All language subtitles for The Aspern Papers 2018fe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,269 --> 00:00:39,171 As Juliana Bordereau sat there before me, 2 00:00:39,173 --> 00:00:41,807 my heart beat as fast as if the miracle of resurrection 3 00:00:41,809 --> 00:00:45,477 had taken place solely for my benefit. 4 00:00:45,479 --> 00:00:48,680 Her presence seemed somehow to contain his, 5 00:00:48,682 --> 00:00:51,683 and I felt nearer to him at that first moment of seeing her 6 00:00:51,685 --> 00:00:53,986 than I ever had before, 7 00:00:53,988 --> 00:00:57,289 or ever have since. 8 00:00:57,291 --> 00:01:01,393 I felt an irresistible desire to hold in my own, for a moment, 9 00:01:01,395 --> 00:01:04,296 the hand that Jeffrey Aspern had pressed. 10 00:01:16,510 --> 00:01:19,511 One doesn't defend one's god. 11 00:01:19,513 --> 00:01:21,780 One's god is in himself a defence. 12 00:01:28,689 --> 00:01:32,458 Today Jeffrey Aspern shines high in the heaven of our literature 13 00:01:32,460 --> 00:01:33,759 for all the world to see. 14 00:01:35,463 --> 00:01:37,930 He is a part of the light by which we walk. 15 00:01:42,369 --> 00:01:46,572 He had been not only one of the most brilliant poets of his day, 16 00:01:46,574 --> 00:01:49,041 but one of the most genial men 17 00:01:49,043 --> 00:01:52,544 and one of the handsomest. 18 00:01:52,546 --> 00:01:56,548 His early death had been the only dark spot in his life, 19 00:01:56,550 --> 00:01:58,550 unless the papers in Miss Bordereau's hands 20 00:01:58,552 --> 00:02:01,153 should perversely bring out others. 21 00:02:07,661 --> 00:02:11,296 By what passions had he been ravaged? 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,633 By what sufferings had she been blanched? 23 00:03:47,628 --> 00:03:51,063 Our house is very far from the centre, 24 00:03:51,065 --> 00:03:54,566 but the little canal is comme il faut. 25 00:03:54,568 --> 00:03:56,902 Very respectable. 26 00:03:58,405 --> 00:04:00,539 It's the sweetest corner of Venice. 27 00:04:00,541 --> 00:04:03,508 I can imagine nothing more charming. 28 00:04:03,510 --> 00:04:08,847 There's no need to raise your voice. I can hear you perfectly. 29 00:04:08,849 --> 00:04:11,183 Please do sit down over there. 30 00:04:11,185 --> 00:04:14,853 Do tell me what you might expect from me. 31 00:04:14,855 --> 00:04:17,389 Well... 32 00:04:17,391 --> 00:04:20,025 Perhaps the young lady who so kindly received me yesterday 33 00:04:20,027 --> 00:04:23,328 explained to you about the garden. 34 00:04:23,330 --> 00:04:26,832 Your garden gave me the courage to take a step so unconventional. 35 00:04:26,834 --> 00:04:29,434 I thought I might find lodgings here. 36 00:04:32,139 --> 00:04:34,606 Mr Edward Sullivan. To see Miss Bordereau. 37 00:05:07,074 --> 00:05:08,407 Excuse me. 38 00:05:09,343 --> 00:05:11,076 The garden. 39 00:05:11,078 --> 00:05:12,644 Is it yours? 40 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 The garden? 41 00:05:15,482 --> 00:05:17,816 Nothing here is mine. 42 00:05:17,818 --> 00:05:20,152 But surely the garden must belong to the house? 43 00:05:20,154 --> 00:05:23,822 Yes, but the house doesn't belong to me. 44 00:05:23,824 --> 00:05:27,059 Then would you tell me to whom I must address myself? 45 00:05:27,061 --> 00:05:28,360 You know... 46 00:05:29,330 --> 00:05:31,496 I'm looking for a garden. 47 00:05:31,498 --> 00:05:35,133 It's absurd if you like, for a man, but... 48 00:05:35,135 --> 00:05:37,502 I can't live without flowers. 49 00:05:37,504 --> 00:05:40,138 There are none to speak of down there. 50 00:05:40,140 --> 00:05:42,507 It costs too much to cultivate them. 51 00:05:42,509 --> 00:05:44,810 One has to have a man. 52 00:05:44,812 --> 00:05:46,545 Why should I not be that man? 53 00:05:48,182 --> 00:05:50,515 You shall have the finest flowers in Venice. 54 00:05:50,517 --> 00:05:52,651 But I don't know you. 55 00:05:52,653 --> 00:05:55,187 Oh, you know me as much as I know you. 56 00:05:55,189 --> 00:05:58,523 That is to say much more, as you now know my name. 57 00:06:03,497 --> 00:06:05,664 If you're so fond of gardens, 58 00:06:05,666 --> 00:06:08,400 why don't you go to terra firma , 59 00:06:08,402 --> 00:06:11,136 where there are so many far better than mine? 60 00:06:12,306 --> 00:06:14,639 It's the combination. 61 00:06:14,641 --> 00:06:16,842 The idea of a garden in the middle of the sea. 62 00:06:16,844 --> 00:06:19,745 It's not in the middle of the sea! 63 00:06:22,149 --> 00:06:24,750 It's many years 64 00:06:24,752 --> 00:06:29,020 since I have been in one of the gondolas. 65 00:06:29,022 --> 00:06:31,390 Well, let me assure you of the pleasure 66 00:06:31,392 --> 00:06:33,225 at which I would put mine at your service. 67 00:06:36,330 --> 00:06:38,697 You're English, are you not? 68 00:06:38,699 --> 00:06:40,599 If you are, I'm almost a countryman. 69 00:06:41,635 --> 00:06:44,136 We're not English. 70 00:06:44,138 --> 00:06:46,071 You don't mean to say you're an American? 71 00:06:46,073 --> 00:06:48,807 I don't know. 72 00:06:49,576 --> 00:06:51,209 Used to be. 73 00:06:51,211 --> 00:06:53,345 Used to be? 74 00:06:53,347 --> 00:06:55,046 It's been so many years... 75 00:06:55,048 --> 00:06:58,517 We're... nothing now. 76 00:06:58,519 --> 00:07:01,153 I'm not going to take anything from you. 77 00:07:01,155 --> 00:07:03,288 I have some writing to do. 78 00:07:03,290 --> 00:07:07,325 I would like some quiet over a period, possibly all winter. 79 00:07:07,327 --> 00:07:10,328 I also need a great deal of open air. 80 00:07:10,330 --> 00:07:11,863 I find a garden is really... 81 00:07:12,733 --> 00:07:14,232 indispensable. 82 00:07:15,302 --> 00:07:17,402 Nothing will change for you all... 83 00:07:17,404 --> 00:07:20,205 except, of course, the flowers. 84 00:07:20,207 --> 00:07:21,506 For us all? 85 00:07:21,508 --> 00:07:23,408 I mean all your family... 86 00:07:23,410 --> 00:07:25,310 However many you are. 87 00:07:25,312 --> 00:07:27,712 There's only one other... 88 00:07:27,714 --> 00:07:29,347 She's very old. 89 00:07:29,349 --> 00:07:31,416 Only one other, 90 00:07:31,418 --> 00:07:33,718 in all this place? 91 00:07:33,720 --> 00:07:36,221 Surely then you have space to spare. 92 00:07:36,223 --> 00:07:40,192 If you could let me two, three rooms, it would greatly assist me. 93 00:07:40,194 --> 00:07:43,562 Er... I can't decide anything. 94 00:07:43,564 --> 00:07:47,065 You must see my aunt. 95 00:07:47,067 --> 00:07:52,504 The young lady who received you so kindly, as you say, 96 00:07:52,506 --> 00:07:53,738 is my niece. 97 00:07:53,740 --> 00:07:55,740 Her name is Tina. 98 00:07:55,742 --> 00:07:59,878 She will come in, but I wished to see you alone for a moment. 99 00:07:59,880 --> 00:08:02,714 I'll be delighted to see your niece again. 100 00:08:02,716 --> 00:08:05,317 Miss Tina was so very courteous to me. 101 00:08:05,319 --> 00:08:09,387 She has very good manners. I bred her up myself. 102 00:08:09,389 --> 00:08:12,023 I imagine she must have thought me very odd. 103 00:08:12,025 --> 00:08:15,694 It matters little how odd you are. 104 00:08:15,696 --> 00:08:18,997 I don't care who you are. 105 00:08:18,999 --> 00:08:22,133 It signifies very little today. 106 00:08:22,135 --> 00:08:26,471 - Am I to understand...? - There's nothing to understand. 107 00:08:26,473 --> 00:08:28,373 Just listen... carefully. 108 00:08:30,711 --> 00:08:32,644 You may have 109 00:08:32,646 --> 00:08:35,714 as many rooms as you like... 110 00:08:35,716 --> 00:08:39,885 if you will pay me a great deal of money. 111 00:08:39,887 --> 00:08:41,286 I will pay with pleasure 112 00:08:41,288 --> 00:08:42,888 and of course in advance 113 00:08:42,890 --> 00:08:45,056 whatever you think it proper to ask of me. 114 00:08:45,058 --> 00:08:48,193 Well, then, a thousand francs a month. 115 00:08:50,564 --> 00:08:52,330 A thousand... 116 00:08:54,801 --> 00:08:57,669 My dear lady, your views perfectly fit my own. 117 00:08:57,671 --> 00:08:59,304 Tomorrow I shall have the pleasure 118 00:08:59,306 --> 00:09:00,906 of putting three months' rent into your hand. 119 00:09:02,676 --> 00:09:07,846 - Three thousand... - Three thousand francs? 120 00:09:07,848 --> 00:09:12,284 Oh, did you mean francs or dollars? 121 00:09:12,286 --> 00:09:14,486 I think francs were what you said. 122 00:09:14,488 --> 00:09:17,656 Oh... that seems to be very good to me. 123 00:09:17,658 --> 00:09:20,158 What do you know? How do you know? 124 00:09:20,160 --> 00:09:23,895 You have always been ignorant of these matters, praise God. 125 00:09:24,831 --> 00:09:27,132 That's quite true. 126 00:09:27,134 --> 00:09:28,733 I know nothing about money. 127 00:09:29,403 --> 00:09:31,136 Nothing at all. 128 00:09:31,138 --> 00:09:34,039 You have your own branches of knowledge, I'm sure. 129 00:09:34,041 --> 00:09:37,242 Well, she had a very good English education 130 00:09:37,244 --> 00:09:39,177 when she was young. 131 00:09:39,179 --> 00:09:41,346 But she's learned nothing since. 132 00:09:41,348 --> 00:09:45,183 That's because I've always been with you. 133 00:09:45,185 --> 00:09:47,719 But for that... 134 00:09:47,721 --> 00:09:50,689 What time will you come tomorrow with the money? 135 00:09:50,691 --> 00:09:52,791 If it suits you, I'll come at noon. 136 00:09:52,793 --> 00:09:54,326 It suits me. 137 00:09:54,328 --> 00:09:57,529 I will see you at noon, with the money. 138 00:09:57,531 --> 00:09:58,630 I'll be punctual. 139 00:10:00,467 --> 00:10:03,435 May I shake your hand on our contract? 140 00:10:06,406 --> 00:10:10,909 I belong to a time when that was not the custom. 141 00:10:13,547 --> 00:10:15,313 And you, miss, 142 00:10:15,315 --> 00:10:17,182 will you shake my hand? 143 00:10:17,184 --> 00:10:19,384 Surely you accept the custom of our day. 144 00:10:21,121 --> 00:10:23,188 Will you bring the money in gold? 145 00:10:24,725 --> 00:10:26,825 In gold? 146 00:10:26,827 --> 00:10:29,794 Aren't you a little afraid to keep such a sum in gold in the house? 147 00:10:29,796 --> 00:10:31,963 Of whom should I be afraid if I'm not afraid of you? 148 00:10:33,066 --> 00:10:34,833 Quite. 149 00:10:34,835 --> 00:10:36,735 I'll bring gold if you prefer. 150 00:10:36,737 --> 00:10:38,203 Yes. 151 00:10:38,205 --> 00:10:40,438 I prefer, since I asked. 152 00:10:41,341 --> 00:10:43,141 Hm. 153 00:10:43,143 --> 00:10:46,645 This conversation has tired me. I want you to go now. 154 00:11:09,503 --> 00:11:11,369 The strange thing is 155 00:11:11,371 --> 00:11:14,472 I've discovered Juliana Bordereau is still alive. 156 00:11:14,474 --> 00:11:17,475 It's as if I've discovered the famous Lady Hamilton is. 157 00:11:17,477 --> 00:11:20,045 And she belongs to a generation just as extinct. 158 00:11:21,548 --> 00:11:24,716 Every one of Aspern's contemporaries has passed. 159 00:11:24,718 --> 00:11:27,052 I haven't been able to look into a single pair of eyes 160 00:11:27,054 --> 00:11:29,120 that his might have looked into. 161 00:11:29,122 --> 00:11:33,191 Or transmitted contact from an aged hand that his has touched. 162 00:11:33,193 --> 00:11:35,060 In all my years of research, 163 00:11:35,062 --> 00:11:38,563 I've encountered phantoms, ghosts, 164 00:11:38,565 --> 00:11:40,565 echoes of echoes, 165 00:11:40,567 --> 00:11:44,002 when the one source of information that has lingered on into our time 166 00:11:44,004 --> 00:11:46,137 has been unheeded by me. 167 00:11:46,139 --> 00:11:48,206 Why don't you simply offer them a sum of money? 168 00:11:48,208 --> 00:11:51,643 In that way you might obtain her letters without so many sleepless nights. 169 00:11:51,645 --> 00:11:54,646 She would never accept money for anything so valuable. 170 00:11:56,983 --> 00:12:00,118 The world has recognised Jeffrey Aspern, 171 00:12:00,120 --> 00:12:02,320 and I've recognised him most. 172 00:12:02,322 --> 00:12:05,323 I've done more for his memory than anyone else, 173 00:12:05,325 --> 00:12:08,626 and I've done it by shinning a light into his life. 174 00:12:10,163 --> 00:12:11,796 And into yours. 175 00:12:15,335 --> 00:12:18,036 "Ere Babylon was dust, 176 00:12:18,038 --> 00:12:21,239 the Magus Zoroaster, my dead child, 177 00:12:21,241 --> 00:12:24,576 met his own image walking in the garden. 178 00:12:24,578 --> 00:12:26,578 That apparition, 179 00:12:26,580 --> 00:12:28,546 sole of men, 180 00:12:28,548 --> 00:12:30,048 he saw." 181 00:12:30,050 --> 00:12:31,883 One of Aspern's poems? 182 00:12:31,885 --> 00:12:34,853 Of course. 183 00:12:34,855 --> 00:12:38,623 You're too fond of mystery. That's your great fault. 184 00:12:38,625 --> 00:12:41,893 But you'll have to change your name. 185 00:12:41,895 --> 00:12:46,164 Juliana lives out of the world as much as it's possible to live. 186 00:12:46,166 --> 00:12:49,033 Nonetheless, she's probably heard of Mr Aspern's editors. 187 00:12:49,035 --> 00:12:51,669 She may know about what you've published, 188 00:12:51,671 --> 00:12:53,671 may even have read it. 189 00:12:55,308 --> 00:12:57,041 I've thought of that. 190 00:13:00,347 --> 00:13:02,580 Duplicity is my only course. 191 00:13:02,582 --> 00:13:04,983 First I have to sit down with her, 192 00:13:04,985 --> 00:13:07,152 then tackle the main job. 193 00:13:08,855 --> 00:13:11,055 Or else seduce the niece. 194 00:13:23,203 --> 00:13:26,037 Isn't it charming? It's grey and pink. 195 00:13:26,039 --> 00:13:30,642 It hasn't got an air so much of decay as of... quiet discouragement. 196 00:13:30,644 --> 00:13:32,677 Quite, I'll say. 197 00:13:32,679 --> 00:13:36,815 Even though you can pass on foot, scarcely anyone thinks of doing so. 198 00:13:36,817 --> 00:13:40,485 Perhaps the people are afraid of the Misses Bordereau. 199 00:13:40,487 --> 00:13:43,454 They have the reputation of witches. 200 00:13:43,456 --> 00:13:44,956 Wish me luck. 201 00:13:52,132 --> 00:13:54,866 I've had better fortune than I hoped. 202 00:13:54,868 --> 00:13:57,635 Tell me, how did you manage to convince her? 203 00:13:57,637 --> 00:14:01,339 Oh, it was the idea of the money that convinced her. 204 00:14:03,210 --> 00:14:05,176 That was your only argument? 205 00:14:05,178 --> 00:14:08,813 And that I said that I thought she'd get a good deal. 206 00:14:08,815 --> 00:14:10,548 That I thought you were rich. 207 00:14:10,550 --> 00:14:13,151 And what put that idea into your head? 208 00:14:13,153 --> 00:14:15,854 I don't know... The way that you talked. 209 00:14:15,856 --> 00:14:17,422 Oh, dear. 210 00:14:18,491 --> 00:14:20,525 I think I must talk differently. 211 00:14:20,527 --> 00:14:22,360 I'm afraid my voice has deceived you. 212 00:14:22,362 --> 00:14:25,630 Do you think it's too much? 213 00:14:25,632 --> 00:14:29,234 That depends on the amount of pleasure I get for it. 214 00:14:29,236 --> 00:14:30,835 Pleasure? 215 00:14:30,837 --> 00:14:33,371 There is no pleasure in this house. 216 00:14:41,248 --> 00:14:45,283 So, this is where your aunt would like me to be? 217 00:14:45,285 --> 00:14:48,486 She said your rooms ought to be very distinct. 218 00:14:48,488 --> 00:14:51,122 Apart. You know? 219 00:14:51,124 --> 00:14:53,491 That would certainly be best. 220 00:14:53,493 --> 00:14:56,127 I don't know if it'll make any difference to you, 221 00:14:56,129 --> 00:14:58,630 but the money is for me. 222 00:14:59,332 --> 00:15:01,132 Money? 223 00:15:01,134 --> 00:15:03,067 The money you are going to bring. 224 00:15:03,069 --> 00:15:04,969 You'll make me want to stay three years. 225 00:15:04,971 --> 00:15:07,972 Well, that would be very good for me. 226 00:15:09,209 --> 00:15:12,176 She wants me to have something. 227 00:15:12,178 --> 00:15:14,646 She fears that she's going to die. 228 00:15:14,648 --> 00:15:16,314 Not soon, I hope. 229 00:15:16,316 --> 00:15:17,548 Why do you say that? 230 00:15:18,485 --> 00:15:20,351 Not soon. 231 00:15:20,353 --> 00:15:22,720 It's as if you feared something. 232 00:15:22,722 --> 00:15:24,289 No, no, no, no. 233 00:15:25,492 --> 00:15:27,692 I hope she's not seriously ill. 234 00:15:27,694 --> 00:15:28,860 For her sake. 235 00:15:29,629 --> 00:15:30,862 And for yours. 236 00:15:30,864 --> 00:15:32,764 No. 237 00:15:33,833 --> 00:15:37,402 She's just very tired. That's all. 238 00:15:37,404 --> 00:15:39,537 She's tired of everything. 239 00:15:39,539 --> 00:15:44,809 She's lived so many years, she said she'd like to try dying for a change. 240 00:15:44,811 --> 00:15:46,911 All her friends died long ago 241 00:15:46,913 --> 00:15:50,915 and either they ought to have remained or she ought to have gone with them. 242 00:15:50,917 --> 00:15:52,951 - That's what she says. - Hm. 243 00:15:54,654 --> 00:15:58,222 But people don't die when they want, do they? 244 00:15:58,224 --> 00:16:00,858 I guess she won't have much to say to me while I'm here. 245 00:16:00,860 --> 00:16:02,961 No. 246 00:16:02,963 --> 00:16:07,065 There's nothing to tell. We live such a quiet life. 247 00:16:07,067 --> 00:16:09,233 I don't know how the days pass, I... 248 00:16:11,671 --> 00:16:12,637 You're very trusting. 249 00:16:14,874 --> 00:16:18,076 - Trusting? - Mm-hm. 250 00:16:18,078 --> 00:16:22,447 I... I suppose that I am a trusting person. 251 00:16:28,054 --> 00:16:31,356 As soon as my rooms had been arranged, I surveyed the place, 252 00:16:31,358 --> 00:16:34,192 looking for my opportunity. 253 00:16:34,194 --> 00:16:36,127 Yet you can push through a breach 254 00:16:36,129 --> 00:16:39,397 but you can't batter down a dead wall. 255 00:16:39,399 --> 00:16:41,299 They were like two hunted creatures 256 00:16:42,202 --> 00:16:43,801 feigning death. 257 00:16:46,072 --> 00:16:50,875 I made a point of spending as much time as possible in the garden 258 00:16:50,877 --> 00:16:55,046 to justify the picture I had originally given of my horticultural passion. 259 00:16:59,185 --> 00:17:03,454 And I not only spent time, but considerable money. 260 00:17:03,456 --> 00:17:05,123 We got a lot of work to do. Come with me. 261 00:17:06,192 --> 00:17:08,726 I had to be consistent. 262 00:17:08,728 --> 00:17:12,530 Keep my promise that I would smother the house with flowers. 263 00:17:12,532 --> 00:17:18,469 I had formed this project that by flowers I would make my way. 264 00:17:24,978 --> 00:17:28,679 I used to watch, as long as I thought decent, 265 00:17:28,681 --> 00:17:33,451 the door that led to Miss Bordereau's part of the house. 266 00:17:33,453 --> 00:17:38,389 A person observing me might have thought I was trying to cast a spell on her door 267 00:17:38,391 --> 00:17:43,561 or was attempting some odd experiment in hypnotism. 268 00:17:43,563 --> 00:17:47,965 But I was not rewarded with a glimpse of the tail of her dress. 269 00:17:47,967 --> 00:17:52,103 It was as if she had never peeped out of her apartment. 270 00:18:05,785 --> 00:18:08,453 What store of passionate memories 271 00:18:08,455 --> 00:18:13,191 had Juliana laid away for the monotonous future? 272 00:18:13,193 --> 00:18:16,227 "A secret known to none but thee 273 00:18:16,229 --> 00:18:18,996 and no one else of living things..." 274 00:18:28,241 --> 00:18:32,243 She was the daughter of an artist, a painter, a sculptor 275 00:18:32,245 --> 00:18:34,912 who had left America when the century was fresh. 276 00:18:37,217 --> 00:18:39,817 Upon her arrival in Europe, 277 00:18:39,819 --> 00:18:43,087 she surrounded herself with poets and writers. 278 00:18:45,558 --> 00:18:47,658 There was an implication 279 00:18:47,660 --> 00:18:50,561 that she'd had an adventurous and fascinating character. 280 00:19:32,705 --> 00:19:36,641 I'm so glad you've come! 281 00:19:36,643 --> 00:19:39,644 You speak as if you were lost in the woods. 282 00:19:39,646 --> 00:19:41,846 How you manage to stay out of this charming place 283 00:19:41,848 --> 00:19:44,382 when you have only three feet to get into it... 284 00:19:44,384 --> 00:19:46,717 It's more than I've been able to discover. 285 00:19:48,488 --> 00:19:49,887 Tell me. 286 00:19:49,889 --> 00:19:52,823 How do you manage without air, 287 00:19:52,825 --> 00:19:54,792 without movement, 288 00:19:54,794 --> 00:19:57,728 without any sort of contact from outside? 289 00:19:59,666 --> 00:20:01,933 We go to bed very early. 290 00:20:03,169 --> 00:20:05,603 Well... earlier than you'd imagine. 291 00:20:09,142 --> 00:20:11,342 Do you know... 292 00:20:11,344 --> 00:20:14,312 I've never been out here at this time of day. 293 00:20:14,314 --> 00:20:15,213 Never? 294 00:20:16,683 --> 00:20:18,316 In this fragrant place, 295 00:20:18,318 --> 00:20:20,952 blooming right here under your nose? 296 00:20:20,954 --> 00:20:23,354 It was never nice till now. 297 00:20:23,356 --> 00:20:24,555 You know, 298 00:20:24,557 --> 00:20:27,225 I must confess... 299 00:20:27,227 --> 00:20:30,828 I've wondered why you've never given me the slightest sign. 300 00:20:30,830 --> 00:20:34,398 You've never thanked me in any way for the flowers I've been sending up. 301 00:20:34,400 --> 00:20:36,167 I didn't know they were for me. 302 00:20:36,169 --> 00:20:39,237 They were for you both. Why should I make a difference? 303 00:20:44,210 --> 00:20:45,810 Why do you want to know us? 304 00:20:48,248 --> 00:20:50,147 Now, that question is your aunt's. 305 00:20:50,149 --> 00:20:51,849 It isn't yours. 306 00:20:51,851 --> 00:20:53,884 You wouldn't ask it if you weren't put up to it. 307 00:20:53,886 --> 00:20:56,387 She didn't tell me to ask you it. 308 00:20:57,724 --> 00:21:00,124 Well... 309 00:21:00,126 --> 00:21:03,828 does your aunt see anything wrong with the idea of two intelligent people, 310 00:21:03,830 --> 00:21:06,230 living under the same roof as we do, 311 00:21:06,232 --> 00:21:08,566 occasionally exchanging a remark? 312 00:21:10,303 --> 00:21:14,405 You know, we share some of the same tastes. 313 00:21:14,407 --> 00:21:18,409 Like you, I am intensely fond of Venice. 314 00:21:18,411 --> 00:21:22,213 Oh, I'm not in the least bit fond of Venice. 315 00:21:22,215 --> 00:21:24,248 I should like to go far away from it. 316 00:21:25,518 --> 00:21:27,785 You don't like Venice? 317 00:21:27,787 --> 00:21:29,787 And you wish to go far away from it 318 00:21:29,789 --> 00:21:32,290 when you won't even go to Piazza San Marco? 319 00:21:32,292 --> 00:21:35,026 Has your aunt always held you back so? 320 00:21:35,028 --> 00:21:38,696 No. She's the one that told me to come out today. 321 00:21:38,698 --> 00:21:40,564 It was I that didn't want to come. 322 00:21:40,566 --> 00:21:42,800 I didn't want to leave her. 323 00:21:42,802 --> 00:21:45,169 Is she unwell? 324 00:21:45,171 --> 00:21:48,539 She hasn't been very well recently. 325 00:21:48,541 --> 00:21:52,710 Sometimes she's so motionless that I fear she's dead. 326 00:21:52,712 --> 00:21:55,846 But she insists on getting up every morning. 327 00:21:55,848 --> 00:21:58,049 She clings to her old habits 328 00:21:58,051 --> 00:22:00,484 as if it would keep her steady. 329 00:22:00,486 --> 00:22:02,553 She makes a point of sitting in the parlour 330 00:22:02,555 --> 00:22:05,189 as if she was expecting a visitor. 331 00:22:05,191 --> 00:22:09,327 - She used to receive visitors, then? - Oh, yes. 332 00:22:09,329 --> 00:22:14,365 When we first came to Venice we had a brilliant life. 333 00:22:14,367 --> 00:22:18,903 We visited all the palazzi, the churches, the galleries... 334 00:22:20,340 --> 00:22:22,840 - Who did you know? - Oh, so many. 335 00:22:22,842 --> 00:22:25,676 And nice ones. Um... 336 00:22:25,678 --> 00:22:30,047 The Cavaliere Bombicci and the Contessa Altemura. 337 00:22:30,049 --> 00:22:32,350 We had a very great friendship with her. 338 00:22:32,352 --> 00:22:36,987 The Chiltons, the Goldies... Oh, and Mrs Stokes. 339 00:22:36,989 --> 00:22:40,191 Oh, I loved her so much. 340 00:22:40,193 --> 00:22:43,994 She's gone now, as are most people from that circle. 341 00:22:46,866 --> 00:22:49,600 Mm... it's getting late now. 342 00:22:50,837 --> 00:22:52,169 You really have to go? 343 00:22:52,171 --> 00:22:54,739 Yes. I must. 344 00:22:54,741 --> 00:22:56,674 When shall I see you again? 345 00:22:56,676 --> 00:23:00,411 I would like to come out tomorrow night but... 346 00:23:00,413 --> 00:23:03,214 Well, I'm so far from doing what I'd like. 347 00:23:03,216 --> 00:23:05,116 You might do something I like. 348 00:23:07,520 --> 00:23:09,186 I don't believe you. 349 00:23:09,188 --> 00:23:12,022 Why? Why don't you believe me? 350 00:23:12,024 --> 00:23:13,891 I don't know, I... 351 00:23:13,893 --> 00:23:16,293 I suppose it's because I don't understand you. 352 00:23:16,295 --> 00:23:19,663 That is just the sort of occasion to have faith. 353 00:23:21,667 --> 00:23:23,801 Have faith in me. 354 00:23:51,497 --> 00:23:52,563 Mother. 355 00:23:54,233 --> 00:23:58,135 You've arrived just in time 356 00:23:58,137 --> 00:24:01,872 to meet the most mysterious man I know, Mr Morton Vint. 357 00:24:01,874 --> 00:24:03,908 Good morning, ladies. 358 00:24:03,910 --> 00:24:07,178 Valentina, you look lovely, and Emily, you look like a flower in bloom. 359 00:24:07,180 --> 00:24:10,080 May I tell it to Mother? 360 00:24:10,082 --> 00:24:11,482 Well, don't mind Mr Vint. 361 00:24:11,484 --> 00:24:13,951 He's well practised in keeping secrets. 362 00:24:13,953 --> 00:24:16,821 - Emily is to be married. - How can this be? 363 00:24:16,823 --> 00:24:19,156 The last time I saw you, you were with the nuns. 364 00:24:19,158 --> 00:24:23,027 I often wonder if the nuns shouldn't have kept her a few years more. 365 00:24:23,029 --> 00:24:25,029 And who might this man be 366 00:24:25,031 --> 00:24:27,231 that has broken you from the shackles of the convent? 367 00:24:27,233 --> 00:24:28,532 It's Lord Fullerton. 368 00:24:28,534 --> 00:24:30,468 Mother chose him for me. 369 00:24:30,470 --> 00:24:33,337 It's just like your mother to have such ideas. 370 00:24:33,339 --> 00:24:35,339 - Elizabeth. - Adriana. 371 00:24:37,510 --> 00:24:39,844 - You look stunning. - Oh, thank you. 372 00:24:39,846 --> 00:24:42,680 You two must have many more secrets to exchange. 373 00:24:42,682 --> 00:24:45,616 And Morton has some things he'd like to share with me 374 00:24:45,618 --> 00:24:49,320 and I can see he's getting quite impatient to do so. 375 00:24:49,322 --> 00:24:52,289 He's lodging with the Misses Bordereau. 376 00:24:52,291 --> 00:24:56,994 I haven't heard that name for years. How is the niece? How do you like her? 377 00:24:56,996 --> 00:24:58,529 Morton, do tell. 378 00:24:58,531 --> 00:25:01,499 What news, if any, of your dear Miss Tina? 379 00:25:01,501 --> 00:25:04,535 His interest in some papers has become quite a fixed idea. 380 00:25:04,537 --> 00:25:07,371 What papers of value could they possibly have? 381 00:25:07,373 --> 00:25:09,573 That is what I'm trying to find out. 382 00:25:09,575 --> 00:25:11,642 I mean, these two are from another age. 383 00:25:11,644 --> 00:25:14,545 Yes, their manner has very little to do with ours. 384 00:25:14,547 --> 00:25:17,882 So, what more have you learned from her? 385 00:25:17,884 --> 00:25:21,151 I've learned that her mind is essentially vague about... 386 00:25:21,153 --> 00:25:23,487 dates and the order in which events occurred. 387 00:25:23,489 --> 00:25:26,323 Her story doesn't quite hang together. 388 00:25:26,325 --> 00:25:29,627 I've even asked myself if she's trying to lay a trap for me. 389 00:25:29,629 --> 00:25:31,629 To make you show your hand, you mean? 390 00:25:31,631 --> 00:25:33,797 Mm-hm. 391 00:25:33,799 --> 00:25:37,902 I mean, perhaps she doesn't even know of the existence of these... papers. 392 00:25:39,505 --> 00:25:40,571 I wrote to her. 393 00:25:41,574 --> 00:25:43,173 You never told me that. 394 00:25:43,175 --> 00:25:44,909 Six months before I arrived. 395 00:25:44,911 --> 00:25:46,744 Did she answer? 396 00:25:46,746 --> 00:25:48,646 Yes. 397 00:25:48,648 --> 00:25:50,514 To the second letter. 398 00:25:50,516 --> 00:25:52,349 She answered in six lines. 399 00:25:52,351 --> 00:25:54,385 And what did she say? 400 00:25:54,387 --> 00:25:59,189 Miss Bordereau requested that she had none of Mr Aspern's papers. 401 00:25:59,191 --> 00:26:02,359 And even if she did, she would not think of showing them to anybody 402 00:26:02,361 --> 00:26:04,695 on any account whatsoever. 403 00:26:04,697 --> 00:26:08,365 Maybe after all this they don't have any of his things. 404 00:26:08,367 --> 00:26:11,802 If they so flatly deny it, how can you be sure? 405 00:26:11,804 --> 00:26:13,170 I am sure. 406 00:26:13,172 --> 00:26:14,805 On what evidence? 407 00:26:14,807 --> 00:26:16,740 Her calling him "Mr Aspern". 408 00:26:16,742 --> 00:26:19,176 I don't see what that proves. 409 00:26:19,178 --> 00:26:25,215 It proves familiarity, and familiarity implies possession of mementos. 410 00:26:25,217 --> 00:26:29,887 You don't say "Mr Byron" or "Mr Shakespeare", do you? 411 00:26:29,889 --> 00:26:33,190 Would I, any more, if I had a box full of his love letters? 412 00:26:33,192 --> 00:26:37,494 Yes, if you had been his lover 413 00:26:37,496 --> 00:26:39,463 and someone wanted them. 414 00:26:44,837 --> 00:26:46,570 It was part of my idea 415 00:26:46,572 --> 00:26:49,573 that there had been another love affair, 416 00:26:49,575 --> 00:26:52,810 broken by some tragic rupture. 417 00:27:31,851 --> 00:27:33,283 I thought you wouldn't come. 418 00:27:33,285 --> 00:27:36,220 I wanted to tell you that... 419 00:27:37,289 --> 00:27:40,024 I shall like the flowers better 420 00:27:40,026 --> 00:27:43,494 now that I know they're also for me. 421 00:27:43,496 --> 00:27:46,230 How could you have doubted it? 422 00:27:46,232 --> 00:27:49,133 Shall I send up a double lot of them to prove it to you? 423 00:27:49,135 --> 00:27:53,537 Don't go to the trouble, the idea's enough. 424 00:27:57,510 --> 00:27:59,810 Do you study at night? 425 00:27:59,812 --> 00:28:03,380 When you go up to your room, do you read and write? 426 00:28:03,382 --> 00:28:06,984 Not at night. The lamplight brings in the insects. 427 00:28:09,321 --> 00:28:12,990 But... in winter do you work at night? 428 00:28:12,992 --> 00:28:15,526 Yes, I do. 429 00:28:15,528 --> 00:28:19,396 I read a great deal but I usually don't write. 430 00:28:19,398 --> 00:28:23,233 Before I go to sleep, I usually read some great poet. 431 00:28:23,235 --> 00:28:26,103 Nine out of ten times it's a volume by... 432 00:28:27,306 --> 00:28:29,206 Jeffrey Aspern. 433 00:28:30,509 --> 00:28:32,509 Oh... 434 00:28:32,511 --> 00:28:34,078 We read him. 435 00:28:34,080 --> 00:28:35,846 We have read him. 436 00:28:35,848 --> 00:28:38,782 He is my poet of poets. 437 00:28:38,784 --> 00:28:40,551 I know him almost by heart. 438 00:28:40,553 --> 00:28:43,353 By heart - oh, that's nothing. 439 00:28:43,355 --> 00:28:45,656 My aunt used to know him. 440 00:28:45,658 --> 00:28:47,191 As a visitor? 441 00:28:47,193 --> 00:28:50,661 Yes. He used to come here and take her out. 442 00:28:52,798 --> 00:28:54,565 But he died a hundred years ago. 443 00:28:54,567 --> 00:28:57,568 That's nothing, my aunt's a hundred and fifty. 444 00:28:59,805 --> 00:29:02,673 Why have you not told me this before? 445 00:29:02,675 --> 00:29:04,908 I should like to speak to her about him. 446 00:29:04,910 --> 00:29:07,911 You should have come twenty years ago, then. 447 00:29:07,913 --> 00:29:09,913 She still spoke about him. 448 00:29:09,915 --> 00:29:11,415 And what did she say? 449 00:29:12,651 --> 00:29:14,718 She said that... 450 00:29:15,621 --> 00:29:17,688 he liked her immensely. 451 00:29:17,690 --> 00:29:20,090 And she didn't like him? 452 00:29:21,160 --> 00:29:22,593 She said he was a god. 453 00:29:27,900 --> 00:29:31,335 Has she got a portrait of him? 454 00:29:31,337 --> 00:29:35,706 It would be a true find. They are very rare. 455 00:29:35,708 --> 00:29:37,040 Tell me this, please. 456 00:29:38,010 --> 00:29:40,177 A portrait... 457 00:29:40,179 --> 00:29:42,746 Um... I've never seen one. 458 00:29:42,748 --> 00:29:45,182 Surely you would know if she had a portrait of the god? 459 00:29:45,184 --> 00:29:49,019 I don't know what she has. She keeps her things locked up. 460 00:29:50,656 --> 00:29:52,723 Then she cannot have one. 461 00:29:52,725 --> 00:29:54,792 She wouldn't keep it locked up. 462 00:29:54,794 --> 00:29:58,629 She would hang it in a place of prominence in her parlour. 463 00:29:58,631 --> 00:30:02,499 Any admirer of Aspern would do the same. I would do so myself. 464 00:30:02,501 --> 00:30:05,335 I would be only too glad to work under his gaze. 465 00:30:05,337 --> 00:30:08,839 I would be encouraged by his presence. 466 00:30:08,841 --> 00:30:11,542 When dejected, I would console myself with his example. 467 00:30:11,544 --> 00:30:13,110 His example? 468 00:30:15,181 --> 00:30:17,314 Do you write about him? 469 00:30:17,316 --> 00:30:19,683 Do I write? Oh, please. 470 00:30:19,685 --> 00:30:23,487 Let us not discuss my writing when we talk about Jeffrey Aspern. 471 00:30:23,489 --> 00:30:25,722 Do you pry into his life? 472 00:30:27,860 --> 00:30:30,694 Now I seem to hear your aunt's voice again. 473 00:30:30,696 --> 00:30:33,363 It's not like you to use such terms. 474 00:30:33,365 --> 00:30:35,299 Do I pry into his life? 475 00:30:35,301 --> 00:30:37,801 Then all the more the reason that you should answer plainly. 476 00:30:38,504 --> 00:30:39,837 Tell me. 477 00:30:39,839 --> 00:30:42,139 Are you prying into his life? 478 00:30:42,141 --> 00:30:43,440 Yes. 479 00:30:44,310 --> 00:30:46,310 I write about him. 480 00:30:46,312 --> 00:30:49,146 I have written about him and I will write about him again. 481 00:30:50,149 --> 00:30:52,482 Please tell me. 482 00:30:52,484 --> 00:30:54,885 Does your aunt have any poems, 483 00:30:54,887 --> 00:30:57,888 letters, papers, unpublished documents, anything... 484 00:30:57,890 --> 00:31:00,157 belonging to Jeffrey Aspern? 485 00:31:08,534 --> 00:31:10,500 Do you find him handsome? 486 00:31:10,502 --> 00:31:12,469 I don't know. He seems strange. 487 00:31:16,308 --> 00:31:18,342 I know who I would rather have as my husband. 488 00:31:18,344 --> 00:31:20,043 You like him that much? 489 00:31:22,181 --> 00:31:25,048 What might you ladies be laughing about? Would you mind sharing it with us? 490 00:31:28,554 --> 00:31:31,221 Morton, whatever is happening? You look like a mad man. 491 00:31:34,793 --> 00:31:38,161 Five days I've been sitting in that garden waiting for her. 492 00:31:38,163 --> 00:31:40,898 Sending flowers up by the bushel. And nothing. 493 00:31:40,900 --> 00:31:44,868 What am I to do? I can't exactly break into her room. 494 00:31:44,870 --> 00:31:49,740 You might have to come up with something new, then, to trigger a reaction. 495 00:31:49,742 --> 00:31:53,310 And what would make you react? As a woman. 496 00:31:53,312 --> 00:31:54,912 As a woman? 497 00:31:57,449 --> 00:32:00,017 I don't think Miss Tina is quite a woman, 498 00:32:00,019 --> 00:32:03,053 but Miss Bordereau definitely is. 499 00:32:03,055 --> 00:32:05,122 Ladies, what would you say? 500 00:32:05,124 --> 00:32:07,224 You send her flowers every day? 501 00:32:07,226 --> 00:32:08,859 I would like that very much. 502 00:32:08,861 --> 00:32:11,295 I do so love flowers. 503 00:32:12,564 --> 00:32:14,364 Tell the gardener to stop the flowers. 504 00:32:40,526 --> 00:32:44,361 I sent for you because my aunt would like to see you. 505 00:32:44,363 --> 00:32:46,463 Really? 506 00:32:46,465 --> 00:32:49,299 And what's made her change her mind so suddenly? 507 00:32:51,503 --> 00:32:55,238 Perhaps because she's so old. 508 00:32:55,240 --> 00:32:58,875 People often become capricious when they get so old. 509 00:32:58,877 --> 00:33:01,311 This is certainly true. However... 510 00:33:03,482 --> 00:33:05,949 have you repeated to her what I told you the other night? 511 00:33:05,951 --> 00:33:09,186 If I had told her what you said, 512 00:33:09,188 --> 00:33:11,421 do you think that she'd want to see you? 513 00:33:26,372 --> 00:33:28,638 Miss Bordereau, 514 00:33:28,640 --> 00:33:31,908 it's a great pleasure for me to see you again at last. 515 00:33:31,910 --> 00:33:34,911 I trust you are in good health, despite the hot weather. 516 00:33:34,913 --> 00:33:39,149 I'm always cold. The hot weather makes no difference. 517 00:33:39,151 --> 00:33:43,020 But my health is good enough, good enough... 518 00:33:43,022 --> 00:33:45,489 It's a great thing to be alive. 519 00:33:45,491 --> 00:33:47,290 It depends on what you compare it with. 520 00:33:47,292 --> 00:33:49,292 I don't compare. 521 00:33:49,294 --> 00:33:54,464 If I did that I should have given up living long ago. 522 00:33:59,171 --> 00:34:00,704 About the flowers. 523 00:34:02,508 --> 00:34:05,242 I ought to have thanked you before. 524 00:34:06,145 --> 00:34:07,411 But... 525 00:34:09,048 --> 00:34:11,114 I don't write letters. 526 00:34:11,116 --> 00:34:13,683 I'm delighted you enjoyed them. 527 00:34:13,685 --> 00:34:15,385 I shall send some more this evening. 528 00:34:15,387 --> 00:34:17,854 What else should you do with them? 529 00:34:17,856 --> 00:34:19,623 Hm? 530 00:34:19,625 --> 00:34:24,027 It's not a manly taste to make a bower of your room. 531 00:34:24,029 --> 00:34:26,530 Why don't you come into the garden yourself? 532 00:34:26,532 --> 00:34:28,799 You can pick what flowers you like. 533 00:34:28,801 --> 00:34:32,769 Wouldn't it do you good to sit in the shade, in the sweet air? 534 00:34:40,579 --> 00:34:42,012 Oh, my dear sir... 535 00:34:44,349 --> 00:34:49,286 If I move from this, it won't be to sit outside, 536 00:34:49,288 --> 00:34:52,856 and then the air that may be stirring around me 537 00:34:52,858 --> 00:34:55,625 won't be particularly sweet. 538 00:34:58,897 --> 00:35:02,199 It will be a very dark shade indeed. 539 00:35:03,669 --> 00:35:06,837 I'm not afraid of what lies ahead. 540 00:35:06,839 --> 00:35:10,273 But it will not be soon, I suppose. 541 00:35:15,047 --> 00:35:17,047 Why don't you make her go out? 542 00:35:17,816 --> 00:35:20,383 Aunt, please. 543 00:35:20,385 --> 00:35:23,386 Do you pity her? 544 00:35:23,388 --> 00:35:27,157 Do you teach her to pity herself? 545 00:35:27,159 --> 00:35:31,661 She has a much easier life than I did when I was her age. 546 00:35:31,663 --> 00:35:33,230 Miss Bordereau. 547 00:35:33,232 --> 00:35:35,532 What you say seems to me perhaps... 548 00:35:36,668 --> 00:35:38,001 a little unkind. 549 00:35:38,003 --> 00:35:39,102 Unkind? 550 00:35:40,339 --> 00:35:43,373 Perhaps you mean "inhuman"? 551 00:35:43,375 --> 00:35:48,812 That's what the poets used to call women a hundred years ago. 552 00:35:48,814 --> 00:35:51,515 "Inhuman". 553 00:35:51,517 --> 00:35:54,484 Don't try to imitate them. 554 00:35:54,486 --> 00:35:56,586 You could never do as well. 555 00:35:59,358 --> 00:36:02,726 There is no more poetry in the world. 556 00:36:03,795 --> 00:36:05,962 At least not around me. 557 00:36:07,232 --> 00:36:09,499 But I won't bandy words with you. 558 00:36:09,501 --> 00:36:11,835 Well, then. 559 00:36:11,837 --> 00:36:14,371 I won't impose any longer upon your kindness. 560 00:36:14,373 --> 00:36:16,640 Kindness? I don't have to be kind to you. 561 00:36:16,642 --> 00:36:19,543 I don't have to be kind to anyone any more. 562 00:36:20,646 --> 00:36:22,412 Thank God. 563 00:36:22,414 --> 00:36:23,880 Sit. 564 00:36:26,018 --> 00:36:29,452 Why don't you make that girl go out and see the place? 565 00:36:29,454 --> 00:36:32,656 Dear Aunt, what do you want to do with me? 566 00:36:32,658 --> 00:36:34,357 I... I know the place. 567 00:36:34,359 --> 00:36:39,629 He can show you the famous sunsets, if they go on. 568 00:36:39,631 --> 00:36:40,730 Do they still go on? 569 00:36:42,000 --> 00:36:43,867 Hm. 570 00:36:43,869 --> 00:36:47,804 Take her to San Giovanni Evangelista. 571 00:36:47,806 --> 00:36:52,409 Take her to the Piazza. It was so pleasant in my time. 572 00:36:52,411 --> 00:36:57,314 Let her listen to the music, let her look at the shops. 573 00:36:59,351 --> 00:37:01,785 She can have some money. 574 00:37:01,787 --> 00:37:03,353 She may buy... 575 00:37:04,623 --> 00:37:07,090 something she likes. 576 00:37:14,800 --> 00:37:18,368 I would be honoured to accompany Miss Tina. 577 00:37:18,370 --> 00:37:20,704 And if she'd rather go alone, 578 00:37:20,706 --> 00:37:24,374 my gondolier is entirely at her service. 579 00:37:24,376 --> 00:37:26,876 Shall I have the pleasure of seeing you again soon? 580 00:37:26,878 --> 00:37:29,479 Is it very necessary to your happiness? 581 00:37:30,716 --> 00:37:33,383 It diverts me more than I can say. 582 00:37:33,385 --> 00:37:36,152 You're full of flattery. 583 00:37:36,154 --> 00:37:39,990 Don't you know this talk almost kills me? 584 00:37:39,992 --> 00:37:41,891 Now, how can that be 585 00:37:41,893 --> 00:37:44,561 when you are more animated, 586 00:37:44,563 --> 00:37:46,129 more brilliant 587 00:37:46,131 --> 00:37:47,731 than when I first came in? 588 00:37:47,733 --> 00:37:49,733 It's quite true, Aunt. 589 00:37:49,735 --> 00:37:51,835 I... I think it does you good. 590 00:37:51,837 --> 00:37:53,803 Isn't it touching, 591 00:37:53,805 --> 00:37:58,708 the solicitude we each have that the other may enjoy herself? 592 00:37:58,710 --> 00:38:00,877 If you think me brilliant today, 593 00:38:00,879 --> 00:38:05,448 then you have never met an agreeable woman. 594 00:38:05,450 --> 00:38:08,018 Don't try to pay me any compliments. 595 00:38:08,020 --> 00:38:10,920 I have been spoiled in this respect. 596 00:38:38,717 --> 00:38:41,251 - Are you all right? - Yes. 597 00:38:48,126 --> 00:38:50,493 It was a splendid afternoon. 598 00:38:50,495 --> 00:38:53,797 I saw that she enjoyed it even more than she showed. 599 00:38:53,799 --> 00:38:57,033 She was agitated with the multitude of her impressions. 600 00:38:57,035 --> 00:38:59,135 It was so... 601 00:38:59,137 --> 00:39:01,871 She had forgotten what an attractive thing the world is. 602 00:39:01,873 --> 00:39:03,473 I did think that... 603 00:39:03,475 --> 00:39:05,408 And it was coming over her 604 00:39:05,410 --> 00:39:08,912 that somehow she had, for the best years of her life, 605 00:39:08,914 --> 00:39:11,481 been cheated of it. 606 00:39:11,483 --> 00:39:13,483 This did not make her angry, 607 00:39:13,485 --> 00:39:17,687 but her face had, in spite of its smile of appreciation, 608 00:39:17,689 --> 00:39:23,326 the flush of a sort of wounded surprise. 609 00:39:23,328 --> 00:39:26,329 As if she were thinking with a secret sadness 610 00:39:26,331 --> 00:39:29,566 of opportunities, forever lost. 611 00:39:29,568 --> 00:39:33,203 I've found out what's the matter with my aunt. 612 00:39:33,205 --> 00:39:35,205 She's afraid that you'll go. 613 00:39:37,075 --> 00:39:39,075 I suppose you mean because of the rent. 614 00:39:39,077 --> 00:39:43,113 Oh, yes, it is shameful but she wants me to have more. 615 00:39:43,115 --> 00:39:46,549 - - How much does she want you to have? 616 00:39:46,551 --> 00:39:49,619 She ought to fix the sum. Then I could stay till it's all gone. 617 00:39:49,621 --> 00:39:54,524 No, that wouldn't please me, you going to all that trouble. 618 00:39:57,195 --> 00:39:59,696 The other day... 619 00:39:59,698 --> 00:40:02,799 I seemed to understand you might help me with my search. 620 00:40:02,801 --> 00:40:04,901 Was I wrong? 621 00:40:04,903 --> 00:40:10,540 I... I couldn't do that without being false to my aunt. 622 00:40:10,542 --> 00:40:13,843 She'd never consent to what you want. 623 00:40:13,845 --> 00:40:15,645 She'd been asked before. 624 00:40:17,516 --> 00:40:21,251 So she does have documents... papers of value. 625 00:40:23,388 --> 00:40:25,722 She has everything. 626 00:40:27,125 --> 00:40:29,359 She has everything. 627 00:40:33,732 --> 00:40:36,866 There clung to her name some scent of a reckless passion, 628 00:40:38,069 --> 00:40:40,970 an intimation that, for some people, 629 00:40:40,972 --> 00:40:44,841 Juliana hadn't always acted respectably. 630 00:42:01,286 --> 00:42:02,919 You play beautifully. 631 00:42:05,724 --> 00:42:07,724 I haven't practised in ages. 632 00:42:07,726 --> 00:42:09,392 You should resume. 633 00:42:10,896 --> 00:42:13,696 It's the only piece I know. 634 00:42:13,698 --> 00:42:15,832 It's my aunt's favourite one, 635 00:42:15,834 --> 00:42:18,401 though I've never played it well enough for her. 636 00:42:20,405 --> 00:42:21,871 Um... 637 00:42:23,308 --> 00:42:26,276 I want to thank you. For today. 638 00:42:28,680 --> 00:42:31,481 It was my pleasure. 639 00:42:31,483 --> 00:42:35,285 And for my aunt as well, though she'll never say it. 640 00:42:35,287 --> 00:42:38,454 She doesn't often reveal her true thoughts. 641 00:42:40,325 --> 00:42:43,560 What has made her this way? 642 00:42:43,562 --> 00:42:47,830 I don't know, it was on account of something... 643 00:42:47,832 --> 00:42:50,967 years ago, before I was born. 644 00:42:52,137 --> 00:42:53,870 Something? 645 00:42:53,872 --> 00:42:55,605 What kind of something? 646 00:42:57,008 --> 00:43:00,476 She never told me. 647 00:43:00,478 --> 00:43:04,013 Do you suppose it's something to which Aspern references in his letters? 648 00:43:04,015 --> 00:43:06,015 I've never read them. 649 00:43:06,017 --> 00:43:09,085 But I did see them once when she had them out. 650 00:43:10,655 --> 00:43:12,555 Are they letters? 651 00:43:12,557 --> 00:43:14,891 Are they poems? 652 00:43:14,893 --> 00:43:16,292 Does she look at them often? 653 00:43:16,995 --> 00:43:19,295 She used to. 654 00:43:19,297 --> 00:43:21,064 She's very fond of them. 655 00:43:21,066 --> 00:43:22,732 Even though they may be compromising? 656 00:43:23,702 --> 00:43:25,368 Compromising? 657 00:43:25,370 --> 00:43:28,871 Well, they may contain some painful memories. 658 00:43:30,642 --> 00:43:33,042 I don't think that they're painful in that way. 659 00:43:34,479 --> 00:43:37,513 You don't think they may affect her reputation? 660 00:43:37,515 --> 00:43:39,482 Do you think that she did something bad? 661 00:43:39,484 --> 00:43:43,820 Well, things were different then. 662 00:43:43,822 --> 00:43:47,690 The morals of our day may judge her badly. 663 00:43:47,692 --> 00:43:52,795 If they were compromising, why would she keep the papers? 664 00:43:52,797 --> 00:43:56,633 Why would she not just... destroy them? 665 00:43:56,635 --> 00:43:59,202 Well, she might. Towards the end. 666 00:44:00,205 --> 00:44:01,537 Don't say that. 667 00:44:01,539 --> 00:44:05,074 - You must prevent it. - How? 668 00:44:05,076 --> 00:44:09,212 - You could get them away from her. - And give them to you? 669 00:44:09,214 --> 00:44:12,348 Well, you might just let me look at them. 670 00:44:13,618 --> 00:44:17,286 They would be of such importance 671 00:44:17,288 --> 00:44:19,989 as a contribution to the history of Jeffrey Aspern. 672 00:44:22,527 --> 00:44:25,128 There was a gentleman once 673 00:44:25,130 --> 00:44:28,865 that wrote to her in very much those words. 674 00:44:28,867 --> 00:44:31,467 He said... What was it? Let me remember. 675 00:44:31,469 --> 00:44:33,736 Ah! Yes... 676 00:44:33,738 --> 00:44:36,739 "They would be of immeasurable importance." 677 00:44:40,512 --> 00:44:42,845 And what did she reply? 678 00:44:42,847 --> 00:44:45,715 After he'd sent her two or three letters, 679 00:44:45,717 --> 00:44:49,118 she became fearfully angry. 680 00:44:49,120 --> 00:44:51,320 She tore them up. She put them in the fire. 681 00:44:51,322 --> 00:44:53,056 Mm. 682 00:44:53,058 --> 00:44:55,258 She said that he was a devil. 683 00:44:57,195 --> 00:44:58,261 Well, 684 00:44:59,531 --> 00:45:01,197 I hope you won't see me as a devil. 685 00:45:02,867 --> 00:45:05,535 It depends what you ask me to do for you. 686 00:45:08,406 --> 00:45:12,575 I only ask that you prevent her from destroying the papers. 687 00:45:13,678 --> 00:45:14,977 But how? 688 00:45:17,115 --> 00:45:19,982 It's she who controls me. 689 00:45:25,557 --> 00:45:28,591 I don't think that you have to be too frightened. 690 00:45:31,563 --> 00:45:33,696 She... She loves them. 691 00:45:35,200 --> 00:45:37,300 She loves them so much. 692 00:45:49,948 --> 00:45:53,282 I'll do what I can to help you. 693 00:46:40,565 --> 00:46:43,199 "Destruction marks thee! 694 00:46:43,201 --> 00:46:45,668 O'er the blood-stained heath 695 00:46:45,670 --> 00:46:48,304 is faintly borne 696 00:46:48,306 --> 00:46:51,641 that stifled wail of death. 697 00:46:51,643 --> 00:46:54,310 Millions to fight compelled, 698 00:46:54,312 --> 00:46:56,145 to fight or die 699 00:46:56,147 --> 00:47:01,117 in mangled heaps on war's red altar lie." 700 00:47:15,733 --> 00:47:19,335 Tina is a very nice girl. 701 00:47:19,337 --> 00:47:23,706 I hope you did not take her out because you were obliged to, 702 00:47:23,708 --> 00:47:27,210 but that you... you have some feeling for her. 703 00:47:29,180 --> 00:47:30,413 Yes. 704 00:47:39,724 --> 00:47:41,524 Have you come to tell me 705 00:47:41,526 --> 00:47:45,094 that you wish to take your rooms for six months more? 706 00:47:47,498 --> 00:47:50,399 I am a simple man of letters. 707 00:47:50,401 --> 00:47:52,401 I live from day to day. 708 00:47:52,403 --> 00:47:54,103 So do you find your rooms too dear? 709 00:47:56,407 --> 00:47:59,508 I've treated myself to three months in Venice. 710 00:47:59,510 --> 00:48:01,711 It has been an immense luxury. 711 00:48:01,713 --> 00:48:04,380 But if you find your rooms too dear, 712 00:48:04,382 --> 00:48:08,517 you can have more rooms for the same money. 713 00:48:08,519 --> 00:48:10,486 We can arrange something, 714 00:48:10,488 --> 00:48:12,688 we can combinare, as they say. 715 00:48:14,492 --> 00:48:17,193 Evidently you suppose me much richer than I am. 716 00:48:17,195 --> 00:48:20,129 - You write books. Don't you sell them? - A little. 717 00:48:21,065 --> 00:48:23,499 Not as much as I'd wish. 718 00:48:23,501 --> 00:48:26,402 Writing books such as mine is the last road to fortune. 719 00:48:26,404 --> 00:48:29,639 Perhaps you don't choose good subjects. What do you write about? 720 00:48:29,641 --> 00:48:32,375 I write about the books of other people. 721 00:48:32,377 --> 00:48:35,278 I'm a critic, a biographer. 722 00:48:37,682 --> 00:48:41,317 What do you say about these writers? 723 00:48:41,319 --> 00:48:44,754 I say they sometimes attach themselves to very clever women. 724 00:48:46,624 --> 00:48:49,859 Do you think it's right to rake up the past? 725 00:48:51,663 --> 00:48:54,897 How can we get to the past if we don't dig a little? 726 00:48:54,899 --> 00:48:57,967 The present has such a rough way of treading on it. 727 00:48:57,969 --> 00:49:00,703 I like the past. I don't like critics. 728 00:49:00,705 --> 00:49:03,172 Neither do I. 729 00:49:03,174 --> 00:49:04,573 But I like their discoveries. 730 00:49:04,575 --> 00:49:06,208 Mostly lies. 731 00:49:06,210 --> 00:49:08,844 The lies are what they sometimes discover. 732 00:49:08,846 --> 00:49:10,780 They lay bare the truth. 733 00:49:10,782 --> 00:49:14,116 The truth belongs to God, 734 00:49:17,221 --> 00:49:18,688 not to man. 735 00:49:18,690 --> 00:49:21,123 We'd best leave it alone. 736 00:49:21,125 --> 00:49:24,093 Who are we to judge? Who can say? 737 00:49:28,499 --> 00:49:33,235 But if we stop trying, what becomes of these great works? 738 00:49:33,237 --> 00:49:34,904 People forget them. 739 00:49:34,906 --> 00:49:37,173 We need the tools to measure them by. 740 00:49:37,175 --> 00:49:39,408 "To measure them by." 741 00:49:42,146 --> 00:49:44,280 You speak like a tailor. 742 00:49:51,656 --> 00:49:54,490 What do you know about curiosities? 743 00:49:54,492 --> 00:49:56,325 Curiosities? 744 00:49:56,327 --> 00:50:00,396 The gimcracks that people pay so much for today. 745 00:50:00,398 --> 00:50:03,799 Do you know what kind of price they bring? 746 00:50:03,801 --> 00:50:06,802 - Do you want to buy something? - No. I want to sell. 747 00:50:08,406 --> 00:50:12,575 Do you know what an antiquaire might give me 748 00:50:13,878 --> 00:50:15,244 for this? 749 00:50:31,162 --> 00:50:33,562 It's a very striking face. 750 00:50:33,564 --> 00:50:36,632 Tell me. Who is it? 751 00:50:36,634 --> 00:50:39,068 A friend of mine. 752 00:50:39,070 --> 00:50:41,871 A very distinguished man. He gave it to me. 753 00:50:43,574 --> 00:50:46,475 But you never mind his name. 754 00:50:46,477 --> 00:50:50,012 You would probably never have heard of him. 755 00:50:50,014 --> 00:50:52,815 The young generation know nothing of their elders. 756 00:50:52,817 --> 00:50:56,752 He was all the fashion when I was young. 757 00:50:58,790 --> 00:51:00,089 The face looks familiar. 758 00:51:02,026 --> 00:51:06,695 You express doubt about this generation knowing him but... 759 00:51:06,697 --> 00:51:11,567 he strikes me for all the world as a celebrated man. 760 00:51:11,569 --> 00:51:15,237 Perhaps I've seen other likenesses, other portraits. 761 00:51:15,239 --> 00:51:16,906 When he was older, perhaps. 762 00:51:19,310 --> 00:51:20,443 Who is he? 763 00:51:23,481 --> 00:51:25,214 I can't put a name on it. 764 00:51:25,216 --> 00:51:28,484 Only the person who knows who he is 765 00:51:28,486 --> 00:51:31,387 would give me the price that I ask. 766 00:51:32,290 --> 00:51:33,556 Then you have a price? 767 00:51:34,692 --> 00:51:36,759 I know the least I would take. 768 00:51:37,895 --> 00:51:41,263 I want to know the most I can get. 769 00:51:42,667 --> 00:51:44,633 I should like to have it for myself, 770 00:51:45,570 --> 00:51:47,403 but with your ideas, 771 00:51:47,405 --> 00:51:50,339 I could never afford it. 772 00:51:50,341 --> 00:51:53,342 You would buy the likeness of someone you don't know 773 00:51:53,344 --> 00:51:55,778 by an artist who has no reputation? 774 00:51:55,780 --> 00:51:58,013 The artist may have no reputation, 775 00:51:58,015 --> 00:52:00,649 but that portrait is painted wonderfully well. 776 00:52:00,651 --> 00:52:04,120 Oh, it's lucky you say that. 777 00:52:04,122 --> 00:52:05,788 The painter was my father. 778 00:52:05,790 --> 00:52:08,023 That makes it all the more precious. 779 00:52:08,025 --> 00:52:10,559 I hope you'll tell me before you offer it to anyone else 780 00:52:10,561 --> 00:52:12,394 and give me notice. 781 00:52:12,396 --> 00:52:14,230 I am a possible buyer. 782 00:52:14,232 --> 00:52:15,798 I want my money first. 783 00:52:15,800 --> 00:52:19,034 I have no doubt of that. I know your ways. 784 00:52:19,036 --> 00:52:20,636 My ways? 785 00:52:20,638 --> 00:52:23,372 What do you know of my ways? 786 00:52:23,374 --> 00:52:25,141 Do you observe me, 787 00:52:25,143 --> 00:52:26,876 do you spy on me? 788 00:52:26,878 --> 00:52:31,614 You be careful, my friend, because I observe you. 789 00:52:31,616 --> 00:52:36,452 You say you want to see me, but I spy on you. 790 00:52:37,455 --> 00:52:39,555 I can see you. 791 00:52:39,557 --> 00:52:41,857 Do you make speeches to her? 792 00:52:41,859 --> 00:52:46,228 What do you talk about when you go out together? 793 00:52:46,230 --> 00:52:49,131 You speak as if we were in the habit of going out every night. 794 00:52:49,133 --> 00:52:50,866 Certainly I wish we had. 795 00:52:50,868 --> 00:52:52,568 But if that were the case, 796 00:52:52,570 --> 00:52:55,037 I'd feel greater scruple at betraying her confidence. 797 00:52:55,039 --> 00:52:56,906 Her confidence. Oh! 798 00:52:56,908 --> 00:53:00,409 Oh, does she have confidence in you now? 799 00:53:00,411 --> 00:53:04,513 Miss Tina, do you have confidence in me? 800 00:53:04,515 --> 00:53:06,482 Your aunt so very much wants to know. 801 00:53:06,484 --> 00:53:09,718 It's no good. She's dreadfully excited. 802 00:53:09,720 --> 00:53:11,554 I see you, I see both of you. 803 00:53:11,556 --> 00:53:13,522 I see you from here. 804 00:53:15,860 --> 00:53:17,860 I dare say you think I'm ill. 805 00:53:17,862 --> 00:53:21,463 Oh, you think I'm losing my mind, hm? 806 00:53:21,465 --> 00:53:24,833 You may like to think so. 807 00:53:24,835 --> 00:53:28,337 That is not the case, that is not the case. 808 00:53:28,339 --> 00:53:29,805 I'm not ill. 809 00:53:46,791 --> 00:53:49,525 At this moment, in the stillness, 810 00:53:49,527 --> 00:53:52,294 after the long contradiction of the day, 811 00:53:52,296 --> 00:53:55,531 Miss Bordereau's secrets were in the air, 812 00:53:55,533 --> 00:53:58,801 the wonder of her survival more palpable. 813 00:54:28,699 --> 00:54:30,899 I ask for your pardon. 814 00:54:30,901 --> 00:54:33,636 Not to leave you now, but to have stayed so long. 815 00:54:49,453 --> 00:54:50,886 You must go now. 816 00:55:29,060 --> 00:55:31,727 - Hm. Very elegant. - Thank you. 817 00:55:31,729 --> 00:55:33,629 - Thank you, sir. - Mm-hm. 818 00:55:41,472 --> 00:55:44,373 All living creatures have a spirit double. 819 00:55:44,375 --> 00:55:46,375 A doppelganger 820 00:55:46,377 --> 00:55:49,378 who is invisible but identical to the living individual. 821 00:55:51,215 --> 00:55:54,450 Sometimes they are described as the spiritual opposite, 822 00:55:54,452 --> 00:55:57,019 or negative, of their human counterparts. 823 00:56:18,709 --> 00:56:20,275 Drop it. 824 00:56:24,615 --> 00:56:25,714 Good boy. 825 00:56:33,824 --> 00:56:37,059 She's very ill. 826 00:56:37,061 --> 00:56:39,161 She's having great trouble breathing. 827 00:56:39,163 --> 00:56:41,697 I... I thought that she was dying. 828 00:56:41,699 --> 00:56:43,665 Don't say that. 829 00:56:43,667 --> 00:56:46,034 I didn't know what to do. I sent the maid to get the doctor. 830 00:56:46,036 --> 00:56:48,170 I couldn't find you anywhere. 831 00:56:48,172 --> 00:56:49,705 I am sorry. 832 00:56:53,677 --> 00:56:55,811 I must go back to her. 833 00:56:55,813 --> 00:56:59,581 - May I help you in watching over her? - No. 834 00:57:00,317 --> 00:57:01,550 No. 835 00:57:03,020 --> 00:57:06,088 She ought to be spared the sight of you. 836 00:58:22,666 --> 00:58:25,467 She's calmer. She's sleeping. 837 00:58:25,469 --> 00:58:26,802 May I see her? 838 00:58:42,720 --> 00:58:46,455 She kept the papers... over there. 839 00:58:48,492 --> 00:58:50,259 In that trunk? 840 00:58:51,629 --> 00:58:53,362 Where are they now? 841 00:59:34,338 --> 00:59:37,706 That green box, the one you pointed out to me in her room. 842 00:59:40,311 --> 00:59:43,445 You said the papers had been there. 843 00:59:43,447 --> 00:59:46,214 You implied that she had transferred them. 844 00:59:46,216 --> 00:59:48,116 They're not in the trunk. 845 00:59:48,118 --> 00:59:52,120 I have looked. I have looked for you. 846 00:59:52,122 --> 00:59:57,125 Would you have given them to me if you had found them? 847 00:59:57,127 --> 00:59:59,795 I don't know what I would or wouldn't have done. 848 01:00:02,333 --> 01:00:04,466 I must tell you the truth. 849 01:00:04,468 --> 01:00:06,134 The truth? 850 01:00:07,071 --> 01:00:08,704 Yes. 851 01:00:09,840 --> 01:00:12,407 A confession, if you will. 852 01:00:16,013 --> 01:00:18,847 I sailed under false colours. 853 01:00:18,849 --> 01:00:21,016 I gave you an invented name. 854 01:00:22,219 --> 01:00:24,019 Why? 855 01:00:24,021 --> 01:00:25,454 I had to. 856 01:00:28,225 --> 01:00:29,524 There. 857 01:00:30,461 --> 01:00:31,793 See for yourself. 858 01:00:41,872 --> 01:00:44,773 I feel that you're a new person now, 859 01:00:45,542 --> 01:00:47,676 with a new name. 860 01:00:47,678 --> 01:00:49,311 It's not a new one. 861 01:00:49,313 --> 01:00:52,414 Just a very good old one. Thank God. 862 01:00:53,484 --> 01:00:54,683 I like it better. 863 01:01:04,695 --> 01:01:07,162 Do you think me a devil, 864 01:01:07,164 --> 01:01:08,764 as your aunt says? 865 01:01:11,068 --> 01:01:13,869 I think that you want the papers very much. 866 01:01:15,506 --> 01:01:17,339 I do. 867 01:01:17,341 --> 01:01:18,607 Then be patient. 868 01:01:20,277 --> 01:01:21,710 All is still possible. 869 01:01:25,816 --> 01:01:27,949 You must do as you wish. 870 01:02:19,403 --> 01:02:21,236 Perhaps he's married already. 871 01:02:21,238 --> 01:02:23,705 That could be the reason why he doesn't look at you. 872 01:02:23,707 --> 01:02:26,708 Give a man a mask and he'll tell you the truth. 873 01:02:31,515 --> 01:02:34,049 - Are you married? - No. 874 01:02:35,319 --> 01:02:37,285 I walk alone. 875 01:02:37,287 --> 01:02:41,656 Doesn't it make you sad to live your life without love? 876 01:02:41,658 --> 01:02:43,692 No. 877 01:02:44,495 --> 01:02:46,528 I have my work. 878 01:02:46,530 --> 01:02:49,431 But I wouldn't expect ladies of your youth to understand. 879 01:02:51,535 --> 01:02:55,303 I am the Princesse de Lamballe, Marie Antoinette's closest friend. 880 01:02:57,574 --> 01:03:00,942 That was just the jealous gossip of people at court. 881 01:03:00,944 --> 01:03:02,844 My head has just been cut off... 882 01:03:04,448 --> 01:03:06,214 Morton! 883 01:03:06,216 --> 01:03:09,117 Morton, where are you? The princess is speaking to you. 884 01:03:09,119 --> 01:03:12,687 Oh, he's still thinking about those dusty papers. Come. 885 01:03:14,391 --> 01:03:15,590 What is there to find? 886 01:03:18,796 --> 01:03:20,061 The truth. 887 01:03:20,063 --> 01:03:22,931 The truth? About what? 888 01:03:24,201 --> 01:03:25,267 About myself. 889 01:03:26,737 --> 01:03:29,204 About... desire. 890 01:03:31,742 --> 01:03:33,241 About God. 891 01:04:54,291 --> 01:04:56,124 There are things that must stay in the past. 892 01:05:52,182 --> 01:05:53,782 You! 893 01:05:53,784 --> 01:05:55,784 Publishing scoundrel! 894 01:06:02,859 --> 01:06:04,826 Aunt... Olimpia! 895 01:06:04,828 --> 01:06:07,529 Aunt... Olimpia! 896 01:06:07,531 --> 01:06:08,930 Olimpia! 897 01:06:11,134 --> 01:06:12,100 Aunt... 898 01:06:13,537 --> 01:06:15,136 Olimpia! 899 01:08:10,387 --> 01:08:13,588 So, what are you gonna do now? 900 01:08:14,558 --> 01:08:16,191 Have you thought about it? 901 01:08:16,193 --> 01:08:19,561 I have but er... nothing's settled yet. 902 01:08:21,298 --> 01:08:23,465 What I was asking 903 01:08:23,467 --> 01:08:27,635 is whether the reasons I took the rooms in the first place still exist. 904 01:08:27,637 --> 01:08:29,037 Have you settled my fate? 905 01:08:30,173 --> 01:08:32,173 Your fate? 906 01:08:32,175 --> 01:08:34,476 The Aspern papers. 907 01:08:34,478 --> 01:08:36,511 Well, there are a great many. 908 01:08:36,513 --> 01:08:38,146 More than I supposed. 909 01:08:38,148 --> 01:08:40,181 When can I see them? 910 01:08:40,183 --> 01:08:43,718 I don't know that you can. 911 01:08:43,720 --> 01:08:46,454 You don't mean to say you've made a deathbed promise? 912 01:08:46,456 --> 01:08:48,656 Not a promise... 913 01:08:48,658 --> 01:08:49,724 What is it, then? 914 01:08:53,196 --> 01:08:55,864 She wanted to burn them 915 01:08:56,700 --> 01:08:58,800 and charged me to do it. 916 01:08:58,802 --> 01:09:01,536 But I took them away and locked them up. 917 01:09:03,140 --> 01:09:04,973 Did you say that you would burn them? 918 01:09:04,975 --> 01:09:08,143 No, I didn't. On purpose. 919 01:09:08,145 --> 01:09:10,378 On purpose to gratify me? 920 01:09:10,380 --> 01:09:12,947 Yes, only for that. 921 01:09:15,018 --> 01:09:18,786 I don't know what good that'll do me now if you won't let me see them. 922 01:09:18,788 --> 01:09:20,855 I know. I know this. 923 01:09:22,292 --> 01:09:24,292 I don't understand. 924 01:09:24,294 --> 01:09:27,028 If you didn't make a promise, what can possibly tie you now? 925 01:09:27,030 --> 01:09:30,698 Because... she hated this. 926 01:09:32,235 --> 01:09:34,502 She hated this so much. 927 01:09:36,206 --> 01:09:38,072 She could be so jealous, 928 01:09:38,074 --> 01:09:40,975 so covetous. 929 01:09:43,180 --> 01:09:45,713 But there is the portrait. 930 01:09:45,715 --> 01:09:47,215 You can have that. 931 01:09:48,485 --> 01:09:51,519 - You're giving it to me? - Yes. 932 01:09:53,323 --> 01:09:54,722 It's worth a lot of money. 933 01:09:54,724 --> 01:09:56,191 Take it. 934 01:10:01,498 --> 01:10:03,031 You're very generous. 935 01:10:03,033 --> 01:10:04,732 So are you. 936 01:10:04,734 --> 01:10:06,367 I don't know why you should think so. 937 01:10:07,571 --> 01:10:09,737 You've made a great difference to me. 938 01:10:14,477 --> 01:10:16,010 As much as I value the portrait, 939 01:10:17,514 --> 01:10:20,114 the papers are what I should prefer. 940 01:10:20,116 --> 01:10:24,285 But you would understand if you really knew her. 941 01:10:24,287 --> 01:10:27,622 I can still see her looking at me. 942 01:10:27,624 --> 01:10:31,893 Her eyes were so fine but they could be terrible. 943 01:10:31,895 --> 01:10:34,062 I saw something of that. 944 01:10:34,064 --> 01:10:37,732 I could still see them staring at me in the dark. 945 01:10:39,236 --> 01:10:41,336 You're very nervous. 946 01:10:41,338 --> 01:10:43,404 Yes. Yes, I am. 947 01:10:46,042 --> 01:10:49,644 She wanted to say something to me. 948 01:10:49,646 --> 01:10:52,714 Something very particular before she died. 949 01:10:52,716 --> 01:10:54,382 Did you guess what it could have been? 950 01:10:55,785 --> 01:10:58,553 I think that she wanted to say that... 951 01:10:58,555 --> 01:11:00,688 if you were a relation, 952 01:11:00,690 --> 01:11:02,857 things would be different. 953 01:11:05,061 --> 01:11:07,462 A relation? 954 01:11:07,464 --> 01:11:11,666 If you weren't a stranger, what is mine would be yours. 955 01:11:11,668 --> 01:11:15,436 You could do with it what you want, I couldn't prevent you. 956 01:11:28,685 --> 01:11:31,719 I will sell the portrait for you. 957 01:11:31,721 --> 01:11:34,656 It's what your aunt would have wanted you to do. 958 01:11:34,658 --> 01:11:37,825 I shan't get what she demanded for it 959 01:11:37,827 --> 01:11:39,961 but I shall get something good. 960 01:11:42,065 --> 01:11:44,132 Oh, I'm so ashamed. 961 01:11:44,134 --> 01:11:45,933 I'm so ashamed. 962 01:11:48,838 --> 01:11:51,572 I would give you everything. 963 01:11:51,574 --> 01:11:53,341 Everything that you want. 964 01:11:53,343 --> 01:11:55,443 And she would forgive me. 965 01:14:10,380 --> 01:14:13,314 You will recognise the handwriting of him 966 01:14:13,316 --> 01:14:16,150 who passionately loves you. 967 01:14:16,152 --> 01:14:19,020 I feel your fiery hand touch me, 968 01:14:19,022 --> 01:14:21,489 take me where no other hand, 969 01:14:21,491 --> 01:14:24,125 except my youthful and intemperate one, 970 01:14:24,127 --> 01:14:27,428 has ever gone in with such a burning heat. 971 01:14:46,015 --> 01:14:48,850 My destiny rests with you, 972 01:14:48,852 --> 01:14:52,386 and you are a woman seventeen years of age... 973 01:15:00,163 --> 01:15:03,064 But all this is too late. 974 01:15:03,066 --> 01:15:07,335 Think of me sometimes when the Alps and the oceans divide us, 975 01:15:07,337 --> 01:15:10,872 but they never will, unless you wish it. 976 01:15:28,224 --> 01:15:30,358 He was nearly my height, 977 01:15:30,360 --> 01:15:33,227 very thin, very fair complexion, 978 01:15:33,229 --> 01:15:35,963 dark locks and light eyes. 979 01:15:37,400 --> 01:15:40,301 His voice first attracted my attention, 980 01:15:40,303 --> 01:15:43,170 but his countenance fixed it 981 01:15:43,172 --> 01:15:47,275 and his manners attached me to him forever. 982 01:15:49,479 --> 01:15:53,881 I love him more than I ever loved a living thing, 983 01:15:56,653 --> 01:16:01,589 and he, I believe, will love me to the last. 984 01:16:17,840 --> 01:16:23,177 I rejoice that the child is amiable and pretty. 985 01:16:23,179 --> 01:16:26,614 She frowns and pouts in quite our way. 986 01:16:26,616 --> 01:16:30,785 Blue eyes, light hair growing darker daily... 987 01:16:36,459 --> 01:16:39,060 My dearest Juliana. 988 01:16:39,062 --> 01:16:42,530 To hear from afar of our sweet child's death 989 01:16:42,532 --> 01:16:45,433 has shocked me more than any preceding. 990 01:16:46,502 --> 01:16:49,370 It sits heavy on my heart 991 01:16:49,372 --> 01:16:52,039 and calls back what I wish to forget 992 01:16:52,041 --> 01:16:54,442 in many a feverish dream. 993 01:17:07,290 --> 01:17:09,056 Our love broken. 994 01:17:09,058 --> 01:17:11,659 Myself, my own dread foe. 995 01:17:11,661 --> 01:17:14,462 I have been wandering companionless with a joyless eye 996 01:17:14,464 --> 01:17:18,566 that finds no object worth its constancy. 997 01:17:18,568 --> 01:17:22,036 Now, more than ever, seems it rich to die, 998 01:17:22,038 --> 01:17:24,972 but I weary of this eternal pilgrimage. 999 01:17:52,235 --> 01:17:55,169 I had scruples about going back. 1000 01:17:55,171 --> 01:17:58,506 And yet I had others about not doing so. 1001 01:17:58,508 --> 01:18:02,309 Perhaps my absence would be a heavier burden for Tina. 1002 01:18:29,872 --> 01:18:31,372 Il signor Morton. 1003 01:18:32,175 --> 01:18:33,374 Oh. 1004 01:18:34,477 --> 01:18:35,609 How pretty. 1005 01:18:43,186 --> 01:18:45,853 I was told you were... Well, I was wondering... 1006 01:18:45,855 --> 01:18:48,322 Forgive me if I continue. 1007 01:18:48,324 --> 01:18:50,825 I wouldn't want to impose. 1008 01:18:50,827 --> 01:18:52,927 Do you intend to stay in Venice? 1009 01:18:54,197 --> 01:18:56,063 I could stay. 1010 01:18:56,065 --> 01:18:57,732 It all depends on you. 1011 01:18:57,734 --> 01:18:59,633 Oh, I'm leaving. 1012 01:18:59,635 --> 01:19:01,335 You're leaving? 1013 01:19:01,337 --> 01:19:03,070 Yes. 1014 01:19:03,072 --> 01:19:06,474 I decided to go on a trip of my own. 1015 01:19:06,476 --> 01:19:09,276 Well, I could accompany you. 1016 01:19:09,278 --> 01:19:11,612 It would be a great pleasure for me if... 1017 01:19:11,614 --> 01:19:13,881 If only... 1018 01:19:16,352 --> 01:19:19,854 I realised, you were right. 1019 01:19:19,856 --> 01:19:24,458 The papers will seal our union. 1020 01:19:24,460 --> 01:19:27,461 Oh, there's nothing that you can do to get the papers now. 1021 01:19:29,198 --> 01:19:30,264 Why? 1022 01:19:31,367 --> 01:19:34,068 I burned them after you left. 1023 01:19:38,141 --> 01:19:41,208 How could you do such a thing? 1024 01:19:41,210 --> 01:19:44,612 You should have waited for me. You should have talked to me. 1025 01:19:44,614 --> 01:19:47,081 It's what she would have wanted me to do. 1026 01:19:48,317 --> 01:19:50,151 And what about me? 1027 01:19:50,153 --> 01:19:52,620 Did you ever think of me? 1028 01:19:53,489 --> 01:19:54,755 I did. 1029 01:19:58,795 --> 01:20:00,861 Shall I see you again? 1030 01:20:00,863 --> 01:20:02,396 No. 1031 01:20:03,399 --> 01:20:05,633 You are inhuman, Miss Tina. 1032 01:20:05,635 --> 01:20:08,335 Inhuman? 1033 01:20:08,337 --> 01:20:10,137 As my aunt told you, 1034 01:20:10,139 --> 01:20:13,507 that's what the poets used to say a hundred years ago. 1035 01:20:13,509 --> 01:20:16,043 Don't try and imitate them, you'll never do as well. 1036 01:20:18,481 --> 01:20:20,147 Look, I... I simply wanted to... 1037 01:20:20,149 --> 01:20:22,650 What we want doesn't matter. 1038 01:20:22,652 --> 01:20:25,186 What matters is what we get. 1039 01:20:25,188 --> 01:20:27,588 That's what she was trying to tell me before she died. 1040 01:20:29,792 --> 01:20:32,493 So that's what I'm to understand? 1041 01:20:32,495 --> 01:20:35,863 One doesn't defend one's god. 1042 01:20:35,865 --> 01:20:38,933 One's god is in himself a defence. 1043 01:20:42,338 --> 01:20:43,771 We must part now. 1044 01:20:44,740 --> 01:20:46,307 We must. 1045 01:23:04,847 --> 01:23:07,147 "Ere Babylon was dust, 1046 01:23:07,149 --> 01:23:10,818 the Magus Zoroaster, my dead child, 1047 01:23:10,820 --> 01:23:13,420 met his own image walking in the garden. 1048 01:23:14,390 --> 01:23:16,290 That apparition, 1049 01:23:16,292 --> 01:23:17,691 sole of men, 1050 01:23:18,661 --> 01:23:20,594 he saw." 1051 01:30:27,156 --> 01:30:27,187 Subtitling TITRAFILM 78367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.