All language subtitles for The Handmaid s Tale - 2x05 - Seeds.WEB.NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,962 --> 00:00:04,091 Previously, on "The Handmaid's Tale"... 2 00:00:04,175 --> 00:00:07,056 June will be chained in this room 3 00:00:07,139 --> 00:00:08,391 until she gives birth. 4 00:00:08,475 --> 00:00:10,772 And then June will be executed. 5 00:00:10,939 --> 00:00:13,276 Offred has an opportunity. 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,947 It wasn't easy finding you. 7 00:00:15,030 --> 00:00:18,085 But we were determined to rescue you from your kidnappers. 8 00:00:18,119 --> 00:00:19,132 Uh-huh. 9 00:00:21,334 --> 00:00:24,131 Ninety-two days! 10 00:00:24,327 --> 00:00:25,384 Janine. 11 00:00:25,635 --> 00:00:26,762 Hi. 12 00:00:26,845 --> 00:00:27,889 Hi! 13 00:00:28,933 --> 00:00:30,853 Nick! The guests are arriving soon. 14 00:00:30,937 --> 00:00:32,941 Can you please make sure that everything is ready? 15 00:00:33,024 --> 00:00:34,068 Yes, ma'am. 16 00:00:36,024 --> 00:00:37,074 Ofglen! 17 00:00:37,759 --> 00:00:39,120 They cut out her tongue. 18 00:00:39,203 --> 00:00:40,999 After she stood up for Janine. 19 00:00:41,071 --> 00:00:42,251 I believe you know him. 20 00:00:42,334 --> 00:00:44,297 He drove a bread delivery truck. 21 00:00:46,092 --> 00:00:48,514 Whose fault was it? Offred? 22 00:00:48,598 --> 00:00:50,019 June did this. 23 00:00:50,113 --> 00:00:51,144 Not Offred. 24 00:00:51,227 --> 00:00:54,735 Offred does not have to bear June's guilt. 25 00:00:55,360 --> 00:00:57,031 My fault. 26 00:00:57,114 --> 00:00:58,366 My fault. 27 00:00:59,201 --> 00:01:00,955 We've been sent good weather. 28 00:01:01,247 --> 00:01:02,959 We've been sent good weather. 29 00:01:04,003 --> 00:01:05,965 We've been sent good weather. 30 00:01:14,073 --> 00:01:17,008 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 31 00:03:12,886 --> 00:03:16,058 Hey. What are you doing? 32 00:03:16,727 --> 00:03:18,271 I'm not allowed to have these. 33 00:03:20,860 --> 00:03:21,862 June. 34 00:03:25,786 --> 00:03:27,957 I'm not supposed to be out of my room at night. 35 00:04:00,815 --> 00:04:04,614 132 pounds. Very good. 36 00:04:06,450 --> 00:04:07,829 Step off, dear. 37 00:04:09,373 --> 00:04:13,089 How is the pregnancy rhinitis? Runny nose all gone? 38 00:04:13,172 --> 00:04:14,299 Better than before. 39 00:04:18,099 --> 00:04:20,103 Now for the fundal height. 40 00:04:32,294 --> 00:04:33,964 Twenty-five centimeters. 41 00:04:35,133 --> 00:04:36,135 Right on track. 42 00:04:44,944 --> 00:04:47,533 Special dispensation for Aunts. 43 00:04:48,159 --> 00:04:50,455 Really, a burden more than anything. 44 00:04:50,581 --> 00:04:52,417 Would you take some tea before you go? 45 00:04:52,585 --> 00:04:54,296 That would be lovely, thank you. 46 00:04:54,379 --> 00:04:56,510 Offred, you're a bit musty, dear. 47 00:04:56,593 --> 00:04:57,720 The hormones. 48 00:04:58,179 --> 00:05:00,016 You'll start taking two baths a day. 49 00:05:00,100 --> 00:05:01,812 But not too warm. Understand? 50 00:05:02,187 --> 00:05:03,231 Yes, Aunt Lydia. 51 00:05:04,567 --> 00:05:06,320 When was your last bowel movement? 52 00:05:06,403 --> 00:05:08,742 Yesterday around lunchtime, wasn't it? 53 00:05:09,577 --> 00:05:10,746 Yes, Mrs. Waterford. 54 00:05:12,290 --> 00:05:14,044 I'll go see about that tea. 55 00:05:25,150 --> 00:05:26,778 Quitting is very hard. 56 00:05:27,613 --> 00:05:30,578 I used to smoke, too, once upon a time. 57 00:05:36,463 --> 00:05:39,303 I'm pleased that everything is going so well with the baby. 58 00:05:40,346 --> 00:05:42,768 As our doctor would happily tell you. 59 00:05:43,562 --> 00:05:46,066 Have I let myself become a bother? 60 00:05:47,778 --> 00:05:50,618 There's so much more to a successful pregnancy 61 00:05:50,701 --> 00:05:53,331 than can be measured in a doctor's office. 62 00:05:53,874 --> 00:05:56,420 The ventilation in the Handmaid's room, 63 00:05:57,422 --> 00:05:59,051 the firmness of the bed. 64 00:05:59,636 --> 00:06:01,514 The mood in the household. 65 00:06:08,444 --> 00:06:11,283 Her attitude seems much improved. 66 00:06:12,118 --> 00:06:14,081 It's everything a Wife could ask for. 67 00:06:17,003 --> 00:06:18,507 She's quite unlike herself. 68 00:06:18,882 --> 00:06:20,176 Mrs. Waterford, 69 00:06:22,264 --> 00:06:26,564 no small effort has been made to bring Offred to heel. 70 00:06:30,405 --> 00:06:33,954 Your baby needs to know he's in a Godly, harmonious environment. 71 00:06:34,162 --> 00:06:35,498 Of course. 72 00:06:36,501 --> 00:06:38,004 Praised be His miracle. 73 00:06:48,274 --> 00:06:49,569 How do you take your tea? 74 00:06:49,652 --> 00:06:51,781 I'm afraid I won't have time after all. 75 00:06:52,490 --> 00:06:54,912 Busy day. More visits to make. 76 00:06:55,496 --> 00:06:59,797 I'll see myself out. See you soon, I hope. 77 00:07:02,135 --> 00:07:03,387 Blessed day. 78 00:07:04,181 --> 00:07:05,433 Blessed day. 79 00:07:18,509 --> 00:07:19,754 Good morning, Aunt. 80 00:07:19,837 --> 00:07:22,258 Oh, Blessed morning, Commander Waterford. 81 00:07:22,510 --> 00:07:23,804 Everything in order? 82 00:07:24,096 --> 00:07:26,935 Your baby is just as healthy as can be. 83 00:07:27,393 --> 00:07:28,605 And Offred? 84 00:07:30,233 --> 00:07:31,986 The Handmaid is well, too. 85 00:07:34,157 --> 00:07:35,493 - Praised be. - Yes. 86 00:07:35,577 --> 00:07:36,704 Let me take that out for you. 87 00:07:36,788 --> 00:07:38,249 Thank you, Commander. 88 00:07:39,417 --> 00:07:41,586 Hard to believe we're going to have a baby 89 00:07:41,625 --> 00:07:43,180 in the house in just a few months. 90 00:07:43,217 --> 00:07:45,346 The days will fly by, you'll see. 91 00:07:45,889 --> 00:07:49,020 Too soon to tell if it's a boy or a girl, I suppose. 92 00:07:49,104 --> 00:07:50,647 - I'll take that for you, sir. - Thank you. 93 00:07:50,725 --> 00:07:52,131 We won't know until God brings 94 00:07:52,186 --> 00:07:53,988 the little angel into the world, of course. 95 00:07:54,053 --> 00:07:58,623 But I have a feeling he'll be a fine boy just like his father. 96 00:07:59,959 --> 00:08:02,798 Yes. What man doesn't want a son? 97 00:08:04,426 --> 00:08:08,685 Did you know your baby is the size of a papaya now? 98 00:08:09,979 --> 00:08:12,610 A papaya. Is that right? 99 00:08:15,072 --> 00:08:16,200 - Thank you. - Of course. 100 00:09:10,601 --> 00:09:11,686 Only two. 101 00:09:13,397 --> 00:09:14,900 They look like they're sleeping. 102 00:09:31,851 --> 00:09:34,189 You know Sally used to be a rabbi? 103 00:09:34,481 --> 00:09:37,487 That's why she does it, so she can say a blessing. 104 00:09:40,117 --> 00:09:42,080 Bed detail gets an egg at breakfast. 105 00:09:42,915 --> 00:09:44,209 You should volunteer. 106 00:09:44,919 --> 00:09:46,839 No, no. I don't want to do that. 107 00:09:46,964 --> 00:09:48,092 You'll last longer. 108 00:09:48,802 --> 00:09:50,137 That's up to God. 109 00:09:50,931 --> 00:09:53,227 He holds me in the palm of His hand. 110 00:09:53,394 --> 00:09:55,941 He couldn't hold you in His palm someplace else? 111 00:09:56,024 --> 00:09:57,653 Like Bora-Bora? 112 00:10:06,169 --> 00:10:07,213 Where's that? 113 00:10:08,132 --> 00:10:12,390 It's one of the Leeward Islands in the South Pacific, near Tahiti. 114 00:10:13,643 --> 00:10:16,314 It's so beautiful it doesn't look real. 115 00:10:19,154 --> 00:10:20,190 Oh. 116 00:10:20,532 --> 00:10:22,368 Well, He's got you, too, Emily. 117 00:10:22,703 --> 00:10:24,080 He's got all of us. 118 00:10:25,166 --> 00:10:26,919 Well, that's what Aunt Lydia says. 119 00:10:28,367 --> 00:10:29,466 Here. 120 00:10:45,289 --> 00:10:46,626 Straight lines! 121 00:10:56,219 --> 00:10:57,230 Kit? 122 00:10:58,023 --> 00:10:59,192 Get back up. 123 00:11:02,365 --> 00:11:04,493 Come on! Keep moving! 124 00:11:07,918 --> 00:11:10,464 Do you want something for the pain? 125 00:11:10,549 --> 00:11:12,426 No. No, I don't. 126 00:11:12,511 --> 00:11:14,264 Give it to someone who needs it. 127 00:11:14,389 --> 00:11:15,391 You sure? 128 00:11:15,474 --> 00:11:16,561 Yeah. 129 00:11:20,569 --> 00:11:21,571 Here. 130 00:11:21,712 --> 00:11:23,240 - Eyes front! - Thank you. 131 00:11:25,286 --> 00:11:26,581 Are you gonna help Kit? 132 00:11:27,833 --> 00:11:29,879 She doesn't want me to waste the medicine. 133 00:11:31,883 --> 00:11:32,968 Keep moving! 134 00:11:33,051 --> 00:11:34,178 Kit's dying? 135 00:11:36,349 --> 00:11:39,982 We come here, we work, we die. 136 00:12:38,390 --> 00:12:39,685 The mistress is waiting. 137 00:12:41,438 --> 00:12:42,566 I'll be right there. 138 00:13:17,093 --> 00:13:18,178 Blessed be the fruit. 139 00:13:18,261 --> 00:13:19,556 May the Lord open. 140 00:13:23,230 --> 00:13:24,482 Do you know Ofzachary? 141 00:13:24,983 --> 00:13:26,695 Not well, Mrs. Waterford. 142 00:13:27,531 --> 00:13:29,236 She may be God's chosen vessel, 143 00:13:29,267 --> 00:13:32,470 but I'm surprised He wants to pass along that nose of hers. 144 00:13:33,416 --> 00:13:34,545 Serena! 145 00:13:46,777 --> 00:13:48,961 God's light be with you, Naomi, Grace. 146 00:13:48,986 --> 00:13:49,950 And with you. 147 00:13:50,743 --> 00:13:54,626 Oh, blessings on your sweet head, Angela. 148 00:13:55,962 --> 00:13:57,570 What a pretty girl. 149 00:13:58,676 --> 00:14:00,555 Your shower was so charming. 150 00:14:00,638 --> 00:14:02,809 I wish mine had been that intimate. 151 00:14:02,893 --> 00:14:06,107 Ours was so overwhelming, my Marthas were cleaning up for days. 152 00:14:06,942 --> 00:14:08,571 I'm glad you enjoyed yourself. 153 00:14:08,946 --> 00:14:11,117 Did you have fun at the shower, dear? 154 00:14:13,204 --> 00:14:14,373 Yes, Mrs. Scott. 155 00:14:17,756 --> 00:14:19,551 Oh, don't cry, sweetheart. 156 00:14:24,603 --> 00:14:25,813 Is she all right? 157 00:14:25,897 --> 00:14:26,899 Just teething. 158 00:14:28,026 --> 00:14:29,696 God's testing me, I know it. 159 00:14:32,159 --> 00:14:33,286 We should be going. 160 00:14:33,311 --> 00:14:34,347 Under His eye. 161 00:14:34,372 --> 00:14:35,457 Under His eye. 162 00:14:42,137 --> 00:14:45,102 She never misses a chance to complain about that baby, does she? 163 00:14:45,435 --> 00:14:46,772 No, Mrs. Waterford. 164 00:14:47,899 --> 00:14:49,695 These walks are for both of us. 165 00:14:50,571 --> 00:14:52,951 So that the baby can hear my voice. 166 00:14:54,495 --> 00:14:57,459 I would appreciate it if I didn't have to make all the speeches. 167 00:14:57,484 --> 00:14:58,504 All right? 168 00:14:59,506 --> 00:15:00,883 Yes, Mrs. Waterford. 169 00:15:00,967 --> 00:15:02,887 "Yes, Mrs. Waterford." 170 00:15:02,971 --> 00:15:04,683 "No, Mrs. Waterford." 171 00:15:04,766 --> 00:15:06,269 What is the matter with you? 172 00:15:10,570 --> 00:15:12,197 Nothing, Mrs. Waterford. 173 00:15:33,156 --> 00:15:34,241 How was your walk? 174 00:15:34,993 --> 00:15:36,904 It was quite nice, thank you. 175 00:15:38,500 --> 00:15:40,420 Offred, you may go to your room. 176 00:15:58,081 --> 00:15:59,125 Mrs. Waterford. 177 00:16:06,180 --> 00:16:07,391 Has Offred, uh... 178 00:16:11,149 --> 00:16:13,654 I'm worried about the Handmaid. 179 00:16:15,031 --> 00:16:17,327 The doctor says that she's in perfect health. 180 00:16:17,871 --> 00:16:19,206 I mean her mental state. 181 00:16:20,960 --> 00:16:22,129 Her mental state? 182 00:16:25,051 --> 00:16:27,765 Maybe you should take her to see a different kind of doctor. 183 00:16:40,958 --> 00:16:42,503 Did Offred ask you to talk to me? 184 00:16:43,254 --> 00:16:44,340 No, ma'am. 185 00:16:46,678 --> 00:16:47,972 Well, I don't know what to tell you. 186 00:16:51,730 --> 00:16:53,399 She doesn't have anyone to look out for her. 187 00:16:56,907 --> 00:16:58,577 It appears that she does. 188 00:17:02,669 --> 00:17:04,714 The Handmaid is not your concern. 189 00:17:18,826 --> 00:17:19,911 Morning, dear. 190 00:17:19,995 --> 00:17:21,163 Good morning. 191 00:17:24,461 --> 00:17:26,007 Warm-up, please, Rita. 192 00:17:30,015 --> 00:17:31,183 Some coffee, ma'am? 193 00:17:31,267 --> 00:17:32,394 Yes, thank you. 194 00:17:45,420 --> 00:17:47,925 We saw Mrs. Putnam and Mrs. Scott on our walk just now. 195 00:17:49,846 --> 00:17:51,057 Mmm-hmm. 196 00:18:05,920 --> 00:18:08,801 Nick was waiting for Offred and me when we got back. 197 00:18:09,301 --> 00:18:11,640 Just making sure that we got home safe. 198 00:18:12,934 --> 00:18:15,731 It's very sweet, how concerned he is about her. 199 00:18:17,294 --> 00:18:18,444 Mmm-hmm. 200 00:18:38,109 --> 00:18:42,075 And then a tour of the new Rachel and Leah Center in the afternoon. 201 00:18:42,159 --> 00:18:43,494 Will it be ready by then? 202 00:18:43,620 --> 00:18:44,695 Yes. 203 00:18:45,081 --> 00:18:47,335 The Committee keeps hearing about overruns. 204 00:18:47,419 --> 00:18:48,589 It'll be ready. 205 00:18:48,672 --> 00:18:52,387 Also, I suggest homestays rather than a hotel. 206 00:18:52,471 --> 00:18:54,809 A taste of true Gilead hospitality, 207 00:18:54,893 --> 00:18:57,314 something the Commanders can take back to their own districts. 208 00:18:57,397 --> 00:18:58,629 Interesting. 209 00:18:58,692 --> 00:19:00,613 I'll bring it up at my 10 o'clock. 210 00:19:02,157 --> 00:19:04,662 Andrew. Andrew. 211 00:19:04,746 --> 00:19:06,541 I have a personal request. 212 00:19:06,625 --> 00:19:07,835 You know my driver? 213 00:19:07,919 --> 00:19:09,756 Blaine? I believe so. 214 00:19:09,839 --> 00:19:11,760 He's been with me for some years. 215 00:19:11,843 --> 00:19:13,346 Very capable. Loyal. 216 00:19:13,429 --> 00:19:15,684 He's overdue for a promotion. 217 00:19:15,768 --> 00:19:17,145 Of course. I'll look into it. 218 00:19:17,229 --> 00:19:18,607 I was thinking Washington. 219 00:19:18,690 --> 00:19:22,447 The boy's got a lot of potential that I'm afraid he's wasting here. 220 00:19:22,532 --> 00:19:25,203 I can see what's available. He's trustworthy? 221 00:19:25,286 --> 00:19:26,372 Yeah, absolutely. 222 00:19:26,540 --> 00:19:28,292 I'm surprised you'd let him go. 223 00:19:28,669 --> 00:19:31,508 "A good man obtaineth the favor of the Lord, 224 00:19:31,591 --> 00:19:35,056 but a man of wicked devices will He condemn." 225 00:19:37,520 --> 00:19:38,605 Psalms? 226 00:19:40,202 --> 00:19:41,318 Proverbs. 227 00:19:43,239 --> 00:19:45,703 If I were you, I'd find a way to keep him around. 228 00:20:54,882 --> 00:20:57,972 I hope you're not too tired to go to the Prayvaganza. 229 00:20:58,055 --> 00:20:59,976 You still would like to go, wouldn't you? 230 00:21:00,101 --> 00:21:01,521 Yes, Mrs. Waterford. 231 00:21:02,102 --> 00:21:03,205 Good. 232 00:21:03,274 --> 00:21:05,738 Finish that up and we'll be on our way. 233 00:21:06,614 --> 00:21:07,908 A second walk. 234 00:21:07,992 --> 00:21:10,496 Aunt Lydia would be so proud of us. 235 00:21:12,793 --> 00:21:14,129 "Prayvaganza." 236 00:21:15,423 --> 00:21:18,930 Not one of the Commander's better efforts, if you ask me. 237 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 Are you okay? 238 00:21:49,366 --> 00:21:50,911 I'm fine, thank you. 239 00:22:15,042 --> 00:22:16,921 Today is a day of thanksgiving. 240 00:22:22,683 --> 00:22:25,647 Today we honor our most valiant Guardians. 241 00:22:54,412 --> 00:22:57,418 And we salute their victories on the field of battle 242 00:22:58,045 --> 00:23:00,634 and in the halls of our Divine Republic. 243 00:23:02,972 --> 00:23:08,650 We praise your service and we reward your sacrifice. 244 00:23:16,749 --> 00:23:18,712 He looks handsome, doesn't he? 245 00:23:21,049 --> 00:23:22,928 "And the Lord God said, 246 00:23:23,513 --> 00:23:26,728 It is not good that the man should be alone, 247 00:23:29,190 --> 00:23:32,906 I will make him a help meet for him." 248 00:23:43,135 --> 00:23:46,559 "And the rib, which the Lord God hath taken from man, 249 00:23:47,060 --> 00:23:51,778 made he a woman, and brought her unto the man." 250 00:23:59,728 --> 00:24:03,530 "Unto the woman He said, I will greatly multiply thy sorrow 251 00:24:03,639 --> 00:24:05,374 and thy conception, 252 00:24:05,847 --> 00:24:10,231 in sorrow thou shalt bring forth children, 253 00:24:15,742 --> 00:24:19,528 and thy desire shall be to thy husband, 254 00:24:20,145 --> 00:24:22,145 and he shall rule over thee." 255 00:24:29,144 --> 00:24:31,481 Do you accept this sacred duty? 256 00:24:32,442 --> 00:24:33,570 I do. 257 00:24:34,293 --> 00:24:35,364 I do. 258 00:24:41,794 --> 00:24:43,338 As a token of this vow, 259 00:24:43,422 --> 00:24:45,802 you each shall give and receive a ring. 260 00:25:09,808 --> 00:25:12,773 "Therefore, shall a man leave his father and his mother, 261 00:25:13,691 --> 00:25:16,656 and shall cleave unto his wife, 262 00:25:17,824 --> 00:25:21,874 and they shall be one flesh." 263 00:25:25,297 --> 00:25:28,303 I now pronounce you man and wife. 264 00:25:46,757 --> 00:25:48,385 They look so beautiful. 265 00:26:07,131 --> 00:26:08,425 "And God blessed them, 266 00:26:09,803 --> 00:26:13,310 and God said unto them, Be fruitful, and multiply, 267 00:26:14,563 --> 00:26:16,107 replenish the Earth." 268 00:26:18,905 --> 00:26:20,784 May the Lord order your steps, 269 00:26:21,869 --> 00:26:24,165 now and all the days of your life. 270 00:26:37,358 --> 00:26:39,487 I give you the happy couples. 271 00:27:41,570 --> 00:27:42,614 Ten bags! 272 00:27:59,898 --> 00:28:02,989 Hey. We never had these in the grass where we used to live, remember? 273 00:28:05,702 --> 00:28:08,916 Yeah, the Wives would never allow it. Imagine the gossip. 274 00:28:10,210 --> 00:28:11,797 Everything was so perfect. 275 00:28:14,595 --> 00:28:15,888 I like them. 276 00:28:17,684 --> 00:28:20,105 They're happy for everyone. They don't care who you are. 277 00:28:28,956 --> 00:28:30,208 What'd you wish for? 278 00:28:31,503 --> 00:28:32,672 I can't tell you. 279 00:28:34,383 --> 00:28:35,595 Keep going! 280 00:28:38,893 --> 00:28:41,105 Why do you think God's looking out for you? 281 00:28:44,403 --> 00:28:45,740 He saved my life. 282 00:28:47,242 --> 00:28:48,495 Twice now. 283 00:28:50,123 --> 00:28:51,459 There's got to be a reason. 284 00:29:20,893 --> 00:29:24,275 Kit! Kit, get up. Get up. Please. 285 00:29:24,651 --> 00:29:25,862 Kit! 286 00:29:28,051 --> 00:29:29,285 Back to work! 287 00:29:29,676 --> 00:29:30,830 Get up! 288 00:29:33,669 --> 00:29:35,213 Get back to work! 289 00:29:50,068 --> 00:29:51,675 Back to work! 290 00:29:53,333 --> 00:29:54,753 I wanna change my wish. 291 00:30:03,729 --> 00:30:05,650 "Love is patient, love is kind. 292 00:30:07,236 --> 00:30:10,200 It does not envy, it does not boast, 293 00:30:10,785 --> 00:30:12,120 it is not proud. 294 00:30:15,085 --> 00:30:17,882 It does not dishonor others, it is not self-seeking, 295 00:30:17,966 --> 00:30:20,847 it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 296 00:30:23,894 --> 00:30:25,690 Love delights not in evil 297 00:30:26,399 --> 00:30:27,861 but rejoices with the truth. 298 00:30:28,904 --> 00:30:32,077 It bears all things, believes all things, 299 00:30:33,706 --> 00:30:36,002 endures all things." 300 00:30:39,300 --> 00:30:40,720 Love never fails. 301 00:30:41,547 --> 00:30:42,682 Amen. 302 00:30:46,230 --> 00:30:47,734 That was very nice, Nick. 303 00:30:48,443 --> 00:30:50,781 Welcome to our home, Miss Spencer. 304 00:30:51,032 --> 00:30:52,034 Eden. 305 00:30:52,660 --> 00:30:54,789 Ah, but you're not Miss Spencer anymore. 306 00:30:56,835 --> 00:30:57,879 Are you? 307 00:30:59,381 --> 00:31:00,509 Welcome. 308 00:31:01,553 --> 00:31:03,264 Thank you, Commander Waterford. 309 00:31:04,350 --> 00:31:05,519 Mrs. Waterford. 310 00:31:07,815 --> 00:31:09,653 God's truly smiled on you both. 311 00:31:12,115 --> 00:31:13,326 We should celebrate. 312 00:31:13,440 --> 00:31:14,621 Champagne. 313 00:31:14,979 --> 00:31:16,207 Rita? 314 00:31:16,620 --> 00:31:18,127 Of course, sir. 315 00:31:21,885 --> 00:31:23,764 Husbands and wives only, I'm afraid. 316 00:31:24,056 --> 00:31:25,518 Offred, you may go to your room. 317 00:31:45,306 --> 00:31:46,643 So, that happened. 318 00:31:48,104 --> 00:31:49,524 She's... 319 00:31:50,191 --> 00:31:51,444 Young. 320 00:31:52,572 --> 00:31:54,324 But not a moment to lose, I suppose. 321 00:31:55,703 --> 00:31:57,205 Can I make you some cinnamon milk? 322 00:31:57,289 --> 00:31:58,332 No, thank you. 323 00:35:41,529 --> 00:35:42,573 Come on. 324 00:35:43,073 --> 00:35:44,326 Come and join us. 325 00:35:45,036 --> 00:35:46,246 Let's go. 326 00:35:47,750 --> 00:35:49,336 Please come and join us. 327 00:35:53,845 --> 00:35:55,097 Come closer. 328 00:36:00,441 --> 00:36:04,742 Tonight we celebrate two lives, one love. 329 00:36:05,911 --> 00:36:10,754 Fiona first met Kit when she arrived here 11 months ago. 330 00:36:10,963 --> 00:36:12,716 They've rarely been apart since. 331 00:36:15,012 --> 00:36:18,394 Fiona, do you take Kit to be your wedded wife, 332 00:36:18,895 --> 00:36:22,099 to love, to honor, and to cherish? 333 00:36:22,193 --> 00:36:23,279 I do. 334 00:36:25,074 --> 00:36:26,326 And Kit, 335 00:36:26,410 --> 00:36:29,207 do you take Fiona to be your wedded wife, 336 00:36:29,542 --> 00:36:32,506 to love, to honor, and to cherish? 337 00:36:34,092 --> 00:36:35,094 I do. 338 00:36:49,270 --> 00:36:50,458 Hey! 339 00:36:51,501 --> 00:36:53,380 This was my idea. 340 00:36:54,967 --> 00:36:57,765 Usually, the Seven Blessings, or the Sheva B'rachot, comes next. 341 00:36:57,848 --> 00:37:00,651 I told that they're not Jewish, but she said that God doesn't care. 342 00:37:00,729 --> 00:37:03,693 Perhaps anyone who wants to could share... 343 00:37:05,739 --> 00:37:07,534 I wanna stay. 344 00:37:10,582 --> 00:37:11,793 Where are we going? 345 00:37:18,682 --> 00:37:20,226 What is wrong with you? 346 00:37:20,644 --> 00:37:22,438 What are you talking about? 347 00:37:22,898 --> 00:37:24,442 What if the Aunts saw us? 348 00:37:25,194 --> 00:37:28,283 They could starve us. They could do a lot of things. 349 00:37:29,369 --> 00:37:31,456 I'm trying to keep you alive. 350 00:37:32,626 --> 00:37:34,212 That's not up to you. 351 00:37:35,089 --> 00:37:36,341 God's watching over us? 352 00:37:38,220 --> 00:37:39,890 Shit job He's doing. 353 00:37:41,602 --> 00:37:43,272 Well, Aunt Lydia says 354 00:37:43,648 --> 00:37:44,984 we can't know everything he's thinking. 355 00:37:45,109 --> 00:37:46,278 Fuck Aunt Lydia! 356 00:37:47,071 --> 00:37:49,409 This place is hell! 357 00:37:49,952 --> 00:37:53,167 And covering it up in flowers doesn't change anything! 358 00:37:53,250 --> 00:37:54,419 Well, so what? 359 00:37:55,379 --> 00:37:57,926 We come here, we work, we die. 360 00:37:59,137 --> 00:38:01,308 Kit's going to die happy, so what's the problem? 361 00:38:01,976 --> 00:38:04,022 Gilead took your eye. 362 00:38:06,736 --> 00:38:08,363 They took my clit. 363 00:38:10,242 --> 00:38:12,288 Now we're cows being worked to death, 364 00:38:12,413 --> 00:38:14,877 and you're dressing up the slaughterhouse for them. 365 00:38:15,837 --> 00:38:17,340 That's the fucking problem! 366 00:38:21,223 --> 00:38:22,684 Cows don't get married. 367 00:38:33,205 --> 00:38:35,376 We'll get the place spruced up, don't worry. 368 00:38:39,259 --> 00:38:41,889 You have a beautiful house, Mrs. Waterford. 369 00:38:46,064 --> 00:38:48,193 I'm so blessed to join your honored household. 370 00:38:49,320 --> 00:38:51,617 May the Lord keep you and the Commander in his grace, 371 00:38:51,701 --> 00:38:53,746 and help guide me to... 372 00:38:54,999 --> 00:38:56,126 Uh... 373 00:38:57,921 --> 00:38:59,508 I forgot the rest. I'm sorry. 374 00:38:59,592 --> 00:39:01,679 That's fine. Thank you. 375 00:39:03,357 --> 00:39:05,102 Did your mother teach you to say that? 376 00:39:06,919 --> 00:39:08,108 Yes. 377 00:39:10,446 --> 00:39:13,368 I hope you had a chance to say goodbye to her. 378 00:39:15,122 --> 00:39:16,792 Just for a minute, 379 00:39:17,168 --> 00:39:18,671 before she took the bus back home. 380 00:39:21,051 --> 00:39:24,098 We have a farm a few hours north of here, 381 00:39:24,767 --> 00:39:26,228 near Westminster. 382 00:39:27,188 --> 00:39:29,359 It's a real small town, not like here. 383 00:39:32,866 --> 00:39:34,536 You have such a beautiful house. 384 00:39:41,926 --> 00:39:45,474 Did your mother tell you what to expect tonight when you lie with him? 385 00:39:53,796 --> 00:39:54,994 Good. 386 00:39:58,041 --> 00:40:00,045 It is your duty to bear children. 387 00:40:03,761 --> 00:40:05,849 But also, "Let him kiss me 388 00:40:06,224 --> 00:40:08,061 with the kisses of his mouth, 389 00:40:10,900 --> 00:40:13,238 for thy love is better than wine." 390 00:40:16,746 --> 00:40:18,290 I don't understand. 391 00:40:21,338 --> 00:40:22,340 The act. 392 00:40:27,684 --> 00:40:28,936 Lying together. 393 00:40:29,020 --> 00:40:32,318 It can feel wonderful for you as well as for him. 394 00:40:34,782 --> 00:40:36,201 But lust is a sin. 395 00:40:39,290 --> 00:40:40,919 Not between husband and wife. 396 00:40:45,135 --> 00:40:46,806 It can bring you closer together. 397 00:40:50,312 --> 00:40:51,439 It should, anyway. 398 00:40:55,114 --> 00:40:56,116 Okay. 399 00:40:59,455 --> 00:41:00,625 Welcome. 400 00:41:04,132 --> 00:41:06,804 Good night, Mrs. Waterford. 401 00:41:07,889 --> 00:41:09,893 Good night, Mrs. Blaine. 402 00:41:33,691 --> 00:41:35,360 A good woman will lift you up. 403 00:41:36,906 --> 00:41:37,991 You'll see. 404 00:41:38,910 --> 00:41:39,953 To good women. 405 00:41:40,747 --> 00:41:41,832 To good women. 406 00:41:43,544 --> 00:41:45,464 I'm glad this could be arranged so quickly. 407 00:41:46,759 --> 00:41:49,640 I had to pull a few strings, 408 00:41:49,723 --> 00:41:51,226 but I couldn't miss the opportunity to show you 409 00:41:51,309 --> 00:41:53,230 how much I appreciate all you've done for me. 410 00:41:53,898 --> 00:41:55,944 Well, thank you, sir. I'm grateful. 411 00:41:57,989 --> 00:41:59,618 You're on your way now, son. 412 00:42:04,293 --> 00:42:07,132 Gilead values the family, 413 00:42:08,594 --> 00:42:10,013 and rewards those 414 00:42:11,684 --> 00:42:13,353 who live by those values. 415 00:42:16,819 --> 00:42:19,407 By God's grace, I'll have a child of my own someday, sir. 416 00:42:25,210 --> 00:42:26,379 By God's grace. 417 00:45:21,395 --> 00:45:23,274 It was a beautiful wedding. 418 00:46:08,072 --> 00:46:09,366 Amein. 419 00:47:33,159 --> 00:47:35,371 Oh, thank God. 420 00:47:36,457 --> 00:47:38,169 Thank God. 421 00:47:38,545 --> 00:47:39,881 I'll get the doctor. 422 00:48:18,291 --> 00:48:19,919 You're tough, aren't you? 423 00:48:50,773 --> 00:48:52,192 Now, you listen to me, 424 00:48:54,781 --> 00:48:55,824 'kay? 425 00:49:00,347 --> 00:49:01,669 I will not 426 00:49:04,967 --> 00:49:06,930 let you grow up in this place. 427 00:49:12,023 --> 00:49:13,234 I won't do it. 428 00:49:15,154 --> 00:49:16,407 Do you hear me? 429 00:49:20,666 --> 00:49:21,835 They... 430 00:49:25,007 --> 00:49:26,719 They do not own you. 431 00:49:33,315 --> 00:49:35,612 And they do not own what you will become. 432 00:49:41,039 --> 00:49:42,292 Do you hear me? 433 00:49:49,181 --> 00:49:50,851 I'm gonna get you out of here. 434 00:49:56,696 --> 00:49:58,407 I'm gonna get us out of here. 435 00:50:03,543 --> 00:50:04,712 I promise you. 436 00:50:12,477 --> 00:50:13,647 I promise. 437 00:50:17,527 --> 00:50:22,527 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.