All language subtitles for The Outpost - 01x01 - One is the Loneliest Number.SVA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,427 --> 00:00:09,320 Where's my drink? 2 00:00:13,455 --> 00:00:15,606 You sure you want to go down this road? 3 00:00:15,609 --> 00:00:18,625 I've waited a long time to find the men who killed my family. 4 00:00:18,627 --> 00:00:20,694 I'm not walking away now. 5 00:00:22,898 --> 00:00:26,039 - And then what? - And then I'll get answers. 6 00:00:28,730 --> 00:00:30,129 And I'll make things right. 7 00:00:30,132 --> 00:00:34,390 Talon, nothing can ever make that right. 8 00:00:43,385 --> 00:00:45,719 Are you the tattoo artist who made this mark? 9 00:00:45,721 --> 00:00:49,356 Aye. That's my fine artistry. 10 00:00:49,358 --> 00:00:53,560 - Want one like it? - No. 11 00:00:53,562 --> 00:00:55,996 But I am looking for the man who does have it. 12 00:00:55,998 --> 00:00:58,031 Are you now? 13 00:00:58,034 --> 00:01:02,068 Well, I don't give out names to just any tart who asks. 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,773 What's it gonna take to change your mind? 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,140 Oh, I can think of a few things. 16 00:01:10,143 --> 00:01:12,570 And absolutely none of those things are going to happen. 17 00:01:12,573 --> 00:01:16,116 Well, guess you're not getting that information then, are you? 18 00:01:16,118 --> 00:01:19,419 Gambling is forbidden by command of the Prime Order. 19 00:01:38,874 --> 00:01:40,207 Get up. We have to go. 20 00:01:40,209 --> 00:01:41,541 I'll never make it. 21 00:01:41,543 --> 00:01:44,010 I've got this gammy leg. 22 00:01:44,012 --> 00:01:45,946 Talon, come on. 23 00:01:45,948 --> 00:01:47,314 Come on! 24 00:01:53,963 --> 00:01:55,296 This way. 25 00:01:55,299 --> 00:01:56,498 Get down! 26 00:01:58,660 --> 00:01:59,960 Run! 27 00:02:24,853 --> 00:02:27,020 - Give me the name. - Look out! 28 00:02:30,192 --> 00:02:33,460 - The name! - You get me out of here, 29 00:02:33,462 --> 00:02:35,462 I'll tell you whatever you want. 30 00:02:51,713 --> 00:02:54,848 Come on, come on! This way! 31 00:02:57,185 --> 00:02:59,054 Come on. There's more coming. 32 00:02:59,057 --> 00:03:01,041 Get Gunter. 33 00:03:01,044 --> 00:03:02,554 Get up! 34 00:03:25,830 --> 00:03:27,997 - I didn't do nothing. - Get in there! 35 00:03:28,000 --> 00:03:29,549 Please let us go. 36 00:03:30,992 --> 00:03:33,927 - Now give me his name. - Let me go! 37 00:03:33,930 --> 00:03:36,997 - What are you? - We had a deal. His name. 38 00:03:37,000 --> 00:03:38,008 I said shut it! 39 00:03:38,009 --> 00:03:40,527 That's more than 20 years back I did that job, 40 00:03:40,529 --> 00:03:44,097 even before the Prime Order overthrew the Royals. 41 00:03:44,099 --> 00:03:46,433 The Bones, they was called. 42 00:03:46,435 --> 00:03:49,302 Mercenaries. Mean bunch. 43 00:03:49,304 --> 00:03:51,871 Had me put that mark on all seven of their arms. 44 00:03:51,873 --> 00:03:54,841 Seven? I need names. 45 00:03:54,843 --> 00:03:57,510 Lucky for you I seen one of them recent. 46 00:03:57,512 --> 00:03:58,978 Toru Magmoor. 47 00:03:58,980 --> 00:04:01,815 Toru Magmoor? Where did you see him? 48 00:04:01,817 --> 00:04:05,379 He's Covenant brass now. Rode out of camp headed for the Outpost. 49 00:04:05,382 --> 00:04:07,787 - Gallwood Outpost? - Aye. 50 00:04:07,789 --> 00:04:10,924 - I need more names. - Tiberion Shek. 51 00:04:10,926 --> 00:04:12,625 He was the leader. 52 00:04:15,697 --> 00:04:17,593 - He's dead. - Let's go. 53 00:04:29,177 --> 00:04:30,377 Where are we going? 54 00:04:30,379 --> 00:04:32,679 I'm going to Gallwood Outpost. 55 00:04:32,681 --> 00:04:35,248 That's halfway across the realm. 56 00:04:35,250 --> 00:04:36,883 We've got a good thing going here. 57 00:04:36,885 --> 00:04:38,952 - Hustling cards? - No. 58 00:04:38,954 --> 00:04:40,578 You and me. 59 00:04:42,387 --> 00:04:44,587 This way. Over here. 60 00:04:46,728 --> 00:04:50,029 Are you mad? The other side is greyskin territory. 61 00:04:50,031 --> 00:04:53,203 I know. They'd be mad to follow us. 62 00:05:07,349 --> 00:05:10,145 - Come on! - No, it's greyskin territory. 63 00:05:10,148 --> 00:05:12,118 They won't get far. 64 00:05:23,098 --> 00:05:27,718 Greyskins. I was hoping they weren't going to be this far east. 65 00:05:36,611 --> 00:05:38,734 Talon, stay back! 66 00:05:38,737 --> 00:05:41,046 No! 67 00:05:53,295 --> 00:05:56,229 Just get me some colipsum. 68 00:06:05,484 --> 00:06:08,107 Why did you do that? 69 00:06:10,612 --> 00:06:14,948 That's... That's how I want to go. 70 00:06:14,950 --> 00:06:17,383 I'm feeling fine... 71 00:06:17,385 --> 00:06:19,219 looking at you. 72 00:06:20,869 --> 00:06:22,903 No, no, no. 73 00:06:43,651 --> 00:06:49,451 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 74 00:07:28,305 --> 00:07:30,320 _ 75 00:07:30,492 --> 00:07:32,368 _ 76 00:07:32,369 --> 00:07:34,859 _ 77 00:07:41,753 --> 00:07:43,421 _ 78 00:08:04,406 --> 00:08:05,984 _ 79 00:08:09,230 --> 00:08:10,730 Get out of here, skags! 80 00:08:10,732 --> 00:08:12,865 This is our land, you filthy Blackblood. 81 00:08:15,503 --> 00:08:17,695 Oh, you're going to get it now, skag. 82 00:08:20,943 --> 00:08:22,367 _ 83 00:08:30,652 --> 00:08:32,619 Naba, Talon! 84 00:08:32,621 --> 00:08:34,253 Talon, naba! 85 00:08:34,255 --> 00:08:35,822 Stop! 86 00:08:39,828 --> 00:08:41,828 Go on, clear off. 87 00:08:55,300 --> 00:08:57,094 Ow. 88 00:08:57,120 --> 00:08:59,896 _ 89 00:08:59,899 --> 00:09:01,566 They killed a Remmick. 90 00:09:01,569 --> 00:09:02,997 Talon... 91 00:09:03,000 --> 00:09:05,568 _ 92 00:09:05,571 --> 00:09:08,977 _ 93 00:09:09,941 --> 00:09:12,141 Why do they hate us? 94 00:09:13,728 --> 00:09:15,995 They don't hate us. 95 00:09:15,997 --> 00:09:18,097 At least, not all of them. 96 00:09:21,618 --> 00:09:24,477 _ 97 00:09:52,367 --> 00:09:55,401 No one left alive. 98 00:09:55,403 --> 00:09:58,571 If even one Blackblood escapes, 99 00:09:58,573 --> 00:10:00,485 this is all for nothing. 100 00:10:48,256 --> 00:10:49,756 Eremus, Eremus! 101 00:10:49,758 --> 00:10:50,923 Come on. 102 00:11:16,235 --> 00:11:18,243 Eremus! 103 00:11:46,555 --> 00:11:47,368 _ 104 00:11:47,371 --> 00:11:48,791 _ 105 00:11:49,047 --> 00:11:50,102 _ 106 00:12:13,743 --> 00:12:15,708 This is all my fault. 107 00:12:19,280 --> 00:12:21,848 It's not your fault, Talon. 108 00:12:24,285 --> 00:12:25,516 _ 109 00:13:02,757 --> 00:13:05,057 She's mine. 110 00:13:49,352 --> 00:13:50,766 She's dead. 111 00:16:13,391 --> 00:16:15,408 Look at her ears. 112 00:16:18,863 --> 00:16:21,397 Poor thing. Where's your family? 113 00:16:25,531 --> 00:16:27,998 Come along. We can't have young girls wandering the roads. 114 00:16:28,001 --> 00:16:29,947 We're just two farms over. 115 00:16:31,709 --> 00:16:34,310 You come along. There's bread and cheese. 116 00:16:34,312 --> 00:16:36,145 As much as you can eat. 117 00:17:14,752 --> 00:17:16,814 Everyone wash up for supper. 118 00:17:21,626 --> 00:17:24,293 I will not send her away. She's a child. 119 00:17:24,295 --> 00:17:27,830 We have children of our own. It's too dangerous. 120 00:17:27,832 --> 00:17:31,100 Someone wanted them all dead for a reason. 121 00:17:31,102 --> 00:17:33,069 People will talk. 122 00:17:33,071 --> 00:17:35,509 Well, just look at her ears. 123 00:18:58,590 --> 00:19:00,122 Stay where you are. 124 00:19:03,795 --> 00:19:04,994 Are you sick? 125 00:19:39,281 --> 00:19:41,648 Ugh! Why won't you die? 126 00:19:43,314 --> 00:19:46,569 Aah! 127 00:20:03,087 --> 00:20:05,658 You have to get them in the mouth to kill them. 128 00:20:08,526 --> 00:20:10,893 I had it under control. 129 00:20:11,962 --> 00:20:14,764 - Of course you did. - I did. 130 00:20:14,766 --> 00:20:17,291 All right. All right. 131 00:20:17,294 --> 00:20:19,961 But what kind of a soldier would I be if I didn't assist? 132 00:20:19,964 --> 00:20:21,397 The usual kind. 133 00:20:27,492 --> 00:20:29,225 What are those things? 134 00:20:29,228 --> 00:20:31,480 Those are Plaguelings. 135 00:20:31,482 --> 00:20:34,917 We can talk later. Right now it's time to get behind walls. 136 00:20:36,053 --> 00:20:39,621 Hey, we're not leaving you. 137 00:20:39,624 --> 00:20:42,825 So either you ride with us or we all stay here and die. 138 00:20:47,715 --> 00:20:49,705 Now it's your choice. 139 00:21:06,647 --> 00:21:08,999 - The gates! - The gates are closed after nightfall. 140 00:21:09,002 --> 00:21:11,762 They won't let us in if Plaguelings are too close on our tail. 141 00:21:13,366 --> 00:21:15,699 Open the gate! 142 00:21:17,536 --> 00:21:20,304 The Gate Marshal doesn't like it when you bring home a stray. 143 00:21:20,306 --> 00:21:22,873 So where are you from and what's your business? 144 00:21:22,875 --> 00:21:25,643 Hey, you'll need a good story. 145 00:21:25,645 --> 00:21:27,945 I'll answer to the Gate Marshal, not a common soldier. 146 00:21:27,947 --> 00:21:30,547 Well, let's hope you get the chance. 147 00:21:30,549 --> 00:21:33,550 - Open the gate! - Too close, Captain! 148 00:21:33,552 --> 00:21:36,538 - Captain? - Still a common soldier, 149 00:21:36,541 --> 00:21:38,155 who happens to be a captain. 150 00:21:38,157 --> 00:21:39,690 No need to apologize. 151 00:21:39,692 --> 00:21:41,058 I wasn't planning on it. 152 00:22:01,580 --> 00:22:03,058 Gods, I hate these things! 153 00:22:03,061 --> 00:22:04,811 That's the last of them. Open up! 154 00:22:04,814 --> 00:22:07,217 No, sir. There are more coming. 155 00:22:07,219 --> 00:22:10,694 Sergeant, open the gate! That's an order! 156 00:22:10,697 --> 00:22:12,456 I take responsibility. 157 00:22:47,034 --> 00:22:49,069 I'm Captain Garret Spears. 158 00:22:50,663 --> 00:22:53,097 This is where you offer your name in return. 159 00:22:53,099 --> 00:22:55,444 What's wrong with those people? 160 00:22:57,234 --> 00:23:00,568 Those are Plaguelings. 161 00:23:00,571 --> 00:23:04,038 And they spread their disease through that needle 162 00:23:04,041 --> 00:23:05,743 they tried to stick you with. 163 00:23:05,745 --> 00:23:08,412 Do you have a name? 164 00:23:09,715 --> 00:23:11,181 It's Talon. 165 00:23:11,183 --> 00:23:13,550 Talon. 166 00:23:14,660 --> 00:23:17,094 And your reason for coming here... 167 00:23:17,097 --> 00:23:19,464 to this gods-forsaken outpost? 168 00:23:19,467 --> 00:23:21,033 I, um... 169 00:23:22,827 --> 00:23:24,260 I'm here for... 170 00:23:24,263 --> 00:23:25,796 Look, as long as you're making it up, 171 00:23:25,798 --> 00:23:27,464 at least try and make it interesting. 172 00:23:27,466 --> 00:23:31,969 I'll get you started. You... you are a... 173 00:23:31,971 --> 00:23:34,765 Well, you're a nobleman's daughter. 174 00:23:34,768 --> 00:23:37,124 And your father, he, uh... 175 00:23:37,127 --> 00:23:40,209 He pledged you to be married to a tyrant. 176 00:23:40,212 --> 00:23:43,280 So, you ran away, 177 00:23:43,282 --> 00:23:46,116 on the day of your betrothal, no less, 178 00:23:46,118 --> 00:23:49,052 to the remotest corner of the realm. 179 00:23:49,054 --> 00:23:51,288 I'm here for work. 180 00:23:51,290 --> 00:23:53,429 - For work? - As a barmaid. 181 00:23:53,432 --> 00:23:57,668 As a... my story was better. 182 00:23:57,671 --> 00:23:59,504 And mine's more believable. 183 00:23:59,507 --> 00:24:03,576 And it would be, anywhere else in the world. 184 00:24:03,579 --> 00:24:06,346 But nobody comes to the Outpost 185 00:24:06,349 --> 00:24:08,349 simply to find work. 186 00:24:08,352 --> 00:24:12,154 No, people come here 187 00:24:12,157 --> 00:24:15,358 because they're running from something. 188 00:24:19,343 --> 00:24:20,976 Not me. 189 00:24:23,681 --> 00:24:26,181 I'm not convinced. 190 00:24:26,183 --> 00:24:29,284 But that's all right. 191 00:24:29,286 --> 00:24:32,254 You don't have to convince me. 192 00:24:32,256 --> 00:24:34,389 It's up to Marshal Wythers. 193 00:24:35,859 --> 00:24:37,962 Come on. 194 00:24:37,965 --> 00:24:40,629 I didn't do nothing, Marshal! I swear! 195 00:24:43,333 --> 00:24:46,268 Marshal Wythers. 196 00:24:46,270 --> 00:24:49,696 Stick him in the hole. I'll work on him later. 197 00:24:54,878 --> 00:24:57,245 What can I do you for, Captain? 198 00:24:57,247 --> 00:24:59,114 Picked up a traveler on the north road. 199 00:24:59,116 --> 00:25:02,250 I can see why. She's a fine catch. 200 00:25:03,620 --> 00:25:05,987 Is that your professional assessment 201 00:25:05,989 --> 00:25:07,589 as Gate Marshal? 202 00:25:12,329 --> 00:25:13,962 I'm a busy man. 203 00:25:13,964 --> 00:25:15,197 Make it quick. 204 00:25:15,199 --> 00:25:16,965 What's your story? 205 00:25:16,967 --> 00:25:19,365 Name's Talon. Here to find work. 206 00:25:19,368 --> 00:25:23,149 - Trade? - Barmaid. 207 00:25:23,152 --> 00:25:26,374 Well, let's both pretend you're here for work, yeah? 208 00:25:26,376 --> 00:25:29,678 But cross me, and I'll stick you out at night 209 00:25:29,680 --> 00:25:32,407 and let those diseased savages have at you. 210 00:25:32,410 --> 00:25:34,549 Wouldn't expect anything else. 211 00:25:34,551 --> 00:25:36,718 It is what it is. 212 00:25:38,355 --> 00:25:42,023 She's in your custody, Garret. 213 00:25:54,034 --> 00:25:56,201 So where's the best place to get a drink? 214 00:25:56,203 --> 00:25:59,704 I mean, job... as a barmaid. 215 00:25:59,706 --> 00:26:02,407 The Nightshade Inn. 216 00:26:02,409 --> 00:26:04,809 It's not pretty, but it's all we've got. 217 00:26:04,811 --> 00:26:06,044 Come on. I'll take you. 218 00:26:06,046 --> 00:26:08,029 Just point me in the right direction. 219 00:26:08,032 --> 00:26:12,083 Oh, no. No, you heard my father. 220 00:26:12,085 --> 00:26:13,618 You're still in my custody. 221 00:26:13,620 --> 00:26:17,522 Marshal Wythers is your father? 222 00:26:17,524 --> 00:26:19,553 But your name, Garret Spears? 223 00:26:19,556 --> 00:26:22,454 I chose the name "Spears" when I enlisted. 224 00:26:22,457 --> 00:26:24,229 I was maybe 14. 225 00:26:26,199 --> 00:26:29,300 Sounds like a name a 14-year-old chose. 226 00:26:31,071 --> 00:26:33,618 So, deep below us are mines rich with ore. 227 00:26:33,621 --> 00:26:36,414 And we forge weapons, armaments. 228 00:26:36,417 --> 00:26:41,311 As long as we deliver to the Prime Order on time, they leave us alone. 229 00:26:41,314 --> 00:26:43,243 So many fires. 230 00:26:43,246 --> 00:26:46,316 Greyskin camps. 231 00:26:46,319 --> 00:26:48,657 My men count them each night. 232 00:26:48,660 --> 00:26:51,060 There's more than fifty score now. 233 00:26:51,063 --> 00:26:52,624 Do they ever attack? 234 00:26:52,626 --> 00:26:55,927 Once. They came up these walls. 235 00:26:55,929 --> 00:26:57,328 But we fought them back, 236 00:26:57,330 --> 00:27:00,164 and it's been quiet for 11 seasons now. 237 00:27:00,166 --> 00:27:01,733 It's why the Eighth Army left 238 00:27:01,735 --> 00:27:03,798 to strengthen the southern front. 239 00:27:03,801 --> 00:27:06,402 I was close to there just days ago. 240 00:27:06,405 --> 00:27:08,905 What news? Have we made any ground? 241 00:27:08,908 --> 00:27:12,540 We haven't heard anything since the half Redmoon. 242 00:27:12,543 --> 00:27:14,977 I don't know. 243 00:27:14,980 --> 00:27:18,381 Just a lot of fighting, dying. 244 00:27:20,845 --> 00:27:23,513 Yeah, well, 245 00:27:23,516 --> 00:27:25,916 it's a brutal war. 246 00:27:25,919 --> 00:27:29,120 I was stationed there for three seasons. 247 00:27:29,123 --> 00:27:30,928 Watched a lot of good men die 248 00:27:30,931 --> 00:27:33,331 protecting the realm from those monsters. 249 00:27:33,333 --> 00:27:36,401 Those monsters? 250 00:27:36,403 --> 00:27:39,167 I've see what you Prime Order soldiers do to people. 251 00:27:39,170 --> 00:27:40,894 Who's protecting us from you? 252 00:27:40,897 --> 00:27:44,086 I'm not a Covenant soldier. I'm a Captain of the Border Guard. 253 00:27:44,089 --> 00:27:47,912 No difference. You work for them, you kill for them. 254 00:27:47,914 --> 00:27:51,082 Wow. 255 00:27:51,084 --> 00:27:53,800 You know, the only killing that I've done recently 256 00:27:53,803 --> 00:27:56,034 is killing Plaguelings that attacked a woman. 257 00:27:56,037 --> 00:27:58,504 Now does that somehow offend you? 258 00:28:00,666 --> 00:28:02,399 No. 259 00:28:05,688 --> 00:28:10,057 And thank you for saving my life. 260 00:28:11,905 --> 00:28:13,504 I'm in your debt. 261 00:28:13,506 --> 00:28:15,573 It's not something I'm used to. 262 00:28:17,031 --> 00:28:18,364 Thanks for the tour. 263 00:28:19,746 --> 00:28:21,179 Just do me a favor. 264 00:28:23,216 --> 00:28:25,850 Don't do anything that would get me into trouble 265 00:28:25,852 --> 00:28:28,152 for bringing you inside these walls, all right? 266 00:28:46,072 --> 00:28:47,839 No blades. 267 00:29:06,882 --> 00:29:08,081 Oh! 268 00:29:10,386 --> 00:29:11,896 Go on, show us what you had. 269 00:29:11,898 --> 00:29:14,480 Uh, a lady never tells. 270 00:29:25,979 --> 00:29:27,714 I need a room and a meal. 271 00:29:29,582 --> 00:29:31,862 It's three beads per night. 272 00:29:31,865 --> 00:29:33,765 Second room on the left. 273 00:29:36,423 --> 00:29:38,156 No guests. 274 00:29:38,158 --> 00:29:40,878 Janzo! Platter. 275 00:30:03,416 --> 00:30:05,083 Wa... wow. 276 00:30:05,085 --> 00:30:08,542 I mean, hello. 277 00:30:08,545 --> 00:30:11,813 I don't think I've ever met you before, have I? 278 00:30:11,816 --> 00:30:16,352 Don't move. Just wait right here. 279 00:30:29,843 --> 00:30:31,809 - I'm not thirsty. - Just try it. 280 00:30:31,811 --> 00:30:34,278 - I made it just for you. - You don't even know me. 281 00:30:34,280 --> 00:30:35,880 Well, you keep licking your lips, so I start you 282 00:30:35,882 --> 00:30:37,815 with my winter ale for quenching thirst. 283 00:30:37,817 --> 00:30:39,985 And now your shoulders are a little bit hunched, aren't they? 284 00:30:39,987 --> 00:30:41,415 It's because you're tired, aren't you, darling? 285 00:30:41,417 --> 00:30:44,555 But that's okay, because I added a stimulant... bryweed. 286 00:30:44,558 --> 00:30:47,156 It's just the thing to invigorate the mind and the body. 287 00:30:47,159 --> 00:30:49,760 Now, your jaw's slightly clenched. 288 00:30:49,762 --> 00:30:51,446 It's because you're on a mission, aren't you? 289 00:30:51,448 --> 00:30:54,292 A tiny amount of sky-vine essence... 290 00:30:58,037 --> 00:31:00,972 You have a gift, barkeeper. 291 00:31:00,974 --> 00:31:02,974 Brewer. 292 00:31:02,976 --> 00:31:07,211 The name's Janzo. Best brewer in the realm. 293 00:31:07,213 --> 00:31:10,181 And you are? 294 00:31:10,183 --> 00:31:12,683 Not interested in pursuing whatever this is, 295 00:31:12,685 --> 00:31:14,398 but thanks for the drink. 296 00:31:14,401 --> 00:31:16,219 Captain. 297 00:31:16,222 --> 00:31:18,689 - It's the Captain. - Captain. 298 00:31:20,811 --> 00:31:25,580 Janzo, one of your special brews for our esteemed guest. 299 00:31:54,080 --> 00:31:55,946 Hey, brewer. 300 00:31:58,918 --> 00:32:02,353 Keep him drinking. Tell him it's on the house. 301 00:32:02,355 --> 00:32:06,014 Who? The old creepy guy who's been watching you all night? 302 00:32:09,562 --> 00:32:11,724 No. 303 00:32:11,727 --> 00:32:13,481 Your esteemed Covenant guest. 304 00:32:20,339 --> 00:32:22,540 Oh, and, uh... 305 00:32:22,542 --> 00:32:24,175 I'll be in my room all night. 306 00:32:26,012 --> 00:32:29,680 No, I'll be in my room all night alone. 307 00:32:29,682 --> 00:32:30,948 Asleep. 308 00:32:30,950 --> 00:32:33,068 Right. Well, um... 309 00:32:33,071 --> 00:32:34,836 good night then. 310 00:33:02,757 --> 00:33:05,424 Aah! Let me go. 311 00:33:11,224 --> 00:33:13,107 I saw you take a key. 312 00:33:13,110 --> 00:33:14,973 You have a room, and I need to hide. 313 00:33:16,762 --> 00:33:18,762 I'm not allowed guests. 314 00:33:18,764 --> 00:33:20,904 Please, I need your help. 315 00:33:20,907 --> 00:33:23,068 There is a man down there, and if he sees me, 316 00:33:23,071 --> 00:33:24,837 he will kill me. 317 00:33:29,078 --> 00:33:31,609 I'll wait out the night here and I'll leave in the morning. 318 00:33:31,611 --> 00:33:34,735 Oh, no, you won't. You're not staying here. 319 00:33:34,738 --> 00:33:38,340 If he sees me, he'll kill me. 320 00:33:39,719 --> 00:33:42,110 Who? 321 00:33:42,113 --> 00:33:43,953 Some guy you hustled at cards? 322 00:33:43,956 --> 00:33:46,056 No, no, it's nothing like that. 323 00:33:46,059 --> 00:33:48,324 He's a Covenant agent, red armor. 324 00:33:48,327 --> 00:33:52,563 - Surely you noticed him. - Toru Magmoor? 325 00:33:52,565 --> 00:33:54,932 Yes, I think that is his name. 326 00:33:54,942 --> 00:33:59,244 And how do you know it? You're with him, aren't you? 327 00:34:01,807 --> 00:34:03,774 You came into my room, remember? 328 00:34:03,776 --> 00:34:06,410 If you hurt me, my father will have you beheaded. 329 00:34:06,412 --> 00:34:08,312 He's the commander of this whole outpost. 330 00:34:08,314 --> 00:34:12,049 Oh, is he really? Of this whole outpost? 331 00:34:12,051 --> 00:34:16,553 How dare you. I command you to help me. 332 00:34:16,555 --> 00:34:18,782 I'm about to. 333 00:34:18,785 --> 00:34:20,724 Stay here and lock the door. 334 00:34:20,726 --> 00:34:23,427 I'll take care of Magmoor. 335 00:34:44,317 --> 00:34:46,083 He saw me go upstairs. 336 00:34:46,085 --> 00:34:47,918 Your room's not safe. I'm coming with you. 337 00:34:47,920 --> 00:34:50,287 Where are we going? 338 00:34:50,289 --> 00:34:52,056 I told you I'd take care of it. 339 00:34:52,058 --> 00:34:55,659 I am in grave danger, and you must escort me home. 340 00:34:55,661 --> 00:34:58,862 Tell me this. 341 00:34:58,864 --> 00:35:01,265 Why would Toru Magmoor want you dead? 342 00:35:01,267 --> 00:35:05,402 First, you tell me how you know him by name. 343 00:35:06,672 --> 00:35:08,774 Can't you just go away? 344 00:35:08,777 --> 00:35:10,474 The only way you'll get rid of me 345 00:35:10,476 --> 00:35:12,024 is to return me safely home. 346 00:35:12,027 --> 00:35:13,352 Gods. 347 00:35:35,234 --> 00:35:38,702 Garret? Oh, thank the heavens. 348 00:35:38,704 --> 00:35:42,339 - I'm so glad you're here. - Is something wrong? I... oh! 349 00:35:42,341 --> 00:35:43,374 Um... 350 00:35:43,461 --> 00:35:45,909 Um... 351 00:35:45,911 --> 00:35:47,144 Hello... 352 00:35:47,146 --> 00:35:49,880 again. 353 00:35:49,882 --> 00:35:51,448 Captain. 354 00:35:51,450 --> 00:35:53,751 You know this woman? 355 00:35:56,389 --> 00:35:58,389 No. Well... 356 00:35:58,391 --> 00:36:02,926 No. I met her tonight, um, and, uh... 357 00:36:02,928 --> 00:36:06,641 - I was on... - The Captain saved my life. 358 00:36:06,644 --> 00:36:08,232 It was very heroic. 359 00:36:08,234 --> 00:36:12,503 Oh. Well, now you saved mine. 360 00:36:12,505 --> 00:36:14,133 One good deed leads to another. 361 00:36:14,136 --> 00:36:15,939 Saved your life? What? 362 00:36:15,941 --> 00:36:18,375 There was a Covenant agent at The Nightshade. 363 00:36:18,377 --> 00:36:19,910 I think he may have recognized me. 364 00:36:19,912 --> 00:36:21,912 We were not alerted to a Covenant agent coming. 365 00:36:21,914 --> 00:36:23,480 Get inside. 366 00:36:25,784 --> 00:36:28,664 She's very afraid of this man, whoever he is. 367 00:36:28,667 --> 00:36:31,368 And you're even more worried than she is. 368 00:36:31,371 --> 00:36:32,723 Why? 369 00:36:34,193 --> 00:36:36,461 I don't know what you're talking about. 370 00:36:40,232 --> 00:36:41,555 Just the same, 371 00:36:41,558 --> 00:36:44,459 she promised me five gold coins upon her safe arrival. 372 00:36:44,462 --> 00:36:46,829 I assume you're the one to pay that? 373 00:36:54,447 --> 00:36:55,646 Good night, Captain. 374 00:37:47,396 --> 00:37:49,596 Do you mind waiting for me to finish? 375 00:37:49,598 --> 00:37:53,267 I've waited 13 years. That's long enough. 376 00:37:53,269 --> 00:37:55,235 My, my. 377 00:37:55,237 --> 00:37:57,838 That's a vicious tone. 378 00:37:57,840 --> 00:38:01,842 Sounds like vengeance. 379 00:38:01,844 --> 00:38:04,011 Oh. 380 00:38:04,013 --> 00:38:06,647 Who was it? 381 00:38:06,649 --> 00:38:08,849 Who's life did I take that meant so much to you 382 00:38:08,851 --> 00:38:11,318 that you've come after me after all these years? 383 00:38:11,320 --> 00:38:13,620 Your father? 384 00:38:13,622 --> 00:38:16,890 Oh. Your mother? 385 00:38:16,892 --> 00:38:19,286 A whole village. 386 00:38:19,289 --> 00:38:21,061 The Vale of Galanth. 387 00:38:21,063 --> 00:38:26,100 Oh, yes. The Blackbloods. 388 00:38:26,102 --> 00:38:27,468 Wiped them all out. 389 00:38:29,038 --> 00:38:32,406 Not all. You missed one. 390 00:38:32,408 --> 00:38:34,008 No. Impossible. 391 00:38:34,010 --> 00:38:36,076 Did you check the tomb? 392 00:38:37,179 --> 00:38:39,246 The girl? 393 00:38:39,248 --> 00:38:41,767 But The Wolf took care of her. I saw him shoot. 394 00:38:41,770 --> 00:38:43,813 He missed. 395 00:38:43,816 --> 00:38:46,283 Just as well he's close by. 396 00:38:46,286 --> 00:38:49,790 I'll take care of him once I'm done with you. 397 00:38:49,792 --> 00:38:53,460 Close by? Here at The Outpost? 398 00:38:53,462 --> 00:38:55,929 Oh, didn't you know? Yes. 399 00:38:55,931 --> 00:38:57,931 He's close enough to spit on. 400 00:38:57,933 --> 00:38:59,767 Who is he? 401 00:38:59,769 --> 00:39:03,537 It makes no difference to you. 402 00:39:03,539 --> 00:39:05,406 In a moment, you'll be dying. 403 00:39:05,408 --> 00:39:07,919 Then just tell me this. Why? 404 00:39:09,378 --> 00:39:11,011 We were well paid. 405 00:39:11,013 --> 00:39:13,247 Who paid you? 406 00:39:13,249 --> 00:39:18,352 "Kill every Blackblood." 407 00:39:18,354 --> 00:39:20,587 That's all he said. 408 00:39:20,589 --> 00:39:22,756 And now I need to finish the job. 409 00:40:13,275 --> 00:40:14,634 Who paid you? Tell me! 410 00:41:23,245 --> 00:41:25,579 Who are you? Huh? 411 00:41:38,996 --> 00:41:44,984 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 412 00:41:44,987 --> 00:41:49,048 _ 28094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.