All language subtitles for The Gene Krupa Story (1959)-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,012 --> 00:00:06,881 [�] 2 00:02:20,048 --> 00:02:23,117 �Cu�ntas veces Voy a decirle? 3 00:02:23,118 --> 00:02:24,118 Pap�. 4 00:02:24,119 --> 00:02:26,153 �Cu�ntas veces? 5 00:02:26,154 --> 00:02:27,687 Golpea ollas Y cacerolas 6 00:02:27,688 --> 00:02:29,023 Y tapas de tachos de basura 7 00:02:29,024 --> 00:02:31,058 No era suficiente ruido Para usted, 8 00:02:31,059 --> 00:02:32,768 Y nos llevaba a todos loco 9 00:02:32,770 --> 00:02:33,960 pegando Sobre el lavadero 10 00:02:33,961 --> 00:02:35,695 Con la aguja de tejer de Mam�, 11 00:02:35,696 --> 00:02:37,498 Eso no fue sufieciente ruido tampoco. 12 00:02:37,499 --> 00:02:38,899 Pero no tiene que ser ese ruido..... 13 00:02:38,900 --> 00:02:41,768 hay m�sica en tambores, pap�, S� que hay. 14 00:02:41,769 --> 00:02:43,770 No s� c�mo decirle. 15 00:02:43,771 --> 00:02:46,449 Bien, a veces, Puede ser la m�sica bastante silenciosa tambi�n. 16 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Escuche. 17 00:02:47,542 --> 00:02:49,076 [ tambor silencioso] 18 00:02:51,846 --> 00:02:52,846 Pap�, Usted sab�a 19 00:02:52,847 --> 00:02:54,048 Que los tambores fueron El primer instrumento 20 00:02:54,049 --> 00:02:55,082 que el hombre alguna vez toc�? 21 00:02:55,083 --> 00:02:56,983 Es verdad. �Usted sab�a eso? 22 00:02:56,984 --> 00:02:58,752 Ha sido demasiado f�cil 23 00:02:58,753 --> 00:03:00,154 Con mi hijo beb�. 24 00:03:00,155 --> 00:03:02,756 Pap�, tengo 18 a�os. �Por qu� usted me trata como a un ni�o? 25 00:03:02,757 --> 00:03:04,427 �Por qu� act�a usted igual que uno? 26 00:03:04,492 --> 00:03:05,364 a su edad, 27 00:03:05,366 --> 00:03:07,961 Yo he estado trabajando durante ocho a�os, 28 00:03:07,962 --> 00:03:10,364 Pero persegu�a que ud sea alguien... 29 00:03:10,365 --> 00:03:12,526 Pero pienso que puedo ser alguien Como un bater�sta. 30 00:03:12,531 --> 00:03:16,203 Alguien fino, puede tal vez un sacerdote, 31 00:03:17,672 --> 00:03:19,593 Pero yo quiero ser un baterista. 32 00:03:19,597 --> 00:03:20,780 �Por qu�? 33 00:03:20,782 --> 00:03:23,343 Pap�, si lo dijera por qu�, Estar�a mintiendo, no s� por qu�. 34 00:03:23,344 --> 00:03:24,816 Ahora, escucheme a m�, mi hijo. 35 00:03:25,447 --> 00:03:26,713 En un mes A partir de ahora, 36 00:03:26,714 --> 00:03:28,882 Usted se estara graduando de la escuela secundaria. 37 00:03:28,883 --> 00:03:30,184 Es el tiempo Que usted comprenda 38 00:03:30,185 --> 00:03:31,818 Que hay hombres Recorriendo las calles 39 00:03:31,819 --> 00:03:33,454 Pidiendo trabajo, 40 00:03:33,455 --> 00:03:34,888 Y ud... 41 00:03:34,889 --> 00:03:37,091 �D�nde consigui� esta cosa con tambores? 42 00:03:37,092 --> 00:03:38,092 �Del diablo m�smo? 43 00:03:38,093 --> 00:03:39,093 No, pap�. 44 00:03:39,094 --> 00:03:42,362 Entonces desh�gase de ellos. 45 00:03:42,363 --> 00:03:44,331 �Usted no me escuch�? 46 00:03:44,332 --> 00:03:45,632 No puedo, Pap�. 47 00:03:45,633 --> 00:03:47,033 �Usted no me escuch�? 48 00:03:47,034 --> 00:03:49,169 �Cu�ntas veces voy a decirle? 49 00:03:49,170 --> 00:03:51,004 Y dec�rle, Y dec�rle, 50 00:03:51,005 --> 00:03:52,406 Y dec�rle, Y dec�rle, 51 00:03:52,407 --> 00:03:53,807 Decirle a usted? 52 00:03:53,808 --> 00:03:55,976 Por qu� no me patea a m� tambi�n, Pap�. 53 00:03:55,977 --> 00:03:57,611 Usted podr�a S�lo tambi�n. 54 00:03:57,612 --> 00:03:59,646 No hable, Eugene. Es in�til. 55 00:03:59,647 --> 00:04:00,624 No, esta bien, 56 00:04:01,455 --> 00:04:03,170 Porque voy a conseguirme Otro juego de bateria. 57 00:04:03,172 --> 00:04:04,367 No s� c�mo, Pero lo har�, 58 00:04:04,369 --> 00:04:05,319 Y si usted rompe otro 59 00:04:05,320 --> 00:04:07,454 Voy a conseguir otro bater�a para m�, Y otro despu�s de ese, 60 00:04:07,455 --> 00:04:09,990 Porque usted tiene raz�n, No soy m�s un beb�. 61 00:04:09,991 --> 00:04:12,192 Estoy consiguiendo una oportunidad de tocar Con un grupo de tipos 62 00:04:12,193 --> 00:04:13,494 En Austin a gran altura. 63 00:04:13,495 --> 00:04:15,496 Formaran una banda, Y tocan en los negocios por dinero, 64 00:04:15,497 --> 00:04:16,663 Pap�. 65 00:04:16,664 --> 00:04:18,432 Eso es lo qu� Voy a hacer. 66 00:04:18,433 --> 00:04:20,534 �Oh!, �usted no puede ver, Pap? estoy en eso. 67 00:04:49,330 --> 00:04:50,430 S�, loco, hombre. 68 00:04:50,431 --> 00:04:51,632 Hombre, y yo que me preocupaba por 69 00:04:51,633 --> 00:04:53,233 Qui�n hiba a reemplazar a Davey el duro 70 00:04:53,234 --> 00:04:54,635 Cuando se va Para Nueva York, 71 00:04:54,636 --> 00:04:56,236 Pero el buen Se�or Nunca cierra una puerta 72 00:04:56,237 --> 00:04:57,737 hacia afuera Abrira a otro. 73 00:04:59,874 --> 00:05:01,074 Hola. 74 00:05:01,075 --> 00:05:02,342 �Oh!, hola. 75 00:05:02,343 --> 00:05:03,410 Nos conocimos la semana pasada. 76 00:05:03,411 --> 00:05:05,345 S�, lo s�. 77 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 �Oh!. 78 00:05:09,384 --> 00:05:11,151 �Le gustar�a esto? 79 00:05:11,152 --> 00:05:13,820 �Oh!, gracias. 80 00:05:16,157 --> 00:05:17,658 �Qu�? 81 00:05:17,659 --> 00:05:19,793 S�lo estaba tratando de recordar 82 00:05:19,794 --> 00:05:23,096 Si le agradeciera Para el chicle. 83 00:05:23,097 --> 00:05:25,232 Usted es gracioso. 84 00:05:25,233 --> 00:05:26,866 No lo soy. 85 00:05:26,867 --> 00:05:28,868 �A qui�n estaba Andalpeando usted... 86 00:05:28,869 --> 00:05:30,003 sobre �sos tambores? 87 00:05:30,004 --> 00:05:31,838 Bien, es por c�mo Usted estaba tocando justo ahora, 88 00:05:31,839 --> 00:05:33,507 Como que hab�a un diablo 89 00:05:33,508 --> 00:05:34,774 dentro en esos tambores 90 00:05:34,775 --> 00:05:37,211 usted solamente tuvo que golpear de all�. 91 00:05:37,212 --> 00:05:38,912 ah� est�. 92 00:05:38,913 --> 00:05:41,848 Su nombre no es nadie, (Sr Don Nadie), 93 00:05:41,849 --> 00:05:43,850 Y quiere que yo lo sea �Exactamente como �l, �usted ve?? 94 00:05:43,851 --> 00:05:45,452 Oye, Eth, C�mo que le gusto eso, �eh? 95 00:05:45,453 --> 00:05:46,853 Rompi� cosas realmente, �No lo hizo? 96 00:05:46,854 --> 00:05:48,188 S�. 97 00:05:49,424 --> 00:05:50,624 Muy bien, todos ustedes, �vengan ya!. 98 00:05:50,625 --> 00:05:52,092 basta suficientemente descanso Para nosotros mismos. 99 00:05:52,093 --> 00:05:54,695 Ensayemos para el trabajo antes de que mi gente lleguen a casa, �eh!? 100 00:05:54,696 --> 00:05:56,230 �vamos!, Gene. 101 00:06:04,539 --> 00:06:06,773 Hola, nuevo Chico. �De d�nde ha salido? 102 00:06:08,042 --> 00:06:09,843 Uno, dos... 103 00:06:11,479 --> 00:06:13,714 No se critique. 104 00:06:13,715 --> 00:06:15,482 Estamos comiendo un asado de weenie en traje de ba�o 105 00:06:15,483 --> 00:06:16,983 en mi casa el pr�ximo s�bado, 106 00:06:16,984 --> 00:06:20,186 Y... estaras en m� fecha. 107 00:06:20,187 --> 00:06:24,591 � deje all� ser usted � 108 00:06:24,592 --> 00:06:29,363 � y dejeme a m� ser yo � 109 00:06:31,332 --> 00:06:37,003 � dejemnos ser como ostras all� � 110 00:06:37,004 --> 00:06:41,275 � bajo el mar� 111 00:06:41,276 --> 00:06:43,977 � deje pasar el viento all� � 112 00:06:46,013 --> 00:06:49,883 � una lluvia ocasional � 113 00:06:52,553 --> 00:06:56,423 � carne con Chile � 114 00:06:56,424 --> 00:07:00,059 � y un poco de champ�n espumante � 115 00:07:02,563 --> 00:07:07,768 � deje est�r a las aves all� � 116 00:07:07,769 --> 00:07:12,806 � en el que cantar que los �rboles � 117 00:07:12,807 --> 00:07:17,977 � y alguien que me bendiga � 118 00:07:17,978 --> 00:07:23,784 � Cuando alguna vez estornudo � 119 00:07:23,785 --> 00:07:26,553 � dej� estar los cucos all� � 120 00:07:29,123 --> 00:07:34,494 � una alondra, y una de paloma � 121 00:07:34,495 --> 00:07:38,264 � pero antes que nada � 122 00:07:38,265 --> 00:07:42,536 � dej� ser el amor all� por favor � 123 00:07:44,238 --> 00:07:47,841 � dej� ser el amor all� � 124 00:07:49,677 --> 00:07:53,146 �, Ah deje ser el amor all� � 125 00:07:57,602 --> 00:08:00,119 �Qu� tendr� usted? 126 00:08:00,120 --> 00:08:02,956 �Oh!. 127 00:08:02,957 --> 00:08:04,324 Uno de �sos. 128 00:08:04,325 --> 00:08:05,525 [sonrisas] 129 00:08:05,526 --> 00:08:06,926 Oiga, piensa usted que los bateristas alguna vez consiguen vivir as�? 130 00:08:06,927 --> 00:08:08,094 �Para vivir de ese modo? 131 00:08:08,095 --> 00:08:10,063 No tocando en las maratones, 132 00:08:10,064 --> 00:08:12,499 o por aquella moneda de diez centavos en un palacio de baile 133 00:08:12,500 --> 00:08:14,501 Usted toc� la noche pasada. 134 00:08:14,502 --> 00:08:15,502 Usted sabe, apuesto que 135 00:08:15,503 --> 00:08:17,303 Todos ni siquiera han de tener Su propia habitaci�n all�. 136 00:08:17,304 --> 00:08:20,306 �Usted la tiene? 137 00:08:20,307 --> 00:08:21,975 Soy hija �nica. 138 00:08:21,976 --> 00:08:23,877 �Oh!, eso es bonito. 139 00:08:23,878 --> 00:08:26,045 �Lo es? 140 00:08:26,046 --> 00:08:27,280 Bien,Yo pense siempre que 141 00:08:27,281 --> 00:08:28,415 Tener hermanos Y hermanas 142 00:08:28,416 --> 00:08:30,183 Era m�s bonito. 143 00:08:32,319 --> 00:08:34,921 �Son todos ellos como usted? 144 00:08:34,922 --> 00:08:37,858 T�mido y tan silencioso, 145 00:08:37,859 --> 00:08:40,360 Hasta consiguio estar detr�s de esos tambores, 146 00:08:40,361 --> 00:08:42,496 Entonces en �auge! "Tenga cuidado, Le vengo, 147 00:08:42,497 --> 00:08:43,830 As� que esc�cheme bien." 148 00:08:43,831 --> 00:08:45,565 Es semejante... Es semejante Los bateristas deben haber sido 149 00:08:45,566 --> 00:08:46,566 Cuando empezaron, 150 00:08:46,567 --> 00:08:47,934 como regresar a la selva. 151 00:08:47,935 --> 00:08:49,936 Tambores de vud� Haciendo magia negra, 152 00:08:49,937 --> 00:08:53,206 Atrapa a todo el mundo, Todos se exitan, como-- 153 00:08:56,010 --> 00:08:58,678 �Dice usted esas cosas que sorprenden? 154 00:08:58,679 --> 00:08:59,979 Me callar�. 155 00:08:59,980 --> 00:09:03,650 No, no, Me.... Me gusta la manera en que usted habla. 156 00:09:03,651 --> 00:09:05,619 Oiga le aseguro Usted podr�a escribir un libro. 157 00:09:05,620 --> 00:09:07,888 Apuesto que no podr�a. 158 00:09:07,889 --> 00:09:10,957 Adem�s, Mucho escribir�a sobre bastante m�sica. 159 00:09:10,958 --> 00:09:12,926 A su padre, �no le molesta? 160 00:09:12,927 --> 00:09:15,562 No. 161 00:09:15,563 --> 00:09:16,496 �Al suyo Si? 162 00:09:19,200 --> 00:09:23,003 Uh... �l quiere que sea un sacerdote. 163 00:09:23,004 --> 00:09:27,474 Usted no quiere eso, �no? 164 00:09:27,475 --> 00:09:29,509 Como fue Dios. 165 00:09:31,395 --> 00:09:32,963 Uh... Oiga, escuche, 166 00:09:32,964 --> 00:09:34,431 �Qu� va a hacer usted despu�s de la graduaci�n? 167 00:09:34,432 --> 00:09:37,434 Bien, S� qu� me gustar�a hacer. 168 00:09:37,435 --> 00:09:39,402 Voy a Nueva York Y estudie 169 00:09:39,403 --> 00:09:41,238 en la Universidad de m�sica Juilliard, 170 00:09:41,239 --> 00:09:45,209 Y puede que s� un d�a, Si el Dios es bueno conmigo, 171 00:09:45,210 --> 00:09:48,478 Tendr�a - tendr�a que escuchar tocar una sinfon�a m�a 172 00:09:48,479 --> 00:09:51,315 en Carnegie Hall, y... 173 00:09:51,316 --> 00:09:52,415 Me casar�a 174 00:09:52,416 --> 00:09:54,751 Y tendr�a una casa Llena de ni�os con-- 175 00:10:00,859 --> 00:10:02,092 Oye, chico bater�sta, 176 00:10:02,093 --> 00:10:03,393 Ven r�pidamente, Necesito t� ayuda. 177 00:10:03,394 --> 00:10:04,862 �venga ya!, ap�rate. 178 00:10:07,665 --> 00:10:09,366 Oye, oye. 179 00:10:11,870 --> 00:10:15,472 �Puedo morderte el labio inferior? 180 00:10:15,473 --> 00:10:17,341 Pensaba que necesitabas ayuda. 181 00:10:17,342 --> 00:10:20,077 �Oh!, la necesito, chico, la necesito. 182 00:10:20,078 --> 00:10:24,047 Mm, con esa luna Y esa m�sica. Mn... 183 00:10:36,261 --> 00:10:37,895 �Usted no la quiere? 184 00:10:42,867 --> 00:10:45,302 �Oye! 185 00:10:45,303 --> 00:10:47,971 �P�relo, p�relo! 186 00:10:47,972 --> 00:10:49,639 P�relo. 187 00:10:53,477 --> 00:10:55,045 Gracias. 188 00:11:00,218 --> 00:11:02,019 [Tocan la bocina] 189 00:11:03,988 --> 00:11:06,423 Oye, gracias por el paseo. fue agradable verlos a ustedes. 190 00:11:06,424 --> 00:11:07,991 Adi�s. Adi�s. 191 00:11:07,992 --> 00:11:09,259 Adi�s. 192 00:11:09,260 --> 00:11:10,560 Lo ver�, chicos. 193 00:11:10,561 --> 00:11:11,995 ...se fue con, Jesus. 194 00:11:11,996 --> 00:11:14,331 [Grupo que murmura en la oraci�n] 195 00:11:14,332 --> 00:11:17,000 Aclamada Maria, lleno eres de gracia, El Se�or esta con los. 196 00:11:17,001 --> 00:11:18,235 Bendita eres t� entre las mujeres, 197 00:11:18,236 --> 00:11:19,836 Y consagre la fruta de este �tero, Jesus. 198 00:11:19,837 --> 00:11:22,639 [Grupo que murmura en la oraci�n] 199 00:11:22,640 --> 00:11:24,841 Pap�. 200 00:11:30,014 --> 00:11:31,048 Pap�... 201 00:11:33,284 --> 00:11:36,153 �Pap�? 202 00:11:36,154 --> 00:11:38,588 Pap�. 203 00:11:38,589 --> 00:11:40,890 �Pap�! 204 00:11:40,891 --> 00:11:42,725 Pap�, �no se muera! 205 00:11:44,595 --> 00:11:46,763 [tocan m�sica de organo] 206 00:12:05,984 --> 00:12:08,185 Rece por m�, padre, Porque estoy algo equivocado. 207 00:12:08,186 --> 00:12:10,720 Yo.... 208 00:12:10,721 --> 00:12:14,591 Pens� que yo ten�a hecho esto, pero ... como goteos de lluvia, 209 00:12:14,592 --> 00:12:17,461 Y alguien que anda de cierta manera, y-- 210 00:12:17,462 --> 00:12:20,597 Los latidos del ritmo, lo dem�s todo fuera de mi cabeza. 211 00:12:22,333 --> 00:12:23,666 Escucho el "Ave Mar�a," 212 00:12:23,667 --> 00:12:27,537 Y mi mente se transporta sobre una versi�n sincopada de eso. 213 00:12:27,538 --> 00:12:31,074 Padre, s� que estoy profanando algo que es sagrado, lo s�. 214 00:12:32,943 --> 00:12:34,744 solamente no puedo ayudarle. 215 00:12:36,481 --> 00:12:38,882 Prob�, trat�, realmente lo hice. 216 00:12:38,883 --> 00:12:40,317 S� que usted lo hizo, 217 00:12:40,318 --> 00:12:43,186 Pero hacerse un sacerdote es una satisfacci�n, 218 00:12:43,187 --> 00:12:45,588 No una penitencia. 219 00:12:45,589 --> 00:12:46,623 Si usted se siente seguro 220 00:12:46,624 --> 00:12:47,824 que no lo estubo; Quiere serlo 221 00:12:47,825 --> 00:12:48,825 y s� deseo es para partir-- 222 00:12:48,826 --> 00:12:51,928 No, no puedo. 223 00:12:51,929 --> 00:12:53,730 se los promet�. 224 00:12:55,733 --> 00:12:57,600 Lo har�. 225 00:12:57,601 --> 00:12:58,635 En seis semanas, 226 00:12:58,636 --> 00:13:00,603 Vacaciones de verano Estare ah�. 227 00:13:00,604 --> 00:13:04,341 Usted se ir� a casa, Consiga alg�n descanso y paz. 228 00:13:19,223 --> 00:13:21,824 �gordo? �Qu� piensa usted, gordo ? �C�mo puede distinguir que estoy gordo, �eh!? 229 00:13:21,825 --> 00:13:24,561 Oye, �vamos ya!. 230 00:13:24,562 --> 00:13:25,762 Oye, Ed, c�mo viene tu gente 231 00:13:25,763 --> 00:13:27,564 �dime como asiertas al hoyo con un lugar clandestino as�!, �eh? 232 00:13:27,565 --> 00:13:29,299 �Oh!, somos suertudos. 233 00:13:29,300 --> 00:13:30,300 �vaya!, la clase De lugares 234 00:13:30,301 --> 00:13:31,501 Eso nos dejar� Tocar nuestra m�sica, 235 00:13:31,502 --> 00:13:32,702 Usted puede contar Sobre su nariz, 236 00:13:32,703 --> 00:13:35,172 As� que aqu� tocamos de la misma forma en que nos gusta. 237 00:13:35,173 --> 00:13:36,406 Oye, �Gene? 238 00:13:36,407 --> 00:13:37,541 ��eh!? 239 00:13:37,542 --> 00:13:39,543 �chico!, usted sabe, nosotros podr�amos emplearlo seguro por aqu�. 240 00:13:39,544 --> 00:13:41,511 �Qu� dice usted, �eh!? 241 00:13:41,512 --> 00:13:43,280 �Qu� esta diciendo, Ed? 242 00:13:43,281 --> 00:13:45,648 Un tipo que va a ser un sacerdote, No puede... 243 00:13:45,649 --> 00:13:46,950 Bien, usted lo sabe. S�. 244 00:13:46,951 --> 00:13:48,718 Seguro, lo s�. 245 00:13:50,421 --> 00:13:52,055 �Qu� va a hacer usted todo el verano? 246 00:13:52,056 --> 00:13:55,892 �Oh!, no s�, mi madre... 247 00:13:55,893 --> 00:13:57,794 No s�, Eddie. 248 00:13:57,795 --> 00:13:59,296 Gene, bien, mire, Tal vez le no molestar�a 249 00:13:59,297 --> 00:14:02,932 Si usted s�lo tocara por el verano, �eh? 250 00:14:02,933 --> 00:14:04,601 �puede que s�? 251 00:14:04,602 --> 00:14:06,470 Bien, ella... 252 00:14:08,606 --> 00:14:10,307 puede que s�. 253 00:14:10,308 --> 00:14:11,508 �S�? �chico!, �so es. 254 00:14:11,509 --> 00:14:13,477 Usted me puso realmente Sobre el lado soleado. 255 00:14:13,478 --> 00:14:15,445 Oye, oye, �Usted se enter� de Davey duro? 256 00:14:15,446 --> 00:14:15,903 Fue a Nueva York 257 00:14:15,904 --> 00:14:18,848 Y hacer eso con Paul Whiteman. 258 00:14:18,849 --> 00:14:20,250 No bromee. 259 00:14:20,251 --> 00:14:21,118 [Ruido sordo] 260 00:14:23,354 --> 00:14:25,422 Oye, oye, �qu� Ella hace aqu�? 261 00:14:27,258 --> 00:14:28,825 Oh, es... 262 00:14:28,826 --> 00:14:31,428 Lo hemos sido - hemos estado saliendo un poco �tranquilo!, usted sabe. 263 00:14:31,429 --> 00:14:32,829 S�, le digo, Es disparatado. 264 00:14:32,830 --> 00:14:35,232 S�lo la miro, Y me critica separadamente. 265 00:14:35,233 --> 00:14:36,433 Le dir� algo m�s disparatado. 266 00:14:36,434 --> 00:14:38,201 Voy a casarme con ella. 267 00:14:38,202 --> 00:14:39,669 Bien, no he propuesto a�n, 268 00:14:39,670 --> 00:14:41,000 As� que no diga nada, �Bien? 269 00:14:41,001 --> 00:14:41,904 Hola. 270 00:14:41,905 --> 00:14:43,039 Oh, no, no. Muy bien. 271 00:14:43,040 --> 00:14:44,707 Hola, Eth. 272 00:14:47,378 --> 00:14:48,711 Hola, Gene. 273 00:14:48,712 --> 00:14:49,912 Hola. 274 00:14:49,913 --> 00:14:52,115 Eddie me dijo Usted podr�a estar por aqu� hoy, 275 00:14:52,116 --> 00:14:54,284 Y yo - s�lo tuve que venir a saludar 276 00:14:54,285 --> 00:14:57,554 Y atrapada un poco de ese asustadizo baterista. 277 00:14:57,555 --> 00:14:58,555 �Asustadizo? 278 00:14:58,556 --> 00:15:00,023 Me asustaba siempre. 279 00:15:00,024 --> 00:15:01,824 �Usted no sab�a eso? 280 00:15:06,964 --> 00:15:08,298 �Son mis cejas de..... 281 00:15:08,299 --> 00:15:10,500 O algo? 282 00:15:10,501 --> 00:15:11,668 Usted ha cambiado. 283 00:15:11,669 --> 00:15:15,272 Ha sido un a�o, casi. 284 00:15:15,273 --> 00:15:17,474 �No m�s chicle, �eh!? 285 00:15:17,475 --> 00:15:20,076 No he cambiado eso mucho. 286 00:15:20,077 --> 00:15:21,778 Usted lo record�. 287 00:15:21,779 --> 00:15:24,648 trat� de no olvidarlo. 288 00:15:24,649 --> 00:15:26,916 Gracias. 289 00:15:26,917 --> 00:15:29,886 �Usted no escribi� a alguien? 290 00:15:29,887 --> 00:15:33,890 Bien, era mejor ese modo. 291 00:15:33,891 --> 00:15:36,793 Usted luce bien, Eth. 292 00:15:36,794 --> 00:15:38,595 Me siento bien. 293 00:15:38,596 --> 00:15:40,497 Se ve. 294 00:15:43,334 --> 00:15:44,668 �perdone?. 295 00:15:44,669 --> 00:15:46,102 [Zumbido] 296 00:15:46,103 --> 00:15:48,338 Oye, Eddie, oye, �Qu� es �so? 297 00:15:48,339 --> 00:15:50,006 �Oh!, s�lo est�n haciendo pruebas. 298 00:15:50,007 --> 00:15:51,308 ve, en caso de una batida, 299 00:15:51,309 --> 00:15:53,476 La luz enciende y apaga una advertencia de la puerta principal, 300 00:15:53,477 --> 00:15:56,680 Es decir a menos que usted reviente afuera la caja de fusibles del hombre... 301 00:15:56,681 --> 00:15:58,548 Si usted recuerda c�mo. 302 00:16:03,954 --> 00:16:06,656 [�] 303 00:16:32,750 --> 00:16:35,252 S�, �venga ya!, �venga ya!. 304 00:16:59,777 --> 00:17:00,777 Hiya, capell�n. 305 00:17:00,778 --> 00:17:02,379 Le ped� no llamarme as�. 306 00:17:02,380 --> 00:17:03,880 Est� bien, capell�n. 307 00:17:03,881 --> 00:17:05,081 t� lo sabes te quiero tambi�n. 308 00:17:05,082 --> 00:17:06,683 �vamos!, a�n le comprar� una bebida... 309 00:17:06,684 --> 00:17:07,684 para demostrarlo. 310 00:17:07,685 --> 00:17:08,951 Usted lo sabe No bebo. 311 00:17:08,952 --> 00:17:09,952 Incluso si lo hice, 312 00:17:09,953 --> 00:17:12,389 No beber�a con este volumen alto. 313 00:17:18,296 --> 00:17:19,529 Oye, oye. ��eh!? 314 00:17:19,530 --> 00:17:21,030 �Para qu� sigue usted enred�ndola? 315 00:17:21,031 --> 00:17:23,032 Ella s�lo trata de conseguir una subida de usted. 316 00:17:23,033 --> 00:17:24,033 Cada vez que entra-- 317 00:17:24,034 --> 00:17:26,569 Ella solamente hace mucho ruido. 318 00:17:26,570 --> 00:17:28,905 Mire, solamente porque uno de sus novios posee esta uni�n-- 319 00:17:28,906 --> 00:17:30,307 con quien, �l no s�lo Posee el sitio, 320 00:17:30,308 --> 00:17:31,908 Pero sera responsable para abrirle su cabeza 321 00:17:31,909 --> 00:17:33,510 Para ver por qu� usted no usa su cerebro 322 00:17:33,511 --> 00:17:34,678 mientras usted todav�a los tiene que consegu�r. 323 00:17:36,146 --> 00:17:37,146 El Sr. Krupa. 324 00:17:37,147 --> 00:17:38,815 ��eh!? 325 00:17:38,816 --> 00:17:40,617 [Voces y risa En el fondo] 326 00:17:49,393 --> 00:17:52,595 Hola, mam�. 327 00:17:52,596 --> 00:17:53,630 Ted. 328 00:17:53,631 --> 00:17:56,165 Eugene. 329 00:17:56,166 --> 00:17:57,567 �mam�, quisiera Usted entrar 330 00:17:57,568 --> 00:17:58,935 y sentarse, �eh? Venga por aqu� 331 00:18:05,343 --> 00:18:12,281 � adoro mi beb� � 332 00:18:12,282 --> 00:18:17,920 � mi beb� me quiere � 333 00:18:17,921 --> 00:18:20,289 �Qu� es lo que usted quiere mirar, mam�? 334 00:18:20,290 --> 00:18:23,092 Quer�a lo saber Donde mi hijo est� trabajando 335 00:18:23,093 --> 00:18:25,294 Y con qu� clase de personas. 336 00:18:25,295 --> 00:18:28,865 �gracias a Dios! Que pronto usted volver� 337 00:18:28,866 --> 00:18:30,667 al seminario. 338 00:18:36,440 --> 00:18:37,841 Mam�, no regresare. No puedo. 339 00:18:37,842 --> 00:18:38,842 No diga eso. 340 00:18:38,843 --> 00:18:39,843 Tengo que hacerlo, mam�. 341 00:18:39,844 --> 00:18:40,844 No lo diga. 342 00:18:40,845 --> 00:18:42,245 Mam�, nunca podre ser un sacerdote. 343 00:18:42,246 --> 00:18:44,714 Desear�a poder serlo, Pero s�lo que no lo tengo en m�. 344 00:18:46,617 --> 00:18:47,684 Mam�, reaccione, 345 00:18:47,685 --> 00:18:49,486 No me mire Ese modo. Yo.... 346 00:18:49,487 --> 00:18:51,120 Trat�, Ma, 347 00:18:51,121 --> 00:18:53,155 Trat� realmente, Por todo un a�o, solamente... 348 00:18:53,156 --> 00:18:58,060 que esa vida no lo es para m�. 349 00:18:58,061 --> 00:19:01,398 �Y est� vida es para usted? 350 00:19:01,399 --> 00:19:04,567 �En s�tanos oscuros lleno de humo? 351 00:19:04,568 --> 00:19:07,670 Hombres y mujeres desvergonzados bebidas alcoholicas, 352 00:19:07,671 --> 00:19:11,674 Violan la ley, Mientras usted los entretiene. 353 00:19:11,675 --> 00:19:14,411 �Esta es la vida que Usted ha elegido? 354 00:19:14,412 --> 00:19:16,145 �Esta mugre? 355 00:19:16,146 --> 00:19:18,515 cumplidos de la Se�orita Corregio, se�or. 356 00:19:18,516 --> 00:19:20,717 �Ll�veselo! 357 00:19:25,790 --> 00:19:28,857 �Escuche, Madre, si el mundo entero quiere beber y volverse loco, 358 00:19:28,859 --> 00:19:30,009 ....c�mo es que es mi culpa? 359 00:19:30,011 --> 00:19:31,761 Todo lo que quiero hacer es haciendo mi clase de m�sica, 360 00:19:31,762 --> 00:19:32,762 Y estoy haciendo eso. 361 00:19:32,763 --> 00:19:34,631 Mam�, �usted escuch� al camarero? 362 00:19:34,632 --> 00:19:35,832 "Se�or", me llam� �l, 363 00:19:35,833 --> 00:19:38,701 Not, "Oye, chico", "Oye, pendejo," Pero "Se�or." 364 00:19:38,702 --> 00:19:40,570 Ese es lo que soy Por aqu�, mam�, 365 00:19:40,571 --> 00:19:41,838 Y me gusta eso. 366 00:19:41,839 --> 00:19:44,866 Tengo un trabajo, dinero, amigos. 367 00:19:48,612 --> 00:19:51,948 Mam�, �por qu� est� llorando usted? 368 00:19:51,949 --> 00:19:55,685 Ser un m�sico No tiene que ser malo. 369 00:19:57,387 --> 00:19:59,927 Mam�, �d�nde usted se va? 370 00:19:59,931 --> 00:20:01,791 �No est� usted al menos 371 00:20:01,792 --> 00:20:02,992 deseosa de irse sin escucharme tocar antes? 372 00:20:02,993 --> 00:20:05,795 �Aqu�? Su padre ten�a raz�n. 373 00:20:05,796 --> 00:20:07,129 Mam�. 374 00:20:07,130 --> 00:20:08,331 Mam�, �por qu� ud.no me dice 375 00:20:08,332 --> 00:20:09,799 lo que usted sab�a decir sobre pap�?. 376 00:20:09,800 --> 00:20:11,200 Usted no se atreva a mencionar su nombre 377 00:20:11,201 --> 00:20:12,435 en este lugar. 378 00:20:12,436 --> 00:20:14,471 Usted dijo que no importaba lo que un hombre hizo, 379 00:20:14,472 --> 00:20:16,639 pero que �l es- pero no lo que fue. 380 00:20:16,640 --> 00:20:18,475 Si me propusiera para ser un sacerdote, mam� -- 381 00:20:18,476 --> 00:20:20,510 Usted es peor que ellos, 382 00:20:20,511 --> 00:20:23,386 Porque su padre le ense�� que usted debe conocerlos mejor. 383 00:20:26,383 --> 00:20:32,622 � nosotros nunca nos preocupamos � 384 00:20:32,623 --> 00:20:39,496 � La causa es solo que nosotros S�, estamos teniendo diverci�n � 385 00:20:41,499 --> 00:20:44,033 No pens� que alguna vez podr�a decirselo a ella. 386 00:20:44,034 --> 00:20:45,201 Usted tuvo que hacerlo. 387 00:20:45,202 --> 00:20:47,704 S�, lo s�, lo s�, 388 00:20:47,705 --> 00:20:49,399 Y la manera en que parti� ella... 389 00:20:50,340 --> 00:20:53,376 Supongo que ella lo sabe, No puede pararlo. 390 00:20:53,377 --> 00:20:55,044 Nadie puede. 391 00:20:55,045 --> 00:20:56,412 �C�mo cree usted? 392 00:20:56,413 --> 00:20:59,879 Bien, de su m�sica todo estos temas le importan a ud. 393 00:21:05,222 --> 00:21:08,306 �Por qu� no puede ella comprender? 394 00:21:08,692 --> 00:21:09,993 Ella todav�a, tiene raz�n, Usted lo sabe. 395 00:21:09,994 --> 00:21:11,337 �Oh!, usted-- No se enoje. 396 00:21:11,338 --> 00:21:12,194 Ella est�, 397 00:21:12,195 --> 00:21:16,065 Sobre usted no le pertenece En clavados como este.. 398 00:21:16,066 --> 00:21:18,635 La m�sica como la suya est� siendo tocada en cines 399 00:21:18,636 --> 00:21:19,903 Y hoteles lujosos-- 400 00:21:19,904 --> 00:21:21,871 Seguro, en Nueva York. 401 00:21:21,872 --> 00:21:23,139 Entonces eso est� donde usted pertenece. 402 00:21:23,140 --> 00:21:24,541 Bien, eso es f�cil Para usted decirlo. 403 00:21:24,542 --> 00:21:27,209 No es f�cil para todos, Gene, 404 00:21:27,210 --> 00:21:30,580 Porque si usted se va, Eddie va con usted, 405 00:21:30,581 --> 00:21:34,851 Y... Y luego habr� Dos de ustedes peloteados. 406 00:21:59,710 --> 00:22:01,310 Oye, Eddie. 407 00:22:01,311 --> 00:22:02,979 Eddie. 408 00:22:02,980 --> 00:22:04,681 S�. 409 00:22:06,316 --> 00:22:08,484 Escuche... 410 00:22:08,485 --> 00:22:10,553 �Alguna vez pens� usted tocar Nueva York?? 411 00:22:10,554 --> 00:22:11,888 Bien, Davey Tough se uni�. 412 00:22:11,889 --> 00:22:13,690 S�, �hombre!, pero... 413 00:22:17,861 --> 00:22:19,095 Escuche, tal vez ella Vendr� tambi�n. 414 00:22:19,096 --> 00:22:20,697 Bien, ella quiere siempre hacer eso de la Juilliard 415 00:22:20,698 --> 00:22:21,998 Y Carnegie Hall. [se�al sonora] 416 00:22:21,999 --> 00:22:23,199 �Man: una redada! 417 00:22:23,200 --> 00:22:25,367 [Grit�n] 418 00:22:27,905 --> 00:22:30,439 �vamonos ya!, Eth, salgamos de aqu�. 419 00:22:35,245 --> 00:22:36,946 [platillo que choca] 420 00:22:39,249 --> 00:22:41,618 [�] 421 00:22:57,968 --> 00:23:00,637 [escalas tocadas al piano] 422 00:23:05,843 --> 00:23:07,309 no cocinen en la habitaci�n. 423 00:23:07,310 --> 00:23:08,911 Ninguno ensayo despu�s de la medianoche, 424 00:23:08,912 --> 00:23:10,479 Y, uh, �se lo ser� 425 00:23:10,480 --> 00:23:11,981 El alquiler en la 1era semana del mes con anticipaci�n, 426 00:23:11,982 --> 00:23:14,316 Y no trate de entrar a hurtadillas a sus amigos aqu� 427 00:23:14,317 --> 00:23:15,885 Para dormir Sobre las sillas. 428 00:23:15,886 --> 00:23:17,453 Soy consciente de eso. 429 00:23:26,664 --> 00:23:28,775 Bien, �bienvenido! A la ciudad grande. 430 00:23:31,006 --> 00:23:31,351 Usted sabe, 431 00:23:31,354 --> 00:23:32,501 Pienso que debimos habernos Ido a la Y 432 00:23:32,502 --> 00:23:33,836 como Ethel lo hizo. 433 00:23:33,837 --> 00:23:34,871 �para qu�? 434 00:23:34,872 --> 00:23:36,472 Ah, no viviremos con esta uni�n.... 435 00:23:36,473 --> 00:23:39,075 mucho tiempo suficientemente Para que eso importe. 436 00:23:41,011 --> 00:23:45,214 Hola pueblo grande. �est�n listos? 437 00:24:03,533 --> 00:24:05,601 [Gene tararea] 438 00:24:18,015 --> 00:24:21,117 [Silbar] 439 00:24:21,118 --> 00:24:23,119 Ethel seguro remienda Un cuello fino. 440 00:24:23,120 --> 00:24:24,687 S�, 441 00:24:24,688 --> 00:24:26,555 lo hace muy bien con las medias tambi�n. 442 00:24:26,556 --> 00:24:29,892 De andrajos a andrajos En esta generaci�n. 443 00:24:32,129 --> 00:24:33,196 Oye, �Gene? 444 00:24:33,197 --> 00:24:35,732 �S�? 445 00:24:35,733 --> 00:24:38,201 C�mo que empacaremos de esta ciudad 446 00:24:38,202 --> 00:24:39,602 y luego iremos a casa, �eh? 447 00:24:39,603 --> 00:24:41,403 Nunca. 448 00:24:41,404 --> 00:24:42,922 No antes de que lo hemos hecho. 449 00:24:42,973 --> 00:24:44,240 Pero estamos as� hace m�s de tres mes. 450 00:24:44,241 --> 00:24:45,789 Si no hay ning�n trabajo para nosotros, a donde iremos-- 451 00:24:45,790 --> 00:24:46,818 �Oh!, habr�. No se preocupe por eso. 452 00:24:46,819 --> 00:24:48,412 S�, si vivimos lo suficientemente. 453 00:24:50,013 --> 00:24:52,835 Mire, mire, No soy ning�n genio mental, 454 00:24:52,836 --> 00:24:54,217 As� que a veces Soy un poco lento sobre el optimismo, 455 00:24:54,218 --> 00:24:55,957 pero ud preferir�a empe�ar su bater�a 456 00:24:55,958 --> 00:24:57,394 que coger 1 trabajo de vender sanduches. 457 00:24:57,430 --> 00:24:58,939 Mire, no vinimos aqu� Para tocar polca en fiestas 458 00:24:58,940 --> 00:25:01,228 O de narradores en elecci�n de carreras de camiones. 459 00:25:01,229 --> 00:25:02,982 Vinimos a hacer aqu� Cierto tipo de m�sica. 460 00:25:02,983 --> 00:25:04,109 Y esto es lo que hacemos -�Y nadie nos quiere? 461 00:25:04,110 --> 00:25:05,661 Bien, asi es. 462 00:25:08,665 --> 00:25:10,733 Ellos solamente No estan al tanto de eso. 463 00:25:11,634 --> 00:25:12,368 D�game algo. 464 00:25:12,369 --> 00:25:13,770 D�game qu� es lo que tiene, 465 00:25:13,771 --> 00:25:14,704 �Es orgullo o algo? 466 00:25:15,205 --> 00:25:16,405 Mire, s� que ud es cabeza - dura, 467 00:25:16,406 --> 00:25:17,539 Pero �usted no Comprende algo? 468 00:25:17,540 --> 00:25:19,142 Que lo quieren Estrictamente de la mazorca, 469 00:25:19,143 --> 00:25:21,310 Ted Lewis, and "Waltz Me Around Again, Willie." 470 00:25:21,311 --> 00:25:22,611 [Llaman a la puerta] 471 00:25:22,612 --> 00:25:24,046 el casero. 472 00:25:35,325 --> 00:25:36,259 ��ay!! 473 00:25:37,761 --> 00:25:39,829 [El golpeteo contin�a] 474 00:25:39,830 --> 00:25:41,197 Aah... 475 00:25:46,136 --> 00:25:47,270 Est� bien. 476 00:25:49,907 --> 00:25:50,973 Hola-- 477 00:25:50,974 --> 00:25:51,974 Hola. 478 00:25:51,975 --> 00:25:52,975 Hola, Eth. 479 00:25:52,976 --> 00:25:54,877 Hola. �han tenido suerte hoy? 480 00:25:54,878 --> 00:25:55,878 S�, abundancia. Todo mal 481 00:25:55,879 --> 00:25:57,280 Parece que cada jazzista en la ciudad... 482 00:25:57,281 --> 00:25:58,347 tiene m�s experiencia Que nosotros. 483 00:25:58,348 --> 00:25:59,548 �por que!, �de d�nde vendr�a todo esto? 484 00:25:59,549 --> 00:26:01,050 del mercado. 485 00:26:01,051 --> 00:26:02,451 Bien, qu� us� usted �Por dinero? 486 00:26:02,452 --> 00:26:04,821 Dinero. conseguido con trabajo. 487 00:26:04,822 --> 00:26:06,522 recepcionista en the Hotel Edison. 488 00:26:06,523 --> 00:26:08,242 [La voz nasal] �buenas noches!, Hotel Edison. 489 00:26:08,243 --> 00:26:09,120 Un momento, por favor. 490 00:26:09,121 --> 00:26:10,427 Lo comunicar� Con el servicio de habitaci�n. 491 00:26:10,431 --> 00:26:12,461 �buenas noches!, se�or... No, se�or. 492 00:26:12,462 --> 00:26:14,092 No hay nada de Comida en su cocina 493 00:26:14,093 --> 00:26:14,964 de esta habitaci�n. 494 00:26:14,965 --> 00:26:17,386 No es nadie aqu� Pero nosotros pollos. 495 00:26:21,471 --> 00:26:23,771 Qu� paso con lo del Carnegie Hall... 496 00:26:23,772 --> 00:26:24,713 Y todo eso de las sinfon�as que... 497 00:26:24,714 --> 00:26:25,074 ud vino aqu� para escribir? 498 00:26:25,075 --> 00:26:26,275 Bien, puedo hacer ambos. 499 00:26:26,276 --> 00:26:28,277 �Ethel, usted qu� hizo una cosa as� para? 500 00:26:28,278 --> 00:26:29,946 Pienso, a veces que justo no le entiendo, Eth. 501 00:26:31,882 --> 00:26:33,883 [Suspiros] 502 00:26:33,884 --> 00:26:36,319 Lo siento. 503 00:26:36,320 --> 00:26:38,120 No pens� atacarla por todas partes a usted. 504 00:26:38,121 --> 00:26:39,455 �Usted lo hizo? 505 00:26:39,456 --> 00:26:41,623 Bien, es que justo usted ha estado lav�ndonos y ... 506 00:26:41,624 --> 00:26:42,825 cosiendonos y planchandonos.... 507 00:26:42,826 --> 00:26:45,427 Y ahora usted quiere alimentarnos. 508 00:26:47,197 --> 00:26:48,397 Ah, �qu� esta mal con nosotros 509 00:26:48,398 --> 00:26:50,266 que usted tiene que salir y trabajar para nosotros? 510 00:26:53,270 --> 00:26:55,238 �Usted no har�a mucho m�s por m�? 511 00:26:55,239 --> 00:26:56,939 �O por Eddie? 512 00:26:56,940 --> 00:26:58,707 Por supuesto usted lo har�a. 513 00:26:58,708 --> 00:27:02,011 S�lo encontr� un trabajo Primero, eso es todo. 514 00:27:02,012 --> 00:27:03,179 t.... tengo que correr. 515 00:27:03,180 --> 00:27:05,047 Charlare a usted m�s tarde, �no? 516 00:27:05,048 --> 00:27:06,883 Hotel Edison. Un momento, por favor. 517 00:27:06,884 --> 00:27:08,150 Oiga, Eth. 518 00:27:13,290 --> 00:27:16,125 Lo har�a por usted. 519 00:27:16,126 --> 00:27:17,626 Usted no tiene que hacerlo. 520 00:27:17,627 --> 00:27:18,827 �Oh!, lo har�a, lo har�a. 521 00:27:20,463 --> 00:27:23,199 Usted es una chica estupenda, Eth. Usted sabe eso, �no? 522 00:27:23,200 --> 00:27:25,401 �Oh!, justo eso es un rumor que empec�, 523 00:27:25,402 --> 00:27:31,807 Y adem�s, Pienso que usted es estupendo tambi�n, 524 00:27:31,808 --> 00:27:34,076 As� que estamos parejos. 525 00:27:34,077 --> 00:27:37,179 �buenas noches!, Gene. 526 00:27:40,350 --> 00:27:41,683 �buenas noches!... 527 00:27:41,684 --> 00:27:43,986 Manos fr�as. 528 00:27:43,987 --> 00:27:46,655 �Lo est�n? 529 00:27:53,797 --> 00:27:55,231 Suj�teme, Gene. 530 00:27:55,232 --> 00:27:57,733 Ci�rre. 531 00:27:57,734 --> 00:28:00,426 cierre eso nada podra interponerse entre nosotros Alguna vez . 532 00:28:07,411 --> 00:28:10,913 No me mire. 533 00:28:10,914 --> 00:28:14,150 Eth, en qu� estamos atrap�ndonos a nosotros mismos? 534 00:28:14,151 --> 00:28:16,252 Eddie est� esperando casarse con usted. 535 00:28:16,253 --> 00:28:19,388 No, �l no. No m�s. 536 00:28:19,389 --> 00:28:21,890 El sabe lo que siento sobre usted. 537 00:28:25,963 --> 00:28:27,296 �Oh!, deseo que lo comprendiera. 538 00:28:27,297 --> 00:28:29,966 Deseo que usted tambi�n. 539 00:28:29,967 --> 00:28:31,900 Eddie es uno de los tipos m�s agradables y mejor parecido. 540 00:28:31,901 --> 00:28:34,036 Por qu�-- Es un tipo estupendo. 541 00:28:34,037 --> 00:28:38,474 Soy in�til para cualquier otro Excepto para usted, Gene. Nunca lo fui. 542 00:28:38,475 --> 00:28:40,843 Por favor no me deje ir nunca. 543 00:29:05,268 --> 00:29:07,593 �vaya!. �hombre!, m�reme me he hecho un dejado . 544 00:29:07,708 --> 00:29:08,404 Estoy tan cansado 545 00:29:08,405 --> 00:29:10,373 De esa sal y pimienta en los S�nduches. 546 00:29:10,374 --> 00:29:12,608 �Ad�nde usted se va? 547 00:29:12,609 --> 00:29:15,811 �afuera!. a Mirar a los nativos de aqu�. 548 00:29:19,282 --> 00:29:20,916 No quiero hacerlo de esta manera. 549 00:29:29,459 --> 00:29:31,460 Escuche, Eddie, Yo, uh... 550 00:29:31,461 --> 00:29:34,130 Mire, quiero que usted lo sepa Nunca trat� de cortarlo afuera, 551 00:29:34,131 --> 00:29:35,697 O lograr tiempo o Algo as�-- 552 00:29:35,698 --> 00:29:39,994 No, s� que usted no. Usted no tuvo que hacerlo. 553 00:29:42,972 --> 00:29:45,542 Esa chica lo mira como si acabara de divisar tierra. 554 00:29:46,543 --> 00:29:49,111 Usted lo sabe, incluso mientras ud a�n estaba en el seminario, 555 00:29:49,112 --> 00:29:50,513 ella llevaba una antorcha para usted 556 00:29:50,514 --> 00:29:53,115 como la Estatua de Libertad. 557 00:29:53,116 --> 00:29:56,503 Figur� tal vez que ella podr�a terminarlo, pero... 558 00:29:59,089 --> 00:30:01,257 Mire, yo nunca verdaderamente Ten�a una posibilidad. 559 00:30:01,258 --> 00:30:02,491 �No s�... 560 00:30:02,492 --> 00:30:03,892 c�mo usted se siente Sobre ella?, pero yo-- 561 00:30:03,893 --> 00:30:06,429 �Oh!, me voy para casarme con ella. 562 00:30:06,430 --> 00:30:08,964 �Sobre el altar? 563 00:30:08,965 --> 00:30:12,000 El primer trabajo que consigo. 564 00:30:12,001 --> 00:30:15,538 Podr�a morirse Una solterona as�. 565 00:30:15,539 --> 00:30:17,573 Oye, adivine a qui�n conoc� en el vest�bulo. 566 00:30:19,008 --> 00:30:21,243 �A qui�n conoci� usted en el vest�bulo? 567 00:30:21,244 --> 00:30:22,678 Mat�n Davey. �Recuerda? 568 00:30:22,679 --> 00:30:23,745 S�, s�. Recuerdo. 569 00:30:23,746 --> 00:30:24,846 El dijo saludalo 570 00:30:24,847 --> 00:30:25,847 Y qu� aqu� 571 00:30:25,848 --> 00:30:27,883 No lo hicimos en dee - dee Un poco de noche. 572 00:30:27,884 --> 00:30:30,052 Muy bien, la mordi. �Qu� es un dee - dee? 573 00:30:30,053 --> 00:30:32,287 �Oh!, no lo s�, una sesi�n �En el local Dorissa Dinell? 574 00:30:32,289 --> 00:30:33,422 La Lady Dee. �eh!. 575 00:30:33,423 --> 00:30:35,424 Este es donde todos los tipos poderosos pasan fuera de horas 576 00:30:35,425 --> 00:30:37,593 Dorsey, Teagarden, Red Nichols. 577 00:30:37,594 --> 00:30:41,397 �Dorsey, Teagarden, Red Nichols? 578 00:30:41,398 --> 00:30:42,498 �Consigui� usted la direcci�n? 579 00:30:42,499 --> 00:30:43,765 S�. 580 00:30:43,766 --> 00:30:44,967 Entonces que estamos esperando 581 00:30:44,968 --> 00:30:46,602 �venga ya!, v�mosnos. 582 00:30:46,603 --> 00:30:48,904 [�] 583 00:31:03,186 --> 00:31:05,354 [Aplauso] 584 00:31:05,355 --> 00:31:06,489 Oye, Eddie. 585 00:31:08,992 --> 00:31:10,876 Oye, �hombre!, hace mucho tiempo. 586 00:31:10,877 --> 00:31:13,134 Hola, Dave. Usted recuerda a Gene. - Seguro. �C�mo est�? 587 00:31:13,135 --> 00:31:14,096 Ethel, Davey duro. - 1 gusto. 588 00:31:14,097 --> 00:31:15,097 Hola. 589 00:31:15,098 --> 00:31:16,132 �venga ya!. 590 00:31:16,133 --> 00:31:19,001 [Charla de multitud] 591 00:31:23,140 --> 00:31:25,207 Hombre, alguien Despierteme. 592 00:31:30,813 --> 00:31:32,314 �como esta esto? 593 00:31:38,721 --> 00:31:41,923 �Oh!, �que manera vivir! 594 00:31:43,527 --> 00:31:48,697 Voy a tener un lugar S�lo como este, y pronto... 595 00:31:48,698 --> 00:31:49,831 Muy hacia arriba a gran altura, con-- 596 00:31:49,832 --> 00:31:50,899 all� llega Red Nichols... 597 00:31:52,135 --> 00:31:54,570 Y ah� esta Dorsey. 598 00:31:54,571 --> 00:31:56,205 [Entrar en calor] 599 00:31:58,208 --> 00:32:00,643 Y aqu� esta Krupa. 600 00:32:00,644 --> 00:32:03,045 �Con ellos? 601 00:32:10,453 --> 00:32:15,691 Cuidado con esa bater�a, sonny. 602 00:32:57,366 --> 00:33:00,702 [tocando "En casa otra vez en Indiana"] 603 00:34:28,157 --> 00:34:29,391 [La canci�n termina] 604 00:34:29,392 --> 00:34:31,426 [Aplauso] 605 00:34:33,162 --> 00:34:35,931 Dorsey el nombre es, Tommy. 606 00:34:35,932 --> 00:34:37,232 Y este Es mi hermano, Jimmy. 607 00:34:37,233 --> 00:34:38,466 �C�mo est� usted? 608 00:34:38,467 --> 00:34:39,601 Soy Red Nichols. 609 00:34:39,602 --> 00:34:41,269 �vaya!, usted patalea mucho esos tambores, Jack. 610 00:34:41,270 --> 00:34:42,538 Uh, Gene. 611 00:34:42,539 --> 00:34:43,906 Gene Krupa. 612 00:34:50,980 --> 00:34:52,881 Oye, Eth. �Adivina qu�? 613 00:34:52,882 --> 00:34:54,950 Red Nichols me pregunt� si estoy sin hacer nada. 614 00:34:54,951 --> 00:34:56,151 Quiere hablarme 615 00:34:56,152 --> 00:34:57,252 Sobre trabajar En su banda 616 00:34:57,253 --> 00:34:58,887 Para la nueva Funci�n de George Gershwin 617 00:34:58,888 --> 00:35:00,321 "golpee la banda." 618 00:35:00,322 --> 00:35:01,623 �Eso no es salvaje, Eth? 619 00:35:01,624 --> 00:35:03,391 �Oh!, Eth, estoy en mi camino. 620 00:35:03,392 --> 00:35:04,626 Mi suerte est� cambiando, Eth. 621 00:35:04,627 --> 00:35:06,227 estoy en mi camino. 622 00:35:13,469 --> 00:35:16,939 Este no es tiempo de estar durmiendo, Cenicienta. 623 00:35:16,940 --> 00:35:18,473 S�, 624 00:35:18,474 --> 00:35:20,475 Estamos subiendo a Harlem all Para algunas costillas asadas a la parilla, 625 00:35:20,476 --> 00:35:22,377 Cu�l dice Nichols ser lo maximo. 626 00:35:22,378 --> 00:35:23,579 S�. 627 00:35:23,580 --> 00:35:24,980 No, no. 628 00:35:24,981 --> 00:35:27,052 No, cari�o, �se era el �ltimo tiempo. 629 00:35:27,053 --> 00:35:29,520 No, no, lo s�, cari�o, Pero �ste es un lugar diferente. 630 00:35:29,521 --> 00:35:30,819 S�, y escuche, 631 00:35:30,820 --> 00:35:33,021 y luego todos nos acercamos a Charlie Sim despu�s de eso 632 00:35:33,022 --> 00:35:34,155 - para tocar algunos-- 633 00:35:34,156 --> 00:35:36,257 - Ah, zurcirlo, yo... Gee, olvid�. 634 00:35:36,258 --> 00:35:37,459 Usted tiene la escuela por la ma�ana. 635 00:35:37,460 --> 00:35:38,460 S�. 636 00:35:38,461 --> 00:35:39,394 �Oh!, lo siento, Ethel. 637 00:35:41,965 --> 00:35:42,998 Oye, usted debe haber ido 638 00:35:42,999 --> 00:35:44,232 A la fiesta Nos fuimos despu�s de hacerlo 639 00:35:44,233 --> 00:35:45,867 de que pasamos por el club. 640 00:35:45,868 --> 00:35:48,870 Oh, sumamente, uh, de la Alta sociedad, 641 00:35:48,871 --> 00:35:50,438 Y para que sepas �El nos consigui� eso? 642 00:35:50,439 --> 00:35:51,940 ��eh!? 643 00:35:51,941 --> 00:35:55,010 A grabar la fecha enn, Uh, el Dorissa Dinell. 644 00:35:55,011 --> 00:35:56,277 ��eh!? 645 00:35:56,278 --> 00:35:57,679 Solamente ella nunca hab�a hecho antes jazz verdadero, 646 00:35:57,680 --> 00:35:58,680 As� que mantenga sus dedos cruzados. 647 00:35:58,681 --> 00:35:59,881 Una semana del martes. 648 00:35:59,882 --> 00:36:01,783 Oye, estupendo. Ese es mi cumplea�os. 649 00:36:01,784 --> 00:36:03,752 Oye, eso esta bien. 650 00:36:03,753 --> 00:36:05,754 Bien, eso nos dar� dos cosas de que celebrar. 651 00:36:05,755 --> 00:36:07,856 �Oh!, Ethel, Ethel, Le estoy diciendo, 652 00:36:07,857 --> 00:36:09,057 M�s cosas Est�n ocurriendo. 653 00:36:09,058 --> 00:36:10,558 Estoy empezando realmente a moverme ahora. 654 00:36:10,559 --> 00:36:12,227 que con el... 655 00:36:12,228 --> 00:36:16,098 Ah, caramba eso. 656 00:36:16,099 --> 00:36:18,466 cari�o, yo voy... No voy a tener tiempo de ir 657 00:36:18,467 --> 00:36:20,035 Para llevarla a almorzar hoy. 658 00:36:20,036 --> 00:36:21,937 Tengo esta entrevista Con < i > Down Beat < / i > la revista. 659 00:36:21,938 --> 00:36:23,471 Est�n haciendo una cosa En el jazz de Chicago, 660 00:36:23,472 --> 00:36:25,674 Y despu�s de eso, estare conociendo a Red Con algunos amigos para c�cteles, 661 00:36:25,675 --> 00:36:26,875 Y entonces Tengo que conocer 662 00:36:26,876 --> 00:36:28,476 El hombre quien corre Jack of Clubs, 663 00:36:28,477 --> 00:36:30,512 Y - y entonces... 664 00:36:30,513 --> 00:36:33,024 cari�o, lo siento. 665 00:36:33,282 --> 00:36:34,850 �Y que la cena en el club? 666 00:36:34,851 --> 00:36:36,652 �mejor un emparedado agradable, tranquilo en alg�n sitio, 667 00:36:36,653 --> 00:36:37,719 �S�lo nosotros 2? 668 00:36:37,720 --> 00:36:38,787 �Cu�ndo? 669 00:36:38,788 --> 00:36:39,955 Usted dice cu�ndo. 670 00:36:39,956 --> 00:36:40,822 La llamar� M�s tarde, �no? 671 00:36:43,960 --> 00:36:45,761 Oye, uh, Deseame suerte, ��eh!? 672 00:36:47,631 --> 00:36:49,631 � de calle...� 673 00:36:49,632 --> 00:36:52,567 � usted no puede escuchar �La arritmia? � 674 00:36:52,568 --> 00:36:57,205 � y esa melod�a alegre es de su paso � 675 00:36:57,206 --> 00:36:59,741 � La vida de puede ser tan melodiosa � 676 00:36:59,742 --> 00:37:03,244 � sobre el soleado lado de la calle � 677 00:37:03,245 --> 00:37:07,649 � que us� para caminar por la sombra � 678 00:37:07,650 --> 00:37:10,986 � con esos blues sobre el desfile � 679 00:37:10,987 --> 00:37:15,090 � esto no nos asusta � 680 00:37:15,091 --> 00:37:19,094 � que este veh�culo todo terreno cruz� � 681 00:37:19,095 --> 00:37:22,230 dej�lo. dej�lo. 682 00:37:24,466 --> 00:37:26,267 �es esto lo que quiere decir como apoyo real del jazz? 683 00:37:26,268 --> 00:37:27,569 Porque suena 684 00:37:27,570 --> 00:37:29,805 m�s bien como una navaja de afeitar que lucha en la oscuridad. 685 00:37:29,806 --> 00:37:30,972 contra una raqueta. 686 00:37:30,973 --> 00:37:32,540 Y esos tambores. 687 00:37:32,541 --> 00:37:34,876 Estan seguros que todos esos boom-boom 688 00:37:34,877 --> 00:37:36,477 golpean como agujas se fue esto al infierno 689 00:37:36,478 --> 00:37:37,478 Las t�cnicas Cogen-- 690 00:37:37,479 --> 00:37:38,546 Dije que estoy segura. 691 00:37:38,547 --> 00:37:40,315 Dee - Dee, para eso son los ensayos. 692 00:37:40,316 --> 00:37:41,416 Lo s�, para qu� ellos son. 693 00:37:41,417 --> 00:37:44,285 No estoy segura que est�n haciendo. 694 00:37:44,286 --> 00:37:45,286 Lo siento. 695 00:37:45,287 --> 00:37:46,487 Tratar� de dejarlo-- 696 00:37:46,488 --> 00:37:48,590 Bien, usted debe hacerlo. 697 00:37:48,591 --> 00:37:50,826 �Necesitamos estas ollas y cacerolas? 698 00:37:50,827 --> 00:37:51,860 Ahora-- 699 00:37:51,861 --> 00:37:53,962 Despu�s de todo, No soy una entrenadora de baile 700 00:37:53,963 --> 00:37:56,064 Y no estamos haciendo "El llamado de apareamiento del zombi," 701 00:37:56,065 --> 00:37:57,199 Usted sabe, 702 00:37:57,200 --> 00:37:59,735 Que puede venir Como una conmoci�n grande a usted. 703 00:38:03,840 --> 00:38:05,540 tengo una mejor idea. 704 00:38:08,978 --> 00:38:10,545 All�. 705 00:38:10,546 --> 00:38:13,782 Ahora usted puede golpear Su cabeza bonita, 706 00:38:13,783 --> 00:38:16,517 S�lo le mostrare que mi coraz�n Est� en un buen lugar. 707 00:38:16,518 --> 00:38:18,954 �Su qu�? 708 00:38:21,090 --> 00:38:23,225 Nieva otra vez, joven. 709 00:38:23,226 --> 00:38:25,393 No consegu� su flujo totalmente. 710 00:38:25,394 --> 00:38:27,295 Dije, "D� gracias a Dios por que no soy un vis�n." 711 00:38:27,296 --> 00:38:29,564 �Usted no lo es, sin embargo? 712 00:38:33,469 --> 00:38:35,170 Podemos probarlo Otra vez. 713 00:38:35,171 --> 00:38:36,972 El tempo, Jackson. 714 00:38:36,973 --> 00:38:38,506 te cortar� tus orejas en vuelo 715 00:38:38,507 --> 00:38:40,642 S�lo para souvenirs. 716 00:38:40,643 --> 00:38:42,510 Colocar a su paquete Sobre mi bajo. S�lo qui�n-- 717 00:38:42,511 --> 00:38:44,712 Gene - o.. 718 00:38:54,257 --> 00:38:57,392 � se agarra su abrigo Y consiga su sombrero � 719 00:38:57,393 --> 00:38:59,427 � Abandone sus preocupaciones � 720 00:38:59,428 --> 00:39:01,763 � Aband�neles sobre el umbral � 721 00:39:01,764 --> 00:39:05,033 � s�lo directo sus pies � 722 00:39:05,034 --> 00:39:08,837 � por el lado soleado de la calle � 723 00:39:08,838 --> 00:39:12,607 � �usted no puede escuchar una arritmia? � 724 00:39:12,608 --> 00:39:14,309 S�, Adorar�a hacerlo, Tom, 725 00:39:14,310 --> 00:39:15,443 Pero es el Cumplea�os de mi chica, 726 00:39:15,444 --> 00:39:17,578 Y promet� que la llevar�a A una funci�n ya tarde, 727 00:39:17,579 --> 00:39:18,713 Usted sabe, y un poco de cena, 728 00:39:18,714 --> 00:39:21,616 Y, bien, no quiero decepcionarla. 729 00:39:21,617 --> 00:39:22,617 Est� bien, Gene - o.. 730 00:39:22,618 --> 00:39:24,186 D�gale �feliz cumplea�os! de m�. 731 00:39:24,187 --> 00:39:25,287 Te veo despu�s, Tom. 732 00:39:32,128 --> 00:39:34,762 Ahora, no era tan malo, �o s�? 733 00:39:36,365 --> 00:39:38,066 [redoble con vigor] 734 00:39:42,939 --> 00:39:44,539 [portazos de puerta] 735 00:39:48,911 --> 00:39:51,713 �Oh!, �hombre!, lo hizo P�ngala. 736 00:39:51,714 --> 00:39:53,348 El tiempo que alguien hizo. 737 00:39:53,349 --> 00:39:54,515 Mis cumplidos, Maestro. 738 00:39:59,822 --> 00:40:01,489 �Qu� estamos Generosos por aqu�? 739 00:40:01,490 --> 00:40:02,690 de m�s. 740 00:40:02,691 --> 00:40:05,260 Un sorbo y usted est� extinto del valle de l�grimas. 741 00:40:05,261 --> 00:40:06,728 �droga? 742 00:40:06,729 --> 00:40:08,463 droga, mala hierba tierna, 743 00:40:08,464 --> 00:40:11,599 O como los campesinos le dicen "t�," Y no simboliza todoo. 744 00:40:11,600 --> 00:40:13,301 �As� que eso es Lo que parecen?, �eh!? 745 00:40:13,302 --> 00:40:15,070 No me d� eso, Pap� - o.. 746 00:40:15,071 --> 00:40:16,171 �C�mo adem�s conseguir�a usted.... 747 00:40:16,172 --> 00:40:18,106 aquella patada loca sobre sus tambores? 748 00:40:18,107 --> 00:40:19,875 �Oh!, no venga con eso, Jack. 749 00:40:19,876 --> 00:40:21,476 �Piensa usted que necesito algo as�.... 750 00:40:21,477 --> 00:40:22,643 para atraparme ah�? 751 00:40:22,644 --> 00:40:24,045 lo pondra de pie, pap�. 752 00:40:24,046 --> 00:40:25,780 Se va a su cabeza. 753 00:40:32,454 --> 00:40:34,990 chico bater�sta. 754 00:40:34,991 --> 00:40:36,258 �Usted tiene un minuto? 755 00:40:39,628 --> 00:40:41,363 �Medio minuto? 756 00:40:43,699 --> 00:40:45,300 �No he o�do lo que usted tiene que decir? 757 00:40:45,301 --> 00:40:49,504 Estoy tratando de disculparme. 758 00:40:49,505 --> 00:40:50,872 S�, se�or. 759 00:40:50,873 --> 00:40:53,041 �Otra cosa, se�or? 760 00:40:55,677 --> 00:40:57,078 Si lo dejara irse enojado, 761 00:40:57,079 --> 00:41:00,081 Usted me pegar�a un susto El d�a m�s largo que viva. 762 00:41:00,082 --> 00:41:01,316 As� es c�mo soy, 763 00:41:01,317 --> 00:41:07,188 Y no deseo Para comer solo, cierto... 764 00:41:07,189 --> 00:41:09,624 �Por qu� no tenemos Cena o desayuno-- 765 00:41:09,625 --> 00:41:11,126 O ambos-- 766 00:41:11,127 --> 00:41:12,493 --y consiga parecernos el uno al otro? 767 00:41:14,496 --> 00:41:15,964 Nosotros deber�amos 768 00:41:15,965 --> 00:41:18,199 si usted va a hacer todas mis fechas de discos. 769 00:41:20,869 --> 00:41:22,370 No voy a morderlo. 770 00:41:22,371 --> 00:41:24,772 No estoy preocupado Sobre si usted me mordera. 771 00:41:24,773 --> 00:41:26,975 Ocurre que hay una chica que... 772 00:41:26,976 --> 00:41:30,345 siempre hay una. 773 00:41:30,346 --> 00:41:31,712 �Esto significa que 774 00:41:31,713 --> 00:41:35,150 no podemos tomar una bebida Y charlar por m�s de una hora? 775 00:41:35,151 --> 00:41:37,419 Es su cumplea�os 776 00:41:37,420 --> 00:41:38,920 Y lo vamos a celebrar esta noche. 777 00:41:38,921 --> 00:41:43,091 Y usted est� asustado Ella no esperar�, �no? 778 00:41:43,092 --> 00:41:46,361 Y pens� que era solamente yo que le asustaba. 779 00:41:49,498 --> 00:41:51,399 tal vez si usted la llamara Y preguntara, 780 00:41:51,400 --> 00:41:53,935 "�Muy por favor?" 781 00:42:08,817 --> 00:42:10,485 [Tel�fono suena] 782 00:42:23,165 --> 00:42:25,300 DORISSA: no puedo Resp�nderle, mu�eco. 783 00:42:29,038 --> 00:42:30,372 [Sonar] 784 00:42:32,875 --> 00:42:34,342 bien. 785 00:42:34,343 --> 00:42:37,345 Venga y friegue Mi parte posterior. 786 00:42:37,346 --> 00:42:39,981 [ducha] 787 00:42:46,088 --> 00:42:48,456 Hmm. �que noche! 788 00:42:48,457 --> 00:42:49,657 �usted sabe-- 789 00:42:49,658 --> 00:42:52,394 al champ�n que le puso? 790 00:43:24,126 --> 00:43:26,061 [Tel�fono] 791 00:43:26,062 --> 00:43:27,262 �Gene? 792 00:43:27,263 --> 00:43:29,531 �D�nde est� usted? �En casa? 793 00:43:29,532 --> 00:43:30,631 Uh... 794 00:43:30,632 --> 00:43:32,867 No, estoy en las afueras. 795 00:43:32,868 --> 00:43:34,569 s�, Yo.... 796 00:43:34,570 --> 00:43:35,836 tuve que llamar < / i> y disculpeme < / i> 797 00:43:35,837 --> 00:43:37,305 por no verla < / i> desde anoche... 798 00:43:37,306 --> 00:43:39,074 o telefonearla. 799 00:43:39,075 --> 00:43:40,341 Eso est� bien. 800 00:43:40,342 --> 00:43:41,776 Eddie explic� 801 00:43:41,777 --> 00:43:43,378 Que usted se hab�a puesto adicto con un poco de trabajo adicional 802 00:43:43,379 --> 00:43:46,481 Y que usted estar�a ocupado La mayor parte de la noche. 803 00:43:46,482 --> 00:43:49,284 Usted debe estar exhausto con todo-- 804 00:43:49,285 --> 00:43:51,186 �Oh!, �no te preocupes! m�. �Qu� hizo usted? 805 00:43:53,322 --> 00:43:56,657 Lo esper�... 806 00:43:56,658 --> 00:43:59,494 como la chica tonta que soy. 807 00:44:01,830 --> 00:44:02,830 �caramba!, yo.... Lo siento, Eth. 808 00:44:02,831 --> 00:44:05,032 Yo.... Escuche, Eth, consegu� irme ahora. 809 00:44:05,033 --> 00:44:06,234 �Puedo verla esta noche? 810 00:44:06,235 --> 00:44:07,235 �Usted puede? 811 00:44:07,236 --> 00:44:08,303 En el club... muy bien. 812 00:44:08,304 --> 00:44:09,704 Y, �Oh!, escuche, Eth. feliz cumplea�os-- 813 00:44:09,705 --> 00:44:11,473 gracias, Gene. adi�s. 814 00:44:31,960 --> 00:44:35,196 [�] 815 00:44:49,178 --> 00:44:50,711 [Aplauso] 816 00:44:57,520 --> 00:44:58,686 Oye, Gene - o.. 817 00:44:58,687 --> 00:45:00,721 Oye, �pasa algo? 818 00:45:03,825 --> 00:45:07,028 Mi madre. 819 00:45:07,029 --> 00:45:09,397 La invite Para venir y visitarme 820 00:45:09,398 --> 00:45:12,433 Y este en el Nuevo departamento, y... 821 00:45:12,434 --> 00:45:15,338 S� que le gustar�a ver �como estoy haciendolo bien! 822 00:45:15,339 --> 00:45:16,097 Seguro. 823 00:45:22,711 --> 00:45:25,647 Ella dice que no puede. 824 00:45:25,648 --> 00:45:28,983 Pero no lo har�. 825 00:45:28,984 --> 00:45:30,918 Dice que reza por m� 826 00:45:30,919 --> 00:45:34,556 Y es feliz por m� Si disfruto disfruto m� vida. 827 00:45:34,557 --> 00:45:36,591 Quer�a que ella lo disfrutara. Yo.... 828 00:45:36,592 --> 00:45:38,593 Quer�a ver su cara P�nerse feliz para m�. 829 00:45:38,594 --> 00:45:41,529 tomelo con calma. 830 00:45:41,530 --> 00:45:44,499 Est� bien, amigos. �vamos!. "Cherokee." 831 00:45:48,937 --> 00:45:50,305 Uno, dos... 832 00:47:28,069 --> 00:47:29,170 anda, Gene, anda. 833 00:47:34,576 --> 00:47:37,044 Hombre: anda, Gene, anda. anda, Gene, anda. 834 00:47:37,045 --> 00:47:38,680 anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda! 835 00:47:38,681 --> 00:47:41,081 anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda! 836 00:47:41,082 --> 00:47:42,550 �Usted puede escuchar eso, mam�? 837 00:47:42,551 --> 00:47:44,352 Est�n gritando para su hijo. 838 00:47:44,353 --> 00:47:46,654 Mam�, dan el visto bueno. 839 00:47:46,655 --> 00:47:48,255 anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda! 840 00:47:48,256 --> 00:47:51,158 anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda! 841 00:47:51,159 --> 00:47:53,761 anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda! 842 00:47:53,762 --> 00:47:56,431 anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda! 843 00:47:56,432 --> 00:47:59,400 anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda! 844 00:47:59,401 --> 00:48:02,069 anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda! 845 00:48:19,421 --> 00:48:22,189 [Aclamaciones y aplauso] 846 00:48:52,688 --> 00:48:54,955 �Gene - o! �Gene - o! 847 00:48:54,956 --> 00:48:57,362 �Oh!, usted estubo Estupendo. 848 00:48:57,363 --> 00:48:57,552 Hola. 849 00:49:10,071 --> 00:49:11,272 cari�o... 850 00:49:11,273 --> 00:49:12,440 Esa era Dorissa Dinell, 851 00:49:12,441 --> 00:49:13,441 la cantante, 852 00:49:13,442 --> 00:49:14,909 Y sentado Junto a ella 853 00:49:14,910 --> 00:49:16,176 Est� Mark Hellinger, 854 00:49:16,177 --> 00:49:17,244 El columnista, 855 00:49:17,245 --> 00:49:18,646 Y junto a �l Es el presentador Willis, 856 00:49:18,647 --> 00:49:19,847 El m�ximo agente En los negocios, 857 00:49:19,848 --> 00:49:22,116 Y me buscan Para reunirse con ellos. 858 00:49:22,117 --> 00:49:25,052 Ya veo. 859 00:49:25,053 --> 00:49:27,522 �Oh!, �vamos!. 860 00:49:27,523 --> 00:49:29,156 No lo diga as�. 861 00:49:29,157 --> 00:49:30,625 Bien, �usted tiene que hacerlo o no? 862 00:49:30,626 --> 00:49:32,126 Nah. Eso No es eso. Eso... 863 00:49:32,127 --> 00:49:33,561 Bien, usted sabe,lo importante que es 864 00:49:33,562 --> 00:49:34,962 Para m� conocer a las personas como esa. 865 00:49:34,963 --> 00:49:36,531 �Y? 866 00:49:36,532 --> 00:49:37,998 Y puedo conseguir al presentador Willis 867 00:49:37,999 --> 00:49:40,067 Para contratarme. 868 00:49:40,068 --> 00:49:42,269 Y usted no me qui�re all�. 869 00:49:42,270 --> 00:49:44,138 Bien... 870 00:49:44,139 --> 00:49:45,740 Usted puede decirlo, Gene. 871 00:49:48,009 --> 00:49:50,044 Est� bien. Si usted quiere que me quede, lo har�. 872 00:49:50,045 --> 00:49:51,078 Si usted quiere realmente-- 873 00:49:51,079 --> 00:49:52,513 No. No me gusta eso. 874 00:49:52,514 --> 00:49:54,415 Despu�s de todo, No soy su esposa. 875 00:49:54,416 --> 00:49:55,583 Soy justo... 876 00:49:55,584 --> 00:49:58,285 �Qu� soy, Gene? 877 00:49:58,286 --> 00:49:59,821 Yo estoy... 878 00:49:59,822 --> 00:50:01,221 Uh, lo siento. 879 00:50:01,222 --> 00:50:03,357 S�lo no quiero estar en el medio. 880 00:50:03,358 --> 00:50:04,525 Ethel, usted no lo est�. 881 00:50:04,526 --> 00:50:05,760 �buenas noches!, Gene. Es solo... 882 00:50:05,761 --> 00:50:08,863 Oye, Eth. 883 00:50:08,864 --> 00:50:11,298 Est� bien, d�jeme Conseguire un taxi a usted. 884 00:50:11,299 --> 00:50:14,602 Gracias. Puedo arreglarmelas. 885 00:50:14,603 --> 00:50:17,237 cari�o, usted... 886 00:50:17,238 --> 00:50:19,440 Usted comprende, �No es as� ? 887 00:50:19,441 --> 00:50:21,876 Pienso que s�. 888 00:50:38,794 --> 00:50:40,227 �C�mo est� usted, Sr. Willis? 889 00:50:40,228 --> 00:50:41,261 un placer. 890 00:50:48,136 --> 00:50:49,871 Usar la bater�a Como un instrumento en solitario. 891 00:50:49,872 --> 00:50:51,739 No s� c�mo Alguien lo mirara 892 00:50:51,740 --> 00:50:54,008 De la misma manera que una mam� a su propio Angelelito 893 00:50:54,009 --> 00:50:55,242 Puede estallar As� y... 894 00:50:55,243 --> 00:50:59,113 Y... Y caer el yeso holgado de todo el mundo. 895 00:50:59,114 --> 00:51:01,582 [toca "Indiana"] 896 00:51:02,003 --> 00:51:04,594 Nuevas caras y nuevos Sonidos escuche tocar al sensacional j�ven Gene Kruppa en Jack O' clubs 897 00:51:05,875 --> 00:51:10,875 kruppa sobre cera fats waller firma con kruppa para tocar a 2 bater�as 898 00:51:17,084 --> 00:51:20,084 Irving Aaronson graba con Kruppa en escenario 899 00:51:21,628 --> 00:51:24,034 Dorissa Dinell�s nuevo amor del joven as de la bateria 900 00:51:26,529 --> 00:51:28,591 el baterista caliente acelera latidos de corazones femeninos, Kruppa env�ado 901 00:51:35,283 --> 00:51:38,385 Pero trat� de contactarlo toda la noche. 902 00:51:40,022 --> 00:51:41,856 Bien, �como que esta enferma ella? 903 00:51:41,857 --> 00:51:44,191 No mucho, 904 00:51:44,192 --> 00:51:47,194 Pero es mi madre, Y, bien, 905 00:51:47,195 --> 00:51:49,597 No he estado en casa En mucho tiempo. 906 00:51:49,598 --> 00:51:51,098 S�. 907 00:51:55,336 --> 00:51:56,571 Lo siento, Eth. 908 00:52:00,609 --> 00:52:02,209 Es gracioso. Yo.... 909 00:52:02,210 --> 00:52:04,511 Ya la extra�o. 910 00:52:04,512 --> 00:52:07,031 Eso ya es una mejora. 911 00:52:12,688 --> 00:52:14,989 [�] 912 00:52:16,185 --> 00:52:18,702 Russ Colombo con Kruppa rompen registros en Boston en el Nuevo Asilo el sensacional j�ven baterista da conciertazo 913 00:52:20,300 --> 00:52:23,300 tormenta de Fanaticos de Kruppa 914 00:52:24,007 --> 00:52:26,540 Kruppa firma con Buddy Rogers 6 semanas de 1 de 9 para figurar 915 00:52:28,785 --> 00:52:30,785 kruppa rompe los records de lista de exitos 916 00:52:32,845 --> 00:52:35,845 Kruppa firma con Benny Goodman 917 00:52:44,019 --> 00:52:46,020 [Mujeres que gritan] 918 00:52:49,390 --> 00:52:51,458 [tocan la bocina] 919 00:53:16,752 --> 00:53:18,786 Bien, Como le dije. 920 00:53:18,787 --> 00:53:21,122 Tom� un poco m�s de tiempo de lo esperado, 921 00:53:21,123 --> 00:53:22,322 Pero lo hice. 922 00:53:22,323 --> 00:53:23,691 Ah, usted habla Sobre clase. 923 00:53:23,692 --> 00:53:24,992 Oye, no has Visto nada a�n. 924 00:53:24,993 --> 00:53:26,994 S�lo espere hasta que veas lo que viene. �ven ya!, Eddie. 925 00:53:26,995 --> 00:53:28,863 te lo estoy diciendo, t� no has v�sto algo as� 926 00:53:28,864 --> 00:53:30,264 Excepto en de Dee - Dee, Solamente que esto es mejor. 927 00:53:30,265 --> 00:53:31,132 Mira. 928 00:53:37,639 --> 00:53:39,674 Diecisiete pisos arriba 929 00:53:39,675 --> 00:53:41,976 Y todo el Central Park como su cenicero. 930 00:53:41,977 --> 00:53:43,678 �eh!. No lo m�o. No puedo permit�rmelo. 931 00:53:43,679 --> 00:53:45,680 Bien, no tienes que hacerlo. t� eres mi amigaso, �o no? 932 00:53:45,681 --> 00:53:46,914 No comprendo Algo. 933 00:53:46,915 --> 00:53:48,515 El mes pasado, no te cambiaste a ese lugar hermoso-- 934 00:53:48,516 --> 00:53:49,684 Eso fue el mes pasado. 935 00:53:49,685 --> 00:53:50,885 Eddie - chico, tenemos que intentarlo verdaderamente con fuerza 936 00:53:50,886 --> 00:53:52,787 Para estar satisfechos con lo mejor. 937 00:53:52,788 --> 00:53:54,188 Bien, esto de ganar dinero es para, 938 00:53:54,189 --> 00:53:55,189 pasarla bien 939 00:53:55,190 --> 00:53:56,590 antes de que todas las cuevas se te derrumben encima. 940 00:53:56,591 --> 00:53:58,625 S�, semejante al eje de mina que le atravezo 941 00:53:58,626 --> 00:54:00,027 la pierna de mi viejo. 942 00:54:00,028 --> 00:54:02,229 �Oye!, tenemos mucha diversi�n para ponernos al d�a, 943 00:54:02,230 --> 00:54:03,630 y este es el lugar para eso. 944 00:54:03,631 --> 00:54:05,599 Oye, no puedo esperar Hasta que vea la cara de Ethel 945 00:54:05,600 --> 00:54:07,501 ella regrese de Chicago.. 946 00:54:07,502 --> 00:54:10,470 S�, si ella regresa .. 947 00:54:10,471 --> 00:54:14,875 Yo pensaba que su madre se estaba poniendo mejor. 948 00:54:14,876 --> 00:54:17,611 No pienso que se fue S�lamente debido a su mam�. 949 00:54:17,612 --> 00:54:18,512 � lo haces t�? 950 00:54:21,717 --> 00:54:23,317 De todos modos, recib� una carta de ella ayer. 951 00:54:23,318 --> 00:54:24,518 � Y ? 952 00:54:24,519 --> 00:54:26,286 S�, ella me preguntaba si pensaba 953 00:54:26,287 --> 00:54:27,688 que ella deber�a volver o no. 954 00:54:27,689 --> 00:54:29,489 �C�mo es que ella te pregunt�? 955 00:54:29,490 --> 00:54:31,992 Porque soy su amigo. 956 00:54:31,993 --> 00:54:33,493 �Y que soy yo, su enemigo? 957 00:54:33,494 --> 00:54:34,729 Bien, no te pongas caliente. 958 00:54:34,730 --> 00:54:36,330 lo sabes, ella no fue Exactamente feliz por aqu�-- 959 00:54:36,331 --> 00:54:38,332 S�, lo s�, lo s�, �Pero la culpa de qui�n es? 960 00:54:38,333 --> 00:54:40,134 Nosotros casi nunca est�bamos despiertos al mismo tiempo. 961 00:54:40,135 --> 00:54:41,736 Bien, sabias qu� esto era para ejecutantes de jazz. 962 00:54:41,737 --> 00:54:43,537 Si eso no era trabajo Seis noches a la semana, 963 00:54:43,538 --> 00:54:44,739 Era para un ensayo O a un beneficio 964 00:54:44,740 --> 00:54:45,840 - S�, o una nueva chica. 965 00:54:45,841 --> 00:54:47,842 sabes, usted a�n me ten�a enga�ado un ratito. 966 00:54:47,843 --> 00:54:49,844 Realmente pens� que ibas a casarse con aquella muchacha. 967 00:54:49,845 --> 00:54:51,445 Voy a casarme con ella. - �S�? �como cu�ndo? 968 00:54:51,446 --> 00:54:54,115 - �quieres que yo te diga cu�ndo? - �quieres que yo te lo diga ? 969 00:54:57,886 --> 00:54:59,186 �Gene, no Comprendes algo? 970 00:54:59,187 --> 00:55:01,088 �Que ella no se vaya a mover para toda esta pendejada? 971 00:55:01,089 --> 00:55:02,638 �Que vayas a tener que tomar una desici�n? 972 00:55:02,639 --> 00:55:05,126 �Por qu�? Eddie, cuando estamos triunfando en la vida 973 00:55:05,127 --> 00:55:07,128 �si no puedes tener todo lo que va con ello? 974 00:55:07,129 --> 00:55:08,262 Las fiestas, las cerruchadas... 975 00:55:08,263 --> 00:55:10,264 �Oh!, todas esas chicas Signif�can nada para m�. 976 00:55:10,265 --> 00:55:12,099 �sabes eso.! 977 00:55:12,100 --> 00:55:13,801 Bien, �por qu� no puede Comprender eso ella? 978 00:55:15,804 --> 00:55:18,239 Pienso que ella s� pudo, Gene. 979 00:55:36,557 --> 00:55:40,394 Bien, no es mucho, Pero la llama a esto casa. 980 00:55:40,395 --> 00:55:42,029 �Pero por qu�? 981 00:55:42,030 --> 00:55:43,898 Esto debe costar Cada d�lar que gana. 982 00:55:43,899 --> 00:55:45,833 S�, y algunos �l no ha cobrado a�n. 983 00:56:01,082 --> 00:56:01,949 �Oye, Eth! 984 00:56:16,865 --> 00:56:18,332 Oiga, �usted sabe, algo? 985 00:56:18,333 --> 00:56:20,935 Cada vez que la veo, Usted me est� pareciendo mejor, 986 00:56:20,936 --> 00:56:22,102 Solamente esta vez, 987 00:56:22,103 --> 00:56:23,304 Usted est� mirandome como la pr�xima vez. 988 00:56:23,305 --> 00:56:24,771 �bienvenida otra vez!, Eth. 989 00:56:28,443 --> 00:56:31,078 �Gee, lo siento yo no pod�a ir a buscarle en la estaci�n, pero yo -- 990 00:56:31,079 --> 00:56:32,512 �Gene - o! 991 00:56:32,513 --> 00:56:34,226 M�relo, quien yo confio.. 992 00:56:34,227 --> 00:56:35,549 Oye, conejito! 993 00:56:35,550 --> 00:56:36,650 Uh, perdone. 994 00:56:36,651 --> 00:56:39,153 Conejito, beb�. 995 00:56:39,154 --> 00:56:40,754 Mucho gusto. Usted conoce a Bunny Berrigan.. 996 00:56:40,755 --> 00:56:41,755 Y Frankie Trumbauer... Frankie. 997 00:56:41,756 --> 00:56:42,756 Bix Beiderbecke... 998 00:56:42,757 --> 00:56:43,858 Bix Beiderbecke. �C�mo est�? 999 00:56:43,859 --> 00:56:45,326 Y yo. Y yo. 1000 00:56:45,327 --> 00:56:46,426 Pase, Todo el mundo. 1001 00:56:46,427 --> 00:56:47,928 �vengan ya!. �vengan ya!. 1002 00:56:51,132 --> 00:56:52,499 trago para todo el mundo. 1003 00:56:52,500 --> 00:56:53,633 Hola, Gene. 1004 00:56:53,634 --> 00:56:54,801 �C�mo est�? Hola, Pal. 1005 00:56:54,802 --> 00:56:55,870 Hermoso, Fiesta maravillosa. 1006 00:56:55,871 --> 00:56:57,404 miren a qui�n traje. 1007 00:56:57,405 --> 00:56:59,273 Un par de < i > < / i de Ziegfeld> < / i de locuras > art�culos defectuosos. 1008 00:56:59,274 --> 00:57:00,841 Consegu� uno m�s Para mostrarle. 1009 00:57:00,842 --> 00:57:02,442 Un truco de la carta peque�a. Un truco de la carta peque�a. 1010 00:57:02,443 --> 00:57:03,543 Mire �st�, Gene. 1011 00:57:03,544 --> 00:57:05,279 Cuatro de corazones. Siete de diamantes. 1012 00:57:05,280 --> 00:57:06,881 Reina de espadas. Nueve de Qs. 1013 00:57:06,882 --> 00:57:08,082 Nueve de diamantes. As de espadas. 1014 00:57:08,083 --> 00:57:09,750 Cuatro de corazones. Reina de Qs. 1015 00:57:09,751 --> 00:57:10,951 Nueve de diamantes. As de espadas. 1016 00:57:10,952 --> 00:57:12,953 Cuatro de corazones. Reina de Qs. 1017 00:57:12,954 --> 00:57:14,088 �D�nde est�n las cartas? - �Qu�? 1018 00:57:14,089 --> 00:57:15,189 �D�nde est�n las cartas.? 1019 00:57:15,190 --> 00:57:16,623 No puedo hacerlo Con las cartas. 1020 00:57:16,624 --> 00:57:19,960 Est� es una De imitaci�n de uno, uh... 1021 00:57:19,961 --> 00:57:21,128 De unos aviones Ese es... 1022 00:57:21,129 --> 00:57:22,196 Pow! 1023 00:57:22,197 --> 00:57:23,230 [Soplar] 1024 00:57:23,231 --> 00:57:24,498 Pow! 1025 00:57:24,499 --> 00:57:25,832 [Risa] 1026 00:57:25,833 --> 00:57:27,567 Oye, uh, d�game, Usted v�o a Eddie? 1027 00:57:27,568 --> 00:57:28,936 �Sirota? S�. 1028 00:57:28,937 --> 00:57:31,105 Lo v� partir con su chica. �Por qu�? 1029 00:57:31,106 --> 00:57:33,240 Eso es una buena pregunta. 1030 00:57:33,241 --> 00:57:34,474 �Por qu�? 1031 00:57:41,116 --> 00:57:43,017 Muy bien, �venga ya!. �Qu� paso? 1032 00:57:43,018 --> 00:57:45,319 Ella quer�a partir, As� que la puse en un taxi. 1033 00:57:45,320 --> 00:57:46,486 �Sola? 1034 00:57:46,487 --> 00:57:48,188 Bien, as� es como ella lo quiso. 1035 00:57:51,559 --> 00:57:53,460 Es una chica graciosa, Gene. 1036 00:57:53,461 --> 00:57:55,029 S�, hilarante. 1037 00:57:55,030 --> 00:57:57,531 �Ad�nde se ir�a ella? 1038 00:57:57,532 --> 00:58:00,600 Uh, al Edison. 1039 00:58:29,431 --> 00:58:30,831 Sonr�a como si ud se alegrara de verme. 1040 00:58:30,832 --> 00:58:32,166 Lo estoy. 1041 00:58:32,167 --> 00:58:34,701 Ud no siempre se muestra. No se le siempre. 1042 00:58:34,702 --> 00:58:36,103 �No va usted a invitarme a entrar?. 1043 00:58:36,104 --> 00:58:37,704 No, Gene. 1044 00:58:37,705 --> 00:58:38,705 �eh!. 1045 00:58:38,706 --> 00:58:39,706 Es s�lo una habitaci�n. 1046 00:58:39,707 --> 00:58:40,907 Una habitaci�n peque�a Sin una vista. 1047 00:58:40,908 --> 00:58:42,343 �Ah!, la encontre. 1048 00:58:42,344 --> 00:58:44,044 Usted est� enojada conmigo 1049 00:58:44,045 --> 00:58:46,180 porque no la recog� en la estaci�n, �eh? 1050 00:58:46,181 --> 00:58:48,582 Eso habr�a sido bonito. 1051 00:58:48,583 --> 00:58:49,850 Bien, �Eddie no le explic�? 1052 00:58:52,020 --> 00:58:53,820 Usted piensa Debo haber desalojado del sitio 1053 00:58:53,821 --> 00:58:55,222 a todos los de la fiesta, 1054 00:58:55,223 --> 00:58:57,424 Enviar a todos mis amigos a maletearse, Los nombres m�s grandes en el jazz-- 1055 00:58:57,425 --> 00:58:58,292 No. 1056 00:59:00,862 --> 00:59:02,363 �Entonces por qu� usted se marcho? 1057 00:59:02,364 --> 00:59:04,131 Porque, De repente, 1058 00:59:04,132 --> 00:59:06,367 Yo Podr�a. 1059 00:59:06,368 --> 00:59:08,035 Una vez, yo... 1060 00:59:08,036 --> 00:59:09,970 No pens� alguna vez podr�a parar de 1061 00:59:09,971 --> 00:59:11,805 escuchar esos tambores en mi cabeza 1062 00:59:11,806 --> 00:59:13,307 O de asombro Donde usted estar�a 1063 00:59:13,308 --> 00:59:14,708 Y qu� Usted estaba haciendo 1064 00:59:14,709 --> 00:59:17,077 y que usted hac�a o con quien usted lo hac�a. 1065 00:59:17,078 --> 00:59:19,346 No, gene, D�me por terminada. 1066 00:59:19,347 --> 00:59:20,714 No s� lo que le ocurri� 1067 00:59:20,715 --> 00:59:22,316 A ese chico sencillo a quien conoc� en Chicago, solamente-- 1068 00:59:22,317 --> 00:59:25,019 Creci�, cambiando totalmente, 1069 00:59:25,020 --> 00:59:26,286 Solamente usted No lo aprueba. 1070 00:59:26,287 --> 00:59:27,521 qu� no apruebo luego esto estaria... 1071 00:59:27,522 --> 00:59:29,123 es que alg�n d�a esta cosa, pasaria a ser, 1072 00:59:29,124 --> 00:59:30,457 una conveniencia, Gene. 1073 00:59:30,458 --> 00:59:31,892 No incluso lo suyo. 1074 00:59:31,893 --> 00:59:33,427 Trat� de esperarlo, 1075 00:59:33,428 --> 00:59:37,031 pero esto hizo del amor una palabra sucia, desordenada. 1076 00:59:37,032 --> 00:59:40,600 No hable as�. 1077 00:59:40,601 --> 00:59:41,935 �C�mo usted lo dir�a, le Gusta m� hablar? 1078 00:59:41,936 --> 00:59:44,538 Finja eso... 1079 00:59:52,914 --> 00:59:56,950 Voy a apedrearlo Afuera de mi vida, Gene, 1080 00:59:56,951 --> 00:59:59,019 Incluso asi me mate del dolor. 1081 01:00:03,791 --> 01:00:05,393 S� que nadie alguna vez muri� de esto, 1082 01:00:05,394 --> 01:00:08,828 pero de esto seguro parecer�a que puedo ser la primera. 1083 01:00:08,829 --> 01:00:11,065 Ethel, Ethel, �Qu� es lo que usted quiere? 1084 01:00:11,066 --> 01:00:12,332 Demasiado. 1085 01:00:12,333 --> 01:00:13,700 Lo s�. Matrimonio. 1086 01:00:13,701 --> 01:00:15,902 Usted quiere que nosotros vivamos encerrados en el bolsillo de cada uno, 1087 01:00:15,903 --> 01:00:16,903 Desee a nosotros-- 1088 01:00:16,904 --> 01:00:18,838 Quiero que usted diga �buenas noches!. 1089 01:00:32,353 --> 01:00:33,720 �Entonces por qu� volvi� usted? 1090 01:00:33,721 --> 01:00:38,325 Porque la esperanza puede ser muy tonta. 1091 01:00:40,495 --> 01:00:41,861 �buenas noches!, Gene. 1092 01:00:52,140 --> 01:00:54,374 ["recuerdos de usted" tocando] 1093 01:00:57,845 --> 01:01:01,548 � despertar en el cielo � 1094 01:01:01,549 --> 01:01:05,552 � en el amanecer � 1095 01:01:05,553 --> 01:01:10,424 � demasiado cada puesta de sol � 1096 01:01:10,425 --> 01:01:15,862 � como para ser � 1097 01:01:15,863 --> 01:01:19,366 � traer a m� � 1098 01:01:19,367 --> 01:01:23,069 � Los recuerdos de usted � 1099 01:01:24,972 --> 01:01:28,008 � aqu� y all� � 1100 01:01:28,009 --> 01:01:32,646 � por todos lados � 1101 01:01:32,647 --> 01:01:40,521 � Lugares de que nosotros una vez supimos � 1102 01:01:40,522 --> 01:01:44,824 � y todos ellos � 1103 01:01:44,825 --> 01:01:48,728 � s�lo retirada � 1104 01:01:48,729 --> 01:01:50,730 � Los recuerdos de � 1105 01:01:50,731 --> 01:01:55,369 � Los recuerdos de usted � 1106 01:01:55,370 --> 01:01:59,706 � c�mo deseo � 1107 01:01:59,707 --> 01:02:02,676 � podr�a olvidar � 1108 01:02:02,677 --> 01:02:09,849 � que esos a�os pasados felices � 1109 01:02:11,653 --> 01:02:15,989 � que ha dejado � 1110 01:02:15,990 --> 01:02:22,929 � un rosario de l�grimas � 1111 01:02:27,001 --> 01:02:30,136 � Sus rayos de cara � 1112 01:02:30,137 --> 01:02:35,509 � en m�s sue�os � 1113 01:02:35,510 --> 01:02:40,681 � a pesar de todo lo hago � 1114 01:02:40,682 --> 01:02:41,781 � y, y, y � 1115 01:02:41,782 --> 01:02:45,885 � todo � 1116 01:02:45,886 --> 01:02:49,623 � semejante a traer � 1117 01:02:49,624 --> 01:02:54,961 � Los recuerdos de usted � 1118 01:02:57,798 --> 01:03:00,567 � que sus rayos en la cara � 1119 01:03:00,568 --> 01:03:03,136 � en m�s sue�os � 1120 01:03:03,137 --> 01:03:06,206 �Donde usted estubo? 1121 01:03:06,207 --> 01:03:08,842 �afuera!. 1122 01:03:08,843 --> 01:03:10,711 afuera de todo. 1123 01:03:10,712 --> 01:03:12,713 � todo � 1124 01:03:12,714 --> 01:03:16,416 �Qui�n es la encantadora de serpientes? 1125 01:03:16,417 --> 01:03:19,620 Anita O'Day. 1126 01:03:19,621 --> 01:03:22,689 No esta mal, Si quieres el talento. 1127 01:03:26,160 --> 01:03:33,867 � Oh de, los recuerdos de usted � 1128 01:03:35,603 --> 01:03:36,670 [Aplauso] 1129 01:03:36,671 --> 01:03:37,571 Presentador... 1130 01:03:45,413 --> 01:03:47,113 Mire, presentador, He estado pensando, 1131 01:03:47,114 --> 01:03:49,716 Y esto No sera f�cil para m�. 1132 01:03:49,717 --> 01:03:51,285 Le falta publicidad a m� propio grupo. 1133 01:03:51,286 --> 01:03:53,487 Pienso que estoy listo. 1134 01:03:53,488 --> 01:03:55,355 Eso tomar�a mucho dinero, Gene, y-- 1135 01:03:55,356 --> 01:03:57,190 Bien, �por qu� no lo hace? 1136 01:03:57,191 --> 01:03:58,592 hagalo 1137 01:03:58,593 --> 01:04:00,594 Con una larga Gira Para no estropearlo es lo correcto. 1138 01:04:00,595 --> 01:04:02,128 Bien, Gene, No estoy seguro que puedo. 1139 01:04:02,129 --> 01:04:03,397 Si usted no puede, 1140 01:04:03,398 --> 01:04:04,798 tendr� que conseguir Alguien que puede. 1141 01:04:04,799 --> 01:04:06,166 Usted es muy joven Para a... 1142 01:04:16,311 --> 01:04:17,611 Usted sabe �que le dijo ella? 1143 01:04:17,612 --> 01:04:19,045 Dijo que ella no Quer�a verme-- 1144 01:04:19,046 --> 01:04:20,246 �no podemos hablar de otra cosa? 1145 01:04:20,247 --> 01:04:21,848 me dijo que hiba a apedrearme-- 1146 01:04:21,849 --> 01:04:23,917 Dije, �si podiamos hablar sobre otra cosa? 1147 01:04:23,918 --> 01:04:25,786 Oye, espera un minuto. 1148 01:04:25,787 --> 01:04:28,355 �Desde cu�ndo no puedo hablar sin comprobarte primero? 1149 01:04:28,356 --> 01:04:29,956 Ya que decidiste hablar de ella, esto es cuando. 1150 01:04:29,957 --> 01:04:31,958 Como esto. No lamento que por el nombre de ella no des patadas por aqu�-- 1151 01:04:31,959 --> 01:04:33,660 - �Usted no quiere? - As� es, no quiero. 1152 01:04:33,661 --> 01:04:35,261 Por eso hablemos sobre otra cosa, �esta correcto? 1153 01:04:35,262 --> 01:04:36,496 Bien, vaya a no molestarte, a Eddie, mi compadre, 1154 01:04:36,497 --> 01:04:38,498 porque creo que no tengo que dirigirme a t� en absoluto. 1155 01:04:38,499 --> 01:04:40,066 S�, bien, Eso est� bien tambi�n. 1156 01:04:42,670 --> 01:04:45,505 �Como esta t� Mam� Sirota? 1157 01:04:45,506 --> 01:04:48,174 Oh, �que pasa con todo el mundo? 1158 01:04:58,586 --> 01:05:00,401 �Qui�n era la chica que ud se fue?-- 1159 01:05:00,402 --> 01:05:01,838 C�llese y d�me Un cigarrillo. 1160 01:05:09,497 --> 01:05:11,865 [�] 1161 01:05:19,574 --> 01:05:21,241 No lo bote. 1162 01:05:25,312 --> 01:05:27,213 [Chupa aire] 1163 01:05:27,214 --> 01:05:28,081 Siga. 1164 01:05:35,623 --> 01:05:38,157 Sea alguien, Gene - o.. 1165 01:05:38,158 --> 01:05:39,860 Saque sus miserias fuera del pastizal 1166 01:05:39,861 --> 01:05:42,195 Y nadie lo atrapara. 1167 01:06:08,255 --> 01:06:09,489 Usted escucha eso, �Todo el mundo? 1168 01:06:09,490 --> 01:06:10,457 �Nadie me atrapara! 1169 01:06:16,297 --> 01:06:18,765 �Nadie me atrapara en absoluto! 1170 01:06:18,766 --> 01:06:22,052 [tocar "Indiana"] 1171 01:06:37,909 --> 01:06:42,909 Kruppa toco en la nueva banda philly mata gatos: golpea a bo grabaciones 1172 01:07:18,582 --> 01:07:23,492 Los gatos de Detroit esperan al baterista caliente kruppa Abriendo esta noche un �xito taquillero 1173 01:07:25,249 --> 01:07:26,750 [A solas] 1174 01:07:32,090 --> 01:07:33,423 [La banda toca a algunas notas] 1175 01:07:36,460 --> 01:07:38,261 [La banda toca a algunas notas] 1176 01:07:40,264 --> 01:07:41,998 [bateria redobles con pallillos, tocando] 1177 01:07:41,999 --> 01:07:43,834 [La banda contin�a] 1178 01:09:17,695 --> 01:09:21,531 [Aclamaciones de multitud] 1179 01:09:43,821 --> 01:09:47,123 [Aclamaciones y aplauso] 1180 01:09:55,066 --> 01:09:56,967 �Oh!, oye, escucha, Eddie, Eric aqu� me dice 1181 01:09:56,968 --> 01:09:58,534 Hay este disparatado sitio y bateristas se une al centro 1182 01:09:58,535 --> 01:09:59,936 donde los naturales Pat�an eso realmente. 1183 01:09:59,937 --> 01:10:00,937 �Quieres venir? 1184 01:10:00,938 --> 01:10:03,240 S�, si puedo conducir. 1185 01:10:03,241 --> 01:10:05,008 �Traduce, disculpa? 1186 01:10:05,009 --> 01:10:07,009 la semana pasada casi Nos dej� pulverizados 1187 01:10:07,010 --> 01:10:08,392 en ese autom�vil. 1188 01:10:08,393 --> 01:10:09,145 [Risas ahogadas] 1189 01:10:09,146 --> 01:10:12,749 �Cierto? "Esa era la semana anterior, y cas� no cuenta casi". 1190 01:10:12,750 --> 01:10:14,951 Oye, �cu�l es el problema? �quieres vivir para siempre? 1191 01:10:14,952 --> 01:10:16,686 Est� bien, Eric, eso es suficiente. 1192 01:10:19,056 --> 01:10:21,291 Nop. solo mucho tiempo Cuando puedo. 1193 01:10:24,362 --> 01:10:26,629 Usted no est� en forma Para manejar ese buggy. 1194 01:10:26,630 --> 01:10:28,331 La mitad del tiempo usted no est�s marcando, 1195 01:10:28,332 --> 01:10:30,133 la otra mitad del tiempo usted no se preocupa 1196 01:10:30,134 --> 01:10:31,167 o estar�as en abundancia preocupado 1197 01:10:31,168 --> 01:10:32,335 sobre lo incapaz 1198 01:10:32,336 --> 01:10:33,370 de sostener en esos palos.. 1199 01:10:33,371 --> 01:10:34,371 �Qui�n no puede? 1200 01:10:34,372 --> 01:10:35,372 �Cu�l es el problema? 1201 01:10:35,373 --> 01:10:36,606 �Alguna vez no tuviste un accidente? 1202 01:10:36,607 --> 01:10:38,074 Gene, est�s atrapado tienes que parar. 1203 01:10:38,075 --> 01:10:39,276 La manera que has estado llendo, tu estas... 1204 01:10:39,277 --> 01:10:40,877 vas a terminar en un hospital. 1205 01:10:40,878 --> 01:10:42,078 Este es el �nico modo de irse. 1206 01:10:42,079 --> 01:10:44,014 si vas a irte en absoluto avalandote sobre todos: en grande. 1207 01:10:44,015 --> 01:10:45,215 No, no grande. M�s grande. 1208 01:10:45,216 --> 01:10:46,616 Todo tiene que serlo M�s grande para t�. 1209 01:10:46,617 --> 01:10:47,617 M�s grande, m�s grande, 1210 01:10:47,618 --> 01:10:48,718 entonces m�s grande que esto, hasta que-- 1211 01:10:48,719 --> 01:10:50,520 Ah, exitazo. compadre fu�ste sobre la luna llena. 1212 01:10:50,521 --> 01:10:52,322 �Ahora quieres decirme que el �xito es malo? 1213 01:10:52,323 --> 01:10:54,324 No, el �xito es cuando puedes dejar de preocuparte de eso. 1214 01:10:54,325 --> 01:10:55,758 El �xito es hasta cu�ndo puedes manejarlo, 1215 01:10:55,759 --> 01:10:56,960 Y no puedes, cas� ni siquiera . 1216 01:10:56,961 --> 01:10:58,561 eres como todos los chicos maravilla que paran-- 1217 01:10:58,562 --> 01:10:59,963 �D�nde est� predicando el pr�ximo domingo, padre? 1218 01:10:59,964 --> 01:11:01,764 Porque quiero estar seguro y lo extr��o. 1219 01:11:01,765 --> 01:11:03,766 Todo lo que hice fue invitarte a una sesi�n de bongo - 1220 01:11:03,767 --> 01:11:05,368 Bien, bien. Entonces no te calientes. 1221 01:11:05,369 --> 01:11:06,869 Entonces no vas a decirme qu� hacer! 1222 01:11:09,273 --> 01:11:10,506 S�, �Ese no ser�a algo? 1223 01:11:10,507 --> 01:11:12,809 Nadie te dira nada. 1224 01:11:16,080 --> 01:11:17,480 mira, si vas a romper tu cuello, 1225 01:11:17,481 --> 01:11:19,782 Me parece bien, solamente hazlo sin m�, 1226 01:11:19,783 --> 01:11:21,184 porque es donde Me Salgo de aqu�. 1227 01:11:21,185 --> 01:11:22,785 �Oh!, �vamos!. �que es esto, una amenaza? 1228 01:11:22,786 --> 01:11:23,920 No, s�lo es alguna cosa. 1229 01:11:23,921 --> 01:11:26,923 que debi haber hecho hace mucho tiempo, Gene. 1230 01:11:40,671 --> 01:11:42,439 El cambiar� de parecer. 1231 01:11:53,050 --> 01:11:56,752 No, �l no va a. 1232 01:11:56,753 --> 01:11:58,521 No esta vez. 1233 01:11:58,522 --> 01:12:00,357 resistentemente punso�oso. 1234 01:12:00,358 --> 01:12:02,692 el mantiene su lluv�a Constantemente. 1235 01:12:06,063 --> 01:12:09,099 Ahora, usted sabe que ya no me ensucio con aquella porquer�a m�s. 1236 01:12:09,100 --> 01:12:12,302 En eso est� equivocado con usted. 1237 01:12:12,303 --> 01:12:14,504 Pensaba que me consegu�a de ello tambi�n..... 1238 01:12:14,505 --> 01:12:16,672 Usted lo hizo, pero... 1239 01:12:22,513 --> 01:12:25,115 [bater�a paliza] 1240 01:12:25,116 --> 01:12:27,850 [Aclamaciones de multitud] 1241 01:12:40,731 --> 01:12:43,133 [toca "Indiana"] 1242 01:12:59,116 --> 01:13:01,418 [Aclamaciones y aplauso] 1243 01:13:01,419 --> 01:13:05,422 [Personas que gritan] 1244 01:13:05,423 --> 01:13:08,124 Despu�s. Lo haremos, Cons�galo despu�s. 1245 01:13:08,125 --> 01:13:09,559 �vaya!. 1246 01:13:09,560 --> 01:13:13,029 �Este su abrigo? 1247 01:13:13,030 --> 01:13:14,830 S�, seguro. �Por qu�? Que es-- 1248 01:13:17,468 --> 01:13:18,601 Oiga, �qu� es esto? 1249 01:13:18,602 --> 01:13:19,869 Un arresto. 1250 01:13:19,870 --> 01:13:22,072 Ahora, mire, compa�eros, Si �sta es su idea de una mordaza-- 1251 01:13:22,073 --> 01:13:23,173 Estos dos sobres, 1252 01:13:23,174 --> 01:13:24,941 Uno de ellos contiene 37 cigarrillos de marihuana, 1253 01:13:24,942 --> 01:13:26,509 o droga; 1254 01:13:26,510 --> 01:13:28,844 otros dos que contienen, uno de ellos esta medio fumado. 1255 01:13:28,845 --> 01:13:31,981 Encontrados en su Bolsillo de su abrigo. 1256 01:13:31,982 --> 01:13:34,517 �En mi bolsillo? 1257 01:13:34,518 --> 01:13:36,018 Ahora s� que �sta es una carnada. 1258 01:13:36,019 --> 01:13:38,388 Su hombre aqu� fue un testigo. 1259 01:13:42,341 --> 01:13:45,023 Kruppa el as de la bater�a es arrestado por doparse. la droga encontrada en el bater�sta de tiempo completo, �l niega cargos 1260 01:13:45,712 --> 01:13:49,112 el juicio del bater�sta Kruppa dispuesta bajo fianza 1261 01:13:49,463 --> 01:13:51,463 abogado conforme a la ley 1262 01:13:52,269 --> 01:13:53,869 Seguramente me he ensuciado con algunos, si se refiere a eso. 1263 01:13:53,870 --> 01:13:56,272 No me pregunte por qu�, Porque no s�. 1264 01:13:56,273 --> 01:13:57,840 Tal vez ten�a que ver 1265 01:13:57,841 --> 01:13:59,875 con lo qu� todo el mundo esta hablando de esto. 1266 01:13:59,876 --> 01:14:02,678 Tal vez yo estaba deprimido y pens� que esto podr�a relajarme a patadas, 1267 01:14:02,679 --> 01:14:04,080 como alguien que bebe demasiado 1268 01:14:04,081 --> 01:14:05,748 o juega de m�s de lo que quiere hacerlo... 1269 01:14:08,919 --> 01:14:11,621 O se mete con una mujer Piensa est�r envenenandose, 1270 01:14:11,622 --> 01:14:12,989 Porque �so es exactamente Lo que es. 1271 01:14:12,990 --> 01:14:14,957 Aquella hierba no s�lo me libr� de mi cronometraje, 1272 01:14:14,958 --> 01:14:18,161 Excepto que hizo hacer que mis... Mis palillos se deslicen, y... 1273 01:14:21,232 --> 01:14:22,665 Muy bien, as� es cuando te dan un golpe 1274 01:14:22,666 --> 01:14:24,066 Para haber desordenado las cosas con hierba una vez, 1275 01:14:24,067 --> 01:14:27,337 Supongo que lo he atraido venir hac�a m�, 1276 01:14:27,338 --> 01:14:31,073 pero esos a que se refieren, no eran los m�os!. 1277 01:14:31,074 --> 01:14:32,275 La se�orita Dinell puede Atestiguar eso. 1278 01:14:32,276 --> 01:14:33,443 �a quien !, oye, aguantate. 1279 01:14:33,444 --> 01:14:35,711 No me arrastres viejo en esto. 1280 01:14:35,712 --> 01:14:38,148 Es por eso qu� tenemos al Sr. Harlock aqu�, 1281 01:14:38,149 --> 01:14:40,283 Qui�n es solamente el mejor Abogado en la Ciudad, 1282 01:14:40,284 --> 01:14:41,451 Y dice 1283 01:14:41,452 --> 01:14:43,819 que la posesi�n de marihuana es solamente un delito de menor cuant�a.. 1284 01:14:43,820 --> 01:14:45,288 Usted se declara culpable, Y-- 1285 01:14:45,289 --> 01:14:46,722 �A qu�? 1286 01:14:46,723 --> 01:14:48,824 Escuche, Le estoy diciendo la verdad. 1287 01:14:48,825 --> 01:14:50,293 S� que usted lo est�. 1288 01:14:50,294 --> 01:14:52,028 De otra manera usted habr�a sido Atrapado con las manos en la masa 1289 01:14:52,029 --> 01:14:53,929 O ellos lo habr�an encontrado a usted con eso, 1290 01:14:53,930 --> 01:14:56,065 Pero el hecho es que, encontraron eso. 1291 01:14:56,066 --> 01:14:57,967 Habl� con su empleado. 1292 01:14:57,968 --> 01:15:00,370 Pod�a mirarlo Muy mal en el tribunal. 1293 01:15:00,371 --> 01:15:01,871 �Pero qui�n quisiera incriminarme? 1294 01:15:01,872 --> 01:15:03,239 Bien, podr�a ser cualquiera. 1295 01:15:03,240 --> 01:15:05,841 Una mujer celosa, Un m�sico a quien usted despidi�, 1296 01:15:05,842 --> 01:15:07,210 Un vendedor ambulante, 1297 01:15:07,211 --> 01:15:09,212 Un vice defensor 1298 01:15:09,213 --> 01:15:10,246 pusher en m�sicos. 1299 01:15:10,247 --> 01:15:11,581 Usted es un blanco seguro. 1300 01:15:11,582 --> 01:15:13,699 Por supuesto, hablemos de la Srta. Dinell sobre el puesto. 1301 01:15:13,700 --> 01:15:14,717 No, usted. 1302 01:15:14,718 --> 01:15:15,751 Usted me agarra all� 1303 01:15:15,752 --> 01:15:18,488 Y sere un Patito muerto. 1304 01:15:18,489 --> 01:15:19,822 Usted es Nuestra testigo clave, 1305 01:15:19,823 --> 01:15:20,823 se�orita Dinell-- 1306 01:15:20,824 --> 01:15:22,158 al infierno, soy. 1307 01:15:22,159 --> 01:15:24,093 Yo nunca me deshar�a de ese olor. 1308 01:15:24,094 --> 01:15:26,196 Es muy importante-- Olv�delo. 1309 01:15:28,899 --> 01:15:31,100 Ahora,� si ustedes me perdonan?, 1310 01:15:31,101 --> 01:15:34,204 tengo una Ciudad Es mejor que salga de... 1311 01:15:37,841 --> 01:15:39,375 [Los portazos de puerta] 1312 01:15:48,919 --> 01:15:51,521 �joven!, hay olores Y olores, �no? 1313 01:15:51,522 --> 01:15:52,655 [El tel�fono suena] 1314 01:15:54,758 --> 01:15:57,793 �S�? 1315 01:15:57,794 --> 01:16:01,764 �Qui�n? 1316 01:16:01,765 --> 01:16:03,633 S�lo un momento, por favor. 1317 01:16:03,634 --> 01:16:04,767 Es para usted. 1318 01:16:04,768 --> 01:16:06,802 No estoy aqu�. 1319 01:16:06,803 --> 01:16:09,672 Es su madre. 1320 01:16:24,988 --> 01:16:26,856 �Mam�? 1321 01:16:28,759 --> 01:16:31,861 Mam�, no llore. No hay nada para preocuparse-- 1322 01:16:35,666 --> 01:16:37,833 No, no quiero que usted venga. 1323 01:16:37,834 --> 01:16:40,136 Porque usted solo conseguira lastimarse a usted mismo 1324 01:16:40,137 --> 01:16:41,537 Por todas las noticias-- 1325 01:16:46,109 --> 01:16:49,812 S� que eso no importa a usted, mam�, pero... 1326 01:16:49,813 --> 01:16:52,081 Y le amo por aquello, pero �qu� bueno har�a esto? 1327 01:16:56,754 --> 01:16:58,721 Quiero verla tambi�n, 1328 01:16:58,722 --> 01:17:01,391 Pero no ahora, no de esta manera. 1329 01:17:05,429 --> 01:17:08,331 Mam�, �por qu� usted no quer�a verme 1330 01:17:08,332 --> 01:17:09,699 cuando las cosas estaban llendo bien? 1331 01:17:09,700 --> 01:17:10,900 �Por qu� ahora, cu�ndo-- 1332 01:17:14,905 --> 01:17:16,706 No, mam�. 1333 01:17:16,707 --> 01:17:18,408 No. 1334 01:17:18,409 --> 01:17:22,111 La necesitaba m�s entonces. 1335 01:17:22,112 --> 01:17:24,514 �Por qu� usted alguna vez no lo hizo, comprende eso? 1336 01:17:30,053 --> 01:17:32,822 S�, lo hare. 1337 01:17:32,823 --> 01:17:37,993 S�, a mi manera regresare a Nueva York. 1338 01:17:37,994 --> 01:17:41,831 Ahora, usted cuidese, �Usted me escucha, mam�? 1339 01:17:41,832 --> 01:17:43,333 Por favor trate de no preocuparse. 1340 01:17:43,334 --> 01:17:45,868 Usted ve, me consegu� Un gran abogado. S�. 1341 01:17:53,844 --> 01:17:57,513 Gracias, mam�. 1342 01:17:57,514 --> 01:17:59,782 Lo hago tambi�n. 1343 01:18:03,286 --> 01:18:04,320 Adi�s. 1344 01:18:17,618 --> 01:18:20,582 Kruppa encarcelado sentenciado a 90 d�as por cargos de dopaje 1345 01:18:22,913 --> 01:18:25,677 Jazzista adicto a la droga culpable el juez declara a kruppa como el peor ejemplo de jazzista 1346 01:18:26,301 --> 01:18:29,615 acci�n contra drogadictos organizaciones exigen reformas y reclamaciones calientes a grupos de jazz que usan mariguana 1347 01:18:29,675 --> 01:18:31,375 �jazzistas de viento se unen a la cruzada contra usuarios de marihuana! 1348 01:18:31,378 --> 01:18:36,354 �administraci�n de nuestra juventud a droga? los m�sicos deben limpiar a fumadores de"droga" de sus filas o sufrir el boicot 1349 01:18:36,387 --> 01:18:38,388 Bien, para un hombre qui�n S�lo ha ganado una mala reputaci�n, 1350 01:18:38,389 --> 01:18:39,455 Usted est� haciendo-- 1351 01:18:39,456 --> 01:18:40,823 �Qu� reputaci�n, Sr. Harlock? 1352 01:18:40,824 --> 01:18:42,958 Mire, se acab� todo y termino con, 1353 01:18:42,959 --> 01:18:45,361 Y tan pronto pague el resto 1354 01:18:45,362 --> 01:18:46,396 saldre volando de esta ciudad, 1355 01:18:46,397 --> 01:18:47,963 ser� como que nunca lo fue. 1356 01:18:47,964 --> 01:18:49,799 Solamente yo, uh... 1357 01:18:49,800 --> 01:18:51,000 Mire, no puedo p�garle ahora. 1358 01:18:51,001 --> 01:18:52,201 Estoy un poco pelado, 1359 01:18:52,202 --> 01:18:56,572 Pero, uh, solamente hasta que llegue a Nueva York. 1360 01:19:00,473 --> 01:19:05,213 Kenny Le May y su banda de hoy 1361 01:19:15,292 --> 01:19:16,526 �Gene! 1362 01:19:16,527 --> 01:19:17,960 �Gene Krupa! �Kenny! 1363 01:19:17,961 --> 01:19:19,295 tiempos que no te veo. 1364 01:19:19,296 --> 01:19:20,296 Mucho gusto. 1365 01:19:20,297 --> 01:19:21,297 �Gee!, cu�ndo Usted se regresa? 1366 01:19:21,298 --> 01:19:22,398 luce fenomenal. 1367 01:19:22,399 --> 01:19:24,667 Estoy aproximadamente desde hace tres o cuatro semanas.. Muy bien. 1368 01:19:24,668 --> 01:19:27,303 �Escuche, uh, trato Willis de hablarle a usted sobre m�? 1369 01:19:27,304 --> 01:19:28,604 No. No. �Sobre qu�? 1370 01:19:28,605 --> 01:19:30,706 Sobre su puesto de bater�sta. �Escucho una propuesta? 1371 01:19:30,707 --> 01:19:31,841 �Para usted? 1372 01:19:31,842 --> 01:19:34,376 Ah, marone, lo que yo no dejar�a dar 1373 01:19:34,377 --> 01:19:35,578 Para tenerlo Sobre esos tambores. 1374 01:19:35,579 --> 01:19:37,179 Bien, aqu� estoy. 1375 01:19:37,180 --> 01:19:39,715 S�, pero Gene, �c�mo podr�a? 1376 01:19:39,716 --> 01:19:41,551 Ellos presionan peor que nunca. 1377 01:19:41,552 --> 01:19:43,152 �Sabe usted qu� me pasar�a 1378 01:19:43,153 --> 01:19:45,154 Si fuera a dar trabajo a un adicto-- 1379 01:19:45,155 --> 01:19:46,556 �Eso es lo que piensa que soy? 1380 01:19:46,557 --> 01:19:48,023 No, por supuesto que no, Gene. 1381 01:19:48,024 --> 01:19:49,291 S� que usted no lo es, 1382 01:19:49,292 --> 01:19:50,593 Pero ellos No lo saben. 1383 01:19:50,594 --> 01:19:52,394 Piensan que usted lo es. 1384 01:19:52,395 --> 01:19:55,097 muchacho, me crucificar�an 1385 01:19:55,098 --> 01:19:56,332 Con mi cabeza Colgada, 1386 01:19:56,333 --> 01:19:58,133 y luego nosotros ambos ser�amos fuera del negocio. 1387 01:19:58,134 --> 01:19:59,936 Usted quiere decir que no puedo trabajar para usted, �no? 1388 01:19:59,937 --> 01:20:02,004 Ser�a semejante que me corte m� prop�a garganta, muchacho. 1389 01:20:02,005 --> 01:20:03,205 Lo siento. 1390 01:20:03,206 --> 01:20:05,441 Lo ver�, Kenny. 1391 01:20:24,862 --> 01:20:26,362 �Qu� est� ocurriendo, Presentador? 1392 01:20:26,363 --> 01:20:28,430 Porque algo es seguro, Y no bailaran el vals a m� alrededor.. 1393 01:20:28,431 --> 01:20:30,366 Bien, Todav�a est� caliente, Gene. 1394 01:20:30,367 --> 01:20:31,467 Si un m�sico 1395 01:20:31,468 --> 01:20:32,869 Sonr�e demasiado en una Banda de m�sica, 1396 01:20:32,870 --> 01:20:34,570 Sera sospechoso de ser un drogadicto. 1397 01:20:34,571 --> 01:20:36,271 �Cierto? 1398 01:20:36,272 --> 01:20:37,406 As� que de nadie est� exactamente ancioso 1399 01:20:37,407 --> 01:20:38,841 Para ahorcar su cuello, 1400 01:20:38,842 --> 01:20:40,075 ni incluso por usted. 1401 01:20:40,076 --> 01:20:42,845 Usted deb�o habermelo advertido. 1402 01:20:42,846 --> 01:20:44,179 Dejenme andar por ah�, 1403 01:20:44,180 --> 01:20:46,181 poniendo en aprietos a todos como si fuera un mendigo de 2 cabezas. 1404 01:20:46,182 --> 01:20:48,317 �vamos!. Esto pasar�, Gene. 1405 01:20:48,318 --> 01:20:50,185 Seis meses o m�s, Despu�s de las elecciones, 1406 01:20:50,186 --> 01:20:51,787 Entonces todos estos reformadores regresaran a su hueco-- 1407 01:20:51,788 --> 01:20:54,857 y entonces qu� hago durante aquellos seis meses o m�s, �eh? 1408 01:20:54,858 --> 01:20:56,993 �Andar loco por ah� tocando lejos, practicando sobre mi almohada, 1409 01:20:56,994 --> 01:20:59,128 Demasiado avergonzado para mirar a alguien en la cara? 1410 01:20:59,129 --> 01:21:00,362 Porque �so es lo que soy, Presentador, 1411 01:21:00,363 --> 01:21:02,231 Y no es un buen presentimiento. 1412 01:21:02,232 --> 01:21:04,600 Algo podr�a aparecer. 1413 01:21:04,601 --> 01:21:07,336 S�, seguro. Seguro... 1414 01:21:07,337 --> 01:21:11,140 Si mendigando mucho tiempo O arrodillandome mucho tiempo. 1415 01:21:11,141 --> 01:21:13,208 Bueno, yo m�s bien habr�a colgado mi lengua afuera.. 1416 01:21:15,445 --> 01:21:17,013 distribuidores de droga me paran en la calle, 1417 01:21:17,014 --> 01:21:18,881 me Telefonean a m� casa y... 1418 01:21:22,385 --> 01:21:24,520 D�me Algo en absoluto. 1419 01:21:24,521 --> 01:21:26,188 Bien, algo en absoluto 1420 01:21:26,189 --> 01:21:28,624 ser obligado a estar bastante alejado fuera de la ciudad. 1421 01:21:28,625 --> 01:21:29,859 No puede ser suficientemente extra�o, 1422 01:21:29,860 --> 01:21:31,861 �Porque esta Ciudad Es como si ya se muriera y me dejara, 1423 01:21:31,862 --> 01:21:32,862 irme con viento fresco !. 1424 01:21:32,863 --> 01:21:34,396 Si usted est� seguro, Gene. 1425 01:21:34,397 --> 01:21:35,698 �Cu�ntos relojes piensa usted 1426 01:21:35,699 --> 01:21:37,232 que he tenido que empe�ar, �eh? 1427 01:21:39,570 --> 01:21:42,237 [Tocando m�sica comercial tradicional] 1428 01:21:51,281 --> 01:21:52,915 Usted omiti� el cambio de tempo, 1429 01:21:52,916 --> 01:21:55,117 Sr. Jones. 1430 01:21:55,118 --> 01:21:56,318 Sr. Jones. 1431 01:21:56,319 --> 01:21:57,419 �Usted no lo marc�? 1432 01:21:57,420 --> 01:21:58,754 �Oh!, lo conseguire. 1433 01:21:58,755 --> 01:21:59,789 Eso espero. 1434 01:21:59,790 --> 01:22:01,390 Este es mi octavo a�o Con este hotel 1435 01:22:01,391 --> 01:22:03,726 Y nadie ira a comprometer mis estadares. 1436 01:22:03,727 --> 01:22:05,962 Bien, nadie va a comprometer el m�o, tampoco. 1437 01:22:07,363 --> 01:22:09,198 mire, usted no puede saber a qui�n usted se dirige. 1438 01:22:09,199 --> 01:22:10,499 �ah!. 1439 01:22:10,500 --> 01:22:13,603 s� precisamente a qui�n le estoy hablando, Sr. Jones. 1440 01:22:13,604 --> 01:22:14,937 Deb�a un favor a Willis, 1441 01:22:14,938 --> 01:22:16,772 raz�n de por qu� tom� la posibilidad con usted. 1442 01:22:16,773 --> 01:22:17,907 Ahora, usted s�lo act�e 1443 01:22:17,908 --> 01:22:19,575 Y toque mi m�sica Precisamente como es-- 1444 01:22:19,576 --> 01:22:21,176 �Su qu�? 1445 01:22:21,177 --> 01:22:22,478 He escuchado Mejor m�sica 1446 01:22:22,479 --> 01:22:23,479 Venir desde Una tabla de suelo chillona. 1447 01:22:23,480 --> 01:22:25,715 Mucho mejor. 1448 01:22:28,218 --> 01:22:30,720 Dragon verde Caf� [�] 1449 01:22:52,442 --> 01:22:56,378 [tocando BLUES lento] 1450 01:22:56,379 --> 01:22:58,781 [Aglomeraci�n jadeando] 1451 01:23:45,428 --> 01:23:47,396 de la casa... Krupa. 1452 01:23:47,397 --> 01:23:48,831 Muy bien, muy bien. 1453 01:23:48,832 --> 01:23:49,865 Me ir� silenciosamente. 1454 01:23:49,866 --> 01:23:51,400 Cuando le diga hacerlo. 1455 01:23:51,401 --> 01:23:53,135 Con su nombre En luces, 1456 01:23:53,136 --> 01:23:54,536 Esta ui�n lo Llenar�. 1457 01:23:54,537 --> 01:23:56,739 Gene Krupa en persona. 1458 01:23:56,740 --> 01:24:00,209 El campe�n mismo de regreso a la cima. 1459 01:24:00,210 --> 01:24:03,946 Bien, no yo. No soy ning�n fenomeno de espect�culo de segunda. 1460 01:24:03,947 --> 01:24:06,248 Est� bien. 1461 01:24:06,249 --> 01:24:08,150 Usted es una gran estrella. 1462 01:24:08,151 --> 01:24:10,853 Hag�moslo a m� manera, Galletita, �eh? 1463 01:24:47,023 --> 01:24:53,528 Angustioso y absurdo, Eso es todo, 1464 01:24:53,529 --> 01:24:55,030 As� que p�ngase alegre, hombre. 1465 01:24:55,031 --> 01:24:58,567 P�ngase alto, y para el infierno con todos ellos. 1466 01:24:58,568 --> 01:25:00,402 S�lo... 1467 01:25:01,972 --> 01:25:03,839 abrase El golden Gate. 1468 01:25:11,915 --> 01:25:13,983 mantengase lejos de m�. 1469 01:25:13,984 --> 01:25:16,152 Bien, �c�mo adem�s usted ir�a a soportarlo? 1470 01:25:16,153 --> 01:25:18,921 �mantengase lejos de m�, dije! 1471 01:25:23,126 --> 01:25:24,860 Lo siento. 1472 01:25:26,562 --> 01:25:29,331 �Usted ve lo que represento? 1473 01:25:29,332 --> 01:25:31,533 Mirese a esas manos. 1474 01:25:31,534 --> 01:25:35,570 Tiemblan como cuando se agitan para saludar. 1475 01:25:35,571 --> 01:25:39,208 Ning�n asombro usted le cuesta sostener en aquellos palos. 1476 01:25:53,656 --> 01:25:54,656 [Estr�pito] 1477 01:25:54,657 --> 01:25:56,391 [Vidrio quebrado cae sobre piso] 1478 01:26:30,026 --> 01:26:32,228 Ahora, �qui�n ir�a a creerlo? 1479 01:26:32,229 --> 01:26:34,296 Aqu� estoy, a un mill�n de millas de ninguna parte, 1480 01:26:34,297 --> 01:26:38,600 encerrado en la oficina de las cartas no reclamadas, y... 1481 01:26:38,601 --> 01:26:40,469 Y usted pasa de visita. 1482 01:26:43,139 --> 01:26:45,574 �Qu� est� haciendo viniendo a un sitio as�? 1483 01:26:48,544 --> 01:26:50,379 �C�mo est�, Gene? 1484 01:26:50,380 --> 01:26:52,481 Sorprendido, principalmente. 1485 01:26:52,482 --> 01:26:53,548 Supongo que podr�a hacer 1486 01:26:53,549 --> 01:26:55,985 Con una pareja sin afeitarse Y ajado, �eh? 1487 01:27:04,327 --> 01:27:06,461 Usted luce bien, Eth. 1488 01:27:06,462 --> 01:27:08,964 Gast� todo el d�a tratando. 1489 01:27:08,965 --> 01:27:10,832 �Qu� la trajo a Philly? 1490 01:27:10,833 --> 01:27:12,667 Un tren. 1491 01:27:12,668 --> 01:27:14,436 [Risas ahogadas] 1492 01:27:14,437 --> 01:27:16,138 finalmente encontre donde usted esta, 1493 01:27:16,139 --> 01:27:17,739 entonces pens� que yo hab�a bajado 1494 01:27:17,740 --> 01:27:21,243 Y atrape un poco de aquel Kruppa bater�sta asustadizo. 1495 01:27:21,244 --> 01:27:23,578 Usted no deber�a tener. 1496 01:27:26,116 --> 01:27:27,917 �Oh!, usted no pertenece a un basurero como este. 1497 01:27:27,918 --> 01:27:29,919 Tampoco usted deber�a. 1498 01:27:31,888 --> 01:27:33,022 �Cu�n largo ha sido? 1499 01:27:33,023 --> 01:27:35,657 �ah!, ocho meses... A�os. 1500 01:27:35,658 --> 01:27:37,293 No s�. Me olvido. 1501 01:27:37,294 --> 01:27:38,827 �Qu� est� usted haciendo sobre eso? 1502 01:27:38,828 --> 01:27:41,130 Como lo que hago cuando llueve. 1503 01:27:41,131 --> 01:27:43,532 Yo.... dej� que llueva. 1504 01:27:43,533 --> 01:27:47,136 Muy inteligente de m� parte, �no? 1505 01:27:48,838 --> 01:27:50,139 Esto es solamente cuesti�n de tiempo 1506 01:27:50,140 --> 01:27:51,740 Y volvere a est�r en la cima otra vez. 1507 01:27:51,741 --> 01:27:52,774 M�s grande que alguna vez. 1508 01:27:52,775 --> 01:27:54,509 �Oh!, grandioso, porque, tambien, 1509 01:27:54,510 --> 01:27:56,178 Como que escuche que usted hab�a estado tocando 1510 01:27:56,179 --> 01:27:58,847 en salones de chop suey Y clubes de stip-tease, yo... 1511 01:27:58,848 --> 01:28:00,149 Empec� m�s bien asombrarme. 1512 01:28:04,454 --> 01:28:05,520 �Qu� m�s usted ha escuchado? 1513 01:28:05,521 --> 01:28:07,022 de Tommy Dorsey 1514 01:28:07,023 --> 01:28:08,790 formando una banda. 1515 01:28:08,791 --> 01:28:11,493 �De d�nde escucho eso usted? �Eddie? 1516 01:28:13,629 --> 01:28:14,964 �C�mo est� �l? 1517 01:28:14,965 --> 01:28:17,166 Muy bien. 1518 01:28:19,402 --> 01:28:22,037 Si usted est� planeando ver a Dorsey sobre conseguir un trabajo-- 1519 01:28:22,038 --> 01:28:24,406 �Sobre comer alg�n cuervo m�s? Nah, �no gracias!. 1520 01:28:24,407 --> 01:28:25,807 �l sabe d�nde encontrarme. 1521 01:28:25,808 --> 01:28:28,010 �Le molestar�a mucho a usted Si llegara donde Dorsey 1522 01:28:28,011 --> 01:28:29,211 Y le hablara sobre usted? 1523 01:28:29,212 --> 01:28:30,812 �Como no tengo aquella clase de orgullo, 1524 01:28:30,813 --> 01:28:32,214 o yo tendr�a que conseguir a alguien m�s 1525 01:28:32,215 --> 01:28:33,849 para averiguar c�mo �l siente sobre usted-- 1526 01:28:33,850 --> 01:28:36,651 Puedo decirle a �l como se siente sobre m�! 1527 01:28:36,652 --> 01:28:38,187 N�mero uno, Hay la lista negra, 1528 01:28:38,188 --> 01:28:40,389 e incluso si no habr�a, sus m�sicos tienen que leer m�sica, 1529 01:28:40,390 --> 01:28:41,656 y Yo creo que leo. 1530 01:28:41,657 --> 01:28:43,025 �Y usted todav�a no aprend�o? 1531 01:28:45,661 --> 01:28:47,762 Usted sab�a esto y no hizo nada sobre ello. 1532 01:28:47,763 --> 01:28:49,164 Todo este-- �Hacer qu�? 1533 01:28:49,165 --> 01:28:50,466 �Vaya a la escuela como un ni�o, 1534 01:28:50,467 --> 01:28:53,768 aprenda c�mo jugar el tom-toms? 1535 01:28:53,769 --> 01:28:55,437 �Y de qui�n? 1536 01:28:55,438 --> 01:28:56,438 Bromistas �Qui�n no lo sabe? 1537 01:28:56,439 --> 01:28:57,639 Fue "estrella, Estandarte adornado con lentejuelas" 1538 01:28:57,640 --> 01:28:59,074 a no ser que cada uno se levantara. 1539 01:28:59,075 --> 01:29:01,043 Oiga, soy Gene Krupa, �recuerda? 1540 01:29:01,044 --> 01:29:02,677 Gene Kruppa lo recuerdo 1541 01:29:02,678 --> 01:29:04,913 nunca habr�a dejado a nada o a que alguien lo detenga. 1542 01:29:04,914 --> 01:29:06,081 No durante mucho tiempo. 1543 01:29:06,082 --> 01:29:08,384 V�yase a casa, Eth. 1544 01:29:08,385 --> 01:29:09,784 mire, si el presentador le envio aqu�, yo-- 1545 01:29:09,785 --> 01:29:10,785 Nadie me env�a. 1546 01:29:10,786 --> 01:29:11,987 Usted debe Saber eso, Gene. 1547 01:29:11,988 --> 01:29:13,389 Muy bien, le pidi� a usted que viniera. 1548 01:29:13,390 --> 01:29:14,390 Me pidi� que no lo hiciera. 1549 01:29:14,391 --> 01:29:16,325 Dijo que fui una chica muy tonta... 1550 01:29:19,262 --> 01:29:21,963 Como si no supiera eso. 1551 01:29:21,964 --> 01:29:24,966 Porque piensa que el �xito para usted le regresara, 1552 01:29:24,967 --> 01:29:26,968 Bien, es como whisky A un alcoh�lico. 1553 01:29:26,969 --> 01:29:28,037 Entonces �por que usted se preocupa? 1554 01:29:28,038 --> 01:29:29,271 Porque no puedo quedarme sin hacer nada 1555 01:29:29,272 --> 01:29:30,739 Mientras usted se deja Desaparecer, Gene. 1556 01:29:30,740 --> 01:29:32,274 Eso es lo que est� ocurriendo. 1557 01:29:36,612 --> 01:29:38,647 la Deseo y la comprendo. 1558 01:29:38,648 --> 01:29:40,916 Deseo que usted tambi�n. 1559 01:29:40,917 --> 01:29:43,785 Cuando ten�a todo, 1560 01:29:43,786 --> 01:29:47,656 cre�a en todo-- Dinero, los trabajos, amigos-- 1561 01:29:47,657 --> 01:29:48,924 Usted me cepill�. 1562 01:29:48,925 --> 01:29:51,126 Usted me dio el empujoncito Para hacerme grande, y ahora-- 1563 01:29:51,127 --> 01:29:52,327 No para hacerlo grande, Gene. 1564 01:29:52,328 --> 01:29:53,929 �Para no ser bastante grande para manejar esto, 1565 01:29:53,930 --> 01:29:56,865 porque si usted pudiera tocar un solo instrumento aparte de la bater�a 1566 01:29:56,866 --> 01:29:58,767 y, sin una sola lecci�n, 1567 01:29:58,768 --> 01:30:00,635 teniendo a millones de personas sobre el fuego con ellos, 1568 01:30:00,636 --> 01:30:02,504 �qu� no podr�a hacer ud... 1569 01:30:02,505 --> 01:30:04,606 una vez que consiga su mente alrededor de eso? 1570 01:30:04,607 --> 01:30:06,408 No gritaban, "anda, Gene, �Anda"? 1571 01:30:06,409 --> 01:30:07,443 Y usted fue 1572 01:30:07,444 --> 01:30:08,743 y los dejo en trance con usted 1573 01:30:08,744 --> 01:30:09,911 como nadie alguna vez hizo antes, 1574 01:30:09,912 --> 01:30:11,746 No sobre tambores. 1575 01:30:11,747 --> 01:30:13,148 Si usted tratara, 1576 01:30:13,149 --> 01:30:14,916 Usted podr�a. 1577 01:30:14,917 --> 01:30:18,019 Qu� piensa usted que he estado tratando de hacer-- 1578 01:30:18,020 --> 01:30:19,288 No suficiente. �De otra manera-- 1579 01:30:19,289 --> 01:30:21,888 �Oh!, �desde cu�ndo sabe usted todo? 1580 01:30:22,892 --> 01:30:24,493 Como si aprendiendo como leer la m�sica 1581 01:30:24,494 --> 01:30:25,994 era la entera respuesta, todopoderosa. 1582 01:30:25,995 --> 01:30:28,197 Ser�a mejor que nada Y mucho mejor que esconderse, 1583 01:30:28,198 --> 01:30:29,598 Porque �so es lo qu� Usted est� haciendo, Gene. 1584 01:30:29,599 --> 01:30:31,066 Clandestinidad. �para qu�? 1585 01:30:31,067 --> 01:30:34,236 �Qu� podr�a ser peor que esto? 1586 01:30:34,237 --> 01:30:36,572 �O usted no se preocupa ni siquiera ya m�s? 1587 01:30:42,078 --> 01:30:45,013 Usted no me deja Mucho de m� mismo desear. 1588 01:30:45,014 --> 01:30:48,117 No estaba tratando de hacerlo. 1589 01:30:51,588 --> 01:30:54,089 [tocando "Deje est�r all� amor"] 1590 01:30:54,090 --> 01:30:57,259 � y un poco de champ�n brillante � 1591 01:31:00,330 --> 01:31:04,500 � dej� estar all� las aves � 1592 01:31:04,501 --> 01:31:08,504 � cantar en los �rboles � 1593 01:31:10,473 --> 01:31:15,076 � y alguien me bendice � 1594 01:31:15,077 --> 01:31:19,615 � siempre que estornudo � 1595 01:31:19,616 --> 01:31:21,016 [La m�sica para] 1596 01:31:29,526 --> 01:31:30,859 Gene. 1597 01:31:30,860 --> 01:31:33,295 Hola, Eddie. 1598 01:31:33,296 --> 01:31:35,330 �ay!, es bueno verte. 1599 01:31:35,331 --> 01:31:38,767 Es bueno verte tambi�n, Ed. 1600 01:31:38,768 --> 01:31:40,702 ha sido mucho tiempo, �eh!? 1601 01:31:40,703 --> 01:31:44,039 S�, demasiado largo. 1602 01:31:44,040 --> 01:31:46,074 �C�mo has estado? 1603 01:31:46,075 --> 01:31:47,576 Muy bien, muy bien. 1604 01:31:47,577 --> 01:31:48,610 lo sabes... 1605 01:31:50,813 --> 01:31:52,414 �Bien, qu� voy a decirte? 1606 01:31:52,415 --> 01:31:54,015 �Qu� debes decirme? 1607 01:31:54,016 --> 01:31:55,484 Es bueno ver a t� corbata de minino feo otra vez. 1608 01:31:56,919 --> 01:31:59,421 �As� qu� cuales son sus planes? 1609 01:31:59,422 --> 01:32:01,223 �Los planes? 1610 01:32:01,224 --> 01:32:03,292 �Oh!, yo s�lo pense Caerte un rato 1611 01:32:03,293 --> 01:32:04,359 Y saludar, lo sabes, 1612 01:32:04,360 --> 01:32:06,728 Y por las dudas 1613 01:32:06,729 --> 01:32:08,230 Alguien ten�a momentos dif�ciles 1614 01:32:08,231 --> 01:32:09,565 leyendo estas cacas de mosca. 1615 01:32:09,566 --> 01:32:10,999 lo sabes, yo... 1616 01:32:11,000 --> 01:32:13,868 Me gusto un poco este cambio de lo que tienes aqu�, Eddie. 1617 01:32:13,869 --> 01:32:16,274 Este acorde D - otra vez Contra el acorde B... 1618 01:32:17,773 --> 01:32:19,241 �Cu�l es el problema? 1619 01:32:19,242 --> 01:32:22,277 �No sab�as que hasta ni�os podr�an aprender a leer m�sica? 1620 01:32:22,278 --> 01:32:23,679 Especialmente si su entrenador 1621 01:32:23,680 --> 01:32:25,414 est� al frente de la Filarmonica de New York. 1622 01:32:27,750 --> 01:32:29,084 �quiere ver las cicatrices? 1623 01:32:29,085 --> 01:32:30,151 tomaste las lecciones, �no? 1624 01:32:30,152 --> 01:32:33,555 S�, s�. Algunas. 1625 01:32:33,556 --> 01:32:34,956 �Oye, Gene! 1626 01:32:34,957 --> 01:32:36,925 bueno verlo. 1627 01:32:36,926 --> 01:32:38,360 Es bueno ver Usted tambi�n, Tom. 1628 01:32:38,361 --> 01:32:39,461 �C�mo est�? 1629 01:32:39,462 --> 01:32:40,495 Disponible. 1630 01:32:40,496 --> 01:32:42,297 �Escucho una propuesta? 1631 01:32:45,368 --> 01:32:46,535 Mire, Gene - o, 1632 01:32:46,536 --> 01:32:48,136 Adorar�a usarlo en la bater�a, 1633 01:32:48,137 --> 01:32:50,071 Pero le dir� Yo justo-- 1634 01:32:50,072 --> 01:32:51,106 No, d�jeme Dec�rle. 1635 01:32:51,107 --> 01:32:52,708 Es una nueva banda, �usted ve? 1636 01:32:52,709 --> 01:32:54,876 Y la presi�n est� todav�a conectada, y el-- 1637 01:32:54,877 --> 01:32:55,944 y usted esta todo jodido. 1638 01:32:55,945 --> 01:32:56,945 Soy un hombre de m�sica. 1639 01:32:56,946 --> 01:32:58,347 Lo que me preocupa es si un hombre 1640 01:32:58,348 --> 01:32:59,648 pueda tocar la m�sica lo suficientemente bien 1641 01:32:59,649 --> 01:33:01,082 y usted es m�s que bastante bueno, 1642 01:33:01,083 --> 01:33:03,485 pero tengo un bater�sta. 1643 01:33:03,486 --> 01:33:05,587 Usted debe conocer a Davey. 1644 01:33:05,588 --> 01:33:06,722 �Oh!, seguro. 1645 01:33:09,191 --> 01:33:10,859 Bien, ellos... ellos no vienen nada mejor. 1646 01:33:10,860 --> 01:33:12,994 Lo siento, Gene. 1647 01:33:12,995 --> 01:33:14,195 �Oh!, �vamos!, No lo sienta. 1648 01:33:14,196 --> 01:33:16,331 Mucho gusto Otra vez, Tom, 1649 01:33:16,332 --> 01:33:17,466 Y, ah, buena suerte, �no? 1650 01:33:17,467 --> 01:33:18,533 Usted tambi�n. 1651 01:33:18,534 --> 01:33:19,534 Hombre: Oiga, Sr. Dorsey. 1652 01:33:19,535 --> 01:33:20,736 �Puedo verlo un minuto? 1653 01:33:20,737 --> 01:33:21,770 �perdone un momento?. 1654 01:33:21,771 --> 01:33:24,005 Ah, est�n tan bien. 1655 01:33:24,006 --> 01:33:25,474 �Por qu�? �De qu� est�s hablando? 1656 01:33:25,475 --> 01:33:27,342 Ah, no s�. Ellos... 1657 01:33:27,343 --> 01:33:30,679 Ellos probablemente no me aceptar�an ah�. 1658 01:33:30,680 --> 01:33:33,081 No estoy seguro que puedo hacerlo, Ed. 1659 01:33:35,851 --> 01:33:36,918 Lo ver�, Ed. 1660 01:33:36,919 --> 01:33:40,021 No, ahora, espera un minuto. 1661 01:33:40,022 --> 01:33:41,990 No te vayas. quedate aqu� un minuto, �eh? 1662 01:33:43,926 --> 01:33:46,261 Oye, �Tommy? tengo una gran idea. 1663 01:33:48,573 --> 01:33:55,695 esta noche Tommy Dorsey orquesta y el retorno de Gene Kruppa, entrada escenario 1664 01:34:06,982 --> 01:34:08,216 �Sr. Krupa? 1665 01:34:08,217 --> 01:34:09,618 �Sr. Krupa? 1666 01:34:16,746 --> 01:34:18,903 Gene Kruppa atras del Escenario 1667 01:34:27,737 --> 01:34:28,804 buena suerte, Sr. Krupa, 1668 01:34:28,805 --> 01:34:30,171 Y no se preocupe Sobre la multitud. 1669 01:34:30,172 --> 01:34:31,506 Pase lo que pase ellos haran, usted sera-- 1670 01:34:31,507 --> 01:34:32,741 Hombre: su puesto, Sr. Krupa. 1671 01:34:32,742 --> 01:34:34,042 Ahora mismo, Por favor. 1672 01:34:36,145 --> 01:34:38,613 [Aplauso] 1673 01:34:45,888 --> 01:34:48,623 DORSEY: y ahora, Damas y caballeros, 1674 01:34:48,624 --> 01:34:49,991 Hacia atr�s despu�s demasiado, mucho tiempo en ausencia, 1675 01:34:49,992 --> 01:34:52,761 �Gene Krupa! 1676 01:34:52,762 --> 01:34:54,162 D�mosle Una fenomenal bienvenida. 1677 01:34:54,163 --> 01:34:55,930 Escuch�moslo. 1678 01:34:55,931 --> 01:34:57,666 [aplauso anticipado] 1679 01:35:41,143 --> 01:35:43,077 Hombre: oye, Krupa, �Consigame alguna droga? 1680 01:35:46,616 --> 01:35:48,850 Mujer: prende uno para m�. 1681 01:36:07,537 --> 01:36:10,605 Hombre: Oye, presidiario! 1682 01:36:10,606 --> 01:36:12,941 [palillo se parte y resbala] 1683 01:36:12,942 --> 01:36:14,275 [risa de la audiencia] 1684 01:37:10,366 --> 01:37:12,233 [Solo] 1685 01:37:26,048 --> 01:37:27,849 [Solo] 1686 01:37:42,231 --> 01:37:44,098 [toca la banda] 1687 01:38:57,640 --> 01:38:59,540 Hombre: Anda, Gene, �anda! 1688 01:39:04,046 --> 01:39:06,314 �Cubrir: Atentamente un chico, Gene! �Anda, anda, Gene! 1689 01:39:06,315 --> 01:39:08,083 [Aclamaciones] 1690 01:39:08,084 --> 01:39:10,284 anda, Gene, �anda! anda, Gene, �anda! 1691 01:39:10,285 --> 01:39:12,286 [Aclamaciones] 1692 01:39:12,287 --> 01:39:14,455 All� va �l otra vez, 1693 01:39:14,456 --> 01:39:17,058 Y all� van desp�es de �l. 1694 01:39:38,180 --> 01:39:39,881 [canci�n termina] 1695 01:39:39,882 --> 01:39:41,349 [Aclamaciones desenfrenadas] 1696 01:39:51,160 --> 01:39:54,829 Usted lo supo siempre �l lo har�a otra vez. 1697 01:39:54,830 --> 01:39:56,631 Usted tambi�n lo supo 1698 01:39:56,632 --> 01:39:58,800 �Esta es la manera m�s segura para perderlo? 1699 01:39:58,801 --> 01:40:02,470 Nunca fue m�o como para perderlo. 1700 01:40:09,211 --> 01:40:10,511 Le dir� algo (a usted), Gene. 1701 01:40:10,512 --> 01:40:11,579 Es agradable verlo 1702 01:40:11,580 --> 01:40:12,981 de regreso en el camino viejo otra vez, Pap�. 1703 01:40:12,982 --> 01:40:15,183 hombre, era justo como los viejos tiempos. Justo como viejos tiempos. 1704 01:40:15,184 --> 01:40:16,450 S�, �hombre!. �Recuerda esas fiestas? 1705 01:40:16,451 --> 01:40:18,653 - S�, eran los m�s salvajes. - Sol�an continuar durante d�as. 1706 01:40:18,654 --> 01:40:20,655 Conoc� a un tipo que fue Nunca se le ha escuchado otra vez. 1707 01:40:20,656 --> 01:40:21,656 [Risa] 1708 01:40:21,657 --> 01:40:23,058 Oiga, oiga, �d�nde Usted se va, �hombre!? 1709 01:40:23,059 --> 01:40:24,292 �No va a venir a nuestra fiesta? 1710 01:40:24,293 --> 01:40:26,360 Ah, gracias, �hombre!. He estado en esas fiestas. 1711 01:40:26,361 --> 01:40:28,196 les veo despu�s, chicos. Muchas gracias, �eh? 1712 01:40:28,197 --> 01:40:29,197 Oye, Gene. 1713 01:40:29,198 --> 01:40:30,398 Oye, Gene, �d�nde te va? 1714 01:40:30,399 --> 01:40:31,966 �Oh!, lo sabes, Donde me voy. 1715 01:40:34,870 --> 01:40:36,771 Oye, ah... 1716 01:40:45,781 --> 01:40:47,548 Ahora, �d�nde piensa que se va? 1717 01:40:49,218 --> 01:40:50,318 a m� vida. 1718 01:40:50,319 --> 01:40:51,385 �Sin m�? 1719 01:40:54,890 --> 01:40:56,390 Alguna posibilidad. 1720 01:41:00,495 --> 01:41:02,530 �Cu�l es el problema? �Usted no pensaba que alguna vez aprender�a? 1721 01:41:07,179 --> 01:41:14,179 hecho por dace 125577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.