All language subtitles for The Batman - 02 - The bat cave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,186 --> 00:00:58,555 [ Man Narrating ] Prince Daka, sinister Japanese underground agent, 2 00:00:58,623 --> 00:01:01,892 has conspired to steal a cache of powerful radium, 3 00:01:01,960 --> 00:01:05,496 but Batman and Robin crash into whirlwind action. 4 00:01:44,035 --> 00:01:45,903 [ Screams ] 5 00:01:50,875 --> 00:01:53,077 [ Siren Wailing ] 6 00:01:55,680 --> 00:01:59,016 Come on. Let's get out of here. 7 00:01:59,084 --> 00:02:01,318 Get the gun. Right. 8 00:02:12,230 --> 00:02:14,464 Nice work. You all right? Sure, sure. 9 00:02:14,532 --> 00:02:19,003 Some fight, wasn't it? Yeah, grab that gun. Go ahead. 10 00:02:19,070 --> 00:02:22,405 Come along, fella. You're going with us to the Bat's Cave. 11 00:02:26,477 --> 00:02:30,414 Here we are-- home, sweet home. Make our friend comfortable. 12 00:02:33,685 --> 00:02:37,254 Don't you like our little place? We think it's very cozy. 13 00:02:38,556 --> 00:02:41,692 What are those? Just some of my bats. 14 00:02:41,759 --> 00:02:44,928 Hope they didn't disturb you, but, you see, it's nearing their feeding time. 15 00:02:44,996 --> 00:02:48,633 Uh, you don't mind being left here alone with them, do you? 16 00:02:48,700 --> 00:02:52,370 I'm sure he won't. Wait a minute. 17 00:02:52,437 --> 00:02:56,039 Don't leave me here alone. I'll talk. I'll tell you everything I know. 18 00:03:01,513 --> 00:03:03,947 Where were you going with that radium? 19 00:03:04,015 --> 00:03:07,851 To the House of the Open Door. That's a fluff joint. 20 00:03:07,919 --> 00:03:10,688 [ Batman ] Who hired you? A guy named Smith. 21 00:03:10,756 --> 00:03:14,659 A medium-sized fellow with a mustache. Sandy hair and about 40 years old. 22 00:03:14,726 --> 00:03:17,662 The name sounds phony, and that description would fit a hundred men. 23 00:03:17,729 --> 00:03:20,230 You've got to do better than that, my friend. Oh, yeah. 24 00:03:20,299 --> 00:03:22,833 The guy had a knife scar on his right wrist. 25 00:03:22,901 --> 00:03:25,336 That's better. What's his racket? What did he want radium for? 26 00:03:25,404 --> 00:03:27,338 I don't know. You're lying! 27 00:03:27,406 --> 00:03:31,008 No, I'm not. I only do what they tell me to. 28 00:03:35,046 --> 00:03:37,748 Don't press that! Ah, what do you know about this? 29 00:03:37,816 --> 00:03:41,519 - That's what was used to open the safe. - You know where it came from? 30 00:03:41,586 --> 00:03:44,455 No. 31 00:03:44,523 --> 00:03:47,525 Make yourself comfortable while we're gone. 32 00:03:47,592 --> 00:03:50,628 I've told you everything I know. Don't leave me here alone. 33 00:03:50,696 --> 00:03:52,996 Don't be afraid of my little friends. 34 00:03:53,064 --> 00:03:55,533 They don't bite. 35 00:03:55,600 --> 00:03:58,101 That is, unless I tell them to. 36 00:04:07,078 --> 00:04:11,282 "It was the hour of doom when the curse of the Tottenhams struck, 37 00:04:11,349 --> 00:04:15,219 and even now, the clock was striking, one--" 38 00:04:15,287 --> 00:04:17,421 [ Bell Chimes ] Ooh! 39 00:04:17,489 --> 00:04:20,524 Oh, it's you. 40 00:04:20,592 --> 00:04:22,793 You're off the beam. 41 00:04:22,860 --> 00:04:25,562 Why don't you look at your face before you start bonging? 42 00:04:25,630 --> 00:04:27,564 1:00! 43 00:04:31,602 --> 00:04:35,739 "Rodney Tottenham, after an exhausting day of search, 44 00:04:35,807 --> 00:04:38,742 "suddenly awoke from a fitful sleep... 45 00:04:38,810 --> 00:04:43,314 "and reached over toward the vase on the table... 46 00:04:43,381 --> 00:04:46,317 "when suddenly, electrically, and without warning, 47 00:04:46,384 --> 00:04:49,452 it was shattered." 48 00:04:49,520 --> 00:04:52,156 The curse of the Tottenhams! 49 00:04:56,261 --> 00:04:58,895 You frighten as easily as our spineless friend downstairs. 50 00:04:58,963 --> 00:05:01,632 We only had to use a few of our tricks to get him to talk. 51 00:05:01,699 --> 00:05:04,368 Thought you'd given up detective stories and mystery novels. 52 00:05:04,436 --> 00:05:07,771 I have, sir, but things were getting a bit dull here, sir, 53 00:05:07,839 --> 00:05:10,274 and I was just sharpening my wits, 54 00:05:10,342 --> 00:05:12,676 if I might coin a little joke. 55 00:05:12,744 --> 00:05:15,513 Well, get the car. We have a delivery to make. Yes, sir. 56 00:05:22,387 --> 00:05:24,522 Good night, boys. 57 00:05:24,589 --> 00:05:27,424 [ Groans ] 58 00:05:27,492 --> 00:05:30,427 Ain't there nothing sacred for them drunks? 59 00:05:30,495 --> 00:05:32,963 Right in front of the station. 60 00:05:39,237 --> 00:05:41,238 Another package from the Batman. 61 00:05:41,306 --> 00:05:44,941 This oughta tickle the Old Man. Come on, you. 62 00:05:53,418 --> 00:05:56,753 Well. Here he is, Captain. This note was pinned on him. 63 00:06:01,193 --> 00:06:03,694 "Linda Page can identify this man for you... 64 00:06:03,761 --> 00:06:08,965 as an accomplice in the radium robbery and the hospital murder." 65 00:06:09,033 --> 00:06:11,234 Batman. 66 00:06:11,302 --> 00:06:14,271 You know, sometimes I wonder what you two birds would do... 67 00:06:14,339 --> 00:06:16,606 if you didn't have the Batman to help you out. 68 00:06:16,674 --> 00:06:19,676 At least I'm glad you had sense enough to bring him in off the street. 69 00:06:19,744 --> 00:06:22,446 Lock him up in my favorite suite. 70 00:06:22,514 --> 00:06:25,249 Go on. Get out of here and try to find a clue. 71 00:06:25,316 --> 00:06:29,319 And wait a minute. If any reporters come nosing around here, 72 00:06:29,387 --> 00:06:32,389 don't try to take credit for the catch. 73 00:06:33,458 --> 00:06:36,293 [ Door Closes ] I'll do that myself. 74 00:06:44,236 --> 00:06:48,706 Due to the stupidity of one of our members, we have temporarily lost our secret weapon. 75 00:06:48,773 --> 00:06:51,275 I didn't figure on running into the Batman. 76 00:06:51,343 --> 00:06:53,677 The Batman, a bungling amateur. 77 00:06:53,745 --> 00:06:56,313 I have made plans to take care of him, 78 00:06:56,381 --> 00:06:59,983 but my first objective is to get back our radium gun. 79 00:07:02,253 --> 00:07:05,088 It was lost at the Gotham City Foundation. 80 00:07:05,156 --> 00:07:08,826 An employee, perhaps, may have found it. 81 00:07:08,893 --> 00:07:11,962 A young lady, Miss Linda Page, who happens to be Warren's niece, 82 00:07:12,029 --> 00:07:14,264 is employed there. 83 00:07:14,332 --> 00:07:17,067 She would know. Then let's question her. 84 00:07:17,135 --> 00:07:19,503 We will arrange a meeting with her... 85 00:07:19,570 --> 00:07:22,139 to discuss this matter in private. 86 00:07:22,206 --> 00:07:25,075 Think you can fool that Page dame? Why not? 87 00:07:25,143 --> 00:07:27,645 She might know her uncle's voice too well. 88 00:07:27,712 --> 00:07:30,714 How could she? He's been in stir for five years. 89 00:07:40,525 --> 00:07:42,859 [ Rings ] 90 00:07:44,395 --> 00:07:46,396 Dr. Borden's office. 91 00:07:46,464 --> 00:07:48,731 Hello, Linda. This is your Uncle Martin. 92 00:07:48,799 --> 00:07:50,934 Oh, Uncle Martin! Where have you been? 93 00:07:51,002 --> 00:07:53,570 I was so worried that something had happened to you. 94 00:07:53,638 --> 00:07:56,473 I want you to meet me tonight at The Blue Parrot. 95 00:07:58,543 --> 00:08:01,011 No, dear, but please come alone. 96 00:08:01,079 --> 00:08:03,447 All right. Just as you say. 97 00:08:03,515 --> 00:08:06,617 At The Blue Parrot at 9:00 tonight. 98 00:08:09,721 --> 00:08:11,955 [ Rings ] Hello. 99 00:08:12,023 --> 00:08:15,959 Hello, Bruce. This is Linda. Uncle Martin just telephoned me. 100 00:08:16,027 --> 00:08:19,162 Oh, he did, eh? I knew the old boy'd show up sometime. 101 00:08:19,230 --> 00:08:21,498 I'm meeting him tonight at The Blue Parrot. 102 00:08:21,566 --> 00:08:24,067 Well, that's fine. I'll go with you. 103 00:08:25,603 --> 00:08:28,104 Well, all right then, but I'm very disappointed. 104 00:08:28,173 --> 00:08:32,442 I've been resting up all afternoon to get myself in condition for a dance or two. 105 00:08:32,510 --> 00:08:35,946 All right. I'll see you tomorrow. Good-bye. 106 00:08:36,013 --> 00:08:39,516 He called her and made a date to meet her at The Blue Parrot. 107 00:08:39,584 --> 00:08:42,619 Wants her to go alone, and I don't like that. 108 00:08:42,687 --> 00:08:45,855 That doesn't stop us from going there by ourselves, does it? 109 00:08:45,923 --> 00:08:47,924 Not a bit. 110 00:08:49,961 --> 00:08:53,597 ๏ฟฝ [ Dance Band ] 111 00:09:01,539 --> 00:09:03,540 Ah, this will do nicely. 112 00:09:10,482 --> 00:09:12,582 She's sitting over there. 113 00:09:12,650 --> 00:09:14,818 Her uncle hasn't shown up yet. 114 00:09:14,885 --> 00:09:17,688 Do we go say hello? No, she made it plain she didn't want us. 115 00:09:17,756 --> 00:09:20,290 I beg your pardon. A phone call for you, Miss Page. 116 00:09:20,357 --> 00:09:23,593 A Mr. Warren. The phone's in the lobby. Thank you. 117 00:09:23,662 --> 00:09:26,864 See where she goes and don't attract her attention. 118 00:09:39,810 --> 00:09:43,514 Hello. Hello, Uncle Martin. This is Linda. 119 00:09:58,162 --> 00:10:01,632 Why did you leave her? I didn't want you to lose sight of her for a moment. 120 00:10:12,843 --> 00:10:14,778 She's gone! 121 00:10:22,720 --> 00:10:25,388 Alfred, did you see Miss Page come out of that restaurant? No, sir. 122 00:10:25,457 --> 00:10:27,958 And I was watching like an eagle, just as you told me. 123 00:10:28,025 --> 00:10:30,026 Get in, Dick. We gotta work fast. 124 00:10:38,770 --> 00:10:43,106 Where are we going? We're paying a little visit to the House of the Open Door. 125 00:10:54,786 --> 00:10:58,288 This is the place, all right. Can you give me those papers, Alfred? 126 00:10:58,356 --> 00:11:01,358 We'd better take out our radio transceivers, just in case. 127 00:11:01,425 --> 00:11:04,194 May I go along, sir? You'll be more help if you stay here. 128 00:11:04,261 --> 00:11:06,596 But if trouble comes, I'd be a great help. 129 00:11:06,664 --> 00:11:10,600 I'm strictly, as you say, on my heels, sir. You mean on your toes. 130 00:11:10,668 --> 00:11:14,170 Oh, yes. That's it, sir. On my toes. 131 00:11:14,238 --> 00:11:16,172 Go ahead. 132 00:11:20,411 --> 00:11:24,214 Paper, paper! Get your paper! Read all about it! 133 00:11:24,281 --> 00:11:27,050 Paper, paper! Get your paper. 134 00:11:27,117 --> 00:11:31,955 Paper, paper. Get your Daily Record. Read all about it! 135 00:11:32,022 --> 00:11:34,958 No trace of missing men. 136 00:11:35,026 --> 00:11:39,029 Get your Daily Record. Paper, mister? 137 00:11:39,097 --> 00:11:41,431 Stay outside and keep me posted. Okay. 138 00:11:41,499 --> 00:11:44,968 Paper, paper! Get your paper! Daily Record, sir? 139 00:11:49,240 --> 00:11:52,075 - Looking for a room? - Nah, I was supposed to meet a guy here. 140 00:11:52,143 --> 00:11:54,177 Just waiting for him. 141 00:12:11,061 --> 00:12:14,831 Paper, mister? Yeah, I'll take one, son. 142 00:12:21,372 --> 00:12:23,306 Thanks. Thanks. 143 00:12:32,850 --> 00:12:34,617 Bruce, Bruce. 144 00:12:34,685 --> 00:12:37,353 [ Radio Frequency Tuning ] Yes? 145 00:12:37,421 --> 00:12:40,390 - Man with scar on wrist just entered. - Good work, Robin. 146 00:12:40,457 --> 00:12:43,026 How 'bout a bed? Got anything on the top floor? 147 00:12:43,093 --> 00:12:45,795 You'll have to register. That's the law. All right. 148 00:12:55,606 --> 00:12:58,075 Room 50, third floor. 149 00:13:40,618 --> 00:13:42,619 She won't tell us a thing. 150 00:13:42,687 --> 00:13:44,854 She'll talk, all right. Don't worry. 151 00:13:44,922 --> 00:13:47,624 Bring that lamp over here. 152 00:13:49,259 --> 00:13:52,261 Paper, mister? Let's get back to the car. We've gotta work fast. 153 00:13:52,330 --> 00:13:56,165 Alfred, as soon as we change to Batman and Robin, pull down the alley, around to your left. 154 00:13:56,233 --> 00:13:58,167 Yes, sir. 155 00:14:03,106 --> 00:14:06,443 That light in the window on the third floor is the room I saw Scar Wrist go into. 156 00:14:06,510 --> 00:14:08,978 Get the rope, Dick. 157 00:14:09,046 --> 00:14:12,716 Alfred, drive down the alley and turn the corner. 158 00:14:26,064 --> 00:14:27,998 Hold this, Dick. 159 00:14:53,924 --> 00:14:56,760 Come on. Quit stallin'. Where's that radium gun? 160 00:14:56,827 --> 00:15:00,229 I don't know anything about it, I tell you! 161 00:15:06,704 --> 00:15:09,105 Why, she's fainted. Ah, get some water. 162 00:15:47,277 --> 00:15:49,045 [ Coughs ] What are you doing? 163 00:15:49,113 --> 00:15:51,114 The acid bottles smashed. Watch that door. 164 00:15:51,181 --> 00:15:53,416 I'll cover the window from upstairs. [ Coughs ] 165 00:15:53,484 --> 00:15:56,052 We've got to get her out of here. 166 00:15:58,389 --> 00:16:02,224 No, not that way. We wouldn't stand a chance. Out the window. I'll follow you. 167 00:16:39,396 --> 00:16:42,331 [ Cable Sizzling ] 14055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.