 00:23:28,800 --> 00:23:32,960 - لا، إنه جنيه واحد و15 شلناً - زاد الإيجار اعتباراً من هذا الشهر 284 00:23:33,080 --> 00:23:37,560 - هذا من صنيع السيدة (مارغريت) - إنه قرار الكنيسة فهذا المكان ملك لها 285 00:23:37,680 --> 00:23:39,080 لا يمكننا أن ندفع هذا المبلغ 286 00:23:39,560 --> 00:23:40,815 فهذا سيجردنا من الذهب كله الذي في حوزتنا 287 00:23:40,840 --> 00:23:42,000 هذا مؤسف جداً يا سيدتي 288 00:23:42,120 --> 00:23:45,400 لكن إن كنتم عاجزين عن دفع الإيجار فعليكم أن تغادروا 289 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 "(كاثرين)" 290 00:24:17,800 --> 00:24:19,640 أنا آسفة 291 00:24:19,800 --> 00:24:21,560 لا مكان آخر لنقصده 292 00:24:22,480 --> 00:24:24,440 ولا أنا حسب ما يبدو 293 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 مرحب بكم لتبقوا طالما أننا باقون 294 00:24:28,720 --> 00:24:31,520 لكن للأسف لا يمكنني البقاء هنا لوقت أطول 295 00:24:40,920 --> 00:24:42,920 لا يستطيع أقاربي مساعدتنا 296 00:24:44,000 --> 00:24:46,720 يبدو أن أحوالنا سيئة كالآخرين 297 00:24:47,480 --> 00:24:50,040 أحوال كلتينا ساءت بسبب أسرة (تيودور) 298 00:24:50,840 --> 00:24:53,040 أخشى أن أحوالك ساءت بسببي أنا 299 00:24:54,280 --> 00:24:57,800 لأنني طلبت إليك أن تشددي على عذريتي أمام السيدة (مارغريت) 300 00:24:59,760 --> 00:25:04,440 فكرت في أن أراسلها لأخبرها بأنك ضاجعت (آرثر) 301 00:25:07,040 --> 00:25:08,520 لكنني لم أكن واثقة من الأمر 302 00:25:09,920 --> 00:25:14,400 كما أن هوية من ضاجعته أو لم تضاجعيه ما عادت مهمة 303 00:25:15,160 --> 00:25:18,280 سافر (هاري) ليتزوج بـ(ألينور) كما أنا واثقة من أنك تعرفين 304 00:25:19,200 --> 00:25:24,480 لن أمنح تلك الشمطاء الرضا بمراسلتي لها لأذيتك 305 00:25:24,800 --> 00:25:29,440 لأكتشف بعدها أنها تمقتني في مطلق الأحوال وأحوالي لن تتحسن أبداً 306 00:25:30,480 --> 00:25:34,080 ماذا أخبروك عن زواج الأمير؟ 307 00:25:36,280 --> 00:25:40,960 (كاثرين)، أكلمك كصديقة لذا سأكون صريحة 308 00:25:41,440 --> 00:25:43,600 أنت مقطعة السبل في (إنكلترا) 309 00:25:44,040 --> 00:25:47,680 وعندما سيتزوج (هاري) لـ(ألينور) ستكونين أنت أيضاً بلا زوج 310 00:25:48,520 --> 00:25:52,640 لكن إذا عدت إلى (أسبانيا) ستتمكنين من العيش كأميرة مجدداً 311 00:25:52,920 --> 00:25:54,800 ويمكنك أن تبدأي حياة جديدة هناك 312 00:25:57,760 --> 00:25:59,080 أخبريني شيئاً 313 00:26:01,440 --> 00:26:04,720 لمَ طلبت السيدة (مارغريت) إلى الكنيسة أن ترفع قيمة إيجاري الآن 314 00:26:04,880 --> 00:26:06,400 إذا كانت قد فازت؟ 315 00:26:07,120 --> 00:26:09,000 لا، إن كان (هاري) سيتزوج بـ(ألينور) 316 00:26:09,520 --> 00:26:10,960 فأي تهديد يمكن أن أشكله؟ 317 00:26:11,760 --> 00:26:14,840 لعل (مارغريت بوفورد) ترغب ببساطة في أن تزيد أموال خزينتها وحسب 318 00:26:14,960 --> 00:26:17,080 لقد رفعت إيجار مستأجريها كلهم 319 00:26:17,680 --> 00:26:23,880 علينا أن نتقبل فكرة انقلاب العالم ضدنا وأن ما من أمل 320 00:26:24,240 --> 00:26:28,080 عندما احترق مخيم أمي كله 321 00:26:28,880 --> 00:26:32,120 - شيدت مخيماً من الحجارة - جيش بكامله كان يدعم أمك 322 00:26:32,360 --> 00:26:34,080 وكانت لديها مملكة رهن إشارتها 323 00:26:34,200 --> 00:26:37,400 - أنت عاجزة عن دفع إيجارك حتى - أراني مرة السيد (كولومبو) حيلة 324 00:26:38,560 --> 00:26:41,160 عندما يواجه البحارة على متن سفنه عاصفة ما 325 00:26:41,800 --> 00:26:46,440 يجمعون أيديهم معاً والوشوم على أصابعهم تدل على هاتين العبارتين 326 00:26:46,600 --> 00:26:50,360 (يا باستا)، أي تمسكوا 327 00:26:50,840 --> 00:26:52,880 ساعدهم ذلك على بلوغ العالم الجديد 328 00:26:53,360 --> 00:26:55,440 سأبلغ عالمي الجديد يا (ماغي) 329 00:26:56,320 --> 00:26:58,160 وكذلك الأمر بالنسبة إليك 330 00:26:59,840 --> 00:27:02,680 حددي مساراً وأبحري نحوه 331 00:27:15,600 --> 00:27:17,760 شكراً لسماحك لنا بمشاركتك غرفتك 332 00:27:19,600 --> 00:27:21,200 يا له من فستان جميل 333 00:27:22,840 --> 00:27:24,400 إنه لزفافي 334 00:27:28,040 --> 00:27:29,160 عمت مساء 335 00:27:57,280 --> 00:28:01,800 "(هاري) الأعز، بالرغم من أن أخبارك لم تصلني" 336 00:28:02,280 --> 00:28:05,600 "إلا أنني أتمسك بحب...نا" 337 00:28:07,080 --> 00:28:09,280 "أعتقد أنني ولدت لأحبك" 338 00:28:10,040 --> 00:28:13,640 "تماماً كما خلقت الشمس لتشرق على زهور حديقة القصر" 339 00:28:14,400 --> 00:28:17,800 "أنت مصيري ولن أتخلى عنك" 340 00:28:18,360 --> 00:28:21,920 "عد إلي، أينما كنت" 341 00:28:29,960 --> 00:28:31,800 أينما كنت 342 00:28:47,120 --> 00:28:49,000 "(هاري) أميري الأعز" 343 00:28:49,120 --> 00:28:50,920 "أنا في ظلمة عندما أبتعد عنك" 344 00:28:51,040 --> 00:28:54,160 "أنا أذوي في متاهة غيابك وقلبي يضعف" 345 00:28:54,320 --> 00:28:57,360 "وما الدقائق إلا دهر بالنسبة إلي" 346 00:28:57,840 --> 00:29:00,280 "(هاري)، (هاري)..." 347 00:29:07,280 --> 00:29:08,840 أين كنت؟ 348 00:29:09,680 --> 00:29:12,520 - أحتاج إليك - وأنا أيضاً 349 00:29:13,800 --> 00:29:15,520 كن معي 350 00:29:20,960 --> 00:29:25,000 لا أوامر الملك ولا شيء آخر يمكنه أن يبعدني عنك يا (كاثرين) 351 00:29:28,000 --> 00:29:29,680 العرش وحده 352 00:29:31,720 --> 00:29:33,960 من أجله أتخلى عن الحب 353 00:29:35,280 --> 00:29:37,000 (هاري)؟ 354 00:29:38,000 --> 00:29:41,520 يستطيع الملك أن يتلاعب بالحب لكن لا يستطيع أن يحكم بناء عليه 355 00:29:43,720 --> 00:29:44,723 انظري 356 00:29:46,480 --> 00:29:48,360 تلك الأميرة (ألينور) 357 00:29:48,720 --> 00:29:50,560 إنها عروسي 358 00:29:51,480 --> 00:29:52,960 ستحمل أبنائي 359 00:29:55,360 --> 00:29:58,160 وسأبني حكمي 360 00:30:08,440 --> 00:30:10,400 أحرقت رسائلي 361 00:30:12,800 --> 00:30:14,960 لذا أحرقت رسائلك 362 00:30:23,040 --> 00:30:24,680 أنا ضائعة بدونك 363 00:30:25,320 --> 00:30:28,200 ستحتاجين إلى هذه إذاً 364 00:31:07,360 --> 00:31:08,840 هل هي من (هاري)؟ 365 00:31:09,440 --> 00:31:11,000 إنها من والدك 366 00:31:19,120 --> 00:31:21,480 لدي ورقة أخيرة لألعبها 367 00:31:24,560 --> 00:31:26,240 "إلى ابنتي (كاترينا)" 368 00:31:26,840 --> 00:31:31,200 "أكتب إليك لأطلعك على خبر محزن لدرجة أنه تعوزني القوة لأخبرك إياه" 369 00:31:31,680 --> 00:31:35,520 "(فيليبه) زوج أختك الذي أحببناه جميعاً من كل قلوبنا" 370 00:31:35,760 --> 00:31:37,440 "أصيب بحمى ومات" 371 00:31:38,120 --> 00:31:41,080 "أختك تهذي وتتوهم أموراً كثيرة" 372 00:31:41,240 --> 00:31:45,960 "ونشرت افتراء لا أساس لصحته عن أنني من سممه بلا شك" 373 00:31:46,080 --> 00:31:48,680 "وأنني فعلت ذلك لأستعيد السلطة في (أسبانيا)" 374 00:31:49,360 --> 00:31:52,960 "حاولت (جوانا) أن تحكم وحدها لكن الحزن حطمها" 375 00:31:53,360 --> 00:31:58,440 "واستحوذت عليها فكرة جنونية غريبة بأنني سجنتها في دير (سانتا كلارا)" 376 00:31:59,000 --> 00:32:02,040 "وأخشى أنها لن تستعيد رشدها" 377 00:32:02,760 --> 00:32:08,440 "حمل المملكة يقع على عاتقي وأنا الآن حاكم الإمبراطورية الأسبانية" 378 00:32:09,760 --> 00:32:12,680 "عزيزتي (كاترينا) إذا تحدث أحد عني بالسوء" 379 00:32:12,840 --> 00:32:15,800 "دافعي عني وسأرسل لك مهرك" 380 00:32:16,640 --> 00:32:18,040 أيتها الأميرة الأرملة 381 00:32:18,680 --> 00:32:21,200 لا يمكنك التواجد هنا ثمة أوامر بمنعك... 382 00:32:21,320 --> 00:32:24,720 أيها القس (وولزي)، أود أن أرى الملك 383 00:32:25,960 --> 00:32:27,440 المجلس الخاص يوشك أن ينعقد 384 00:32:27,560 --> 00:32:31,000 الأميرة تحمل أخباراً عاجلة من (أسبانيا) 385 00:32:32,480 --> 00:32:35,040 - من الملكة (جوانا)؟ - ما من ملكة 386 00:32:35,720 --> 00:32:39,320 إذا كنتم تتساءلون عن أسباب عدم تسلمكم عدوكم (إدموند دو لا بول) 387 00:32:40,360 --> 00:32:42,400 فلدي أخبار بهذا الشأن 388 00:32:46,960 --> 00:32:50,880 جلالتك، الأميرة الأرملة تحمل رسالة عاجلة 389 00:32:51,440 --> 00:32:54,680 - لا، اخرجي - لا، دعيها تتكلم 390 00:33:00,640 --> 00:33:05,720 زوج الملكة، (فيليب) أرشيدوق منزل (هابسبورغ) توفي 391 00:33:06,960 --> 00:33:11,600 وحزن أختي أوهنها وابنها ووريثها الأمير (شارلز) 392 00:33:11,840 --> 00:33:16,880 المخطوب لأميرتكم (ماري) هو في الـ8 من العمر وحسب وأصغر من أن يحكم 393 00:33:17,600 --> 00:33:20,360 نصب أبي نفسه ملكاً على (أسبانيا) مجدداً 394 00:33:20,560 --> 00:33:25,920 - وأنا سفيرته المعينة في (إنكلترا) - سفيرة؟ إنه منصب لرجل 395 00:33:26,080 --> 00:33:28,680 جلست في حضن أمي في قصر (الحمراء) 396 00:33:29,280 --> 00:33:32,160 واستمعت إلى أبي في القاعة الذهبية في قصر السفراء 397 00:33:32,640 --> 00:33:36,200 - الاهتمام بشؤون الحكم يسري في عائلتي - أنا أرى ما تفعلينه 398 00:33:36,720 --> 00:33:39,120 لا يمكنك أن تمنعي الزواجين اللذين اتفقنا عليهما 399 00:33:39,280 --> 00:33:40,800 بوسع أبي فعل ذلك 400 00:33:41,320 --> 00:33:44,760 - فابن وابنة أختي تحت وصايته الآن - يريد والدك هذا التحالف بقدرنا نحن 401 00:33:44,920 --> 00:33:47,120 بالرغم من ذلك عرض دفع مهري 402 00:33:48,280 --> 00:33:49,680 كنت محقة يا سيدتي 403 00:33:49,920 --> 00:33:53,160 عندما قلت إن أبي ماكر كثعلب 404 00:33:54,120 --> 00:33:57,320 لكنك بحاجة إليه الآن لتحمي نفسك من (فرنسا) 405 00:33:58,000 --> 00:33:59,720 أنا وكيلته في هذا القصر 406 00:34:00,040 --> 00:34:05,680 لذا سآخذ حجرة السيد (فوينساليدا) للوقت الراهن، إلا إن كنت تريدين معارضته 407 00:34:06,440 --> 00:34:08,480 ووصيفتي ستقيم معي 408 00:34:16,960 --> 00:34:18,680 لكن (كاثرين)... 409 00:34:19,680 --> 00:34:20,880 ابني... 410 00:34:22,200 --> 00:34:24,760 أعرف أنك تحاولين العثور عليه 411 00:34:26,080 --> 00:34:29,000 لعلك مشطت هذا القصر من أعلاه إلى أسفله 412 00:34:30,720 --> 00:34:32,120 لكنه رحل 413 00:34:35,920 --> 00:34:37,240 جلالتك 414 00:34:38,160 --> 00:34:39,640 أيها الحراس 415 00:34:42,120 --> 00:34:46,040 لن يوقف هاتين الزيجتين إنها حيلة لتبقى في القصر 416 00:34:46,800 --> 00:34:50,440 أعرف المخادع عندما أراه وأنا أرى مخادعاً أسبانياً يرتدي فستاناً 417 00:34:50,560 --> 00:34:52,360 سأراسل (ماكسيميليان) مجدداً 418 00:34:52,560 --> 00:34:55,000 علينا أن نتأكد مما إذا كانوا قد أرسلوا (دو لا بول) 419 00:34:55,200 --> 00:34:59,080 أو إن كان عدوي قد وجد ملجأ جديداً لدى (فرديناند) 420 00:35:11,120 --> 00:35:12,360 أماه؟ 421 00:35:13,160 --> 00:35:14,840 سيتعين علينا أن نكون أقوياء 422 00:35:16,440 --> 00:35:18,200 علينا أن نعيش متباعدين لبعض الوقت 423 00:35:19,480 --> 00:35:22,640 لكننا سنجتمع ثانية عندما أجد حلاً 424 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 أرأيته في البلاط؟ 425 00:35:33,680 --> 00:35:37,040 رحل، لكن لا أعتقد أنه في (أسبانيا) 426 00:35:37,520 --> 00:35:39,160 وإلا لكان أخبرني أبي 427 00:35:40,120 --> 00:35:43,960 راسلته طالبة أن يجد زوجاً آخر لـ(ألينور) 428 00:35:44,160 --> 00:35:46,000 وأن يسمح لي بالزواج بالأمير (هاري) 429 00:35:46,400 --> 00:35:49,920 - لا يزال لدي بعض الوقت - بعكسنا نحن 430 00:35:52,640 --> 00:35:55,720 - (ماغي)، أتعرفين إلى أين ستذهبين؟ - أنا... 431 00:35:55,840 --> 00:35:57,760 دعيني أكلم الملك لأجلك 432 00:35:58,360 --> 00:35:59,640 ليس رجلاً شريراً 433 00:35:59,800 --> 00:36:03,480 - لعله يقبل بإعادتك إلى البلاط - لن يقبلوا بي 434 00:36:03,920 --> 00:36:05,680 لا مصلحة لي معهم 435 00:36:06,320 --> 00:36:07,680 كنت محقة يا (كاثرين) 436 00:36:07,800 --> 00:36:10,240 علي أن أعثر على عالمي الجديد والخاص 437 00:36:11,960 --> 00:36:13,400 سيدة (بول)... 438 00:36:15,200 --> 00:36:17,640 المبلغ قليل جداً لكنه سيوفر لك الطعام 439 00:36:18,200 --> 00:36:20,960 خذيه، لو سمحت 440 00:36:21,920 --> 00:36:23,560 - إنه منا - لا 441 00:36:23,920 --> 00:36:25,840 دعينا نقدم لك هذه الخدمة البسيطة 442 00:36:26,720 --> 00:36:29,600 إكراماً لذكرى محبوبنا (آرثر) 443 00:36:32,360 --> 00:36:35,160 العالم كان ليكون مختلفاً جداً لو أنه بقي حياً 444 00:36:35,560 --> 00:36:38,480 من أجل (إنكلترا) ومن أجلنا جميعاً 445 00:36:43,120 --> 00:36:45,080 هل لي أن أطلب خدمة أخرى؟ 446 00:36:46,360 --> 00:36:48,320 أيمكنني أن أستعير ورقاً وحبراً؟ 447 00:36:58,760 --> 00:37:00,520 ارفع، هاك 448 00:37:00,920 --> 00:37:02,760 لا تلمسه رجاء 449 00:37:05,400 --> 00:37:07,080 الطائر وحوض الاستحمام للملك 450 00:37:15,800 --> 00:37:18,840 لا يمكنك أن تتفوه بأي كلمة هنا 451 00:37:19,600 --> 00:37:21,640 لأنها كنيسة من نوع خاص 452 00:37:22,200 --> 00:37:23,760 إنها كنيسة هادئة 453 00:37:24,600 --> 00:37:27,480 لكن يمكنك ليلاً أن تهمس للعبتك الصغيرة 454 00:37:27,640 --> 00:37:33,160 أترى؟ اللعبة تجيد التزام الصمت ولن تشي بأسرارك 455 00:37:34,360 --> 00:37:36,400 لا، لا أرجوك 456 00:37:36,640 --> 00:37:40,160 (ريجي)، سأجد طريقة لإعادتك 457 00:37:40,880 --> 00:37:42,960 وسنجتمع معاً في وقت أسرع مما تتخيل 458 00:37:43,120 --> 00:37:45,120 أرجوك يا أمي، سأكون صالحاً أعدك بذلك 459 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 سنكون في الجهة المقابلة من النهر في دير (سايون) مع الراهبات 460 00:37:49,200 --> 00:37:51,560 نحن قريبون جداً ويمكننا أن نرى المدافئ من هنا 461 00:37:52,200 --> 00:37:55,320 وسنزورك أيام الأعياد و... 462 00:37:57,160 --> 00:37:59,080 هل هذا بسبب أبي؟ 463 00:37:59,800 --> 00:38:01,880 لأنني المذنب في وفاة أبي؟ 464 00:38:03,440 --> 00:38:05,400 لا يا بني الأعز 465 00:38:07,240 --> 00:38:11,760 إياك أن تقول ذلك، لست المذنب في ذلك 466 00:38:12,480 --> 00:38:14,880 أمك تحبك من كل قلبها 467 00:38:18,240 --> 00:38:20,160 أعدك بأن نعود 468 00:38:27,440 --> 00:38:29,920 أرجوك يا أمي، أرجوك 469 00:38:40,400 --> 00:38:43,760 لا أريد اللعبة، أريدك أنت 470 00:38:48,760 --> 00:38:50,680 سأجلبها لك في المرة المقبلة 471 00:38:55,680 --> 00:38:58,360 أطل بعمري يا رب لأرى آل (تيودور) كلهم أمواتاً 472 00:39:07,080 --> 00:39:08,640 - (جورج) - أمي 473 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 - (أورسولا) - (هنري) 474 00:39:13,200 --> 00:39:15,080 لم آت طلباً لإحسان 475 00:39:15,200 --> 00:39:18,480 - سنبقى أنا و(أورسولا) في دير للراهبات - أنا آسف 476 00:39:18,640 --> 00:39:20,320 راسلت ابن عمي (أدموند) 477 00:39:20,680 --> 00:39:24,080 وعبرت له عن دعمي الكامل لإنهاء طغيان (إنكلترا) 478 00:39:24,640 --> 00:39:27,280 سندمر آل (تيودور) ونرسلهم جميعاً إلى الجحيم 479 00:39:27,440 --> 00:39:30,200 ونستعيد أمجاد منزل (يورك) الحقيقية 480 00:39:30,600 --> 00:39:32,880 سأدعمك وأفعل كل ما يطلب إلي 481 00:39:33,160 --> 00:39:35,520 سأذبحهم بنفسي 482 00:39:35,800 --> 00:39:38,520 سأذبح كل رجل وامرأة وابن حرام 483 00:39:52,800 --> 00:39:54,480 سأساعدك لترتدي فستانك 484 00:39:54,880 --> 00:39:57,120 يمكنني أن ألبس فستاني وحدي يا (لينا) 485 00:39:59,800 --> 00:40:01,360 واجبك الأول كسفيرة 486 00:40:01,520 --> 00:40:05,520 سيكون الإشراف على مراسم خطبة الأميرة (ماري) لـ(شارلز) 487 00:40:05,640 --> 00:40:09,400 - هذا ليس من اختصاص السفير - على أحدهم أن يترجم 488 00:40:09,600 --> 00:40:14,720 ولعل إشرافك على الأمر سيساعد في تقبلك إتمام التحالف بدونك 489 00:40:14,960 --> 00:40:16,760 الركوع ليس زواجاً 490 00:40:17,120 --> 00:40:18,920 أنت قلت ذلك بنفسك 491 00:40:19,200 --> 00:40:23,080 ما زال بوسع أبي أن يغير رأيه قبل أن تتزوج الأميرة (ماري) بشكل قانوني 492 00:40:23,200 --> 00:40:25,240 و(هاري) لم يصل إلى (أسبانيا) بعد 493 00:40:25,680 --> 00:40:27,160 لذا هو أيضاً لم يتزوج بعد 494 00:40:27,320 --> 00:40:29,600 مكان الأمير (هاري) ليس من شأنك 495 00:40:29,800 --> 00:40:33,960 نعتبر أنا والملك الحفيدان الأقدم لـ(جون غونت) 496 00:40:34,200 --> 00:40:37,160 وهو سلفنا الملك الذي أورثنا العرش 497 00:40:37,480 --> 00:40:42,080 فيما أنت، يا سيدتي تعتبرين الحفيدة الأقدم لـ(جون غونت) 498 00:40:42,400 --> 00:40:46,640 حقك بالمطالبة بالعرش الإنكليزي أقوى من ابنك أو حفيدك 499 00:40:47,120 --> 00:40:50,240 لو كان من حق النساء هنا أن يحكمن كما هي الحال في (أسبانيا) 500 00:40:50,400 --> 00:40:51,403 هذه خيانة 501 00:40:51,600 --> 00:40:56,680 أقول وحسب إنه بحسب ذكائك وطموحك... 502 00:40:57,200 --> 00:41:01,680 لولا أنك امرأة لكنت أعظم ملكة إنكليزية 503 00:41:10,840 --> 00:41:14,400 تعرف ما عليك فعله لذا اذهب بسرعة 504 00:41:15,200 --> 00:41:17,360 - اذهب الآن - حاضر سيدي 505 00:41:20,280 --> 00:41:25,920 - إذاً أنت تعيشين في القصر مجدداً - سيدتك تزعج الأميرة من باب التسلية 506 00:41:26,600 --> 00:41:29,160 كيف لك أن تخدم امرأة مماثلة؟ 507 00:41:29,680 --> 00:41:32,920 أنت تدافعين عن امرأة أمها عذبت قومنا 508 00:41:33,280 --> 00:41:34,440 من المورويين واليهود 509 00:41:34,640 --> 00:41:37,320 (إيزابيلا) هي التي أنشأت محاكم التفتيش، صحيح؟ 510 00:41:37,680 --> 00:41:40,480 السيدة (مارغريت) تحترم ديني 511 00:41:41,400 --> 00:41:45,520 - لن تقبل بأن أتأذى بسبب ديانتي - ولا (كاثرين) التي تعرفها جيداً 512 00:41:46,200 --> 00:41:48,560 لمَ علينا دوماً أن نتشاجر؟ 513 00:41:49,080 --> 00:41:51,200 أستكون الحال كذلك؟ 514 00:41:51,360 --> 00:41:53,640 أعليك فعلاً أن تعمل لدى السيدة (مارغريت)؟ 515 00:42:02,560 --> 00:42:04,600 تلقيت رداً من ابن عمي 516 00:42:05,200 --> 00:42:07,200 "حان وقت توجيه الضربة" 517 00:42:07,360 --> 00:42:10,360 "سنجيّش الشعب معاً وسنطالب بالمملكة مجدداً" 518 00:42:10,520 --> 00:42:13,800 "ابن عمكم الوفي والملك الشرعي، (إدموند دو لا بول)" 519 00:42:14,080 --> 00:42:15,840 هذه هي! 520 00:42:16,320 --> 00:42:17,920 استعدوا يا سادة 521 00:42:19,360 --> 00:42:20,363 "(ساوثوورك) في (لندن)" 522 00:42:20,720 --> 00:42:22,895 هل أرى (إدموند دو لا بول) على الأراضي الأنكليزية مجدداً؟ 523 00:42:22,920 --> 00:42:26,120 أجل، أنت تراه وقد جلبت معي غضب الآلهة 524 00:42:26,240 --> 00:42:28,520 وغضب آل (يورك) من (هنري تيودرو) البائس 525 00:42:30,560 --> 00:42:32,000 تعال 526 00:42:50,680 --> 00:42:53,920 لا بد من تقديم الجعة حالما تقف الأميرة (ماري) بعد الاحتفال 527 00:42:54,240 --> 00:42:58,480 املأوا الأكواب حتى نصفها هذه كمية محترمة، لا تملأوها بالكامل 528 00:42:58,640 --> 00:43:01,760 إنه زفاف ملكي وليس حفلة في حانة 529 00:43:02,280 --> 00:43:04,560 يقول إن كثيرين سينضمون إلينا 530 00:43:04,680 --> 00:43:06,480 وسيطلعنا على الخطة الليلة 531 00:43:06,960 --> 00:43:10,280 لا تسلكوا طريقاً واحداً وأنتم ذاهبون للقائه 532 00:43:10,440 --> 00:43:12,240 تأكدوا من أن أحداً لا يلاحقكم 533 00:43:12,560 --> 00:43:14,360 لا يجب أن نقودهم إليه 534 00:43:31,720 --> 00:43:34,160 - هلا تتأكد من الداخل؟ - سيدتي 535 00:43:34,280 --> 00:43:35,960 - شكراً لك - سيدتي 536 00:43:36,800 --> 00:43:37,880 طاب يومك جلالتك 537 00:43:38,560 --> 00:43:41,960 سفيرتنا الجديدة نظمت هذا الزفاف على نحو رائع 538 00:43:42,360 --> 00:43:44,840 ربما عليها أن ترتدي ملابس لائقة أكثر 539 00:43:45,160 --> 00:43:47,120 فقد يظن الجميع أنها هي العروس 540 00:43:55,840 --> 00:43:59,640 - ما هذا بحق السماء؟ - أيزعجك شيء ما سيدة (مارغريت)؟ 541 00:43:59,760 --> 00:44:01,680 اختفت حفيدتي 542 00:44:02,120 --> 00:44:05,680 - سأبحث عنها - أرجوك، اسمحي لي أنا بذلك 543 00:44:06,080 --> 00:44:09,400 رغبت في أن أكلم شخصاً واحداً وحسب قبل زفافي 544 00:44:37,480 --> 00:44:40,600 - ماذا يقول؟ - لا شيء 545 00:44:44,360 --> 00:44:48,000 عمره 300 سنة، الرجل الذي يقولون إنني سأتزوجه يوماً ما 546 00:44:48,400 --> 00:44:50,920 ذاك ليس زوجك يا (ماري) 547 00:44:51,920 --> 00:44:54,600 إنه الرجل الذي أرسلوه ليخطبك له 548 00:44:55,200 --> 00:45:00,560 و(شارلز) الذي سيصبح زوجك أصغر منك سناً 549 00:45:00,840 --> 00:45:02,200 لن يعجبني 550 00:45:02,800 --> 00:45:04,120 سيعجبك 551 00:45:05,320 --> 00:45:08,200 يوماً ما عندما تتزوجينه وتتعرفين إليه 552 00:45:09,920 --> 00:45:11,280 ستعرفين... 553 00:45:12,840 --> 00:45:17,320 ما يحزنه وما يضحكه 554 00:45:18,120 --> 00:45:20,920 - تلك هي المغامرة - حقاً؟ 555 00:45:21,480 --> 00:45:22,483 أجل 556 00:45:23,560 --> 00:45:27,640 التعرف إلى شخص ما مغامرة رائعة 557 00:45:28,520 --> 00:45:32,880 - الحب سيعقب ذلك - أتعرفين ما الذي يضحك (هاري)؟ 558 00:45:34,520 --> 00:45:36,240 أجل، أعتقد أنني أعرف 559 00:45:37,520 --> 00:45:41,160 لا يفترض أن أخبرك لكنني أعرف مكان (هاري) 560 00:45:43,160 --> 00:45:44,880 إنه في (هاتفيلد) 561 00:45:45,200 --> 00:45:46,920 وهي قريبة جداً من (لندن) 562 00:46:05,600 --> 00:46:08,960 يا إلهي! ستطول لحيتي قبل أن يصل 563 00:46:14,000 --> 00:46:15,640 (شارلز) وسيم جداً 564 00:46:15,760 --> 00:46:18,320 وإذا أزعجك يوماً ما سأعض أذنه وأقتلعها 565 00:46:18,440 --> 00:46:21,000 أنني خالته الكبيرة والشريرة 566 00:46:33,160 --> 00:46:36,000 سيتلقى السيد (دو بيرج) المباركة وهو واقف 567 00:46:36,520 --> 00:46:39,000 يمكنك أن تقف يا صاحب السعادة 568 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 - شكراً - أنت أيضاً يا (ماري) 569 00:46:49,800 --> 00:46:51,360 أعرف مكان (هاري) 570 00:46:51,800 --> 00:46:54,320 إنه على بعد ساعات قليلة على الجياد من هنا 571 00:47:08,120 --> 00:47:09,520 ماذا تحمل لي؟ 572 00:47:10,000 --> 00:47:11,480 أنا... 573 00:47:12,840 --> 00:47:15,160 لا أعرف إن كانت هذه... 574 00:47:16,560 --> 00:47:20,320 (جورج نيفيل)، (ويليام كورتني) 575 00:47:21,040 --> 00:47:23,000 و(مارغريت بول)؟ 576 00:47:23,280 --> 00:47:25,640 أنجزت عمل الرب 577 00:47:27,440 --> 00:47:29,560 - انتبهوا يا رجال - سيدتي 578 00:47:31,520 --> 00:47:33,440 نحن هنا لنخدمك يا سيدتي 579 00:47:38,800 --> 00:47:39,803 ما الخطب؟ 580 00:47:40,400 --> 00:47:43,520 - ماذا يجري؟ - سلامة المملكة 581 00:47:43,840 --> 00:47:50,840 أحمد الرب لكون التحالف مع (أسبانيا) بات مضموناً وأعيد عدونا الأكبر إلينا 582 00:47:51,480 --> 00:47:53,480 (إدموند دو لا بول) 583 00:47:54,000 --> 00:47:56,320 أختك مهدت الطريق لذلك بالذهب الأسباني 584 00:47:56,520 --> 00:48:00,200 الليلة، سيلقى حتفه كل من تواطأ معه 585 00:48:00,840 --> 00:48:04,680 - ومن ضمنهم السيدة (مارغريت بول) - أيعرف الأمير (هاري) بهذا؟ 586 00:48:05,160 --> 00:48:07,320 - إنهم من عائلته - إنهم خونة 587 00:48:07,760 --> 00:48:09,640 ويشكلون خطراً عليه 588 00:48:09,840 --> 00:48:12,200 الوردة الحمراء ستطغى على البيضاء 589 00:48:12,640 --> 00:48:14,840 كما في شعار أسرة (تيودور) 590 00:48:19,440 --> 00:48:20,680 (لينا)... 591 00:48:21,280 --> 00:48:24,560 أنا تسببت بهذا الأمر عندما قلت لأختي كيف يمكنها نيل حريتها 592 00:48:26,200 --> 00:48:28,440 علي أن أرسل تحذيراً لـ(ماغي) 593 00:48:28,840 --> 00:48:33,160 - "والروح القدس - آمين" 594 00:48:34,600 --> 00:48:35,603 هيا 595 00:48:37,400 --> 00:48:40,760 - أحتاج إلى التبول يا أمي - ليس الآن يا عزيزتي، أرجوك 596 00:48:40,880 --> 00:48:42,360 نحن على عجلة من أمرنا 597 00:48:42,640 --> 00:48:46,960 - انظري، ها هو أخوك - أمي، لا يمكنني أن أصمد أكثر 598 00:48:48,000 --> 00:48:50,520 حسناً، بسرعة إذاً 599 00:48:56,960 --> 00:48:58,400 بسرعة 600 00:48:59,800 --> 00:49:02,360 - الزموا أماكنكم! - اقبضوا عليهم! 601 00:49:02,480 --> 00:49:03,483 لا تتحركوا! 602 00:49:03,600 --> 00:49:05,960 - ها هم! - خائن! 603 00:49:10,480 --> 00:49:13,280 أنتم خونة العرش! 604 00:49:14,920 --> 00:49:17,400 أمسكت به! أمسكت بـ(دو لا بول)! 605 00:49:18,480 --> 00:49:20,200 أمسكوا بهم! 606 00:49:20,960 --> 00:49:23,840 تعرفون الأوامر! أريدهم جميعاً! 607 00:49:23,960 --> 00:49:26,080 - اتركوني! - خذوهم! 608 00:49:26,200 --> 00:49:27,240 (هنري)، لا 609 00:49:27,400 --> 00:49:29,400 يا (تيودور) السافل! 610 00:49:31,440 --> 00:49:33,800 - تعال إلى هنا! - لا، لا! 611 00:49:33,920 --> 00:49:35,720 لا، لا تختر هذا اليوم للموت يا فتى 612 00:49:35,840 --> 00:49:38,920 - لا يا (هنري)! - اثبت وسأحميك! 613 00:49:40,480 --> 00:49:41,560 أفلتني! 614 00:49:41,920 --> 00:49:44,200 - هيا! - أفلتني! 615 00:49:44,320 --> 00:49:46,040 - اركضي! اذهبي! - قد يكون هناك غيرهم! 616 00:49:46,160 --> 00:49:47,760 تلك! أمسك بها! 617 00:49:47,880 --> 00:49:49,200 - بسرعة - أمسك بهم 618 00:49:49,320 --> 00:49:51,000 - من هناك! - ها هم! 619 00:49:51,320 --> 00:49:52,760 أوقفهم! 620 00:49:54,000 --> 00:49:55,440 هيا! 621 00:50:00,640 --> 00:50:02,000 من هنا! 622 00:50:02,480 --> 00:50:04,480 - اركضي - أمي! 623 00:50:07,840 --> 00:50:09,120 أمي 624 00:50:16,120 --> 00:50:17,760 من هنا 625 00:50:24,120 --> 00:50:26,160 "نأمركم بأن تفتحوا باسم الملك!" 626 00:50:27,720 --> 00:50:29,800 "افتحوا هذا الباب في الحال!" 627 00:50:30,400 --> 00:50:32,120 وأخيراً يا أختاه! 628 00:50:35,160 --> 00:50:36,920 - "ذهبتا من هنا" - انتظري 629 00:50:37,040 --> 00:50:38,880 "لا شك في أنهما في مكان ما" 630 00:50:39,000 --> 00:50:40,200 "جدوهما!" 631 00:50:40,720 --> 00:50:42,320 هناك! 632 00:50:43,360 --> 00:50:45,000 ابحثوا هناك! 633 00:50:46,040 --> 00:50:47,640 لا أثر لهما 634 00:50:48,400 --> 00:50:49,800 فتاة صالحة 635 00:50:50,360 --> 00:50:52,080 تعالي 636 00:50:55,280 --> 00:50:56,800 لا تهربا 637 00:51:01,120 --> 00:51:03,320 "بعض الأحداث والشخصيات جرى تغييرهما لأهداف درامية" 61172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.