All language subtitles for The Outpost - 01x07 - The Colipsum Conundrum.WEB.TBS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:02,779 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,780 --> 00:00:04,139 - What are they doing? - Checking ears. 3 00:00:04,140 --> 00:00:05,859 - Why ears? - They're looking for me. 4 00:00:05,860 --> 00:00:08,320 I'm just a sword. A cold piece of steel 5 00:00:08,340 --> 00:00:10,429 in the hands of Everit Dred. 6 00:00:10,430 --> 00:00:12,899 - You're good, Blackblood. - Better than you. 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,080 Marshal Wythers! 8 00:00:14,090 --> 00:00:15,319 Why are you in here? 9 00:00:19,800 --> 00:00:22,569 Gallows Rock. Sundown before dark moon. 10 00:00:22,570 --> 00:00:24,199 The smith said I need to find the Book of Names 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,220 before something called the Dragman finds me. 12 00:00:26,230 --> 00:00:28,649 I kind of need a little, small favor in return. 13 00:00:28,650 --> 00:00:31,579 - What kind of favor? - I'm going traveling to deliver some stuff, 14 00:00:31,580 --> 00:00:33,849 and I need a travel companion. 15 00:00:33,850 --> 00:00:35,289 Will you come with me? 16 00:00:35,290 --> 00:00:37,250 People find out about you and who you are, 17 00:00:37,260 --> 00:00:39,150 men will flock to your banners. 18 00:00:39,160 --> 00:00:40,740 Hail to the queen! 19 00:00:40,820 --> 00:00:42,600 Hail to the queen! 20 00:00:42,670 --> 00:00:44,800 Hail to the queen! 21 00:01:12,020 --> 00:01:14,159 Really? 22 00:01:14,160 --> 00:01:17,229 You thought this was the right place to bury a girl? 23 00:01:17,230 --> 00:01:20,840 Where people dig and plant things for a living? 24 00:01:23,330 --> 00:01:26,399 Go on. Clear off. There's nothing to see here. 25 00:01:26,400 --> 00:01:27,730 Scarper! 26 00:01:44,120 --> 00:01:47,230 Go on! I said clear off! 27 00:01:52,970 --> 00:01:55,819 I'm telling you, right here it says 28 00:01:55,820 --> 00:01:59,469 that the Lu-Qiri Overlord mated with a human woman, 29 00:01:59,470 --> 00:02:01,870 and that's how there came to be Blackbloods. 30 00:02:01,970 --> 00:02:03,229 Trust me, if you saw one, 31 00:02:03,230 --> 00:02:05,230 you'd know how impossible that is. 32 00:02:05,240 --> 00:02:09,719 No human would survive such a... an encounter. 33 00:02:09,720 --> 00:02:11,689 I'm only telling you what I'm reading, Talon, 34 00:02:11,690 --> 00:02:14,159 and unless I'm wrong about the meaning of the word... 35 00:02:14,160 --> 00:02:16,219 Jekku is it? Jekku? 36 00:02:16,220 --> 00:02:18,459 Then mating was definitely involved. 37 00:02:18,460 --> 00:02:21,610 Besides, how else can you explain your blood? 38 00:02:21,620 --> 00:02:23,790 Look, can you just stop wasting your time on that stuff 39 00:02:23,800 --> 00:02:25,489 and find the Book of Names? 40 00:02:25,490 --> 00:02:29,029 The smith said we have little time before the Dragman comes. 41 00:02:29,030 --> 00:02:31,069 This is it. 42 00:02:31,070 --> 00:02:33,049 We're here. 43 00:02:33,050 --> 00:02:35,409 This is Gallows Rock. 44 00:02:35,410 --> 00:02:38,649 Looks like a good place to be murdered. 45 00:02:38,650 --> 00:02:41,609 We'll wait here until sunset. 46 00:02:41,610 --> 00:02:43,349 That's what they said. 47 00:02:43,350 --> 00:02:44,849 That's what who said? 48 00:02:44,850 --> 00:02:46,349 The supplier. 49 00:02:46,350 --> 00:02:49,689 Ten to one they try and kill us. 50 00:02:49,690 --> 00:02:52,000 Talon, if we want to make a trade, 51 00:02:52,010 --> 00:02:54,070 then we have to follow the instructions. 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,919 Not if you want to live. 53 00:02:55,920 --> 00:02:58,000 Now get up, and bring that gold. 54 00:03:15,710 --> 00:03:18,539 And now we wait. 55 00:03:18,540 --> 00:03:23,270 I don't understand why we couldn't just wait down there. 56 00:03:32,090 --> 00:03:34,629 Are you all right? 57 00:03:34,630 --> 00:03:36,630 Yeah. 58 00:03:36,640 --> 00:03:38,109 I just think... 59 00:03:38,110 --> 00:03:39,799 I think I did something to my shoulder 60 00:03:39,800 --> 00:03:41,699 when I fought those bandits. 61 00:03:41,700 --> 00:03:44,150 Sorry. Sorry. I'm sorry. I'm sorry. 62 00:03:53,200 --> 00:03:56,999 How does it feel when I go like this? 63 00:03:57,000 --> 00:03:59,750 I'll show you how it feels if you do it again. 64 00:03:59,760 --> 00:04:01,330 Yep. Definitely dislocated. 65 00:04:01,340 --> 00:04:04,540 Just have to, um, loosen it up a bit. 66 00:04:12,400 --> 00:04:14,049 Relax, 67 00:04:14,050 --> 00:04:16,500 and breathe. 68 00:04:23,570 --> 00:04:25,340 Wow! 69 00:04:26,690 --> 00:04:28,619 Full of surprises, aren't you? 70 00:04:28,620 --> 00:04:30,970 There's plenty more where that came from. 71 00:04:38,830 --> 00:04:41,429 Gwynn, this is my father we're talking about, 72 00:04:41,430 --> 00:04:45,290 and for all the things that he is... pig-headed, unreasonable, caustic... 73 00:04:45,300 --> 00:04:46,560 And traitorous! 74 00:04:46,570 --> 00:04:47,939 You forgot traitorous! 75 00:04:47,940 --> 00:04:49,650 He is currently blackmailing me. 76 00:04:49,660 --> 00:04:51,430 Yes, even traitorous, but the one thing 77 00:04:51,440 --> 00:04:55,439 that Wythers is not is a murderer. 78 00:04:55,440 --> 00:04:57,810 And what about your brother? 79 00:04:59,940 --> 00:05:02,669 Now, I hold him responsible for Jaden's death, 80 00:05:02,670 --> 00:05:05,660 that's true, but that wasn't murder. 81 00:05:05,670 --> 00:05:07,399 Now you're just playing with words! 82 00:05:07,400 --> 00:05:11,439 He sent my brother to the mine where he died! 83 00:05:11,440 --> 00:05:13,779 Now, I will never forgive the bastard for that, 84 00:05:13,780 --> 00:05:17,630 but I am telling you, the law is everything to Wythers. 85 00:05:17,640 --> 00:05:20,200 He did not murder Lilly. 86 00:05:20,210 --> 00:05:22,270 She is dead because of him! 87 00:05:22,280 --> 00:05:24,779 I know it. 88 00:05:24,780 --> 00:05:28,920 He found out about me and then she disappeared the same day. 89 00:05:44,280 --> 00:05:47,110 Your services are no longer required today, Captain. 90 00:05:47,120 --> 00:05:48,930 You're dismissed. 91 00:05:54,660 --> 00:05:56,999 Look at you. 92 00:05:57,000 --> 00:06:00,809 Little lapdog to the queen. 93 00:06:00,810 --> 00:06:02,610 Careful. 94 00:06:06,780 --> 00:06:12,219 So, um, how'd you get into brewing? 95 00:06:12,220 --> 00:06:14,129 The Mistress used to have a brewer. 96 00:06:14,130 --> 00:06:15,310 His name was Old Tunney, 97 00:06:15,320 --> 00:06:17,479 but he was drunk most of the time, 98 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 and he didn't really care about his craft. 99 00:06:19,490 --> 00:06:23,439 So, I thought if I did some reading and taught myself, 100 00:06:23,440 --> 00:06:25,479 and I looked at as many brewing books as I could, 101 00:06:25,480 --> 00:06:28,440 well, maybe one day I could take his place. 102 00:06:30,330 --> 00:06:33,160 And make her proud. 103 00:06:33,170 --> 00:06:34,669 And I guess you did that. 104 00:06:34,670 --> 00:06:36,639 Yeah. 105 00:06:36,640 --> 00:06:39,610 All except the "make mother proud" part. 106 00:06:41,770 --> 00:06:43,020 Yeah. 107 00:06:43,030 --> 00:06:46,380 I, um, I wanted to talk to you about that, actually. 108 00:06:48,010 --> 00:06:50,609 She's not really your mother, is she? 109 00:06:50,610 --> 00:06:52,879 My blood mother... Well, she was the barmaid, 110 00:06:52,880 --> 00:06:56,680 but she was very young when she gave birth to me and my twin sister. 111 00:06:56,690 --> 00:06:59,719 - Twin? - Mm. 112 00:06:59,720 --> 00:07:01,820 She actually died doing so. 113 00:07:03,430 --> 00:07:05,499 I'm sorry. 114 00:07:05,500 --> 00:07:07,169 The Mistress, however, 115 00:07:07,170 --> 00:07:09,639 she thought it would be a good idea to keep me. 116 00:07:09,640 --> 00:07:12,540 She thought a son would be useful, 117 00:07:12,550 --> 00:07:16,549 but she ended up selling my twin sister to the slavers. 118 00:07:16,550 --> 00:07:20,619 She said that she couldn't afford to keep us both. 119 00:07:20,620 --> 00:07:22,310 That's horrible. 120 00:07:29,670 --> 00:07:30,769 They're coming. 121 00:07:32,870 --> 00:07:34,629 - Wait. Is that... - Get down. 122 00:07:34,630 --> 00:07:35,760 Ow. 123 00:07:40,800 --> 00:07:44,760 Wait. That can't be... 124 00:07:44,770 --> 00:07:46,450 Greyskins. 125 00:07:46,460 --> 00:07:49,420 Oh, my. 126 00:07:54,940 --> 00:07:58,580 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 127 00:08:05,130 --> 00:08:06,630 Wanna tell me why Greyskins 128 00:08:06,640 --> 00:08:08,359 would be selling colipsum to humans? 129 00:08:08,360 --> 00:08:09,559 It's a very good question. 130 00:08:09,560 --> 00:08:11,219 Whatever the reason, it must be bad. 131 00:08:11,220 --> 00:08:14,229 - So what do we do now? - We stay still, keep quiet, 132 00:08:14,230 --> 00:08:16,409 and wait till dark to make our escape. 133 00:08:16,410 --> 00:08:18,679 But I can't go back without the colipsum. 134 00:08:18,680 --> 00:08:20,639 Do you know what Greyskins like to eat, Janzo? 135 00:08:20,640 --> 00:08:23,699 - Mm. But that's why I brought you here. - You. 136 00:08:23,700 --> 00:08:25,299 You brought me here to keep you alive 137 00:08:25,300 --> 00:08:26,700 and that's what I'm trying to do. 138 00:08:26,710 --> 00:08:28,689 Talon, if I go back empty-handed, 139 00:08:28,690 --> 00:08:30,799 Mother will make me wish I was dead anyways. 140 00:08:30,800 --> 00:08:33,239 I'm sorry, but I have to at least try. 141 00:08:33,240 --> 00:08:35,830 We have to make a plan at least. 142 00:08:46,080 --> 00:08:47,760 Send him in. 143 00:08:55,860 --> 00:08:58,449 Your Majesty. 144 00:08:58,450 --> 00:09:01,480 Look at you up there on your throne. 145 00:09:01,490 --> 00:09:05,959 Lilly was more than just a handmaid to me, Mr. Wythers. 146 00:09:05,960 --> 00:09:08,129 She was my friend. 147 00:09:08,130 --> 00:09:11,229 And I intend to get to the bottom of this awful business, 148 00:09:11,230 --> 00:09:14,140 not 'cause she was your maid, but because it's my job. 149 00:09:16,240 --> 00:09:19,339 It was you, you son of a bitch. 150 00:09:19,340 --> 00:09:21,729 You murdered her! 151 00:09:21,730 --> 00:09:24,569 I know it! 152 00:09:24,570 --> 00:09:28,780 Those are very strong words, Your Majesty, 153 00:09:28,790 --> 00:09:32,119 but I'm sure you have the evidence to back 'em up. 154 00:09:32,120 --> 00:09:36,089 I am the queen, Mr. Wythers. 155 00:09:36,090 --> 00:09:38,159 I don't need evidence to take your head. 156 00:09:38,160 --> 00:09:40,129 Queen? 157 00:09:40,130 --> 00:09:42,099 Queen of what? 158 00:09:42,100 --> 00:09:45,589 Last I checked, General Calkussar ruled this place, 159 00:09:45,590 --> 00:09:49,129 under the behest of the Prime Order, 160 00:09:49,130 --> 00:09:53,470 or have your abdicated your responsibilities completely? 161 00:09:53,480 --> 00:09:56,040 You gonna kill me 162 00:09:56,050 --> 00:09:58,510 'cause your little girlie's upset? 163 00:09:58,520 --> 00:09:59,979 No. 164 00:09:59,980 --> 00:10:01,419 I'm going to kill you 165 00:10:01,420 --> 00:10:03,819 because of your attempted extortion of the queen. 166 00:10:03,820 --> 00:10:05,289 Yeah. 167 00:10:05,290 --> 00:10:07,259 I am blackmailing her, 168 00:10:07,260 --> 00:10:10,489 but if you don't want those letters to go directly to the Prime Order 169 00:10:10,490 --> 00:10:14,359 and let Dred himself find out truth about you, 170 00:10:14,360 --> 00:10:16,660 I'd let it go. 171 00:10:24,150 --> 00:10:26,309 Tell me again about those letters. 172 00:10:26,310 --> 00:10:29,569 They're in the safe hands of a trusted friend, 173 00:10:29,570 --> 00:10:33,679 ready to be sent in the event of my untimely death. 174 00:10:33,680 --> 00:10:36,620 Fine. 175 00:10:36,630 --> 00:10:39,300 Then there will be no untimely death. 176 00:10:41,670 --> 00:10:43,659 It'll just feel like it. 177 00:10:43,660 --> 00:10:45,890 What's that supposed to mean? 178 00:10:45,900 --> 00:10:50,130 You will be sent to the mines to pay for your crime. 179 00:10:51,370 --> 00:10:55,140 I think that's rather fitting, given your family history. 180 00:10:56,400 --> 00:10:58,899 Don't you? 181 00:10:58,900 --> 00:11:00,869 Is this your will, too? 182 00:11:00,870 --> 00:11:03,609 If it were up to me, I'd cut off your head. 183 00:11:03,610 --> 00:11:06,310 You should consider this an act of mercy. 184 00:11:07,780 --> 00:11:09,920 Your badge, sir. 185 00:11:20,670 --> 00:11:22,700 Take him to the mine. 186 00:11:24,030 --> 00:11:25,600 Prisoner division. 187 00:11:26,900 --> 00:11:28,530 Lower shaft. 188 00:12:00,710 --> 00:12:01,909 Anything? 189 00:12:01,910 --> 00:12:04,159 - Overheard Raelius talking. - And? 190 00:12:04,160 --> 00:12:06,999 They'll march us to the Outpost when they have enough men. 191 00:12:07,000 --> 00:12:09,309 If they get us to the Outpost, 192 00:12:09,310 --> 00:12:10,609 it is too late. 193 00:12:10,610 --> 00:12:12,140 We'll be going to war. 194 00:12:12,150 --> 00:12:14,960 War with the Prime Order. 195 00:12:14,970 --> 00:12:16,969 I never signed up for that. 196 00:12:16,970 --> 00:12:19,619 It is now, then. 197 00:12:19,620 --> 00:12:24,529 Whoever pulls the black bead will have to escape the camp 198 00:12:24,530 --> 00:12:26,660 and go warn the Prime Order. 199 00:12:35,590 --> 00:12:39,009 Swear on the Three that no matter who draws it, 200 00:12:39,010 --> 00:12:40,920 we never betray each other. 201 00:12:49,290 --> 00:12:52,289 There's Prime Order stationed in Hamling. 202 00:12:52,290 --> 00:12:55,710 You'll be leaving tonight after dark. 203 00:13:26,650 --> 00:13:28,219 Round up all of his friends 204 00:13:28,220 --> 00:13:30,360 and take them back to Captain Spears. 205 00:13:40,860 --> 00:13:44,429 This is gold. 206 00:13:53,610 --> 00:13:57,679 I will trade you my gold 207 00:13:57,680 --> 00:14:01,010 for your colipsum. Mm? 208 00:14:03,390 --> 00:14:05,910 Mm? 209 00:14:05,920 --> 00:14:11,559 This is nineteen-and-a-quarter brick weights of pure gold. 210 00:14:11,560 --> 00:14:15,029 Do you use brick weights in your system of trade? 211 00:14:22,440 --> 00:14:24,839 They don't understand, Talon. 212 00:14:24,840 --> 00:14:27,629 A blade to the throat means the same in any language. 213 00:14:27,630 --> 00:14:30,040 It's okay. She doesn't mean to hurt anyone. 214 00:14:30,050 --> 00:14:31,899 It's just a precaution, I promise. 215 00:14:31,900 --> 00:14:35,410 My gold for your colipsum, 216 00:14:35,420 --> 00:14:37,110 that's all I want. 217 00:15:00,790 --> 00:15:03,440 It's colipsum, all right, 218 00:15:03,450 --> 00:15:05,760 but this is way too much. 219 00:15:05,770 --> 00:15:08,169 We only need ten brick weights. 220 00:15:08,170 --> 00:15:10,019 We can't take all of this. 221 00:15:10,020 --> 00:15:12,119 Here. You can keep one. 222 00:15:12,120 --> 00:15:13,789 Shut up, Janzo. 223 00:15:13,790 --> 00:15:15,119 Grab the bag. 224 00:15:33,080 --> 00:15:34,509 It was way too easy. 225 00:15:34,510 --> 00:15:36,240 Easy? 226 00:15:36,250 --> 00:15:38,340 I think I just peed myself a little bit. 227 00:15:45,350 --> 00:15:48,889 Come. 228 00:15:48,890 --> 00:15:51,659 Commander Calkussar to see you, Miss. 229 00:15:51,660 --> 00:15:53,390 Send him in. 230 00:15:56,300 --> 00:15:58,370 You may go. 231 00:16:02,300 --> 00:16:03,869 Ugh. The girl is worthless. 232 00:16:03,870 --> 00:16:05,269 Sit with me. 233 00:16:05,270 --> 00:16:09,340 The queen has nothing to do but play cards? 234 00:16:09,350 --> 00:16:11,679 But I'm not the queen, am I? 235 00:16:11,680 --> 00:16:13,030 I'm locked in my tower, 236 00:16:13,040 --> 00:16:15,500 with no friends, no responsibilities. 237 00:16:15,510 --> 00:16:17,369 What is a queen without a kingdom? 238 00:16:17,370 --> 00:16:19,439 You shall have a kingdom soon enough. 239 00:16:19,440 --> 00:16:22,359 Mm. 240 00:16:22,360 --> 00:16:24,020 So, this new handmaid, 241 00:16:24,030 --> 00:16:26,239 Naya apparently is her name. 242 00:16:26,240 --> 00:16:27,779 She's a pitiful creature. 243 00:16:27,780 --> 00:16:29,949 Not a thing in her head. She can't even play cards. 244 00:16:29,950 --> 00:16:32,710 Good. Gambling is unbefitting for a queen. 245 00:16:32,720 --> 00:16:36,109 Octor is not gambling, it's all about the odds. 246 00:16:36,110 --> 00:16:37,610 Besides, you only say that 247 00:16:37,620 --> 00:16:41,510 because you're completely inept at cards, Father. 248 00:16:41,520 --> 00:16:42,650 Here. 249 00:16:46,350 --> 00:16:48,289 I hate to say this, 250 00:16:48,290 --> 00:16:50,860 it's probably time to stop calling me Father. 251 00:16:55,290 --> 00:16:58,250 You sacrificed everything for me. 252 00:16:58,260 --> 00:17:02,110 You raised me and protected me as your own. 253 00:17:02,120 --> 00:17:05,250 As far as I'm concerned, you'll always be my father. 254 00:17:11,310 --> 00:17:14,660 Well, if we're going to play, let's play. 255 00:17:15,780 --> 00:17:17,609 Who is this Naya anyway? 256 00:17:17,610 --> 00:17:20,449 She's the only one we've vetted for her love of the crown. 257 00:17:20,450 --> 00:17:23,449 We must know we can trust her beside the queen. 258 00:17:23,450 --> 00:17:25,289 Ugh. I don't like her. 259 00:17:25,290 --> 00:17:27,089 You won't like anyone after Lilly. 260 00:17:27,090 --> 00:17:29,820 Come. 261 00:17:32,350 --> 00:17:35,099 - Yes? - A message from a Captain Garret. 262 00:17:35,100 --> 00:17:36,729 He requests both your presence 263 00:17:36,730 --> 00:17:38,300 at the gate marshal's office. 264 00:18:03,710 --> 00:18:05,049 Ambassador! 265 00:18:05,050 --> 00:18:06,669 They said you were away until... 266 00:18:06,670 --> 00:18:09,199 We rode through the night. 267 00:18:09,200 --> 00:18:11,799 Is there any correspondence? 268 00:18:11,800 --> 00:18:14,530 Yes, yes. 269 00:18:14,540 --> 00:18:18,000 A bird came for you, from Gallwood Outpost. 270 00:18:27,320 --> 00:18:29,150 You shall suffer seven score lashings 271 00:18:29,160 --> 00:18:30,820 and be relieved of command. 272 00:18:30,830 --> 00:18:33,730 Your wench will be put to the sword. 273 00:18:34,820 --> 00:18:38,089 She... She's the quartermaster's wife. 274 00:18:38,090 --> 00:18:40,390 Then I've done him a favor. 275 00:18:40,400 --> 00:18:43,260 And since you were with another man's wife, 276 00:18:43,270 --> 00:18:45,489 - you shall die with her. - But, sir... 277 00:18:45,490 --> 00:18:46,820 Get out. 278 00:18:55,710 --> 00:18:58,499 "Tiberion Shek and Bones dead. 279 00:18:58,500 --> 00:19:01,719 Blackblood stains found. 280 00:19:01,720 --> 00:19:03,750 Shek only checked ears of women." 281 00:19:06,420 --> 00:19:08,820 This means the Blackblood survivor is a woman. 282 00:19:12,520 --> 00:19:15,360 And she's probably still at the Outpost. 283 00:19:18,370 --> 00:19:20,530 We will go there. 284 00:19:20,540 --> 00:19:22,469 And one way or the other, 285 00:19:22,470 --> 00:19:24,750 we will kill the Blackblood. 286 00:19:27,840 --> 00:19:29,990 Even if I have to kill every woman there. 287 00:19:45,440 --> 00:19:47,239 What is it, Garret? 288 00:19:47,240 --> 00:19:49,470 Raelius caught a deserter trying to flee, 289 00:19:49,480 --> 00:19:51,229 and reveal our existence to the Prime Order. 290 00:19:51,230 --> 00:19:52,589 Then like a fool, 291 00:19:52,590 --> 00:19:54,170 he brought him back here. 292 00:19:54,180 --> 00:19:57,579 I thought that the marshal's office would be the safest place at present... 293 00:19:57,580 --> 00:20:00,139 away from prying military eyes. 294 00:20:00,140 --> 00:20:02,950 - Who is this man? - He's one of our new recruits. 295 00:20:02,960 --> 00:20:05,189 Are there any other conspirators working with him? 296 00:20:07,890 --> 00:20:09,929 Raelius has rounded up his friends. 297 00:20:09,930 --> 00:20:12,730 We're trying to get that information out of him now. 298 00:20:17,340 --> 00:20:20,140 Which of these other men are working with you? 299 00:20:21,150 --> 00:20:22,579 You will answer me! 300 00:20:22,580 --> 00:20:25,210 Sergeant! You will not strike that man again. 301 00:20:27,790 --> 00:20:30,630 This is how the Prime Order treats prisoners. 302 00:20:33,750 --> 00:20:35,780 It won't be how we treat them. 303 00:20:38,780 --> 00:20:40,679 Am I clear? 304 00:20:40,680 --> 00:20:42,750 Yes, Your Majesty. 305 00:20:48,970 --> 00:20:50,690 Are there others in your conspiracy 306 00:20:50,700 --> 00:20:52,670 against the crown, sir? 307 00:20:57,140 --> 00:21:00,610 The punishment for desertion is death, 308 00:21:00,620 --> 00:21:02,399 unless you confess 309 00:21:02,400 --> 00:21:05,240 and tell me the names of your co-conspirators. 310 00:21:07,130 --> 00:21:09,860 Hail to the Three. 311 00:21:15,830 --> 00:21:19,030 Your Majesty, a moment. 312 00:21:26,260 --> 00:21:28,089 He isn't working alone. 313 00:21:28,090 --> 00:21:30,269 His friends over there, I would bet anything 314 00:21:30,270 --> 00:21:32,209 that they're as loyal to the Covenant as he is. 315 00:21:32,210 --> 00:21:34,309 They were recruited to fight Greyskins, 316 00:21:34,310 --> 00:21:35,879 not overthrow the Prime Order. 317 00:21:35,880 --> 00:21:37,679 There are always going to be those 318 00:21:37,680 --> 00:21:39,380 that don't support our cause. 319 00:21:39,390 --> 00:21:42,689 Majesty, we cannot have them mixing in with the other men. 320 00:21:42,690 --> 00:21:44,040 It will poison the morale... 321 00:21:44,050 --> 00:21:47,280 Right now, the fate of one man is to be decided. 322 00:21:47,290 --> 00:21:49,389 These other men have committed no crime. 323 00:21:49,390 --> 00:21:50,699 Not yet, perhaps. 324 00:21:50,700 --> 00:21:53,829 Let me torture them. They'll confess to any... 325 00:21:53,830 --> 00:21:56,129 Thank you, Sergeant, 326 00:21:56,130 --> 00:21:58,069 for capturing this deserter. 327 00:21:58,070 --> 00:22:00,170 You're dismissed, Sergeant. 328 00:22:07,450 --> 00:22:09,379 Conspiracy could spread. 329 00:22:09,380 --> 00:22:11,619 Torturing them may spread it further. 330 00:22:11,620 --> 00:22:14,049 What do you think the others will say about us? 331 00:22:14,050 --> 00:22:18,289 Hmm? Or do you want me to kill them all without cause? 332 00:22:18,290 --> 00:22:20,000 No? 333 00:22:20,010 --> 00:22:21,610 So, just the leader, then. 334 00:22:23,370 --> 00:22:25,429 Are you sure? 335 00:22:25,430 --> 00:22:26,919 I'm sure. 336 00:22:26,920 --> 00:22:29,309 We're to execute him immediately then? 337 00:22:29,310 --> 00:22:31,950 Yes. 338 00:22:33,940 --> 00:22:35,430 Very well. 339 00:22:46,850 --> 00:22:51,889 For his desertion of duty and his disloyalty to his queen, 340 00:22:51,890 --> 00:22:54,690 I sentence this man to die. 341 00:22:57,760 --> 00:23:00,560 May his final thoughts be penitent. 342 00:23:06,040 --> 00:23:08,170 You must raise your hand. 343 00:23:25,690 --> 00:23:27,309 You will go back to the camp, 344 00:23:27,310 --> 00:23:28,869 and when you arrive 345 00:23:28,870 --> 00:23:31,739 you will tell them exactly what you have seen. 346 00:23:31,740 --> 00:23:35,129 You will tell them that unlike the Prime Order, 347 00:23:35,130 --> 00:23:38,199 your queen is a just queen. 348 00:23:38,200 --> 00:23:40,219 You will relay that unlike the Prime Order, 349 00:23:40,220 --> 00:23:44,339 I do not torture and I do not execute without cause. 350 00:23:44,340 --> 00:23:49,379 But I must... I must enforce our laws 351 00:23:49,380 --> 00:23:52,280 and I must demand loyalty. 352 00:24:08,720 --> 00:24:11,390 I don't like that aspect of the crown. 353 00:24:13,660 --> 00:24:16,159 I imagine it's... 354 00:24:16,160 --> 00:24:18,110 It's one of the most difficult. 355 00:24:21,120 --> 00:24:24,119 Look out there. 356 00:24:24,120 --> 00:24:25,990 What do you see? 357 00:24:27,520 --> 00:24:29,579 A dirty little town, 358 00:24:29,580 --> 00:24:32,139 forgotten at the end of the world. 359 00:24:32,140 --> 00:24:34,579 Yes, but it's more than that, isn't it? 360 00:24:34,580 --> 00:24:37,619 It's a place of promise, 361 00:24:37,620 --> 00:24:40,519 a last refuge of hope. 362 00:24:40,520 --> 00:24:43,730 Beyond these walls, countless thousands of my people, 363 00:24:43,740 --> 00:24:47,709 all looking to me to somehow bring them peace and happiness. 364 00:24:47,710 --> 00:24:49,259 We will. 365 00:24:49,260 --> 00:24:51,000 You will. 366 00:24:51,080 --> 00:24:55,100 If you had to choose between saving the Realm or me... 367 00:24:58,220 --> 00:25:01,619 what would you choose? 368 00:25:01,620 --> 00:25:04,119 They're one and the same. 369 00:25:04,120 --> 00:25:07,059 They are not the same. 370 00:25:07,060 --> 00:25:10,260 You swore an oath to the crown, to Rosmund. 371 00:25:12,080 --> 00:25:15,449 Now, swear that you are mine. 372 00:25:15,450 --> 00:25:18,709 Not for the Realm, not for the crown. 373 00:25:18,710 --> 00:25:20,480 For me. 374 00:25:24,150 --> 00:25:27,119 I am yours to command 375 00:25:27,120 --> 00:25:30,989 until your enemies are dead and you sit on the throne. 376 00:25:30,990 --> 00:25:32,990 And after that? 377 00:25:33,000 --> 00:25:36,699 I've never dared to imagine after that. 378 00:25:36,700 --> 00:25:38,759 I have no title, no land. 379 00:25:38,760 --> 00:25:40,920 Don't be stupid. All of that can change 380 00:25:40,940 --> 00:25:43,180 with one stroke of my quill when I become queen. 381 00:25:43,190 --> 00:25:45,550 When you become queen, you will choose what's best 382 00:25:45,560 --> 00:25:48,420 for the peace and prosperity of the Realm. 383 00:25:50,330 --> 00:25:52,250 I'll choose what I want. 384 00:26:01,750 --> 00:26:05,890 Is that what we're fighting for, probably dying for? 385 00:26:07,290 --> 00:26:09,910 A queen who puts herself before her people? 386 00:26:14,240 --> 00:26:16,529 We're fighting for freedom, Garret. 387 00:26:16,530 --> 00:26:19,110 That includes my freedom. 388 00:26:19,120 --> 00:26:22,109 To choose for myself. 389 00:26:22,110 --> 00:26:24,240 To be happy. 390 00:26:35,850 --> 00:26:37,579 Silence! 391 00:27:09,330 --> 00:27:11,129 Trouble at the cages, sir. 392 00:27:11,130 --> 00:27:13,050 They've turned Plagueling and escaped. 393 00:27:35,540 --> 00:27:37,670 - Are you all right? - Yeah. 394 00:28:01,070 --> 00:28:02,899 - You two all right? - Aye. 395 00:28:02,900 --> 00:28:04,239 Good. 396 00:28:04,240 --> 00:28:06,010 Anyone stung? 397 00:28:08,020 --> 00:28:10,749 Burn the bodies. 398 00:28:10,750 --> 00:28:12,890 Organize a corpse patrol. 399 00:28:14,680 --> 00:28:16,820 Yes, sir. 400 00:28:30,690 --> 00:28:33,159 Captain, you all right? 401 00:28:33,160 --> 00:28:34,600 Fine. 402 00:28:34,640 --> 00:28:36,180 Fine. 403 00:28:36,190 --> 00:28:39,650 I just... I need to get back to the Outpost. 404 00:28:49,760 --> 00:28:51,799 He hits them, he deserves it. 405 00:28:51,800 --> 00:28:54,670 Really? 406 00:29:15,790 --> 00:29:17,959 What are you doing? 407 00:29:17,960 --> 00:29:20,509 We're right by where those two bandits were. 408 00:29:20,510 --> 00:29:22,959 Don't want to get stabbed in the middle of the night, do we? 409 00:29:22,960 --> 00:29:25,210 They weren't bandits. They were musicians, 410 00:29:25,220 --> 00:29:27,280 and one of them's going to have to crawl to get here. 411 00:29:27,290 --> 00:29:28,930 Talon, my darling, 412 00:29:28,940 --> 00:29:31,609 where there are two there are likely to be many. 413 00:29:31,610 --> 00:29:33,279 We can't be too safe, can we? 414 00:29:33,280 --> 00:29:35,670 You're more likely to attract Plaguelings 415 00:29:35,680 --> 00:29:36,939 with the racket you're making. 416 00:29:36,940 --> 00:29:38,940 Now hold up your end of the bargain. 417 00:29:38,950 --> 00:29:40,950 Get over here and read some books. 418 00:29:53,180 --> 00:29:56,259 You're so slow. 419 00:29:56,260 --> 00:29:57,759 What are you going to do? 420 00:29:57,760 --> 00:29:58,989 I'm going to sleep. 421 00:29:58,990 --> 00:30:01,209 Shouldn't you be out here on watch or something? 422 00:30:01,210 --> 00:30:03,449 Wasn't that why you built this barrier? 423 00:30:03,450 --> 00:30:06,480 Besides, who's gonna be out in this weather? 424 00:30:06,490 --> 00:30:08,460 Now less talking, more reading. 425 00:30:12,500 --> 00:30:14,230 Right. 426 00:30:35,970 --> 00:30:40,109 Where do you think you're going, Marshal? 427 00:30:40,110 --> 00:30:44,140 That bell means it's water break, doesn't it? 428 00:30:44,150 --> 00:30:46,330 You don't remember me, do ya? 429 00:30:46,340 --> 00:30:48,139 Not sure. 430 00:30:48,140 --> 00:30:49,639 Well, I remember you. 431 00:30:49,640 --> 00:30:51,859 We all do, don't we, boys? 432 00:30:51,860 --> 00:30:54,239 And hardly a man down here has been sent down here 433 00:30:54,240 --> 00:30:55,950 for next to nothing. 434 00:31:00,000 --> 00:31:03,730 Oh, wait. Yeah, I do remember you. 435 00:31:03,740 --> 00:31:06,339 You're Rogan Threefingers. 436 00:31:06,340 --> 00:31:07,959 You stabbed the baker's boy, 437 00:31:07,960 --> 00:31:10,390 - didn't ya? - That's right. 438 00:31:35,250 --> 00:31:37,510 What are you looking at, ya halfwit? 439 00:31:38,850 --> 00:31:42,030 Ah, our newly promoted man. 440 00:31:42,040 --> 00:31:44,050 Marshal Higgs, is it? 441 00:31:44,060 --> 00:31:47,579 At your service, milady. 442 00:31:47,580 --> 00:31:49,619 Is this how you present yourself 443 00:31:49,620 --> 00:31:51,079 in an official capacity? 444 00:31:51,080 --> 00:31:52,890 Oh. 445 00:31:56,120 --> 00:31:59,119 What can I do for you, milady? 446 00:31:59,120 --> 00:32:01,580 Captain Spears left the Outpost last night. 447 00:32:01,590 --> 00:32:03,589 Did he return? 448 00:32:03,590 --> 00:32:05,550 Gate log. 449 00:32:13,200 --> 00:32:14,550 Yes, Mum. 450 00:32:14,560 --> 00:32:16,990 He passed through the gate and came back 451 00:32:17,000 --> 00:32:21,300 in to the Outpost with three of his men at the highest moon. 452 00:32:21,310 --> 00:32:22,749 Well, then where is he? 453 00:32:22,750 --> 00:32:24,600 He hasn't checked in with Commander Calkussar 454 00:32:24,610 --> 00:32:26,409 and nobody's seen him. 455 00:32:26,410 --> 00:32:28,790 Perhaps he's somewhere tying one on. 456 00:32:34,420 --> 00:32:36,180 I facilitated your advancement 457 00:32:36,190 --> 00:32:38,319 and I can just as easily cast you down 458 00:32:38,320 --> 00:32:40,120 as I did your predecessor. 459 00:32:40,130 --> 00:32:42,129 You? 460 00:32:42,130 --> 00:32:44,700 You mean your father? 461 00:32:45,730 --> 00:32:48,660 Yes, my father. 462 00:32:48,670 --> 00:32:51,799 Don't underestimate the influence I have with him. 463 00:32:51,800 --> 00:32:53,669 All right. 464 00:32:53,670 --> 00:32:55,940 Me and Danno'll find your captain. 465 00:32:57,710 --> 00:32:59,890 See to it he's found. 466 00:33:02,910 --> 00:33:04,519 What are you standing there for? 467 00:33:04,520 --> 00:33:06,170 Go find him. 468 00:33:19,670 --> 00:33:21,910 Still breathing. Grab him. 469 00:33:59,510 --> 00:34:01,539 Thank you. 470 00:34:01,540 --> 00:34:03,509 Don't thank me. 471 00:34:03,510 --> 00:34:05,509 You have friends in high places. 472 00:34:07,150 --> 00:34:09,800 My son. 473 00:34:09,810 --> 00:34:11,739 Don't know who your son is, 474 00:34:11,740 --> 00:34:15,640 but Mistress paid me nicely to keep an eye out for you. 475 00:34:17,570 --> 00:34:19,609 Who are you? 476 00:34:19,610 --> 00:34:21,079 Call me Sill. 477 00:34:21,080 --> 00:34:22,779 Just another miner. 478 00:34:22,780 --> 00:34:26,419 Just another miner who happens to work for the Mistress? 479 00:34:26,420 --> 00:34:28,119 Now you're gettin' it. 480 00:34:28,120 --> 00:34:30,419 From down here? 481 00:34:34,080 --> 00:34:36,750 Once a gate marshal, always a gate marshal. 482 00:34:40,260 --> 00:34:41,490 She... 483 00:34:41,500 --> 00:34:44,599 She has friends in low places. 484 00:34:44,600 --> 00:34:46,480 Oh. Oh. Oh. Oh. 485 00:34:46,490 --> 00:34:48,620 Hey, hey. 486 00:34:50,690 --> 00:34:52,320 Get some rest. 487 00:34:55,090 --> 00:34:58,199 Foreman and I have an understanding. 488 00:34:58,200 --> 00:35:00,719 Giving you 'til sunrise to recuperate. 489 00:35:00,720 --> 00:35:03,150 Better get some sleep while you can. 490 00:35:04,900 --> 00:35:08,339 I can smell fresh air. 491 00:35:08,340 --> 00:35:10,370 Where are we? 492 00:35:10,380 --> 00:35:12,400 Don't get your hopes up. 493 00:35:12,410 --> 00:35:14,539 You're still in the mines. 494 00:35:14,540 --> 00:35:17,379 Down a side shaft only a few of us know about. 495 00:35:17,380 --> 00:35:19,950 Thank the Mistress for me. 496 00:35:23,640 --> 00:35:25,439 Talon! Whoa! 497 00:35:25,440 --> 00:35:27,540 Sorry. It's just me. 498 00:35:29,790 --> 00:35:31,349 You yelled. 499 00:35:31,350 --> 00:35:33,319 Yes, I found something, 500 00:35:33,320 --> 00:35:35,369 something interesting in the book. 501 00:35:35,370 --> 00:35:36,729 What? 502 00:35:36,730 --> 00:35:39,429 There's some kind of mention of the Vex Rezicon. 503 00:35:39,430 --> 00:35:41,099 And what's that? 504 00:35:41,100 --> 00:35:43,479 Well, it basically translates to the Book of Denomination. 505 00:35:43,480 --> 00:35:44,569 - De-what? - Denomination. 506 00:35:44,570 --> 00:35:46,000 It basically means... 507 00:35:46,010 --> 00:35:49,470 It's like a list of what things are called. 508 00:35:49,480 --> 00:35:52,649 It's a list of what things are called. 509 00:35:52,650 --> 00:35:55,649 The Book of Names! 510 00:35:55,650 --> 00:35:58,039 You found it! 511 00:35:58,040 --> 00:35:59,690 Where? 512 00:35:59,700 --> 00:36:01,430 Well, that's just the thing. 513 00:36:01,440 --> 00:36:05,050 It doesn't quite say that yet, but I'm still reading. 514 00:36:05,060 --> 00:36:07,390 Does it say anything about the Dragman? 515 00:36:09,500 --> 00:36:11,580 No. No, it doesn't. 516 00:36:12,730 --> 00:36:15,110 Then why'd you wake me up? 517 00:36:15,120 --> 00:36:18,000 Because you just told me to tell you whenever I saw anything. 518 00:36:18,020 --> 00:36:19,760 That's all. So, that's what I did. 519 00:36:21,180 --> 00:36:22,970 Keep reading. 520 00:36:22,980 --> 00:36:24,979 Tell me about it in the morning. 521 00:36:24,980 --> 00:36:26,750 Okay. 522 00:36:43,680 --> 00:36:46,400 The Dragman comes. 523 00:36:46,410 --> 00:36:48,610 Not much time. 524 00:36:48,620 --> 00:36:51,440 The Dragman comes. 525 00:37:11,590 --> 00:37:13,619 Calkussar the Betrayer has failed 526 00:37:13,620 --> 00:37:17,259 to provide his latest shipments of armor to my division, 527 00:37:17,260 --> 00:37:21,439 and he has failed to capture or even report the Blackblood. 528 00:37:21,440 --> 00:37:24,669 I will march with 100 Covenant Guard 529 00:37:24,670 --> 00:37:27,049 to bring the Outpost under new command, 530 00:37:27,050 --> 00:37:30,479 and install someone more loyal to the Order. 531 00:37:30,480 --> 00:37:35,150 And I will find and kill the Blackblood. 532 00:37:35,160 --> 00:37:38,220 Send it. 533 00:37:38,230 --> 00:37:41,550 You will recognize the Blackblood when you see her? 534 00:37:58,910 --> 00:38:00,649 - Talon! - Mm! 535 00:38:00,650 --> 00:38:02,839 - Did you hear that? - It's just the wind, Janzo. 536 00:38:02,840 --> 00:38:04,719 I think there's something out there. 537 00:38:04,720 --> 00:38:06,620 Go back to sleep. 538 00:38:14,590 --> 00:38:16,170 Can you smell that? 539 00:38:16,940 --> 00:38:19,330 Bone wolf! 540 00:38:25,420 --> 00:38:27,869 Talon. Talon! 541 00:38:27,870 --> 00:38:30,439 I think it's gonna eat me, Talon. 542 00:38:30,440 --> 00:38:33,000 Now would be the right time to call your demon! 543 00:38:33,010 --> 00:38:36,249 That's it, keep talking. Keep it focused on you. 544 00:38:36,250 --> 00:38:38,720 I was actually thinking of trying the opposite approach. 545 00:38:51,500 --> 00:38:52,860 Talon! 546 00:39:00,970 --> 00:39:04,409 Naughty bastard, take that! 547 00:39:04,410 --> 00:39:06,220 And that! 548 00:39:06,280 --> 00:39:08,050 And that! 549 00:39:19,620 --> 00:39:21,650 Bone wolves are scared of fire. 550 00:39:21,660 --> 00:39:23,110 I read it somewhere. 551 00:39:23,120 --> 00:39:28,370 So, this Traptak bark burns like molten steel. 552 00:39:31,200 --> 00:39:33,000 You were brilliant. 553 00:39:33,010 --> 00:39:34,809 I should have thought of it right off, 554 00:39:34,810 --> 00:39:38,240 but I couldn't think of anything else except for dying. 555 00:39:42,280 --> 00:39:44,319 You saved my life. 556 00:39:44,320 --> 00:39:47,450 Yes, I suppose I did. 557 00:39:54,290 --> 00:39:55,769 Sorry, mum, 558 00:39:55,770 --> 00:39:57,490 but we haven't found Captain Spears yet. 559 00:39:57,500 --> 00:39:59,199 Are you sure he returned to the Outpost? 560 00:39:59,200 --> 00:40:01,770 Yes. We checked with the sentries, 561 00:40:01,780 --> 00:40:03,849 the watch, the gatesman again. 562 00:40:03,850 --> 00:40:04,889 They all confirmed 563 00:40:04,890 --> 00:40:06,590 that he was here two nights ago, 564 00:40:06,600 --> 00:40:07,669 but since then no one's seen him. 565 00:40:07,670 --> 00:40:09,939 If Garret's missing, he's most likely in trouble. 566 00:40:09,940 --> 00:40:11,549 You'll gather your men and search again, 567 00:40:11,550 --> 00:40:14,979 and you won't stop searching until you've found him. Am I clear? 568 00:40:14,980 --> 00:40:17,010 Yes, milady. 569 00:41:12,700 --> 00:41:16,590 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 40282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.