All language subtitles for The Kids Are Alright s01e22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,920 Gangway! Bedpans coming through. [ Chuckles ] 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,380 I pray you do not drop those. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,620 Doubly so if they are fully loaded. 4 00:00:06,620 --> 00:00:09,620 Fr. Abdi. You here to perform Last Rites? 5 00:00:09,620 --> 00:00:12,040 If you need me to, I don't mind closing their eyes. 6 00:00:12,040 --> 00:00:13,500 The trick is a light touch. 7 00:00:13,500 --> 00:00:15,500 Just enough to get the lids started. 8 00:00:15,500 --> 00:00:17,920 I am bringing these old people the comfort of God, 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,120 although for many of them 10 00:00:19,120 --> 00:00:20,670 morphine does the heavy lifting. 11 00:00:20,670 --> 00:00:21,920 Yeah, a lot of the patients 12 00:00:21,920 --> 00:00:23,290 in this side of the building are pretty out of it. 13 00:00:23,290 --> 00:00:24,880 I'm not too comfortable around them. 14 00:00:24,880 --> 00:00:26,960 Then they are the ones who need you the most. 15 00:00:26,960 --> 00:00:28,620 Extend yourself, Frank, as a Christian. 16 00:00:28,620 --> 00:00:29,540 Give them your friendship. 17 00:00:29,540 --> 00:00:30,790 Is it really a friendship 18 00:00:30,790 --> 00:00:32,670 if they keep mistaking me for little Ephraim 19 00:00:32,670 --> 00:00:34,210 who died of typhus? [ Both chuckle ] 20 00:00:34,210 --> 00:00:37,620 Just go in any of these rooms, talk, and hold their hands. 21 00:00:37,620 --> 00:00:40,330 Then afterwards, wash yours with the very hottest water 22 00:00:40,330 --> 00:00:41,500 'cause these folks have diseases 23 00:00:41,500 --> 00:00:42,960 we thought were wiped out decades ago. 24 00:00:44,920 --> 00:00:46,460 Fair warning -- a screw from the pot lid 25 00:00:46,460 --> 00:00:47,710 fell into the potatoes. 26 00:00:47,710 --> 00:00:49,120 So swallow more than chew. 27 00:00:49,120 --> 00:00:50,710 Actually, don't swallow it. 28 00:00:50,710 --> 00:00:52,960 This family is already asking too much of that toilet. 29 00:00:52,960 --> 00:00:56,120 I feel bad for the toilet, I always apologize. 30 00:00:56,120 --> 00:00:57,420 I got a parish council meeting tomorrow. 31 00:00:57,420 --> 00:00:59,790 They're worried donations are down at the church. 32 00:00:59,790 --> 00:01:00,880 Well, they'll have to tighten their belts 33 00:01:00,880 --> 00:01:02,500 like everybody else. 34 00:01:02,500 --> 00:01:04,330 I suggest smaller communion wafers. 35 00:01:04,330 --> 00:01:06,210 There, I just saved them a million dollars. 36 00:01:06,210 --> 00:01:07,210 Our grade school needs that money 37 00:01:07,210 --> 00:01:08,580 for new playground equipment. 38 00:01:08,580 --> 00:01:10,580 Yeah, I'm fed up with that lopsided teeter-totter. 39 00:01:10,580 --> 00:01:12,380 In my day we made our own teeter-totter. 40 00:01:12,380 --> 00:01:14,330 Balanced a plank on this guy named Chip 41 00:01:14,330 --> 00:01:15,670 who liked to hang around the schoolyard. 42 00:01:15,670 --> 00:01:16,620 [ Chuckles lightly ] 43 00:01:16,620 --> 00:01:18,670 Older guy. Always had candy. 44 00:01:18,670 --> 00:01:20,420 Strange fella but sturdy back. 45 00:01:20,420 --> 00:01:21,960 I'm worried about all these cutbacks 46 00:01:21,960 --> 00:01:23,380 affecting St. Agnes'. 47 00:01:23,380 --> 00:01:25,620 They might have to close their doors forever. 48 00:01:25,620 --> 00:01:28,000 Oh, no! How will the old people get out? 49 00:01:28,000 --> 00:01:30,420 They usually get rolled out feet-first. 50 00:01:30,420 --> 00:01:32,290 You know, in Japanese culture, old people don't get 51 00:01:32,290 --> 00:01:33,380 sent off to homes. [ Sighs deeply ] 52 00:01:33,380 --> 00:01:34,920 All generations live under one roof. 53 00:01:34,920 --> 00:01:36,250 Okay, well, what do the Japanese know? 54 00:01:36,250 --> 00:01:37,790 They can't even operate a fork. 55 00:01:37,790 --> 00:01:39,290 [ Laughter ] 56 00:01:39,290 --> 00:01:41,290 The church needs to stop wasting money on children, 57 00:01:41,290 --> 00:01:42,750 and put it into old people. 58 00:01:42,750 --> 00:01:44,000 They're the future. 59 00:01:44,000 --> 00:01:46,420 That's a surprising point of view from you, Mom. 60 00:01:46,420 --> 00:01:48,000 Adult Timmy: My mother's sudden concern for the elderly 61 00:01:48,000 --> 00:01:50,670 wasn't so much surprising as it was self-serving. 62 00:01:50,670 --> 00:01:52,120 A few months back Mom's ancient Aunt Tess 63 00:01:52,120 --> 00:01:53,790 had suddenly become her responsibility, 64 00:01:53,790 --> 00:01:55,620 so my folks moved her into St. Agnes'. 65 00:01:55,620 --> 00:01:57,330 Aunt Tess didn't really mind... 66 00:01:57,330 --> 00:02:00,290 What time does the ship dock in Ashtabula, Captain? 67 00:02:00,290 --> 00:02:02,710 ...because she didn't have much of a mind left. 68 00:02:02,710 --> 00:02:05,500 Say hello to my cousin George from Collinsville. 69 00:02:05,500 --> 00:02:07,750 You think it's okay for us to go? 70 00:02:07,750 --> 00:02:08,830 I said say hello! 71 00:02:08,830 --> 00:02:10,000 Hello. 72 00:02:10,000 --> 00:02:11,750 Now where's my Honey Baked Ham? 73 00:02:11,750 --> 00:02:13,620 Much like Aunt Tess, we kids had no idea 74 00:02:13,620 --> 00:02:16,080 who or where she was, which is how Mom wanted it. 75 00:02:16,080 --> 00:02:17,880 If things don't pick up, 76 00:02:17,880 --> 00:02:20,040 the St. Agnes' folks might have to relocate 77 00:02:20,040 --> 00:02:21,920 to other more expensive homes. 78 00:02:21,920 --> 00:02:24,210 Or move in with loved ones. Or even family. 79 00:02:24,210 --> 00:02:25,540 The last thing my mother wanted 80 00:02:25,540 --> 00:02:27,420 was another mush-brained goofball under her roof. 81 00:02:27,420 --> 00:02:29,460 Potato mill! 82 00:02:29,460 --> 00:02:31,120 [ Laughter ] 83 00:02:31,120 --> 00:02:32,620 [ Sighs ] Knock it off. 84 00:02:32,620 --> 00:02:35,080 What? I'm straining it for screws. 85 00:02:35,080 --> 00:02:37,210 Found the screw! [ Gulps ] 86 00:02:37,210 --> 00:02:40,040 Swallowed it. Sorry, toilet! 87 00:02:40,040 --> 00:02:41,290 My mom made up her mind -- 88 00:02:41,290 --> 00:02:42,710 the church had to find the money 89 00:02:42,710 --> 00:02:44,920 to keep St. Agnes' open. 90 00:02:44,920 --> 00:02:46,170 Is that Davey's snake? 91 00:02:46,170 --> 00:02:47,880 I'm snake-sitting while he and his mom 92 00:02:47,880 --> 00:02:49,960 are on a wine tasting trip with her boyfriend. 93 00:02:49,960 --> 00:02:52,210 They brought Davey along because he just got his permit 94 00:02:52,210 --> 00:02:53,540 and they're drunks. 95 00:02:53,540 --> 00:02:55,420 Can I hold him? Sure. 96 00:02:55,420 --> 00:02:56,620 [ Screams ] [ Snake hisses ] 97 00:02:56,620 --> 00:02:58,040 Oh! I'm sorry. 98 00:02:58,040 --> 00:03:00,830 I was all braced for slimy, but he was disturbingly dry. 99 00:03:00,830 --> 00:03:02,250 Pat: He's getting away! 100 00:03:02,250 --> 00:03:04,120 Don't just stand there, find him. 101 00:03:04,120 --> 00:03:05,920 That snake is the closest thing to a father 102 00:03:05,920 --> 00:03:06,920 Davey has ever known. 103 00:03:06,920 --> 00:03:08,170 There he is! 104 00:03:08,170 --> 00:03:09,670 Careful. Do not scare him. 105 00:03:09,670 --> 00:03:11,830 We won't. [ Hisses ] 106 00:03:11,830 --> 00:03:13,330 He looks grumpy. 107 00:03:13,330 --> 00:03:15,750 Like Dad in the car when someone sits on his maps. 108 00:03:15,750 --> 00:03:17,580 The can. Grab the stick. 109 00:03:17,580 --> 00:03:19,580 Use the stick. Use the stick. Yeah, I know. That's what I'm doing. 110 00:03:19,580 --> 00:03:21,460 Joey: Get him in the can. Stop, stop, stop. 111 00:03:21,460 --> 00:03:23,040 A little more... You got it! 112 00:03:23,040 --> 00:03:24,880 Got it! [ Snakes hisses ] 113 00:03:24,880 --> 00:03:26,830 Timmy, you dropped him. Reach in and pull it out. 114 00:03:26,830 --> 00:03:28,080 Is Davey sure he's not poisonous? 115 00:03:28,080 --> 00:03:29,330 He's got no idea. 116 00:03:29,330 --> 00:03:30,580 They found that thing in their muffler 117 00:03:30,580 --> 00:03:31,960 when they got home from Mexico. 118 00:03:33,750 --> 00:03:36,210 Mike: We're coming up short on the Sunday collections, 119 00:03:36,210 --> 00:03:37,830 so it's time for a little refresher 120 00:03:37,830 --> 00:03:39,250 for the ushers. 121 00:03:39,250 --> 00:03:40,960 Especially the new recruits. 122 00:03:40,960 --> 00:03:43,210 Hey, guys. Excited to be here. 123 00:03:43,210 --> 00:03:44,960 This basket... 124 00:03:44,960 --> 00:03:46,750 does not fill itself. 125 00:03:46,750 --> 00:03:48,750 Eye contact. 126 00:03:48,750 --> 00:03:50,920 Steady hand. 127 00:03:50,920 --> 00:03:53,080 Really stare 'em down. 128 00:03:53,080 --> 00:03:54,500 We gave them music and a cracker. 129 00:03:54,500 --> 00:03:56,120 Time to pay the piper. 130 00:03:56,120 --> 00:03:58,420 Some very good ideas, Mr. Mike Cleary. 131 00:03:58,420 --> 00:04:00,620 But all this laying on of guilt-trips? 132 00:04:00,620 --> 00:04:02,540 Do we want people to come to mass to feel shame? 133 00:04:02,540 --> 00:04:04,330 This is still the Catholic church, right? 134 00:04:04,330 --> 00:04:06,380 We can't afford to be namby-pamby about money. 135 00:04:06,380 --> 00:04:07,750 I come from a tradition 136 00:04:07,750 --> 00:04:09,620 where the Church serves the congregants, 137 00:04:09,620 --> 00:04:11,250 not the other way around. Yeah, I'm sure that's fine 138 00:04:11,250 --> 00:04:13,170 when the collection basket is a gourd 139 00:04:13,170 --> 00:04:16,250 and they're filling it with beads and animal teeth. 140 00:04:16,250 --> 00:04:18,080 No judgment, but with Fr. Dunne, 141 00:04:18,080 --> 00:04:19,460 these meetings were about how to spend 142 00:04:19,460 --> 00:04:21,080 all the money coming in. 143 00:04:21,080 --> 00:04:22,460 I mean, you take over, donations are down. 144 00:04:22,460 --> 00:04:24,000 Again, no judgment. 145 00:04:24,000 --> 00:04:25,750 What would it sound like with judgment? 146 00:04:25,750 --> 00:04:27,330 So much worse. 147 00:04:27,330 --> 00:04:29,500 As much as we all miss Fr. Dunne, 148 00:04:29,500 --> 00:04:31,880 I believe God will answer our monetary prayers. 149 00:04:31,880 --> 00:04:33,250 Praying is nice, 150 00:04:33,250 --> 00:04:34,420 but we need something that works. 151 00:04:34,420 --> 00:04:36,580 We have to help those old folks at St. Agnes' 152 00:04:36,580 --> 00:04:38,460 or the Japanese will beat us again. 153 00:04:38,460 --> 00:04:40,960 St. Agnes will be getting all of our proceeds 154 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 from our glamorous Monte Carlo Night, 155 00:04:42,960 --> 00:04:45,580 [chuckles] with blackjack tables and fondue. 156 00:04:45,580 --> 00:04:47,710 Yeah, melted cheese on rented felt tables? 157 00:04:47,710 --> 00:04:48,830 [ Chuckles ] 158 00:04:48,830 --> 00:04:50,500 We won't be getting that deposit back. 159 00:04:50,500 --> 00:04:51,750 Hello, everybody. 160 00:04:51,750 --> 00:04:54,210 Oh, Fr. Dunne, what an unexpected pleasure. 161 00:04:54,210 --> 00:04:55,330 Not Father, 162 00:04:55,330 --> 00:04:56,620 just Cecil. 163 00:04:56,620 --> 00:04:57,750 I'm sorry I'm late. 164 00:04:57,750 --> 00:05:00,580 I was, uh... making love to my wife. 165 00:05:00,580 --> 00:05:04,170 First time during the day -- very interesting. 166 00:05:04,170 --> 00:05:06,500 I invited Cecil to stop by. 167 00:05:06,500 --> 00:05:08,920 I'm not here to step on anyone's cassock, Father. 168 00:05:08,920 --> 00:05:11,120 Just tell him what you did when you ran things here 169 00:05:11,120 --> 00:05:12,460 that made everything so much better. 170 00:05:12,460 --> 00:05:15,710 The collection basket only takes you so far. 171 00:05:15,710 --> 00:05:17,170 The big money has to come 172 00:05:17,170 --> 00:05:18,830 from deep pockets in the community. 173 00:05:18,830 --> 00:05:20,500 Deep pockets! 174 00:05:20,500 --> 00:05:22,670 Already he's making more sense than anybody here. 175 00:05:22,670 --> 00:05:25,500 I'd be happy to talk to some of the business leaders in town, 176 00:05:25,500 --> 00:05:27,670 schmooze them, play some golf -- 177 00:05:27,670 --> 00:05:29,830 maybe shake the trees a little. [ Chuckles ] 178 00:05:29,830 --> 00:05:31,580 That is very kind, Cecil, 179 00:05:31,580 --> 00:05:32,920 but I can do my own schmoozing. 180 00:05:32,920 --> 00:05:34,880 I've actually shaken trees. 181 00:05:34,880 --> 00:05:36,250 Mostly for guavas, 182 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 but I can no doubt do it for money 183 00:05:38,000 --> 00:05:40,080 just as proficiently. 184 00:05:40,080 --> 00:05:42,500 Well, I'm here to help if you need it. 185 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 He needs it. You can help most 186 00:05:44,500 --> 00:05:46,790 by enjoying your retirement and, uh, afternoon fun 187 00:05:46,790 --> 00:05:48,040 you've discovered with your bride. 188 00:05:48,040 --> 00:05:49,170 Meeting adjourned. 189 00:05:49,170 --> 00:05:50,420 [ Chuckles ] Donut time. 190 00:05:50,420 --> 00:05:51,620 Look, I think it's a little shortsighted -- 191 00:05:51,620 --> 00:05:54,080 Not as shortsighted as getting between me 192 00:05:54,080 --> 00:05:55,620 and my donuts. [ Chuckles ] 193 00:05:55,620 --> 00:05:57,170 ♪♪ 194 00:05:59,750 --> 00:06:01,920 Our little friend had a good night's sleep, 195 00:06:01,920 --> 00:06:03,290 hopefully he's chilled out. 196 00:06:03,290 --> 00:06:05,250 [ Hisses ] 197 00:06:05,250 --> 00:06:06,880 Jeez, what's he mad at me for? 198 00:06:06,880 --> 00:06:09,080 I even threw a pork chop in there for him last night. 199 00:06:09,080 --> 00:06:10,380 Snakes actually get more aggressive 200 00:06:10,380 --> 00:06:11,540 after they've eaten. 201 00:06:11,540 --> 00:06:13,960 And I wondered what happened to my pork chop. 202 00:06:13,960 --> 00:06:15,500 Timmy: Oh, crud, Dad's coming! 203 00:06:15,500 --> 00:06:17,540 Quick, act casual. 204 00:06:17,540 --> 00:06:19,670 ♪♪ 205 00:06:19,670 --> 00:06:21,500 Whatever you're praying for, 206 00:06:21,500 --> 00:06:22,880 I will find out. 207 00:06:22,880 --> 00:06:29,250 ♪♪ 208 00:06:29,250 --> 00:06:30,290 [ Whispering ] We have to say something. 209 00:06:30,290 --> 00:06:32,330 He knows what he's getting himself into. 210 00:06:32,330 --> 00:06:34,580 No. Exactly the opposite. 211 00:06:34,580 --> 00:06:37,040 Would you guys keep it down? I'm trying to pray. 212 00:06:37,040 --> 00:06:41,210 ♪♪ 213 00:06:41,210 --> 00:06:42,960 Great, now he's got Mom's table scraps 214 00:06:42,960 --> 00:06:44,250 to fuel his rage. 215 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 No, it's okay, 216 00:06:45,500 --> 00:06:48,750 I prayed for God to turn the snake into a puppy. 217 00:06:48,750 --> 00:06:51,380 [ Snake hisses ] There is no God! 218 00:06:51,380 --> 00:06:52,750 My Mom leaned on Fr. Abdi 219 00:06:52,750 --> 00:06:54,620 to let her go with him looking for donors, 220 00:06:54,620 --> 00:06:55,880 and Catholics tend 221 00:06:55,880 --> 00:06:58,080 to get more motivated to butter up God 222 00:06:58,080 --> 00:07:00,000 when they think they're about to meet him. 223 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 [ Laughter, indistinct talking ] 224 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 And the second water buffalo said, 225 00:07:04,500 --> 00:07:06,960 "I wanted to get to the udder side." 226 00:07:06,960 --> 00:07:08,790 [ Both laugh ] 227 00:07:08,790 --> 00:07:10,330 Excuse me, Father. 228 00:07:10,330 --> 00:07:12,290 Oh, Mrs. Peggy Cleary. 229 00:07:12,290 --> 00:07:14,210 Did you meet my friend Mrs. Ava Greenblatt? 230 00:07:14,210 --> 00:07:15,790 Ava: Oh, it's my pleasure, honey. 231 00:07:15,790 --> 00:07:17,500 Have some of my daughter's rugelach. 232 00:07:17,500 --> 00:07:19,830 It's very rich, that's why she's so heavy. 233 00:07:19,830 --> 00:07:21,080 Fr. Abdi's supposed to be here 234 00:07:21,080 --> 00:07:23,170 comforting Mr. Fitzpatrick across the hall, 235 00:07:23,170 --> 00:07:24,750 who shares our faith and is loaded. 236 00:07:24,750 --> 00:07:26,210 I checked on him but he was asleep. 237 00:07:26,210 --> 00:07:27,540 Well, the nurse says he's awake now, 238 00:07:27,540 --> 00:07:28,710 and she's given him enough pills 239 00:07:28,710 --> 00:07:30,170 to steady his check-signing hand. 240 00:07:30,170 --> 00:07:33,120 Ooh, go. Tell him the water buffalo joke, 241 00:07:33,120 --> 00:07:34,500 he'll plotz. 242 00:07:34,500 --> 00:07:36,920 [ Both laugh ] 243 00:07:36,920 --> 00:07:39,120 Honestly... [ Indistinct speaking over PA ] 244 00:07:39,120 --> 00:07:41,500 [ Gasps ] Oh, Mr. Fitzpatrick. 245 00:07:41,500 --> 00:07:43,250 I should administer the Last Rites. 246 00:07:43,250 --> 00:07:45,580 As long as the last thing he writes is a check. 247 00:07:45,580 --> 00:07:48,250 Mr. Fitzpatrick's check-signing hand did not survive, 248 00:07:48,250 --> 00:07:50,790 so my mom had to go fishing for a different kind of whale. 249 00:07:50,790 --> 00:07:52,620 ...so come on down 250 00:07:52,620 --> 00:07:54,790 to Tex O'Shaughnessy's Auto Kingdom 251 00:07:54,790 --> 00:07:58,500 and say howdy to me and my trusty dog Fido. 252 00:07:58,500 --> 00:08:00,210 [ Fido chirps ] Eh, and, remember, 253 00:08:00,210 --> 00:08:05,210 I'll give you the shirt off my back to make a deal! 254 00:08:05,210 --> 00:08:06,540 Let's close the deal on this guy 255 00:08:06,540 --> 00:08:07,920 before that thing pecks his eyes out. 256 00:08:07,920 --> 00:08:09,330 Cut! 257 00:08:09,330 --> 00:08:10,250 Sweetheart, hand me a fresh shirt 258 00:08:10,250 --> 00:08:11,330 and my wedding ring. 259 00:08:11,330 --> 00:08:13,380 Nice of you folks to wait. 260 00:08:13,380 --> 00:08:16,290 The public cannot get enough of these commercials. 261 00:08:16,290 --> 00:08:17,500 Thank you for seeing us, 262 00:08:17,500 --> 00:08:19,460 Mr. Tex O'Shaughnessy of the television. 263 00:08:19,460 --> 00:08:21,290 You don't have to grease this guy's wheels, 264 00:08:21,290 --> 00:08:23,170 he's got a whole service department for that. 265 00:08:23,170 --> 00:08:25,500 We are hoping for a... 266 00:08:25,500 --> 00:08:27,620 sizeable donation to our church. 267 00:08:27,620 --> 00:08:30,000 Well, I believe I can manage that 268 00:08:30,000 --> 00:08:31,380 in exchange 269 00:08:31,380 --> 00:08:34,420 for a well-placed ad in your weekly bulletin. 270 00:08:34,420 --> 00:08:38,170 Plus maybe an occasional mention in the sermon. 271 00:08:38,170 --> 00:08:40,380 Mm, I don't think I should be selling cars 272 00:08:40,380 --> 00:08:41,790 from the altar. 273 00:08:41,790 --> 00:08:42,960 Just slip something in. 274 00:08:42,960 --> 00:08:45,000 No one's hanging on your every word anyway. 275 00:08:45,000 --> 00:08:48,290 You know what? You got that big stained-glass window, right? 276 00:08:48,290 --> 00:08:52,170 Picture this -- Jesus carrying his cross 277 00:08:52,170 --> 00:08:55,380 in the bed of a brand-new El Camino. 278 00:08:55,380 --> 00:08:56,920 This feels like we are getting away 279 00:08:56,920 --> 00:08:58,710 from the proper role of the church. 280 00:08:58,710 --> 00:09:02,380 Well, I am a businessman, Father, but... 281 00:09:02,380 --> 00:09:04,080 I guess I could 282 00:09:04,080 --> 00:09:06,790 donate one of my surplus inventory. 283 00:09:06,790 --> 00:09:08,580 You like this here ragtop? 284 00:09:08,580 --> 00:09:09,920 Hey. Mm-hmm. 285 00:09:09,920 --> 00:09:11,830 She is cherry. 286 00:09:11,830 --> 00:09:15,670 That's very generous, Tex, but we prefer cash. 287 00:09:15,670 --> 00:09:17,830 Well, you could sell it for cash or raffle it off. 288 00:09:17,830 --> 00:09:20,380 Or...I could drive it with the top down 289 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 and the wind in my hair 290 00:09:21,380 --> 00:09:23,250 on my way to visiting the wretched. 291 00:09:23,250 --> 00:09:25,500 Fr. Dunne's old Bonneville's a real clunker. 292 00:09:25,500 --> 00:09:26,750 Okay, we'll take it, and we'll raffle it off. 293 00:09:26,750 --> 00:09:28,250 Thank you. 294 00:09:28,250 --> 00:09:30,290 Yes, and I will continue to drive the Bonneville 295 00:09:30,290 --> 00:09:31,880 right up until I die. 296 00:09:31,880 --> 00:09:33,500 We get it, you're going to Heaven. 297 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 [ Scoffs ] This guy. 298 00:09:35,500 --> 00:09:36,960 Adult Timmy: Frank couldn't stop thinking 299 00:09:36,960 --> 00:09:39,040 about Fr. Abdi's challenge that he try to bring joy 300 00:09:39,040 --> 00:09:40,500 to those who need it the most 301 00:09:40,500 --> 00:09:43,670 but would remember it the least. 302 00:09:43,670 --> 00:09:45,750 Oh, good. Fully clothed. 303 00:09:45,750 --> 00:09:48,080 Good day, ma'am. How are you? 304 00:09:48,080 --> 00:09:49,880 Paul-Michael, 305 00:09:49,880 --> 00:09:51,170 you're back from the war! 306 00:09:51,170 --> 00:09:52,000 What? 307 00:09:52,000 --> 00:09:53,420 Ring the bell, Paul-Michael! 308 00:09:53,420 --> 00:09:55,290 Uh, ding, ding. 309 00:09:55,290 --> 00:09:57,880 No, don't say "ding, ding." Just ring the damn bell. 310 00:09:57,880 --> 00:10:01,210 Oh, I hear it now. 311 00:10:01,210 --> 00:10:02,880 So beautiful. 312 00:10:02,880 --> 00:10:05,170 Who's Paul-Michael? I-Is this Paul-Michael? 313 00:10:05,170 --> 00:10:06,790 Paul-Michael is my horse, 314 00:10:06,790 --> 00:10:08,500 you know that very well, Ephraim. 315 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Oh, I-I figured Ephraim would turn up. [ Chuckles ] 316 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 When Daddy lost his job at the mill, 317 00:10:12,500 --> 00:10:14,170 we had to eat Paul-Michael. 318 00:10:16,210 --> 00:10:17,880 Hold on. This is my mom. 319 00:10:17,880 --> 00:10:18,790 Do you know my mom? 320 00:10:18,790 --> 00:10:21,250 That's our dog, Sassafras. 321 00:10:21,250 --> 00:10:23,210 When Daddy lost his job, we ate him. 322 00:10:23,210 --> 00:10:24,000 Ring the bell! 323 00:10:24,000 --> 00:10:25,960 Uh, ding, ding! 324 00:10:25,960 --> 00:10:27,080 Now you got it. 325 00:10:27,080 --> 00:10:29,120 ♪♪ 326 00:10:32,460 --> 00:10:34,880 [ Jazz music playing ] 327 00:10:34,880 --> 00:10:37,830 [ Indistinct talking ] 328 00:10:37,830 --> 00:10:39,920 I'll take 10 more tickets, please. 329 00:10:39,920 --> 00:10:41,290 It won't look good if you win. 330 00:10:41,290 --> 00:10:42,460 You know what will look good? 331 00:10:42,460 --> 00:10:44,880 Me behind the wheel having fun, fun, fun 332 00:10:44,880 --> 00:10:47,120 till my daddy in Heaven takes my ragtop away. 333 00:10:47,120 --> 00:10:48,830 Car better be fast, 334 00:10:48,830 --> 00:10:50,080 whole parish will be chasing after you 335 00:10:50,080 --> 00:10:52,380 with fondue forks. 336 00:10:52,380 --> 00:10:54,960 Let's do this. Mama is ready to play. 337 00:10:54,960 --> 00:10:56,330 Sure, you'll call yourself mama now 338 00:10:56,330 --> 00:10:58,250 but not when I ask you to. 339 00:10:58,250 --> 00:11:00,080 ♪♪ 340 00:11:00,080 --> 00:11:01,330 You're betting all of it? 341 00:11:01,330 --> 00:11:03,210 Scared money don't win. 342 00:11:03,210 --> 00:11:04,710 Let's hope this goes better than Reno. 343 00:11:04,710 --> 00:11:06,620 What? Nothing. 344 00:11:06,620 --> 00:11:08,790 19! Outta sight! 345 00:11:08,790 --> 00:11:10,380 Dealer has blackjack. 346 00:11:10,380 --> 00:11:12,960 Ah! Let's hit the fondue, Mama. 347 00:11:12,960 --> 00:11:14,750 Tell the girl I want a Sea Breeze. 348 00:11:14,750 --> 00:11:16,620 I'll be right back. 349 00:11:16,620 --> 00:11:19,120 Pretty good haul so far for the oldsters. 350 00:11:19,120 --> 00:11:20,330 Who knew you could make a buck 351 00:11:20,330 --> 00:11:21,830 by preying on the weaknesses of foolish people. 352 00:11:21,830 --> 00:11:23,620 Everybody, Mike. 353 00:11:23,620 --> 00:11:25,790 Everybody with a house nicer than ours. 354 00:11:25,790 --> 00:11:27,710 I mean, Caesar built a whole palace in Vegas 355 00:11:27,710 --> 00:11:28,790 based on that little "secret." 356 00:11:28,790 --> 00:11:30,210 $40, please. 357 00:11:30,210 --> 00:11:31,920 Wendi, you worked all summer for that money. 358 00:11:31,920 --> 00:11:33,290 You sure you want to do this? 359 00:11:33,290 --> 00:11:34,540 Are we back in caveman times? 360 00:11:34,540 --> 00:11:36,960 Wendi is a liberated woman fully capable 361 00:11:36,960 --> 00:11:38,880 of making her own idiotic choices. 362 00:11:38,880 --> 00:11:41,420 Thank you, Mrs. Cleary. Actually, make it a hundred. 363 00:11:41,420 --> 00:11:44,620 ♪♪ 364 00:11:44,620 --> 00:11:46,000 Hit me. 365 00:11:46,000 --> 00:11:46,920 Player busts. 366 00:11:46,920 --> 00:11:47,620 Hit me. 367 00:11:47,620 --> 00:11:48,960 Busts again. 368 00:11:48,960 --> 00:11:50,540 That's because this donkey took my four. 369 00:11:51,580 --> 00:11:52,620 Are you kidding me?! 370 00:11:52,620 --> 00:11:53,960 Really? Really? 371 00:11:53,960 --> 00:11:55,460 That's 21. 372 00:11:55,460 --> 00:11:58,170 Great, why don't you kiss me? What? 373 00:11:58,170 --> 00:11:59,330 Oh, I like to be kissed while I'm getting -- 374 00:11:59,330 --> 00:12:01,500 [ Clarinet plays shrill note ] 375 00:12:01,500 --> 00:12:03,290 Double down. 376 00:12:03,290 --> 00:12:05,460 Are you trying to lose? The dealer's showing an ace. 377 00:12:05,460 --> 00:12:07,460 Let's get some fresh air. Get your hands off me. 378 00:12:07,460 --> 00:12:10,380 Security! And where is my damn Sea Breeze? 379 00:12:10,380 --> 00:12:12,210 Stop bothering the money. 380 00:12:12,210 --> 00:12:14,670 Look, do I need to introduce you to the boys in the back? 381 00:12:14,670 --> 00:12:15,960 I've never seen her like this, Mom. 382 00:12:15,960 --> 00:12:17,290 She's got the fever. 383 00:12:17,290 --> 00:12:18,620 Let's hope it turns into pneumonia, 384 00:12:18,620 --> 00:12:20,580 and she coughs up even more to support the cause. 385 00:12:20,580 --> 00:12:23,500 Keep spending, everybody! It's for the seniors! 386 00:12:23,500 --> 00:12:26,380 They're a treasure that we love and then bury. 387 00:12:26,380 --> 00:12:29,210 Ha ha ha. You love senior citizens? 388 00:12:29,210 --> 00:12:30,380 [ Scoffs ] If I didn't know better, 389 00:12:30,380 --> 00:12:31,500 I would think that I was in the presence 390 00:12:31,500 --> 00:12:32,920 of the great Phyllis Diller. 391 00:12:32,920 --> 00:12:34,290 I know we have a secret aunt 392 00:12:34,290 --> 00:12:35,750 and that you're shutting her away from us 393 00:12:35,750 --> 00:12:36,790 in St. Agnes'. 394 00:12:36,790 --> 00:12:38,210 We have a secret aunt? 395 00:12:38,210 --> 00:12:39,710 You've got bigger stuff to worry about. 396 00:12:39,710 --> 00:12:41,250 Your girlfriend's over there blowing her college fund. 397 00:12:41,250 --> 00:12:43,000 Go see if she needs more chips. 398 00:12:43,000 --> 00:12:47,080 Why have we never visited this revered family-member 399 00:12:47,080 --> 00:12:48,830 or invited her over for Christmas? 400 00:12:48,830 --> 00:12:51,170 Why? To stick her in the corner and string lights on her? 401 00:12:51,170 --> 00:12:52,960 My aunt has no idea who you are, Frank, 402 00:12:52,960 --> 00:12:54,500 and I envy her. 403 00:12:54,500 --> 00:12:56,790 How could you treat a family member like this? 404 00:12:56,790 --> 00:12:59,330 [ Sighs ] Here she is 405 00:12:59,330 --> 00:13:02,670 as a beautiful young girl with hopes and dreams, 406 00:13:02,670 --> 00:13:05,120 sitting on the horse she ate. 407 00:13:05,120 --> 00:13:07,080 After this hand, 408 00:13:07,080 --> 00:13:08,380 I'm driving you to get some help. 409 00:13:08,380 --> 00:13:09,750 But first, we'll stop at a pawn shop 410 00:13:09,750 --> 00:13:11,000 and see what we can get for these. 411 00:13:11,000 --> 00:13:12,960 Player has blackjack! 412 00:13:12,960 --> 00:13:14,380 Oh, my God, I won! Cool! 413 00:13:14,380 --> 00:13:16,210 Let's celebrate at a place that's not here! 414 00:13:16,210 --> 00:13:18,040 Not a chance. I'm on a roll. 415 00:13:18,040 --> 00:13:20,880 Wendi, one hand -- I'm on. A roll! 416 00:13:20,880 --> 00:13:21,670 Winner. 417 00:13:21,670 --> 00:13:23,120 Yes! Yes! 418 00:13:23,120 --> 00:13:24,960 Player wins! Yes, yes, yes! 419 00:13:24,960 --> 00:13:26,710 Player has blackjack! Whoo! 420 00:13:26,710 --> 00:13:27,790 Dealer busts. 421 00:13:27,790 --> 00:13:29,120 Eee! Aah! 422 00:13:29,120 --> 00:13:31,380 What in holy heck? She's winning? 423 00:13:31,380 --> 00:13:33,960 We need that money! 424 00:13:33,960 --> 00:13:36,460 Double down. 425 00:13:36,460 --> 00:13:38,790 She's got a lot of cheddar on the table. 426 00:13:38,790 --> 00:13:40,880 I knew it. Someone spilled the fondue. 427 00:13:40,880 --> 00:13:42,040 Dealer busts. [ Crowd cheers ] 428 00:13:42,040 --> 00:13:43,170 You won! 429 00:13:43,170 --> 00:13:45,120 No, no, no! Baby, you won! 430 00:13:45,120 --> 00:13:47,880 Ah, well... that was a rush. 431 00:13:47,880 --> 00:13:49,250 I'd like to cash out, please. 432 00:13:49,250 --> 00:13:52,210 No! Keep playing! Risk it all! 433 00:13:52,210 --> 00:13:53,880 A good gambler knows when to quit. 434 00:13:53,880 --> 00:13:55,670 Wendi's run of luck was great for her 435 00:13:55,670 --> 00:13:58,620 but not so great for St. Agnes'. 436 00:13:58,620 --> 00:14:00,920 [ Tools clattering ] All right. 437 00:14:00,920 --> 00:14:02,580 Try and give it a rev, Rev. 438 00:14:02,580 --> 00:14:04,290 [ Engine sputters ] 439 00:14:07,080 --> 00:14:08,830 When it makes that "di-di-di-di-di" sound, 440 00:14:08,830 --> 00:14:11,790 that's Bonneville language for "get a bus pass, Abdi." 441 00:14:13,830 --> 00:14:15,380 Sorry to intrude. 442 00:14:15,380 --> 00:14:17,380 I couldn't help but notice from my window 443 00:14:17,380 --> 00:14:19,920 that you're, uh, wrestling with old Bonnie here. 444 00:14:19,920 --> 00:14:21,540 Now that I know she has a name, 445 00:14:21,540 --> 00:14:23,290 I'm going to feel bad when I push her off a cliff. 446 00:14:23,290 --> 00:14:24,580 Want to have a look, Mr. Dunne? 447 00:14:24,580 --> 00:14:26,210 I know a few tricks -- 448 00:14:26,210 --> 00:14:28,330 ought to get this old girl humming. 449 00:14:28,330 --> 00:14:31,080 Just like I do with my new wife. 450 00:14:31,080 --> 00:14:32,880 You've made it very clear you've been getting some. 451 00:14:32,880 --> 00:14:34,210 Try it now. [ Engine sputters ] 452 00:14:34,210 --> 00:14:36,920 Sometimes the choke plate gets stuck. 453 00:14:36,920 --> 00:14:39,000 [ Engine starts ] Hmm. 454 00:14:39,000 --> 00:14:40,830 That did work. 455 00:14:40,830 --> 00:14:42,380 Thank you very much, Cecil. 456 00:14:42,380 --> 00:14:45,000 You're welcome, Bootaan. It feels good to be helpful. 457 00:14:45,000 --> 00:14:47,210 It is easy to dismiss an old car like this 458 00:14:47,210 --> 00:14:48,960 because it has traveled many miles 459 00:14:48,960 --> 00:14:51,210 and doesn't run as smoothly as it used to. 460 00:14:51,210 --> 00:14:53,580 But it still has much to offer. 461 00:14:53,580 --> 00:14:56,170 Are you out of your mind? This is a piece of junk. 462 00:14:56,170 --> 00:14:58,080 I was being metaphorical. 463 00:14:58,080 --> 00:15:01,040 [ Groans ] Forget it, you're a very frustrating man. 464 00:15:01,040 --> 00:15:03,580 [ Vehicle approaches, horn honks ] 465 00:15:03,580 --> 00:15:05,460 Raffle winner coming through! 466 00:15:05,460 --> 00:15:08,170 Oh! What's funny is, I only bought one ticket. 467 00:15:08,170 --> 00:15:10,540 Mm, then that makes my story 200 times funnier. 468 00:15:10,540 --> 00:15:11,500 [ Chuckles ] 469 00:15:11,500 --> 00:15:13,080 ♪♪ 470 00:15:16,170 --> 00:15:18,960 I just saw Dad pull up with Aunt Tess. 471 00:15:18,960 --> 00:15:20,620 Oh, and here comes the reason she's moving in with us. 472 00:15:20,620 --> 00:15:22,460 I won fair and square, Mrs. Cleary. 473 00:15:22,460 --> 00:15:24,040 I'm not going to apologize about this. 474 00:15:24,040 --> 00:15:25,250 No, you shouldn't. 475 00:15:25,250 --> 00:15:26,540 I mean, those folks at St. Agnes' 476 00:15:26,540 --> 00:15:28,040 worked hard their whole lives 477 00:15:28,040 --> 00:15:30,580 so they could live out their golden years with dignity. 478 00:15:30,580 --> 00:15:32,040 But then Wendi split tens. 479 00:15:32,040 --> 00:15:33,710 I know! It's nuts! 480 00:15:33,710 --> 00:15:36,000 Plus she won that boss car, and I get to ride shotgun. 481 00:15:36,000 --> 00:15:39,080 Oh, did it come with a shotgun? 'Cause I'd like to borrow it. 482 00:15:39,080 --> 00:15:40,920 [ Door opens ] Mike: We're home! 483 00:15:40,920 --> 00:15:44,330 Welcome home, Aunt Tess. You're a stranger. 484 00:15:44,330 --> 00:15:47,000 [ Chuckles, gasps ] Get him off me! 485 00:15:47,000 --> 00:15:48,540 I'm allergic to cats. 486 00:15:48,540 --> 00:15:50,420 Mike: Let's, uh, show you your room. 487 00:15:50,420 --> 00:15:52,460 She smells like that wet chair in the garage. 488 00:15:52,460 --> 00:15:53,830 I like it! 489 00:15:53,830 --> 00:15:55,920 Meow! 490 00:15:55,920 --> 00:15:57,830 Match made in heaven. 491 00:15:57,830 --> 00:15:59,580 [ Tess snores ] 492 00:15:59,580 --> 00:16:02,500 [ Rattling ] 493 00:16:02,500 --> 00:16:04,620 Lot of crazy stuff in here. 494 00:16:04,620 --> 00:16:07,380 Look, if these are in her bag, what's in her mouth? 495 00:16:07,380 --> 00:16:08,790 I vote we don't find out. 496 00:16:08,790 --> 00:16:10,830 Where are we supposed to sleep tonight? 497 00:16:10,830 --> 00:16:12,670 I call sleeping with Aunt Tess! 498 00:16:12,670 --> 00:16:14,500 She's got all these weird tinctures 499 00:16:14,500 --> 00:16:16,620 and unctions and ointments. 500 00:16:16,620 --> 00:16:18,420 This one is literally called "snake oil." 501 00:16:18,420 --> 00:16:21,580 We can use that to catch Greg! That's the snake's name now. 502 00:16:21,580 --> 00:16:25,540 Or... we can use this. 503 00:16:25,540 --> 00:16:28,040 We got Ol' Tess set up in William and Pat's bed. 504 00:16:28,040 --> 00:16:30,000 Seems pretty comfortable for someone who moans 505 00:16:30,000 --> 00:16:32,380 like a broken radiator when you move any part of her body. 506 00:16:32,380 --> 00:16:34,250 Oh, maybe I should go check on her. 507 00:16:34,250 --> 00:16:36,750 I think that would be the caring thing to do, Mother. 508 00:16:36,750 --> 00:16:39,170 I've got an old shower curtain I need to shimmy under her. 509 00:16:42,750 --> 00:16:45,460 Dad, I am extremely disappointed in Mom. 510 00:16:45,460 --> 00:16:48,290 Well, as much as I enjoy dinner and a show, 511 00:16:48,290 --> 00:16:50,170 I suggest you keep that to yourself. 512 00:16:50,170 --> 00:16:51,670 I'm sorry, but shunting Aunt Tess 513 00:16:51,670 --> 00:16:53,170 aside like that was heartless. 514 00:16:53,170 --> 00:16:54,420 How would you like it if we just dumped you 515 00:16:54,420 --> 00:16:56,170 into some nursing home when you get old? 516 00:16:56,170 --> 00:16:58,380 Frank, I'm eating gravy with a pizza crust. 517 00:16:58,380 --> 00:16:59,670 I'm not planning on getting old. 518 00:16:59,670 --> 00:17:02,290 You have to realize, when she was growing up, 519 00:17:02,290 --> 00:17:05,040 your mom's mom was mean and flinty as hell. 520 00:17:05,040 --> 00:17:07,000 It wasn't all moonbeams and bedtime stories 521 00:17:07,000 --> 00:17:08,540 like it is for you kids. 522 00:17:08,540 --> 00:17:10,290 What's a bedtime story? That's not important. 523 00:17:10,290 --> 00:17:12,460 But as tough as your grandma could be, 524 00:17:12,460 --> 00:17:14,750 Aunt Tess was a real friend to your mom. 525 00:17:14,750 --> 00:17:16,580 She's the one who taught her how to sew 526 00:17:16,580 --> 00:17:18,710 and ride a bike. 527 00:17:18,710 --> 00:17:21,580 [ Chuckles ] When Peggy went to her first formal, 528 00:17:21,580 --> 00:17:23,540 Aunt Tess bought her shoes. 529 00:17:23,540 --> 00:17:25,250 So you have to appreciate how hard it is 530 00:17:25,250 --> 00:17:28,500 for your mom to be around Tess. 531 00:17:28,500 --> 00:17:31,580 Especially how she is now. 532 00:17:31,580 --> 00:17:35,420 Your mom isn't heartless, she's heartbroken. 533 00:17:35,420 --> 00:17:37,210 ♪♪ 534 00:17:37,210 --> 00:17:39,290 Snake charming isn't a real thing. 535 00:17:39,290 --> 00:17:40,880 There's a lot of research to support it 536 00:17:40,880 --> 00:17:42,120 as a way to hypnotize snakes. 537 00:17:42,120 --> 00:17:44,080 Is that research mostly cartoons? 538 00:17:44,080 --> 00:17:45,670 There was also a "Three Stooges." 539 00:17:45,670 --> 00:17:48,880 Enough gabbing. Greg's eating a light bulb. 540 00:17:48,880 --> 00:17:51,830 [ Lid clangs ] 541 00:17:51,830 --> 00:17:53,580 [ Playing "The Streets of Cairo" ] 542 00:17:53,580 --> 00:17:56,420 ♪♪ 543 00:17:56,420 --> 00:17:57,960 It's not working. 544 00:17:57,960 --> 00:17:59,880 Try a different key? 545 00:17:59,880 --> 00:18:01,710 [ Playing stops ] At this point in the movie, I believe Moe 546 00:18:01,710 --> 00:18:03,620 hit Shemp in the head with a shovel. 547 00:18:03,620 --> 00:18:05,540 Let's try the key change first. 548 00:18:05,540 --> 00:18:07,750 [ Playing resumes in higher key ] 549 00:18:07,750 --> 00:18:10,000 Ask Leroy to wake me when the twins 550 00:18:10,000 --> 00:18:11,670 arrive with my yarn, would you? 551 00:18:11,670 --> 00:18:15,750 Thank you. 552 00:18:15,750 --> 00:18:17,620 [ Sighs deeply ] 553 00:18:17,620 --> 00:18:19,620 [ Tess snoring ] 554 00:18:19,620 --> 00:18:22,420 Hm. 555 00:18:22,420 --> 00:18:25,170 She was always the smartest of the Dempsey sisters. 556 00:18:25,170 --> 00:18:27,620 She could rattle off world capitals -- 557 00:18:27,620 --> 00:18:30,080 Norway: Oslo, 558 00:18:30,080 --> 00:18:32,620 Liechtenstein: I forget. 559 00:18:32,620 --> 00:18:33,750 [ Scoffs ] 560 00:18:33,750 --> 00:18:36,250 Places she'd never visit, 561 00:18:36,250 --> 00:18:38,250 except in her books. 562 00:18:41,710 --> 00:18:43,710 It's just not fair. 563 00:18:43,710 --> 00:18:47,170 ♪♪ 564 00:18:47,170 --> 00:18:49,790 It's the hand she's dealt. 565 00:18:49,790 --> 00:18:51,000 [ Sighs ] 566 00:18:51,000 --> 00:18:52,960 And we're dealt now, I guess. 567 00:18:52,960 --> 00:18:54,920 Let's steer clear of the blackjack expressions 568 00:18:54,920 --> 00:18:56,880 for a while, hmm? 569 00:18:56,880 --> 00:18:58,960 Grab her another blanket? 570 00:18:58,960 --> 00:19:01,290 I don't want her to be chilly. 571 00:19:01,290 --> 00:19:03,460 Tess: Santiago! 572 00:19:03,460 --> 00:19:05,210 What's that, Aunt Tess? 573 00:19:05,210 --> 00:19:07,540 Chilly. 574 00:19:07,540 --> 00:19:09,960 Capital of Chile -- 575 00:19:09,960 --> 00:19:11,420 Santiago. 576 00:19:15,290 --> 00:19:18,250 [ "The Streets Of Cairo" continues ] 577 00:19:18,250 --> 00:19:19,830 It's still not having any effect. 578 00:19:19,830 --> 00:19:22,880 Yes, it is. 579 00:19:22,880 --> 00:19:26,750 I have an idea. 580 00:19:26,750 --> 00:19:28,540 [ Playing Scott Joplin's "The Entertainer" ] 581 00:19:28,540 --> 00:19:32,420 ♪♪ 582 00:19:32,420 --> 00:19:34,960 Huh, it's working. 583 00:19:34,960 --> 00:19:37,460 Greg is a fan of ragtime. Timmy, grab him. 584 00:19:37,460 --> 00:19:39,040 Uh, i-if he bites me, suck out the venom. 585 00:19:39,040 --> 00:19:40,170 You got it, buddy. 586 00:19:40,170 --> 00:19:41,790 Thanks. 587 00:19:41,790 --> 00:19:43,540 [ Hisses softly ] 588 00:19:43,540 --> 00:19:45,500 [ Exhales shakily ] 589 00:19:45,500 --> 00:19:48,580 So much drier than you'd expect. 590 00:19:48,580 --> 00:19:50,880 ♪♪ 591 00:19:50,880 --> 00:19:52,170 [ Knock on door ] 592 00:19:52,170 --> 00:19:53,580 Come on. You know the rules. 593 00:19:53,580 --> 00:19:54,960 If you can't get it done in two minutes, 594 00:19:54,960 --> 00:19:56,540 go to the gas station. 595 00:19:56,540 --> 00:19:57,620 Is that you, Frank? 596 00:19:57,620 --> 00:19:58,620 No. 597 00:19:58,620 --> 00:20:00,460 I think it's Aunt Tess in there. 598 00:20:00,460 --> 00:20:02,420 [ Groans ] You know, I like what you were saying before 599 00:20:02,420 --> 00:20:04,460 about multiple generations living under one roof. 600 00:20:04,460 --> 00:20:06,460 [ Sighing ] Yeah. Sometimes I just say things. 601 00:20:06,460 --> 00:20:08,790 Great Aunt Tess, is everything okay in there? 602 00:20:08,790 --> 00:20:10,960 It's not locked. 603 00:20:10,960 --> 00:20:13,420 Maybe someone should check on her? 604 00:20:13,420 --> 00:20:15,000 Be my guest. 605 00:20:15,000 --> 00:20:17,080 Like any of you are a treat to walk in on. 606 00:20:17,080 --> 00:20:20,080 Aunt Tess, I'm coming in. 607 00:20:20,080 --> 00:20:22,580 Call an ambulance. 608 00:20:22,580 --> 00:20:24,710 [ The Band's "The Weight" plays ] [ Monitor beeps ] 609 00:20:24,710 --> 00:20:28,000 ♪♪ 610 00:20:28,000 --> 00:20:31,670 ♪ I pulled into Nazareth... ♪ Hello, Mrs. Peggy Cleary. 611 00:20:31,670 --> 00:20:33,460 I hear your aunt is recovering nicely. 612 00:20:33,460 --> 00:20:35,580 Now we just need to find a rest home 613 00:20:35,580 --> 00:20:38,920 or a nice cozy bus station where we can drop her off. 614 00:20:38,920 --> 00:20:41,210 Or she can return to St. Agnes'. 615 00:20:41,210 --> 00:20:42,880 If you're taunting me, it's lucky for you 616 00:20:42,880 --> 00:20:43,960 we're already in a hospital. 617 00:20:43,960 --> 00:20:45,580 I fear you too much, Mrs. Peggy Cleary, 618 00:20:45,580 --> 00:20:47,330 to ever test your patience. 619 00:20:47,330 --> 00:20:49,420 The church has come into a hefty endowment 620 00:20:49,420 --> 00:20:51,460 from my friend Mrs. Greenblatt. 621 00:20:51,460 --> 00:20:53,460 The one with the stale cookies and the chubby daughter? 622 00:20:53,460 --> 00:20:54,920 I thought I was delighting a nice lady 623 00:20:54,920 --> 00:20:56,920 with my uproarious water buffalo jokes, 624 00:20:56,920 --> 00:20:58,420 but it turns out... 625 00:20:58,420 --> 00:21:01,000 I was "schmoozing." 626 00:21:01,000 --> 00:21:04,920 ♪ Take a load off, Fanny ♪ 627 00:21:04,920 --> 00:21:06,710 ♪ And, and, and ♪ Well... 628 00:21:06,710 --> 00:21:08,920 Did you hear that, Tess? 629 00:21:08,920 --> 00:21:13,080 You're gonna be going back to your old bed at St. Agnes'. 630 00:21:13,080 --> 00:21:15,960 But maybe you should take the shower curtain. 631 00:21:15,960 --> 00:21:17,330 And Pat. 632 00:21:17,330 --> 00:21:20,380 ♪ Take a load off, Fanny ♪ 633 00:21:20,380 --> 00:21:23,830 ♪ Take a load for free ♪ 634 00:21:23,830 --> 00:21:25,830 ♪ Take a load off, Fanny ♪ 45871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.