Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,553 --> 00:00:43,533
A filmben bemutatott jövőbeni éghajlati jelenségek
a mai vezető tudományos előrejelzéseken alapszanak.
2
00:00:45,244 --> 00:00:49,833
A jelen- és múltbeli jelenetek mindegyike
valódi hír- és dokumentumfilm anyag.
3
00:00:56,293 --> 00:01:05,006
13 000 000 000 éve
4
00:02:03,546 --> 00:02:06,958
A Hülyeség Kora
5
00:03:21,800 --> 00:03:24,400
Északi-sark
6
00:03:39,989 --> 00:03:42,147
Isten hozott a globális arhívumban,
7
00:03:42,148 --> 00:03:48,444
mely egy hatalmas raktárközpont
Norvégiától 800km-re, északra.
8
00:03:58,020 --> 00:04:01,470
Itt található a nemzeti múzeumok összes műtárgya.
9
00:04:06,049 --> 00:04:09,602
Konzervált állatok, egy-egy pár mindegyikből.
10
00:04:14,005 --> 00:04:17,550
Minden film, minden könyv, minden tudományos jelentés,
11
00:04:17,551 --> 00:04:19,785
mind egy rakás szerveren.
12
00:04:25,837 --> 00:04:29,163
De valójában a ma tapasztalható körülmények
13
00:04:29,223 --> 00:04:34,474
a 2015-ig tanúsított viselkedésünk következményei.
14
00:04:37,580 --> 00:04:41,321
Más szavakkal: megmenthettük volna magunkat...
15
00:04:55,476 --> 00:04:57,269
Megmenthettük volna magunkat.
16
00:04:57,403 --> 00:05:00,027
De nem tettük...
Elképesztő!
17
00:05:01,207 --> 00:05:03,296
Milyen elmeállapotban lehettünk,
18
00:05:03,297 --> 00:05:08,286
hogy a kihalással néztünk szembe, és
egyszerűen elintéztük egy vállrándítással?
19
00:05:17,474 --> 00:05:20,930
Természetemnél fogva vagy valami más miatt mindig zárkózott voltam...
20
00:05:21,327 --> 00:05:24,922
sokáig. Tudja, a légitársaságnak
szüksége van egy... egy arcra
21
00:05:25,446 --> 00:05:29,452
bla-bla-bla, egy személyiségre.
22
00:05:31,890 --> 00:05:35,327
A 32 éves vállalkozó Jeh Wadia
23
00:05:35,547 --> 00:05:40,711
2005-ben indította India harmadik fapados légitársaságát.
24
00:05:43,688 --> 00:05:48,368
Most jött el India ideje, most jött el
az indiai üzletek fejlesztésének ideje.
25
00:05:48,772 --> 00:05:53,975
1200 alkalmazottja van, legtöbbjük még sosem ült repülőn.
26
00:05:55,711 --> 00:05:58,907
Milyen különböző gépeltérítőkkel lehet dolguk?
27
00:06:08,981 --> 00:06:14,127
Miért félsz egy kis füsttől?
Megijedsz majd és elfutsz "Jaj, tűz!"?
28
00:06:14,237 --> 00:06:20,383
Ez nem játékszer, nem parfümösüveg, célozni kell, megtartani. Ennyi.
29
00:06:20,728 --> 00:06:24,195
Londonban voltam, amikor Stelios Haji-Ioannou,
tudja, létrehozta az Easy Jet-et.
30
00:06:24,954 --> 00:06:27,380
Lenyűgözött, alapvetően, ahogy csinálta.
31
00:06:27,497 --> 00:06:29,449
Evakuálni, evakuálni!
32
00:06:30,493 --> 00:06:33,233
Erre, erre!
33
00:06:41,886 --> 00:06:46,455
Vannak útjaink 600 rúpiától, ok, egészen 1 rúpiáig.
34
00:06:47,457 --> 00:06:53,118
Hány ember engedhet meg magának egy 1 rúpiás jegyet?
Úgy vélem, minden indiai.
35
00:06:53,119 --> 00:06:56,289
A riksás is, a szolgák is.
36
00:06:56,290 --> 00:06:59,050
Tudja 2005 van, úgy értem, tudja
37
00:06:59,051 --> 00:07:03,724
az, hogy van egy elit osztály aki repülhet egy
egymilliárd fős országban, az nevetséges.
38
00:07:04,822 --> 00:07:10,515
Keresés: a klímaváltozás látható hatásai 2010-ig.
39
00:07:14,238 --> 00:07:18,341
101° Fahrenheit (~38,5 °C), ez a valaha mért legnagyobb hőmérséklet.
40
00:07:18,342 --> 00:07:24,390
Félő hogy már 700 ember halt meg, az India
történetében valaha látott legnagyobb esőzések során.
41
00:07:24,391 --> 00:07:29,187
Már hivatalos: a múlt év volt Melbourne történetében a legszárazabb.
42
00:07:29,188 --> 00:07:34,893
A sivatag rendkívüli, évi 3 mérföld (4,8 km) sebességgel terjeszkedik.
43
00:07:34,894 --> 00:07:40,251
Jégpárkányok tucatjai omlanak a déli sarkon.
Gyorsobban, mint bárki előre jelezte.
44
00:07:40,252 --> 00:07:44,836
18 ország víz alatt, másfél millió ember érintett.
45
00:07:56,598 --> 00:07:59,078
Amikor először láttam ezeket a hegyeket.
46
00:07:59,079 --> 00:08:00,502
A szépséget.
47
00:08:01,683 --> 00:08:03,242
Csodálatos!
48
00:08:04,520 --> 00:08:06,961
Szerelem volt első látásra.
49
00:08:08,820 --> 00:08:13,854
A hegyi vezetői képzést 1956-ban végeztem el.
50
00:08:19,344 --> 00:08:25,906
Fernand Pareau több, mint 150-szer mászta meg Európa
legmagasabb hegyét, a Mont Blanc-t.
51
00:08:25,907 --> 00:08:28,495
Épp egy angol családot vezet.
52
00:08:28,496 --> 00:08:32,300
- Jó napot!
- Piers vagyok. Hogy van?
53
00:08:32,301 --> 00:08:33,200
Pierre?
54
00:08:33,404 --> 00:08:34,319
Pierre.
55
00:08:35,522 --> 00:08:36,876
A feleségem, Lisa.
56
00:08:37,000 --> 00:08:38,977
Örvendek a találkozásnak.
57
00:08:38,978 --> 00:08:39,978
Máris puszi?
58
00:08:39,979 --> 00:08:40,979
Nagyszerű!
59
00:08:41,600 --> 00:08:42,659
Köszönöm!
60
00:08:43,478 --> 00:08:45,643
Szóval, kirándulnának az Alpokban?
61
00:08:46,645 --> 00:08:47,729
Igen-igen-igen.
62
00:08:47,730 --> 00:08:48,725
Egy kicsit.
63
00:08:48,726 --> 00:08:52,324
Van kedvük sétálni a gleccseren?
64
00:08:52,889 --> 00:08:53,769
Nem-nem-nem-nem
65
00:08:54,857 --> 00:08:56,338
Csak nézni.
66
00:08:56,339 --> 00:08:57,339
Csak látták.
67
00:08:57,340 --> 00:08:59,225
De sétálhatunk is egyet rajta.
68
00:08:59,602 --> 00:09:00,609
Igen, igen.
69
00:09:00,610 --> 00:09:02,329
Ez jól hangzik!
70
00:09:02,330 --> 00:09:03,330
Igen-igen-igen.
71
00:09:07,587 --> 00:09:12,702
82 évével Fernand a legidősebb dolgozó ember Franciaországban.
72
00:09:12,703 --> 00:09:17,305
Élete során nagy változások szemtanúja volt a hegyekben.
73
00:09:20,614 --> 00:09:22,777
Mikor fiatal volt
74
00:09:23,522 --> 00:09:24,722
a hőmérséklet miért?
75
00:09:25,000 --> 00:09:25,854
Hogyan?
76
00:09:25,855 --> 00:09:28,590
Milyen volt az időjárás
77
00:09:28,591 --> 00:09:30,047
mikor fiatal voltam?
78
00:09:30,048 --> 00:09:37,883
Gyönyörű nyarak voltak, de sosem
olyan melegek mint most.
79
00:09:39,382 --> 00:09:43,592
Azelőtt itt teheneket legeltettünk.
80
00:09:44,398 --> 00:09:47,115
A gleccser szélénél ballagtak
81
00:09:47,116 --> 00:09:49,731
és oda mentek fel füvet legelni.
82
00:09:49,732 --> 00:09:51,972
Igen-igen
83
00:09:51,973 --> 00:09:56,089
Füvet legelni jó.
84
00:09:56,090 --> 00:09:58,498
De ma már nem.
85
00:10:01,348 --> 00:10:03,549
Azelőtt nem voltak létrák.
86
00:10:04,489 --> 00:10:06,987
Közvetlenül a gleccserre tudtunk lépni.
87
00:10:11,674 --> 00:10:18,455
Mint látják, nagyjából 150 métert olvadt 1945 óta.
88
00:10:20,730 --> 00:10:25,132
A geológusok megmondhatnák a pontos adatokat,
de nekem ennyinek tűnik.
89
00:10:26,587 --> 00:10:30,179
Már elég kifinomult meghosszabbítás van itt az alján.
90
00:10:31,162 --> 00:10:34,480
Idén egy újabb létrát kellett felszerelni.
91
00:10:35,156 --> 00:10:39,191
MIvel a gleccser 7-10 métert olvadt. Idén.
92
00:10:40,339 --> 00:10:42,540
És még többet fog ebben a melegben.
93
00:10:42,541 --> 00:10:43,823
Hihetetlen.
94
00:10:48,619 --> 00:10:52,529
Furcsa belegondolni, hogy ez az Alpok decemberben.
95
00:10:52,544 --> 00:10:54,937
Chamonix-ban az Alpok túloldalán
96
00:10:54,938 --> 00:10:59,426
drámai a hóhiány, és kivételesen magas a hőmérséklet.
97
00:10:59,610 --> 00:11:03,173
Ez egy pillantás a jövőbe.
98
00:11:03,174 --> 00:11:09,692
Az európai síterepek több, mint fele bezárhat
a következő 50 évben a globális felmelegedés miatt.
99
00:11:09,693 --> 00:11:16,277
Szóval senki se fog síelni, nagy ügy.
Nem olyan vészes, igaz? Ez a lényeg?
100
00:11:16,278 --> 00:11:21,959
Valójában nem az a lényeg, hogy nem síelhetsz többé,
vagy hogy olvadnak a gleccserek.
101
00:11:21,960 --> 00:11:27,301
A lényeg az, hogy ezek jelei annak, hogy a Föld egyensúlya felborul,
102
00:11:27,302 --> 00:11:36,073
és a feltételek, melyek az élethez hozzájárulnak változóban vannak.
103
00:11:39,542 --> 00:11:43,424
A globális felmelegedés miatt megváltoztak a dolgok.
104
00:11:46,487 --> 00:11:49,273
Úgy érzem, már csak két évszakunk van.
105
00:11:51,397 --> 00:11:55,105
A tél közvetlenül nyárba fordul,
anélkül, hogy észrevennénk.
106
00:12:00,176 --> 00:12:01,573
Mit tehetnénk?
107
00:12:06,880 --> 00:12:08,601
Nem tudom.
108
00:12:09,302 --> 00:12:10,954
Nem tudom.
109
00:12:11,014 --> 00:12:14,008
A gleccserek minden nap többet olvadnak.
110
00:12:18,461 --> 00:12:24,181
Felsorolás: klímaváltozás,
jelentős események, a mai napig.
111
00:12:40,203 --> 00:12:44,263
Néhány nappal a Katrina érkezése előtt.
112
00:12:44,264 --> 00:12:48,611
A legtöbb ember a kiürítési parancsot
követve elhagyja a várost.
113
00:12:48,612 --> 00:12:53,798
De a New Orleans-i Alvin DuVernay
nem szándékozik elmenni.
114
00:12:55,775 --> 00:12:58,353
Szombat reggel, ahogy felkeltem valami
zsongás volt a környéken,
115
00:12:58,354 --> 00:13:01,309
mindenki föl-alá szaldgált, én meg:
mi az, mi az?
116
00:13:01,310 --> 00:13:02,459
Tudod, jön a hurrikán.
117
00:13:03,373 --> 00:13:08,646
Megnéztem a neten, minden modellen rajta volt,
egyenesen felénk tartott. Pont a szeme.
118
00:13:09,884 --> 00:13:11,924
Ez egy szörnyeteg, és közelít.
119
00:13:13,987 --> 00:13:18,161
Körüljártam a házban párszor, magasra tettem a dolgokat.
120
00:13:18,162 --> 00:13:23,364
A nepáli selyemszőnyeget a felső polcra és a gitáromat,
121
00:13:23,365 --> 00:13:25,376
úgy értem, tudod, ilyesmit csinálsz, tudod.
122
00:13:27,182 --> 00:13:32,312
Úgy értem, egy másik módszer, hogy fogod
az összes cuccod, és elmész, ez az 1. lehetőség,
123
00:13:32,313 --> 00:13:36,238
valószínűleg a legjobb.
De én nem ezen a lehetőségen nőttem fel.
124
00:13:36,281 --> 00:13:39,922
Alvin elhozta 84 éves apját
125
00:13:39,923 --> 00:13:43,564
aztán elzárkóztak a házban míg a hurrikán közeledet.
126
00:13:46,291 --> 00:13:49,850
Belenézel az Anyatermészet szemébe,
általában elég jóindulatú.
127
00:13:49,851 --> 00:13:53,882
Aztán közeledik, módszeresen, könyörtelenül.
128
00:13:53,917 --> 00:13:58,838
Aztán szemtől szemben áll és kihív, kihív.
129
00:13:58,873 --> 00:14:02,536
Gyerünk, vedd a legjobb fegyvered, most,
gyerünk, csináld, táncoljunk!
130
00:14:12,200 --> 00:14:19,112
Úgy vélem, nagyon óvatosnak kell lennünk, amikor a
globális felmelegedéssel magyarázunk egy eseményt.
131
00:14:19,113 --> 00:14:25,117
Mindazonáltal a hurrikánok erőssége függ a
tenger felszínének hőmérsékletétől,
132
00:14:25,118 --> 00:14:31,292
tehát a hurrikánok intenzitásának növekedése
összefüggésben van a globális felmelegedéssel.
133
00:14:32,535 --> 00:14:37,781
Hajnalra Alvin házában mellkasig ért a víz
és egyre emelkedett.
134
00:14:37,782 --> 00:14:41,686
Úgyhogy besegítette idősebb Alvint a csónakba
és szárazföld után nézett.
135
00:14:44,039 --> 00:14:49,263
Már úszik a csónak, úgyhogy nem nagy ügy
vízre bocsátani, vízen van.
136
00:14:49,264 --> 00:14:54,440
Nem igazán beszélhetünk tájékozódási pontokról,
egészen szokatlan a látvany,
137
00:14:54,441 --> 00:14:56,672
ahogy végigjárod a környéket lombkoronaszinten.
138
00:14:56,707 --> 00:15:02,549
Aztán, egyszercsak észreveszed, hogy sokan ittmaradtak.
139
00:15:02,550 --> 00:15:05,908
Nincs partiőrség se rendőrség se...
140
00:15:05,909 --> 00:15:10,953
A legtöbb nemzetőr máshol volt a nagyvilágban,
Irakban, Afganisztánban.
141
00:15:11,484 --> 00:15:15,928
Alvin 2 nap alatt 200 embert mentett ki
a háziállataikkal együtt.
142
00:15:15,929 --> 00:15:21,840
Köztük egy 95 éves férfit és egy 6 hetes csecsemőt.
143
00:15:23,935 --> 00:15:30,405
Amikor azt a kis kosarat átemeltem az ablakon,
az egy nagyon... nagyon különleges pillanat volt.
144
00:15:30,406 --> 00:15:40,648
Olyan békésen, csukott szemmel... egyszerűen megállsz
az úton, teljesen megállsz,
145
00:15:40,649 --> 00:15:46,498
veszel egy mély lélegzetet, tudod,
semmi más nem ér ennyit.
146
00:15:48,761 --> 00:15:51,016
Alvin szomszédai szerencsésnek számítanak,
147
00:15:51,017 --> 00:15:55,604
a Katrina hurrikán Amerika addigi legsúlyosabb
időjárással kapcsolatos eseménye volt.
148
00:15:55,999 --> 00:15:59,021
És ez csak ízelítő volt abból, ami még rájuk várt.
149
00:16:01,917 --> 00:16:06,232
"A mi hibánk." - évekig tartó viták után a
világ néhány vezető tudósa arra jutott...
150
00:16:06,285 --> 00:16:10,058
"Kétségtelenül." így mondták, az emberi tevékenység...
151
00:16:10,059 --> 00:16:17,495
Hozzájárul a Föld klímaváltozásához
és ez a kérdés többé nem vita tárgya.
152
00:16:18,331 --> 00:16:19,954
Andermattban
153
00:16:19,955 --> 00:16:24,199
különleges védőlepellel takarták be a gleccsert,
hogy csökkentsék nyári olvadását.
154
00:16:24,234 --> 00:16:29,179
Az egyik dolog amit a környezetért teszek, hogy 30 °C-ra
kapcsolok az Ariellel. (ford.megj: az SA8 még le is bomlik)
155
00:16:29,180 --> 00:16:33,747
Ezzel ellensúlyozom azokat a repülőutakat,
amiket a munkám során teszek meg.
156
00:16:33,761 --> 00:16:39,680
David Cameron ráadásul öreg tűzoltónadrágból készült,
újrahasznosított cipőt hord.
157
00:16:39,681 --> 00:16:43,803
Minden környezetszennyezés és ennek klímára gyakorolt
hatása elleni erőfeszítés dacára
158
00:16:43,804 --> 00:16:49,700
az üvegházgáz kibocsátás rekord értéket ért el,
és semmi jele csökkenésnek.
159
00:16:49,701 --> 00:16:55,301
A Kiotói Egyezmény és a sok széndioxid kibocsátás-
csökkentésről szóló fecsegés ellenére,
160
00:16:55,302 --> 00:17:01,176
ennek a kulcsfontosságú üvegházgáznak a szintje minden
eddiginél gyorsabban emelkedik.
161
00:17:02,054 --> 00:17:09,745
Egy hűvös őszi reggel 6:30-kor Alvin munkába indul,
hogy még több olajat keressen.
162
00:17:09,846 --> 00:17:16,877
Irónikus, hogy a New Orleans partjainál fekvő olajipari
létesítményekben a hurrikán komoly károkat okozott,
163
00:17:16,878 --> 00:17:21,224
de a Shell gyorsan nekilátott a hibák kijavításának,
és mindössze 9 hónappal késöbb,
164
00:17:21,225 --> 00:17:24,402
a kutak működnek, és mindenki visszatért dolgozni.
165
00:17:27,481 --> 00:17:33,265
Az olaj akkor keletkezett, amikor az ősi növényi
létformák magukba szívták az ősi Nap energiáját.
166
00:17:33,266 --> 00:17:39,916
Miután elpusztultak, leülepedtek az óceán fenekére
rengeteg tonnányi vízi állat tetemével együtt.
167
00:17:39,917 --> 00:17:44,510
Évmilliók alatt a hőmérséklet növekedett, és ez
a szerves anyag fokozatosan összefőtt,
168
00:17:44,511 --> 00:17:48,168
míg a Nap energiája végül olajjá alakult.
169
00:17:48,169 --> 00:17:53,518
150 millió évvel később a Shell geológusai
megvizsgálják, hol lehet az olaj,
170
00:17:53,519 --> 00:17:57,906
aztán 3 mérföld mélyen lefúrnak a tengerfenékbe,
hogy mintákat gyüjtsenek.
171
00:18:03,368 --> 00:18:06,355
- Itt van Al, csináld te!
- Köszi...
172
00:18:06,356 --> 00:18:12,850
Begyűjtjük a mintákat, aztán megvizsgáljuk a
kövület tartalmukat. A mikroszkópikus kövületeket.
173
00:18:12,851 --> 00:18:19,425
Ez csak egy újabb geológiai eszköz, ami növeli
az olaj megtalálásának valószínűségét.
174
00:18:22,273 --> 00:18:25,064
Véleményem szerint, lehet hogy ez önteltség,
175
00:18:25,065 --> 00:18:27,709
de elég nagy kihívás ezt megpróbálni,
176
00:18:27,710 --> 00:18:31,805
megpróbálni kitalálni vagy... szétbontani,
tudod, magát az időt.
177
00:18:31,840 --> 00:18:34,410
Néhány ezer évvel ezelőtt
178
00:18:34,411 --> 00:18:40,821
a növénytermesztéshez vagy állattartáshoz felhasználható
energiát a naponta Földre hulló napsütés korlátozta.
179
00:18:40,822 --> 00:18:41,827
De ma,
180
00:18:41,828 --> 00:18:46,208
több száz évnyi napsütést emésztünk fel minden egyes évben.
181
00:18:46,209 --> 00:18:49,991
A modern élet minden eleme szó szerint olajból készül.
182
00:18:49,992 --> 00:18:53,790
A CD-től a zacskóig, a gyógyszerig és a számítógépig.
183
00:18:53,791 --> 00:18:57,226
A ruhától és szőnyegtől, a hajzseléig és mobiltelefonig.
184
00:18:57,227 --> 00:19:00,056
Ez egy elképesztően hasznos anyag.
185
00:19:00,057 --> 00:19:01,651
Aztán ott az étel,
186
00:19:01,652 --> 00:19:07,399
minden kalória, amit megeszünk 80 kalóriányi olajba kerül
a gyartás, csomagolás, hűtés és szállítás miatt.
187
00:19:07,400 --> 00:19:14,482
Fosszilis tüzelőanyagból készült műtrágyák ma már kb. 2
milliárd embert látnak el, akik egyébként nem élhetnének.
188
00:19:14,683 --> 00:19:21,286
Bölcs lenne, ha arra használnánk a maradék olajat, hogy
olyan társadalmat építsünk, ami nélküle is működik.
189
00:19:21,287 --> 00:19:26,386
De ehelyett naponta több tízmillió hordónyit
égetünk el belőle feleslegesen.
190
00:19:26,387 --> 00:19:31,629
Kb. 40 év múlva elfogy, és nagyjából semmi nem marad
a következő generációknak.
191
00:19:35,702 --> 00:19:38,640
Aztán meglátod, és megérzed a szagát és, tudod,
192
00:19:38,641 --> 00:19:43,558
szutykos és undorító és annyira pénzszaga van,
tudod, egyszerűen gyönyörű.
193
00:19:43,559 --> 00:19:52,123
13 milliard font 2005-ben,
az 1.5 millió font óránként, 400 font másodpercenként.
194
00:19:52,124 --> 00:19:55,656
Ennek a profitnak a nagy része innen,
Nigériából származik,
195
00:19:55,657 --> 00:19:59,938
ahol a lakosság nagy része kevesebb,
mint egy dollárból él naponta.
196
00:19:59,939 --> 00:20:02,230
Ezt a vizet isszuk.
197
00:20:02,897 --> 00:20:05,505
Tele van békával. Varangyokkal.
198
00:20:05,941 --> 00:20:07,735
Ebben bármilyen kórokozót megtalálsz.
199
00:20:07,736 --> 00:20:11,586
Megnézheted mikroszkóppal, mennyi betegség van benne.
200
00:20:12,272 --> 00:20:16,630
Azt hittük, ha megmutatjuk a Shellnek a településünket,
201
00:20:16,631 --> 00:20:18,543
akkor lecserélik ezt a vizet.
202
00:20:18,544 --> 00:20:19,544
De semmi sem változott.
203
00:20:24,381 --> 00:20:26,901
Ez az egészségügyi központunk...
204
00:20:26,936 --> 00:20:31,005
A 22 éves Layefa Malin orvos szeretne lenni,
205
00:20:31,006 --> 00:20:33,672
hogy aztán Cocojabaneeban, a falujában dolgozzon,
206
00:20:33,673 --> 00:20:36,510
ahol a Shell építeni kezdte ezt az egészségügyi központot.
207
00:20:36,511 --> 00:20:39,358
Most már három éve áll így.
208
00:20:39,359 --> 00:20:42,135
De még mindig szeretnénk, hogy eljöjjenek befejezni.
209
00:20:42,279 --> 00:20:47,247
Mint száz meg száz más közösségi beruházásnál a
Niger-deltában, az építkezést otthagyták.
210
00:20:47,248 --> 00:20:50,709
A Shell szerint az emberrablás veszélye miatt.
211
00:20:52,780 --> 00:20:57,360
Az olajbevételek 13%-át közösségi fejlesztésre kellene költeni.
212
00:20:57,361 --> 00:21:01,718
De a helyiek része majdnem teljesen eltünik
a korrupt politikai rendszerben.
213
00:21:01,753 --> 00:21:05,359
Úgyhogy annak ellenére, hogy Nyugat-Afrika
legjövedelmezőbb olajtérségében van,
214
00:21:05,360 --> 00:21:10,998
Layefa falujában nincs egészségügyi ellátás,
nincs középiskola, nincs áram és nincs ivóvíz.
215
00:21:13,023 --> 00:21:16,108
2004-ben, azt hiszem, rengeteg ember halt meg.
216
00:21:16,600 --> 00:21:17,537
Rengeteg.
217
00:21:18,019 --> 00:21:20,042
Azt hiszem, majdnem húszan.
218
00:21:20,600 --> 00:21:22,614
Főleg gyerekek.
219
00:21:23,671 --> 00:21:26,798
Édesanyám gyereke is, a nővérem...
220
00:21:26,799 --> 00:21:28,623
meghalt ő is, kolerában.
221
00:21:31,719 --> 00:21:34,738
Azt hiszem, a nővérem halála nagyon ösztönöz.
222
00:21:34,739 --> 00:21:36,500
Hogy jó orvos legyek.
223
00:21:37,009 --> 00:21:38,200
Nem csak orvos, jó orvos.
224
00:21:39,577 --> 00:21:42,651
A víz miatt kaptam el a tífuszt.
225
00:21:47,077 --> 00:21:50,004
Tudod, sokba kerül, hogy orvostan hallgató legyek.
226
00:21:52,477 --> 00:21:55,261
Fizetnem kell a szállásért, meg másért is.
227
00:21:55,262 --> 00:21:57,415
És szeretnék szép ruhákat hordani.
228
00:22:00,125 --> 00:22:02,233
Tehát ettől az évtől halászni fogok...
229
00:22:02,234 --> 00:22:04,066
nagyjából négy évig.
230
00:22:05,046 --> 00:22:06,999
Layefa, arra tedd az eveződet!
231
00:22:09,839 --> 00:22:12,408
Tedd az evezőt a másik oldalra.
232
00:22:13,200 --> 00:22:14,700
Magas nyomású
gázvezeték
Horgonyozni tilos
233
00:22:14,701 --> 00:22:16,295
A halászat nem túl jó.
234
00:22:16,500 --> 00:22:18,000
Mert a kifolyó olaj...
235
00:22:18,001 --> 00:22:20,000
a legtöbb halat megöli.
236
00:22:21,999 --> 00:22:25,277
Már nincsenek is nagy halak, csak kicsik.
237
00:22:26,708 --> 00:22:29,100
Vedd ki gyorsan a hálót, hogy mehessünk!
238
00:22:29,400 --> 00:22:31,873
Csak két halat fogtunk.
239
00:22:34,468 --> 00:22:36,787
Néha az olaj teljesen belepi a halat.
240
00:22:38,674 --> 00:22:40,904
Úgyhogy le kell mosni a halakat, például Omoval.
241
00:22:46,159 --> 00:22:47,812
Azt mondják a hírekben, hogy...
242
00:22:47,813 --> 00:22:52,946
ma ezer... vagy egymillió
hordó olajat termeltünk.
243
00:22:53,942 --> 00:22:55,707
De ahelyett, hogy gazdagok lennénk...
244
00:22:55,708 --> 00:22:58,015
inkább egyre szegényebbek leszünk.
245
00:23:00,877 --> 00:23:04,800
Layefa az "erőforrás-átok" jelenségét írja le.
246
00:23:04,835 --> 00:23:09,921
Paradox módon, ha olajat találnak egy országban,
akkor általában nő a szegénység.
247
00:23:09,922 --> 00:23:12,639
Mivel az olajpénzek egy kis csoport kezében összpontosulnak,
248
00:23:12,640 --> 00:23:17,801
az ország mezőgazdaságát, oktatását és egészségügyét
elhanyagolják és ezért ezek gyakran összeomlanak.
249
00:23:19,804 --> 00:23:23,621
A helyiek egészségügyi gondjait a gázfáklyák csak súlyosbítják,
250
00:23:23,622 --> 00:23:26,102
melyek éjjel-nappal égnek szerte a Niger-deltában,
251
00:23:26,103 --> 00:23:30,893
az asztma, hörghurut, bőrbetegségek és rák mind ehhez kötődnek.
252
00:23:33,015 --> 00:23:38,242
Ez a gáz együtt jön felszínre az olajjal,
de mivel veszélyes szállítani,
253
00:23:38,332 --> 00:23:44,322
nem könnyű eladni a tengeren túli piacokon.
Lehetne főzésre és fűtésre használni Nigériában,
254
00:23:44,484 --> 00:23:49,071
de az infrastruktúra kiépítése drága,
úgyhogy az olajtársaságok egyszerűen csak elégetik.
255
00:23:50,323 --> 00:23:54,625
A fáklyák nagyjából évi 70 millió tonna szén-doixidot bocsátanak ki,
256
00:23:54,849 --> 00:23:58,916
ami több mint 10 millió brit háztartás éves kibocsátása.
257
00:24:00,083 --> 00:24:02,154
Mert van pénzük,
258
00:24:02,955 --> 00:24:04,980
és nagy cégek,
259
00:24:05,143 --> 00:24:08,466
azt csinálnak, amit csak akarnak.
260
00:24:11,702 --> 00:24:16,935
Miért vannak az amerikai városok úgy tervezve,
hogy szinte lehetetlen legyen autó nélkül létezni?
261
00:24:17,618 --> 00:24:20,277
Miért vásárolták fel és rombolták le
262
00:24:20,278 --> 00:24:24,334
szándékosan vasútvonalak százaitolyan városokban,
mint New York, Philadelphia és Los Angeles?
263
00:24:24,369 --> 00:24:28,135
Miért vetették el az elektromos autót?
264
00:24:28,885 --> 00:24:31,008
Miért mi (USA) voltunk, Ausztrália mellett,
265
00:24:31,009 --> 00:24:34,957
az egyetlenek, akik nem írták alá az eredeti Kiotó-i Klíma Egyezményt?
266
00:24:34,958 --> 00:24:41,362
Miért változtathatta meg egy olajcég képviselője a
kormány hivatalos jelentését a globális felmelegedésről?
267
00:24:43,719 --> 00:24:49,831
A dohányipar által megbízott, a dohányzás
egészségességét az emberekkel elhitető reklámcéget,
268
00:24:49,832 --> 00:24:54,438
később miért alakalmazzák az olajipari cégek, hogy
meggyőzzenek a klímaváltozás kétségességéről?
269
00:24:54,439 --> 00:24:57,276
Kétséges még, hogy a klímaváltozást
részben az emberek okozzák?
270
00:24:57,277 --> 00:24:59,999
IGEN
tudósok: kevesebb,mint 1%
közvélemény: 60%
271
00:25:00,090 --> 00:25:04,999
Az alternatív energiák már 50 éve rendelkezésünkre
állnak, miért csak alig-alig használtuk?
272
00:25:06,510 --> 00:25:09,901
Miért távolították el a napelemeket a Fehér Ház tetejéről?
273
00:25:11,059 --> 00:25:13,712
Mert már az iparág korai napjaiban
274
00:25:13,713 --> 00:25:18,260
az olajemberek és mérhetetlen nyereségük
rossz befolyással volt az ország vezetőire.
275
00:25:18,261 --> 00:25:20,808
És most már ők az ország vezetői.
276
00:25:24,537 --> 00:25:28,800
És ők adják a pénzt is. (felül: kampány hozzájárulások)
(republikánusok és demokraták)
277
00:25:28,881 --> 00:25:31,324
Az olajipar nem csak egy húron pendül a kormánnyal,
278
00:25:31,325 --> 00:25:32,598
hanem maga a kormány.
279
00:25:38,509 --> 00:25:41,787
Most Layefa egy közeli faluba megy,
280
00:25:41,788 --> 00:25:45,301
Odiamába, ahol a kormány vérfürdőt rendezett.
281
00:25:45,977 --> 00:25:50,236
A falu vitában állt egy földterület birtokjoga kapcsán,
282
00:25:50,237 --> 00:25:52,414
amin a Shell olajfúrást tervezett.
283
00:25:52,415 --> 00:25:55,706
A kormány azt állította, hogy a falu terroristáknak adott menedéket,
284
00:25:55,707 --> 00:25:59,107
és mikor elküldték a hadsereget, hogy megkeressék a terroristákat,
285
00:25:59,108 --> 00:26:01,572
a falubeliek tüzet nyitottak a katonákra.
Odiama falu
286
00:26:03,012 --> 00:26:07,720
Layefa azért jött, hogy meghallgassa a falusiak verzióját
a történtekről Omiekma Wekidtől.
287
00:26:08,362 --> 00:26:11,300
14 motorcsónak jött.
288
00:26:12,582 --> 00:26:14,764
Tele fegyveres emberekkel.
289
00:26:14,765 --> 00:26:17,443
Aztán négy hadihajót láttunk.
290
00:26:18,300 --> 00:26:20,474
A következő, amit hallottunk "bumm", házak égtek.
291
00:26:20,475 --> 00:26:22,163
Azt mondtuk "Gyerünk, futás!"
292
00:26:22,640 --> 00:26:24,247
Az egész sziget rázkódott.
293
00:26:25,343 --> 00:26:27,138
Itt egy épület volt.
294
00:26:28,700 --> 00:26:30,200
Jöttek és felgyújtották.
295
00:26:30,400 --> 00:26:32,300
Akinek sikerült elmenekülnie...
296
00:26:32,301 --> 00:26:34,744
beszaladt az erdőbe.
297
00:26:36,519 --> 00:26:38,298
Két gyerek halt meg itt.
298
00:26:39,876 --> 00:26:42,929
Két hétig maradtam az erdőben.
299
00:26:43,838 --> 00:26:44,783
Se élelem...
300
00:26:45,407 --> 00:26:46,589
Leveleket szedtünk.
301
00:26:47,802 --> 00:26:50,636
Ott a bozótban, el tudod képzelni, milyen lesz a víz.
302
00:26:50,637 --> 00:26:52,596
Azt a vizet ittuk.
303
00:26:52,597 --> 00:26:54,357
És rengeteg gyerek halt meg.
304
00:26:54,794 --> 00:26:56,882
Ekkor terhes voltam.
305
00:26:57,781 --> 00:26:59,797
A koszos víz miatt, amit ittunk...
306
00:27:00,427 --> 00:27:01,953
amikor megszületett...
307
00:27:01,988 --> 00:27:03,748
hányt és hasmenése volt.
308
00:27:04,000 --> 00:27:05,278
Aztán elvesztettem.
309
00:27:13,658 --> 00:27:17,460
Az Amnesty International megvizsgálta a vérengzést és megállapította,
310
00:27:17,534 --> 00:27:20,797
hogy bár a kormány felelős a gyilkosságokért,
311
00:27:20,832 --> 00:27:25,847
a Shell Nigériának biztosítania kellett volna, hogy
tevékenysége ne járuljon hozzá az összetűzéshez.
312
00:27:27,520 --> 00:27:31,912
Akik maradtak, azokat begyűjtötték és megverték.
313
00:27:31,913 --> 00:27:33,647
Megerőszakolták a lányokat.
314
00:27:37,808 --> 00:27:40,543
Ez volt a nagyapám otthona.
315
00:27:40,823 --> 00:27:42,791
Itt élt a családjával.
316
00:27:43,474 --> 00:27:45,573
Felgyújtották az otthonát.
317
00:27:45,574 --> 00:27:47,001
Megölték.
318
00:27:47,050 --> 00:27:48,045
Megégették őt?
319
00:27:48,046 --> 00:27:49,046
Lelőtték.
320
00:27:50,912 --> 00:27:53,417
Kisgyerekek húzódtak meg a házainkban...
321
00:27:53,668 --> 00:27:55,055
felégették őket.
322
00:27:55,236 --> 00:27:57,207
Az összes idős férfit és nőt
323
00:27:57,208 --> 00:27:58,728
a vakot is...
324
00:27:58,729 --> 00:28:00,455
felgyújtották mindet.
325
00:28:07,300 --> 00:28:12,903
Háború az erőforrásokért
A történelem tele van olyan emberek hullájával,
akiknek a javait megérte elrabolni.
326
00:28:14,624 --> 00:28:16,474
Állatok,
327
00:28:17,997 --> 00:28:19,470
víz,
328
00:28:25,258 --> 00:28:26,838
csillogó dolgok,
329
00:28:30,405 --> 00:28:32,492
termőföldek,
330
00:28:37,327 --> 00:28:39,172
fűszerek.
331
00:28:44,664 --> 00:28:47,826
Hmm! Szerecsendió szelet. Teát?
332
00:28:52,863 --> 00:28:56,869
Az elcsenhető dolgok tekintetében,
van egy kontinens, aminek mindene megvolt
333
00:28:58,012 --> 00:29:05,802
elefántcsont, réz, gyapot, gumi, fa, ón, arany, gyémánt, és emberek.
334
00:29:08,515 --> 00:29:12,239
Mint olcsó energia, a rabszolgák felülmúlhatatlanok voltak,
335
00:29:12,240 --> 00:29:15,431
mígnem egy kevésbé problémás energiaforrást nem találtak,
336
00:29:15,432 --> 00:29:17,445
és egy új korszak kezdődött.
337
00:29:17,596 --> 00:29:20,645
Az emberek száma megötszöröződött.
338
00:29:20,646 --> 00:29:23,644
És mivel minden egyes személy egyre többet és többet akar,
339
00:29:23,645 --> 00:29:29,057
az olaj lett "A nyersanyag",
amiért a világ minden részén érdemes harcolni.
340
00:30:17,613 --> 00:30:20,159
Tehát tudni akarják, mi a valós oka az iraki háborúnak?
341
00:30:20,160 --> 00:30:24,511
Alan Greenspan, a Federal Reserve volt elnöke szerint
egy egyszerű, 3 betűs szó a válasz.
342
00:30:24,546 --> 00:30:27,036
Nem a WMD (tömegpusztító fegyver), hanem az OIL (olaj).
343
00:30:28,568 --> 00:30:33,708
"Elszomorít hogy politikailag kellemetlen
elismerni azt, amit mindenki tud:
344
00:30:33,709 --> 00:30:36,968
az iraki háború főként az olajról szól."
345
00:30:36,974 --> 00:30:38,868
Talán hallotta a Shell volt elnökét,
346
00:30:38,869 --> 00:30:44,058
aki azt mondta a hétvégén, hogy az olaj ára elérheti a 150
dollárt hordónként, mikor a világtermelés eléri csúcsát;
347
00:30:44,059 --> 00:30:48,313
ez nem túl jó hír egy olyan országnak aminek az egész gazdasága,
348
00:30:48,314 --> 00:30:50,871
nem beszélve az egész életviteléről,
349
00:30:50,872 --> 00:30:53,279
az olcsó olajon alapszik.
350
00:30:57,090 --> 00:30:58,710
Jordánia, Amman
351
00:31:04,619 --> 00:31:06,796
A háború miatt jöttünk ide.
352
00:31:08,990 --> 00:31:10,897
Folyton megpróbáltunk...
353
00:31:11,990 --> 00:31:14,019
átjutni a határon...
354
00:31:14,425 --> 00:31:16,743
de mindig visszaküldtek minket Irakba.
355
00:31:17,266 --> 00:31:19,277
De végül sikerült átjutnunk.
356
00:31:21,753 --> 00:31:23,925
Nagyon örültünk, amikor ideértünk.
357
00:31:24,380 --> 00:31:26,207
Aztán kibéreltük ezt a helyet.
358
00:31:34,794 --> 00:31:36,843
Apánknak volt egy szamara.
359
00:31:37,962 --> 00:31:40,437
Szamaragoltunk rajta.
360
00:31:41,235 --> 00:31:43,127
Megijedtem...
361
00:31:43,128 --> 00:31:44,844
amikor gyorsan szaladt.
362
00:31:49,673 --> 00:31:51,697
Amikor az amerikaiak jöttek...
363
00:31:52,550 --> 00:31:54,206
az éjszaka közepén...
364
00:31:54,515 --> 00:31:55,631
el kellett menekülnünk.
365
00:31:56,420 --> 00:31:57,312
Azt gondoltuk...
366
00:31:57,313 --> 00:31:58,859
megölnek minket.
367
00:31:58,860 --> 00:32:01,451
Mikor másnap reggel visszamentünk...
368
00:32:01,452 --> 00:32:03,541
megtaláltuk a szamarunk tetemét.
369
00:32:06,295 --> 00:32:10,220
Apánk volt a legeslegjobb apa egész Irakban.
370
00:32:11,882 --> 00:32:14,391
De az amerikaiak jöttek...
371
00:32:15,892 --> 00:32:18,039
... és megölték.
372
00:32:19,691 --> 00:32:22,911
Reggel találtunk rá, meghalt.
373
00:32:29,742 --> 00:32:31,067
Bárcsak ne halt volna meg.
374
00:32:32,815 --> 00:32:35,000
Nem tudom elhinni, hogy megölték.
375
00:32:49,449 --> 00:32:52,859
A történelmünk során az volt a szokás,
376
00:32:52,860 --> 00:32:55,206
hogy jobb világot hagytunk magunk után,
377
00:32:55,207 --> 00:32:57,740
mint amilyet találtunk, ez volt a fejlődés,
378
00:32:57,741 --> 00:33:02,190
a kerék, a jogrend, penicilin.
379
00:33:02,191 --> 00:33:06,327
Ez volt a kötelezettségünk a gyerekeink és unokáink felé;
380
00:33:06,328 --> 00:33:11,289
az én gyermekeim nem voltak mérgesek,
amiért elmulasztottam a kötelességemet,
381
00:33:11,290 --> 00:33:16,537
túlságosan el voltak foglalva a túléléssel ahhoz,
hogy energiát pazaroljanak a szemrehányásra,
382
00:33:16,538 --> 00:33:22,595
míg megpróbáltak megküzdeni az élelem lázadásokkal,
menekülttáborokkal és a társadalom összeomlásával.
383
00:33:22,596 --> 00:33:25,909
De azt hiszem az unokáim dühösek lennének,
384
00:33:25,910 --> 00:33:28,893
ha megélhették volna a felnőttkort.
385
00:33:39,600 --> 00:33:41,625
Szia dédi!
386
00:33:41,626 --> 00:33:43,178
Szia Jean!
387
00:33:45,695 --> 00:33:47,910
Adj egy puszit!
388
00:33:54,300 --> 00:33:56,300
A mi generációnk a hibás.
389
00:33:57,231 --> 00:34:00,882
Folyton fejlődés, fejlődés, fejlődés.
390
00:34:01,424 --> 00:34:03,300
Egyre többet kértünk
391
00:34:03,600 --> 00:34:05,088
a bolygótól.
392
00:34:07,957 --> 00:34:09,589
Nézd, Roe, vadnyomok!
393
00:34:09,986 --> 00:34:14,188
A szüleim tanúi voltak az autók és repülők érkezésének.
394
00:34:17,014 --> 00:34:20,200
Most a gyerekek saját autóval járnak iskolába.
395
00:34:20,201 --> 00:34:21,201
Nos, hamarosan...
396
00:34:24,119 --> 00:34:26,800
Sokkal fejlettebbek nálunk.
397
00:34:27,450 --> 00:34:28,441
Mert sokkal több tárgyuk van.
398
00:34:28,984 --> 00:34:31,456
Többet látnak a TV-ben.
399
00:34:31,600 --> 00:34:33,800
De ez nem jelenti azt, hogy boldogabbak.
400
00:34:44,844 --> 00:34:46,521
Amikor fiatalok voltunk
401
00:34:46,522 --> 00:34:48,343
nem volt folyó vizünk a házban.
402
00:34:48,967 --> 00:34:51,345
Hordanunk kellett a vizet,
403
00:34:51,346 --> 00:34:53,100
ami takarékosságra tanított minket.
404
00:34:54,226 --> 00:34:55,834
Ugyanígy az áram.
405
00:34:57,398 --> 00:34:59,920
Ma világos van, süt a nap,
406
00:35:01,364 --> 00:35:03,289
úgyhogy nem kell villany.
407
00:35:04,088 --> 00:35:06,255
A szüleink megtanították ezt,
408
00:35:06,880 --> 00:35:10,719
de mi nem gondoltunk a gyerekeink tanítására.
409
00:35:17,611 --> 00:35:20,020
Síelés a sivatagban,
410
00:35:23,039 --> 00:35:24,928
a szabad levegő fűtése,
411
00:35:26,357 --> 00:35:28,189
üres irodák világítása,
412
00:35:28,190 --> 00:35:33,986
az energia olyan nevetségesen olcsó, hogy
gazdaságilag tökéletesen megéri elpazarolni.
413
00:35:33,987 --> 00:35:40,145
Kína az új rosszfiú, mert négynaponta épít egy új erőművet.
414
00:35:40,146 --> 00:35:43,088
De ennek az energiának a negyedéből nekünk gyártanak.
415
00:35:43,089 --> 00:35:48,508
A nyugati cégek silány bért fizetnek a kínai munkásoknak,
hogy silány műanyag játékokat gyártsanak,
416
00:35:48,509 --> 00:35:51,325
aztán Európába szállítják, és még több műanyagba csomagolják.
417
00:35:51,326 --> 00:35:56,075
A fogyasztó kiautózik a város széli
hipermarketbe a benzinzabálójával.
418
00:35:56,076 --> 00:35:59,428
A műanyag csomagolású műanyag játék műanyag zacskóba kerül.
419
00:35:59,429 --> 00:36:01,563
Két nap múlva el is tört,
420
00:36:01,564 --> 00:36:06,914
és visszamegy a kínai szemétlerakóba, ahol
ottmarad körülbelül... hmm... 50 ezer évig?
421
00:36:08,250 --> 00:36:12,224
Palackozott víz sokkal jobb mint a csap - hú
422
00:36:12,225 --> 00:36:16,528
Palackozott víz sokkal jobb mint a csap - hú
423
00:36:16,529 --> 00:36:21,184
[42 millió fogy belőlünk naponta]
... Hegyi-hegyi forrásból...
424
00:36:21,185 --> 00:36:23,459
800-szor több energiát pazarol,
425
00:36:23,460 --> 00:36:25,616
és tízezerszer drágább neked.
426
00:36:25,617 --> 00:36:28,010
[Nem is egészségesebb]
Furfangos döntés.
427
00:36:34,289 --> 00:36:38,300
Amikor a házamat építettem, 63-65-ben
428
00:36:39,252 --> 00:36:41,473
akkor építették a Mont Blanc alagutat.
429
00:36:43,554 --> 00:36:45,349
Először nem vettük észre
430
00:36:46,003 --> 00:36:48,086
de hagytuk,
431
00:36:48,603 --> 00:36:50,960
hogy ellepjenek az autók.
432
00:36:53,063 --> 00:36:54,955
Aztán a kamionok.
433
00:36:56,622 --> 00:36:58,973
Először csak néhány,
434
00:37:01,228 --> 00:37:04,356
aztán négysávosra bővítették az utat.
435
00:37:05,646 --> 00:37:07,735
és most 4 vagy 5 ezer kamion
436
00:37:07,936 --> 00:37:10,276
jön át minden nap.
437
00:37:12,351 --> 00:37:13,277
Egy krumpli.
438
00:37:13,678 --> 00:37:14,578
Két krumpli.
439
00:37:15,879 --> 00:37:16,879
Három.
440
00:37:17,880 --> 00:37:19,080
Négy, öt.
441
00:37:21,081 --> 00:37:22,181
Hat.
442
00:37:23,214 --> 00:37:23,982
Kész is.
443
00:37:26,025 --> 00:37:27,707
A legtöbb északról jön
444
00:37:28,405 --> 00:37:30,244
krumplival.
445
00:37:31,284 --> 00:37:32,809
Átmennek az alagúton
446
00:37:32,910 --> 00:37:33,810
hogy Olaszországban megmossák.
447
00:37:34,311 --> 00:37:35,711
Messze Olaszországban.
448
00:37:36,712 --> 00:37:39,046
Aztán visszajönnek püréként.
449
00:37:40,900 --> 00:37:42,272
Ugyanígy a tej.
450
00:37:42,573 --> 00:37:44,603
Elviszik, hogy joghurtot csináljanak belőle.
451
00:37:45,504 --> 00:37:47,404
Aztán visszahozzák.
452
00:37:48,505 --> 00:37:50,392
Ez őrültség. Őrültség.
453
00:37:56,276 --> 00:37:58,136
Az amerikaiak nem olyanok mint mi.
454
00:37:58,437 --> 00:38:00,556
Mi addig hordjuk a cipőt, amíg tönkre nem megy.
455
00:38:01,057 --> 00:38:02,605
Ha van egy kis hibája...
456
00:38:02,806 --> 00:38:04,389
ők kidobják.
457
00:38:06,245 --> 00:38:08,240
Amerikaiak, brittek. Mindannyian.
458
00:38:12,541 --> 00:38:14,117
Idejönnek a régi cipőik...
459
00:38:14,318 --> 00:38:15,900
nagy konténerekben.
460
00:38:16,932 --> 00:38:18,703
Mi megvesszük, megjavítjuk...
461
00:38:18,962 --> 00:38:19,704
és eladjuk.
462
00:39:04,047 --> 00:39:05,847
Van egy bátyánk, Malik.
463
00:39:06,984 --> 00:39:08,570
Amikor a bombázás kezdődött...
464
00:39:08,971 --> 00:39:10,951
elrepült felette egy repülő.
465
00:39:11,338 --> 00:39:13,207
Nejlon ruha volt rajta.
466
00:39:13,913 --> 00:39:15,267
Irak, Bagdad
467
00:39:16,060 --> 00:39:18,016
Szóval, amikor meggyulladt,
468
00:39:18,417 --> 00:39:20,169
nagyon csúnyán megégett.
469
00:39:20,870 --> 00:39:23,847
A ruhája ráragadt, és letépte a bőrét.
470
00:39:24,955 --> 00:39:26,733
Apránként jöttünk Jordániába.
471
00:39:26,934 --> 00:39:28,000
Legtöbben átjutottunk,
472
00:39:29,073 --> 00:39:31,954
de Malikot megállították és visszaküldték Irakba.
473
00:39:32,355 --> 00:39:34,543
Nyolcszor küldték vissza.
474
00:39:45,452 --> 00:39:46,613
Ha Malik megjön,
475
00:39:47,514 --> 00:39:48,601
és nincs nála telefon,
476
00:39:48,902 --> 00:39:50,208
esküszöm, neki adom az enyémet.
477
00:39:52,782 --> 00:39:55,192
És segíthet cipőt javítani péntekenként.
478
00:39:59,193 --> 00:40:00,317
Segíts fel.
479
00:40:00,318 --> 00:40:01,483
Gyerünk.
480
00:40:09,222 --> 00:40:11,148
Ha amerikait látok, megölöm.
481
00:40:12,350 --> 00:40:14,240
Mert megölték apánkat.
482
00:40:31,292 --> 00:40:31,979
HÉ!
483
00:40:32,280 --> 00:40:33,780
Lefelé!
484
00:40:34,881 --> 00:40:36,281
Én nem akarok.
485
00:40:37,106 --> 00:40:38,888
Itt Al Jazeera!
486
00:40:39,185 --> 00:40:41,586
Hívja stúdiónkat a 007945-ön!
487
00:40:43,032 --> 00:40:44,648
Nézzék, ez Al Jazeera!
488
00:40:46,812 --> 00:40:48,461
Nyerhetnek négy Hammert,
489
00:40:49,585 --> 00:40:50,729
és négy szabadidőautót!
490
00:40:52,405 --> 00:40:55,333
Sok-sok eszme próbálta már meghódítani a világot,
491
00:40:55,396 --> 00:40:57,745
de csak egy győzött.
492
00:40:58,070 --> 00:40:59,055
FOGYASZTÓI TÁRSADALOM
493
00:40:59,056 --> 00:41:01,475
3000 reklám bombáz minket nap mint nap.
494
00:41:01,476 --> 00:41:05,217
Azt mondják, boldogabbak leszünk,
vonzóbbak szebb bőrrel,
495
00:41:05,218 --> 00:41:07,233
csak annyitól, hogy megvesszük a termékeiket.
496
00:41:07,234 --> 00:41:08,084
Hogy ezt elérjék,
497
00:41:08,085 --> 00:41:12,205
ingereket és kielégíthetetlen vágyakat keltenek,
hogy egyre többet és többet vásároljunk.
498
00:41:12,206 --> 00:41:15,563
Az amerikaiak kapják legrégebb óta a reklámokat,
499
00:41:15,564 --> 00:41:19,162
és most már kétszer több energiát fogyasztanak, mint egy európai,
500
00:41:19,163 --> 00:41:21,273
kilencszer többet, mint egy kínai,
501
00:41:21,274 --> 00:41:23,241
tizenötször többet, mint egy indiai,
502
00:41:23,242 --> 00:41:26,036
és ötvenszer többet, mint egy kenyai.
503
00:41:26,037 --> 00:41:32,154
Ha mind a 6,5 milliárd ember a Földön annyit fogyasztana,
mint egy európai vagy egy japán,
504
00:41:32,155 --> 00:41:35,672
akkor még két bolygónyi erőforrásra lenne szükségünk.
505
00:41:35,673 --> 00:41:39,412
Ha mindenki úgy fogyasztana, mint egy amerikai, ausztrál vagy kanadai,
506
00:41:39,413 --> 00:41:41,022
akkor kéne még négy.
507
00:41:41,023 --> 00:41:45,051
És 2040 körül, amikor kb. 9 milliárdan lennénk,
508
00:41:45,052 --> 00:41:46,876
kellene még kettő.
509
00:41:46,877 --> 00:41:49,869
A kapitalizmus egyetlen célja a folyamatos növekedés,
510
00:41:49,870 --> 00:41:53,912
de a folyamatos növekedés egyetlen, nem növekedő bolygón...
511
00:41:53,913 --> 00:41:55,521
lehetetlen.
512
00:41:55,522 --> 00:41:58,278
A fogyasztói gazdasági rendszer végzetes
513
00:41:58,279 --> 00:42:01,477
nemcsak a bolygóra, de a legtöbb emberre nézve is.
514
00:42:01,478 --> 00:42:07,317
400 év kapitalizmus lehetővé tette a leggazdagabb
1%-nak, hogy az egész 40%-át birtokolják,
515
00:42:07,318 --> 00:42:10,328
míg a népesség felének, akik a legszegényebbek,
mindössze 1% jut.
516
00:42:10,329 --> 00:42:15,517
De ha bárki másként szeretne élni,
azzal tisztességtelenül elbánnak.
517
00:42:15,518 --> 00:42:18,741
Mivel a nyereség az egyetlen mérce,
518
00:42:18,742 --> 00:42:22,057
a bolygó pusztítása bele van ágyazva a rendszerbe,
519
00:42:22,058 --> 00:42:26,077
és az elszabadult klímaváltozás sem túl meglepő.
520
00:42:44,722 --> 00:42:47,896
A logó úgy hatásos, ha színes, tudja... mint a, tudja..
521
00:42:47,897 --> 00:42:50,461
az Orange Telecom-nak, nekik narancssárga-fekete.
522
00:42:50,462 --> 00:42:52,435
A miénk a fluoreszkáló szín.
523
00:42:57,398 --> 00:43:00,732
Minden megváltozik a gazdaságban,
amint beszáll egy légitársaság.
524
00:43:00,733 --> 00:43:03,524
Mert alapvetően, az emberek sokkal gyorsabban
tudják intézni az üzleti ügyeiket,
525
00:43:04,824 --> 00:43:07,991
ha sokkal gyorsabban nő az üzlet,
az embereknek több rendelkezésre álló jövedelmük lesz,
526
00:43:07,992 --> 00:43:10,194
aztán, tudja, létrejön a fogyasztói társadalom,
527
00:43:10,195 --> 00:43:13,804
és tudja, ha valahol a peremterületen az alapvető fogyasztás létrejön,
528
00:43:14,808 --> 00:43:17,227
már eléggé úgy mennek a dolgok, mint Amerikában.
529
00:43:22,401 --> 00:43:25,027
Én nem vagyok boldog, hogy így élek.
530
00:43:25,480 --> 00:43:27,303
23 évesen jobb helyen kéne lennem.
531
00:43:28,580 --> 00:43:30,614
Nagyon szeretném, ha olyan lenne ez a hely, mint...
532
00:43:30,875 --> 00:43:31,758
Amerika
533
00:43:32,422 --> 00:43:33,312
Egy kényelmes házban.
534
00:43:33,913 --> 00:43:35,032
Mutatós autókkal.
535
00:43:35,534 --> 00:43:36,535
Jó vizet inni.
536
00:43:36,536 --> 00:43:37,527
Jó ételt enni.
537
00:43:38,499 --> 00:43:40,270
Nagyon szeretném, ha az emberek...
538
00:43:40,471 --> 00:43:41,929
legalább a mieink, én magam...
539
00:43:42,330 --> 00:43:43,496
így élhessünk.
540
00:43:44,497 --> 00:43:45,527
Ez egy gyönyörű élet.
541
00:43:45,828 --> 00:43:48,353
Ha ilyen életet élsz, nem is akarsz meghalni.
542
00:43:48,901 --> 00:43:50,570
Egyszerűen itt maradnál a Földön örökre.
543
00:44:15,004 --> 00:44:17,573
Jeh most az Airbus franciaországi központjába utazik,
544
00:44:17,974 --> 00:44:22,247
mivel 26 repülőt biztosítanak számára az első 3 évben.
545
00:44:22,248 --> 00:44:27,857
Indiában mindössze 200 kereskedelmi repülőnk van,
Kínának 800.
546
00:44:28,607 --> 00:44:31,504
Végsősorban, tudja, nagyon hosszú út áll még előttünk,
547
00:44:31,505 --> 00:44:33,491
hogy felzárkózzunk Kínához, felzárkózzunk Európához,
548
00:44:33,492 --> 00:44:37,584
vagy, tudja, vegyünk egy amerikai légitársaságot,
a South West-nek 417 repülője van.
549
00:44:37,750 --> 00:44:40,329
Ez kétszer annyi repülő, mint ami a mi országunknak van.
550
00:44:45,774 --> 00:44:48,955
Tudja, számomra az egész egy egyszerű mondatba sűríthető.
551
00:44:48,956 --> 00:44:50,390
A dolgok javulni fognak.
552
00:45:26,575 --> 00:45:29,700
A házamban 10 láb (~3,5m) víz állt,
553
00:45:29,701 --> 00:45:34,297
és ebben a... ebben az iszapban pácolódott majdnem 3 hétig.
554
00:45:34,332 --> 00:45:37,207
Szóval a házam jelenleg le van bontva.
555
00:45:37,208 --> 00:45:40,972
Egy darab üres telek, ami egy új házra vár.
556
00:45:42,626 --> 00:45:45,411
Elvesztettem mindenemet, mindent, amim csak volt,
557
00:45:45,412 --> 00:45:50,924
úgy értem mindent, a családi ingóságoktól
a konyhai papírtörlőig,
558
00:45:50,925 --> 00:45:54,538
és mindent e kettő között és sorolhatnám.
559
00:46:02,711 --> 00:46:06,770
Két szépséges szép tölgyfa megmaradt,
560
00:46:06,805 --> 00:46:10,936
tudod, helyi, bennszülött,
"quercus virginiana"-k, élő tölgyek,
561
00:46:10,971 --> 00:46:13,610
amik elterpeszkednek az egész tér fölött,
gyönyörű-gyönyörű teremtmények.
562
00:46:13,622 --> 00:46:18,239
Ennyi maradt, két öreg tölgy és az üres gyep,
minden más odalett.
563
00:46:19,419 --> 00:46:20,998
Ez szívás.
564
00:46:25,022 --> 00:46:31,777
Mindent elveszíteni... annyira lesúlytó.
565
00:46:31,778 --> 00:46:36,540
És a bánat, ami ezzel jár nagyon mély.
566
00:46:40,588 --> 00:46:45,682
Volt egy közös kimondatlan egyezségünk,
hogy úgy teszünk, nincs klímaváltozás,
567
00:46:45,683 --> 00:46:49,675
hogy ha nem veszünk tudomást róla,
akkor nem is lesz valós.
568
00:46:53,605 --> 00:46:58,166
Azért nem mindenki, néhányan azt kiáltották: "Tűz van!"
569
00:47:03,753 --> 00:47:04,961
Jó napot, jöjjön be!
570
00:47:04,962 --> 00:47:08,406
Az egyik legnagyobb baj a klímaváltozással, hogy
571
00:47:08,407 --> 00:47:13,798
a mai kibocsátásunk hatásai nem jelentkeznek
a hőmérsékleti adatokban
572
00:47:13,833 --> 00:47:16,444
még 30-40 évig, tehát késleltetés van a rendszerben.
573
00:47:16,445 --> 00:47:19,377
Ami az emberek számára megnehezíti a reakciót,
574
00:47:19,378 --> 00:47:23,072
mivel az evolúció azonnali veszélyek leküzdésére
vértezett fel bennünket,
575
00:47:23,073 --> 00:47:25,013
mint a közeledő hadseregek vagy veszélyes állatok.
576
00:47:25,014 --> 00:47:30,344
Nem vagyunk jól felkészülve, hogy ésszerűen kezeljük
a hosszú távú problémákat, mint a klímaváltozás.
577
00:47:31,020 --> 00:47:33,857
Tehát most kell cselekednünk, hogy
egy jövőbeli eseményt megakadályozzunk.
578
00:47:33,858 --> 00:47:37,478
Ha megvárjuk, hogy a hőmérséklet változásának
következményei elérjenek minket,
579
00:47:37,479 --> 00:47:39,133
akkor már régen késő lesz megállítani.
580
00:47:39,134 --> 00:47:42,446
Egyetlen számra mindenképp érdemes emlékezni,
581
00:47:42,545 --> 00:47:44,079
ez pedig a 2 °C.
582
00:47:44,642 --> 00:47:46,597
Namármost, nagyjából mindenki a világon,
583
00:47:46,632 --> 00:47:51,060
az EU, a nagy multicégek, Greenpeace, politikai pártok,
584
00:47:51,061 --> 00:47:57,124
mind egyetértenek, hogy a globális hőmérsékletet az
ipari korszak előttihez képest 2 fokon belül kell tartani.
585
00:47:57,125 --> 00:48:02,941
Ennek oka pedig, hogyha átlépjük ezt a küszöböt, ezt a
keskeny billenőpontot a földi rendszerben, akkor
586
00:48:02,962 --> 00:48:06,114
a felmelegedés teljesen irányíthatatlanná válhat.
587
00:48:06,115 --> 00:48:08,798
Nagy mennyiségű szén szabadulhat fel a világ
588
00:48:08,799 --> 00:48:12,523
fáiből és talajaiból, metán szabadulhat fel Szibéria
állandóan fagyott altalajából,
589
00:48:12,524 --> 00:48:16,094
és ez a plusz üvegházgáz mennyiség ami a légkörbe jut
590
00:48:16,095 --> 00:48:19,749
vezet el a legrosszabb várható végkimenetelhez +6 vagy még több fokhoz,
591
00:48:19,750 --> 00:48:23,324
és a legtöbb földi létforma Föld színéről való eltörléséhez.
592
00:48:23,325 --> 00:48:27,311
Tehát a kibocsátás nőtt mondjuk 1950-től
593
00:48:27,312 --> 00:48:33,385
máig, ennek ki kell egyenlítődnie, stabilizálódnia, majd csökkennie
594
00:48:33,386 --> 00:48:38,859
ugyanolyan gyorsan, a fenntartható értékekig: kb. 80%-kal 2050-ig.
595
00:48:38,860 --> 00:48:42,989
De döntően, ahhoz, hogy
a hőmérséklet emelkedést 2 fokon belül tartsuk,
596
00:48:42,990 --> 00:48:48,539
ennek a stabilizációs pontnak 2015 körül kell lennie.
597
00:48:48,540 --> 00:48:52,500
Tehát ez valójában azt jelenti, hogy az idő,
az időszak... ketyeg az óra,
598
00:48:52,501 --> 00:48:58,971
ez azt jelenti, hogy a globális kibocsátást mától 7 éven
belül stabilizálnunk kell, mivel most 2008-at írunk.
599
00:49:01,561 --> 00:49:06,525
Ennek végrehajtásához fokozatosan el kell érni,
hogy átalakuljon alacsony szénfogyasztásúvá
600
00:49:06,526 --> 00:49:09,765
az emberi civilizáció egész gazdasága.
601
00:49:09,766 --> 00:49:13,998
Nyilván ez egy nagy, hatalmas nagy feladat, talán
a legnagyobb, amivel az emberiség valaha szembenézett.
602
00:49:23,067 --> 00:49:25,897
Emlékeztek az angol családra, akik a gleccsernél jártak?
603
00:49:25,898 --> 00:49:29,005
Hazatértek Cornwallba, Dél-nyugat Angliába,
604
00:49:29,006 --> 00:49:32,281
lelkesen nekiláttak, hogy megoldják
a saját energia pazarlásukat.
605
00:49:32,282 --> 00:49:40,328
Azt írja, hogy az átlag angol évente 10 tonna
üvegházgáz kibocsátásáért felelős.
606
00:49:40,329 --> 00:49:46,020
Azt számolják, pontosan mennyi klímaváltozást okozó
gázt termel jelenleg a családjuk,
607
00:49:46,021 --> 00:49:48,223
és hogy ez hogyan csökkenthető.
608
00:49:48,224 --> 00:49:50,837
Igen, de ez az átlag egyén, mi meg öten vagyunk.
609
00:49:53,111 --> 00:49:56,253
Bárhonnan nézzük, ez nem jó.
610
00:49:59,240 --> 00:50:07,321
Az élelmünk kb. felét magunknak termeljük, és
igyekszünk kevés húst és tejterméket fogyasztani.
611
00:50:07,946 --> 00:50:14,029
Az autóm baromfizsírral megy és
ha lehet biciklivel közlekedünk.
612
00:50:14,030 --> 00:50:18,923
Beszereztünk egy saját szélkereket,
ami az összes áramunkat megtermeli.
613
00:50:20,303 --> 00:50:24,406
A célunk, hogy fejenként évi 1 tonnát csökkentsünk,
614
00:50:24,407 --> 00:50:30,015
ami kétségtelenül a fenntartható mennyiséghez vezet,
amit a világ fái és növényei el tudnak nyelni.
615
00:50:30,016 --> 00:50:36,092
De a nagy gond a repülés, csak egy középtávú,
mondjuk London-New York repülőút
616
00:50:36,093 --> 00:50:40,696
elvinné kb 3 és fél évnyi
szén-költségvetésünket.
617
00:50:40,697 --> 00:50:43,383
Kétségtelenül, egy erdő felgyújtásán kívül,
618
00:50:43,384 --> 00:50:47,914
a repülés a legsúlyosabb dolog, amivel egy hétköznapi
ember hozzájárulhat a klímaváltozáshoz.
619
00:50:47,915 --> 00:50:53,345
Szóval, nehéz választás előtt állunk, mert pont most
kaptunk meghívást egy franciaországi sítúrára.
620
00:50:53,346 --> 00:50:56,674
Repülhetnék Newquayról, ami a legközelebbi repülőtér,
621
00:50:56,675 --> 00:51:00,056
úgy 40 percre innen, Bergerac-ba,
622
00:51:00,057 --> 00:51:04,830
ami onnan nagyjából másfél óra vagy ilyesmi.
623
00:51:04,831 --> 00:51:08,927
És szó szerint elindulhatnánk reggel innen,
ahol lakunk Cornwallból,
624
00:51:08,928 --> 00:51:10,837
reggel elhagyhatnánk Cornwallt,
625
00:51:10,838 --> 00:51:15,829
és Bergerac-ban lehetnénk ebédre, ebéd után.
626
00:51:15,830 --> 00:51:20,747
De ha igazán belegondolsz, hogy ez emberek halálát fogja okozni, hogy ez befolyással lesz
627
00:51:20,748 --> 00:51:26,116
emberekre, és közvetlenül összekepcsolod,
akkor ez egy elég ijesztő gondolat.
628
00:51:27,010 --> 00:51:34,357
Persze, az hogy mi nem repülünk Franciaországba
vagy bárhová, nemigen fogja megoldani a problémát.
629
00:51:34,358 --> 00:51:37,366
De az alapján, amit gondolsz ez a helyes.
630
00:51:38,674 --> 00:51:41,719
Az hogy mindenki más csinálja,
nem elég jó ok arra, hogy bármit csináljunk.
631
00:51:41,720 --> 00:51:47,740
Tudja, ha megnézzük azokat a szörnyű dolgokat
a történelemben, amiket ma már mindenki bán,
632
00:51:47,741 --> 00:51:50,625
tudja, a mészárlások,
a holokauszt, stb. egy csomó minden,
633
00:51:50,626 --> 00:51:55,615
csak sodródjunk az árral, az akkori uralkodó nézettel.
634
00:51:58,568 --> 00:52:01,247
Szinte irigylem azokat az időket,
635
00:52:01,248 --> 00:52:06,415
5-10 éve, mikor még büntetlenül felugorhattam egy gépre,
636
00:52:06,416 --> 00:52:11,743
nem is gondoltam bele, boldogan, erkölcsi kétség nélkül,
bármi nélkül.
637
00:52:13,359 --> 00:52:16,693
Mondanom sem kell, hogy nem repültek el.
638
00:52:16,694 --> 00:52:20,341
Talán nem jutna mindenkinek eszébe a tízedik házassági évfordulóján,
639
00:52:20,342 --> 00:52:23,521
hogy részt vegyen egy klímaváltozás elleni tüntetésen,
640
00:52:23,522 --> 00:52:27,544
de Piers és Liza elképzelései már az első találkozásukkor egyeztek.
641
00:52:27,545 --> 00:52:30,549
Együtt mentünk egy barátnőmmel a buliba,
642
00:52:30,550 --> 00:52:33,410
és egyszerűen csak egyenesen odavezetett Piershez, és azt mondta:
643
00:52:33,411 --> 00:52:38,421
"Hadd mutassam be...", tudja, "Piers, ő Lisa." Satöbbi, satöbbi...
644
00:52:38,422 --> 00:52:42,287
És ennyi volt, ennyi volt. Egyszerűen csak...
645
00:52:42,288 --> 00:52:47,882
És egész éjjel... szélerőművekről beszélgettünk.
646
00:52:50,091 --> 00:52:57,168
Piers 15 éve szélerőműveket telepít Afrikában, Amerikában és Angliában.
647
00:52:57,169 --> 00:53:00,528
De tudja, hogy ezek csak a nyugati társadalom teljes átrendeződésének
648
00:53:00,529 --> 00:53:04,787
apró részeként segítenek a klímaválság megoldásában.
649
00:53:06,926 --> 00:53:10,859
Még mindig él az a gondolat, hogy valahogy meg kéne találnunk "A megoldást",
650
00:53:10,860 --> 00:53:12,260
tudja az üdvözítőt.
651
00:53:12,261 --> 00:53:16,666
Egyetlen megújuló energiaforrás sem lesz megoldás önmagában, egyáltalán nem.
652
00:53:18,674 --> 00:53:21,666
Piers nem is nagyon gondolkodik a másik lehetőségen,
653
00:53:21,667 --> 00:53:23,676
miszerint mindenki keresztbe teszi az ujját,
654
00:53:23,677 --> 00:53:27,445
és reménykedik, hogy időben feltalálják a csoda-technológiát.
655
00:53:27,446 --> 00:53:32,212
Nem azt mondom, hogy nem kéne új dolgokat fejleszteni, sőt, feltétlenül kéne.
656
00:53:32,213 --> 00:53:35,122
Mindent bele kéne adnunk.
657
00:53:35,123 --> 00:53:37,618
De abból kell gazdálkodnunk, ami most rendelkezésünkre áll.
658
00:53:37,619 --> 00:53:40,587
És Angliában nagyon jó szélmennyiség van,
659
00:53:40,588 --> 00:53:43,514
csak meg kéne ragadnunk a lehetőséget és belevágni.
660
00:53:43,982 --> 00:53:48,916
Piers egy új szélerőművet tervez Airfield Farmnál,
Bedfordshire-ben, Közép-Angliában.
661
00:53:48,917 --> 00:53:55,415
15 turbinát telepítene, melyek 13 Megawatt áramot termelnének egy éven belül.
662
00:54:04,622 --> 00:54:09,680
Tehát, a tiltakozók léggömbjét most eresztik föl, ezalatt elmondom, hol is vagyunk.
663
00:54:09,681 --> 00:54:14,005
Ez itt egy régi, II. világháborús bombázó bázis volt... Telefon ***
664
00:54:14,006 --> 00:54:17,648
Mutathatnánk is lefelé a hüvelyujjunkkal.
665
00:54:17,649 --> 00:54:24,605
A felmérések azt mutatják, hogy Anglia-szerte 70-80% a szélerőművek koncepciójának támogatottsága.
666
00:54:24,606 --> 00:54:27,404
A nehézség ott kezdődik, hogy amikor a közeledben akarnak telepíteni egyet,
667
00:54:27,405 --> 00:54:31,329
akkor jön a "csak ne az én udvaromba" típusú szindróma.
668
00:54:31,330 --> 00:54:32,833
Jim, mi a baj?
669
00:54:32,834 --> 00:54:37,293
A baj valójában az, hogy ez az egyik legkevésbé szeles terület az országban.
670
00:54:37,294 --> 00:54:41,293
Remélem, nem lesz holnap túl nagy szél, és nem tekeredik rá a templomra.
671
00:54:41,294 --> 00:54:47,809
Hát, Coddingtonban lakom, és teljesen körülvennének minket ezek a magas lombosmohák. /alakjuk hasonló/
672
00:54:47,810 --> 00:54:49,878
Eltakarná a kilátást.
673
00:54:49,879 --> 00:54:54,365
A szélerőművekkel kapcsolatban legtöbbször végül mindig ugyanott lyukadunk ki, az esztétikánál, tudja.
674
00:54:54,366 --> 00:54:59,477
Minden mást összeszednek, csak hogy fedezzék Az indokot,
675
00:54:59,512 --> 00:55:02,510
ez pedig az, hogy nem akarják, hogy rontsa a látképet.
676
00:55:02,511 --> 00:55:06,492
Kicsit aggódom az alacsony frekvenciás zaj miatt.
677
00:55:06,493 --> 00:55:12,452
A szélerőmű helyszínének közvetlen közelében van a világhíres Santa Pod gyorsulásiverseny-pálya.
678
00:55:16,456 --> 00:55:20,411
Bárkit megkérdez, itt senki sem ellenzi a szélenergiát, ez a lényeg,
679
00:55:20,412 --> 00:55:23,510
csak a nem megfelelő szélenergia használatot.
680
00:55:23,511 --> 00:55:28,737
Hipnotikus, vezetsz, és akaratlanul is a forgó lapátokra figyelsz,
681
00:55:28,738 --> 00:55:32,162
és nem tudsz a vezetésre koncentrálni.
682
00:55:32,163 --> 00:55:36,779
Ernie Braddocknak anyagi haszna származna, mert a turbinák egy része a farmján lenne,
683
00:55:36,780 --> 00:55:40,286
de az ügy miatt nézeteltérése akadt
a szomszédjával, Victoria Reeves-szel.
684
00:55:40,287 --> 00:55:44,623
Nézd, senkinek sem tetszik az ötlet, csökkenni fog a telkeink értéke,
685
00:55:44,624 --> 00:55:48,967
- Dehogy fog!
- Nem fogunk tudni aludni... de igenis csökkenni fog, Ernie, el se tudod képzelni, higgy nekem!
686
00:55:48,968 --> 00:55:50,180
Victoria azt mondja,
687
00:55:50,181 --> 00:55:54,791
már megakadályoztak egy szélerőmű telepítést
fent Skóciában, a másik ingatlanukon Skóciában.
688
00:55:54,792 --> 00:55:58,080
Még a 90-es évek közepén, ami hatalmas győzelem volt.
689
00:55:58,081 --> 00:56:01,927
- Nem, nem támaszkodhat a szélre, csak bajt hoz...
- Ez csak hozzáadás.
690
00:56:01,928 --> 00:56:08,418
- Hozzáadás? Kiegészítésre gondolsz? Igen, kiegészítés.
- Ez egy tartalék erőforrás, gondolj rá így!
691
00:56:08,419 --> 00:56:13,397
- Nem Ernie, nem.
- Dehogynem, dehogynem.
- Semmi ilyesmi, higgy nekem.
692
00:56:13,398 --> 00:56:19,440
Ez egy érzelmi kampány, a félelemről szól, őszintén
szólva leginkább tökéletes b@romságokon alapszik.
693
00:56:19,441 --> 00:56:22,826
De nem érdekes, nem a tényekkel van a baj, tudja.
694
00:56:22,827 --> 00:56:27,402
- Ez egy fair küzdelem... - Az.
- és remélem, veszítesz!
- Jól van.
695
00:56:33,513 --> 00:56:39,152
2005 augusztus, közvetlenül a valaha volt leszörnyűbb mumbai-i árvizek után,
696
00:56:39,153 --> 00:56:42,244
és pár hónappal Jeh első járata előtt.
697
00:56:48,611 --> 00:56:54,355
Mutasd meg apunak, milyen jól vezetsz, mutasd meg apunak, milyen gyorsan mész, rajta!
698
00:56:55,969 --> 00:56:59,808
Ó...
Nincs több tolás, elemes.
699
00:56:59,809 --> 00:57:04,403
- Szóval, nem tudom befejezni sem.
- Nézd, nagypapa...
700
00:57:04,404 --> 00:57:09,164
Jeh India egyik leggazdagabb és leghatalmasabb üzleti dinasztiájának leszármazottja.
701
00:57:09,165 --> 00:57:14,623
Úttörői voltak mindennek, a 18. századi hajóépítéstől a 21. századi internet szolgáltatásig.
702
00:57:14,624 --> 00:57:20,813
És ezen az úton, az ő kiváltságos helyzete adta az ötletet a fapados légitársasághoz.
703
00:57:20,814 --> 00:57:23,249
Mit szeretél, mit csináljak? Megyek a repülőtérre.
704
00:57:24,417 --> 00:57:27,225
Alapvetően egész életemben, fiatalkoromban
705
00:57:27,226 --> 00:57:31,864
úgy értem, egy csomó, tudja, szolgagyerekkel lógtam. Meg, tudja, ilyesmik.
706
00:57:31,865 --> 00:57:35,543
Tudja, hazamegy, és azt mondja... egyszer csak arra gondol,
707
00:57:35,544 --> 00:57:38,763
miért van nekem ilyen sok, és nekik semmijük.
708
00:57:38,764 --> 00:57:43,192
Meg ilyesmi... és ez folyamatosan... halmozódik.
709
00:57:44,805 --> 00:57:47,483
Tudja, mindenkinek van egy célja.
710
00:57:47,484 --> 00:57:52,306
A terv az, hogy rájössz, mi a magasabb célod, majd rájössz, hogyan lehet azt beteljesíteni.
711
00:57:52,307 --> 00:57:56,641
Végül rájöttem, hogy mi az én magasabb célom,
712
00:57:56,642 --> 00:57:59,431
az, hogy biztosítsam a szegénység eltörlését.
713
00:58:07,904 --> 00:58:13,611
Jeh önkéntes egy jótékony szervezetnél, amely segít kiemelni a falusiakat a szegénységből.
714
00:58:13,612 --> 00:58:15,843
De még magánrepülővel és terepjáróval is
715
00:58:15,844 --> 00:58:19,426
ez egy 5 órás, 900 kilóméteres út.
716
00:58:19,427 --> 00:58:23,789
A magánrepülő, alapvetően költségeit tekintve, annyiba kerül, mint egy falu,
717
00:58:23,790 --> 00:58:26,909
tudja, mint az, hogy egy falut a szegénységből a szegénység fölé emeljünk.
718
00:58:26,910 --> 00:58:29,151
Szóval valójában megöli a célt.
719
00:58:31,140 --> 00:58:36,549
És ezért úgy döntöttem hogy, tudja, hogy kipróbálom a vonatot. Bombayből ez kb. 26 óra.
720
00:58:36,550 --> 00:58:38,869
Azt gondoltam: "Hű, ez egyszerűen hihetetlen".
721
00:58:38,870 --> 00:58:42,505
Tudja, az emberek jó pénzt fizetnek és mégis ezzel a szeméttel kell beérniük.
722
00:58:44,693 --> 00:58:49,705
Indiában 15 millióan utaznak vonattal minden egyes nap.
723
00:58:49,706 --> 00:58:54,357
Jeh álma, hogy mindegyiküket a vonatról a levegőbe emelje.
724
00:58:56,151 --> 00:58:59,046
Most nem állunk hadban, ez nem háború.
725
00:58:59,047 --> 00:59:03,708
De ha az emberek megértenék a teljes jelentőségét annak, ami ránk vár,
726
00:59:03,709 --> 00:59:05,570
akkor úgy kezelnék, mint egy háborút.
727
00:59:11,569 --> 00:59:13,831
Ha például vesszük Airfield Farmot,
728
00:59:13,832 --> 00:59:15,105
arra gondolok, hogy ez egy légibázis volt,
729
00:59:15,106 --> 00:59:17,153
emberek szálltak fel és haltak meg.
730
00:59:17,154 --> 00:59:23,283
Persze a háború annak idején hatalmas volt, egy globális probléma, és most nekünk is van egy...
731
00:59:23,284 --> 00:59:27,615
egy valódi globális probléma, amihez szükséges ez a fajta elkötelezettség.
732
00:59:29,553 --> 00:59:34,550
Sok-sok más iparágban vizsgálódni kell, a légiközlekedés előtt.
733
00:59:34,551 --> 00:59:38,265
megkérdőjelezhető, hogy miért egy iparágat választanak ki célpontnak,
734
00:59:38,266 --> 00:59:41,764
végtére is, mindannyian hozzájárulunk az üvegház-gázokhoz,
735
00:59:41,765 --> 00:59:45,321
mind hozzájárulunk a válsághoz, amiben most a bolygónk van.
736
00:59:45,322 --> 00:59:46,909
Végsősoron, az hogy, tudja...
737
00:59:46,910 --> 00:59:54,948
biztosítsuk, hogy a bolygónk biztonságos és egészséges legyen, mindegyikünk dolga, feladata.
738
00:59:54,949 --> 00:59:58,360
Csinálhatod a magad módján, hogy kevesebb zsebkendőt használsz,
739
00:59:58,361 --> 01:00:03,075
kevesebb papírt, kevesebb fát vágsz ki, zöld autót veszel vagy nem repülsz.
740
01:00:03,076 --> 01:00:06,836
Nyilvánvalóan, ha nem csinálod, ettől csökken a kereslet,
741
01:00:06,837 --> 01:00:08,420
ha csökken a kereslet, csökken a kínálat.
742
01:00:08,421 --> 01:00:12,526
Az élet a keresletről és kínálatról szól, vagy a kínálatról és keresletről.
743
01:00:16,805 --> 01:00:18,631
Nem fogunk már sok halat.
744
01:00:19,154 --> 01:00:21,557
Úgyhogy elhatároztam, hogy másik üzletbe kezdek.
745
01:00:22,504 --> 01:00:24,127
A diesel-üzletbe.
746
01:00:25,077 --> 01:00:27,528
Hogy gyorsan pénzt teremtsek az egyetemre.
747
01:00:44,809 --> 01:00:47,620
Most, az üzemanyag hiány miatt
748
01:00:48,837 --> 01:00:50,251
a legtöbb töltőállomás
749
01:00:50,870 --> 01:00:53,049
be van zárva...
750
01:00:53,769 --> 01:00:55,100
mert, nincs mit eladniuk.
751
01:00:55,836 --> 01:00:58,094
Úgyhogy az emberek a feketepiacról szerzik be.
752
01:00:58,971 --> 01:01:00,623
Itt vegyél dízelt!
753
01:01:02,882 --> 01:01:04,564
Minden csütörtökön veszek dízelt.
754
01:01:05,131 --> 01:01:07,455
Egy bizonyos Mrs Rebeccának adom el.
755
01:01:09,489 --> 01:01:11,048
Ő eladja a vásárlóinak.
756
01:01:12,112 --> 01:01:13,354
Nem akarok róluk tudni.
757
01:01:13,639 --> 01:01:15,336
De tudom, hogy eladja a vevőinek.
758
01:01:16,952 --> 01:01:17,750
Ez stresszes.
759
01:01:17,972 --> 01:01:19,035
De nagyobb a bevételem...
760
01:01:19,526 --> 01:01:20,596
mint a hal eladásból.
761
01:01:35,065 --> 01:01:38,607
Különös. Ahogy nézem ezeket a filmrészleteket,
762
01:01:38,608 --> 01:01:43,646
mintha távcsövön keresztül figyelném az embereket egy távoli parton.
763
01:01:43,647 --> 01:01:49,248
Körbe-körbe futkosnak, ahhoz a talpalatnyi homokhoz ragaszkodva.
764
01:01:49,249 --> 01:01:52,627
Miközben a part felé egy tsunami száguld.
765
01:02:05,377 --> 01:02:11,586
Íme Alvin. Épp most vonult korai nyugdíjba 30 évnyi olajipari fizetés után.
766
01:02:11,587 --> 01:02:15,407
És azt tervezi, hogy hátralevő éveit a szabadban tölti, élvezve a természetet.
767
01:02:15,408 --> 01:02:19,581
Ó, természetesen, én környezettudatos vagyok és környezetvédő.
768
01:02:19,582 --> 01:02:24,248
Tényleg nem probléma összeegyeztetni,
769
01:02:24,249 --> 01:02:29,360
hogy egy olajcégnél dolgoztam, ami szerintem...
770
01:02:30,969 --> 01:02:36,088
elég környezetbarát módon működik.
771
01:02:38,890 --> 01:02:45,573
Amikor az olajiparban kezdtem dolgozni, a 70-es évek közepe táján,
772
01:02:45,574 --> 01:02:48,860
egyértelmű volt az út, ahogy kutatóként kijöttem a főiskoláról.
773
01:02:50,130 --> 01:02:56,345
Nem ismertem a részleteket, hogy mi megy az olajiparban, se a jó, se a rossz dolgokat.
774
01:02:56,346 --> 01:02:59,734
De minden iparágban vannak jó és rossz dolgok.
775
01:03:00,319 --> 01:03:04,957
Megtenném-e újra, úgy is, hogy tudom, amit ma tudok? Természetesen, megtenném,
776
01:03:04,958 --> 01:03:08,654
úgy értem, muszáj dolgozni, muszáj valamit csinálni.
777
01:03:26,691 --> 01:03:28,459
Ha az Airfield szélerőmű megépül,
778
01:03:28,706 --> 01:03:30,197
a helyiek szabotálni fogják.
779
01:03:30,960 --> 01:03:32,203
Le lesz rombolva.
780
01:03:32,695 --> 01:03:34,571
Nem fog áramot termelni a hálózatnak.
781
01:03:35,280 --> 01:03:36,177
OK?
782
01:03:37,021 --> 01:03:38,196
Közvetlenül meg fogjuk akadályozni.
783
01:03:38,472 --> 01:03:39,116
OK?
784
01:03:39,323 --> 01:03:40,150
Szóval erről ennyit,
785
01:03:40,395 --> 01:03:41,160
ugyebár?
786
01:03:41,686 --> 01:03:43,571
Vagyunk néhányan, akik tenni fognak róla,
787
01:03:44,180 --> 01:03:46,263
hogy teljesen lerombolják.
788
01:03:50,019 --> 01:03:52,368
A legrosszabb élményem egy hölggyel volt,
789
01:03:52,569 --> 01:03:55,362
egy idős hölgy odajött hozzám a nyilvános bemutatón.
790
01:03:55,363 --> 01:04:01,855
És adott egy újságkivágást, amin egy kép volt, és a képen egy fickó, akit lelőnek.
791
01:04:03,831 --> 01:04:06,888
A helyi ellenző kampány az egyik kulcstényező,
792
01:04:06,889 --> 01:04:11,095
a szélerőművek meghiúsulásával kapcsolatban Nagy-Britanniában.
793
01:04:11,096 --> 01:04:16,153
Ha mind megépültek volna, már
az elektromosságunk 10%-a tiszta lenne.
794
01:04:18,131 --> 01:04:22,868
Hogy a fenébe vegyük rá az indiaiakat és kínaiakat,
795
01:04:22,869 --> 01:04:26,288
hogy fenntarthatóbb módon fejlődjenek, hogyha még arra sem vagyunk készek, hogy elfogadjuk,
796
01:04:26,289 --> 01:04:30,441
tudja, a jó öreg szélerőművek látképét.
797
01:04:30,442 --> 01:04:32,349
- Nos, hogy megy?
- Minden rendben.
798
01:04:32,350 --> 01:04:37,241
- Nincs nagy gáz?
- Á nem, még senki sem vert meg.
799
01:04:38,556 --> 01:04:40,644
Piers visszament Ernie farmjára,
800
01:04:40,645 --> 01:04:43,302
azzal a tervvel, hogy kevésbé láthatóvá tegye a turbinákat.
801
01:04:43,303 --> 01:04:45,751
Így próbál meg kezdőlökést adni a tervezési folyamatnak,
802
01:04:45,752 --> 01:04:48,837
melyet az ellenkampány miatt 18 hónapra felfüggesztettek.
803
01:04:49,714 --> 01:04:51,793
Újabb 18 hónap klímaváltozás...
804
01:04:51,794 --> 01:04:55,601
Újabb 18 hónap, amíg semmit sem tehetek ellene.
805
01:04:55,602 --> 01:04:59,901
Igen, nagyon-nagyon sz*rul érzem magam emiatt.
806
01:04:59,902 --> 01:05:04,316
Biztos ugyanúgy érzel, mint én. Úgy értem, mennyi van még...
807
01:05:04,317 --> 01:05:09,878
Piers kompromisszuma lecsökkentené a turbinák számát 15-ről 9-re.
808
01:05:09,879 --> 01:05:16,117
Ez még mindig annyi energia, ami elég tizenegyezer otthon ellátásához.
809
01:05:16,118 --> 01:05:19,808
Tehát ez még mindig sok energia.
810
01:05:19,809 --> 01:05:23,745
Pont az ellenkezője történik annak, mint aminek történnie kéne.
811
01:05:23,746 --> 01:05:28,496
Ezeket a dolgokat fel kéne gyorsítani, de csak lassítják őket.
812
01:05:28,497 --> 01:05:32,859
Rengeteg politikus beszél róla, de amikor eljön a cselekvés ideje,
813
01:05:32,860 --> 01:05:36,497
egyszerűen nem történik semmi, nem történik semmi, emberek.
814
01:05:38,739 --> 01:05:43,133
A kormány legfeljebb annyit tesz, amennyit a nép igényel.
815
01:05:43,134 --> 01:05:47,793
És ez tömeges tiltakozást jelent sosem látott méretekben.
816
01:05:49,161 --> 01:05:52,405
A közvetlen cselekedetek, mint ez is, lényegesek,
817
01:05:52,406 --> 01:05:56,077
ha egy ügyben rövid idő alatt eredményt akarunk.
818
01:05:56,078 --> 01:06:00,218
Ez nagyon sokszor bebizonyosodott a múltban, a szüfrazsettek óta.
819
01:06:04,719 --> 01:06:10,894
Maga a tény, hogy a válságot a mi generációnk éli, hogy éppen most van,
820
01:06:10,895 --> 01:06:14,390
azt jelenti, hogy óriási hatalmunk van.
821
01:06:14,391 --> 01:06:19,109
Úgyhogy ez a kétségbeesett állapot és
a "nem tehetek semmit" teljesen értelmetlen.
822
01:06:19,110 --> 01:06:22,906
Ez teljesen logikátlan, pont ellenkezőleg van.
823
01:06:33,994 --> 01:06:36,590
Azt rebesgetik,
824
01:06:36,591 --> 01:06:38,491
hogy duplájára bővítik az alagutat.
825
01:06:40,227 --> 01:06:43,173
A chamonix-i emberek végre felébredtek.
826
01:06:44,027 --> 01:06:45,634
Tüntetőcsoportot szerveztünk,
827
01:06:45,735 --> 01:06:47,304
hogy "NEM"-et mondjunk a kamionokra.
828
01:06:47,605 --> 01:06:49,515
Hogy kevesebb értelmetlen szállítás legyen.
829
01:07:04,942 --> 01:07:07,621
Egy egész csapat küzd,
830
01:07:08,719 --> 01:07:11,098
de nem vagyunk elegen.
831
01:07:12,192 --> 01:07:14,111
Nem tudom, vajon megvan-e az erőnk,
832
01:07:15,187 --> 01:07:16,974
hogy bármi befolyásunk legyen
833
01:07:17,908 --> 01:07:19,444
az út lobbyra.
834
01:07:20,604 --> 01:07:22,713
A kormányokra, Európára, mindre.
835
01:07:23,437 --> 01:07:25,794
Intelligens emberek.
836
01:07:25,795 --> 01:07:27,175
De egy kis
837
01:07:27,904 --> 01:07:30,072
igazi munkát kéne végezniük.
838
01:07:30,773 --> 01:07:33,400
Ahelyett, hogy csak az újraválasztáson gondolkodnának.
839
01:07:37,580 --> 01:07:44,611
Nincs hiány a nagy kérdések különböző fajtáiból.
Elképesztő dolgokra vagyunk képesek.
840
01:07:46,522 --> 01:07:51,087
De nem hiszem, hogy igazán okosan használtuk volna az erőforrásainkat.
841
01:07:51,088 --> 01:07:57,912
Hogy szinte szó szerint elégetünk egy ilyen gyönyörű és hasznos dolgot, mit az olaj.
842
01:07:57,913 --> 01:08:00,826
Szó szerint elégetjük. Ennyi, volt-nincs, vége.
843
01:08:02,505 --> 01:08:06,584
Úgy vélem, ekkor már a legtöbb ember kiábrándult volt.
844
01:08:06,585 --> 01:08:11,810
Már nem hittük, hogy ez volt az emberi civilizáció aranykora,
845
01:08:11,811 --> 01:08:14,764
és kezdtük kétségbevonni a közösen elfogadott értékeinket.
846
01:08:17,681 --> 01:08:21,664
Csak remélni tudom, hogy az ilyen hihetetlen katasztrófák, mint a Katrina,
847
01:08:21,665 --> 01:08:25,164
és a borzasztó háborúk, amik jönnek egymás után szerte a világon
848
01:08:25,165 --> 01:08:27,440
majd rádöbbentenek minket.
849
01:08:27,441 --> 01:08:30,937
Szeretném látni, ahogy a jó irányba haladunk az emberiség érdekében!
850
01:08:59,975 --> 01:09:06,532
Ez előtt a katasztrófa előtt sok holmim volt, elsőrangú fogyasztó voltam.
851
01:09:06,646 --> 01:09:14,361
Két évvel később már sokat megtanultam a boldogságról és annak kereséséről.
852
01:09:25,915 --> 01:09:33,573
A boldogság nem a legújabb kütyüben van, a legújabb elektromos fogkefében, vagy ilyesmiben.
853
01:09:33,574 --> 01:09:39,237
Mindez a cucc. Az élet nem ezekről szól. Számomra többé már nem.
854
01:10:10,827 --> 01:10:16,073
- Az ENSz-nek előterjesztett megoldás a klímaváltozásra
- Támogatja: EU, Anglia, Kína, Afrika, Világbank
855
01:10:16,477 --> 01:10:22,327
Az éghajlat kutatók meg tudják becsülni, hogy a maradék
fosszilis tüzelőanyagból még mennyit szabad elégetnünk.
856
01:10:22,794 --> 01:10:25,855
Ez a mennyiség az úgynevezett "globális kvóta".
857
01:10:26,804 --> 01:10:31,671
E javaslat értelmében a világ kormányai kötelességüket nemzetközi megállapodásban rögzítik, mely részletezi,
858
01:10:31,672 --> 01:10:33,999
hogyan kell elosztani a globális kvótát.
859
01:10:34,000 --> 01:10:35,199
Minél korábban kezdjük,
860
01:10:35,200 --> 01:10:38,199
annál nagyobb az esélye, hogy nem szabadul el az éghajlatváltozás.
861
01:10:38,499 --> 01:10:43,874
A teljes globális kibocsátás az első évben, mondjuk 2012-ben, legyen az akkori szinten.
862
01:10:43,875 --> 01:10:49,403
Minden rákövetkező évben csökken, olyan 2065-ig, míg megközelíti a nullát.
863
01:10:49,504 --> 01:10:54,028
Kezdetben minden országnak lenne egy hozzárendelt kibocsátási kvótája,
864
01:10:54,029 --> 01:10:56,806
aszerint, hogy jelenleg mennyit fogyaszt.
865
01:10:56,807 --> 01:10:58,873
De ez változna az idők folyamán.
866
01:10:59,185 --> 01:11:04,114
Amerika 90%-al csökkentené a kibocsátását a jelenlegi túlfogyasztó szintjéről.
867
01:11:04,115 --> 01:11:07,599
Európa is nagyban csökkentene, ahogy Kína is.
868
01:11:07,600 --> 01:11:12,481
De India és Afrika növelné, mígnem kb. 2025-re
869
01:11:12,482 --> 01:11:15,991
minden emberi lénynek egyenlő jogai lennének a Föld erőforrásaihoz.
870
01:11:15,992 --> 01:11:18,384
A méltányosság az egyetlen lehetőség erkölcsileg,
871
01:11:18,385 --> 01:11:22,624
és gyakorlatilag is, mivel a fejlődő országok kevesebbe úgysem egyeznének bele.
872
01:11:22,625 --> 01:11:26,429
De aztán a teljes kibocsátás minden évben csökkenne,
873
01:11:26,430 --> 01:11:30,029
míg 2065-re már alig használnánk fosszilis tüzelőanyagokat,
874
01:11:30,030 --> 01:11:33,649
és elkerültük a klímaváltozás legrosszabb hatásait.
875
01:11:33,650 --> 01:11:38,748
Arra, hogy az egyes oszágok hogyan osszák fel a részüket
a polgáraik között, sok különféle ötlet létezik.
876
01:11:38,749 --> 01:11:41,845
Melyek közül a legígéretesebb a személyes szén fejadag.
877
01:11:44,312 --> 01:11:47,535
Mr. W. S. Morrison azért jött, hogy elmagyarázza:
878
01:11:47,536 --> 01:11:53,997
Ha a háború során valamely élelmiszerfajtából
a készleteink megcsappannának
879
01:11:53,998 --> 01:11:59,217
a fejadagok mindenkinek biztosítják,
gazdagnak és szegénynek egyformán,
880
01:11:59,218 --> 01:12:02,357
hogy egyenlően részesüljenek belőle.
881
01:12:02,358 --> 01:12:07,348
Az elképzelésnek megfelelően, Angliában mindenki
számára lenne egy meghatározott éves szénfogyasztás.
882
01:12:07,349 --> 01:12:09,982
Tehát az elektromosság-kártya,
mint a szupermartket-kártya
883
01:12:09,983 --> 01:12:14,109
pontjaiból levonnának minden alkalommal, amikor valaki nem megújuló energiát használ vagy vesz.
884
01:12:14,110 --> 01:12:17,705
Például a háztartási eszközök áramfogyasztásáért,
885
01:12:17,706 --> 01:12:21,208
vagy ha repülővel utazunk valahová vagy ha benzines autót veszünk.
886
01:12:21,209 --> 01:12:24,251
így segíthet mindenki, azzal hogy saját maga oszt be.
887
01:12:24,252 --> 01:12:29,763
Biztos vagyok benne, hogy mindannyian a megengedett
mennyiséget veszik majd és nem többet.
888
01:12:32,226 --> 01:12:35,336
Kibővítették a reptereket a világ minden táján,
889
01:12:35,337 --> 01:12:39,557
hogy elbírják az olcsó járatok hadát, amikre mindannyian
igényt tartottunk.
890
01:12:39,558 --> 01:12:43,495
És Jeh mindent megtett, hogy csatlakozzon a sokasághoz.
891
01:12:44,171 --> 01:12:49,123
Végsősoron, a furcsa az, ha ölelsz és aztán rúgsz.
892
01:12:49,124 --> 01:12:53,213
Ő azt mondja megfizethető, te azt mondod nem az.
Mi van veletek?
893
01:12:53,214 --> 01:12:54,256
Most!
894
01:12:55,728 --> 01:12:59,462
Igen vagy nem? Kérdeztem, vagy nem kérdeztem?
895
01:12:59,463 --> 01:13:03,326
Fel vagy függesztve, te is. Kifelé mindketten!
896
01:13:05,164 --> 01:13:09,104
Tovább tart *** tíz percnél ezt feltakarítani? Ezért fizetlek!
897
01:13:10,604 --> 01:13:13,513
Minden a napi munka... hehe...
898
01:13:13,514 --> 01:13:17,095
A gépem karbantartása fontos nekem, oké!?
899
01:13:17,833 --> 01:13:20,660
Ha így találom a lépcsőmet
900
01:13:20,661 --> 01:13:24,143
ha egy aprócska kosz is lesz rajta, ki vagy rúgva.
901
01:13:24,756 --> 01:13:26,094
OK?
902
01:13:43,079 --> 01:13:44,798
Jeh Wadia úr
903
01:13:45,198 --> 01:13:46,619
Szeretném
904
01:13:47,447 --> 01:13:48,555
átadni
905
01:13:48,725 --> 01:13:50,257
az ön légi társaságának működési engedélyét
906
01:13:50,468 --> 01:13:51,980
a kereskedelmi tevékenység folytásához.
907
01:13:55,053 --> 01:13:56,136
Mostmár van egy légitársasága.
908
01:13:59,801 --> 01:14:04,498
2007. június 11. - egy bedfordi hotelszoba.
909
01:14:04,599 --> 01:14:08,873
Piers a beszédét csiszolgatja a ma esti tárgyalásra a helyi tervezési bizottsággal.
910
01:14:08,874 --> 01:14:13,780
Ez a bizottság jóváhagyhatja ezt a kérelmet.
911
01:14:13,781 --> 01:14:17,796
Ha megteszik, azzal megmutatják bátorságukat és vezetői képességüket.
912
01:14:17,797 --> 01:14:22,315
Csak hat perce van meggyőzni őket, hogy engedélyezzék a szélerőművét.
913
01:14:22,942 --> 01:14:27,358
Teljesen biztos vagyok benne, hogy ha jóváhagyják ezt a projektet,
914
01:14:27,359 --> 01:14:31,911
úgy tekintenek majd vissza erre a határozatra, hogy "Hála Istennek, hogy igent mondtunk!".
915
01:14:31,912 --> 01:14:34,597
De a bizottság elutasította Piers kérelmét,
916
01:14:34,598 --> 01:14:39,054
mondván, hogy a szélerőműpark túl feltűnő lenne, és nem való a bedfordshire-i tájba,
917
01:14:39,055 --> 01:14:42,052
csökkentené a kiránduló utak élvezeti értékét
918
01:14:42,053 --> 01:14:45,559
és negatívan hatna a környező épületekre és a nemzeti emlékművekre.
919
01:14:45,560 --> 01:14:48,583
Más szóval, elrontaná a látképet.
920
01:14:48,584 --> 01:14:50,789
Ó, nagyon megkönnyebbültünk, hogy visszautasították, igen.
921
01:14:50,790 --> 01:14:52,157
Csodálatos eredmény.
922
01:14:52,158 --> 01:14:55,346
Ez azt mutatja, hogy ha keményen dolgozol, megvizsgálsz minden tényt,
923
01:14:55,347 --> 01:14:59,955
tisztességesen és egyensúlyban, akkor jó lesz az eredmény.
924
01:14:59,956 --> 01:15:04,182
Tíz egy ellen, lehetett volna 11 az egy ellen is.
925
01:15:04,183 --> 01:15:08,310
De volt egy fickó, aki tényleg igennel szavazott.
926
01:15:09,698 --> 01:15:11,080
Fel a fejjel!
927
01:15:18,366 --> 01:15:23,958
Szia anya, Piers vagyok, A'sszem 10 vagy 11 egy ellen.
928
01:15:24,784 --> 01:15:30,138
Ja, ez ***... elpazarolt idő, satöbbi.
929
01:15:35,528 --> 01:15:40,960
Mondhattam volna, hogy őszinte legyek. Nem számított volna.
930
01:15:42,960 --> 01:15:45,685
Hát persze, hogy aggódunk a globális felmelegedés miatt,
931
01:15:45,686 --> 01:15:49,264
mármint, ez olyasmi, ami miatt mindannyian aggódunk.
932
01:15:49,265 --> 01:15:53,909
Mármint, mindenki megteszi a magáét, próbál takarékoskodni és keresi a megújuló energiaforrásokat.
933
01:15:53,910 --> 01:16:01,041
Természetesen, nyilván, igen... mármint, mi is a világ része vagyunk... Haha, igen...
934
01:16:02,353 --> 01:16:04,304
És ez a globális felmelegedés.
935
01:16:04,305 --> 01:16:09,257
Az első alkalom, hogy a tudósok megerősítik a kapcsolatot a klímaváltozás és a szörnyű időjárás között.
936
01:16:09,258 --> 01:16:11,773
Mentőalakulatok tömkelege Bedfordshire-nál...
937
01:16:11,774 --> 01:16:14,598
És az árvíz végül utat talált magának
938
01:16:14,599 --> 01:16:17,373
Bedfordshire semelyik része sem úszta meg.
939
01:16:17,374 --> 01:16:23,059
Negyven éve itt lakunk, de még soha soha
940
01:16:23,060 --> 01:16:24,894
ilyesmi nem volt...
941
01:16:24,895 --> 01:16:28,722
...80.000 áldozat Burmában a Nargis ciklon után...
942
01:16:28,723 --> 01:16:33,059
...szárazságveszély Nyugat-Európa-szerte és szigorú ivóvíz adagolás, Hollandiában, Franciaországban...
943
01:16:33,060 --> 01:16:35,783
Erdőtűz söpör végig egész Vegasban. Sajnos...
944
01:16:35,784 --> 01:16:40,854
30 millió fontba kerül az autósok vezetési joga, mondta Lord Clarkson...
945
01:16:40,855 --> 01:16:43,523
Jó hír a brit boriparnak, különösen a...
946
01:16:43,524 --> 01:16:47,833
... New Orleanst harmadjára nem építik újjá, a lousianai kormány...
947
01:16:47,834 --> 01:16:52,665
...Az indiai gátak teljes elpusztítása véget vetne a pakisztáni ivóvíz válságnak.
948
01:16:52,666 --> 01:16:55,007
Mint az USA elnökének döntése miatt folytatódik, mert...
949
01:16:55,266 --> 01:17:02,250
...légkondícionálókat Indiában ...
...San Francisco rendkívüli kánikulája átvonult Los Angelesbe...
950
01:17:02,251 --> 01:17:05,575
A szélsőséges időjárás az egész bolygón elterjedt manapság...
951
01:17:05,576 --> 01:17:07,937
35 millió kínai menekült...
952
01:17:07,938 --> 01:17:09,341
Már nem lehet síelni az Alpokban
953
01:17:09,342 --> 01:17:14,037
A 4-es csatorna dokumentumfilmei kételkednek, hogy globális felmelegedés megy végbe, vagy természetes...
954
01:17:14,038 --> 01:17:17,038
61 fok, a valaha mért legmagasabb felszíni hőmérséklet...
955
01:17:17,039 --> 01:17:19,936
Több mint egymillió ember maradt hajlék nélkül ma éjjel...
956
01:17:19,937 --> 01:17:21,397
Metán szabadult fel Szibériában...
957
01:17:21,398 --> 01:17:25,263
Megtalálták az utolsó indonéz fát, beköszöntött az ötödik üzemanyag válság...
958
01:17:25,264 --> 01:17:27,796
Az Európai Unió tartósan lezárta határait...
959
01:17:27,797 --> 01:17:30,548
...fenn kell tartani az élelmiszer-termeléshez...
960
01:17:30,549 --> 01:17:34,919
...London ismét víz alatt, múlt éjjel 30 láb magas tengerár öntötte el...
961
01:17:34,920 --> 01:17:39,509
Új-Zéland is lezárta határait, 22 millió ausztrált rekesztve ki...
962
01:17:41,476 --> 01:17:44,741
...menekültek a Közel-Keleten és Közép-Európában...
963
01:17:44,742 --> 01:17:49,544
...a tudósok úgy becsülik, a fajok fele már kihalt, az ökoszisztéma összeomlóban...
964
01:17:49,545 --> 01:17:53,136
Elértük a 2 fokot, mostmár megállíthatatlan a klímaváltozás...
965
01:17:53,137 --> 01:17:55,777
Túl sok az embernek kéne élelmiszer, továbbra is nő az éhínség...
966
01:17:55,778 --> 01:17:58,621
...az öngyilkossági ráta nyolcszáz százalékkal növekedett...
967
01:17:58,622 --> 01:18:00,300
Az Amazonasz esőerdői még mindig lángolnak...
968
01:18:00,301 --> 01:18:03,242
És bárki, aki nem bírja megenni a kutyáját és macskáját...
969
01:18:03,243 --> 01:18:06,037
...elkezdődött a világ nyolcadik élelmiszer-válsága...
970
01:18:06,038 --> 01:18:08,566
A világhőmérséklet emelkedése ma túllépi a 4 fokot...
971
01:18:08,567 --> 01:18:10,827
...megtorló atomcsapást...
972
01:18:22,315 --> 01:18:26,056
Nem mi lennénk az első létforma, amely eltörli magát.
973
01:18:26,057 --> 01:18:31,337
De ami egyedüllálló, az hogy mi tudatosan tettük.
974
01:18:32,911 --> 01:18:35,366
Mit mond ez el rólunk?
975
01:18:35,367 --> 01:18:38,261
Mindig felteszem magamnak a kérdést,
976
01:18:38,262 --> 01:18:41,757
miért nem mentettük meg magunkat, amíg esélyünk volt?
977
01:18:41,758 --> 01:18:48,645
Az a válasz, hogy mert valahol, nem voltunk biztosak abban, hogy érdemesek vagyunk a megmentésre?
978
01:19:27,530 --> 01:19:28,439
A hegyekben
979
01:19:28,867 --> 01:19:30,175
össze vagyunk kötve.
980
01:19:30,768 --> 01:19:32,551
Ugyanúgy kockázatos neked, mint nekem.
981
01:19:34,413 --> 01:19:36,656
Tudjuk, hogy a globális felmelegedés
982
01:19:37,257 --> 01:19:39,045
egyre gyorsabb lesz
983
01:19:40,485 --> 01:19:43,640
Úgyhogy a helyzet egyre súlyosabb lesz.
984
01:19:44,216 --> 01:19:45,129
Mindenki számára.
985
01:19:45,430 --> 01:19:46,521
Mindenki számára.
986
01:19:55,677 --> 01:20:00,679
Kérem menjen közelebb a repülőhöz és teljesítse kötelességét.
987
01:20:00,680 --> 01:20:05,674
Tudja, ha mind igazán összefognánk, a világ minden szempontból más lenne.
988
01:20:05,675 --> 01:20:07,644
Sajnos, nem ez a valóság.
989
01:20:07,645 --> 01:20:11,683
Ha még arra sem tudunk összefogni, hogy felszámoljuk a szegénységet a világban,
990
01:20:11,684 --> 01:20:14,898
akkor egyáltalán van esély arra, hogy a bolygónk egészséges legyen?
991
01:20:18,312 --> 01:20:19,909
Orvossá válás...
992
01:20:20,367 --> 01:20:21,928
igazán szeretnék híres lenni.
993
01:20:22,309 --> 01:20:24,145
Ez nem könnyű, kemény munka.
994
01:20:24,804 --> 01:20:26,305
Niger Delta Tudományos Főskola
De ez az álmom.
995
01:20:28,067 --> 01:20:29,632
Hadd gratuláljak.
996
01:20:30,921 --> 01:20:32,878
Látom, az iratai rendben vannak...
997
01:20:33,985 --> 01:20:34,830
tehát felvételt nyert.
998
01:20:51,500 --> 01:20:57,767
Szerintem, ahogy az elmúlt nagyjából száz éveben az erőforrásokat használtuk vagy tékozoltuk...
999
01:20:57,768 --> 01:21:01,844
Inkább átnevezném ezt a korszakot... olyasmire, mint...
1000
01:21:01,845 --> 01:21:03,300
a tudatlanság kora.
1001
01:21:03,301 --> 01:21:05,350
A hülyeség kora.
1002
01:21:17,417 --> 01:21:19,613
Egyszer majd megint otthon leszünk, Irakban.
1003
01:21:20,096 --> 01:21:22,290
Mindenkit meghívunk a világ legnyagobb bulijába.
1004
01:21:25,889 --> 01:21:27,014
Az lesz a legboldogabb hely
1005
01:21:29,480 --> 01:21:31,013
az egész világon.
1006
01:21:38,537 --> 01:21:40,891
Minden percben, viszik az olajunkat és mennek.
1007
01:22:28,470 --> 01:22:31,706
Úgy gondolom, mindenki a jövőben
1008
01:22:31,707 --> 01:22:34,007
valószínűleg minket fog hibáztatni,
1009
01:22:34,820 --> 01:22:36,941
mert nem gondoltunk
1010
01:22:36,942 --> 01:22:39,429
arra, hogy megvédjük a környezetet.
1011
01:22:40,183 --> 01:22:44,673
Azt tudtuk, hogyan nyerészkedjünk,
de azt nem, hogyan védjünk.
1012
01:22:53,592 --> 01:22:57,467
Egyszerűen csak meglepőnek tartom,
1013
01:22:57,468 --> 01:23:04,748
hogy ennyi erőfeszítés után, létezésünk utolsó cselekedete az öngyilkosság legyen.
1014
01:23:04,749 --> 01:23:08,633
Tehát miért is építettem ezt az arhívumot?
1015
01:23:08,634 --> 01:23:10,731
Mert ez egy tanulságos mese.
1016
01:23:10,732 --> 01:23:14,292
Nem nekünk. Nekünk már késő.
1017
01:23:14,293 --> 01:23:17,941
De annak... talán...
1018
01:23:17,942 --> 01:23:24,294
aki valahol, valahogy véletlenül rátalál erre a felvételre.
1019
01:23:33,418 --> 01:23:36,462
Küldés
1020
01:23:36,948 --> 01:23:39,692
Menj csak.
1021
01:24:43,863 --> 01:24:47,603
Vége
1022
01:24:47,604 --> 01:24:50,741
Vége?
1023
01:25:08,793 --> 01:25:10,944
A klímaváltozás megállításához,
1024
01:25:10,945 --> 01:25:14,401
a nemzetközi megállapodás végső formájának,
1025
01:25:15,355 --> 01:25:18,751
2009 decemberében, Koppenhágában,
1026
01:25:18,787 --> 01:25:20,361
olyan erősnek kell lennie, amilyet a tudomány megkövetel.
1027
01:25:20,362 --> 01:25:26,672
Csatlakozz: http://nelegyhulye.com
1028
01:25:27,673 --> 01:25:33,170
Még időben vagyunk.
1029
01:25:33,170 --> 01:25:35,909
Még éppen időben vagyunk.
1030
01:25:36,910 --> 01:25:39,610
További információk a honlapon.
1031
01:25:39,800 --> 01:25:44,300
Ford megj.:
A Koppenhágai Klímakonferencia sajnos komolytalan,
konkrétumokat nemigen tartalmazó eredménnyel zárult.
1032
01:25:44,301 --> 01:25:48,730
Addig is, amíg politikusaink fel nem ébrednek, legalább
mi fogjunk össze az egészséges Föld érdekében.
1033
01:25:48,820 --> 01:25:50,800
Fordította:
Füvi és Lione
v1.05
1034
01:25:50,801 --> 01:25:53,510
Bármilyen (elsősorban a felirattal kapcsolatos) észrevétel esetén kérlek, írj a fuvike@gmail.com-ra!
94033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.