Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,012 --> 00:00:06,881
[�]
2
00:02:20,048 --> 00:02:23,117
�Cu�ntas veces
Voy a decirle?
3
00:02:23,118 --> 00:02:24,118
Pap�.
4
00:02:24,119 --> 00:02:26,153
�Cu�ntas veces?
5
00:02:26,154 --> 00:02:27,687
Golpea ollas
Y cacerolas
6
00:02:27,688 --> 00:02:29,023
Y tapas de tachos de basura
7
00:02:29,024 --> 00:02:31,058
No era suficiente ruido
Para usted,
8
00:02:31,059 --> 00:02:32,768
Y nos llevaba a todos loco
9
00:02:32,770 --> 00:02:33,960
pegando
Sobre el lavadero
10
00:02:33,961 --> 00:02:35,695
Con la aguja de tejer de Mam�,
11
00:02:35,696 --> 00:02:37,498
Eso no fue
sufieciente ruido tampoco.
12
00:02:37,499 --> 00:02:38,899
Pero no tiene que ser ese ruido.....
13
00:02:38,900 --> 00:02:41,768
hay m�sica en tambores, pap�,
S� que hay.
14
00:02:41,769 --> 00:02:43,770
No s� c�mo decirle.
15
00:02:43,771 --> 00:02:46,449
Bien, a veces,
Puede ser la m�sica bastante silenciosa tambi�n.
16
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Escuche.
17
00:02:47,542 --> 00:02:49,076
[ tambor silencioso]
18
00:02:51,846 --> 00:02:52,846
Pap�,
Usted sab�a
19
00:02:52,847 --> 00:02:54,048
Que los tambores fueron
El primer instrumento
20
00:02:54,049 --> 00:02:55,082
que el hombre alguna vez toc�?
21
00:02:55,083 --> 00:02:56,983
Es verdad.
�Usted sab�a eso?
22
00:02:56,984 --> 00:02:58,752
Ha sido demasiado f�cil
23
00:02:58,753 --> 00:03:00,154
Con mi hijo beb�.
24
00:03:00,155 --> 00:03:02,756
Pap�, tengo 18 a�os.
�Por qu� usted me
trata como a un ni�o?
25
00:03:02,757 --> 00:03:04,427
�Por qu� act�a usted
igual que uno?
26
00:03:04,492 --> 00:03:05,364
a su edad,
27
00:03:05,366 --> 00:03:07,961
Yo he estado trabajando
durante ocho a�os,
28
00:03:07,962 --> 00:03:10,364
Pero persegu�a
que ud sea alguien...
29
00:03:10,365 --> 00:03:12,526
Pero pienso que puedo ser alguien
Como un bater�sta.
30
00:03:12,531 --> 00:03:16,203
Alguien fino, puede tal vez un sacerdote,
31
00:03:17,672 --> 00:03:19,593
Pero yo quiero ser un baterista.
32
00:03:19,597 --> 00:03:20,780
�Por qu�?
33
00:03:20,782 --> 00:03:23,343
Pap�, si lo dijera por qu�,
Estar�a mintiendo, no s� por qu�.
34
00:03:23,344 --> 00:03:24,816
Ahora, escucheme
a m�, mi hijo.
35
00:03:25,447 --> 00:03:26,713
En un mes
A partir de ahora,
36
00:03:26,714 --> 00:03:28,882
Usted se estara graduando
de la escuela secundaria.
37
00:03:28,883 --> 00:03:30,184
Es el tiempo
Que usted comprenda
38
00:03:30,185 --> 00:03:31,818
Que hay hombres
Recorriendo las calles
39
00:03:31,819 --> 00:03:33,454
Pidiendo trabajo,
40
00:03:33,455 --> 00:03:34,888
Y ud...
41
00:03:34,889 --> 00:03:37,091
�D�nde consigui�
esta cosa con tambores?
42
00:03:37,092 --> 00:03:38,092
�Del diablo
m�smo?
43
00:03:38,093 --> 00:03:39,093
No, pap�.
44
00:03:39,094 --> 00:03:42,362
Entonces desh�gase de ellos.
45
00:03:42,363 --> 00:03:44,331
�Usted no me escuch�?
46
00:03:44,332 --> 00:03:45,632
No puedo, Pap�.
47
00:03:45,633 --> 00:03:47,033
�Usted no me escuch�?
48
00:03:47,034 --> 00:03:49,169
�Cu�ntas veces
voy a decirle?
49
00:03:49,170 --> 00:03:51,004
Y dec�rle,
Y dec�rle,
50
00:03:51,005 --> 00:03:52,406
Y dec�rle,
Y dec�rle,
51
00:03:52,407 --> 00:03:53,807
Decirle a usted?
52
00:03:53,808 --> 00:03:55,976
Por qu� no me patea a m� tambi�n, Pap�.
53
00:03:55,977 --> 00:03:57,611
Usted podr�a
S�lo tambi�n.
54
00:03:57,612 --> 00:03:59,646
No hable, Eugene.
Es in�til.
55
00:03:59,647 --> 00:04:00,624
No, esta bien,
56
00:04:01,455 --> 00:04:03,170
Porque voy a conseguirme
Otro juego de bateria.
57
00:04:03,172 --> 00:04:04,367
No s� c�mo,
Pero lo har�,
58
00:04:04,369 --> 00:04:05,319
Y si usted rompe otro
59
00:04:05,320 --> 00:04:07,454
Voy a conseguir otro bater�a para m�,
Y otro despu�s de ese,
60
00:04:07,455 --> 00:04:09,990
Porque usted tiene raz�n,
No soy m�s un beb�.
61
00:04:09,991 --> 00:04:12,192
Estoy consiguiendo
una oportunidad de tocar
Con un grupo de tipos
62
00:04:12,193 --> 00:04:13,494
En Austin a gran altura.
63
00:04:13,495 --> 00:04:15,496
Formaran una banda,
Y tocan en los negocios por dinero,
64
00:04:15,497 --> 00:04:16,663
Pap�.
65
00:04:16,664 --> 00:04:18,432
Eso es lo qu�
Voy a hacer.
66
00:04:18,433 --> 00:04:20,534
�Oh!, �usted no puede ver, Pap? estoy en eso.
67
00:04:49,330 --> 00:04:50,430
S�, loco, hombre.
68
00:04:50,431 --> 00:04:51,632
Hombre, y yo que me preocupaba por
69
00:04:51,633 --> 00:04:53,233
Qui�n hiba a reemplazar
a Davey el duro
70
00:04:53,234 --> 00:04:54,635
Cuando se va
Para Nueva York,
71
00:04:54,636 --> 00:04:56,236
Pero el buen Se�or
Nunca cierra una puerta
72
00:04:56,237 --> 00:04:57,737
hacia afuera
Abrira a otro.
73
00:04:59,874 --> 00:05:01,074
Hola.
74
00:05:01,075 --> 00:05:02,342
�Oh!, hola.
75
00:05:02,343 --> 00:05:03,410
Nos conocimos la semana pasada.
76
00:05:03,411 --> 00:05:05,345
S�, lo s�.
77
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
�Oh!.
78
00:05:09,384 --> 00:05:11,151
�Le gustar�a esto?
79
00:05:11,152 --> 00:05:13,820
�Oh!, gracias.
80
00:05:16,157 --> 00:05:17,658
�Qu�?
81
00:05:17,659 --> 00:05:19,793
S�lo estaba tratando
de recordar
82
00:05:19,794 --> 00:05:23,096
Si le agradeciera
Para el chicle.
83
00:05:23,097 --> 00:05:25,232
Usted es gracioso.
84
00:05:25,233 --> 00:05:26,866
No lo soy.
85
00:05:26,867 --> 00:05:28,868
�A qui�n estaba Andalpeando usted...
86
00:05:28,869 --> 00:05:30,003
sobre �sos tambores?
87
00:05:30,004 --> 00:05:31,838
Bien, es por c�mo
Usted estaba tocando justo ahora,
88
00:05:31,839 --> 00:05:33,507
Como que hab�a
un diablo
89
00:05:33,508 --> 00:05:34,774
dentro en esos tambores
90
00:05:34,775 --> 00:05:37,211
usted solamente tuvo que golpear de all�.
91
00:05:37,212 --> 00:05:38,912
ah� est�.
92
00:05:38,913 --> 00:05:41,848
Su nombre no es nadie, (Sr Don Nadie),
93
00:05:41,849 --> 00:05:43,850
Y quiere que yo lo sea
�Exactamente como �l, �usted ve??
94
00:05:43,851 --> 00:05:45,452
Oye, Eth,
C�mo que le gusto eso, �eh?
95
00:05:45,453 --> 00:05:46,853
Rompi� cosas realmente,
�No lo hizo?
96
00:05:46,854 --> 00:05:48,188
S�.
97
00:05:49,424 --> 00:05:50,624
Muy bien, todos ustedes, �vengan ya!.
98
00:05:50,625 --> 00:05:52,092
basta suficientemente descanso
Para nosotros mismos.
99
00:05:52,093 --> 00:05:54,695
Ensayemos para el trabajo antes de
que mi gente lleguen a casa, �eh!?
100
00:05:54,696 --> 00:05:56,230
�vamos!, Gene.
101
00:06:04,539 --> 00:06:06,773
Hola, nuevo Chico.
�De d�nde ha salido?
102
00:06:08,042 --> 00:06:09,843
Uno, dos...
103
00:06:11,479 --> 00:06:13,714
No se critique.
104
00:06:13,715 --> 00:06:15,482
Estamos comiendo un asado de weenie
en traje de ba�o
105
00:06:15,483 --> 00:06:16,983
en mi casa el pr�ximo s�bado,
106
00:06:16,984 --> 00:06:20,186
Y... estaras en m� fecha.
107
00:06:20,187 --> 00:06:24,591
� deje all� ser usted �
108
00:06:24,592 --> 00:06:29,363
� y dejeme a m� ser yo �
109
00:06:31,332 --> 00:06:37,003
� dejemnos ser como ostras all� �
110
00:06:37,004 --> 00:06:41,275
� bajo el mar�
111
00:06:41,276 --> 00:06:43,977
� deje pasar el viento all� �
112
00:06:46,013 --> 00:06:49,883
� una lluvia ocasional �
113
00:06:52,553 --> 00:06:56,423
� carne con Chile �
114
00:06:56,424 --> 00:07:00,059
� y un poco de champ�n espumante �
115
00:07:02,563 --> 00:07:07,768
� deje est�r a las aves all� �
116
00:07:07,769 --> 00:07:12,806
� en el que cantar que los �rboles �
117
00:07:12,807 --> 00:07:17,977
� y alguien que me bendiga �
118
00:07:17,978 --> 00:07:23,784
� Cuando alguna vez estornudo �
119
00:07:23,785 --> 00:07:26,553
� dej� estar los cucos all� �
120
00:07:29,123 --> 00:07:34,494
� una alondra, y una de paloma �
121
00:07:34,495 --> 00:07:38,264
� pero antes que nada �
122
00:07:38,265 --> 00:07:42,536
� dej� ser el amor all� por favor �
123
00:07:44,238 --> 00:07:47,841
� dej� ser el amor all� �
124
00:07:49,677 --> 00:07:53,146
�, Ah deje ser el amor all� �
125
00:07:57,602 --> 00:08:00,119
�Qu� tendr� usted?
126
00:08:00,120 --> 00:08:02,956
�Oh!.
127
00:08:02,957 --> 00:08:04,324
Uno de �sos.
128
00:08:04,325 --> 00:08:05,525
[sonrisas]
129
00:08:05,526 --> 00:08:06,926
Oiga, piensa usted que los bateristas alguna vez consiguen vivir as�?
130
00:08:06,927 --> 00:08:08,094
�Para vivir de ese modo?
131
00:08:08,095 --> 00:08:10,063
No tocando
en las maratones,
132
00:08:10,064 --> 00:08:12,499
o por aquella moneda de diez
centavos en un palacio de baile
133
00:08:12,500 --> 00:08:14,501
Usted toc�
la noche pasada.
134
00:08:14,502 --> 00:08:15,502
Usted sabe, apuesto que
135
00:08:15,503 --> 00:08:17,303
Todos ni siquiera han de tener
Su propia habitaci�n all�.
136
00:08:17,304 --> 00:08:20,306
�Usted la tiene?
137
00:08:20,307 --> 00:08:21,975
Soy hija �nica.
138
00:08:21,976 --> 00:08:23,877
�Oh!, eso es bonito.
139
00:08:23,878 --> 00:08:26,045
�Lo es?
140
00:08:26,046 --> 00:08:27,280
Bien,Yo pense siempre que
141
00:08:27,281 --> 00:08:28,415
Tener hermanos
Y hermanas
142
00:08:28,416 --> 00:08:30,183
Era m�s bonito.
143
00:08:32,319 --> 00:08:34,921
�Son todos
ellos como usted?
144
00:08:34,922 --> 00:08:37,858
T�mido y tan silencioso,
145
00:08:37,859 --> 00:08:40,360
Hasta consiguio estar
detr�s de esos tambores,
146
00:08:40,361 --> 00:08:42,496
Entonces en �auge! "Tenga cuidado,
Le vengo,
147
00:08:42,497 --> 00:08:43,830
As� que esc�cheme bien."
148
00:08:43,831 --> 00:08:45,565
Es semejante... Es semejante
Los bateristas deben haber sido
149
00:08:45,566 --> 00:08:46,566
Cuando empezaron,
150
00:08:46,567 --> 00:08:47,934
como regresar
a la selva.
151
00:08:47,935 --> 00:08:49,936
Tambores de vud�
Haciendo magia negra,
152
00:08:49,937 --> 00:08:53,206
Atrapa a todo el mundo,
Todos se exitan, como--
153
00:08:56,010 --> 00:08:58,678
�Dice usted esas cosas que sorprenden?
154
00:08:58,679 --> 00:08:59,979
Me callar�.
155
00:08:59,980 --> 00:09:03,650
No, no, Me....
Me gusta la manera en que usted habla.
156
00:09:03,651 --> 00:09:05,619
Oiga le aseguro
Usted podr�a escribir un libro.
157
00:09:05,620 --> 00:09:07,888
Apuesto que no podr�a.
158
00:09:07,889 --> 00:09:10,957
Adem�s,
Mucho escribir�a sobre bastante m�sica.
159
00:09:10,958 --> 00:09:12,926
A su padre, �no le molesta?
160
00:09:12,927 --> 00:09:15,562
No.
161
00:09:15,563 --> 00:09:16,496
�Al suyo Si?
162
00:09:19,200 --> 00:09:23,003
Uh... �l quiere
que sea un sacerdote.
163
00:09:23,004 --> 00:09:27,474
Usted no quiere eso, �no?
164
00:09:27,475 --> 00:09:29,509
Como fue Dios.
165
00:09:31,395 --> 00:09:32,963
Uh... Oiga, escuche,
166
00:09:32,964 --> 00:09:34,431
�Qu� va a hacer usted
despu�s de la graduaci�n?
167
00:09:34,432 --> 00:09:37,434
Bien,
S� qu� me gustar�a hacer.
168
00:09:37,435 --> 00:09:39,402
Voy a Nueva York
Y estudie
169
00:09:39,403 --> 00:09:41,238
en la Universidad de m�sica Juilliard,
170
00:09:41,239 --> 00:09:45,209
Y puede que s� un d�a,
Si el Dios es bueno conmigo,
171
00:09:45,210 --> 00:09:48,478
Tendr�a - tendr�a que escuchar
tocar una sinfon�a m�a
172
00:09:48,479 --> 00:09:51,315
en Carnegie Hall, y...
173
00:09:51,316 --> 00:09:52,415
Me casar�a
174
00:09:52,416 --> 00:09:54,751
Y tendr�a una casa
Llena de ni�os con--
175
00:10:00,859 --> 00:10:02,092
Oye, chico bater�sta,
176
00:10:02,093 --> 00:10:03,393
Ven r�pidamente,
Necesito t� ayuda.
177
00:10:03,394 --> 00:10:04,862
�venga ya!, ap�rate.
178
00:10:07,665 --> 00:10:09,366
Oye, oye.
179
00:10:11,870 --> 00:10:15,472
�Puedo morderte el labio inferior?
180
00:10:15,473 --> 00:10:17,341
Pensaba que necesitabas ayuda.
181
00:10:17,342 --> 00:10:20,077
�Oh!, la necesito, chico,
la necesito.
182
00:10:20,078 --> 00:10:24,047
Mm, con esa luna
Y esa m�sica. Mn...
183
00:10:36,261 --> 00:10:37,895
�Usted no la quiere?
184
00:10:42,867 --> 00:10:45,302
�Oye!
185
00:10:45,303 --> 00:10:47,971
�P�relo, p�relo!
186
00:10:47,972 --> 00:10:49,639
P�relo.
187
00:10:53,477 --> 00:10:55,045
Gracias.
188
00:11:00,218 --> 00:11:02,019
[Tocan la bocina]
189
00:11:03,988 --> 00:11:06,423
Oye, gracias por el paseo.
fue agradable verlos a ustedes.
190
00:11:06,424 --> 00:11:07,991
Adi�s.
Adi�s.
191
00:11:07,992 --> 00:11:09,259
Adi�s.
192
00:11:09,260 --> 00:11:10,560
Lo ver�,
chicos.
193
00:11:10,561 --> 00:11:11,995
...se fue con, Jesus.
194
00:11:11,996 --> 00:11:14,331
[Grupo que murmura en la oraci�n]
195
00:11:14,332 --> 00:11:17,000
Aclamada Maria, lleno eres de gracia,
El Se�or esta con los.
196
00:11:17,001 --> 00:11:18,235
Bendita eres t�
entre las mujeres,
197
00:11:18,236 --> 00:11:19,836
Y consagre la fruta
de este �tero, Jesus.
198
00:11:19,837 --> 00:11:22,639
[Grupo que murmura en la oraci�n]
199
00:11:22,640 --> 00:11:24,841
Pap�.
200
00:11:30,014 --> 00:11:31,048
Pap�...
201
00:11:33,284 --> 00:11:36,153
�Pap�?
202
00:11:36,154 --> 00:11:38,588
Pap�.
203
00:11:38,589 --> 00:11:40,890
�Pap�!
204
00:11:40,891 --> 00:11:42,725
Pap�, �no se muera!
205
00:11:44,595 --> 00:11:46,763
[tocan m�sica de organo]
206
00:12:05,984 --> 00:12:08,185
Rece por m�, padre,
Porque estoy algo equivocado.
207
00:12:08,186 --> 00:12:10,720
Yo....
208
00:12:10,721 --> 00:12:14,591
Pens� que yo ten�a hecho esto, pero ... como goteos de lluvia,
209
00:12:14,592 --> 00:12:17,461
Y alguien que anda de
cierta manera, y--
210
00:12:17,462 --> 00:12:20,597
Los latidos del ritmo, lo dem�s todo fuera de mi cabeza.
211
00:12:22,333 --> 00:12:23,666
Escucho el "Ave Mar�a,"
212
00:12:23,667 --> 00:12:27,537
Y mi mente se transporta sobre
una versi�n sincopada de eso.
213
00:12:27,538 --> 00:12:31,074
Padre, s� que estoy profanando
algo que es sagrado, lo s�.
214
00:12:32,943 --> 00:12:34,744
solamente no puedo ayudarle.
215
00:12:36,481 --> 00:12:38,882
Prob�, trat�, realmente lo hice.
216
00:12:38,883 --> 00:12:40,317
S� que usted lo hizo,
217
00:12:40,318 --> 00:12:43,186
Pero hacerse un sacerdote
es una satisfacci�n,
218
00:12:43,187 --> 00:12:45,588
No una penitencia.
219
00:12:45,589 --> 00:12:46,623
Si usted se siente seguro
220
00:12:46,624 --> 00:12:47,824
que no lo estubo;
Quiere serlo
221
00:12:47,825 --> 00:12:48,825
y s� deseo es
para partir--
222
00:12:48,826 --> 00:12:51,928
No, no puedo.
223
00:12:51,929 --> 00:12:53,730
se los promet�.
224
00:12:55,733 --> 00:12:57,600
Lo har�.
225
00:12:57,601 --> 00:12:58,635
En seis semanas,
226
00:12:58,636 --> 00:13:00,603
Vacaciones de verano
Estare ah�.
227
00:13:00,604 --> 00:13:04,341
Usted se ir� a casa,
Consiga alg�n descanso y paz.
228
00:13:19,223 --> 00:13:21,824
�gordo? �Qu� piensa usted, gordo ?
�C�mo puede distinguir que estoy gordo, �eh!?
229
00:13:21,825 --> 00:13:24,561
Oye, �vamos ya!.
230
00:13:24,562 --> 00:13:25,762
Oye, Ed, c�mo viene tu gente
231
00:13:25,763 --> 00:13:27,564
�dime como asiertas al hoyo
con un lugar clandestino as�!, �eh?
232
00:13:27,565 --> 00:13:29,299
�Oh!, somos suertudos.
233
00:13:29,300 --> 00:13:30,300
�vaya!, la clase
De lugares
234
00:13:30,301 --> 00:13:31,501
Eso nos dejar�
Tocar nuestra m�sica,
235
00:13:31,502 --> 00:13:32,702
Usted puede contar
Sobre su nariz,
236
00:13:32,703 --> 00:13:35,172
As� que aqu� tocamos
de la misma forma en que nos gusta.
237
00:13:35,173 --> 00:13:36,406
Oye, �Gene?
238
00:13:36,407 --> 00:13:37,541
��eh!?
239
00:13:37,542 --> 00:13:39,543
�chico!, usted sabe, nosotros podr�amos emplearlo seguro por aqu�.
240
00:13:39,544 --> 00:13:41,511
�Qu� dice usted, �eh!?
241
00:13:41,512 --> 00:13:43,280
�Qu� esta diciendo, Ed?
242
00:13:43,281 --> 00:13:45,648
Un tipo que va a ser un sacerdote,
No puede...
243
00:13:45,649 --> 00:13:46,950
Bien, usted lo sabe.
S�.
244
00:13:46,951 --> 00:13:48,718
Seguro, lo s�.
245
00:13:50,421 --> 00:13:52,055
�Qu� va a hacer usted
todo el verano?
246
00:13:52,056 --> 00:13:55,892
�Oh!, no s�, mi madre...
247
00:13:55,893 --> 00:13:57,794
No s�, Eddie.
248
00:13:57,795 --> 00:13:59,296
Gene, bien, mire,
Tal vez le no molestar�a
249
00:13:59,297 --> 00:14:02,932
Si usted s�lo tocara
por el verano, �eh?
250
00:14:02,933 --> 00:14:04,601
�puede que s�?
251
00:14:04,602 --> 00:14:06,470
Bien, ella...
252
00:14:08,606 --> 00:14:10,307
puede que s�.
253
00:14:10,308 --> 00:14:11,508
�S�?
�chico!, �so es.
254
00:14:11,509 --> 00:14:13,477
Usted me puso realmente
Sobre el lado soleado.
255
00:14:13,478 --> 00:14:15,445
Oye, oye,
�Usted se enter� de Davey duro?
256
00:14:15,446 --> 00:14:15,903
Fue a Nueva York
257
00:14:15,904 --> 00:14:18,848
Y hacer eso
con Paul Whiteman.
258
00:14:18,849 --> 00:14:20,250
No bromee.
259
00:14:20,251 --> 00:14:21,118
[Ruido sordo]
260
00:14:23,354 --> 00:14:25,422
Oye, oye, �qu�
Ella hace aqu�?
261
00:14:27,258 --> 00:14:28,825
Oh, es...
262
00:14:28,826 --> 00:14:31,428
Lo hemos sido - hemos estado saliendo
un poco �tranquilo!, usted sabe.
263
00:14:31,429 --> 00:14:32,829
S�, le digo,
Es disparatado.
264
00:14:32,830 --> 00:14:35,232
S�lo la miro,
Y me critica separadamente.
265
00:14:35,233 --> 00:14:36,433
Le dir� algo m�s disparatado.
266
00:14:36,434 --> 00:14:38,201
Voy a casarme con ella.
267
00:14:38,202 --> 00:14:39,669
Bien, no he propuesto a�n,
268
00:14:39,670 --> 00:14:41,000
As� que no diga nada,
�Bien?
269
00:14:41,001 --> 00:14:41,904
Hola.
270
00:14:41,905 --> 00:14:43,039
Oh, no, no.
Muy bien.
271
00:14:43,040 --> 00:14:44,707
Hola, Eth.
272
00:14:47,378 --> 00:14:48,711
Hola, Gene.
273
00:14:48,712 --> 00:14:49,912
Hola.
274
00:14:49,913 --> 00:14:52,115
Eddie me dijo
Usted podr�a estar por aqu� hoy,
275
00:14:52,116 --> 00:14:54,284
Y yo - s�lo tuve que venir
a saludar
276
00:14:54,285 --> 00:14:57,554
Y atrapada un poco de
ese asustadizo baterista.
277
00:14:57,555 --> 00:14:58,555
�Asustadizo?
278
00:14:58,556 --> 00:15:00,023
Me asustaba siempre.
279
00:15:00,024 --> 00:15:01,824
�Usted no sab�a eso?
280
00:15:06,964 --> 00:15:08,298
�Son mis cejas de.....
281
00:15:08,299 --> 00:15:10,500
O algo?
282
00:15:10,501 --> 00:15:11,668
Usted ha cambiado.
283
00:15:11,669 --> 00:15:15,272
Ha sido un a�o, casi.
284
00:15:15,273 --> 00:15:17,474
�No m�s chicle, �eh!?
285
00:15:17,475 --> 00:15:20,076
No he cambiado
eso mucho.
286
00:15:20,077 --> 00:15:21,778
Usted lo record�.
287
00:15:21,779 --> 00:15:24,648
trat� de no olvidarlo.
288
00:15:24,649 --> 00:15:26,916
Gracias.
289
00:15:26,917 --> 00:15:29,886
�Usted no escribi�
a alguien?
290
00:15:29,887 --> 00:15:33,890
Bien, era mejor
ese modo.
291
00:15:33,891 --> 00:15:36,793
Usted luce bien, Eth.
292
00:15:36,794 --> 00:15:38,595
Me siento bien.
293
00:15:38,596 --> 00:15:40,497
Se ve.
294
00:15:43,334 --> 00:15:44,668
�perdone?.
295
00:15:44,669 --> 00:15:46,102
[Zumbido]
296
00:15:46,103 --> 00:15:48,338
Oye, Eddie, oye,
�Qu� es �so?
297
00:15:48,339 --> 00:15:50,006
�Oh!, s�lo est�n haciendo pruebas.
298
00:15:50,007 --> 00:15:51,308
ve, en caso de una batida,
299
00:15:51,309 --> 00:15:53,476
La luz enciende y apaga una advertencia
de la puerta principal,
300
00:15:53,477 --> 00:15:56,680
Es decir a menos que usted reviente
afuera la caja de fusibles del hombre...
301
00:15:56,681 --> 00:15:58,548
Si usted recuerda c�mo.
302
00:16:03,954 --> 00:16:06,656
[�]
303
00:16:32,750 --> 00:16:35,252
S�, �venga ya!, �venga ya!.
304
00:16:59,777 --> 00:17:00,777
Hiya, capell�n.
305
00:17:00,778 --> 00:17:02,379
Le ped� no llamarme as�.
306
00:17:02,380 --> 00:17:03,880
Est� bien, capell�n.
307
00:17:03,881 --> 00:17:05,081
t� lo sabes
te quiero tambi�n.
308
00:17:05,082 --> 00:17:06,683
�vamos!, a�n le comprar� una bebida...
309
00:17:06,684 --> 00:17:07,684
para demostrarlo.
310
00:17:07,685 --> 00:17:08,951
Usted lo sabe
No bebo.
311
00:17:08,952 --> 00:17:09,952
Incluso si lo hice,
312
00:17:09,953 --> 00:17:12,389
No beber�a con
este volumen alto.
313
00:17:18,296 --> 00:17:19,529
Oye, oye.
��eh!?
314
00:17:19,530 --> 00:17:21,030
�Para qu� sigue usted enred�ndola?
315
00:17:21,031 --> 00:17:23,032
Ella s�lo trata de conseguir una subida de usted.
316
00:17:23,033 --> 00:17:24,033
Cada vez que entra--
317
00:17:24,034 --> 00:17:26,569
Ella solamente hace mucho ruido.
318
00:17:26,570 --> 00:17:28,905
Mire, solamente porque uno
de sus novios posee esta uni�n--
319
00:17:28,906 --> 00:17:30,307
con quien, �l no s�lo
Posee el sitio,
320
00:17:30,308 --> 00:17:31,908
Pero sera responsable
para abrirle su cabeza
321
00:17:31,909 --> 00:17:33,510
Para ver por qu� usted no usa
su cerebro
322
00:17:33,511 --> 00:17:34,678
mientras usted todav�a los tiene que consegu�r.
323
00:17:36,146 --> 00:17:37,146
El Sr. Krupa.
324
00:17:37,147 --> 00:17:38,815
��eh!?
325
00:17:38,816 --> 00:17:40,617
[Voces y risa
En el fondo]
326
00:17:49,393 --> 00:17:52,595
Hola, mam�.
327
00:17:52,596 --> 00:17:53,630
Ted.
328
00:17:53,631 --> 00:17:56,165
Eugene.
329
00:17:56,166 --> 00:17:57,567
�mam�, quisiera Usted entrar
330
00:17:57,568 --> 00:17:58,935
y sentarse, �eh?
Venga por aqu�
331
00:18:05,343 --> 00:18:12,281
� adoro mi beb� �
332
00:18:12,282 --> 00:18:17,920
� mi beb� me quiere �
333
00:18:17,921 --> 00:18:20,289
�Qu� es lo que usted
quiere mirar, mam�?
334
00:18:20,290 --> 00:18:23,092
Quer�a lo saber
Donde mi hijo est� trabajando
335
00:18:23,093 --> 00:18:25,294
Y con qu� clase de personas.
336
00:18:25,295 --> 00:18:28,865
�gracias a Dios!
Que pronto usted volver�
337
00:18:28,866 --> 00:18:30,667
al seminario.
338
00:18:36,440 --> 00:18:37,841
Mam�, no regresare.
No puedo.
339
00:18:37,842 --> 00:18:38,842
No diga eso.
340
00:18:38,843 --> 00:18:39,843
Tengo que hacerlo, mam�.
341
00:18:39,844 --> 00:18:40,844
No lo diga.
342
00:18:40,845 --> 00:18:42,245
Mam�, nunca podre ser un sacerdote.
343
00:18:42,246 --> 00:18:44,714
Desear�a poder serlo,
Pero s�lo que no lo tengo en m�.
344
00:18:46,617 --> 00:18:47,684
Mam�, reaccione,
345
00:18:47,685 --> 00:18:49,486
No me mire
Ese modo. Yo....
346
00:18:49,487 --> 00:18:51,120
Trat�, Ma,
347
00:18:51,121 --> 00:18:53,155
Trat� realmente,
Por todo un a�o, solamente...
348
00:18:53,156 --> 00:18:58,060
que esa vida no lo es
para m�.
349
00:18:58,061 --> 00:19:01,398
�Y est� vida es para usted?
350
00:19:01,399 --> 00:19:04,567
�En s�tanos oscuros
lleno de humo?
351
00:19:04,568 --> 00:19:07,670
Hombres y mujeres desvergonzados
bebidas alcoholicas,
352
00:19:07,671 --> 00:19:11,674
Violan la ley,
Mientras usted los entretiene.
353
00:19:11,675 --> 00:19:14,411
�Esta es la vida que
Usted ha elegido?
354
00:19:14,412 --> 00:19:16,145
�Esta mugre?
355
00:19:16,146 --> 00:19:18,515
cumplidos de la
Se�orita Corregio, se�or.
356
00:19:18,516 --> 00:19:20,717
�Ll�veselo!
357
00:19:25,790 --> 00:19:28,857
�Escuche, Madre,
si el mundo entero quiere
beber y volverse loco,
358
00:19:28,859 --> 00:19:30,009
....c�mo es que es mi culpa?
359
00:19:30,011 --> 00:19:31,761
Todo lo que quiero hacer es
haciendo mi clase de m�sica,
360
00:19:31,762 --> 00:19:32,762
Y estoy haciendo eso.
361
00:19:32,763 --> 00:19:34,631
Mam�, �usted escuch� al camarero?
362
00:19:34,632 --> 00:19:35,832
"Se�or", me llam� �l,
363
00:19:35,833 --> 00:19:38,701
Not, "Oye, chico", "Oye, pendejo,"
Pero "Se�or."
364
00:19:38,702 --> 00:19:40,570
Ese es lo que soy
Por aqu�, mam�,
365
00:19:40,571 --> 00:19:41,838
Y me gusta eso.
366
00:19:41,839 --> 00:19:44,866
Tengo un trabajo, dinero, amigos.
367
00:19:48,612 --> 00:19:51,948
Mam�, �por qu� est� llorando usted?
368
00:19:51,949 --> 00:19:55,685
Ser un m�sico
No tiene que ser malo.
369
00:19:57,387 --> 00:19:59,927
Mam�, �d�nde
usted se va?
370
00:19:59,931 --> 00:20:01,791
�No est� usted al menos
371
00:20:01,792 --> 00:20:02,992
deseosa de irse sin escucharme
tocar antes?
372
00:20:02,993 --> 00:20:05,795
�Aqu�? Su padre ten�a raz�n.
373
00:20:05,796 --> 00:20:07,129
Mam�.
374
00:20:07,130 --> 00:20:08,331
Mam�, �por qu� ud.no
me dice
375
00:20:08,332 --> 00:20:09,799
lo que usted sab�a
decir sobre pap�?.
376
00:20:09,800 --> 00:20:11,200
Usted no se atreva
a mencionar su nombre
377
00:20:11,201 --> 00:20:12,435
en este lugar.
378
00:20:12,436 --> 00:20:14,471
Usted dijo que no importaba
lo que un hombre hizo,
379
00:20:14,472 --> 00:20:16,639
pero que �l es- pero no lo que fue.
380
00:20:16,640 --> 00:20:18,475
Si me propusiera para ser un sacerdote, mam� --
381
00:20:18,476 --> 00:20:20,510
Usted es peor
que ellos,
382
00:20:20,511 --> 00:20:23,386
Porque su padre
le ense�� que usted
debe conocerlos mejor.
383
00:20:26,383 --> 00:20:32,622
� nosotros nunca nos preocupamos �
384
00:20:32,623 --> 00:20:39,496
� La causa es solo que nosotros
S�, estamos teniendo diverci�n �
385
00:20:41,499 --> 00:20:44,033
No pens� que alguna vez
podr�a decirselo a ella.
386
00:20:44,034 --> 00:20:45,201
Usted tuvo que hacerlo.
387
00:20:45,202 --> 00:20:47,704
S�, lo s�, lo s�,
388
00:20:47,705 --> 00:20:49,399
Y la manera en que parti� ella...
389
00:20:50,340 --> 00:20:53,376
Supongo que ella lo sabe,
No puede pararlo.
390
00:20:53,377 --> 00:20:55,044
Nadie puede.
391
00:20:55,045 --> 00:20:56,412
�C�mo cree usted?
392
00:20:56,413 --> 00:20:59,879
Bien, de su m�sica todo estos
temas le importan a ud.
393
00:21:05,222 --> 00:21:08,306
�Por qu� no puede ella comprender?
394
00:21:08,692 --> 00:21:09,993
Ella todav�a, tiene raz�n,
Usted lo sabe.
395
00:21:09,994 --> 00:21:11,337
�Oh!, usted--
No se enoje.
396
00:21:11,338 --> 00:21:12,194
Ella est�,
397
00:21:12,195 --> 00:21:16,065
Sobre usted no le pertenece
En clavados como este..
398
00:21:16,066 --> 00:21:18,635
La m�sica como la suya
est� siendo tocada en cines
399
00:21:18,636 --> 00:21:19,903
Y hoteles lujosos--
400
00:21:19,904 --> 00:21:21,871
Seguro,
en Nueva York.
401
00:21:21,872 --> 00:21:23,139
Entonces eso est� donde usted pertenece.
402
00:21:23,140 --> 00:21:24,541
Bien, eso es f�cil
Para usted decirlo.
403
00:21:24,542 --> 00:21:27,209
No es f�cil para todos, Gene,
404
00:21:27,210 --> 00:21:30,580
Porque si usted se va,
Eddie va con usted,
405
00:21:30,581 --> 00:21:34,851
Y... Y luego habr�
Dos de ustedes peloteados.
406
00:21:59,710 --> 00:22:01,310
Oye, Eddie.
407
00:22:01,311 --> 00:22:02,979
Eddie.
408
00:22:02,980 --> 00:22:04,681
S�.
409
00:22:06,316 --> 00:22:08,484
Escuche...
410
00:22:08,485 --> 00:22:10,553
�Alguna vez pens� usted tocar Nueva York??
411
00:22:10,554 --> 00:22:11,888
Bien, Davey Tough se uni�.
412
00:22:11,889 --> 00:22:13,690
S�, �hombre!, pero...
413
00:22:17,861 --> 00:22:19,095
Escuche, tal vez
ella Vendr� tambi�n.
414
00:22:19,096 --> 00:22:20,697
Bien, ella quiere siempre
hacer eso de la Juilliard
415
00:22:20,698 --> 00:22:21,998
Y Carnegie Hall.
[se�al sonora]
416
00:22:21,999 --> 00:22:23,199
�Man: una redada!
417
00:22:23,200 --> 00:22:25,367
[Grit�n]
418
00:22:27,905 --> 00:22:30,439
�vamonos ya!, Eth,
salgamos de aqu�.
419
00:22:35,245 --> 00:22:36,946
[platillo que choca]
420
00:22:39,249 --> 00:22:41,618
[�]
421
00:22:57,968 --> 00:23:00,637
[escalas tocadas al piano]
422
00:23:05,843 --> 00:23:07,309
no cocinen en la habitaci�n.
423
00:23:07,310 --> 00:23:08,911
Ninguno ensayo
despu�s de la medianoche,
424
00:23:08,912 --> 00:23:10,479
Y, uh, �se lo ser�
425
00:23:10,480 --> 00:23:11,981
El alquiler en la 1era semana
del mes con anticipaci�n,
426
00:23:11,982 --> 00:23:14,316
Y no trate de entrar a
hurtadillas a sus amigos aqu�
427
00:23:14,317 --> 00:23:15,885
Para dormir
Sobre las sillas.
428
00:23:15,886 --> 00:23:17,453
Soy consciente de eso.
429
00:23:26,664 --> 00:23:28,775
Bien, �bienvenido!
A la ciudad grande.
430
00:23:31,006 --> 00:23:31,351
Usted sabe,
431
00:23:31,354 --> 00:23:32,501
Pienso que debimos habernos
Ido a la Y
432
00:23:32,502 --> 00:23:33,836
como Ethel lo hizo.
433
00:23:33,837 --> 00:23:34,871
�para qu�?
434
00:23:34,872 --> 00:23:36,472
Ah, no viviremos con esta uni�n....
435
00:23:36,473 --> 00:23:39,075
mucho tiempo suficientemente
Para que eso importe.
436
00:23:41,011 --> 00:23:45,214
Hola pueblo grande.
�est�n listos?
437
00:24:03,533 --> 00:24:05,601
[Gene tararea]
438
00:24:18,015 --> 00:24:21,117
[Silbar]
439
00:24:21,118 --> 00:24:23,119
Ethel seguro remienda
Un cuello fino.
440
00:24:23,120 --> 00:24:24,687
S�,
441
00:24:24,688 --> 00:24:26,555
lo hace muy bien
con las medias tambi�n.
442
00:24:26,556 --> 00:24:29,892
De andrajos a andrajos
En esta generaci�n.
443
00:24:32,129 --> 00:24:33,196
Oye, �Gene?
444
00:24:33,197 --> 00:24:35,732
�S�?
445
00:24:35,733 --> 00:24:38,201
C�mo que empacaremos de esta ciudad
446
00:24:38,202 --> 00:24:39,602
y luego iremos a casa, �eh?
447
00:24:39,603 --> 00:24:41,403
Nunca.
448
00:24:41,404 --> 00:24:42,922
No antes de que lo hemos hecho.
449
00:24:42,973 --> 00:24:44,240
Pero estamos as� hace
m�s de tres mes.
450
00:24:44,241 --> 00:24:45,789
Si no hay ning�n
trabajo para nosotros,
a donde iremos--
451
00:24:45,790 --> 00:24:46,818
�Oh!, habr�.
No se preocupe por eso.
452
00:24:46,819 --> 00:24:48,412
S�, si vivimos
lo suficientemente.
453
00:24:50,013 --> 00:24:52,835
Mire, mire,
No soy ning�n genio mental,
454
00:24:52,836 --> 00:24:54,217
As� que a veces
Soy un poco lento sobre el optimismo,
455
00:24:54,218 --> 00:24:55,957
pero ud preferir�a empe�ar su bater�a
456
00:24:55,958 --> 00:24:57,394
que coger 1 trabajo de vender sanduches.
457
00:24:57,430 --> 00:24:58,939
Mire, no vinimos aqu�
Para tocar polca en fiestas
458
00:24:58,940 --> 00:25:01,228
O de narradores en elecci�n de carreras de camiones.
459
00:25:01,229 --> 00:25:02,982
Vinimos a hacer aqu�
Cierto tipo de m�sica.
460
00:25:02,983 --> 00:25:04,109
Y esto es lo que hacemos
-�Y nadie nos quiere?
461
00:25:04,110 --> 00:25:05,661
Bien, asi es.
462
00:25:08,665 --> 00:25:10,733
Ellos solamente
No estan al tanto de eso.
463
00:25:11,634 --> 00:25:12,368
D�game algo.
464
00:25:12,369 --> 00:25:13,770
D�game qu� es
lo que tiene,
465
00:25:13,771 --> 00:25:14,704
�Es orgullo o algo?
466
00:25:15,205 --> 00:25:16,405
Mire, s� que
ud es cabeza - dura,
467
00:25:16,406 --> 00:25:17,539
Pero �usted no
Comprende algo?
468
00:25:17,540 --> 00:25:19,142
Que lo quieren
Estrictamente de la mazorca,
469
00:25:19,143 --> 00:25:21,310
Ted Lewis, and "Waltz Me Around Again, Willie."
470
00:25:21,311 --> 00:25:22,611
[Llaman a la puerta]
471
00:25:22,612 --> 00:25:24,046
el casero.
472
00:25:35,325 --> 00:25:36,259
��ay!!
473
00:25:37,761 --> 00:25:39,829
[El golpeteo contin�a]
474
00:25:39,830 --> 00:25:41,197
Aah...
475
00:25:46,136 --> 00:25:47,270
Est� bien.
476
00:25:49,907 --> 00:25:50,973
Hola--
477
00:25:50,974 --> 00:25:51,974
Hola.
478
00:25:51,975 --> 00:25:52,975
Hola, Eth.
479
00:25:52,976 --> 00:25:54,877
Hola. �han tenido suerte hoy?
480
00:25:54,878 --> 00:25:55,878
S�, abundancia.
Todo mal
481
00:25:55,879 --> 00:25:57,280
Parece que cada jazzista en la ciudad...
482
00:25:57,281 --> 00:25:58,347
tiene m�s experiencia
Que nosotros.
483
00:25:58,348 --> 00:25:59,548
�por que!, �de d�nde vendr�a todo esto?
484
00:25:59,549 --> 00:26:01,050
del mercado.
485
00:26:01,051 --> 00:26:02,451
Bien, qu� us� usted
�Por dinero?
486
00:26:02,452 --> 00:26:04,821
Dinero. conseguido con trabajo.
487
00:26:04,822 --> 00:26:06,522
recepcionista
en the Hotel Edison.
488
00:26:06,523 --> 00:26:08,242
[La voz nasal]
�buenas noches!,
Hotel Edison.
489
00:26:08,243 --> 00:26:09,120
Un momento, por favor.
490
00:26:09,121 --> 00:26:10,427
Lo comunicar�
Con el servicio de habitaci�n.
491
00:26:10,431 --> 00:26:12,461
�buenas noches!, se�or...
No, se�or.
492
00:26:12,462 --> 00:26:14,092
No hay nada de
Comida en su cocina
493
00:26:14,093 --> 00:26:14,964
de esta habitaci�n.
494
00:26:14,965 --> 00:26:17,386
No es nadie aqu�
Pero nosotros pollos.
495
00:26:21,471 --> 00:26:23,771
Qu� paso con lo
del Carnegie Hall...
496
00:26:23,772 --> 00:26:24,713
Y todo eso de
las sinfon�as que...
497
00:26:24,714 --> 00:26:25,074
ud vino aqu�
para escribir?
498
00:26:25,075 --> 00:26:26,275
Bien, puedo hacer ambos.
499
00:26:26,276 --> 00:26:28,277
�Ethel, usted qu� hizo una cosa as� para?
500
00:26:28,278 --> 00:26:29,946
Pienso, a veces que justo no le entiendo, Eth.
501
00:26:31,882 --> 00:26:33,883
[Suspiros]
502
00:26:33,884 --> 00:26:36,319
Lo siento.
503
00:26:36,320 --> 00:26:38,120
No pens� atacarla por todas partes a usted.
504
00:26:38,121 --> 00:26:39,455
�Usted lo hizo?
505
00:26:39,456 --> 00:26:41,623
Bien, es que justo usted ha estado lav�ndonos y ...
506
00:26:41,624 --> 00:26:42,825
cosiendonos y planchandonos....
507
00:26:42,826 --> 00:26:45,427
Y ahora usted quiere alimentarnos.
508
00:26:47,197 --> 00:26:48,397
Ah, �qu� esta mal con nosotros
509
00:26:48,398 --> 00:26:50,266
que usted tiene que salir y trabajar para nosotros?
510
00:26:53,270 --> 00:26:55,238
�Usted no har�a
mucho m�s por m�?
511
00:26:55,239 --> 00:26:56,939
�O por Eddie?
512
00:26:56,940 --> 00:26:58,707
Por supuesto usted lo har�a.
513
00:26:58,708 --> 00:27:02,011
S�lo encontr� un trabajo
Primero, eso es todo.
514
00:27:02,012 --> 00:27:03,179
t.... tengo que correr.
515
00:27:03,180 --> 00:27:05,047
Charlare a usted m�s tarde, �no?
516
00:27:05,048 --> 00:27:06,883
Hotel Edison.
Un momento, por favor.
517
00:27:06,884 --> 00:27:08,150
Oiga, Eth.
518
00:27:13,290 --> 00:27:16,125
Lo har�a por usted.
519
00:27:16,126 --> 00:27:17,626
Usted no tiene que hacerlo.
520
00:27:17,627 --> 00:27:18,827
�Oh!, lo har�a, lo har�a.
521
00:27:20,463 --> 00:27:23,199
Usted es una chica estupenda, Eth.
Usted sabe eso, �no?
522
00:27:23,200 --> 00:27:25,401
�Oh!, justo eso es
un rumor que empec�,
523
00:27:25,402 --> 00:27:31,807
Y adem�s,
Pienso que usted es estupendo tambi�n,
524
00:27:31,808 --> 00:27:34,076
As� que estamos parejos.
525
00:27:34,077 --> 00:27:37,179
�buenas noches!, Gene.
526
00:27:40,350 --> 00:27:41,683
�buenas noches!...
527
00:27:41,684 --> 00:27:43,986
Manos fr�as.
528
00:27:43,987 --> 00:27:46,655
�Lo est�n?
529
00:27:53,797 --> 00:27:55,231
Suj�teme, Gene.
530
00:27:55,232 --> 00:27:57,733
Ci�rre.
531
00:27:57,734 --> 00:28:00,426
cierre eso nada podra interponerse
entre nosotros Alguna vez .
532
00:28:07,411 --> 00:28:10,913
No me mire.
533
00:28:10,914 --> 00:28:14,150
Eth, en qu�
estamos atrap�ndonos a nosotros mismos?
534
00:28:14,151 --> 00:28:16,252
Eddie est� esperando casarse con usted.
535
00:28:16,253 --> 00:28:19,388
No, �l no.
No m�s.
536
00:28:19,389 --> 00:28:21,890
El sabe lo que
siento sobre usted.
537
00:28:25,963 --> 00:28:27,296
�Oh!, deseo que lo comprendiera.
538
00:28:27,297 --> 00:28:29,966
Deseo que usted tambi�n.
539
00:28:29,967 --> 00:28:31,900
Eddie es uno de los tipos m�s
agradables y mejor parecido.
540
00:28:31,901 --> 00:28:34,036
Por qu�--
Es un tipo estupendo.
541
00:28:34,037 --> 00:28:38,474
Soy in�til para cualquier otro
Excepto para usted, Gene.
Nunca lo fui.
542
00:28:38,475 --> 00:28:40,843
Por favor no me deje ir nunca.
543
00:29:05,268 --> 00:29:07,593
�vaya!. �hombre!, m�reme
me he hecho un dejado .
544
00:29:07,708 --> 00:29:08,404
Estoy tan cansado
545
00:29:08,405 --> 00:29:10,373
De esa sal y pimienta
en los S�nduches.
546
00:29:10,374 --> 00:29:12,608
�Ad�nde usted se va?
547
00:29:12,609 --> 00:29:15,811
�afuera!. a Mirar
a los nativos de aqu�.
548
00:29:19,282 --> 00:29:20,916
No quiero hacerlo
de esta manera.
549
00:29:29,459 --> 00:29:31,460
Escuche, Eddie,
Yo, uh...
550
00:29:31,461 --> 00:29:34,130
Mire, quiero que usted lo sepa
Nunca trat� de cortarlo afuera,
551
00:29:34,131 --> 00:29:35,697
O lograr tiempo o
Algo as�--
552
00:29:35,698 --> 00:29:39,994
No, s� que usted no.
Usted no tuvo que hacerlo.
553
00:29:42,972 --> 00:29:45,542
Esa chica lo mira como si
acabara de divisar tierra.
554
00:29:46,543 --> 00:29:49,111
Usted lo sabe, incluso mientras
ud a�n estaba en el seminario,
555
00:29:49,112 --> 00:29:50,513
ella llevaba una antorcha para usted
556
00:29:50,514 --> 00:29:53,115
como la Estatua de Libertad.
557
00:29:53,116 --> 00:29:56,503
Figur� tal vez que ella podr�a terminarlo, pero...
558
00:29:59,089 --> 00:30:01,257
Mire, yo nunca verdaderamente
Ten�a una posibilidad.
559
00:30:01,258 --> 00:30:02,491
�No s�...
560
00:30:02,492 --> 00:30:03,892
c�mo usted se siente
Sobre ella?, pero yo--
561
00:30:03,893 --> 00:30:06,429
�Oh!, me voy para
casarme con ella.
562
00:30:06,430 --> 00:30:08,964
�Sobre el altar?
563
00:30:08,965 --> 00:30:12,000
El primer trabajo que consigo.
564
00:30:12,001 --> 00:30:15,538
Podr�a morirse
Una solterona as�.
565
00:30:15,539 --> 00:30:17,573
Oye, adivine a qui�n conoc�
en el vest�bulo.
566
00:30:19,008 --> 00:30:21,243
�A qui�n conoci� usted
en el vest�bulo?
567
00:30:21,244 --> 00:30:22,678
Mat�n Davey.
�Recuerda?
568
00:30:22,679 --> 00:30:23,745
S�, s�.
Recuerdo.
569
00:30:23,746 --> 00:30:24,846
El dijo saludalo
570
00:30:24,847 --> 00:30:25,847
Y qu� aqu�
571
00:30:25,848 --> 00:30:27,883
No lo hicimos en dee - dee
Un poco de noche.
572
00:30:27,884 --> 00:30:30,052
Muy bien, la mordi.
�Qu� es un dee - dee?
573
00:30:30,053 --> 00:30:32,287
�Oh!, no lo s�, una sesi�n
�En el local Dorissa Dinell?
574
00:30:32,289 --> 00:30:33,422
La Lady Dee. �eh!.
575
00:30:33,423 --> 00:30:35,424
Este es donde todos los tipos poderosos pasan fuera de horas
576
00:30:35,425 --> 00:30:37,593
Dorsey, Teagarden,
Red Nichols.
577
00:30:37,594 --> 00:30:41,397
�Dorsey, Teagarden,
Red Nichols?
578
00:30:41,398 --> 00:30:42,498
�Consigui� usted la direcci�n?
579
00:30:42,499 --> 00:30:43,765
S�.
580
00:30:43,766 --> 00:30:44,967
Entonces que estamos esperando
581
00:30:44,968 --> 00:30:46,602
�venga ya!, v�mosnos.
582
00:30:46,603 --> 00:30:48,904
[�]
583
00:31:03,186 --> 00:31:05,354
[Aplauso]
584
00:31:05,355 --> 00:31:06,489
Oye, Eddie.
585
00:31:08,992 --> 00:31:10,876
Oye, �hombre!, hace mucho tiempo.
586
00:31:10,877 --> 00:31:13,134
Hola, Dave. Usted recuerda a Gene.
- Seguro. �C�mo est�?
587
00:31:13,135 --> 00:31:14,096
Ethel, Davey duro.
- 1 gusto.
588
00:31:14,097 --> 00:31:15,097
Hola.
589
00:31:15,098 --> 00:31:16,132
�venga ya!.
590
00:31:16,133 --> 00:31:19,001
[Charla de multitud]
591
00:31:23,140 --> 00:31:25,207
Hombre, alguien
Despierteme.
592
00:31:30,813 --> 00:31:32,314
�como esta esto?
593
00:31:38,721 --> 00:31:41,923
�Oh!, �que manera vivir!
594
00:31:43,527 --> 00:31:48,697
Voy a tener un lugar
S�lo como este, y pronto...
595
00:31:48,698 --> 00:31:49,831
Muy hacia arriba a gran altura, con--
596
00:31:49,832 --> 00:31:50,899
all� llega
Red Nichols...
597
00:31:52,135 --> 00:31:54,570
Y ah� esta Dorsey.
598
00:31:54,571 --> 00:31:56,205
[Entrar en calor]
599
00:31:58,208 --> 00:32:00,643
Y aqu� esta Krupa.
600
00:32:00,644 --> 00:32:03,045
�Con ellos?
601
00:32:10,453 --> 00:32:15,691
Cuidado con esa bater�a, sonny.
602
00:32:57,366 --> 00:33:00,702
[tocando
"En casa otra vez en Indiana"]
603
00:34:28,157 --> 00:34:29,391
[La canci�n termina]
604
00:34:29,392 --> 00:34:31,426
[Aplauso]
605
00:34:33,162 --> 00:34:35,931
Dorsey el nombre es,
Tommy.
606
00:34:35,932 --> 00:34:37,232
Y este
Es mi hermano, Jimmy.
607
00:34:37,233 --> 00:34:38,466
�C�mo est� usted?
608
00:34:38,467 --> 00:34:39,601
Soy Red Nichols.
609
00:34:39,602 --> 00:34:41,269
�vaya!, usted patalea mucho
esos tambores, Jack.
610
00:34:41,270 --> 00:34:42,538
Uh, Gene.
611
00:34:42,539 --> 00:34:43,906
Gene Krupa.
612
00:34:50,980 --> 00:34:52,881
Oye, Eth. �Adivina qu�?
613
00:34:52,882 --> 00:34:54,950
Red Nichols me pregunt�
si estoy sin hacer nada.
614
00:34:54,951 --> 00:34:56,151
Quiere hablarme
615
00:34:56,152 --> 00:34:57,252
Sobre trabajar
En su banda
616
00:34:57,253 --> 00:34:58,887
Para la nueva
Funci�n de George Gershwin
617
00:34:58,888 --> 00:35:00,321
"golpee la banda."
618
00:35:00,322 --> 00:35:01,623
�Eso no es salvaje, Eth?
619
00:35:01,624 --> 00:35:03,391
�Oh!, Eth, estoy en mi camino.
620
00:35:03,392 --> 00:35:04,626
Mi suerte est� cambiando, Eth.
621
00:35:04,627 --> 00:35:06,227
estoy en mi camino.
622
00:35:13,469 --> 00:35:16,939
Este no es tiempo de estar durmiendo,
Cenicienta.
623
00:35:16,940 --> 00:35:18,473
S�,
624
00:35:18,474 --> 00:35:20,475
Estamos subiendo a Harlem all
Para algunas costillas asadas a la parilla,
625
00:35:20,476 --> 00:35:22,377
Cu�l dice Nichols ser lo maximo.
626
00:35:22,378 --> 00:35:23,579
S�.
627
00:35:23,580 --> 00:35:24,980
No, no.
628
00:35:24,981 --> 00:35:27,052
No, cari�o, �se era el �ltimo tiempo.
629
00:35:27,053 --> 00:35:29,520
No, no, lo s�, cari�o,
Pero �ste es un lugar diferente.
630
00:35:29,521 --> 00:35:30,819
S�, y escuche,
631
00:35:30,820 --> 00:35:33,021
y luego todos nos acercamos
a Charlie Sim despu�s de eso
632
00:35:33,022 --> 00:35:34,155
- para tocar algunos--
633
00:35:34,156 --> 00:35:36,257
- Ah, zurcirlo, yo...
Gee, olvid�.
634
00:35:36,258 --> 00:35:37,459
Usted tiene la escuela por la ma�ana.
635
00:35:37,460 --> 00:35:38,460
S�.
636
00:35:38,461 --> 00:35:39,394
�Oh!, lo siento, Ethel.
637
00:35:41,965 --> 00:35:42,998
Oye, usted debe
haber ido
638
00:35:42,999 --> 00:35:44,232
A la fiesta
Nos fuimos despu�s de hacerlo
639
00:35:44,233 --> 00:35:45,867
de que pasamos por el club.
640
00:35:45,868 --> 00:35:48,870
Oh, sumamente, uh,
de la Alta sociedad,
641
00:35:48,871 --> 00:35:50,438
Y para que sepas
�El nos consigui� eso?
642
00:35:50,439 --> 00:35:51,940
��eh!?
643
00:35:51,941 --> 00:35:55,010
A grabar la fecha enn,
Uh, el Dorissa Dinell.
644
00:35:55,011 --> 00:35:56,277
��eh!?
645
00:35:56,278 --> 00:35:57,679
Solamente ella nunca hab�a hecho
antes jazz verdadero,
646
00:35:57,680 --> 00:35:58,680
As� que mantenga sus dedos cruzados.
647
00:35:58,681 --> 00:35:59,881
Una semana del martes.
648
00:35:59,882 --> 00:36:01,783
Oye, estupendo.
Ese es mi cumplea�os.
649
00:36:01,784 --> 00:36:03,752
Oye, eso esta bien.
650
00:36:03,753 --> 00:36:05,754
Bien, eso nos dar� dos
cosas de que celebrar.
651
00:36:05,755 --> 00:36:07,856
�Oh!, Ethel, Ethel,
Le estoy diciendo,
652
00:36:07,857 --> 00:36:09,057
M�s cosas
Est�n ocurriendo.
653
00:36:09,058 --> 00:36:10,558
Estoy empezando realmente
a moverme ahora.
654
00:36:10,559 --> 00:36:12,227
que con el...
655
00:36:12,228 --> 00:36:16,098
Ah, caramba eso.
656
00:36:16,099 --> 00:36:18,466
cari�o, yo voy... No voy
a tener tiempo de ir
657
00:36:18,467 --> 00:36:20,035
Para llevarla
a almorzar hoy.
658
00:36:20,036 --> 00:36:21,937
Tengo esta entrevista
Con < i > Down Beat < / i > la revista.
659
00:36:21,938 --> 00:36:23,471
Est�n haciendo una cosa
En el jazz de Chicago,
660
00:36:23,472 --> 00:36:25,674
Y despu�s de eso, estare conociendo a Red
Con algunos amigos para c�cteles,
661
00:36:25,675 --> 00:36:26,875
Y entonces
Tengo que conocer
662
00:36:26,876 --> 00:36:28,476
El hombre quien corre
Jack of Clubs,
663
00:36:28,477 --> 00:36:30,512
Y - y entonces...
664
00:36:30,513 --> 00:36:33,024
cari�o, lo siento.
665
00:36:33,282 --> 00:36:34,850
�Y que la cena en el club?
666
00:36:34,851 --> 00:36:36,652
�mejor un emparedado agradable,
tranquilo en alg�n sitio,
667
00:36:36,653 --> 00:36:37,719
�S�lo nosotros 2?
668
00:36:37,720 --> 00:36:38,787
�Cu�ndo?
669
00:36:38,788 --> 00:36:39,955
Usted dice cu�ndo.
670
00:36:39,956 --> 00:36:40,822
La llamar�
M�s tarde, �no?
671
00:36:43,960 --> 00:36:45,761
Oye, uh,
Deseame suerte, ��eh!?
672
00:36:47,631 --> 00:36:49,631
� de calle...�
673
00:36:49,632 --> 00:36:52,567
� usted no puede escuchar
�La arritmia? �
674
00:36:52,568 --> 00:36:57,205
� y esa melod�a alegre
es de su paso �
675
00:36:57,206 --> 00:36:59,741
� La vida de puede ser tan melodiosa �
676
00:36:59,742 --> 00:37:03,244
� sobre el soleado lado de la calle �
677
00:37:03,245 --> 00:37:07,649
� que us� para caminar por la sombra �
678
00:37:07,650 --> 00:37:10,986
� con esos blues sobre el desfile �
679
00:37:10,987 --> 00:37:15,090
� esto no nos asusta �
680
00:37:15,091 --> 00:37:19,094
� que este veh�culo todo terreno cruz� �
681
00:37:19,095 --> 00:37:22,230
dej�lo. dej�lo.
682
00:37:24,466 --> 00:37:26,267
�es esto lo que quiere decir
como apoyo real del jazz?
683
00:37:26,268 --> 00:37:27,569
Porque suena
684
00:37:27,570 --> 00:37:29,805
m�s bien como una navaja de afeitar que lucha en la oscuridad.
685
00:37:29,806 --> 00:37:30,972
contra una raqueta.
686
00:37:30,973 --> 00:37:32,540
Y esos tambores.
687
00:37:32,541 --> 00:37:34,876
Estan seguros que
todos esos boom-boom
688
00:37:34,877 --> 00:37:36,477
golpean como agujas
se fue esto al infierno
689
00:37:36,478 --> 00:37:37,478
Las t�cnicas
Cogen--
690
00:37:37,479 --> 00:37:38,546
Dije que estoy segura.
691
00:37:38,547 --> 00:37:40,315
Dee - Dee, para eso
son los ensayos.
692
00:37:40,316 --> 00:37:41,416
Lo s�,
para qu� ellos son.
693
00:37:41,417 --> 00:37:44,285
No estoy segura que est�n haciendo.
694
00:37:44,286 --> 00:37:45,286
Lo siento.
695
00:37:45,287 --> 00:37:46,487
Tratar�
de dejarlo--
696
00:37:46,488 --> 00:37:48,590
Bien, usted debe hacerlo.
697
00:37:48,591 --> 00:37:50,826
�Necesitamos estas ollas y cacerolas?
698
00:37:50,827 --> 00:37:51,860
Ahora--
699
00:37:51,861 --> 00:37:53,962
Despu�s de todo,
No soy una entrenadora de baile
700
00:37:53,963 --> 00:37:56,064
Y no estamos haciendo
"El llamado de apareamiento del zombi,"
701
00:37:56,065 --> 00:37:57,199
Usted sabe,
702
00:37:57,200 --> 00:37:59,735
Que puede venir
Como una conmoci�n grande a usted.
703
00:38:03,840 --> 00:38:05,540
tengo una mejor idea.
704
00:38:08,978 --> 00:38:10,545
All�.
705
00:38:10,546 --> 00:38:13,782
Ahora usted puede golpear
Su cabeza bonita,
706
00:38:13,783 --> 00:38:16,517
S�lo le mostrare que mi coraz�n
Est� en un buen lugar.
707
00:38:16,518 --> 00:38:18,954
�Su qu�?
708
00:38:21,090 --> 00:38:23,225
Nieva otra vez, joven.
709
00:38:23,226 --> 00:38:25,393
No consegu� su flujo totalmente.
710
00:38:25,394 --> 00:38:27,295
Dije,
"D� gracias a Dios por que no soy un vis�n."
711
00:38:27,296 --> 00:38:29,564
�Usted no lo es, sin embargo?
712
00:38:33,469 --> 00:38:35,170
Podemos probarlo
Otra vez.
713
00:38:35,171 --> 00:38:36,972
El tempo, Jackson.
714
00:38:36,973 --> 00:38:38,506
te cortar�
tus orejas en vuelo
715
00:38:38,507 --> 00:38:40,642
S�lo para souvenirs.
716
00:38:40,643 --> 00:38:42,510
Colocar a su paquete
Sobre mi bajo. S�lo qui�n--
717
00:38:42,511 --> 00:38:44,712
Gene - o..
718
00:38:54,257 --> 00:38:57,392
� se agarra su abrigo
Y consiga su sombrero �
719
00:38:57,393 --> 00:38:59,427
� Abandone sus preocupaciones �
720
00:38:59,428 --> 00:39:01,763
� Aband�neles sobre el umbral �
721
00:39:01,764 --> 00:39:05,033
� s�lo directo sus pies �
722
00:39:05,034 --> 00:39:08,837
� por el lado soleado
de la calle �
723
00:39:08,838 --> 00:39:12,607
� �usted no puede escuchar
una arritmia? �
724
00:39:12,608 --> 00:39:14,309
S�,
Adorar�a hacerlo, Tom,
725
00:39:14,310 --> 00:39:15,443
Pero es el Cumplea�os de mi chica,
726
00:39:15,444 --> 00:39:17,578
Y promet� que la llevar�a
A una funci�n ya tarde,
727
00:39:17,579 --> 00:39:18,713
Usted sabe, y un poco de cena,
728
00:39:18,714 --> 00:39:21,616
Y, bien, no quiero
decepcionarla.
729
00:39:21,617 --> 00:39:22,617
Est� bien, Gene - o..
730
00:39:22,618 --> 00:39:24,186
D�gale
�feliz cumplea�os! de m�.
731
00:39:24,187 --> 00:39:25,287
Te veo despu�s, Tom.
732
00:39:32,128 --> 00:39:34,762
Ahora, no era tan malo, �o s�?
733
00:39:36,365 --> 00:39:38,066
[redoble con vigor]
734
00:39:42,939 --> 00:39:44,539
[portazos de puerta]
735
00:39:48,911 --> 00:39:51,713
�Oh!, �hombre!, lo hizo
P�ngala.
736
00:39:51,714 --> 00:39:53,348
El tiempo que alguien hizo.
737
00:39:53,349 --> 00:39:54,515
Mis cumplidos,
Maestro.
738
00:39:59,822 --> 00:40:01,489
�Qu� estamos
Generosos por aqu�?
739
00:40:01,490 --> 00:40:02,690
de m�s.
740
00:40:02,691 --> 00:40:05,260
Un sorbo y usted est� extinto
del valle de l�grimas.
741
00:40:05,261 --> 00:40:06,728
�droga?
742
00:40:06,729 --> 00:40:08,463
droga,
mala hierba tierna,
743
00:40:08,464 --> 00:40:11,599
O como los campesinos le dicen "t�,"
Y no simboliza todoo.
744
00:40:11,600 --> 00:40:13,301
�As� que eso es
Lo que parecen?, �eh!?
745
00:40:13,302 --> 00:40:15,070
No me d� eso,
Pap� - o..
746
00:40:15,071 --> 00:40:16,171
�C�mo adem�s conseguir�a usted....
747
00:40:16,172 --> 00:40:18,106
aquella patada loca
sobre sus tambores?
748
00:40:18,107 --> 00:40:19,875
�Oh!, no venga con eso, Jack.
749
00:40:19,876 --> 00:40:21,476
�Piensa usted que necesito algo as�....
750
00:40:21,477 --> 00:40:22,643
para atraparme ah�?
751
00:40:22,644 --> 00:40:24,045
lo pondra de pie, pap�.
752
00:40:24,046 --> 00:40:25,780
Se va
a su cabeza.
753
00:40:32,454 --> 00:40:34,990
chico bater�sta.
754
00:40:34,991 --> 00:40:36,258
�Usted tiene un minuto?
755
00:40:39,628 --> 00:40:41,363
�Medio minuto?
756
00:40:43,699 --> 00:40:45,300
�No he o�do lo que usted tiene que decir?
757
00:40:45,301 --> 00:40:49,504
Estoy tratando de disculparme.
758
00:40:49,505 --> 00:40:50,872
S�, se�or.
759
00:40:50,873 --> 00:40:53,041
�Otra cosa, se�or?
760
00:40:55,677 --> 00:40:57,078
Si lo dejara irse enojado,
761
00:40:57,079 --> 00:41:00,081
Usted me pegar�a un susto
El d�a m�s largo que viva.
762
00:41:00,082 --> 00:41:01,316
As� es c�mo soy,
763
00:41:01,317 --> 00:41:07,188
Y no deseo
Para comer solo, cierto...
764
00:41:07,189 --> 00:41:09,624
�Por qu� no tenemos
Cena o desayuno--
765
00:41:09,625 --> 00:41:11,126
O ambos--
766
00:41:11,127 --> 00:41:12,493
--y consiga parecernos el uno al otro?
767
00:41:14,496 --> 00:41:15,964
Nosotros deber�amos
768
00:41:15,965 --> 00:41:18,199
si usted va a hacer todas mis fechas de discos.
769
00:41:20,869 --> 00:41:22,370
No voy a morderlo.
770
00:41:22,371 --> 00:41:24,772
No estoy preocupado
Sobre si usted me mordera.
771
00:41:24,773 --> 00:41:26,975
Ocurre que hay una chica que...
772
00:41:26,976 --> 00:41:30,345
siempre hay una.
773
00:41:30,346 --> 00:41:31,712
�Esto significa que
774
00:41:31,713 --> 00:41:35,150
no podemos tomar una bebida
Y charlar por m�s de una hora?
775
00:41:35,151 --> 00:41:37,419
Es su cumplea�os
776
00:41:37,420 --> 00:41:38,920
Y lo vamos a celebrar
esta noche.
777
00:41:38,921 --> 00:41:43,091
Y usted est� asustado
Ella no esperar�, �no?
778
00:41:43,092 --> 00:41:46,361
Y pens� que era solamente yo que le asustaba.
779
00:41:49,498 --> 00:41:51,399
tal vez si usted la llamara
Y preguntara,
780
00:41:51,400 --> 00:41:53,935
"�Muy por favor?"
781
00:42:08,817 --> 00:42:10,485
[Tel�fono suena]
782
00:42:23,165 --> 00:42:25,300
DORISSA: no puedo
Resp�nderle, mu�eco.
783
00:42:29,038 --> 00:42:30,372
[Sonar]
784
00:42:32,875 --> 00:42:34,342
bien.
785
00:42:34,343 --> 00:42:37,345
Venga y friegue
Mi parte posterior.
786
00:42:37,346 --> 00:42:39,981
[ducha]
787
00:42:46,088 --> 00:42:48,456
Hmm. �que noche!
788
00:42:48,457 --> 00:42:49,657
�usted sabe--
789
00:42:49,658 --> 00:42:52,394
al champ�n
que le puso?
790
00:43:24,126 --> 00:43:26,061
[Tel�fono]
791
00:43:26,062 --> 00:43:27,262
�Gene?
792
00:43:27,263 --> 00:43:29,531
�D�nde est� usted? �En casa?
793
00:43:29,532 --> 00:43:30,631
Uh...
794
00:43:30,632 --> 00:43:32,867
No, estoy en las afueras.
795
00:43:32,868 --> 00:43:34,569
s�, Yo....
796
00:43:34,570 --> 00:43:35,836
tuve que llamar < / i>
y disculpeme < / i>
797
00:43:35,837 --> 00:43:37,305
por no verla < / i>
desde anoche...
798
00:43:37,306 --> 00:43:39,074
o telefonearla.
799
00:43:39,075 --> 00:43:40,341
Eso est� bien.
800
00:43:40,342 --> 00:43:41,776
Eddie explic�
801
00:43:41,777 --> 00:43:43,378
Que usted se hab�a puesto adicto
con un poco de trabajo adicional
802
00:43:43,379 --> 00:43:46,481
Y que usted estar�a ocupado
La mayor parte de la noche.
803
00:43:46,482 --> 00:43:49,284
Usted debe estar exhausto con todo--
804
00:43:49,285 --> 00:43:51,186
�Oh!, �no te preocupes! m�.
�Qu� hizo usted?
805
00:43:53,322 --> 00:43:56,657
Lo esper�...
806
00:43:56,658 --> 00:43:59,494
como la chica tonta que soy.
807
00:44:01,830 --> 00:44:02,830
�caramba!, yo.... Lo siento, Eth.
808
00:44:02,831 --> 00:44:05,032
Yo....
Escuche, Eth, consegu� irme ahora.
809
00:44:05,033 --> 00:44:06,234
�Puedo verla esta noche?
810
00:44:06,235 --> 00:44:07,235
�Usted puede?
811
00:44:07,236 --> 00:44:08,303
En el club...
muy bien.
812
00:44:08,304 --> 00:44:09,704
Y, �Oh!, escuche, Eth.
feliz cumplea�os--
813
00:44:09,705 --> 00:44:11,473
gracias, Gene.
adi�s.
814
00:44:31,960 --> 00:44:35,196
[�]
815
00:44:49,178 --> 00:44:50,711
[Aplauso]
816
00:44:57,520 --> 00:44:58,686
Oye, Gene - o..
817
00:44:58,687 --> 00:45:00,721
Oye, �pasa algo?
818
00:45:03,825 --> 00:45:07,028
Mi madre.
819
00:45:07,029 --> 00:45:09,397
La invite
Para venir y visitarme
820
00:45:09,398 --> 00:45:12,433
Y este en el
Nuevo departamento, y...
821
00:45:12,434 --> 00:45:15,338
S� que le gustar�a ver
�como estoy haciendolo bien!
822
00:45:15,339 --> 00:45:16,097
Seguro.
823
00:45:22,711 --> 00:45:25,647
Ella dice que no puede.
824
00:45:25,648 --> 00:45:28,983
Pero no lo har�.
825
00:45:28,984 --> 00:45:30,918
Dice que reza por m�
826
00:45:30,919 --> 00:45:34,556
Y es feliz por m�
Si disfruto disfruto m� vida.
827
00:45:34,557 --> 00:45:36,591
Quer�a que ella lo disfrutara. Yo....
828
00:45:36,592 --> 00:45:38,593
Quer�a ver su cara
P�nerse feliz para m�.
829
00:45:38,594 --> 00:45:41,529
tomelo con calma.
830
00:45:41,530 --> 00:45:44,499
Est� bien, amigos. �vamos!.
"Cherokee."
831
00:45:48,937 --> 00:45:50,305
Uno, dos...
832
00:47:28,069 --> 00:47:29,170
anda, Gene, anda.
833
00:47:34,576 --> 00:47:37,044
Hombre:
anda, Gene, anda.
anda, Gene, anda.
834
00:47:37,045 --> 00:47:38,680
anda, Gene, �anda!
anda, Gene, �anda!
835
00:47:38,681 --> 00:47:41,081
anda, Gene, �anda!
anda, Gene, �anda!
836
00:47:41,082 --> 00:47:42,550
�Usted puede escuchar eso, mam�?
837
00:47:42,551 --> 00:47:44,352
Est�n gritando para su hijo.
838
00:47:44,353 --> 00:47:46,654
Mam�, dan el visto bueno.
839
00:47:46,655 --> 00:47:48,255
anda, Gene, �anda!
anda, Gene, �anda!
840
00:47:48,256 --> 00:47:51,158
anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda!
841
00:47:51,159 --> 00:47:53,761
anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda!
842
00:47:53,762 --> 00:47:56,431
anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda!
843
00:47:56,432 --> 00:47:59,400
anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda!
844
00:47:59,401 --> 00:48:02,069
anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda!
845
00:48:19,421 --> 00:48:22,189
[Aclamaciones y aplauso]
846
00:48:52,688 --> 00:48:54,955
�Gene - o!
�Gene - o!
847
00:48:54,956 --> 00:48:57,362
�Oh!, usted estubo
Estupendo.
848
00:48:57,363 --> 00:48:57,552
Hola.
849
00:49:10,071 --> 00:49:11,272
cari�o...
850
00:49:11,273 --> 00:49:12,440
Esa era
Dorissa Dinell,
851
00:49:12,441 --> 00:49:13,441
la cantante,
852
00:49:13,442 --> 00:49:14,909
Y sentado
Junto a ella
853
00:49:14,910 --> 00:49:16,176
Est� Mark Hellinger,
854
00:49:16,177 --> 00:49:17,244
El columnista,
855
00:49:17,245 --> 00:49:18,646
Y junto a �l
Es el presentador Willis,
856
00:49:18,647 --> 00:49:19,847
El m�ximo agente
En los negocios,
857
00:49:19,848 --> 00:49:22,116
Y me buscan
Para reunirse con ellos.
858
00:49:22,117 --> 00:49:25,052
Ya veo.
859
00:49:25,053 --> 00:49:27,522
�Oh!, �vamos!.
860
00:49:27,523 --> 00:49:29,156
No lo diga as�.
861
00:49:29,157 --> 00:49:30,625
Bien, �usted tiene que hacerlo o no?
862
00:49:30,626 --> 00:49:32,126
Nah. Eso No es eso.
Eso...
863
00:49:32,127 --> 00:49:33,561
Bien, usted sabe,lo
importante que es
864
00:49:33,562 --> 00:49:34,962
Para m� conocer
a las personas como esa.
865
00:49:34,963 --> 00:49:36,531
�Y?
866
00:49:36,532 --> 00:49:37,998
Y puedo conseguir
al presentador Willis
867
00:49:37,999 --> 00:49:40,067
Para contratarme.
868
00:49:40,068 --> 00:49:42,269
Y usted no me
qui�re all�.
869
00:49:42,270 --> 00:49:44,138
Bien...
870
00:49:44,139 --> 00:49:45,740
Usted puede decirlo, Gene.
871
00:49:48,009 --> 00:49:50,044
Est� bien. Si usted quiere
que me quede, lo har�.
872
00:49:50,045 --> 00:49:51,078
Si usted quiere realmente--
873
00:49:51,079 --> 00:49:52,513
No.
No me gusta eso.
874
00:49:52,514 --> 00:49:54,415
Despu�s de todo,
No soy su esposa.
875
00:49:54,416 --> 00:49:55,583
Soy justo...
876
00:49:55,584 --> 00:49:58,285
�Qu� soy, Gene?
877
00:49:58,286 --> 00:49:59,821
Yo estoy...
878
00:49:59,822 --> 00:50:01,221
Uh, lo siento.
879
00:50:01,222 --> 00:50:03,357
S�lo no quiero
estar en el medio.
880
00:50:03,358 --> 00:50:04,525
Ethel, usted no lo est�.
881
00:50:04,526 --> 00:50:05,760
�buenas noches!, Gene.
Es solo...
882
00:50:05,761 --> 00:50:08,863
Oye, Eth.
883
00:50:08,864 --> 00:50:11,298
Est� bien, d�jeme
Conseguire un taxi a usted.
884
00:50:11,299 --> 00:50:14,602
Gracias.
Puedo arreglarmelas.
885
00:50:14,603 --> 00:50:17,237
cari�o, usted...
886
00:50:17,238 --> 00:50:19,440
Usted comprende,
�No es as� ?
887
00:50:19,441 --> 00:50:21,876
Pienso que s�.
888
00:50:38,794 --> 00:50:40,227
�C�mo est� usted, Sr. Willis?
889
00:50:40,228 --> 00:50:41,261
un placer.
890
00:50:48,136 --> 00:50:49,871
Usar la bater�a
Como un instrumento en solitario.
891
00:50:49,872 --> 00:50:51,739
No s� c�mo
Alguien lo mirara
892
00:50:51,740 --> 00:50:54,008
De la misma manera que una mam�
a su propio Angelelito
893
00:50:54,009 --> 00:50:55,242
Puede estallar
As� y...
894
00:50:55,243 --> 00:50:59,113
Y... Y caer el yeso
holgado de todo el mundo.
895
00:50:59,114 --> 00:51:01,582
[toca "Indiana"]
896
00:51:02,003 --> 00:51:04,594
Nuevas caras y nuevos Sonidos
escuche tocar al sensacional j�ven
Gene Kruppa en Jack O' clubs
897
00:51:05,875 --> 00:51:10,875
kruppa sobre cera fats
waller firma con kruppa
para tocar a 2 bater�as
898
00:51:17,084 --> 00:51:20,084
Irving Aaronson graba con Kruppa en escenario
899
00:51:21,628 --> 00:51:24,034
Dorissa Dinell�s nuevo amor del joven as de la bateria
900
00:51:26,529 --> 00:51:28,591
el baterista caliente
acelera latidos de corazones
femeninos, Kruppa env�ado
901
00:51:35,283 --> 00:51:38,385
Pero trat� de contactarlo
toda la noche.
902
00:51:40,022 --> 00:51:41,856
Bien, �como que esta enferma ella?
903
00:51:41,857 --> 00:51:44,191
No mucho,
904
00:51:44,192 --> 00:51:47,194
Pero es mi madre,
Y, bien,
905
00:51:47,195 --> 00:51:49,597
No he estado en casa
En mucho tiempo.
906
00:51:49,598 --> 00:51:51,098
S�.
907
00:51:55,336 --> 00:51:56,571
Lo siento, Eth.
908
00:52:00,609 --> 00:52:02,209
Es gracioso. Yo....
909
00:52:02,210 --> 00:52:04,511
Ya la extra�o.
910
00:52:04,512 --> 00:52:07,031
Eso ya es una mejora.
911
00:52:12,688 --> 00:52:14,989
[�]
912
00:52:16,185 --> 00:52:18,702
Russ Colombo con Kruppa rompen
registros en Boston en el Nuevo Asilo el
sensacional j�ven baterista da conciertazo
913
00:52:20,300 --> 00:52:23,300
tormenta de Fanaticos de Kruppa
914
00:52:24,007 --> 00:52:26,540
Kruppa firma con Buddy Rogers 6 semanas de 1 de 9 para figurar
915
00:52:28,785 --> 00:52:30,785
kruppa rompe los
records de lista de exitos
916
00:52:32,845 --> 00:52:35,845
Kruppa firma con Benny Goodman
917
00:52:44,019 --> 00:52:46,020
[Mujeres que gritan]
918
00:52:49,390 --> 00:52:51,458
[tocan la bocina]
919
00:53:16,752 --> 00:53:18,786
Bien,
Como le dije.
920
00:53:18,787 --> 00:53:21,122
Tom� un poco m�s de
tiempo de lo esperado,
921
00:53:21,123 --> 00:53:22,322
Pero lo hice.
922
00:53:22,323 --> 00:53:23,691
Ah, usted habla
Sobre clase.
923
00:53:23,692 --> 00:53:24,992
Oye, no has
Visto nada a�n.
924
00:53:24,993 --> 00:53:26,994
S�lo espere hasta que veas
lo que viene. �ven ya!, Eddie.
925
00:53:26,995 --> 00:53:28,863
te lo estoy diciendo, t�
no has v�sto algo as�
926
00:53:28,864 --> 00:53:30,264
Excepto en de Dee - Dee,
Solamente que esto es mejor.
927
00:53:30,265 --> 00:53:31,132
Mira.
928
00:53:37,639 --> 00:53:39,674
Diecisiete pisos arriba
929
00:53:39,675 --> 00:53:41,976
Y todo el Central Park
como su cenicero.
930
00:53:41,977 --> 00:53:43,678
�eh!. No lo m�o.
No puedo permit�rmelo.
931
00:53:43,679 --> 00:53:45,680
Bien, no tienes que hacerlo.
t� eres mi amigaso, �o no?
932
00:53:45,681 --> 00:53:46,914
No comprendo
Algo.
933
00:53:46,915 --> 00:53:48,515
El mes pasado, no te cambiaste
a ese lugar hermoso--
934
00:53:48,516 --> 00:53:49,684
Eso fue el mes pasado.
935
00:53:49,685 --> 00:53:50,885
Eddie - chico, tenemos que intentarlo verdaderamente con fuerza
936
00:53:50,886 --> 00:53:52,787
Para estar satisfechos
con lo mejor.
937
00:53:52,788 --> 00:53:54,188
Bien, esto de ganar dinero es para,
938
00:53:54,189 --> 00:53:55,189
pasarla bien
939
00:53:55,190 --> 00:53:56,590
antes de que todas las
cuevas se te derrumben encima.
940
00:53:56,591 --> 00:53:58,625
S�, semejante
al eje de mina que le atravezo
941
00:53:58,626 --> 00:54:00,027
la pierna de mi viejo.
942
00:54:00,028 --> 00:54:02,229
�Oye!, tenemos mucha diversi�n para ponernos al d�a,
943
00:54:02,230 --> 00:54:03,630
y este es el lugar para eso.
944
00:54:03,631 --> 00:54:05,599
Oye, no puedo esperar
Hasta que vea la cara de Ethel
945
00:54:05,600 --> 00:54:07,501
ella regrese de Chicago..
946
00:54:07,502 --> 00:54:10,470
S�, si ella regresa ..
947
00:54:10,471 --> 00:54:14,875
Yo pensaba que su madre
se estaba poniendo mejor.
948
00:54:14,876 --> 00:54:17,611
No pienso que se fue
S�lamente debido a su mam�.
949
00:54:17,612 --> 00:54:18,512
� lo haces t�?
950
00:54:21,717 --> 00:54:23,317
De todos modos, recib� una carta
de ella ayer.
951
00:54:23,318 --> 00:54:24,518
� Y ?
952
00:54:24,519 --> 00:54:26,286
S�, ella me preguntaba si pensaba
953
00:54:26,287 --> 00:54:27,688
que ella deber�a volver o no.
954
00:54:27,689 --> 00:54:29,489
�C�mo es que ella te pregunt�?
955
00:54:29,490 --> 00:54:31,992
Porque soy su amigo.
956
00:54:31,993 --> 00:54:33,493
�Y que soy yo,
su enemigo?
957
00:54:33,494 --> 00:54:34,729
Bien, no te pongas caliente.
958
00:54:34,730 --> 00:54:36,330
lo sabes, ella no fue
Exactamente feliz por aqu�--
959
00:54:36,331 --> 00:54:38,332
S�, lo s�, lo s�,
�Pero la culpa de qui�n es?
960
00:54:38,333 --> 00:54:40,134
Nosotros casi nunca est�bamos despiertos al mismo tiempo.
961
00:54:40,135 --> 00:54:41,736
Bien, sabias qu� esto era
para ejecutantes de jazz.
962
00:54:41,737 --> 00:54:43,537
Si eso no era trabajo
Seis noches a la semana,
963
00:54:43,538 --> 00:54:44,739
Era para un ensayo
O a un beneficio
964
00:54:44,740 --> 00:54:45,840
- S�, o una nueva chica.
965
00:54:45,841 --> 00:54:47,842
sabes, usted a�n me
ten�a enga�ado un ratito.
966
00:54:47,843 --> 00:54:49,844
Realmente pens�
que ibas a casarse con
aquella muchacha.
967
00:54:49,845 --> 00:54:51,445
Voy a casarme con ella.
- �S�? �como cu�ndo?
968
00:54:51,446 --> 00:54:54,115
- �quieres que yo te diga cu�ndo?
- �quieres que yo te lo diga ?
969
00:54:57,886 --> 00:54:59,186
�Gene, no
Comprendes algo?
970
00:54:59,187 --> 00:55:01,088
�Que ella no se vaya a mover
para toda esta pendejada?
971
00:55:01,089 --> 00:55:02,638
�Que vayas a tener
que tomar una desici�n?
972
00:55:02,639 --> 00:55:05,126
�Por qu�? Eddie,
cuando estamos
triunfando en la vida
973
00:55:05,127 --> 00:55:07,128
�si no puedes tener
todo lo que va con ello?
974
00:55:07,129 --> 00:55:08,262
Las fiestas, las cerruchadas...
975
00:55:08,263 --> 00:55:10,264
�Oh!, todas esas chicas
Signif�can nada para m�.
976
00:55:10,265 --> 00:55:12,099
�sabes eso.!
977
00:55:12,100 --> 00:55:13,801
Bien, �por qu� no puede
Comprender eso ella?
978
00:55:15,804 --> 00:55:18,239
Pienso que ella s� pudo,
Gene.
979
00:55:36,557 --> 00:55:40,394
Bien, no es mucho,
Pero la llama a esto casa.
980
00:55:40,395 --> 00:55:42,029
�Pero por qu�?
981
00:55:42,030 --> 00:55:43,898
Esto debe costar
Cada d�lar que gana.
982
00:55:43,899 --> 00:55:45,833
S�, y algunos �l no ha cobrado a�n.
983
00:56:01,082 --> 00:56:01,949
�Oye, Eth!
984
00:56:16,865 --> 00:56:18,332
Oiga, �usted sabe,
algo?
985
00:56:18,333 --> 00:56:20,935
Cada vez que la veo,
Usted me est� pareciendo mejor,
986
00:56:20,936 --> 00:56:22,102
Solamente esta vez,
987
00:56:22,103 --> 00:56:23,304
Usted est� mirandome
como la pr�xima vez.
988
00:56:23,305 --> 00:56:24,771
�bienvenida otra vez!, Eth.
989
00:56:28,443 --> 00:56:31,078
�Gee, lo siento yo no pod�a ir a buscarle en la estaci�n, pero yo --
990
00:56:31,079 --> 00:56:32,512
�Gene - o!
991
00:56:32,513 --> 00:56:34,226
M�relo, quien yo confio..
992
00:56:34,227 --> 00:56:35,549
Oye, conejito!
993
00:56:35,550 --> 00:56:36,650
Uh, perdone.
994
00:56:36,651 --> 00:56:39,153
Conejito, beb�.
995
00:56:39,154 --> 00:56:40,754
Mucho gusto.
Usted conoce a Bunny Berrigan..
996
00:56:40,755 --> 00:56:41,755
Y Frankie Trumbauer...
Frankie.
997
00:56:41,756 --> 00:56:42,756
Bix Beiderbecke...
998
00:56:42,757 --> 00:56:43,858
Bix Beiderbecke.
�C�mo est�?
999
00:56:43,859 --> 00:56:45,326
Y yo.
Y yo.
1000
00:56:45,327 --> 00:56:46,426
Pase,
Todo el mundo.
1001
00:56:46,427 --> 00:56:47,928
�vengan ya!. �vengan ya!.
1002
00:56:51,132 --> 00:56:52,499
trago para todo el mundo.
1003
00:56:52,500 --> 00:56:53,633
Hola, Gene.
1004
00:56:53,634 --> 00:56:54,801
�C�mo est�?
Hola, Pal.
1005
00:56:54,802 --> 00:56:55,870
Hermoso,
Fiesta maravillosa.
1006
00:56:55,871 --> 00:56:57,404
miren a qui�n traje.
1007
00:56:57,405 --> 00:56:59,273
Un par de < i > < / i de Ziegfeld>
< / i de locuras > art�culos defectuosos.
1008
00:56:59,274 --> 00:57:00,841
Consegu� uno m�s
Para mostrarle.
1009
00:57:00,842 --> 00:57:02,442
Un truco de la carta peque�a.
Un truco de la carta peque�a.
1010
00:57:02,443 --> 00:57:03,543
Mire �st�, Gene.
1011
00:57:03,544 --> 00:57:05,279
Cuatro de corazones.
Siete de diamantes.
1012
00:57:05,280 --> 00:57:06,881
Reina de espadas.
Nueve de Qs.
1013
00:57:06,882 --> 00:57:08,082
Nueve de diamantes.
As de espadas.
1014
00:57:08,083 --> 00:57:09,750
Cuatro de corazones.
Reina de Qs.
1015
00:57:09,751 --> 00:57:10,951
Nueve de diamantes.
As de espadas.
1016
00:57:10,952 --> 00:57:12,953
Cuatro de corazones.
Reina de Qs.
1017
00:57:12,954 --> 00:57:14,088
�D�nde est�n las cartas?
- �Qu�?
1018
00:57:14,089 --> 00:57:15,189
�D�nde est�n las cartas.?
1019
00:57:15,190 --> 00:57:16,623
No puedo hacerlo
Con las cartas.
1020
00:57:16,624 --> 00:57:19,960
Est� es una
De imitaci�n de uno, uh...
1021
00:57:19,961 --> 00:57:21,128
De unos aviones
Ese es...
1022
00:57:21,129 --> 00:57:22,196
Pow!
1023
00:57:22,197 --> 00:57:23,230
[Soplar]
1024
00:57:23,231 --> 00:57:24,498
Pow!
1025
00:57:24,499 --> 00:57:25,832
[Risa]
1026
00:57:25,833 --> 00:57:27,567
Oye, uh, d�game,
Usted v�o a Eddie?
1027
00:57:27,568 --> 00:57:28,936
�Sirota? S�.
1028
00:57:28,937 --> 00:57:31,105
Lo v� partir con su chica.
�Por qu�?
1029
00:57:31,106 --> 00:57:33,240
Eso es
una buena pregunta.
1030
00:57:33,241 --> 00:57:34,474
�Por qu�?
1031
00:57:41,116 --> 00:57:43,017
Muy bien, �venga ya!.
�Qu� paso?
1032
00:57:43,018 --> 00:57:45,319
Ella quer�a partir,
As� que la puse en un taxi.
1033
00:57:45,320 --> 00:57:46,486
�Sola?
1034
00:57:46,487 --> 00:57:48,188
Bien, as� es como ella lo quiso.
1035
00:57:51,559 --> 00:57:53,460
Es una chica graciosa,
Gene.
1036
00:57:53,461 --> 00:57:55,029
S�, hilarante.
1037
00:57:55,030 --> 00:57:57,531
�Ad�nde se ir�a ella?
1038
00:57:57,532 --> 00:58:00,600
Uh, al Edison.
1039
00:58:29,431 --> 00:58:30,831
Sonr�a como si
ud se alegrara de verme.
1040
00:58:30,832 --> 00:58:32,166
Lo estoy.
1041
00:58:32,167 --> 00:58:34,701
Ud no siempre se muestra.
No se le siempre.
1042
00:58:34,702 --> 00:58:36,103
�No va usted a invitarme a entrar?.
1043
00:58:36,104 --> 00:58:37,704
No, Gene.
1044
00:58:37,705 --> 00:58:38,705
�eh!.
1045
00:58:38,706 --> 00:58:39,706
Es s�lo una habitaci�n.
1046
00:58:39,707 --> 00:58:40,907
Una habitaci�n peque�a
Sin una vista.
1047
00:58:40,908 --> 00:58:42,343
�Ah!, la encontre.
1048
00:58:42,344 --> 00:58:44,044
Usted est� enojada conmigo
1049
00:58:44,045 --> 00:58:46,180
porque no la recog�
en la estaci�n, �eh?
1050
00:58:46,181 --> 00:58:48,582
Eso habr�a
sido bonito.
1051
00:58:48,583 --> 00:58:49,850
Bien, �Eddie no le explic�?
1052
00:58:52,020 --> 00:58:53,820
Usted piensa
Debo haber desalojado del sitio
1053
00:58:53,821 --> 00:58:55,222
a todos los de la fiesta,
1054
00:58:55,223 --> 00:58:57,424
Enviar a todos mis amigos a maletearse,
Los nombres m�s grandes en el jazz--
1055
00:58:57,425 --> 00:58:58,292
No.
1056
00:59:00,862 --> 00:59:02,363
�Entonces por qu�
usted se marcho?
1057
00:59:02,364 --> 00:59:04,131
Porque,
De repente,
1058
00:59:04,132 --> 00:59:06,367
Yo Podr�a.
1059
00:59:06,368 --> 00:59:08,035
Una vez, yo...
1060
00:59:08,036 --> 00:59:09,970
No pens� alguna
vez podr�a parar de
1061
00:59:09,971 --> 00:59:11,805
escuchar esos tambores
en mi cabeza
1062
00:59:11,806 --> 00:59:13,307
O de asombro
Donde usted estar�a
1063
00:59:13,308 --> 00:59:14,708
Y qu�
Usted estaba haciendo
1064
00:59:14,709 --> 00:59:17,077
y que usted hac�a o
con quien usted lo hac�a.
1065
00:59:17,078 --> 00:59:19,346
No, gene,
D�me por terminada.
1066
00:59:19,347 --> 00:59:20,714
No s� lo
que le ocurri�
1067
00:59:20,715 --> 00:59:22,316
A ese chico sencillo a quien
conoc� en Chicago, solamente--
1068
00:59:22,317 --> 00:59:25,019
Creci�,
cambiando totalmente,
1069
00:59:25,020 --> 00:59:26,286
Solamente usted
No lo aprueba.
1070
00:59:26,287 --> 00:59:27,521
qu� no apruebo
luego esto estaria...
1071
00:59:27,522 --> 00:59:29,123
es que alg�n d�a esta
cosa, pasaria a ser,
1072
00:59:29,124 --> 00:59:30,457
una conveniencia, Gene.
1073
00:59:30,458 --> 00:59:31,892
No incluso lo suyo.
1074
00:59:31,893 --> 00:59:33,427
Trat� de esperarlo,
1075
00:59:33,428 --> 00:59:37,031
pero esto hizo del amor una palabra sucia, desordenada.
1076
00:59:37,032 --> 00:59:40,600
No hable as�.
1077
00:59:40,601 --> 00:59:41,935
�C�mo usted lo dir�a,
le Gusta m� hablar?
1078
00:59:41,936 --> 00:59:44,538
Finja eso...
1079
00:59:52,914 --> 00:59:56,950
Voy a apedrearlo
Afuera de mi vida, Gene,
1080
00:59:56,951 --> 00:59:59,019
Incluso asi me mate del dolor.
1081
01:00:03,791 --> 01:00:05,393
S� que nadie alguna vez muri� de esto,
1082
01:00:05,394 --> 01:00:08,828
pero de esto seguro parecer�a
que puedo ser la primera.
1083
01:00:08,829 --> 01:00:11,065
Ethel, Ethel,
�Qu� es lo que usted quiere?
1084
01:00:11,066 --> 01:00:12,332
Demasiado.
1085
01:00:12,333 --> 01:00:13,700
Lo s�. Matrimonio.
1086
01:00:13,701 --> 01:00:15,902
Usted quiere que
nosotros vivamos encerrados
en el bolsillo de cada uno,
1087
01:00:15,903 --> 01:00:16,903
Desee a nosotros--
1088
01:00:16,904 --> 01:00:18,838
Quiero que usted diga
�buenas noches!.
1089
01:00:32,353 --> 01:00:33,720
�Entonces por qu� volvi� usted?
1090
01:00:33,721 --> 01:00:38,325
Porque la esperanza
puede ser muy tonta.
1091
01:00:40,495 --> 01:00:41,861
�buenas noches!, Gene.
1092
01:00:52,140 --> 01:00:54,374
["recuerdos de usted" tocando]
1093
01:00:57,845 --> 01:01:01,548
� despertar en el cielo �
1094
01:01:01,549 --> 01:01:05,552
� en el amanecer �
1095
01:01:05,553 --> 01:01:10,424
� demasiado cada puesta de sol �
1096
01:01:10,425 --> 01:01:15,862
� como para ser �
1097
01:01:15,863 --> 01:01:19,366
� traer a m� �
1098
01:01:19,367 --> 01:01:23,069
� Los recuerdos de usted �
1099
01:01:24,972 --> 01:01:28,008
� aqu� y all� �
1100
01:01:28,009 --> 01:01:32,646
� por todos lados �
1101
01:01:32,647 --> 01:01:40,521
� Lugares de que nosotros una vez supimos �
1102
01:01:40,522 --> 01:01:44,824
� y todos ellos �
1103
01:01:44,825 --> 01:01:48,728
� s�lo retirada �
1104
01:01:48,729 --> 01:01:50,730
� Los recuerdos de �
1105
01:01:50,731 --> 01:01:55,369
� Los recuerdos de usted �
1106
01:01:55,370 --> 01:01:59,706
� c�mo deseo �
1107
01:01:59,707 --> 01:02:02,676
� podr�a olvidar �
1108
01:02:02,677 --> 01:02:09,849
� que esos a�os pasados felices �
1109
01:02:11,653 --> 01:02:15,989
� que ha dejado �
1110
01:02:15,990 --> 01:02:22,929
� un rosario de l�grimas �
1111
01:02:27,001 --> 01:02:30,136
� Sus rayos de cara �
1112
01:02:30,137 --> 01:02:35,509
� en m�s sue�os �
1113
01:02:35,510 --> 01:02:40,681
� a pesar de todo lo hago �
1114
01:02:40,682 --> 01:02:41,781
� y, y, y �
1115
01:02:41,782 --> 01:02:45,885
� todo �
1116
01:02:45,886 --> 01:02:49,623
� semejante a traer �
1117
01:02:49,624 --> 01:02:54,961
� Los recuerdos de usted �
1118
01:02:57,798 --> 01:03:00,567
� que sus rayos en la cara �
1119
01:03:00,568 --> 01:03:03,136
� en m�s sue�os �
1120
01:03:03,137 --> 01:03:06,206
�Donde usted estubo?
1121
01:03:06,207 --> 01:03:08,842
�afuera!.
1122
01:03:08,843 --> 01:03:10,711
afuera de todo.
1123
01:03:10,712 --> 01:03:12,713
� todo �
1124
01:03:12,714 --> 01:03:16,416
�Qui�n es la encantadora de serpientes?
1125
01:03:16,417 --> 01:03:19,620
Anita O'Day.
1126
01:03:19,621 --> 01:03:22,689
No esta mal,
Si quieres el talento.
1127
01:03:26,160 --> 01:03:33,867
� Oh de, los recuerdos de usted �
1128
01:03:35,603 --> 01:03:36,670
[Aplauso]
1129
01:03:36,671 --> 01:03:37,571
Presentador...
1130
01:03:45,413 --> 01:03:47,113
Mire, presentador,
He estado pensando,
1131
01:03:47,114 --> 01:03:49,716
Y esto
No sera f�cil para m�.
1132
01:03:49,717 --> 01:03:51,285
Le falta publicidad a
m� propio grupo.
1133
01:03:51,286 --> 01:03:53,487
Pienso que estoy listo.
1134
01:03:53,488 --> 01:03:55,355
Eso tomar�a mucho
dinero, Gene, y--
1135
01:03:55,356 --> 01:03:57,190
Bien, �por qu� no lo hace?
1136
01:03:57,191 --> 01:03:58,592
hagalo
1137
01:03:58,593 --> 01:04:00,594
Con una larga Gira
Para no estropearlo
es lo correcto.
1138
01:04:00,595 --> 01:04:02,128
Bien, Gene,
No estoy seguro que puedo.
1139
01:04:02,129 --> 01:04:03,397
Si usted no puede,
1140
01:04:03,398 --> 01:04:04,798
tendr� que conseguir
Alguien que puede.
1141
01:04:04,799 --> 01:04:06,166
Usted es muy joven
Para a...
1142
01:04:16,311 --> 01:04:17,611
Usted sabe
�que le dijo ella?
1143
01:04:17,612 --> 01:04:19,045
Dijo que ella no
Quer�a verme--
1144
01:04:19,046 --> 01:04:20,246
�no podemos hablar de otra cosa?
1145
01:04:20,247 --> 01:04:21,848
me dijo que hiba a apedrearme--
1146
01:04:21,849 --> 01:04:23,917
Dije, �si podiamos hablar
sobre otra cosa?
1147
01:04:23,918 --> 01:04:25,786
Oye, espera un minuto.
1148
01:04:25,787 --> 01:04:28,355
�Desde cu�ndo no
puedo hablar sin
comprobarte primero?
1149
01:04:28,356 --> 01:04:29,956
Ya que decidiste hablar de ella, esto es cuando.
1150
01:04:29,957 --> 01:04:31,958
Como esto. No lamento
que por el nombre de ella
no des patadas por aqu�--
1151
01:04:31,959 --> 01:04:33,660
- �Usted no quiere?
- As� es, no quiero.
1152
01:04:33,661 --> 01:04:35,261
Por eso hablemos sobre
otra cosa, �esta correcto?
1153
01:04:35,262 --> 01:04:36,496
Bien, vaya a no molestarte,
a Eddie, mi compadre,
1154
01:04:36,497 --> 01:04:38,498
porque creo que no tengo que dirigirme a t� en absoluto.
1155
01:04:38,499 --> 01:04:40,066
S�, bien,
Eso est� bien tambi�n.
1156
01:04:42,670 --> 01:04:45,505
�Como esta t�
Mam� Sirota?
1157
01:04:45,506 --> 01:04:48,174
Oh, �que pasa con
todo el mundo?
1158
01:04:58,586 --> 01:05:00,401
�Qui�n era la chica
que ud se fue?--
1159
01:05:00,402 --> 01:05:01,838
C�llese y d�me
Un cigarrillo.
1160
01:05:09,497 --> 01:05:11,865
[�]
1161
01:05:19,574 --> 01:05:21,241
No lo bote.
1162
01:05:25,312 --> 01:05:27,213
[Chupa aire]
1163
01:05:27,214 --> 01:05:28,081
Siga.
1164
01:05:35,623 --> 01:05:38,157
Sea alguien, Gene - o..
1165
01:05:38,158 --> 01:05:39,860
Saque sus miserias fuera del pastizal
1166
01:05:39,861 --> 01:05:42,195
Y nadie lo atrapara.
1167
01:06:08,255 --> 01:06:09,489
Usted escucha eso,
�Todo el mundo?
1168
01:06:09,490 --> 01:06:10,457
�Nadie me atrapara!
1169
01:06:16,297 --> 01:06:18,765
�Nadie me atrapara en absoluto!
1170
01:06:18,766 --> 01:06:22,052
[tocar "Indiana"]
1171
01:06:37,909 --> 01:06:42,909
Kruppa toco en la nueva banda philly
mata gatos: golpea a bo grabaciones
1172
01:07:18,582 --> 01:07:23,492
Los gatos de Detroit esperan
al baterista caliente kruppa
Abriendo esta noche un �xito taquillero
1173
01:07:25,249 --> 01:07:26,750
[A solas]
1174
01:07:32,090 --> 01:07:33,423
[La banda toca a algunas notas]
1175
01:07:36,460 --> 01:07:38,261
[La banda toca a algunas notas]
1176
01:07:40,264 --> 01:07:41,998
[bateria redobles con pallillos, tocando]
1177
01:07:41,999 --> 01:07:43,834
[La banda contin�a]
1178
01:09:17,695 --> 01:09:21,531
[Aclamaciones de multitud]
1179
01:09:43,821 --> 01:09:47,123
[Aclamaciones y aplauso]
1180
01:09:55,066 --> 01:09:56,967
�Oh!, oye, escucha, Eddie,
Eric aqu� me dice
1181
01:09:56,968 --> 01:09:58,534
Hay este disparatado sitio y
bateristas se une al centro
1182
01:09:58,535 --> 01:09:59,936
donde los naturales
Pat�an eso realmente.
1183
01:09:59,937 --> 01:10:00,937
�Quieres venir?
1184
01:10:00,938 --> 01:10:03,240
S�, si puedo conducir.
1185
01:10:03,241 --> 01:10:05,008
�Traduce, disculpa?
1186
01:10:05,009 --> 01:10:07,009
la semana pasada casi
Nos dej� pulverizados
1187
01:10:07,010 --> 01:10:08,392
en ese autom�vil.
1188
01:10:08,393 --> 01:10:09,145
[Risas ahogadas]
1189
01:10:09,146 --> 01:10:12,749
�Cierto? "Esa era la semana anterior,
y cas� no cuenta casi".
1190
01:10:12,750 --> 01:10:14,951
Oye, �cu�l es el problema?
�quieres vivir para siempre?
1191
01:10:14,952 --> 01:10:16,686
Est� bien, Eric, eso es suficiente.
1192
01:10:19,056 --> 01:10:21,291
Nop. solo mucho tiempo
Cuando puedo.
1193
01:10:24,362 --> 01:10:26,629
Usted no est� en forma
Para manejar ese buggy.
1194
01:10:26,630 --> 01:10:28,331
La mitad del tiempo usted no est�s marcando,
1195
01:10:28,332 --> 01:10:30,133
la otra mitad del tiempo
usted no se preocupa
1196
01:10:30,134 --> 01:10:31,167
o estar�as en abundancia preocupado
1197
01:10:31,168 --> 01:10:32,335
sobre lo incapaz
1198
01:10:32,336 --> 01:10:33,370
de sostener en esos palos..
1199
01:10:33,371 --> 01:10:34,371
�Qui�n no puede?
1200
01:10:34,372 --> 01:10:35,372
�Cu�l es el problema?
1201
01:10:35,373 --> 01:10:36,606
�Alguna vez no tuviste un accidente?
1202
01:10:36,607 --> 01:10:38,074
Gene, est�s atrapado
tienes que parar.
1203
01:10:38,075 --> 01:10:39,276
La manera que has
estado llendo, tu estas...
1204
01:10:39,277 --> 01:10:40,877
vas a terminar
en un hospital.
1205
01:10:40,878 --> 01:10:42,078
Este es el �nico modo de irse.
1206
01:10:42,079 --> 01:10:44,014
si vas a irte en
absoluto avalandote
sobre todos: en grande.
1207
01:10:44,015 --> 01:10:45,215
No, no grande. M�s grande.
1208
01:10:45,216 --> 01:10:46,616
Todo tiene que serlo
M�s grande para t�.
1209
01:10:46,617 --> 01:10:47,617
M�s grande, m�s grande,
1210
01:10:47,618 --> 01:10:48,718
entonces m�s grande que esto, hasta que--
1211
01:10:48,719 --> 01:10:50,520
Ah, exitazo. compadre fu�ste sobre la luna llena.
1212
01:10:50,521 --> 01:10:52,322
�Ahora quieres decirme
que el �xito es malo?
1213
01:10:52,323 --> 01:10:54,324
No, el �xito es cuando puedes dejar de preocuparte de eso.
1214
01:10:54,325 --> 01:10:55,758
El �xito es hasta cu�ndo
puedes manejarlo,
1215
01:10:55,759 --> 01:10:56,960
Y no puedes,
cas� ni siquiera .
1216
01:10:56,961 --> 01:10:58,561
eres como todos los
chicos maravilla que paran--
1217
01:10:58,562 --> 01:10:59,963
�D�nde est� predicando
el pr�ximo domingo, padre?
1218
01:10:59,964 --> 01:11:01,764
Porque quiero estar seguro y lo extr��o.
1219
01:11:01,765 --> 01:11:03,766
Todo lo que hice fue invitarte a una sesi�n de bongo -
1220
01:11:03,767 --> 01:11:05,368
Bien, bien.
Entonces no te calientes.
1221
01:11:05,369 --> 01:11:06,869
Entonces no vas a decirme
qu� hacer!
1222
01:11:09,273 --> 01:11:10,506
S�,
�Ese no ser�a algo?
1223
01:11:10,507 --> 01:11:12,809
Nadie te dira nada.
1224
01:11:16,080 --> 01:11:17,480
mira, si vas a romper tu cuello,
1225
01:11:17,481 --> 01:11:19,782
Me parece bien, solamente
hazlo sin m�,
1226
01:11:19,783 --> 01:11:21,184
porque es donde
Me Salgo de aqu�.
1227
01:11:21,185 --> 01:11:22,785
�Oh!, �vamos!.
�que es esto, una amenaza?
1228
01:11:22,786 --> 01:11:23,920
No, s�lo es alguna cosa.
1229
01:11:23,921 --> 01:11:26,923
que debi haber hecho
hace mucho tiempo, Gene.
1230
01:11:40,671 --> 01:11:42,439
El cambiar� de parecer.
1231
01:11:53,050 --> 01:11:56,752
No, �l no va a.
1232
01:11:56,753 --> 01:11:58,521
No esta vez.
1233
01:11:58,522 --> 01:12:00,357
resistentemente punso�oso.
1234
01:12:00,358 --> 01:12:02,692
el mantiene su lluv�a
Constantemente.
1235
01:12:06,063 --> 01:12:09,099
Ahora, usted sabe
que ya no me ensucio con
aquella porquer�a m�s.
1236
01:12:09,100 --> 01:12:12,302
En eso est� equivocado
con usted.
1237
01:12:12,303 --> 01:12:14,504
Pensaba que me consegu�a de ello tambi�n.....
1238
01:12:14,505 --> 01:12:16,672
Usted lo hizo, pero...
1239
01:12:22,513 --> 01:12:25,115
[bater�a paliza]
1240
01:12:25,116 --> 01:12:27,850
[Aclamaciones de multitud]
1241
01:12:40,731 --> 01:12:43,133
[toca "Indiana"]
1242
01:12:59,116 --> 01:13:01,418
[Aclamaciones y aplauso]
1243
01:13:01,419 --> 01:13:05,422
[Personas que gritan]
1244
01:13:05,423 --> 01:13:08,124
Despu�s. Lo haremos,
Cons�galo despu�s.
1245
01:13:08,125 --> 01:13:09,559
�vaya!.
1246
01:13:09,560 --> 01:13:13,029
�Este su abrigo?
1247
01:13:13,030 --> 01:13:14,830
S�, seguro. �Por qu�? Que es--
1248
01:13:17,468 --> 01:13:18,601
Oiga, �qu� es esto?
1249
01:13:18,602 --> 01:13:19,869
Un arresto.
1250
01:13:19,870 --> 01:13:22,072
Ahora, mire, compa�eros,
Si �sta es su idea de una mordaza--
1251
01:13:22,073 --> 01:13:23,173
Estos dos sobres,
1252
01:13:23,174 --> 01:13:24,941
Uno de ellos contiene
37 cigarrillos de marihuana,
1253
01:13:24,942 --> 01:13:26,509
o droga;
1254
01:13:26,510 --> 01:13:28,844
otros dos que contienen,
uno de ellos esta medio fumado.
1255
01:13:28,845 --> 01:13:31,981
Encontrados en su
Bolsillo de su abrigo.
1256
01:13:31,982 --> 01:13:34,517
�En mi bolsillo?
1257
01:13:34,518 --> 01:13:36,018
Ahora s� que �sta es una carnada.
1258
01:13:36,019 --> 01:13:38,388
Su hombre aqu�
fue un testigo.
1259
01:13:42,341 --> 01:13:45,023
Kruppa el as de la bater�a es arrestado por
doparse. la droga encontrada en el bater�sta
de tiempo completo, �l niega cargos
1260
01:13:45,712 --> 01:13:49,112
el juicio del bater�sta Kruppa dispuesta bajo fianza
1261
01:13:49,463 --> 01:13:51,463
abogado conforme a la ley
1262
01:13:52,269 --> 01:13:53,869
Seguramente me he
ensuciado con algunos,
si se refiere a eso.
1263
01:13:53,870 --> 01:13:56,272
No me pregunte por qu�,
Porque no s�.
1264
01:13:56,273 --> 01:13:57,840
Tal vez ten�a que ver
1265
01:13:57,841 --> 01:13:59,875
con lo qu� todo el mundo
esta hablando de esto.
1266
01:13:59,876 --> 01:14:02,678
Tal vez yo estaba
deprimido y pens� que esto
podr�a relajarme a patadas,
1267
01:14:02,679 --> 01:14:04,080
como alguien que bebe demasiado
1268
01:14:04,081 --> 01:14:05,748
o juega de m�s de lo que quiere hacerlo...
1269
01:14:08,919 --> 01:14:11,621
O se mete con una mujer
Piensa est�r envenenandose,
1270
01:14:11,622 --> 01:14:12,989
Porque �so es exactamente
Lo que es.
1271
01:14:12,990 --> 01:14:14,957
Aquella hierba no s�lo me libr� de mi cronometraje,
1272
01:14:14,958 --> 01:14:18,161
Excepto que hizo hacer que mis...
Mis palillos se deslicen, y...
1273
01:14:21,232 --> 01:14:22,665
Muy bien, as� es cuando te dan un golpe
1274
01:14:22,666 --> 01:14:24,066
Para haber desordenado las cosas con hierba una vez,
1275
01:14:24,067 --> 01:14:27,337
Supongo que lo he
atraido venir hac�a m�,
1276
01:14:27,338 --> 01:14:31,073
pero esos a que se refieren, no eran los m�os!.
1277
01:14:31,074 --> 01:14:32,275
La se�orita Dinell puede
Atestiguar eso.
1278
01:14:32,276 --> 01:14:33,443
�a quien !, oye, aguantate.
1279
01:14:33,444 --> 01:14:35,711
No me arrastres viejo
en esto.
1280
01:14:35,712 --> 01:14:38,148
Es por eso qu� tenemos
al Sr. Harlock aqu�,
1281
01:14:38,149 --> 01:14:40,283
Qui�n es solamente el mejor
Abogado en la Ciudad,
1282
01:14:40,284 --> 01:14:41,451
Y dice
1283
01:14:41,452 --> 01:14:43,819
que la posesi�n de marihuana es
solamente un delito de menor cuant�a..
1284
01:14:43,820 --> 01:14:45,288
Usted se declara culpable,
Y--
1285
01:14:45,289 --> 01:14:46,722
�A qu�?
1286
01:14:46,723 --> 01:14:48,824
Escuche,
Le estoy diciendo la verdad.
1287
01:14:48,825 --> 01:14:50,293
S� que usted lo est�.
1288
01:14:50,294 --> 01:14:52,028
De otra manera usted habr�a sido
Atrapado con las manos en la masa
1289
01:14:52,029 --> 01:14:53,929
O ellos lo habr�an
encontrado a usted con eso,
1290
01:14:53,930 --> 01:14:56,065
Pero el hecho es que,
encontraron eso.
1291
01:14:56,066 --> 01:14:57,967
Habl�
con su empleado.
1292
01:14:57,968 --> 01:15:00,370
Pod�a mirarlo
Muy mal en el tribunal.
1293
01:15:00,371 --> 01:15:01,871
�Pero qui�n quisiera
incriminarme?
1294
01:15:01,872 --> 01:15:03,239
Bien, podr�a ser
cualquiera.
1295
01:15:03,240 --> 01:15:05,841
Una mujer celosa,
Un m�sico a quien usted despidi�,
1296
01:15:05,842 --> 01:15:07,210
Un vendedor ambulante,
1297
01:15:07,211 --> 01:15:09,212
Un vice defensor
1298
01:15:09,213 --> 01:15:10,246
pusher en m�sicos.
1299
01:15:10,247 --> 01:15:11,581
Usted es un blanco seguro.
1300
01:15:11,582 --> 01:15:13,699
Por supuesto, hablemos de la
Srta. Dinell sobre el puesto.
1301
01:15:13,700 --> 01:15:14,717
No, usted.
1302
01:15:14,718 --> 01:15:15,751
Usted me agarra all�
1303
01:15:15,752 --> 01:15:18,488
Y sere un
Patito muerto.
1304
01:15:18,489 --> 01:15:19,822
Usted es
Nuestra testigo clave,
1305
01:15:19,823 --> 01:15:20,823
se�orita Dinell--
1306
01:15:20,824 --> 01:15:22,158
al infierno, soy.
1307
01:15:22,159 --> 01:15:24,093
Yo nunca me deshar�a de ese olor.
1308
01:15:24,094 --> 01:15:26,196
Es muy importante--
Olv�delo.
1309
01:15:28,899 --> 01:15:31,100
Ahora,� si ustedes me
perdonan?,
1310
01:15:31,101 --> 01:15:34,204
tengo una Ciudad
Es mejor que salga de...
1311
01:15:37,841 --> 01:15:39,375
[Los portazos de puerta]
1312
01:15:48,919 --> 01:15:51,521
�joven!, hay olores
Y olores, �no?
1313
01:15:51,522 --> 01:15:52,655
[El tel�fono suena]
1314
01:15:54,758 --> 01:15:57,793
�S�?
1315
01:15:57,794 --> 01:16:01,764
�Qui�n?
1316
01:16:01,765 --> 01:16:03,633
S�lo un momento, por favor.
1317
01:16:03,634 --> 01:16:04,767
Es para usted.
1318
01:16:04,768 --> 01:16:06,802
No estoy aqu�.
1319
01:16:06,803 --> 01:16:09,672
Es su madre.
1320
01:16:24,988 --> 01:16:26,856
�Mam�?
1321
01:16:28,759 --> 01:16:31,861
Mam�, no llore.
No hay nada para preocuparse--
1322
01:16:35,666 --> 01:16:37,833
No, no quiero que usted venga.
1323
01:16:37,834 --> 01:16:40,136
Porque usted solo conseguira
lastimarse a usted mismo
1324
01:16:40,137 --> 01:16:41,537
Por todas las noticias--
1325
01:16:46,109 --> 01:16:49,812
S� que eso no importa
a usted, mam�, pero...
1326
01:16:49,813 --> 01:16:52,081
Y le amo por aquello, pero �qu� bueno har�a esto?
1327
01:16:56,754 --> 01:16:58,721
Quiero verla tambi�n,
1328
01:16:58,722 --> 01:17:01,391
Pero no ahora, no de esta manera.
1329
01:17:05,429 --> 01:17:08,331
Mam�, �por qu� usted no quer�a
verme
1330
01:17:08,332 --> 01:17:09,699
cuando las cosas estaban llendo bien?
1331
01:17:09,700 --> 01:17:10,900
�Por qu� ahora, cu�ndo--
1332
01:17:14,905 --> 01:17:16,706
No, mam�.
1333
01:17:16,707 --> 01:17:18,408
No.
1334
01:17:18,409 --> 01:17:22,111
La necesitaba m�s entonces.
1335
01:17:22,112 --> 01:17:24,514
�Por qu� usted alguna vez
no lo hizo, comprende eso?
1336
01:17:30,053 --> 01:17:32,822
S�, lo hare.
1337
01:17:32,823 --> 01:17:37,993
S�, a mi manera regresare
a Nueva York.
1338
01:17:37,994 --> 01:17:41,831
Ahora, usted cuidese,
�Usted me escucha, mam�?
1339
01:17:41,832 --> 01:17:43,333
Por favor trate de no preocuparse.
1340
01:17:43,334 --> 01:17:45,868
Usted ve, me consegu�
Un gran abogado. S�.
1341
01:17:53,844 --> 01:17:57,513
Gracias, mam�.
1342
01:17:57,514 --> 01:17:59,782
Lo hago tambi�n.
1343
01:18:03,286 --> 01:18:04,320
Adi�s.
1344
01:18:17,618 --> 01:18:20,582
Kruppa encarcelado sentenciado a 90 d�as por cargos de dopaje
1345
01:18:22,913 --> 01:18:25,677
Jazzista adicto a la droga culpable
el juez declara a kruppa como
el peor ejemplo de jazzista
1346
01:18:26,301 --> 01:18:29,615
acci�n contra drogadictos
organizaciones exigen reformas y reclamaciones
calientes a grupos de jazz que usan mariguana
1347
01:18:29,675 --> 01:18:31,375
�jazzistas de viento se unen a la
cruzada contra usuarios de marihuana!
1348
01:18:31,378 --> 01:18:36,354
�administraci�n de nuestra juventud a droga?
los m�sicos deben limpiar a fumadores
de"droga" de sus filas o sufrir el boicot
1349
01:18:36,387 --> 01:18:38,388
Bien, para un hombre qui�n
S�lo ha ganado una mala reputaci�n,
1350
01:18:38,389 --> 01:18:39,455
Usted est� haciendo--
1351
01:18:39,456 --> 01:18:40,823
�Qu� reputaci�n, Sr. Harlock?
1352
01:18:40,824 --> 01:18:42,958
Mire, se acab� todo y termino con,
1353
01:18:42,959 --> 01:18:45,361
Y tan pronto pague el resto
1354
01:18:45,362 --> 01:18:46,396
saldre volando de esta ciudad,
1355
01:18:46,397 --> 01:18:47,963
ser� como que nunca lo fue.
1356
01:18:47,964 --> 01:18:49,799
Solamente yo, uh...
1357
01:18:49,800 --> 01:18:51,000
Mire, no puedo
p�garle ahora.
1358
01:18:51,001 --> 01:18:52,201
Estoy un poco pelado,
1359
01:18:52,202 --> 01:18:56,572
Pero, uh, solamente hasta que
llegue a Nueva York.
1360
01:19:00,473 --> 01:19:05,213
Kenny Le May y su banda de hoy
1361
01:19:15,292 --> 01:19:16,526
�Gene!
1362
01:19:16,527 --> 01:19:17,960
�Gene Krupa!
�Kenny!
1363
01:19:17,961 --> 01:19:19,295
tiempos que no te veo.
1364
01:19:19,296 --> 01:19:20,296
Mucho gusto.
1365
01:19:20,297 --> 01:19:21,297
�Gee!, cu�ndo
Usted se regresa?
1366
01:19:21,298 --> 01:19:22,398
luce fenomenal.
1367
01:19:22,399 --> 01:19:24,667
Estoy aproximadamente desde hace tres o cuatro semanas..
Muy bien.
1368
01:19:24,668 --> 01:19:27,303
�Escuche, uh, trato Willis de hablarle a usted sobre m�?
1369
01:19:27,304 --> 01:19:28,604
No. No. �Sobre qu�?
1370
01:19:28,605 --> 01:19:30,706
Sobre su puesto de bater�sta.
�Escucho una propuesta?
1371
01:19:30,707 --> 01:19:31,841
�Para usted?
1372
01:19:31,842 --> 01:19:34,376
Ah, marone, lo que yo no dejar�a dar
1373
01:19:34,377 --> 01:19:35,578
Para tenerlo
Sobre esos tambores.
1374
01:19:35,579 --> 01:19:37,179
Bien, aqu� estoy.
1375
01:19:37,180 --> 01:19:39,715
S�, pero Gene, �c�mo podr�a?
1376
01:19:39,716 --> 01:19:41,551
Ellos presionan peor que nunca.
1377
01:19:41,552 --> 01:19:43,152
�Sabe usted qu� me pasar�a
1378
01:19:43,153 --> 01:19:45,154
Si fuera a dar trabajo
a un adicto--
1379
01:19:45,155 --> 01:19:46,556
�Eso es lo que piensa que soy?
1380
01:19:46,557 --> 01:19:48,023
No, por supuesto que no, Gene.
1381
01:19:48,024 --> 01:19:49,291
S� que usted no lo es,
1382
01:19:49,292 --> 01:19:50,593
Pero ellos
No lo saben.
1383
01:19:50,594 --> 01:19:52,394
Piensan que usted lo es.
1384
01:19:52,395 --> 01:19:55,097
muchacho, me crucificar�an
1385
01:19:55,098 --> 01:19:56,332
Con mi cabeza
Colgada,
1386
01:19:56,333 --> 01:19:58,133
y luego nosotros ambos
ser�amos fuera del negocio.
1387
01:19:58,134 --> 01:19:59,936
Usted quiere decir que no
puedo trabajar para usted, �no?
1388
01:19:59,937 --> 01:20:02,004
Ser�a semejante que me corte
m� prop�a garganta, muchacho.
1389
01:20:02,005 --> 01:20:03,205
Lo siento.
1390
01:20:03,206 --> 01:20:05,441
Lo ver�,
Kenny.
1391
01:20:24,862 --> 01:20:26,362
�Qu� est� ocurriendo, Presentador?
1392
01:20:26,363 --> 01:20:28,430
Porque algo es seguro,
Y no bailaran el vals a m� alrededor..
1393
01:20:28,431 --> 01:20:30,366
Bien, Todav�a est� caliente, Gene.
1394
01:20:30,367 --> 01:20:31,467
Si un m�sico
1395
01:20:31,468 --> 01:20:32,869
Sonr�e demasiado
en una Banda de m�sica,
1396
01:20:32,870 --> 01:20:34,570
Sera sospechoso
de ser un drogadicto.
1397
01:20:34,571 --> 01:20:36,271
�Cierto?
1398
01:20:36,272 --> 01:20:37,406
As� que de nadie est�
exactamente ancioso
1399
01:20:37,407 --> 01:20:38,841
Para ahorcar su cuello,
1400
01:20:38,842 --> 01:20:40,075
ni incluso por usted.
1401
01:20:40,076 --> 01:20:42,845
Usted deb�o habermelo advertido.
1402
01:20:42,846 --> 01:20:44,179
Dejenme andar por ah�,
1403
01:20:44,180 --> 01:20:46,181
poniendo en aprietos a todos como
si fuera un mendigo de 2 cabezas.
1404
01:20:46,182 --> 01:20:48,317
�vamos!. Esto pasar�, Gene.
1405
01:20:48,318 --> 01:20:50,185
Seis meses o m�s,
Despu�s de las elecciones,
1406
01:20:50,186 --> 01:20:51,787
Entonces todos estos reformadores
regresaran a su hueco--
1407
01:20:51,788 --> 01:20:54,857
y entonces qu� hago durante aquellos seis meses o m�s, �eh?
1408
01:20:54,858 --> 01:20:56,993
�Andar loco por ah� tocando lejos,
practicando sobre mi almohada,
1409
01:20:56,994 --> 01:20:59,128
Demasiado avergonzado
para mirar a alguien en la cara?
1410
01:20:59,129 --> 01:21:00,362
Porque �so es lo que soy,
Presentador,
1411
01:21:00,363 --> 01:21:02,231
Y no es un buen presentimiento.
1412
01:21:02,232 --> 01:21:04,600
Algo podr�a aparecer.
1413
01:21:04,601 --> 01:21:07,336
S�, seguro. Seguro...
1414
01:21:07,337 --> 01:21:11,140
Si mendigando mucho tiempo
O arrodillandome mucho tiempo.
1415
01:21:11,141 --> 01:21:13,208
Bueno, yo m�s bien habr�a
colgado mi lengua afuera..
1416
01:21:15,445 --> 01:21:17,013
distribuidores de droga
me paran en la calle,
1417
01:21:17,014 --> 01:21:18,881
me Telefonean a m� casa y...
1418
01:21:22,385 --> 01:21:24,520
D�me
Algo en absoluto.
1419
01:21:24,521 --> 01:21:26,188
Bien, algo en absoluto
1420
01:21:26,189 --> 01:21:28,624
ser obligado a estar bastante
alejado fuera de la ciudad.
1421
01:21:28,625 --> 01:21:29,859
No puede ser suficientemente extra�o,
1422
01:21:29,860 --> 01:21:31,861
�Porque esta Ciudad
Es como si ya se muriera y me dejara,
1423
01:21:31,862 --> 01:21:32,862
irme con viento fresco !.
1424
01:21:32,863 --> 01:21:34,396
Si usted est� seguro, Gene.
1425
01:21:34,397 --> 01:21:35,698
�Cu�ntos relojes piensa usted
1426
01:21:35,699 --> 01:21:37,232
que he tenido que empe�ar, �eh?
1427
01:21:39,570 --> 01:21:42,237
[Tocando m�sica comercial tradicional]
1428
01:21:51,281 --> 01:21:52,915
Usted omiti� el cambio de tempo,
1429
01:21:52,916 --> 01:21:55,117
Sr. Jones.
1430
01:21:55,118 --> 01:21:56,318
Sr. Jones.
1431
01:21:56,319 --> 01:21:57,419
�Usted no lo marc�?
1432
01:21:57,420 --> 01:21:58,754
�Oh!, lo conseguire.
1433
01:21:58,755 --> 01:21:59,789
Eso espero.
1434
01:21:59,790 --> 01:22:01,390
Este es mi octavo a�o
Con este hotel
1435
01:22:01,391 --> 01:22:03,726
Y nadie
ira a comprometer mis estadares.
1436
01:22:03,727 --> 01:22:05,962
Bien, nadie va
a comprometer el m�o, tampoco.
1437
01:22:07,363 --> 01:22:09,198
mire, usted no puede saber
a qui�n usted se dirige.
1438
01:22:09,199 --> 01:22:10,499
�ah!.
1439
01:22:10,500 --> 01:22:13,603
s� precisamente a qui�n le
estoy hablando, Sr. Jones.
1440
01:22:13,604 --> 01:22:14,937
Deb�a un favor a Willis,
1441
01:22:14,938 --> 01:22:16,772
raz�n de por qu� tom�
la posibilidad con usted.
1442
01:22:16,773 --> 01:22:17,907
Ahora, usted s�lo act�e
1443
01:22:17,908 --> 01:22:19,575
Y toque mi m�sica
Precisamente como es--
1444
01:22:19,576 --> 01:22:21,176
�Su qu�?
1445
01:22:21,177 --> 01:22:22,478
He escuchado
Mejor m�sica
1446
01:22:22,479 --> 01:22:23,479
Venir desde
Una tabla de suelo chillona.
1447
01:22:23,480 --> 01:22:25,715
Mucho mejor.
1448
01:22:28,218 --> 01:22:30,720
Dragon verde Caf� [�]
1449
01:22:52,442 --> 01:22:56,378
[tocando BLUES lento]
1450
01:22:56,379 --> 01:22:58,781
[Aglomeraci�n jadeando]
1451
01:23:45,428 --> 01:23:47,396
de la casa... Krupa.
1452
01:23:47,397 --> 01:23:48,831
Muy bien, muy bien.
1453
01:23:48,832 --> 01:23:49,865
Me ir� silenciosamente.
1454
01:23:49,866 --> 01:23:51,400
Cuando le diga hacerlo.
1455
01:23:51,401 --> 01:23:53,135
Con su nombre
En luces,
1456
01:23:53,136 --> 01:23:54,536
Esta ui�n lo
Llenar�.
1457
01:23:54,537 --> 01:23:56,739
Gene Krupa en persona.
1458
01:23:56,740 --> 01:24:00,209
El campe�n mismo
de regreso a la cima.
1459
01:24:00,210 --> 01:24:03,946
Bien, no yo.
No soy ning�n fenomeno
de espect�culo de segunda.
1460
01:24:03,947 --> 01:24:06,248
Est� bien.
1461
01:24:06,249 --> 01:24:08,150
Usted es una gran estrella.
1462
01:24:08,151 --> 01:24:10,853
Hag�moslo a m� manera,
Galletita, �eh?
1463
01:24:47,023 --> 01:24:53,528
Angustioso y absurdo,
Eso es todo,
1464
01:24:53,529 --> 01:24:55,030
As� que p�ngase alegre, hombre.
1465
01:24:55,031 --> 01:24:58,567
P�ngase alto, y para el
infierno con todos ellos.
1466
01:24:58,568 --> 01:25:00,402
S�lo...
1467
01:25:01,972 --> 01:25:03,839
abrase
El golden Gate.
1468
01:25:11,915 --> 01:25:13,983
mantengase lejos de m�.
1469
01:25:13,984 --> 01:25:16,152
Bien, �c�mo adem�s usted ir�a a soportarlo?
1470
01:25:16,153 --> 01:25:18,921
�mantengase lejos de m�, dije!
1471
01:25:23,126 --> 01:25:24,860
Lo siento.
1472
01:25:26,562 --> 01:25:29,331
�Usted ve lo que represento?
1473
01:25:29,332 --> 01:25:31,533
Mirese a esas manos.
1474
01:25:31,534 --> 01:25:35,570
Tiemblan como cuando se
agitan para saludar.
1475
01:25:35,571 --> 01:25:39,208
Ning�n asombro usted le cuesta sostener en aquellos palos.
1476
01:25:53,656 --> 01:25:54,656
[Estr�pito]
1477
01:25:54,657 --> 01:25:56,391
[Vidrio quebrado cae sobre piso]
1478
01:26:30,026 --> 01:26:32,228
Ahora, �qui�n ir�a
a creerlo?
1479
01:26:32,229 --> 01:26:34,296
Aqu� estoy, a un mill�n
de millas de ninguna parte,
1480
01:26:34,297 --> 01:26:38,600
encerrado en la oficina de las cartas no reclamadas, y...
1481
01:26:38,601 --> 01:26:40,469
Y usted pasa de visita.
1482
01:26:43,139 --> 01:26:45,574
�Qu� est� haciendo
viniendo a un sitio as�?
1483
01:26:48,544 --> 01:26:50,379
�C�mo est�, Gene?
1484
01:26:50,380 --> 01:26:52,481
Sorprendido, principalmente.
1485
01:26:52,482 --> 01:26:53,548
Supongo que podr�a hacer
1486
01:26:53,549 --> 01:26:55,985
Con una pareja sin afeitarse
Y ajado, �eh?
1487
01:27:04,327 --> 01:27:06,461
Usted luce bien, Eth.
1488
01:27:06,462 --> 01:27:08,964
Gast� todo el d�a tratando.
1489
01:27:08,965 --> 01:27:10,832
�Qu� la trajo a Philly?
1490
01:27:10,833 --> 01:27:12,667
Un tren.
1491
01:27:12,668 --> 01:27:14,436
[Risas ahogadas]
1492
01:27:14,437 --> 01:27:16,138
finalmente encontre
donde usted esta,
1493
01:27:16,139 --> 01:27:17,739
entonces pens� que yo hab�a bajado
1494
01:27:17,740 --> 01:27:21,243
Y atrape un poco de aquel
Kruppa bater�sta asustadizo.
1495
01:27:21,244 --> 01:27:23,578
Usted no deber�a tener.
1496
01:27:26,116 --> 01:27:27,917
�Oh!, usted no pertenece
a un basurero como este.
1497
01:27:27,918 --> 01:27:29,919
Tampoco usted deber�a.
1498
01:27:31,888 --> 01:27:33,022
�Cu�n largo ha sido?
1499
01:27:33,023 --> 01:27:35,657
�ah!, ocho meses... A�os.
1500
01:27:35,658 --> 01:27:37,293
No s�. Me olvido.
1501
01:27:37,294 --> 01:27:38,827
�Qu� est� usted
haciendo sobre eso?
1502
01:27:38,828 --> 01:27:41,130
Como lo que hago cuando llueve.
1503
01:27:41,131 --> 01:27:43,532
Yo.... dej� que llueva.
1504
01:27:43,533 --> 01:27:47,136
Muy inteligente de m� parte, �no?
1505
01:27:48,838 --> 01:27:50,139
Esto es solamente
cuesti�n de tiempo
1506
01:27:50,140 --> 01:27:51,740
Y volvere a est�r
en la cima otra vez.
1507
01:27:51,741 --> 01:27:52,774
M�s grande que alguna vez.
1508
01:27:52,775 --> 01:27:54,509
�Oh!, grandioso, porque, tambien,
1509
01:27:54,510 --> 01:27:56,178
Como que escuche que usted
hab�a estado tocando
1510
01:27:56,179 --> 01:27:58,847
en salones de chop suey
Y clubes de stip-tease, yo...
1511
01:27:58,848 --> 01:28:00,149
Empec� m�s bien
asombrarme.
1512
01:28:04,454 --> 01:28:05,520
�Qu� m�s usted ha escuchado?
1513
01:28:05,521 --> 01:28:07,022
de Tommy Dorsey
1514
01:28:07,023 --> 01:28:08,790
formando una banda.
1515
01:28:08,791 --> 01:28:11,493
�De d�nde escucho eso usted?
�Eddie?
1516
01:28:13,629 --> 01:28:14,964
�C�mo est� �l?
1517
01:28:14,965 --> 01:28:17,166
Muy bien.
1518
01:28:19,402 --> 01:28:22,037
Si usted est� planeando ver a Dorsey
sobre conseguir un trabajo--
1519
01:28:22,038 --> 01:28:24,406
�Sobre comer alg�n cuervo m�s?
Nah, �no gracias!.
1520
01:28:24,407 --> 01:28:25,807
�l sabe d�nde encontrarme.
1521
01:28:25,808 --> 01:28:28,010
�Le molestar�a mucho a usted
Si llegara donde Dorsey
1522
01:28:28,011 --> 01:28:29,211
Y le hablara
sobre usted?
1523
01:28:29,212 --> 01:28:30,812
�Como no tengo aquella
clase de orgullo,
1524
01:28:30,813 --> 01:28:32,214
o yo tendr�a que
conseguir a alguien m�s
1525
01:28:32,215 --> 01:28:33,849
para averiguar c�mo �l
siente sobre usted--
1526
01:28:33,850 --> 01:28:36,651
Puedo decirle a �l
como se siente sobre m�!
1527
01:28:36,652 --> 01:28:38,187
N�mero uno,
Hay la lista negra,
1528
01:28:38,188 --> 01:28:40,389
e incluso si no habr�a, sus
m�sicos tienen que leer m�sica,
1529
01:28:40,390 --> 01:28:41,656
y Yo creo que leo.
1530
01:28:41,657 --> 01:28:43,025
�Y usted todav�a no aprend�o?
1531
01:28:45,661 --> 01:28:47,762
Usted sab�a esto y no hizo nada sobre ello.
1532
01:28:47,763 --> 01:28:49,164
Todo este--
�Hacer qu�?
1533
01:28:49,165 --> 01:28:50,466
�Vaya a la escuela como un ni�o,
1534
01:28:50,467 --> 01:28:53,768
aprenda c�mo jugar el tom-toms?
1535
01:28:53,769 --> 01:28:55,437
�Y de qui�n?
1536
01:28:55,438 --> 01:28:56,438
Bromistas
�Qui�n no lo sabe?
1537
01:28:56,439 --> 01:28:57,639
Fue "estrella,
Estandarte adornado con lentejuelas"
1538
01:28:57,640 --> 01:28:59,074
a no ser que cada uno se levantara.
1539
01:28:59,075 --> 01:29:01,043
Oiga, soy Gene Krupa, �recuerda?
1540
01:29:01,044 --> 01:29:02,677
Gene Kruppa lo recuerdo
1541
01:29:02,678 --> 01:29:04,913
nunca habr�a dejado a nada o a que alguien lo detenga.
1542
01:29:04,914 --> 01:29:06,081
No durante mucho tiempo.
1543
01:29:06,082 --> 01:29:08,384
V�yase a casa, Eth.
1544
01:29:08,385 --> 01:29:09,784
mire, si el presentador
le envio aqu�, yo--
1545
01:29:09,785 --> 01:29:10,785
Nadie me env�a.
1546
01:29:10,786 --> 01:29:11,987
Usted debe
Saber eso, Gene.
1547
01:29:11,988 --> 01:29:13,389
Muy bien, le pidi� a usted que viniera.
1548
01:29:13,390 --> 01:29:14,390
Me pidi� que no lo hiciera.
1549
01:29:14,391 --> 01:29:16,325
Dijo que fui una
chica muy tonta...
1550
01:29:19,262 --> 01:29:21,963
Como si no supiera eso.
1551
01:29:21,964 --> 01:29:24,966
Porque piensa que el �xito
para usted le regresara,
1552
01:29:24,967 --> 01:29:26,968
Bien, es como whisky
A un alcoh�lico.
1553
01:29:26,969 --> 01:29:28,037
Entonces
�por que usted se preocupa?
1554
01:29:28,038 --> 01:29:29,271
Porque no puedo quedarme sin hacer nada
1555
01:29:29,272 --> 01:29:30,739
Mientras usted se deja
Desaparecer, Gene.
1556
01:29:30,740 --> 01:29:32,274
Eso es lo que est� ocurriendo.
1557
01:29:36,612 --> 01:29:38,647
la Deseo y la comprendo.
1558
01:29:38,648 --> 01:29:40,916
Deseo que usted tambi�n.
1559
01:29:40,917 --> 01:29:43,785
Cuando ten�a todo,
1560
01:29:43,786 --> 01:29:47,656
cre�a en todo--
Dinero, los trabajos, amigos--
1561
01:29:47,657 --> 01:29:48,924
Usted me cepill�.
1562
01:29:48,925 --> 01:29:51,126
Usted me dio el empujoncito
Para hacerme grande, y ahora--
1563
01:29:51,127 --> 01:29:52,327
No para hacerlo
grande, Gene.
1564
01:29:52,328 --> 01:29:53,929
�Para no ser bastante
grande para manejar esto,
1565
01:29:53,930 --> 01:29:56,865
porque si usted pudiera
tocar un solo instrumento
aparte de la bater�a
1566
01:29:56,866 --> 01:29:58,767
y, sin una sola lecci�n,
1567
01:29:58,768 --> 01:30:00,635
teniendo a millones de personas sobre el fuego con ellos,
1568
01:30:00,636 --> 01:30:02,504
�qu� no podr�a hacer ud...
1569
01:30:02,505 --> 01:30:04,606
una vez que consiga su mente alrededor de eso?
1570
01:30:04,607 --> 01:30:06,408
No gritaban,
"anda, Gene, �Anda"?
1571
01:30:06,409 --> 01:30:07,443
Y usted fue
1572
01:30:07,444 --> 01:30:08,743
y los dejo en trance con usted
1573
01:30:08,744 --> 01:30:09,911
como nadie alguna vez hizo antes,
1574
01:30:09,912 --> 01:30:11,746
No sobre tambores.
1575
01:30:11,747 --> 01:30:13,148
Si usted tratara,
1576
01:30:13,149 --> 01:30:14,916
Usted podr�a.
1577
01:30:14,917 --> 01:30:18,019
Qu� piensa usted
que he estado tratando de hacer--
1578
01:30:18,020 --> 01:30:19,288
No suficiente. �De otra manera--
1579
01:30:19,289 --> 01:30:21,888
�Oh!, �desde cu�ndo sabe usted todo?
1580
01:30:22,892 --> 01:30:24,493
Como si aprendiendo como leer la m�sica
1581
01:30:24,494 --> 01:30:25,994
era la entera respuesta, todopoderosa.
1582
01:30:25,995 --> 01:30:28,197
Ser�a mejor que nada
Y mucho mejor que esconderse,
1583
01:30:28,198 --> 01:30:29,598
Porque �so es lo qu�
Usted est� haciendo, Gene.
1584
01:30:29,599 --> 01:30:31,066
Clandestinidad. �para qu�?
1585
01:30:31,067 --> 01:30:34,236
�Qu� podr�a ser peor que esto?
1586
01:30:34,237 --> 01:30:36,572
�O usted no se preocupa ni siquiera ya m�s?
1587
01:30:42,078 --> 01:30:45,013
Usted no me deja
Mucho de m� mismo desear.
1588
01:30:45,014 --> 01:30:48,117
No estaba tratando de hacerlo.
1589
01:30:51,588 --> 01:30:54,089
[tocando "Deje est�r all� amor"]
1590
01:30:54,090 --> 01:30:57,259
� y un poco de champ�n brillante �
1591
01:31:00,330 --> 01:31:04,500
� dej� estar all� las aves �
1592
01:31:04,501 --> 01:31:08,504
� cantar en los �rboles �
1593
01:31:10,473 --> 01:31:15,076
� y alguien me bendice �
1594
01:31:15,077 --> 01:31:19,615
� siempre que estornudo �
1595
01:31:19,616 --> 01:31:21,016
[La m�sica para]
1596
01:31:29,526 --> 01:31:30,859
Gene.
1597
01:31:30,860 --> 01:31:33,295
Hola, Eddie.
1598
01:31:33,296 --> 01:31:35,330
�ay!, es bueno
verte.
1599
01:31:35,331 --> 01:31:38,767
Es bueno verte tambi�n, Ed.
1600
01:31:38,768 --> 01:31:40,702
ha sido mucho tiempo, �eh!?
1601
01:31:40,703 --> 01:31:44,039
S�, demasiado largo.
1602
01:31:44,040 --> 01:31:46,074
�C�mo has estado?
1603
01:31:46,075 --> 01:31:47,576
Muy bien, muy bien.
1604
01:31:47,577 --> 01:31:48,610
lo sabes...
1605
01:31:50,813 --> 01:31:52,414
�Bien, qu� voy a decirte?
1606
01:31:52,415 --> 01:31:54,015
�Qu� debes decirme?
1607
01:31:54,016 --> 01:31:55,484
Es bueno ver a t� corbata
de minino feo otra vez.
1608
01:31:56,919 --> 01:31:59,421
�As� qu� cuales son sus planes?
1609
01:31:59,422 --> 01:32:01,223
�Los planes?
1610
01:32:01,224 --> 01:32:03,292
�Oh!, yo s�lo pense
Caerte un rato
1611
01:32:03,293 --> 01:32:04,359
Y saludar,
lo sabes,
1612
01:32:04,360 --> 01:32:06,728
Y por las dudas
1613
01:32:06,729 --> 01:32:08,230
Alguien ten�a momentos
dif�ciles
1614
01:32:08,231 --> 01:32:09,565
leyendo estas cacas de mosca.
1615
01:32:09,566 --> 01:32:10,999
lo sabes, yo...
1616
01:32:11,000 --> 01:32:13,868
Me gusto un poco este cambio
de lo que tienes aqu�, Eddie.
1617
01:32:13,869 --> 01:32:16,274
Este acorde D - otra vez
Contra el acorde B...
1618
01:32:17,773 --> 01:32:19,241
�Cu�l es el problema?
1619
01:32:19,242 --> 01:32:22,277
�No sab�as que hasta ni�os podr�an aprender a leer m�sica?
1620
01:32:22,278 --> 01:32:23,679
Especialmente si su entrenador
1621
01:32:23,680 --> 01:32:25,414
est� al frente de la
Filarmonica de New York.
1622
01:32:27,750 --> 01:32:29,084
�quiere ver
las cicatrices?
1623
01:32:29,085 --> 01:32:30,151
tomaste las lecciones, �no?
1624
01:32:30,152 --> 01:32:33,555
S�, s�. Algunas.
1625
01:32:33,556 --> 01:32:34,956
�Oye, Gene!
1626
01:32:34,957 --> 01:32:36,925
bueno verlo.
1627
01:32:36,926 --> 01:32:38,360
Es bueno ver
Usted tambi�n, Tom.
1628
01:32:38,361 --> 01:32:39,461
�C�mo est�?
1629
01:32:39,462 --> 01:32:40,495
Disponible.
1630
01:32:40,496 --> 01:32:42,297
�Escucho una propuesta?
1631
01:32:45,368 --> 01:32:46,535
Mire, Gene - o,
1632
01:32:46,536 --> 01:32:48,136
Adorar�a usarlo
en la bater�a,
1633
01:32:48,137 --> 01:32:50,071
Pero le dir� Yo justo--
1634
01:32:50,072 --> 01:32:51,106
No, d�jeme
Dec�rle.
1635
01:32:51,107 --> 01:32:52,708
Es una nueva banda, �usted ve?
1636
01:32:52,709 --> 01:32:54,876
Y la presi�n est� todav�a conectada, y el--
1637
01:32:54,877 --> 01:32:55,944
y usted esta todo jodido.
1638
01:32:55,945 --> 01:32:56,945
Soy un hombre de m�sica.
1639
01:32:56,946 --> 01:32:58,347
Lo que me preocupa es si un hombre
1640
01:32:58,348 --> 01:32:59,648
pueda tocar la m�sica lo suficientemente bien
1641
01:32:59,649 --> 01:33:01,082
y usted es m�s que bastante bueno,
1642
01:33:01,083 --> 01:33:03,485
pero tengo un bater�sta.
1643
01:33:03,486 --> 01:33:05,587
Usted debe conocer a Davey.
1644
01:33:05,588 --> 01:33:06,722
�Oh!, seguro.
1645
01:33:09,191 --> 01:33:10,859
Bien, ellos...
ellos no vienen nada mejor.
1646
01:33:10,860 --> 01:33:12,994
Lo siento, Gene.
1647
01:33:12,995 --> 01:33:14,195
�Oh!, �vamos!,
No lo sienta.
1648
01:33:14,196 --> 01:33:16,331
Mucho gusto
Otra vez, Tom,
1649
01:33:16,332 --> 01:33:17,466
Y, ah,
buena suerte, �no?
1650
01:33:17,467 --> 01:33:18,533
Usted tambi�n.
1651
01:33:18,534 --> 01:33:19,534
Hombre:
Oiga, Sr. Dorsey.
1652
01:33:19,535 --> 01:33:20,736
�Puedo verlo
un minuto?
1653
01:33:20,737 --> 01:33:21,770
�perdone un momento?.
1654
01:33:21,771 --> 01:33:24,005
Ah, est�n tan bien.
1655
01:33:24,006 --> 01:33:25,474
�Por qu�? �De qu� est�s hablando?
1656
01:33:25,475 --> 01:33:27,342
Ah, no s�. Ellos...
1657
01:33:27,343 --> 01:33:30,679
Ellos probablemente no me aceptar�an ah�.
1658
01:33:30,680 --> 01:33:33,081
No estoy seguro que puedo hacerlo, Ed.
1659
01:33:35,851 --> 01:33:36,918
Lo ver�, Ed.
1660
01:33:36,919 --> 01:33:40,021
No, ahora, espera un minuto.
1661
01:33:40,022 --> 01:33:41,990
No te vayas.
quedate aqu� un minuto, �eh?
1662
01:33:43,926 --> 01:33:46,261
Oye, �Tommy?
tengo una gran idea.
1663
01:33:48,573 --> 01:33:55,695
esta noche Tommy Dorsey
orquesta y el retorno de Gene
Kruppa, entrada escenario
1664
01:34:06,982 --> 01:34:08,216
�Sr. Krupa?
1665
01:34:08,217 --> 01:34:09,618
�Sr. Krupa?
1666
01:34:16,746 --> 01:34:18,903
Gene Kruppa atras del Escenario
1667
01:34:27,737 --> 01:34:28,804
buena suerte, Sr. Krupa,
1668
01:34:28,805 --> 01:34:30,171
Y no se preocupe
Sobre la multitud.
1669
01:34:30,172 --> 01:34:31,506
Pase lo que pase
ellos haran, usted sera--
1670
01:34:31,507 --> 01:34:32,741
Hombre:
su puesto, Sr. Krupa.
1671
01:34:32,742 --> 01:34:34,042
Ahora mismo,
Por favor.
1672
01:34:36,145 --> 01:34:38,613
[Aplauso]
1673
01:34:45,888 --> 01:34:48,623
DORSEY: y ahora,
Damas y caballeros,
1674
01:34:48,624 --> 01:34:49,991
Hacia atr�s despu�s demasiado, mucho tiempo
en ausencia,
1675
01:34:49,992 --> 01:34:52,761
�Gene Krupa!
1676
01:34:52,762 --> 01:34:54,162
D�mosle
Una fenomenal bienvenida.
1677
01:34:54,163 --> 01:34:55,930
Escuch�moslo.
1678
01:34:55,931 --> 01:34:57,666
[aplauso anticipado]
1679
01:35:41,143 --> 01:35:43,077
Hombre: oye, Krupa,
�Consigame alguna droga?
1680
01:35:46,616 --> 01:35:48,850
Mujer:
prende uno para m�.
1681
01:36:07,537 --> 01:36:10,605
Hombre:
Oye, presidiario!
1682
01:36:10,606 --> 01:36:12,941
[palillo se parte y resbala]
1683
01:36:12,942 --> 01:36:14,275
[risa de la audiencia]
1684
01:37:10,366 --> 01:37:12,233
[Solo]
1685
01:37:26,048 --> 01:37:27,849
[Solo]
1686
01:37:42,231 --> 01:37:44,098
[toca la banda]
1687
01:38:57,640 --> 01:38:59,540
Hombre: Anda, Gene, �anda!
1688
01:39:04,046 --> 01:39:06,314
�Cubrir: Atentamente un chico, Gene!
�Anda, anda, Gene!
1689
01:39:06,315 --> 01:39:08,083
[Aclamaciones]
1690
01:39:08,084 --> 01:39:10,284
anda, Gene, �anda!
anda, Gene, �anda!
1691
01:39:10,285 --> 01:39:12,286
[Aclamaciones]
1692
01:39:12,287 --> 01:39:14,455
All� va �l otra vez,
1693
01:39:14,456 --> 01:39:17,058
Y all� van desp�es de �l.
1694
01:39:38,180 --> 01:39:39,881
[canci�n termina]
1695
01:39:39,882 --> 01:39:41,349
[Aclamaciones desenfrenadas]
1696
01:39:51,160 --> 01:39:54,829
Usted lo supo siempre
�l lo har�a otra vez.
1697
01:39:54,830 --> 01:39:56,631
Usted tambi�n lo supo
1698
01:39:56,632 --> 01:39:58,800
�Esta es la manera m�s segura
para perderlo?
1699
01:39:58,801 --> 01:40:02,470
Nunca fue m�o
como para perderlo.
1700
01:40:09,211 --> 01:40:10,511
Le dir� algo (a usted), Gene.
1701
01:40:10,512 --> 01:40:11,579
Es agradable verlo
1702
01:40:11,580 --> 01:40:12,981
de regreso en el camino
viejo otra vez, Pap�.
1703
01:40:12,982 --> 01:40:15,183
hombre, era justo
como los viejos tiempos.
Justo como viejos tiempos.
1704
01:40:15,184 --> 01:40:16,450
S�, �hombre!.
�Recuerda esas fiestas?
1705
01:40:16,451 --> 01:40:18,653
- S�, eran los m�s salvajes.
- Sol�an continuar durante d�as.
1706
01:40:18,654 --> 01:40:20,655
Conoc� a un tipo que fue
Nunca se le ha escuchado otra vez.
1707
01:40:20,656 --> 01:40:21,656
[Risa]
1708
01:40:21,657 --> 01:40:23,058
Oiga, oiga, �d�nde
Usted se va, �hombre!?
1709
01:40:23,059 --> 01:40:24,292
�No va a venir
a nuestra fiesta?
1710
01:40:24,293 --> 01:40:26,360
Ah, gracias, �hombre!.
He estado en esas fiestas.
1711
01:40:26,361 --> 01:40:28,196
les veo despu�s, chicos.
Muchas gracias, �eh?
1712
01:40:28,197 --> 01:40:29,197
Oye, Gene.
1713
01:40:29,198 --> 01:40:30,398
Oye, Gene, �d�nde
te va?
1714
01:40:30,399 --> 01:40:31,966
�Oh!, lo sabes,
Donde me voy.
1715
01:40:34,870 --> 01:40:36,771
Oye, ah...
1716
01:40:45,781 --> 01:40:47,548
Ahora, �d�nde piensa que se va?
1717
01:40:49,218 --> 01:40:50,318
a m� vida.
1718
01:40:50,319 --> 01:40:51,385
�Sin m�?
1719
01:40:54,890 --> 01:40:56,390
Alguna posibilidad.
1720
01:41:00,495 --> 01:41:02,530
�Cu�l es el problema?
�Usted no pensaba que
alguna vez aprender�a?
1721
01:41:07,179 --> 01:41:14,179
hecho por dace
125577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.