All language subtitles for The Outpost - 01x10 - The Dragman is Coming.AMZN.WEB-DL.NTG-ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,550 Previously on The Outpost... 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,916 - I was injected by a Plagueling. - You didn't turn. 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,300 The vast majority of people would have been infected by now. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,520 I want this Outpost dry. 5 00:00:12,580 --> 00:00:15,420 And keep cutting every woman until we find the Blackblood. 6 00:00:17,380 --> 00:00:19,896 - That's colipsum. - Why are they only offering it to him? 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,320 No, you don't want to eat me! 8 00:00:22,350 --> 00:00:24,520 _ 9 00:00:24,620 --> 00:00:28,290 - I sent him to his death. - It sacrificed its life to save ours. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,640 This is Sill. She'll smuggle you out of here. 11 00:00:30,720 --> 00:00:33,260 We don't stand a chance in a fair fight, 12 00:00:33,340 --> 00:00:35,500 so we don't give 'em a fair fight. 13 00:00:35,530 --> 00:00:38,830 Oh! 14 00:00:38,870 --> 00:00:42,740 - What is this? - The Vex Rezicon. The Book of Names. 15 00:00:42,770 --> 00:00:45,170 If you had access to all of these demon names, 16 00:00:45,180 --> 00:00:46,980 you could just summon up a whole army of them. 17 00:00:55,330 --> 00:00:56,930 Oh! 18 00:01:00,260 --> 00:01:02,520 They're Plaguelings. 19 00:01:04,060 --> 00:01:07,160 No. No, no, no. Greyskins did this. 20 00:01:07,200 --> 00:01:10,730 Well, at least they did it to Plaguelings and not people. 21 00:01:13,040 --> 00:01:14,970 More flies. 22 00:01:32,290 --> 00:01:34,050 Is that colipsum? 23 00:01:39,290 --> 00:01:41,660 No, don't, you silly boy! 24 00:01:41,700 --> 00:01:43,900 They're diptera eggs of some kind. 25 00:01:43,930 --> 00:01:46,100 - They're what? - Fly eggs. 26 00:01:46,140 --> 00:01:49,900 Sure looks like colipsum to me. 27 00:01:49,940 --> 00:01:52,770 They're one and the same. 28 00:01:52,810 --> 00:01:55,180 They're one and the same. 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,610 Fly eggs are colipsum. 30 00:01:59,650 --> 00:02:03,050 Colipsum are fly eggs. 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,050 And fly eggs are colipsum. 32 00:02:05,090 --> 00:02:06,790 Wait... 33 00:02:06,820 --> 00:02:10,390 so if you have colipsum in your blood, 34 00:02:10,430 --> 00:02:14,390 then you have fly eggs in your blood. 35 00:02:14,430 --> 00:02:16,530 Oh, gods, no. No, what have I done? 36 00:02:16,570 --> 00:02:19,100 - Whoa, whoa, what? What? - I'm a murderer, Garret. 37 00:02:19,130 --> 00:02:21,130 That's what. I'm a murderer. 38 00:02:21,170 --> 00:02:24,000 Hundr... no, no, thousands of times in. 39 00:02:24,020 --> 00:02:26,370 Janzo, what are you talking about? 40 00:02:26,410 --> 00:02:27,720 If the flies are the females, 41 00:02:27,740 --> 00:02:30,080 the parasite in the Plaguelings must be the male! 42 00:02:30,110 --> 00:02:33,250 If you have colipsum in your blood, fly eggs, 43 00:02:33,280 --> 00:02:36,020 and you're injected by a Plagueling, 44 00:02:36,050 --> 00:02:38,350 then the venom fertilizes the eggs. 45 00:02:38,390 --> 00:02:40,820 And what? Makes baby Plaguelings? 46 00:02:40,860 --> 00:02:43,460 - Exactly. - Are you saying... ? 47 00:02:43,490 --> 00:02:47,560 But the females... the female hatchlings, well, they turn into flies, 48 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 and they produce the green colipsum. 49 00:02:49,630 --> 00:02:53,170 The males, however, the males, they grow into a parasite 50 00:02:53,200 --> 00:02:55,470 that you see in the throats of a human. 51 00:02:55,500 --> 00:02:58,070 What are you saying? 52 00:02:58,160 --> 00:03:00,060 That I haven't turned into a Plagueling 53 00:03:00,090 --> 00:03:02,290 because I don't use colipsum? 54 00:03:02,330 --> 00:03:04,460 Exactly. You're one of the lucky ones. 55 00:03:04,500 --> 00:03:08,400 However, thanks to me, so many will not be as lucky. 56 00:03:08,430 --> 00:03:11,500 What do you mean, thanks to you? 57 00:03:11,540 --> 00:03:13,480 Well, Talon and I went and bought all 58 00:03:13,500 --> 00:03:15,140 of that colipsum from the Greyskins, 59 00:03:15,170 --> 00:03:17,270 enough to turn thousands into Plaguelings. 60 00:03:17,310 --> 00:03:20,640 - You what? - It's a long story. 61 00:03:22,280 --> 00:03:24,350 But you didn't know. 62 00:03:24,380 --> 00:03:26,380 But I knew it was bad, Talon. 63 00:03:26,420 --> 00:03:28,950 I knew that I shouldn't have anything to do with it. 64 00:03:28,990 --> 00:03:30,820 Now... now, how many people 65 00:03:30,850 --> 00:03:32,296 are gonna turn Plagueling because of me, huh? 66 00:03:32,320 --> 00:03:36,660 But you figured it out, and now we can stop it from spreading. 67 00:03:36,700 --> 00:03:39,730 We've got to hurry back to the Outpost and destroy all of the colipsum 68 00:03:39,770 --> 00:03:41,400 and then warn the rest of the Realm. 69 00:03:41,430 --> 00:03:43,970 No, wait, wait! 70 00:03:44,000 --> 00:03:49,270 Why would Greyskins tie up Plaguelings like this? 71 00:03:49,310 --> 00:03:51,640 - This is a farm. - Sorry? 72 00:03:51,680 --> 00:03:54,550 They're making colipsum. They're harvesting it here 73 00:03:54,560 --> 00:03:56,780 and then they're selling it to us across the border. 74 00:03:56,850 --> 00:04:01,320 But if this is a farm, then that would mean that it's... it's a weapon. 75 00:04:01,350 --> 00:04:06,420 Oh, gods, the Greyskins are using colipsum as a weapon. 76 00:04:06,460 --> 00:04:09,930 They are trying to turn us all into Plaguelings. 77 00:04:16,870 --> 00:04:21,870 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 78 00:04:38,820 --> 00:04:41,890 I, um, I... I don't think I can make this climb. 79 00:04:43,130 --> 00:04:44,590 Tie yourself off. 80 00:04:44,630 --> 00:04:46,360 When we get to the top, we'll pull you up. 81 00:04:46,400 --> 00:04:48,060 Right. 82 00:05:03,380 --> 00:05:04,650 All right. 83 00:05:11,760 --> 00:05:13,660 Welcome home. 84 00:05:15,280 --> 00:05:17,100 Ambassador Dred. 85 00:05:23,090 --> 00:05:25,420 - No. - Pull him up. 86 00:05:27,520 --> 00:05:30,190 Wait, no. I'm not ready, Garret! Let me down, Garret! 87 00:05:33,180 --> 00:05:36,310 Your friend is currently dangling halfway up that wall. 88 00:05:36,350 --> 00:05:38,050 It would be a shame if my men 89 00:05:38,080 --> 00:05:40,220 had to let go of him to defend themselves. 90 00:05:40,250 --> 00:05:44,420 Pull me up! Pull me up! 91 00:05:44,460 --> 00:05:47,190 Talon, not now. 92 00:05:51,700 --> 00:05:53,180 Help! 93 00:05:56,370 --> 00:05:57,500 Oh. 94 00:05:59,840 --> 00:06:01,070 Talon. 95 00:06:33,610 --> 00:06:35,940 I can almost smell it... 96 00:06:35,970 --> 00:06:38,510 flowing in your vein. 97 00:06:51,090 --> 00:06:53,260 Incredible. 98 00:06:57,500 --> 00:06:59,930 As black as ink. 99 00:07:17,020 --> 00:07:20,450 You know, cutting off your ears didn't make you human. 100 00:07:22,020 --> 00:07:24,220 Explain something to me. 101 00:07:24,260 --> 00:07:27,790 I was taught that Blackbloods could summon their demon servants 102 00:07:27,830 --> 00:07:30,290 at any time to destroy their enemies, 103 00:07:30,330 --> 00:07:34,700 but instead, your people died cowering pitifully in the dust. 104 00:07:34,730 --> 00:07:35,830 Why is that? 105 00:07:35,870 --> 00:07:39,370 We were a peaceful colony. 106 00:07:39,400 --> 00:07:41,840 We weren't a threat to anyone. 107 00:07:41,870 --> 00:07:43,410 Which was disappointing, 108 00:07:43,440 --> 00:07:45,410 but now I am blessed with another chance 109 00:07:45,440 --> 00:07:47,580 to prove that the stories are true, 110 00:07:47,610 --> 00:07:50,510 that the prophecy is real. 111 00:07:50,550 --> 00:07:53,280 I believe you know these words. 112 00:07:57,360 --> 00:07:59,620 Say them out loud. 113 00:07:59,660 --> 00:08:01,220 Call your demon. 114 00:08:01,260 --> 00:08:03,860 If I did, it would tear you and your men apart. 115 00:08:03,900 --> 00:08:06,030 I have 50 Covenant elite standing ready. 116 00:08:06,060 --> 00:08:08,530 Not enough. 117 00:08:08,570 --> 00:08:11,300 Why don't we see? Say it! 118 00:08:14,440 --> 00:08:17,710 Say the demon name. 119 00:08:17,740 --> 00:08:21,610 Save yourself. Use your power. 120 00:08:21,650 --> 00:08:23,510 You're going to have to kill me first. 121 00:08:23,550 --> 00:08:25,850 I don't believe you mean that. 122 00:08:32,690 --> 00:08:34,160 Very well. 123 00:08:35,960 --> 00:08:38,260 Then you will watch as your friends die 124 00:08:38,300 --> 00:08:43,070 one at a time until you prove to the world what you really are. 125 00:08:53,980 --> 00:08:58,620 Say this name aloud and prove to us all 126 00:08:58,750 --> 00:09:02,390 that the Blackblood prophecy is true. 127 00:09:11,930 --> 00:09:13,570 Nothing will happen. 128 00:09:19,340 --> 00:09:22,840 Whose neck shall I stretch to get you to cooperate? 129 00:09:30,490 --> 00:09:31,590 This one? 130 00:09:36,130 --> 00:09:40,090 Handsome devil, isn't he? 131 00:09:42,400 --> 00:09:46,470 Last chance. Say the name. 132 00:09:46,500 --> 00:09:49,340 If I say the name, will you free them? 133 00:09:49,370 --> 00:09:51,840 I'll let you choose one. 134 00:09:53,540 --> 00:09:55,310 No. 135 00:09:59,950 --> 00:10:01,150 Very well. 136 00:10:02,420 --> 00:10:03,520 Kill him. 137 00:10:06,520 --> 00:10:08,960 - All right. - Talon, no! 138 00:10:08,990 --> 00:10:10,790 He'll just kill us all anyways. 139 00:10:14,530 --> 00:10:20,570 Baphnoro-Decayana-Glakku- Sikkundi-Alonaiya. 140 00:10:27,010 --> 00:10:30,010 - Where is it? - I told you. 141 00:10:30,250 --> 00:10:31,510 Nothing will happen. 142 00:10:37,720 --> 00:10:40,190 Execute all of them at once. 143 00:10:42,760 --> 00:10:46,460 "I, Gate Marshal Todry Higgs, 144 00:10:46,500 --> 00:10:50,400 acting magistrate of the Gallwood Outpost, 145 00:10:50,430 --> 00:10:54,940 hereby make judgment upon these traitors to the Realm." 146 00:10:54,970 --> 00:10:58,940 - I should have exiled that cretin years ago. - I should have poisoned him. 147 00:10:58,970 --> 00:11:03,040 Janzo, you're coming up with one of your smart ideas, right? 148 00:11:03,080 --> 00:11:07,860 I'm just wondering whether we'll die by broken neck or strangulation. 149 00:11:07,940 --> 00:11:10,080 I'd prefer broken neck, wouldn't you? 150 00:11:10,120 --> 00:11:11,890 Not helpful. 151 00:11:25,970 --> 00:11:28,800 "You are here and now condemned 152 00:11:28,840 --> 00:11:32,670 for sedition and treason, 153 00:11:32,710 --> 00:11:38,180 this, the 14th year of the dominion of the Prime Order. 154 00:11:38,210 --> 00:11:42,950 You are sentenced to ignom... ignomi... " 155 00:11:42,990 --> 00:11:45,160 "Ignominious," you moron. 156 00:11:45,180 --> 00:11:46,890 Bollocks, you're stupid! 157 00:11:46,920 --> 00:11:48,290 You think I'm stupid, I... 158 00:11:48,320 --> 00:11:50,960 Get on with it! 159 00:11:55,830 --> 00:11:57,930 An army approaches! 160 00:11:57,970 --> 00:12:00,870 - What color? - Yellow banners, Ambassador. 161 00:12:00,900 --> 00:12:03,870 Prepare for battle! 162 00:12:37,470 --> 00:12:40,970 Rescue the prisoners and take back the Outpost. 163 00:12:46,320 --> 00:12:48,420 Finish them! Blackblood first! 164 00:12:55,490 --> 00:12:58,090 What are you doing? 165 00:12:58,130 --> 00:12:59,730 Raelius! 166 00:12:59,760 --> 00:13:01,500 Sorry to leave you hanging. 167 00:13:05,770 --> 00:13:07,600 Out of the way! 168 00:13:17,310 --> 00:13:19,810 Talon! Talon, Talon, let me help. 169 00:13:19,850 --> 00:13:20,950 No! 170 00:13:31,960 --> 00:13:33,590 Aah! 171 00:14:10,930 --> 00:14:12,330 Raelius! 172 00:14:16,870 --> 00:14:18,670 Behind you! 173 00:14:31,650 --> 00:14:33,520 Talon! Talon, where are you going? 174 00:14:56,910 --> 00:14:58,040 Aah! 175 00:15:40,220 --> 00:15:42,390 - Why won't you die? - Force of habit. 176 00:15:42,420 --> 00:15:45,630 Your people are gone. You have nothing left to live for. 177 00:15:45,660 --> 00:15:48,700 Made a promise to an old blacksmith that I would fulfill a prophecy. 178 00:15:48,730 --> 00:15:51,419 A prophecy that predicts untold death and destruction. 179 00:15:51,420 --> 00:15:52,420 This is what you want? 180 00:15:52,421 --> 00:15:54,741 If it's death and destruction to the Prime Order, then yes! 181 00:16:05,250 --> 00:16:06,550 You're good. 182 00:16:06,580 --> 00:16:09,050 Good enough to beat Magmoor and Shek... 183 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 and now you. 184 00:16:32,510 --> 00:16:35,540 This blade belonged to my mother. 185 00:16:35,580 --> 00:16:40,180 She died protecting me from the men you sent to murder us, 186 00:16:40,220 --> 00:16:43,350 and now her blade will avenge her death. 187 00:16:43,390 --> 00:16:45,890 Talon, no! Talon, don't! 188 00:16:49,790 --> 00:16:52,360 He killed my family, too. 189 00:16:52,390 --> 00:16:55,960 There are so many people that deserve to see him brought to justice. 190 00:16:56,000 --> 00:16:58,130 Well, they can see his dead body. 191 00:16:58,170 --> 00:17:00,130 Talon, he will die. 192 00:17:00,170 --> 00:17:02,740 He will be sentenced to death, 193 00:17:02,770 --> 00:17:05,840 but not without a proper trial. 194 00:17:05,870 --> 00:17:07,770 I can't take that chance. 195 00:17:22,620 --> 00:17:24,520 And who do you think you are? 196 00:17:28,560 --> 00:17:30,700 I'll tell you who I am. 197 00:17:37,070 --> 00:17:39,810 I am your queen. 198 00:17:59,660 --> 00:18:02,930 I'm so sorry, Gwynn. 199 00:18:02,970 --> 00:18:05,870 He meant so much to me as well. 200 00:18:08,770 --> 00:18:11,240 We'll bury him tomorrow. 201 00:18:12,280 --> 00:18:14,580 Along with so many others. 202 00:18:16,280 --> 00:18:18,710 I should never have left. 203 00:18:18,850 --> 00:18:20,780 I should have been here with you. 204 00:18:22,520 --> 00:18:25,620 It wouldn't have ended any better if you had been. 205 00:18:31,690 --> 00:18:35,300 Look at you. 206 00:18:35,330 --> 00:18:38,530 So brilliant. 207 00:18:38,570 --> 00:18:41,240 You should be proud of your victory. 208 00:18:43,410 --> 00:18:45,240 Victory? 209 00:19:04,930 --> 00:19:08,060 Do you have anything to say for yourself before I sentence you? 210 00:19:09,400 --> 00:19:13,470 I have nothing to say to a pack of traitors. 211 00:19:13,500 --> 00:19:14,800 Tell me... 212 00:19:16,670 --> 00:19:18,810 does it make you feel like more of a man 213 00:19:18,840 --> 00:19:22,140 to shed the blood of the innocent? 214 00:19:22,180 --> 00:19:24,480 Such as my father? 215 00:19:25,520 --> 00:19:27,250 Which father? 216 00:19:33,220 --> 00:19:36,790 You massacred Talon's people. 217 00:19:36,830 --> 00:19:39,900 You and the Prime Order murdered my family 218 00:19:39,940 --> 00:19:43,530 along with every baron and baroness in this Realm! 219 00:19:43,570 --> 00:19:46,170 And you call us the traitors? 220 00:19:46,200 --> 00:19:49,740 Governments rise and fall. 221 00:19:49,770 --> 00:19:52,910 Your right to rule is only imagined 222 00:19:52,940 --> 00:19:55,240 because your family conquered the Realm 223 00:19:55,280 --> 00:19:58,950 from the conqueror that came before them. 224 00:19:58,980 --> 00:20:02,250 My family ruled for seven generations, 225 00:20:02,290 --> 00:20:06,950 in peace and justice by the will of the people. 226 00:20:06,990 --> 00:20:10,160 You're a stupid, naive girl. 227 00:20:12,960 --> 00:20:15,660 Perhaps. 228 00:20:15,700 --> 00:20:20,130 But I'm the stupid, naive girl that's sentencing you to death. 229 00:20:22,340 --> 00:20:26,410 To be carried out at sunrise in accordance with royal law. 230 00:20:26,440 --> 00:20:28,580 Get him out of my sight. 231 00:20:42,790 --> 00:20:47,800 I don't have to tell you all that we face difficult days ahead. 232 00:20:47,830 --> 00:20:51,430 I have appointed Captain Spears as base commander. 233 00:20:52,970 --> 00:20:55,870 Today, we buried the dead, 234 00:20:55,910 --> 00:20:59,570 and tomorrow, we prepare for war. 235 00:21:01,610 --> 00:21:05,710 I thank you all for your bravery, 236 00:21:05,750 --> 00:21:08,420 and for your loyalty. 237 00:21:08,450 --> 00:21:10,450 You may go. 238 00:21:20,660 --> 00:21:22,600 Mr. Wythers? 239 00:21:24,100 --> 00:21:25,700 Stay a moment. 240 00:21:28,500 --> 00:21:30,400 You don't like me. 241 00:21:32,780 --> 00:21:34,980 Well, it's not my place to have an opinion 242 00:21:35,000 --> 00:21:37,580 one way or the other, tell you the truth. 243 00:21:37,610 --> 00:21:39,280 It's all right. 244 00:21:39,320 --> 00:21:41,820 I don't really like you, either. 245 00:21:41,850 --> 00:21:45,790 But, uh, your actions today saved us, 246 00:21:45,820 --> 00:21:48,260 and for that, I am grateful. 247 00:21:48,290 --> 00:21:51,390 Saved us for the moment. 248 00:21:51,430 --> 00:21:53,330 I'm sure between you and the demon girl, 249 00:21:53,360 --> 00:21:55,930 it won't be the last time our necks are on the line. 250 00:21:55,970 --> 00:21:57,970 Be that as it may... 251 00:22:01,740 --> 00:22:04,270 I wish to reinstate you as Gate Marshal. 252 00:22:14,150 --> 00:22:16,280 I'm sorry for your loss, by the way. 253 00:22:18,660 --> 00:22:20,660 He was a good man. 254 00:22:20,690 --> 00:22:23,060 Calkussar, I mean. 255 00:22:23,090 --> 00:22:24,590 Thank you. 256 00:22:26,300 --> 00:22:27,430 Are we done? 257 00:22:29,770 --> 00:22:33,800 Because I'm in a hurry to visit an old comrade of mine... 258 00:22:33,840 --> 00:22:37,240 - Mr. Higgs. - Mm. 259 00:22:37,270 --> 00:22:39,640 Do send him my regards. 260 00:22:53,590 --> 00:22:57,560 That's tax money to pay the watchman. 261 00:22:57,590 --> 00:23:00,560 You wouldn't steal from your own men now, would you? 262 00:23:00,600 --> 00:23:02,560 It's not your concern now. 263 00:23:02,600 --> 00:23:04,570 You're not the Gate Marshal anymore. 264 00:23:04,600 --> 00:23:07,400 Oh, but you see, uh, 265 00:23:07,440 --> 00:23:09,840 I've been reinstated. 266 00:23:22,840 --> 00:23:23,920 Aah! 267 00:23:37,370 --> 00:23:40,840 Look what you've gone and done. 268 00:23:40,870 --> 00:23:41,900 No! 269 00:23:41,940 --> 00:23:43,340 - Aah! - Aah! 270 00:23:57,420 --> 00:23:59,420 Danno... 271 00:24:05,260 --> 00:24:07,800 you're a damn fine watchman, boy. 272 00:24:24,060 --> 00:24:26,860 So you're telling me you know how to manufacture colipsum? 273 00:24:26,900 --> 00:24:28,300 You're missing the point, Mother. 274 00:24:28,330 --> 00:24:31,670 People are dying because of what we've done. 275 00:24:31,700 --> 00:24:34,170 That's why I've always loved you the best. 276 00:24:34,210 --> 00:24:36,570 You always, always come through for me. 277 00:24:36,610 --> 00:24:38,770 Finally, finally, finally I'm gonna be rich. 278 00:24:38,810 --> 00:24:40,689 All right, what we have to do first 279 00:24:40,690 --> 00:24:42,880 is establish a distribution network. 280 00:24:42,910 --> 00:24:44,449 We sell it right throughout the Realm 281 00:24:44,450 --> 00:24:46,750 and we cut those Greyskins right out. 282 00:24:46,780 --> 00:24:48,920 That's precisely the problem, Mother. 283 00:24:48,950 --> 00:24:51,860 Those Greyskins would happily have us doing all the bidding 284 00:24:51,880 --> 00:24:54,360 and turn all of humankind into Plaguelings. 285 00:24:54,390 --> 00:24:56,280 Oh, you silly boy. 286 00:24:56,340 --> 00:25:00,360 Listen to you with all your theories of conspiracy. 287 00:25:00,400 --> 00:25:04,300 You know, the Greyskins, they're in it like everybody else. 288 00:25:04,340 --> 00:25:07,400 - Just for the money. - It's not a theory of conspiracy, Mother. 289 00:25:07,440 --> 00:25:10,040 It is a conspiracy. We've already done way too much, 290 00:25:10,070 --> 00:25:11,940 - and we can't do anything else. - Oh, listen to you. 291 00:25:11,960 --> 00:25:15,640 No, listen to you! 292 00:25:15,680 --> 00:25:19,720 You're so greedy you would happily let innocent people die 293 00:25:19,750 --> 00:25:22,650 if it paid you enough gold. 294 00:25:22,690 --> 00:25:24,820 Janzo... 295 00:25:27,480 --> 00:25:30,530 everything has a price. 296 00:25:30,560 --> 00:25:31,830 Everything. 297 00:25:31,860 --> 00:25:34,960 And I won't let you do it anymore. 298 00:25:35,000 --> 00:25:36,870 You what? 299 00:25:36,900 --> 00:25:38,900 No, no, no, no. Don't you do this. 300 00:25:38,940 --> 00:25:40,440 Don't you do this. 301 00:25:40,500 --> 00:25:43,570 I put a roof over your head. I fed you when you were born. 302 00:25:43,610 --> 00:25:46,910 Colipsum is the only thing you've ever done for me. 303 00:25:49,550 --> 00:25:53,180 If you think colipsum is the only thing I've ever done for you, 304 00:25:53,220 --> 00:25:55,780 you're a worse person than I thought. 305 00:25:55,820 --> 00:25:58,200 If you walk out of this room, you'll be nothing to me, you know? 306 00:25:58,220 --> 00:26:02,120 You'll be nothing! You'll just be a thing in my way. 307 00:26:10,940 --> 00:26:13,740 I'm going to burn the rest of this. 308 00:26:44,760 --> 00:26:46,340 I'll have what he's having. 309 00:26:52,790 --> 00:26:54,090 Cheers, mate. 310 00:26:57,200 --> 00:26:58,930 Look, I, um... 311 00:27:00,330 --> 00:27:02,130 ... thank you 312 00:27:02,170 --> 00:27:04,440 for what you did with Gwynn. 313 00:27:04,470 --> 00:27:07,840 Ah, it is what it is. 314 00:27:07,880 --> 00:27:11,010 I hate to admit it, but you, uh, 315 00:27:11,050 --> 00:27:13,010 hitched yourself a good horse there. 316 00:27:13,050 --> 00:27:14,910 A horse? 317 00:27:14,950 --> 00:27:16,350 You mean the queen? 318 00:27:16,380 --> 00:27:17,850 Well, she is a brat. 319 00:27:17,890 --> 00:27:21,590 But she's a smart brat, and... 320 00:27:21,620 --> 00:27:24,360 she's beautiful, too. 321 00:27:24,390 --> 00:27:26,690 - You and her should really... - No. 322 00:27:26,730 --> 00:27:29,630 No. 323 00:27:29,660 --> 00:27:33,570 No, I'm the, uh, I'm the son of a hideous, irredeemable watchman. 324 00:27:33,600 --> 00:27:37,600 I... Someone like Gwynn, she's far above my station. 325 00:27:37,640 --> 00:27:39,640 - Station? - Mm. 326 00:27:39,670 --> 00:27:42,270 I've had so many women above my station 327 00:27:42,310 --> 00:27:43,750 they had to make the station bigger. 328 00:27:43,780 --> 00:27:45,640 All right, all right. 329 00:27:45,680 --> 00:27:49,450 Although I will say I do prefer women below my station. 330 00:27:49,480 --> 00:27:52,220 There is nobody below your station. 331 00:28:07,370 --> 00:28:09,200 Yes? 332 00:28:11,410 --> 00:28:13,140 Hello, Janzo. 333 00:28:16,510 --> 00:28:18,380 What is it? 334 00:28:18,410 --> 00:28:22,820 "Only the Dragman can hear the fire-song of the Vex Rezicon." 335 00:28:22,850 --> 00:28:24,580 Yes, we've already discussed this. 336 00:28:24,620 --> 00:28:28,690 Fire-song? Why is it called the "fire-song"? 337 00:28:30,730 --> 00:28:32,020 May I? 338 00:28:39,730 --> 00:28:41,830 Are you sure you want to do that? 339 00:29:05,990 --> 00:29:08,090 What is that? 340 00:29:08,130 --> 00:29:12,260 Voices, captured somehow inside the crystal. 341 00:29:12,300 --> 00:29:15,130 Well, what good is that? It's impossible to understand. 342 00:29:15,170 --> 00:29:19,140 "Only the Dragman can hear... " 343 00:29:19,170 --> 00:29:23,340 Oh, Janzo. 344 00:29:23,380 --> 00:29:28,810 Only the Dragman can understand the fire-song. 345 00:29:28,850 --> 00:29:31,350 Still no idea what a Dragman is. 346 00:29:31,390 --> 00:29:34,820 Whatever it is, we need it to translate the voices. 347 00:29:54,100 --> 00:29:56,540 Your word you'll free my family. 348 00:29:56,580 --> 00:29:58,510 You have my word. 349 00:30:04,550 --> 00:30:06,850 And our debt is paid up. 350 00:30:06,890 --> 00:30:08,650 In full. 351 00:30:33,050 --> 00:30:34,350 Come in. 352 00:30:38,990 --> 00:30:40,660 I was down at the Nightshade, 353 00:30:40,700 --> 00:30:42,860 saw the Octor table. 354 00:30:42,900 --> 00:30:47,870 Big game happening, but I just felt like it was missing something. 355 00:30:47,900 --> 00:30:50,700 You know I can't play Octor anymore, Garret. 356 00:30:50,740 --> 00:30:52,310 I'm a queen. 357 00:30:52,340 --> 00:30:53,610 I know. 358 00:30:53,640 --> 00:30:55,210 But you can come celebrate with me 359 00:30:55,240 --> 00:30:56,810 and the rest of your men. 360 00:30:56,840 --> 00:30:59,980 They deserve your appreciation, Your Majesty. 361 00:31:04,320 --> 00:31:07,990 I think I'd rather stay here alone. 362 00:31:08,020 --> 00:31:09,820 With you. 363 00:31:17,470 --> 00:31:21,500 Janzo tells me that kissing you won't make me a Plagueling. 364 00:31:21,540 --> 00:31:25,000 I believe that's true, yes. 365 00:31:25,040 --> 00:31:28,910 Hmm. And, well, 366 00:31:28,940 --> 00:31:31,080 I'm queen now. 367 00:31:31,110 --> 00:31:33,010 So... 368 00:31:33,050 --> 00:31:36,420 I make the rules when it comes to social propriety. 369 00:31:37,790 --> 00:31:39,750 Also true. 370 00:31:41,060 --> 00:31:44,790 So you, my only love, 371 00:31:44,830 --> 00:31:47,160 have no excuses left. 372 00:32:27,500 --> 00:32:30,040 We figured it out! 373 00:32:34,840 --> 00:32:37,950 I knocked, but I guess with all the heavy breathing 374 00:32:37,960 --> 00:32:39,160 it's difficult to hear. 375 00:32:44,820 --> 00:32:46,750 Oh, Talon. 376 00:32:46,790 --> 00:32:49,620 She shouldn't have found out that way. 377 00:33:01,070 --> 00:33:02,770 Did you find Gwynn and Garret? 378 00:33:02,800 --> 00:33:04,900 - What did they say? - Nothing. 379 00:33:04,940 --> 00:33:07,310 Their mouths were too busy doing something else. 380 00:33:09,280 --> 00:33:11,080 Oh, it's, um, Garret. 381 00:33:11,110 --> 00:33:12,860 He... he probably just had quite a lot to drink, didn't he? 382 00:33:12,880 --> 00:33:16,450 Well, he's an idiot. You're twice the man he is. 383 00:33:16,640 --> 00:33:19,380 Maybe... maybe in brains... 384 00:33:19,400 --> 00:33:22,860 actually, no. Definitely in brains, but, um, 385 00:33:22,890 --> 00:33:24,620 but certainly not muscle mass. 386 00:33:28,560 --> 00:33:31,030 You always find a way to make me laugh. 387 00:33:32,170 --> 00:33:33,530 Good. 388 00:33:35,140 --> 00:33:38,640 Just as long as you're not laughing at me. 389 00:33:38,670 --> 00:33:42,940 Good man, Janzo. 390 00:33:42,980 --> 00:33:45,210 Do you really think so? 391 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 You should have left the Outpost when you had the chance. 392 00:33:51,300 --> 00:33:54,640 I don't leave loose ends. 393 00:33:54,670 --> 00:33:57,270 What makes you think you have a better chance this time? 394 00:33:57,310 --> 00:34:00,610 Simple. 395 00:34:00,650 --> 00:34:03,150 - I don't fight fair. - Let him go. 396 00:34:03,180 --> 00:34:06,320 Don't give up again, Talon, because of me. 397 00:34:06,380 --> 00:34:10,250 Kill him. 398 00:34:10,290 --> 00:34:11,840 Let him go. 399 00:34:11,900 --> 00:34:14,890 You should know, I don't bluff. 400 00:34:21,200 --> 00:34:22,330 Now let him go! 401 00:34:22,370 --> 00:34:24,270 On your knees. 402 00:34:32,400 --> 00:34:35,440 Now slowly kick your blade away. 403 00:34:35,480 --> 00:34:39,720 Good. Lean forward and expose your neck to my... 404 00:34:39,920 --> 00:34:43,520 Aah! 405 00:34:43,550 --> 00:34:45,450 No! 406 00:34:50,440 --> 00:34:51,760 I'm dying! 407 00:34:52,400 --> 00:34:54,120 Aah! 408 00:34:58,180 --> 00:35:00,220 Help, Talon. 409 00:35:11,320 --> 00:35:13,080 Tell me what to do. 410 00:35:13,120 --> 00:35:15,250 You need to stop the bleeding. 411 00:35:15,290 --> 00:35:18,490 Get the red hot poker and... and, um, 412 00:35:18,520 --> 00:35:20,020 and then cauterize my wounds. 413 00:35:20,060 --> 00:35:23,630 - You sure? - It's my only chance. 414 00:35:25,000 --> 00:35:27,160 Aah! 415 00:35:34,720 --> 00:35:36,740 Can I give you anything for the pain? 416 00:35:36,770 --> 00:35:39,710 Do you have any colipsum? 417 00:35:45,180 --> 00:35:47,450 Aah! 418 00:35:48,650 --> 00:35:51,320 You all right? 419 00:35:53,690 --> 00:35:55,490 You all right? 420 00:35:56,790 --> 00:35:58,330 You did it. 421 00:36:00,530 --> 00:36:02,560 You did it, Talon. 422 00:36:02,600 --> 00:36:04,900 I'm gonna be all right. 423 00:36:04,940 --> 00:36:08,440 I promise you. I promise. 424 00:36:08,470 --> 00:36:09,970 Good. 425 00:36:11,980 --> 00:36:14,910 'Cause I can't believe it's taken me this long to realize, but... 426 00:36:14,950 --> 00:36:16,910 Hmm? 427 00:36:16,950 --> 00:36:19,150 I mean, it took almost losing you, but... 428 00:36:19,180 --> 00:36:22,890 I haven't cared about anyone like this since Eramus. 429 00:36:25,390 --> 00:36:27,220 Do you really mean that? 430 00:36:27,660 --> 00:36:29,390 Because, Talon, 431 00:36:29,430 --> 00:36:33,730 I've been wanting to say it for the longest time. 432 00:36:33,760 --> 00:36:37,070 I feel the same way about you, too. 433 00:36:40,770 --> 00:36:42,940 Wait. 434 00:36:42,970 --> 00:36:45,070 Who's Eramus? 435 00:36:45,110 --> 00:36:47,010 He's my brother. 436 00:36:54,820 --> 00:36:57,550 So what you're telling me is that, um, 437 00:36:57,590 --> 00:37:01,220 is that you love me like a brother? 438 00:37:01,260 --> 00:37:03,530 Yes. 439 00:37:03,560 --> 00:37:05,890 Did you ever kiss your brother on the lips like that? 440 00:37:05,930 --> 00:37:09,500 No. 441 00:37:09,530 --> 00:37:11,800 No. 442 00:37:11,840 --> 00:37:14,900 I did that to distract you from the pain. 443 00:37:14,940 --> 00:37:17,110 Ow! 444 00:37:17,140 --> 00:37:20,140 So much pain! 445 00:37:34,580 --> 00:37:36,750 How are you feeling? 446 00:37:36,780 --> 00:37:39,080 I feel better. 447 00:37:41,490 --> 00:37:44,150 Your burn is turning green. Is that normal? 448 00:37:45,190 --> 00:37:47,990 I need you to go to the lab 449 00:37:48,030 --> 00:37:50,730 and get me some Charkoy powder. 450 00:37:50,760 --> 00:37:53,860 That should do the trick. 451 00:37:58,740 --> 00:38:01,240 You're late. 452 00:38:01,270 --> 00:38:02,940 Book is destroyed. 453 00:38:06,510 --> 00:38:09,550 - Well done. - Where's my gold? 454 00:38:09,580 --> 00:38:11,880 I'll pay you when I'm safely returned to the Prime Order. 455 00:38:11,920 --> 00:38:15,450 - That not our deal. - I'll pay you double. 456 00:38:16,820 --> 00:38:19,690 Fly, you little bastard. 457 00:38:19,720 --> 00:38:25,590 Fly to your Greyskin masters and get me some more colipsum. 458 00:38:35,870 --> 00:38:38,410 I so wish my father was here. 459 00:38:40,410 --> 00:38:44,180 I don't know if I can do this on my own. 460 00:38:44,220 --> 00:38:47,250 I no longer have anybody I can trust for counsel. 461 00:38:52,720 --> 00:38:55,220 You have me, Miss. 462 00:38:55,260 --> 00:38:58,130 Remember Commander Calkussar hand picked me, 463 00:38:58,160 --> 00:39:00,330 because you can trust me. 464 00:39:02,970 --> 00:39:04,600 Thank you, Naya. 465 00:39:10,440 --> 00:39:12,840 Talon? 466 00:39:12,880 --> 00:39:14,780 I've been looking everywhere for you. 467 00:39:14,810 --> 00:39:16,680 Dred's escaped his prison. 468 00:39:16,710 --> 00:39:18,350 I know. 469 00:39:18,380 --> 00:39:20,980 I was worried he'd come after you. 470 00:39:21,020 --> 00:39:23,090 He did. 471 00:39:23,120 --> 00:39:24,420 Did you kill him? 472 00:39:24,460 --> 00:39:27,160 No. 473 00:39:27,190 --> 00:39:30,460 He's probably long gone by now. 474 00:39:30,500 --> 00:39:32,760 I am sorry that you had to see me... 475 00:39:32,800 --> 00:39:35,870 I get it. You belong to her. 476 00:39:35,900 --> 00:39:38,530 Are we done? 477 00:39:38,570 --> 00:39:41,800 I'm putting together a team to go after Dred. 478 00:39:41,840 --> 00:39:44,310 I'm sure you want to come with us. 479 00:39:47,150 --> 00:39:49,380 - When? - Now. 480 00:39:54,420 --> 00:39:56,290 I hope you find him, 481 00:39:56,320 --> 00:39:58,990 but I have to look after Janzo. 482 00:40:53,310 --> 00:40:55,410 Show yourself. 483 00:41:12,730 --> 00:41:13,760 Who are you? 484 00:41:13,800 --> 00:41:17,270 Talon, she's just a child. 485 00:41:34,490 --> 00:41:36,250 Is this a Lu-Qiri name? 486 00:41:38,120 --> 00:41:39,720 Who are you? 487 00:41:40,760 --> 00:41:42,590 Who are you? 488 00:41:46,560 --> 00:41:48,730 I'm the Dragman. 489 00:41:54,250 --> 00:41:58,250 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 34512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.