All language subtitles for The Outpost - 01x06 - The Book of Names.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,685 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:01,687 --> 00:00:03,812 I spilled a lot of Blackblood that night, 3 00:00:03,815 --> 00:00:06,483 - but not as much as your friend The Wolf. - Who is this "Wolf"? 4 00:00:06,486 --> 00:00:08,892 It's that blacksmith you've been spending so much time with. 5 00:00:08,894 --> 00:00:11,528 I want to send a letter to The Worm's supplier. 6 00:00:11,530 --> 00:00:13,014 You brought a Plagueling inside the wall? 7 00:00:13,016 --> 00:00:14,602 What exactly is it that you want me to figure out? 8 00:00:14,604 --> 00:00:16,876 Those are The Bones, the men who killed your family. 9 00:00:16,878 --> 00:00:19,700 I've written two dispatches to be delivered to the Prime Order 10 00:00:19,703 --> 00:00:21,434 in the event of my untimely death. 11 00:00:21,437 --> 00:00:25,265 This is our only chance to protect the Outpost from the Prime Order. 12 00:00:25,268 --> 00:00:26,695 Or should I say "Your Majesty"? 13 00:00:26,698 --> 00:00:28,906 To satisfy the law, Talon will be executed. 14 00:00:28,909 --> 00:00:31,847 I'll send it back and I'll never open that door again, just tell me how. 15 00:00:31,850 --> 00:00:34,051 I told you without a shadow of doubt or fear. 16 00:00:34,054 --> 00:00:37,132 You should never have turned your back on me, old Wolf. 17 00:00:39,091 --> 00:00:41,691 - You're good, Blackblood. - Better than you. 18 00:01:15,714 --> 00:01:17,647 _ 19 00:01:23,414 --> 00:01:26,046 _ 20 00:01:36,263 --> 00:01:41,554 _ 21 00:01:42,898 --> 00:01:45,888 _ 22 00:01:56,785 --> 00:01:58,179 It was you. 23 00:02:09,999 --> 00:02:12,481 _ 24 00:02:14,438 --> 00:02:16,514 _ 25 00:02:41,346 --> 00:02:43,947 The Lu-Qiri? 26 00:02:43,949 --> 00:02:45,415 I sent him back. 27 00:02:55,127 --> 00:02:57,761 Why? 28 00:02:57,763 --> 00:03:01,064 I don't understand. 29 00:03:01,066 --> 00:03:04,131 You are one of the scum that killed my people, 30 00:03:04,134 --> 00:03:05,733 my family. 31 00:03:05,736 --> 00:03:08,337 Not my finest hour, 32 00:03:08,340 --> 00:03:10,340 but I'm not sorry I did it. 33 00:03:10,343 --> 00:03:12,843 You son of a bitch. 34 00:03:12,846 --> 00:03:15,313 Because if I hadn't been there, 35 00:03:15,316 --> 00:03:17,784 I would never have discovered you. 36 00:03:25,957 --> 00:03:27,724 You're no better than the rest of them. 37 00:03:27,726 --> 00:03:31,961 You're right. I was no better. 38 00:03:31,963 --> 00:03:37,600 But when your Lu-Qiri came between my arrow and you, 39 00:03:37,602 --> 00:03:40,490 I looked into your little eyes... 40 00:03:40,493 --> 00:03:42,209 I changed. 41 00:03:42,212 --> 00:03:45,514 And since then I've dedicated my life 42 00:03:45,517 --> 00:03:48,881 to studying the prophecies, 43 00:03:48,884 --> 00:03:51,541 searching for understanding 44 00:03:51,544 --> 00:03:54,746 in the hope that I would find you. 45 00:03:54,749 --> 00:03:56,685 You should have told me. 46 00:03:56,688 --> 00:04:01,591 If I had, would you have listened to me? 47 00:04:01,593 --> 00:04:03,726 Or stuck a sword in me? 48 00:04:08,700 --> 00:04:10,631 Promise me... 49 00:04:10,634 --> 00:04:13,569 you'll fulfill the prophecy. 50 00:04:13,572 --> 00:04:15,498 I don't even know what the prophecy is. 51 00:04:15,501 --> 00:04:19,302 It's humankind's only hope. 52 00:04:19,305 --> 00:04:21,205 For you, 53 00:04:21,208 --> 00:04:23,342 so you never forget. 54 00:04:32,068 --> 00:04:35,102 Find the Book of Names. 55 00:04:35,105 --> 00:04:38,131 What? The book of what? 56 00:04:38,134 --> 00:04:40,740 The... 57 00:04:40,743 --> 00:04:44,845 No, no, no. Don't die on me, old bastard. 58 00:04:44,848 --> 00:04:48,583 Find... 59 00:04:48,586 --> 00:04:51,687 You haven't much time. 60 00:04:51,690 --> 00:04:55,192 The Dragman is coming. 61 00:04:55,195 --> 00:04:59,998 The Dragman will find you. 62 00:05:00,001 --> 00:05:01,200 I don't understand. 63 00:05:01,203 --> 00:05:05,739 The Dragman will find you. 64 00:05:05,742 --> 00:05:08,276 Find the Book of Names. 65 00:05:08,279 --> 00:05:09,811 Promise me. 66 00:05:19,584 --> 00:05:21,318 I promise. 67 00:05:28,247 --> 00:05:32,029 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 68 00:05:54,482 --> 00:05:58,384 Ambassador. To what do I owe the honor? 69 00:05:58,386 --> 00:06:01,354 No need for formalities. 70 00:06:01,356 --> 00:06:02,955 You're Karric Unger, 71 00:06:02,957 --> 00:06:06,426 Acolyte of the Shrine at Cadrian's Pass. 72 00:06:06,428 --> 00:06:08,361 That was many years ago. 73 00:06:08,363 --> 00:06:10,196 I have a family now. 74 00:06:10,198 --> 00:06:13,866 We pay tribute to the Order every harvest. 75 00:06:13,868 --> 00:06:16,469 And a lovely family it is, too. 76 00:06:16,471 --> 00:06:18,771 I'm searching for the "Vex Rezicon." 77 00:06:18,773 --> 00:06:22,542 The Book of Names? I've never seen it. 78 00:06:22,544 --> 00:06:24,610 It is kept in the Sanctum by the Elders. 79 00:06:24,612 --> 00:06:26,012 The Elders are dead. 80 00:06:26,014 --> 00:06:27,747 When the Greyskins attacked the Shrine, 81 00:06:27,749 --> 00:06:28,881 they killed everyone. 82 00:06:28,883 --> 00:06:30,683 Except you. 83 00:06:33,354 --> 00:06:36,722 - I was out gathering... - You abandoned your sworn duty. 84 00:06:36,724 --> 00:06:40,793 Relax. All I want is the "Vex." 85 00:06:40,795 --> 00:06:43,496 Is it still in the Shrine? 86 00:06:43,498 --> 00:06:45,665 Perhaps the Greyskins took it. 87 00:06:45,667 --> 00:06:48,334 Or burned it. Who knows? 88 00:06:57,912 --> 00:07:01,481 You don't want me to find the Book of Names, do you? 89 00:07:01,483 --> 00:07:03,116 I don't know where it is. 90 00:07:03,118 --> 00:07:04,717 I swear to the gods. 91 00:07:04,719 --> 00:07:07,787 You lie to me, 92 00:07:07,789 --> 00:07:10,857 even when you have so much to lose. 93 00:07:10,859 --> 00:07:14,193 - So much. - I would never lie. 94 00:07:14,195 --> 00:07:16,496 Choose. 95 00:07:16,498 --> 00:07:19,857 What? No! Please! 96 00:07:19,860 --> 00:07:22,935 Choose or I will choose for you. 97 00:07:22,937 --> 00:07:25,638 Me! 98 00:07:25,640 --> 00:07:27,773 I choose me! 99 00:07:27,775 --> 00:07:30,309 I admire the creativity of your choice. 100 00:07:30,311 --> 00:07:33,246 Do not lie to me again. Where is the book? 101 00:07:33,248 --> 00:07:35,548 It's inside the altar of fire. 102 00:07:39,087 --> 00:07:41,787 - How does one open it? - I don't know! 103 00:07:41,789 --> 00:07:44,957 They only took it out once while I was there. 104 00:07:44,959 --> 00:07:48,494 They lit fires and chanted something, that's all I know! 105 00:07:48,497 --> 00:07:51,564 I swear! 106 00:07:55,470 --> 00:07:58,237 You should have died with your brothers at the Shrine. 107 00:08:01,009 --> 00:08:03,075 Please don't hurt them. 108 00:08:05,313 --> 00:08:07,613 No! 109 00:08:12,519 --> 00:08:14,312 No! No! 110 00:08:14,315 --> 00:08:16,389 You're a man who watches tragedy unfold 111 00:08:16,391 --> 00:08:17,857 and does nothing to stop it. 112 00:08:17,860 --> 00:08:19,942 This time, it'll be your tragedy. 113 00:08:19,945 --> 00:08:22,161 Please don't! They've done nothing! 114 00:08:22,164 --> 00:08:25,531 Shh. Just watch. 115 00:08:27,456 --> 00:08:30,217 When the moon is aflame, 116 00:08:30,220 --> 00:08:32,620 a Blackblood will summon... 117 00:08:32,623 --> 00:08:35,124 the slayers of men, 118 00:08:35,127 --> 00:08:38,531 to conquer and purge... 119 00:08:47,848 --> 00:08:50,416 I can finally get back to you, my friend. 120 00:09:12,086 --> 00:09:13,218 Hmm. 121 00:09:28,067 --> 00:09:30,535 It's fascinating. 122 00:09:48,003 --> 00:09:52,005 "The moon is a flame, a Blackblood will summon the slayers of men, 123 00:09:52,007 --> 00:09:55,098 to conquer and purge the oppressors of old." 124 00:09:57,279 --> 00:09:59,679 Even in death, you nag me. 125 00:10:17,566 --> 00:10:20,834 "Find it," you said, 126 00:10:20,836 --> 00:10:22,817 not "Get it off the shelf." 127 00:10:24,473 --> 00:10:26,339 Never made anything easy, did you? 128 00:10:28,009 --> 00:10:30,376 Didn't mean to startle you. 129 00:10:30,378 --> 00:10:33,980 When you sneak up on someone without announcing, it startles them. 130 00:10:35,684 --> 00:10:40,553 I, um, I heard Shek killed the smith. 131 00:10:40,555 --> 00:10:42,555 Terribly sorry. 132 00:10:42,557 --> 00:10:44,824 I know how close he was to you. 133 00:10:44,826 --> 00:10:47,560 He was the Bones I was looking for. 134 00:10:47,562 --> 00:10:49,332 What? 135 00:10:49,335 --> 00:10:50,768 He has the mark? 136 00:10:59,207 --> 00:11:02,375 Would you like help disposing of the body? 137 00:11:02,377 --> 00:11:06,513 No. I'm going to bury him myself. 138 00:11:06,515 --> 00:11:08,081 Okay. 139 00:11:11,086 --> 00:11:13,753 You doing some reading? 140 00:11:13,755 --> 00:11:16,222 I can't. 141 00:11:16,224 --> 00:11:18,275 It's all written in this weird language. 142 00:11:18,278 --> 00:11:20,478 - That's Yindrian. - Of course it is. 143 00:11:20,481 --> 00:11:23,296 No, it is. I can read... Well, parts of it. 144 00:11:23,298 --> 00:11:26,533 I can actually read and write 12 different tongues, but, um, 145 00:11:26,535 --> 00:11:28,401 I can only really speak three. 146 00:11:28,403 --> 00:11:29,969 You're amazing. 147 00:11:31,796 --> 00:11:33,195 Do you really mean that? 148 00:11:35,210 --> 00:11:38,488 I'm, um, I'm a little rusty on Yindrian, actually, 149 00:11:38,491 --> 00:11:40,380 since, uh, no one speaks it, 150 00:11:40,382 --> 00:11:43,716 Yindrians all being slaughtered by the Prime Order. 151 00:11:43,718 --> 00:11:46,186 - They're all dead? - Hm, just like your people. 152 00:11:48,890 --> 00:11:50,957 I'm sorry. That was very insensitive of me. 153 00:11:50,959 --> 00:11:52,325 Why? 154 00:11:52,327 --> 00:11:55,028 Just reminding you about another awful genocide. 155 00:11:55,030 --> 00:11:56,121 It was horrible, I'm sorry. 156 00:11:56,124 --> 00:11:58,531 Why would the Prime Order wipe them out? 157 00:11:58,533 --> 00:12:00,333 Oh. 158 00:12:00,335 --> 00:12:02,235 Well, I guess most ancient prophecies 159 00:12:02,237 --> 00:12:04,204 were written in their native tongue. 160 00:12:04,206 --> 00:12:06,239 So if there's no one left to translate them, well, 161 00:12:06,241 --> 00:12:10,176 the Prime Order can interpret the texts however they wish. 162 00:12:10,178 --> 00:12:12,078 It's a wonderful language, by the way. 163 00:12:12,080 --> 00:12:14,347 I could just sit here and read it for days. 164 00:12:14,349 --> 00:12:17,617 It's just so colorful and interesting. 165 00:12:17,619 --> 00:12:21,754 Did you know that in Yindrian there's 20 different words for "sky"? 166 00:12:21,756 --> 00:12:25,291 Well, knock yourself out. You can read everything in the room. 167 00:12:25,293 --> 00:12:28,361 Really? You don't mind? 168 00:12:28,363 --> 00:12:31,464 Just keep your eyes open for something called the Book of Names. 169 00:12:31,466 --> 00:12:34,167 The Book of Names? 170 00:12:34,169 --> 00:12:35,802 Okay. 171 00:12:35,804 --> 00:12:37,770 Why? 172 00:12:37,772 --> 00:12:41,274 I promised the smith I would find it. 173 00:12:41,276 --> 00:12:43,243 He made it sound very important. 174 00:12:45,280 --> 00:12:46,631 There you are, Janzo. 175 00:12:46,634 --> 00:12:48,159 Been looking all over for you. 176 00:12:48,162 --> 00:12:51,150 - Why? - Good news. 177 00:12:51,152 --> 00:12:53,553 Mistress said the bird came. 178 00:12:53,555 --> 00:12:56,222 It's not good news, Munt. 179 00:12:56,224 --> 00:12:57,924 Not for me, anyway. 180 00:12:59,160 --> 00:13:01,527 Hold that thought. I'll be right back. 181 00:13:11,306 --> 00:13:13,928 Yes? You sent for me. 182 00:13:17,312 --> 00:13:21,180 Commander Calkussar says the time has come. 183 00:13:21,182 --> 00:13:23,683 Today I'll be introduced to the encampment. 184 00:13:23,685 --> 00:13:25,718 What, now? 185 00:13:25,720 --> 00:13:29,522 We've only just properly begun their training. 186 00:13:29,524 --> 00:13:31,324 We dare not wait any longer. 187 00:13:31,327 --> 00:13:33,660 You're Prime Order gross suspicious. 188 00:13:35,497 --> 00:13:38,598 I heard about Talon, 189 00:13:38,600 --> 00:13:39,899 that she survived. 190 00:13:39,901 --> 00:13:42,702 Yes. 191 00:13:45,407 --> 00:13:47,240 Did you intervene? 192 00:13:48,743 --> 00:13:50,677 No. 193 00:13:50,679 --> 00:13:54,614 No, I would never do that without your orders to do so. 194 00:13:54,616 --> 00:13:56,082 Then how? 195 00:13:58,887 --> 00:14:01,954 It's complicated. 196 00:14:01,956 --> 00:14:06,125 But, um, there is something you should know... 197 00:14:06,127 --> 00:14:08,261 about Talon. 198 00:14:10,432 --> 00:14:13,032 Go on. 199 00:14:13,034 --> 00:14:14,801 I know what you're going to say. 200 00:14:14,803 --> 00:14:16,836 You do? 201 00:14:16,838 --> 00:14:19,739 - Talon can summon demons. - You're in love with Talon. 202 00:14:19,741 --> 00:14:21,662 What? 203 00:14:24,112 --> 00:14:26,412 Where have you been, boy? My man on the wall 204 00:14:26,414 --> 00:14:28,147 saw the birds fly in before midday. 205 00:14:28,149 --> 00:14:29,733 Couldn't believe it myself. 206 00:14:35,590 --> 00:14:37,256 "Gallows Rock. 207 00:14:37,258 --> 00:14:40,225 Sundown, before dark moon. 208 00:14:40,228 --> 00:14:42,162 Bring all gold." 209 00:14:42,165 --> 00:14:44,999 - "Before dark moon"? That's... - That's tomorrow night. 210 00:14:45,002 --> 00:14:48,468 Tomorrow night? That's so exciting! 211 00:14:48,470 --> 00:14:50,002 Ow! 212 00:14:50,004 --> 00:14:51,971 You shouldn't be excited. 213 00:14:51,973 --> 00:14:54,307 You should be terrified. 214 00:14:54,309 --> 00:14:56,242 Gallows Rock is where bad things happen. 215 00:14:56,244 --> 00:14:58,244 You could be dealing with the Nordejori bandits, 216 00:14:58,246 --> 00:15:00,246 or even the Denalese smugglers. 217 00:15:00,248 --> 00:15:02,473 You're good with words. You'll talk your way out of any problem. 218 00:15:02,475 --> 00:15:05,118 What? Me? No, no, no, absolutely not. 219 00:15:05,120 --> 00:15:07,019 I am way... 220 00:15:07,021 --> 00:15:09,021 I am way too busy. 221 00:15:09,023 --> 00:15:11,391 I'm helping Captain Garret Spears 222 00:15:11,393 --> 00:15:13,092 with a Plagueling problem and... 223 00:15:13,094 --> 00:15:15,361 And I'm helping dear Talon translate some... 224 00:15:15,363 --> 00:15:19,031 Captain Spears and that girl are more important to you than your mother? 225 00:15:19,033 --> 00:15:21,801 No, of course not. But, oh, Mum, 226 00:15:21,803 --> 00:15:24,003 on the way to Gallows Rock are the Plaguelings, 227 00:15:24,005 --> 00:15:26,653 not to mention that the bandits are probably the ones selling the stuff. 228 00:15:26,655 --> 00:15:28,808 Either way, I'm going to be dead. 229 00:15:28,810 --> 00:15:31,844 - Munt will look after you. - No. 230 00:15:34,482 --> 00:15:35,615 No? 231 00:15:36,851 --> 00:15:39,452 No? 232 00:15:39,454 --> 00:15:42,155 After everything I've done for you? 233 00:15:42,157 --> 00:15:45,792 You ungrateful little twit! 234 00:15:45,794 --> 00:15:48,060 Mother, I have done everything you have ever asked for, 235 00:15:48,062 --> 00:15:51,397 right or wrong, but this time you're going to have to find somebody else. 236 00:15:51,399 --> 00:15:52,999 There isn't anybody else! 237 00:15:53,001 --> 00:15:55,983 Bill's dead, and Munt's a halfwit! 238 00:16:01,976 --> 00:16:04,477 Munt will look after you. 239 00:16:04,479 --> 00:16:07,413 Munt would have me dead if it came down to it. 240 00:16:07,415 --> 00:16:09,782 You listen to me. 241 00:16:09,784 --> 00:16:11,684 I'm the one who took you in. 242 00:16:11,686 --> 00:16:13,453 I fed you, I clothed you, 243 00:16:13,455 --> 00:16:15,888 I raised you as my own. 244 00:16:15,890 --> 00:16:20,660 And I can put your little ass back out on the street again any time I want. 245 00:16:20,662 --> 00:16:22,929 I appreciate what you're saying. 246 00:16:22,931 --> 00:16:27,033 I just believe that going into the colipsum trade so big is a grave mistake. 247 00:16:27,035 --> 00:16:30,303 I've made a lot of grave mistakes in my life. 248 00:16:30,305 --> 00:16:31,871 Don't you be one of them. 249 00:16:43,985 --> 00:16:46,819 You caused nothing but pain and suffering in my life... 250 00:16:50,024 --> 00:16:52,425 but I'm gonna miss you, old man. 251 00:16:58,399 --> 00:17:02,735 Well, I suppose it's one less body I have to clean up. 252 00:17:04,539 --> 00:17:07,573 There's one in the nightshade, three more in the sewer. 253 00:17:07,575 --> 00:17:10,209 And one more in the street. 254 00:17:10,211 --> 00:17:13,112 Had a busy night. 255 00:17:13,114 --> 00:17:16,315 All the Bones are dead. 256 00:17:16,317 --> 00:17:18,551 The Lu-Qiri's gone.. 257 00:17:18,553 --> 00:17:21,420 You won't have any more trouble from me. 258 00:17:21,422 --> 00:17:23,623 I'll leave the Outpost as agreed. 259 00:17:24,893 --> 00:17:29,829 Good, but, uh, before I escort you out, 260 00:17:29,831 --> 00:17:32,768 Lady Calkussar requests your presence. 261 00:17:50,803 --> 00:17:52,569 Here she is. 262 00:17:53,873 --> 00:17:55,973 Still alive, as it happens. 263 00:17:55,975 --> 00:17:57,908 Marshal, wait outside. 264 00:17:57,910 --> 00:17:59,476 This doesn't concern you. 265 00:18:15,628 --> 00:18:17,261 Talon... 266 00:18:19,331 --> 00:18:20,998 we have so much to talk about. 267 00:18:21,000 --> 00:18:23,776 Start with how you decide to let Wythers take my head. 268 00:18:23,779 --> 00:18:26,837 It was not a decision that I made lightly. 269 00:18:26,839 --> 00:18:28,839 At the time, I could see no other way. 270 00:18:28,841 --> 00:18:32,643 Than to save your own skin. I understand. 271 00:18:32,645 --> 00:18:36,747 Are we done here? I have to be gone by sundown. 272 00:18:36,749 --> 00:18:40,484 Wythers blackmailed me to get to you. 273 00:18:40,486 --> 00:18:43,053 I hated myself for what I did. 274 00:18:44,557 --> 00:18:48,392 Please, I wish you to stay. 275 00:18:50,763 --> 00:18:54,398 Help me overthrow the Prime Order. 276 00:18:54,400 --> 00:18:57,034 What? 277 00:18:57,036 --> 00:18:59,203 Is that why you want me here? 278 00:18:59,205 --> 00:19:01,038 To help you commit treason? 279 00:19:01,040 --> 00:19:04,675 Just stop letting your tongue run wild and listen. 280 00:19:04,677 --> 00:19:09,162 My name is not Gwynn, and Commander Calkussar is not my father. 281 00:19:11,062 --> 00:19:14,117 I am Rosmund, daughter of King Ranulf, 282 00:19:14,120 --> 00:19:16,820 which makes me heir to the Realm. 283 00:19:21,460 --> 00:19:23,460 So let's say I believe you. 284 00:19:23,462 --> 00:19:26,130 What do I do now? Am I supposed to kneel? 285 00:19:26,132 --> 00:19:30,200 No. No, not at all. 286 00:19:30,202 --> 00:19:32,069 I hope that we can still be friends. 287 00:19:32,071 --> 00:19:35,072 Yes, well, we can always hope. 288 00:19:35,074 --> 00:19:37,975 And I'm hoping that you'll join our cause. 289 00:19:37,977 --> 00:19:41,578 What can a few hundred men at the Outpost do against the Prime Order? 290 00:19:43,515 --> 00:19:47,116 We have more men than you think. 291 00:19:47,119 --> 00:19:50,087 And with your help, Talon, we'll have more than just men. 292 00:19:50,089 --> 00:19:52,256 You'll have men, plus a woman. 293 00:19:54,103 --> 00:19:55,969 Tell me of this demon. 294 00:19:58,097 --> 00:20:00,063 So does everyone know about that now? 295 00:20:00,065 --> 00:20:02,399 Only those who need to know. 296 00:20:04,185 --> 00:20:09,239 The demon is gone. I sent it back where it belongs. 297 00:20:09,241 --> 00:20:12,873 Well, tell me more. I want to understand. 298 00:20:12,876 --> 00:20:15,279 Are there more than one such creature? 299 00:20:15,281 --> 00:20:19,583 So I've been told, but I only have one name. 300 00:20:19,585 --> 00:20:22,381 It's how I summon them, by its name. 301 00:20:22,384 --> 00:20:23,775 Well, then you need to find more. 302 00:20:23,778 --> 00:20:25,254 How did you find the first one? 303 00:20:25,257 --> 00:20:28,225 The smith, but he's dead now. 304 00:20:31,397 --> 00:20:34,264 - The Book of Names. - What? 305 00:20:34,266 --> 00:20:35,866 I have to go. 306 00:20:35,868 --> 00:20:38,202 But you'll stay here? 307 00:20:38,204 --> 00:20:39,603 At the Outpost? 308 00:20:39,605 --> 00:20:41,303 For now. 309 00:20:50,416 --> 00:20:52,716 We're done here. Stop reading. 310 00:20:52,718 --> 00:20:54,151 I'm just getting started. 311 00:20:54,153 --> 00:20:56,224 And I've already learned so much already. 312 00:20:56,227 --> 00:20:58,488 - Why don't you want to know? - Because I think the Book of Names 313 00:20:58,490 --> 00:21:01,295 - is actually a book full of... - Full of demon names? 314 00:21:06,465 --> 00:21:09,733 You see, I've been doing some reading now. 315 00:21:09,735 --> 00:21:13,370 You do have black blood, don't you? 316 00:21:13,372 --> 00:21:16,406 Hmm? You see, I'm sure I read somewhere in here 317 00:21:16,408 --> 00:21:19,784 something about the black blood summoning the Lu-Qiri... 318 00:21:19,787 --> 00:21:22,579 Oh, Lu-Qiri is a different name for demon. 319 00:21:22,581 --> 00:21:24,514 I know what a Lu-Qiri is, Janzo. 320 00:21:24,516 --> 00:21:26,842 'Cause that's what stabbed you, isn't it? Hmm? 321 00:21:26,845 --> 00:21:29,870 The Lu-Qiri? You're basically a witch. 322 00:21:29,873 --> 00:21:32,022 And... and if you... 323 00:21:32,024 --> 00:21:34,891 If you had access to all of these demon names, well, 324 00:21:34,893 --> 00:21:37,594 you could just summon up a whole army of them. 325 00:21:37,596 --> 00:21:39,830 And that is precisely why we're not doing this. 326 00:21:39,832 --> 00:21:41,665 Not this one. 327 00:21:41,667 --> 00:21:44,434 - Give it to me, Janzo. - You made a promise to the smith 328 00:21:44,436 --> 00:21:47,092 that you would find the Book of Names. 329 00:21:47,095 --> 00:21:49,462 - It's not that simple. - Oh? 330 00:21:49,465 --> 00:21:51,615 Not as simple as sticking to your word 331 00:21:51,618 --> 00:21:53,870 and carrying out the smith's last dying wish? 332 00:21:53,873 --> 00:21:56,113 Oh, shut up. 333 00:21:56,115 --> 00:22:00,050 Look, even if you did find the Book of Names, 334 00:22:00,052 --> 00:22:04,021 it doesn't mean that you have to use it. 335 00:22:04,023 --> 00:22:06,223 I don't think I'll be able to find it. 336 00:22:06,225 --> 00:22:11,128 And I... I don't know how to speak or read "Yindarian" and... 337 00:22:11,130 --> 00:22:13,279 Yindrian. 338 00:22:13,376 --> 00:22:14,775 Yindrian. 339 00:22:17,469 --> 00:22:19,153 I can only look at the pictures. 340 00:22:19,156 --> 00:22:21,438 It's not a problem. I already told you 341 00:22:21,440 --> 00:22:23,121 I will sit here for days 342 00:22:23,124 --> 00:22:25,258 and read through all of these books just for you. 343 00:22:27,572 --> 00:22:29,712 Why are you always so nice to me, Janzo? 344 00:22:32,184 --> 00:22:35,485 I just like being around somebody like you, that's all. 345 00:22:35,487 --> 00:22:40,357 I find your life to be interesting and thrilling. 346 00:22:40,359 --> 00:22:44,561 Also, I kind of need a little small favor in return. 347 00:22:47,299 --> 00:22:49,099 What kind of favor? 348 00:22:49,101 --> 00:22:52,502 Well, you see, I'm... I'm going traveling for a few days 349 00:22:52,504 --> 00:22:56,306 and to deliver some stuff, and I need a travel companion. 350 00:22:56,308 --> 00:23:00,344 You know, somebody to talk to and... and help me carry the stuff. 351 00:23:00,346 --> 00:23:02,112 Well, it's not a little favor, is it? 352 00:23:02,114 --> 00:23:06,283 Oh, right. 353 00:23:06,285 --> 00:23:10,426 I suppose neither is translating all of these books and papers. 354 00:23:14,360 --> 00:23:15,856 Will you come with me? 355 00:23:15,859 --> 00:23:17,961 The smith said I need to find the Book of Names 356 00:23:17,963 --> 00:23:21,064 before something called the Dragman finds me. 357 00:23:21,066 --> 00:23:22,733 "Before the Dragman finds you"? 358 00:23:22,735 --> 00:23:24,234 Mm-hmm. 359 00:23:26,004 --> 00:23:27,104 Why? 360 00:23:28,640 --> 00:23:30,481 Is there something you know about it? 361 00:23:30,484 --> 00:23:32,284 No. 362 00:23:32,287 --> 00:23:34,020 Then why are you acting weird? 363 00:23:34,023 --> 00:23:38,292 Just in Yindrian, there's a word, Drogemane... 364 00:23:38,295 --> 00:23:40,684 - Which means? - "Death." 365 00:23:40,686 --> 00:23:42,332 Death? 366 00:23:44,323 --> 00:23:46,723 Maybe. Maybe not. 367 00:23:46,725 --> 00:23:48,892 Come on, pick up two or three of these books and, um, 368 00:23:48,894 --> 00:23:50,494 we can help solve your problem along the way. 369 00:23:50,496 --> 00:23:52,754 - I don't know. - Talon, 370 00:23:52,757 --> 00:23:55,632 if you don't come with me, I may not survive. 371 00:23:55,634 --> 00:23:58,301 Then who's going to translate all of these books for you, hmm? 372 00:24:00,205 --> 00:24:04,107 So the truth is you don't actually want me there for my company, do you? 373 00:24:04,109 --> 00:24:05,242 You want my protection. 374 00:24:05,244 --> 00:24:06,977 Pretty much. 375 00:24:06,979 --> 00:24:09,012 And also there might be some... 376 00:24:09,014 --> 00:24:11,681 Some Plaguelings and... And bandits along the way. 377 00:24:11,683 --> 00:24:13,717 But it'll be really fun. Come on, let's go. 378 00:24:19,702 --> 00:24:21,707 These men you've gathered, 379 00:24:21,709 --> 00:24:24,076 how do you know they're going to rally for our cause? 380 00:24:24,078 --> 00:24:26,411 Common men aren't concerned about causes. 381 00:24:26,413 --> 00:24:28,174 They're about their own necks, their next meal, 382 00:24:28,175 --> 00:24:29,581 and the safety of their loved ones, 383 00:24:29,583 --> 00:24:31,049 probably in that order. 384 00:24:31,051 --> 00:24:32,651 We'll promise them all three. 385 00:24:32,653 --> 00:24:35,038 You have a low opinion of the common man. 386 00:24:37,091 --> 00:24:38,523 Halt. 387 00:24:38,526 --> 00:24:41,293 They must be on their way to the Outpost for the late shipment. 388 00:24:41,295 --> 00:24:43,562 Or because of Magmoor. 389 00:24:45,533 --> 00:24:46,665 Hail! 390 00:24:47,672 --> 00:24:49,372 We've got 20 score swords in the wagon. 391 00:24:49,375 --> 00:24:51,069 We can't afford to lose them. 392 00:24:51,072 --> 00:24:53,238 - Not now. - I'll take care of this. 393 00:24:53,241 --> 00:24:57,510 Anything happens, protect Gwynn at all costs. 394 00:24:57,513 --> 00:24:59,713 Come on. 395 00:25:11,025 --> 00:25:14,626 Captain McNor. 396 00:25:14,628 --> 00:25:17,663 Spears. Been a long time. 397 00:25:17,665 --> 00:25:20,933 Indeed. What are you doing all the way out here? 398 00:25:20,935 --> 00:25:23,869 We're just about to break camp for our final leg to the Outpost 399 00:25:23,871 --> 00:25:26,921 to collect that shipment of armaments you owe us. 400 00:25:26,924 --> 00:25:28,774 And here you come with it. 401 00:25:28,776 --> 00:25:30,351 It's better late than never, eh? 402 00:25:30,354 --> 00:25:31,991 Listen, don't worry about the shipment. 403 00:25:31,994 --> 00:25:34,143 We'll take it the rest of the way to Eckly Station. 404 00:25:34,146 --> 00:25:36,715 Nonsense. We'll take it from here. 405 00:25:36,717 --> 00:25:38,951 I have very direct orders to accompany the shipment... 406 00:25:38,953 --> 00:25:42,921 And I have remanded those orders, Captain. 407 00:25:42,923 --> 00:25:46,491 Do you have the relinquishment papers and inventories? 408 00:25:46,494 --> 00:25:48,828 Of course. 409 00:25:58,372 --> 00:26:00,939 Right here. 410 00:26:36,477 --> 00:26:38,802 - Help him. - Come on, yah! 411 00:26:43,884 --> 00:26:45,017 Yah! 412 00:26:54,194 --> 00:26:55,327 Aah! 413 00:26:58,399 --> 00:27:00,065 Gwynn! 414 00:27:07,618 --> 00:27:09,417 Yah! Yah! Yah! 415 00:27:14,114 --> 00:27:16,099 Garret! 416 00:27:16,102 --> 00:27:17,234 Yah! 417 00:27:19,053 --> 00:27:21,427 - Yah! Yah! - Yah! 418 00:27:29,863 --> 00:27:31,763 Yah! 419 00:27:39,707 --> 00:27:40,839 Aah! 420 00:27:48,949 --> 00:27:50,182 Garret! 421 00:27:54,755 --> 00:27:55,887 Yah! Yah! 422 00:28:09,737 --> 00:28:11,349 Are you all right? 423 00:28:36,023 --> 00:28:39,091 Looks like the Commander still has some fight left in him. 424 00:28:47,521 --> 00:28:50,723 I think it's about time you tell me what's really in the barrels. 425 00:28:50,725 --> 00:28:54,126 I know you didn't bring me out this far to deliver wine. 426 00:28:54,128 --> 00:28:56,829 I suppose you do have a right to know. 427 00:28:56,831 --> 00:29:00,332 So, we are going to Gallows Rock 428 00:29:00,334 --> 00:29:02,234 to buy an undisclosed volume 429 00:29:02,236 --> 00:29:05,304 of raw colipsum from an unknown seller. 430 00:29:08,042 --> 00:29:09,508 So what's in those barrels? 431 00:29:09,510 --> 00:29:13,378 Gold. A small fortune in gold. 432 00:29:13,380 --> 00:29:15,885 I should kill you and take that gold, you stupid idiot. 433 00:29:15,888 --> 00:29:18,550 You know whoever you're meeting up there 434 00:29:18,552 --> 00:29:21,253 is planning to kill you and take that gold. 435 00:29:21,255 --> 00:29:23,722 What makes you so sure? 436 00:29:23,724 --> 00:29:26,058 So where is this Gallows Rock, anyway? 437 00:29:26,060 --> 00:29:28,660 It's on the high mountain road. 438 00:29:28,662 --> 00:29:30,950 It's a shame, really, 'cause it's so beautiful. 439 00:29:30,953 --> 00:29:32,865 But ever since the upper mines dried up, well, 440 00:29:32,867 --> 00:29:35,367 no one really goes there anymore. 441 00:29:35,369 --> 00:29:37,903 No one really goes that way, anymore? 442 00:29:37,905 --> 00:29:39,416 Are you listening to yourself? 443 00:29:39,419 --> 00:29:41,507 Listen, I told you it was dangerous. 444 00:29:41,509 --> 00:29:44,176 The Mistress has finally done you in. 445 00:29:44,178 --> 00:29:46,779 Are you even sure there's gold in those barrels and not rocks? 446 00:29:46,781 --> 00:29:48,981 Yeah, of course I'm sure. 447 00:29:58,306 --> 00:29:59,906 There, you see? 448 00:30:04,365 --> 00:30:07,266 - I'm taking my share before we get robbed. - Uh, share? 449 00:30:07,268 --> 00:30:09,001 Who said anything about a share? 450 00:30:09,003 --> 00:30:12,504 No, no, no. You are here in exchange for reading your books. 451 00:30:12,506 --> 00:30:14,942 You won't be reading anything when you're dead. 452 00:30:16,377 --> 00:30:18,127 Do you really think I'm going to be dead? 453 00:30:18,130 --> 00:30:20,813 I'll try to not let that happen. 454 00:30:20,815 --> 00:30:23,348 This is just insurance. 455 00:30:23,350 --> 00:30:25,994 Excuse me, I'm going to need those coins to trade the colipsum. 456 00:30:25,997 --> 00:30:28,754 I'm almost certain they're not going to count every coin. 457 00:30:30,558 --> 00:30:32,291 Come on. 458 00:30:32,293 --> 00:30:34,693 We're leaving the cart here. 459 00:30:34,695 --> 00:30:37,529 - Why? - Short cut. It'll save us half a day. 460 00:30:37,531 --> 00:30:39,431 Come on, help me. 461 00:30:39,433 --> 00:30:41,033 Help me. 462 00:30:46,440 --> 00:30:50,442 - There's so many. - This is only the beginning. 463 00:30:50,444 --> 00:30:53,612 When people find out about you and who you are, 464 00:30:53,614 --> 00:30:57,549 men will flock to your banners. 465 00:30:57,551 --> 00:30:59,398 I've done nothing to deserve their loyalty 466 00:30:59,399 --> 00:31:01,026 except be born to the right parents. 467 00:31:01,028 --> 00:31:04,156 Which means the gods are in your blood. 468 00:31:04,158 --> 00:31:05,991 You were put in this world 469 00:31:05,993 --> 00:31:07,966 to make things right again. 470 00:31:10,097 --> 00:31:12,798 I don't know if I can do that. 471 00:31:12,800 --> 00:31:17,002 You must try. Your whole life has led to this moment. 472 00:31:17,004 --> 00:31:21,506 Otherwise, the real Gwynn, 473 00:31:21,508 --> 00:31:23,475 she gave her life for naught. 474 00:31:27,882 --> 00:31:31,350 Then it's time I fulfill my father's promise. 475 00:31:31,352 --> 00:31:33,018 Both my fathers. 476 00:31:39,393 --> 00:31:41,693 This is the furthest I've ever been. 477 00:31:41,695 --> 00:31:43,662 How about you? 478 00:31:43,664 --> 00:31:46,105 I've pretty much been everywhere. 479 00:31:46,108 --> 00:31:47,599 Been to the capital? 480 00:31:47,601 --> 00:31:51,670 No. Wouldn't last long there. 481 00:31:51,672 --> 00:31:56,074 The Covenant controls everything from the roads to the markets. 482 00:31:56,076 --> 00:32:00,512 There's no gambling, no fighting, no drinking. 483 00:32:00,514 --> 00:32:02,457 I've heard it's quite immaculate. 484 00:32:02,460 --> 00:32:05,716 The walls are meant to be covered in pure white marble. 485 00:32:05,719 --> 00:32:10,055 And... and the towers, they have this gold trim around them. 486 00:32:10,057 --> 00:32:11,757 I've always want to see it. 487 00:32:11,759 --> 00:32:15,294 It's all a show to hide the evil that's inside. 488 00:32:15,296 --> 00:32:18,785 They're all murderers, every single one of them. 489 00:32:22,676 --> 00:32:24,415 Just nod your head and keep walking. 490 00:32:24,418 --> 00:32:27,105 If you stop, they'll expect something. 491 00:32:27,107 --> 00:32:29,207 A song for the lady and her companion? 492 00:32:31,779 --> 00:32:37,582 ♪ I met a fair lady with hair like the sun ♪ 493 00:32:37,584 --> 00:32:41,688 ♪ Her eyes were like moonbeams, lips second to none ♪ 494 00:32:43,023 --> 00:32:44,990 ♪ She had castles of gold ♪ 495 00:32:44,992 --> 00:32:48,293 ♪ And she's great in the sack ♪ 496 00:32:48,295 --> 00:32:53,799 ♪ But the only thing wrong was the hump on her back ♪ 497 00:32:53,801 --> 00:32:57,836 ♪ Yes, the hump on her back, the hump on her back ♪ 498 00:32:57,838 --> 00:33:01,440 ♪ The girl of my dreams has a hump on her back ♪ 499 00:33:01,442 --> 00:33:07,679 ♪ I could drape her in pearls but it won't change the fact ♪ 500 00:33:07,681 --> 00:33:10,079 ♪ That the woman I love ♪ 501 00:33:10,082 --> 00:33:15,821 ♪ Has a hump on her back ♪ 502 00:33:15,823 --> 00:33:18,611 - Oh, absolutely. Take a little bit of money. - Perfect, I'll take that. 503 00:33:18,613 --> 00:33:21,093 - Put that right here. - Hey, what about me? 504 00:33:21,095 --> 00:33:22,961 To be fair, the song was half mine. 505 00:33:22,963 --> 00:33:25,430 Well, I don't really have much. 506 00:33:25,432 --> 00:33:27,954 - What about this? Come on, share. - No. No! 507 00:33:27,957 --> 00:33:31,603 - Share. Now don't you want to share? - No. 508 00:33:31,605 --> 00:33:34,406 Oh, holding out on us, aren't you? 509 00:33:37,280 --> 00:33:40,278 Looks like the price of our song just went up. 510 00:33:40,280 --> 00:33:42,180 Off with that pack now, rich boy. 511 00:33:42,182 --> 00:33:44,941 Yours too, my fine, fine lady. 512 00:33:44,944 --> 00:33:48,452 - It's not our money. - Oh, it's not your money? 513 00:33:48,455 --> 00:33:50,258 I couldn't agree more. 514 00:33:50,261 --> 00:33:52,891 Good one, sis. 515 00:33:52,893 --> 00:33:55,127 Now here's a tasty thing. 516 00:33:55,129 --> 00:33:58,363 I'm thinking you're going to take off more than just that pack. 517 00:33:58,365 --> 00:34:01,266 Why don't you take off them heavy clothes, too? 518 00:34:01,268 --> 00:34:03,735 How much is it worth to you? 519 00:34:03,737 --> 00:34:05,670 Huh? Aah! 520 00:34:05,672 --> 00:34:07,805 Ow! Ow! 521 00:34:13,313 --> 00:34:15,147 Janzo. duck! 522 00:34:17,351 --> 00:34:18,617 Aah! 523 00:34:23,410 --> 00:34:25,524 Don't leave me, you witch! 524 00:34:25,526 --> 00:34:27,125 Ah. 525 00:34:27,127 --> 00:34:29,738 As I said, how much is it worth to you? 526 00:34:29,741 --> 00:34:32,401 Please, I didn't mean anything by what I said earlier. 527 00:34:32,404 --> 00:34:34,337 Please! Ow! It was just a little joke! 528 00:34:34,340 --> 00:34:36,635 How much is this little joke worth to you? 529 00:34:36,637 --> 00:34:38,347 We should go. 530 00:34:38,350 --> 00:34:40,305 Y... yes, please! Listen to your man. 531 00:34:40,307 --> 00:34:42,680 - He's not my man. - Then your lover? 532 00:34:42,683 --> 00:34:44,543 I wish! 533 00:34:44,546 --> 00:34:46,844 Sorry. I wish that we could stay and chat, 534 00:34:46,847 --> 00:34:49,581 but, um, well, we've really got still a long way to go. 535 00:34:49,583 --> 00:34:52,837 Please, just show mercy. You've already broken my arm and my leg. 536 00:34:52,840 --> 00:34:57,355 And you don't think I should break just one more very little thing? 537 00:34:57,357 --> 00:34:59,769 - No! - I don't. 538 00:35:05,599 --> 00:35:08,100 You're lucky my lover has such a forgiving nature. 539 00:35:08,102 --> 00:35:09,868 Yes, thank you. 540 00:35:09,870 --> 00:35:11,870 I'll just go back to my music. 541 00:35:12,736 --> 00:35:14,336 Thanks, mate. 542 00:35:17,778 --> 00:35:18,910 Lover? 543 00:35:20,681 --> 00:35:23,815 Next time when I say, "Keep walking," keep walking. 544 00:35:23,817 --> 00:35:27,063 Sorry. It's just that their music is ever so catchy, you must admit. 545 00:35:27,066 --> 00:35:28,920 You better start translating. 546 00:35:28,922 --> 00:35:32,524 I have a feeling you're not going to make it back to the Outpost. 547 00:35:32,526 --> 00:35:35,227 Really? 548 00:35:37,699 --> 00:35:40,871 For as long as they have been Greyskins and humans, 549 00:35:40,874 --> 00:35:42,928 we've been at war. 550 00:35:42,931 --> 00:35:45,179 They are our mortal enemies. 551 00:35:45,181 --> 00:35:48,683 How many of you have lost a loved one in the Border Wars? 552 00:35:48,685 --> 00:35:51,352 How many have lost a father or a brother 553 00:35:51,354 --> 00:35:54,878 or a son to those filthy Greyskins? 554 00:35:54,881 --> 00:35:57,749 Now let me ask you this... 555 00:35:57,752 --> 00:36:02,154 who has lost a loved one at the hands of the Prime Order? 556 00:36:07,237 --> 00:36:09,904 No one? 557 00:36:09,906 --> 00:36:13,107 Do you live in such fear of the Prime Order 558 00:36:13,109 --> 00:36:16,177 that you will not honor the memory of your loved ones? 559 00:36:19,115 --> 00:36:21,983 They slit my mother's throat 560 00:36:21,985 --> 00:36:26,888 for refusing the advances of a Covenant officer. 561 00:36:26,890 --> 00:36:29,357 I was four years old, 562 00:36:29,359 --> 00:36:31,526 but I'll never forget. 563 00:36:32,896 --> 00:36:34,228 Who else? 564 00:36:34,230 --> 00:36:36,696 Who among you has seen a loved one 565 00:36:36,699 --> 00:36:40,535 put to death for speaking out against tyranny? 566 00:36:43,173 --> 00:36:47,475 Who among you has witnessed murder, 567 00:36:47,477 --> 00:36:49,510 rape, or plunder 568 00:36:49,512 --> 00:36:52,046 at the hands of the Prime Order soldiers? 569 00:36:54,384 --> 00:36:58,653 Yes, the Greyskins are and always will be our enemy. 570 00:37:00,190 --> 00:37:03,758 But our greatest enemy walks among us. 571 00:37:03,760 --> 00:37:06,627 It wears red armor... 572 00:37:06,629 --> 00:37:09,864 stained with the blood of our families. 573 00:37:09,866 --> 00:37:12,700 You're the betrayer! 574 00:37:12,702 --> 00:37:16,504 Yes, they call me the Betrayer. 575 00:37:18,942 --> 00:37:22,377 I opened the palace gates. 576 00:37:22,379 --> 00:37:27,582 I stood by as the queen mother was beheaded 577 00:37:27,584 --> 00:37:30,284 and then King Ranulf himself. 578 00:37:30,286 --> 00:37:33,688 But all this I did by the king's command. 579 00:37:35,392 --> 00:37:39,360 It was all part of a desperate plan. 580 00:37:39,362 --> 00:37:42,296 Sacrifice many... 581 00:37:42,298 --> 00:37:44,432 to save one. 582 00:37:46,936 --> 00:37:48,836 I stood by... 583 00:37:48,838 --> 00:37:52,306 as my own daughter, Gwynn, was beheaded 584 00:37:52,308 --> 00:37:55,877 in place of Princess Rosmund. 585 00:37:55,879 --> 00:37:59,781 Today marks the culmination of the king's plan. 586 00:37:59,783 --> 00:38:04,218 Gentlemen, the time has now come for you to bow down 587 00:38:04,220 --> 00:38:07,222 before your queen, 588 00:38:07,225 --> 00:38:09,125 Queen Rosmund. 589 00:38:15,550 --> 00:38:17,799 Bow before your queen. 590 00:38:17,801 --> 00:38:21,636 Why should we believe you? She could be anyone. 591 00:38:21,638 --> 00:38:23,727 How dare you question me! 592 00:38:23,730 --> 00:38:24,972 Commander. 593 00:38:26,810 --> 00:38:28,472 Take me forward. 594 00:38:31,247 --> 00:38:35,283 Who among you has been to the Capital? 595 00:38:35,285 --> 00:38:37,613 Who has seen my mother, Queen Annessandra, 596 00:38:37,616 --> 00:38:40,283 before she was murdered by the Prime Order? 597 00:38:42,192 --> 00:38:43,458 You. 598 00:38:43,460 --> 00:38:46,327 Gwynn, don't. 599 00:38:46,329 --> 00:38:47,962 I remember you. 600 00:38:49,699 --> 00:38:53,267 I worked in the royal gardens. 601 00:38:53,269 --> 00:38:56,103 Yes. Danomar, of course. 602 00:38:56,105 --> 00:38:58,773 And you always caught me picking your best roses. 603 00:39:01,144 --> 00:39:03,110 And you, sir, 604 00:39:03,112 --> 00:39:05,847 you have a familiar face as well. 605 00:39:05,849 --> 00:39:07,548 I tended the stables. 606 00:39:07,550 --> 00:39:11,319 Yes, of course. Grumman, is it? 607 00:39:11,321 --> 00:39:13,254 It's Gulman. 608 00:39:15,091 --> 00:39:19,160 It's as though the queen herself were alive. 609 00:39:19,162 --> 00:39:22,763 Princess Rosmund? 610 00:39:27,737 --> 00:39:29,511 You may rise. 611 00:39:37,013 --> 00:39:40,681 I swear on my life 612 00:39:40,683 --> 00:39:43,317 this is Rosmund, 613 00:39:43,319 --> 00:39:46,687 daughter of the king! 614 00:39:46,689 --> 00:39:48,689 Hail to the queen! 615 00:39:48,691 --> 00:39:50,641 Hail to the queen! 616 00:39:50,644 --> 00:39:55,263 Hail to the queen! Hail to the queen! 617 00:39:55,265 --> 00:39:57,231 Hail to the queen! 618 00:40:33,369 --> 00:40:36,785 Essa, thank you for coming so quickly. 619 00:40:41,044 --> 00:40:42,443 What do you want? 620 00:40:42,445 --> 00:40:45,446 There is a book full of names. 621 00:40:45,448 --> 00:40:47,066 I'll bring you book. 622 00:40:47,069 --> 00:40:50,203 No, I want it destroyed. 623 00:40:50,206 --> 00:40:51,819 Where is? 624 00:40:51,821 --> 00:40:54,422 At a shrine built from red sandstone, 625 00:40:54,424 --> 00:40:56,123 called Maer-Nokh. 626 00:40:56,125 --> 00:40:58,392 You'll find it straight south of the Ridgeline. 627 00:40:58,394 --> 00:41:02,863 In the Sanctum, there is an altar, the altar of fire. 628 00:41:02,865 --> 00:41:06,000 Inside the altar, you'll find the book. 629 00:41:06,002 --> 00:41:08,302 Bring me one page as proof, 630 00:41:08,304 --> 00:41:10,571 burn the rest. 631 00:41:10,573 --> 00:41:13,441 I take one tenth now, 632 00:41:13,443 --> 00:41:16,143 and the rest I come get when book is no more. 633 00:41:18,848 --> 00:41:20,848 If you encounter opposition... 634 00:41:20,850 --> 00:41:23,651 I kill anything that comes near book. 635 00:41:23,653 --> 00:41:25,653 That works. 636 00:41:25,655 --> 00:41:26,787 Huh. 637 00:41:29,253 --> 00:41:33,933 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 46303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.