All language subtitles for The Age Of Stupid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,553 --> 00:00:43,533 A filmben bemutatott jövőbeni éghajlati jelenségek a mai vezető tudományos előrejelzéseken alapszanak. 2 00:00:45,244 --> 00:00:49,833 A jelen- és múltbeli jelenetek mindegyike valódi hír- és dokumentumfilm anyag. 3 00:00:56,293 --> 00:01:05,006 13 000 000 000 éve 4 00:02:03,546 --> 00:02:06,958 A Hülyeség Kora 5 00:03:21,800 --> 00:03:24,400 Északi-sark 6 00:03:39,989 --> 00:03:42,147 Isten hozott a globális arhívumban, 7 00:03:42,148 --> 00:03:48,444 mely egy hatalmas raktárközpont Norvégiától 800km-re, északra. 8 00:03:58,020 --> 00:04:01,470 Itt található a nemzeti múzeumok összes műtárgya. 9 00:04:06,049 --> 00:04:09,602 Konzervált állatok, egy-egy pár mindegyikből. 10 00:04:14,005 --> 00:04:17,550 Minden film, minden könyv, minden tudományos jelentés, 11 00:04:17,551 --> 00:04:19,785 mind egy rakás szerveren. 12 00:04:25,837 --> 00:04:29,163 De valójában a ma tapasztalható körülmények 13 00:04:29,223 --> 00:04:34,474 a 2015-ig tanúsított viselkedésünk következményei. 14 00:04:37,580 --> 00:04:41,321 Más szavakkal: megmenthettük volna magunkat... 15 00:04:55,476 --> 00:04:57,269 Megmenthettük volna magunkat. 16 00:04:57,403 --> 00:05:00,027 De nem tettük... Elképesztő! 17 00:05:01,207 --> 00:05:03,296 Milyen elmeállapotban lehettünk, 18 00:05:03,297 --> 00:05:08,286 hogy a kihalással néztünk szembe, és egyszerűen elintéztük egy vállrándítással? 19 00:05:17,474 --> 00:05:20,930 Természetemnél fogva vagy valami más miatt mindig zárkózott voltam... 20 00:05:21,327 --> 00:05:24,922 sokáig. Tudja, a légitársaságnak szüksége van egy... egy arcra 21 00:05:25,446 --> 00:05:29,452 bla-bla-bla, egy személyiségre. 22 00:05:31,890 --> 00:05:35,327 A 32 éves vállalkozó Jeh Wadia 23 00:05:35,547 --> 00:05:40,711 2005-ben indította India harmadik fapados légitársaságát. 24 00:05:43,688 --> 00:05:48,368 Most jött el India ideje, most jött el az indiai üzletek fejlesztésének ideje. 25 00:05:48,772 --> 00:05:53,975 1200 alkalmazottja van, legtöbbjük még sosem ült repülőn. 26 00:05:55,711 --> 00:05:58,907 Milyen különböző gépeltérítőkkel lehet dolguk? 27 00:06:08,981 --> 00:06:14,127 Miért félsz egy kis füsttől? Megijedsz majd és elfutsz "Jaj, tűz!"? 28 00:06:14,237 --> 00:06:20,383 Ez nem játékszer, nem parfümösüveg, célozni kell, megtartani. Ennyi. 29 00:06:20,728 --> 00:06:24,195 Londonban voltam, amikor Stelios Haji-Ioannou, tudja, létrehozta az Easy Jet-et. 30 00:06:24,954 --> 00:06:27,380 Lenyűgözött, alapvetően, ahogy csinálta. 31 00:06:27,497 --> 00:06:29,449 Evakuálni, evakuálni! 32 00:06:30,493 --> 00:06:33,233 Erre, erre! 33 00:06:41,886 --> 00:06:46,455 Vannak útjaink 600 rúpiától, ok, egészen 1 rúpiáig. 34 00:06:47,457 --> 00:06:53,118 Hány ember engedhet meg magának egy 1 rúpiás jegyet? Úgy vélem, minden indiai. 35 00:06:53,119 --> 00:06:56,289 A riksás is, a szolgák is. 36 00:06:56,290 --> 00:06:59,050 Tudja 2005 van, úgy értem, tudja 37 00:06:59,051 --> 00:07:03,724 az, hogy van egy elit osztály aki repülhet egy egymilliárd fős országban, az nevetséges. 38 00:07:04,822 --> 00:07:10,515 Keresés: a klímaváltozás látható hatásai 2010-ig. 39 00:07:14,238 --> 00:07:18,341 101° Fahrenheit (~38,5 °C), ez a valaha mért legnagyobb hőmérséklet. 40 00:07:18,342 --> 00:07:24,390 Félő hogy már 700 ember halt meg, az India történetében valaha látott legnagyobb esőzések során. 41 00:07:24,391 --> 00:07:29,187 Már hivatalos: a múlt év volt Melbourne történetében a legszárazabb. 42 00:07:29,188 --> 00:07:34,893 A sivatag rendkívüli, évi 3 mérföld (4,8 km) sebességgel terjeszkedik. 43 00:07:34,894 --> 00:07:40,251 Jégpárkányok tucatjai omlanak a déli sarkon. Gyorsobban, mint bárki előre jelezte. 44 00:07:40,252 --> 00:07:44,836 18 ország víz alatt, másfél millió ember érintett. 45 00:07:56,598 --> 00:07:59,078 Amikor először láttam ezeket a hegyeket. 46 00:07:59,079 --> 00:08:00,502 A szépséget. 47 00:08:01,683 --> 00:08:03,242 Csodálatos! 48 00:08:04,520 --> 00:08:06,961 Szerelem volt első látásra. 49 00:08:08,820 --> 00:08:13,854 A hegyi vezetői képzést 1956-ban végeztem el. 50 00:08:19,344 --> 00:08:25,906 Fernand Pareau több, mint 150-szer mászta meg Európa legmagasabb hegyét, a Mont Blanc-t. 51 00:08:25,907 --> 00:08:28,495 Épp egy angol családot vezet. 52 00:08:28,496 --> 00:08:32,300 - Jó napot! - Piers vagyok. Hogy van? 53 00:08:32,301 --> 00:08:33,200 Pierre? 54 00:08:33,404 --> 00:08:34,319 Pierre. 55 00:08:35,522 --> 00:08:36,876 A feleségem, Lisa. 56 00:08:37,000 --> 00:08:38,977 Örvendek a találkozásnak. 57 00:08:38,978 --> 00:08:39,978 Máris puszi? 58 00:08:39,979 --> 00:08:40,979 Nagyszerű! 59 00:08:41,600 --> 00:08:42,659 Köszönöm! 60 00:08:43,478 --> 00:08:45,643 Szóval, kirándulnának az Alpokban? 61 00:08:46,645 --> 00:08:47,729 Igen-igen-igen. 62 00:08:47,730 --> 00:08:48,725 Egy kicsit. 63 00:08:48,726 --> 00:08:52,324 Van kedvük sétálni a gleccseren? 64 00:08:52,889 --> 00:08:53,769 Nem-nem-nem-nem 65 00:08:54,857 --> 00:08:56,338 Csak nézni. 66 00:08:56,339 --> 00:08:57,339 Csak látták. 67 00:08:57,340 --> 00:08:59,225 De sétálhatunk is egyet rajta. 68 00:08:59,602 --> 00:09:00,609 Igen, igen. 69 00:09:00,610 --> 00:09:02,329 Ez jól hangzik! 70 00:09:02,330 --> 00:09:03,330 Igen-igen-igen. 71 00:09:07,587 --> 00:09:12,702 82 évével Fernand a legidősebb dolgozó ember Franciaországban. 72 00:09:12,703 --> 00:09:17,305 Élete során nagy változások szemtanúja volt a hegyekben. 73 00:09:20,614 --> 00:09:22,777 Mikor fiatal volt 74 00:09:23,522 --> 00:09:24,722 a hőmérséklet miért? 75 00:09:25,000 --> 00:09:25,854 Hogyan? 76 00:09:25,855 --> 00:09:28,590 Milyen volt az időjárás 77 00:09:28,591 --> 00:09:30,047 mikor fiatal voltam? 78 00:09:30,048 --> 00:09:37,883 Gyönyörű nyarak voltak, de sosem olyan melegek mint most. 79 00:09:39,382 --> 00:09:43,592 Azelőtt itt teheneket legeltettünk. 80 00:09:44,398 --> 00:09:47,115 A gleccser szélénél ballagtak 81 00:09:47,116 --> 00:09:49,731 és oda mentek fel füvet legelni. 82 00:09:49,732 --> 00:09:51,972 Igen-igen 83 00:09:51,973 --> 00:09:56,089 Füvet legelni jó. 84 00:09:56,090 --> 00:09:58,498 De ma már nem. 85 00:10:01,348 --> 00:10:03,549 Azelőtt nem voltak létrák. 86 00:10:04,489 --> 00:10:06,987 Közvetlenül a gleccserre tudtunk lépni. 87 00:10:11,674 --> 00:10:18,455 Mint látják, nagyjából 150 métert olvadt 1945 óta. 88 00:10:20,730 --> 00:10:25,132 A geológusok megmondhatnák a pontos adatokat, de nekem ennyinek tűnik. 89 00:10:26,587 --> 00:10:30,179 Már elég kifinomult meghosszabbítás van itt az alján. 90 00:10:31,162 --> 00:10:34,480 Idén egy újabb létrát kellett felszerelni. 91 00:10:35,156 --> 00:10:39,191 MIvel a gleccser 7-10 métert olvadt. Idén. 92 00:10:40,339 --> 00:10:42,540 És még többet fog ebben a melegben. 93 00:10:42,541 --> 00:10:43,823 Hihetetlen. 94 00:10:48,619 --> 00:10:52,529 Furcsa belegondolni, hogy ez az Alpok decemberben. 95 00:10:52,544 --> 00:10:54,937 Chamonix-ban az Alpok túloldalán 96 00:10:54,938 --> 00:10:59,426 drámai a hóhiány, és kivételesen magas a hőmérséklet. 97 00:10:59,610 --> 00:11:03,173 Ez egy pillantás a jövőbe. 98 00:11:03,174 --> 00:11:09,692 Az európai síterepek több, mint fele bezárhat a következő 50 évben a globális felmelegedés miatt. 99 00:11:09,693 --> 00:11:16,277 Szóval senki se fog síelni, nagy ügy. Nem olyan vészes, igaz? Ez a lényeg? 100 00:11:16,278 --> 00:11:21,959 Valójában nem az a lényeg, hogy nem síelhetsz többé, vagy hogy olvadnak a gleccserek. 101 00:11:21,960 --> 00:11:27,301 A lényeg az, hogy ezek jelei annak, hogy a Föld egyensúlya felborul, 102 00:11:27,302 --> 00:11:36,073 és a feltételek, melyek az élethez hozzájárulnak változóban vannak. 103 00:11:39,542 --> 00:11:43,424 A globális felmelegedés miatt megváltoztak a dolgok. 104 00:11:46,487 --> 00:11:49,273 Úgy érzem, már csak két évszakunk van. 105 00:11:51,397 --> 00:11:55,105 A tél közvetlenül nyárba fordul, anélkül, hogy észrevennénk. 106 00:12:00,176 --> 00:12:01,573 Mit tehetnénk? 107 00:12:06,880 --> 00:12:08,601 Nem tudom. 108 00:12:09,302 --> 00:12:10,954 Nem tudom. 109 00:12:11,014 --> 00:12:14,008 A gleccserek minden nap többet olvadnak. 110 00:12:18,461 --> 00:12:24,181 Felsorolás: klímaváltozás, jelentős események, a mai napig. 111 00:12:40,203 --> 00:12:44,263 Néhány nappal a Katrina érkezése előtt. 112 00:12:44,264 --> 00:12:48,611 A legtöbb ember a kiürítési parancsot követve elhagyja a várost. 113 00:12:48,612 --> 00:12:53,798 De a New Orleans-i Alvin DuVernay nem szándékozik elmenni. 114 00:12:55,775 --> 00:12:58,353 Szombat reggel, ahogy felkeltem valami zsongás volt a környéken, 115 00:12:58,354 --> 00:13:01,309 mindenki föl-alá szaldgált, én meg: mi az, mi az? 116 00:13:01,310 --> 00:13:02,459 Tudod, jön a hurrikán. 117 00:13:03,373 --> 00:13:08,646 Megnéztem a neten, minden modellen rajta volt, egyenesen felénk tartott. Pont a szeme. 118 00:13:09,884 --> 00:13:11,924 Ez egy szörnyeteg, és közelít. 119 00:13:13,987 --> 00:13:18,161 Körüljártam a házban párszor, magasra tettem a dolgokat. 120 00:13:18,162 --> 00:13:23,364 A nepáli selyemszőnyeget a felső polcra és a gitáromat, 121 00:13:23,365 --> 00:13:25,376 úgy értem, tudod, ilyesmit csinálsz, tudod. 122 00:13:27,182 --> 00:13:32,312 Úgy értem, egy másik módszer, hogy fogod az összes cuccod, és elmész, ez az 1. lehetőség, 123 00:13:32,313 --> 00:13:36,238 valószínűleg a legjobb. De én nem ezen a lehetőségen nőttem fel. 124 00:13:36,281 --> 00:13:39,922 Alvin elhozta 84 éves apját 125 00:13:39,923 --> 00:13:43,564 aztán elzárkóztak a házban míg a hurrikán közeledet. 126 00:13:46,291 --> 00:13:49,850 Belenézel az Anyatermészet szemébe, általában elég jóindulatú. 127 00:13:49,851 --> 00:13:53,882 Aztán közeledik, módszeresen, könyörtelenül. 128 00:13:53,917 --> 00:13:58,838 Aztán szemtől szemben áll és kihív, kihív. 129 00:13:58,873 --> 00:14:02,536 Gyerünk, vedd a legjobb fegyvered, most, gyerünk, csináld, táncoljunk! 130 00:14:12,200 --> 00:14:19,112 Úgy vélem, nagyon óvatosnak kell lennünk, amikor a globális felmelegedéssel magyarázunk egy eseményt. 131 00:14:19,113 --> 00:14:25,117 Mindazonáltal a hurrikánok erőssége függ a tenger felszínének hőmérsékletétől, 132 00:14:25,118 --> 00:14:31,292 tehát a hurrikánok intenzitásának növekedése összefüggésben van a globális felmelegedéssel. 133 00:14:32,535 --> 00:14:37,781 Hajnalra Alvin házában mellkasig ért a víz és egyre emelkedett. 134 00:14:37,782 --> 00:14:41,686 Úgyhogy besegítette idősebb Alvint a csónakba és szárazföld után nézett. 135 00:14:44,039 --> 00:14:49,263 Már úszik a csónak, úgyhogy nem nagy ügy vízre bocsátani, vízen van. 136 00:14:49,264 --> 00:14:54,440 Nem igazán beszélhetünk tájékozódási pontokról, egészen szokatlan a látvany, 137 00:14:54,441 --> 00:14:56,672 ahogy végigjárod a környéket lombkoronaszinten. 138 00:14:56,707 --> 00:15:02,549 Aztán, egyszercsak észreveszed, hogy sokan ittmaradtak. 139 00:15:02,550 --> 00:15:05,908 Nincs partiőrség se rendőrség se... 140 00:15:05,909 --> 00:15:10,953 A legtöbb nemzetőr máshol volt a nagyvilágban, Irakban, Afganisztánban. 141 00:15:11,484 --> 00:15:15,928 Alvin 2 nap alatt 200 embert mentett ki a háziállataikkal együtt. 142 00:15:15,929 --> 00:15:21,840 Köztük egy 95 éves férfit és egy 6 hetes csecsemőt. 143 00:15:23,935 --> 00:15:30,405 Amikor azt a kis kosarat átemeltem az ablakon, az egy nagyon... nagyon különleges pillanat volt. 144 00:15:30,406 --> 00:15:40,648 Olyan békésen, csukott szemmel... egyszerűen megállsz az úton, teljesen megállsz, 145 00:15:40,649 --> 00:15:46,498 veszel egy mély lélegzetet, tudod, semmi más nem ér ennyit. 146 00:15:48,761 --> 00:15:51,016 Alvin szomszédai szerencsésnek számítanak, 147 00:15:51,017 --> 00:15:55,604 a Katrina hurrikán Amerika addigi legsúlyosabb időjárással kapcsolatos eseménye volt. 148 00:15:55,999 --> 00:15:59,021 És ez csak ízelítő volt abból, ami még rájuk várt. 149 00:16:01,917 --> 00:16:06,232 "A mi hibánk." - évekig tartó viták után a világ néhány vezető tudósa arra jutott... 150 00:16:06,285 --> 00:16:10,058 "Kétségtelenül." így mondták, az emberi tevékenység... 151 00:16:10,059 --> 00:16:17,495 Hozzájárul a Föld klímaváltozásához és ez a kérdés többé nem vita tárgya. 152 00:16:18,331 --> 00:16:19,954 Andermattban 153 00:16:19,955 --> 00:16:24,199 különleges védőlepellel takarták be a gleccsert, hogy csökkentsék nyári olvadását. 154 00:16:24,234 --> 00:16:29,179 Az egyik dolog amit a környezetért teszek, hogy 30 °C-ra kapcsolok az Ariellel. (ford.megj: az SA8 még le is bomlik) 155 00:16:29,180 --> 00:16:33,747 Ezzel ellensúlyozom azokat a repülőutakat, amiket a munkám során teszek meg. 156 00:16:33,761 --> 00:16:39,680 David Cameron ráadásul öreg tűzoltónadrágból készült, újrahasznosított cipőt hord. 157 00:16:39,681 --> 00:16:43,803 Minden környezetszennyezés és ennek klímára gyakorolt hatása elleni erőfeszítés dacára 158 00:16:43,804 --> 00:16:49,700 az üvegházgáz kibocsátás rekord értéket ért el, és semmi jele csökkenésnek. 159 00:16:49,701 --> 00:16:55,301 A Kiotói Egyezmény és a sok széndioxid kibocsátás- csökkentésről szóló fecsegés ellenére, 160 00:16:55,302 --> 00:17:01,176 ennek a kulcsfontosságú üvegházgáznak a szintje minden eddiginél gyorsabban emelkedik. 161 00:17:02,054 --> 00:17:09,745 Egy hűvös őszi reggel 6:30-kor Alvin munkába indul, hogy még több olajat keressen. 162 00:17:09,846 --> 00:17:16,877 Irónikus, hogy a New Orleans partjainál fekvő olajipari létesítményekben a hurrikán komoly károkat okozott, 163 00:17:16,878 --> 00:17:21,224 de a Shell gyorsan nekilátott a hibák kijavításának, és mindössze 9 hónappal késöbb, 164 00:17:21,225 --> 00:17:24,402 a kutak működnek, és mindenki visszatért dolgozni. 165 00:17:27,481 --> 00:17:33,265 Az olaj akkor keletkezett, amikor az ősi növényi létformák magukba szívták az ősi Nap energiáját. 166 00:17:33,266 --> 00:17:39,916 Miután elpusztultak, leülepedtek az óceán fenekére rengeteg tonnányi vízi állat tetemével együtt. 167 00:17:39,917 --> 00:17:44,510 Évmilliók alatt a hőmérséklet növekedett, és ez a szerves anyag fokozatosan összefőtt, 168 00:17:44,511 --> 00:17:48,168 míg a Nap energiája végül olajjá alakult. 169 00:17:48,169 --> 00:17:53,518 150 millió évvel később a Shell geológusai megvizsgálják, hol lehet az olaj, 170 00:17:53,519 --> 00:17:57,906 aztán 3 mérföld mélyen lefúrnak a tengerfenékbe, hogy mintákat gyüjtsenek. 171 00:18:03,368 --> 00:18:06,355 - Itt van Al, csináld te! - Köszi... 172 00:18:06,356 --> 00:18:12,850 Begyűjtjük a mintákat, aztán megvizsgáljuk a kövület tartalmukat. A mikroszkópikus kövületeket. 173 00:18:12,851 --> 00:18:19,425 Ez csak egy újabb geológiai eszköz, ami növeli az olaj megtalálásának valószínűségét. 174 00:18:22,273 --> 00:18:25,064 Véleményem szerint, lehet hogy ez önteltség, 175 00:18:25,065 --> 00:18:27,709 de elég nagy kihívás ezt megpróbálni, 176 00:18:27,710 --> 00:18:31,805 megpróbálni kitalálni vagy... szétbontani, tudod, magát az időt. 177 00:18:31,840 --> 00:18:34,410 Néhány ezer évvel ezelőtt 178 00:18:34,411 --> 00:18:40,821 a növénytermesztéshez vagy állattartáshoz felhasználható energiát a naponta Földre hulló napsütés korlátozta. 179 00:18:40,822 --> 00:18:41,827 De ma, 180 00:18:41,828 --> 00:18:46,208 több száz évnyi napsütést emésztünk fel minden egyes évben. 181 00:18:46,209 --> 00:18:49,991 A modern élet minden eleme szó szerint olajból készül. 182 00:18:49,992 --> 00:18:53,790 A CD-től a zacskóig, a gyógyszerig és a számítógépig. 183 00:18:53,791 --> 00:18:57,226 A ruhától és szőnyegtől, a hajzseléig és mobiltelefonig. 184 00:18:57,227 --> 00:19:00,056 Ez egy elképesztően hasznos anyag. 185 00:19:00,057 --> 00:19:01,651 Aztán ott az étel, 186 00:19:01,652 --> 00:19:07,399 minden kalória, amit megeszünk 80 kalóriányi olajba kerül a gyartás, csomagolás, hűtés és szállítás miatt. 187 00:19:07,400 --> 00:19:14,482 Fosszilis tüzelőanyagból készült műtrágyák ma már kb. 2 milliárd embert látnak el, akik egyébként nem élhetnének. 188 00:19:14,683 --> 00:19:21,286 Bölcs lenne, ha arra használnánk a maradék olajat, hogy olyan társadalmat építsünk, ami nélküle is működik. 189 00:19:21,287 --> 00:19:26,386 De ehelyett naponta több tízmillió hordónyit égetünk el belőle feleslegesen. 190 00:19:26,387 --> 00:19:31,629 Kb. 40 év múlva elfogy, és nagyjából semmi nem marad a következő generációknak. 191 00:19:35,702 --> 00:19:38,640 Aztán meglátod, és megérzed a szagát és, tudod, 192 00:19:38,641 --> 00:19:43,558 szutykos és undorító és annyira pénzszaga van, tudod, egyszerűen gyönyörű. 193 00:19:43,559 --> 00:19:52,123 13 milliard font 2005-ben, az 1.5 millió font óránként, 400 font másodpercenként. 194 00:19:52,124 --> 00:19:55,656 Ennek a profitnak a nagy része innen, Nigériából származik, 195 00:19:55,657 --> 00:19:59,938 ahol a lakosság nagy része kevesebb, mint egy dollárból él naponta. 196 00:19:59,939 --> 00:20:02,230 Ezt a vizet isszuk. 197 00:20:02,897 --> 00:20:05,505 Tele van békával. Varangyokkal. 198 00:20:05,941 --> 00:20:07,735 Ebben bármilyen kórokozót megtalálsz. 199 00:20:07,736 --> 00:20:11,586 Megnézheted mikroszkóppal, mennyi betegség van benne. 200 00:20:12,272 --> 00:20:16,630 Azt hittük, ha megmutatjuk a Shellnek a településünket, 201 00:20:16,631 --> 00:20:18,543 akkor lecserélik ezt a vizet. 202 00:20:18,544 --> 00:20:19,544 De semmi sem változott. 203 00:20:24,381 --> 00:20:26,901 Ez az egészségügyi központunk... 204 00:20:26,936 --> 00:20:31,005 A 22 éves Layefa Malin orvos szeretne lenni, 205 00:20:31,006 --> 00:20:33,672 hogy aztán Cocojabaneeban, a falujában dolgozzon, 206 00:20:33,673 --> 00:20:36,510 ahol a Shell építeni kezdte ezt az egészségügyi központot. 207 00:20:36,511 --> 00:20:39,358 Most már három éve áll így. 208 00:20:39,359 --> 00:20:42,135 De még mindig szeretnénk, hogy eljöjjenek befejezni. 209 00:20:42,279 --> 00:20:47,247 Mint száz meg száz más közösségi beruházásnál a Niger-deltában, az építkezést otthagyták. 210 00:20:47,248 --> 00:20:50,709 A Shell szerint az emberrablás veszélye miatt. 211 00:20:52,780 --> 00:20:57,360 Az olajbevételek 13%-át közösségi fejlesztésre kellene költeni. 212 00:20:57,361 --> 00:21:01,718 De a helyiek része majdnem teljesen eltünik a korrupt politikai rendszerben. 213 00:21:01,753 --> 00:21:05,359 Úgyhogy annak ellenére, hogy Nyugat-Afrika legjövedelmezőbb olajtérségében van, 214 00:21:05,360 --> 00:21:10,998 Layefa falujában nincs egészségügyi ellátás, nincs középiskola, nincs áram és nincs ivóvíz. 215 00:21:13,023 --> 00:21:16,108 2004-ben, azt hiszem, rengeteg ember halt meg. 216 00:21:16,600 --> 00:21:17,537 Rengeteg. 217 00:21:18,019 --> 00:21:20,042 Azt hiszem, majdnem húszan. 218 00:21:20,600 --> 00:21:22,614 Főleg gyerekek. 219 00:21:23,671 --> 00:21:26,798 Édesanyám gyereke is, a nővérem... 220 00:21:26,799 --> 00:21:28,623 meghalt ő is, kolerában. 221 00:21:31,719 --> 00:21:34,738 Azt hiszem, a nővérem halála nagyon ösztönöz. 222 00:21:34,739 --> 00:21:36,500 Hogy jó orvos legyek. 223 00:21:37,009 --> 00:21:38,200 Nem csak orvos, jó orvos. 224 00:21:39,577 --> 00:21:42,651 A víz miatt kaptam el a tífuszt. 225 00:21:47,077 --> 00:21:50,004 Tudod, sokba kerül, hogy orvostan hallgató legyek. 226 00:21:52,477 --> 00:21:55,261 Fizetnem kell a szállásért, meg másért is. 227 00:21:55,262 --> 00:21:57,415 És szeretnék szép ruhákat hordani. 228 00:22:00,125 --> 00:22:02,233 Tehát ettől az évtől halászni fogok... 229 00:22:02,234 --> 00:22:04,066 nagyjából négy évig. 230 00:22:05,046 --> 00:22:06,999 Layefa, arra tedd az eveződet! 231 00:22:09,839 --> 00:22:12,408 Tedd az evezőt a másik oldalra. 232 00:22:13,200 --> 00:22:14,700 Magas nyomású gázvezeték Horgonyozni tilos 233 00:22:14,701 --> 00:22:16,295 A halászat nem túl jó. 234 00:22:16,500 --> 00:22:18,000 Mert a kifolyó olaj... 235 00:22:18,001 --> 00:22:20,000 a legtöbb halat megöli. 236 00:22:21,999 --> 00:22:25,277 Már nincsenek is nagy halak, csak kicsik. 237 00:22:26,708 --> 00:22:29,100 Vedd ki gyorsan a hálót, hogy mehessünk! 238 00:22:29,400 --> 00:22:31,873 Csak két halat fogtunk. 239 00:22:34,468 --> 00:22:36,787 Néha az olaj teljesen belepi a halat. 240 00:22:38,674 --> 00:22:40,904 Úgyhogy le kell mosni a halakat, például Omoval. 241 00:22:46,159 --> 00:22:47,812 Azt mondják a hírekben, hogy... 242 00:22:47,813 --> 00:22:52,946 ma ezer... vagy egymillió hordó olajat termeltünk. 243 00:22:53,942 --> 00:22:55,707 De ahelyett, hogy gazdagok lennénk... 244 00:22:55,708 --> 00:22:58,015 inkább egyre szegényebbek leszünk. 245 00:23:00,877 --> 00:23:04,800 Layefa az "erőforrás-átok" jelenségét írja le. 246 00:23:04,835 --> 00:23:09,921 Paradox módon, ha olajat találnak egy országban, akkor általában nő a szegénység. 247 00:23:09,922 --> 00:23:12,639 Mivel az olajpénzek egy kis csoport kezében összpontosulnak, 248 00:23:12,640 --> 00:23:17,801 az ország mezőgazdaságát, oktatását és egészségügyét elhanyagolják és ezért ezek gyakran összeomlanak. 249 00:23:19,804 --> 00:23:23,621 A helyiek egészségügyi gondjait a gázfáklyák csak súlyosbítják, 250 00:23:23,622 --> 00:23:26,102 melyek éjjel-nappal égnek szerte a Niger-deltában, 251 00:23:26,103 --> 00:23:30,893 az asztma, hörghurut, bőrbetegségek és rák mind ehhez kötődnek. 252 00:23:33,015 --> 00:23:38,242 Ez a gáz együtt jön felszínre az olajjal, de mivel veszélyes szállítani, 253 00:23:38,332 --> 00:23:44,322 nem könnyű eladni a tengeren túli piacokon. Lehetne főzésre és fűtésre használni Nigériában, 254 00:23:44,484 --> 00:23:49,071 de az infrastruktúra kiépítése drága, úgyhogy az olajtársaságok egyszerűen csak elégetik. 255 00:23:50,323 --> 00:23:54,625 A fáklyák nagyjából évi 70 millió tonna szén-doixidot bocsátanak ki, 256 00:23:54,849 --> 00:23:58,916 ami több mint 10 millió brit háztartás éves kibocsátása. 257 00:24:00,083 --> 00:24:02,154 Mert van pénzük, 258 00:24:02,955 --> 00:24:04,980 és nagy cégek, 259 00:24:05,143 --> 00:24:08,466 azt csinálnak, amit csak akarnak. 260 00:24:11,702 --> 00:24:16,935 Miért vannak az amerikai városok úgy tervezve, hogy szinte lehetetlen legyen autó nélkül létezni? 261 00:24:17,618 --> 00:24:20,277 Miért vásárolták fel és rombolták le 262 00:24:20,278 --> 00:24:24,334 szándékosan vasútvonalak százaitolyan városokban, mint New York, Philadelphia és Los Angeles? 263 00:24:24,369 --> 00:24:28,135 Miért vetették el az elektromos autót? 264 00:24:28,885 --> 00:24:31,008 Miért mi (USA) voltunk, Ausztrália mellett, 265 00:24:31,009 --> 00:24:34,957 az egyetlenek, akik nem írták alá az eredeti Kiotó-i Klíma Egyezményt? 266 00:24:34,958 --> 00:24:41,362 Miért változtathatta meg egy olajcég képviselője a kormány hivatalos jelentését a globális felmelegedésről? 267 00:24:43,719 --> 00:24:49,831 A dohányipar által megbízott, a dohányzás egészségességét az emberekkel elhitető reklámcéget, 268 00:24:49,832 --> 00:24:54,438 később miért alakalmazzák az olajipari cégek, hogy meggyőzzenek a klímaváltozás kétségességéről? 269 00:24:54,439 --> 00:24:57,276 Kétséges még, hogy a klímaváltozást részben az emberek okozzák? 270 00:24:57,277 --> 00:24:59,999 IGEN tudósok: kevesebb,mint 1% közvélemény: 60% 271 00:25:00,090 --> 00:25:04,999 Az alternatív energiák már 50 éve rendelkezésünkre állnak, miért csak alig-alig használtuk? 272 00:25:06,510 --> 00:25:09,901 Miért távolították el a napelemeket a Fehér Ház tetejéről? 273 00:25:11,059 --> 00:25:13,712 Mert már az iparág korai napjaiban 274 00:25:13,713 --> 00:25:18,260 az olajemberek és mérhetetlen nyereségük rossz befolyással volt az ország vezetőire. 275 00:25:18,261 --> 00:25:20,808 És most már ők az ország vezetői. 276 00:25:24,537 --> 00:25:28,800 És ők adják a pénzt is. (felül: kampány hozzájárulások) (republikánusok és demokraták) 277 00:25:28,881 --> 00:25:31,324 Az olajipar nem csak egy húron pendül a kormánnyal, 278 00:25:31,325 --> 00:25:32,598 hanem maga a kormány. 279 00:25:38,509 --> 00:25:41,787 Most Layefa egy közeli faluba megy, 280 00:25:41,788 --> 00:25:45,301 Odiamába, ahol a kormány vérfürdőt rendezett. 281 00:25:45,977 --> 00:25:50,236 A falu vitában állt egy földterület birtokjoga kapcsán, 282 00:25:50,237 --> 00:25:52,414 amin a Shell olajfúrást tervezett. 283 00:25:52,415 --> 00:25:55,706 A kormány azt állította, hogy a falu terroristáknak adott menedéket, 284 00:25:55,707 --> 00:25:59,107 és mikor elküldték a hadsereget, hogy megkeressék a terroristákat, 285 00:25:59,108 --> 00:26:01,572 a falubeliek tüzet nyitottak a katonákra. Odiama falu 286 00:26:03,012 --> 00:26:07,720 Layefa azért jött, hogy meghallgassa a falusiak verzióját a történtekről Omiekma Wekidtől. 287 00:26:08,362 --> 00:26:11,300 14 motorcsónak jött. 288 00:26:12,582 --> 00:26:14,764 Tele fegyveres emberekkel. 289 00:26:14,765 --> 00:26:17,443 Aztán négy hadihajót láttunk. 290 00:26:18,300 --> 00:26:20,474 A következő, amit hallottunk "bumm", házak égtek. 291 00:26:20,475 --> 00:26:22,163 Azt mondtuk "Gyerünk, futás!" 292 00:26:22,640 --> 00:26:24,247 Az egész sziget rázkódott. 293 00:26:25,343 --> 00:26:27,138 Itt egy épület volt. 294 00:26:28,700 --> 00:26:30,200 Jöttek és felgyújtották. 295 00:26:30,400 --> 00:26:32,300 Akinek sikerült elmenekülnie... 296 00:26:32,301 --> 00:26:34,744 beszaladt az erdőbe. 297 00:26:36,519 --> 00:26:38,298 Két gyerek halt meg itt. 298 00:26:39,876 --> 00:26:42,929 Két hétig maradtam az erdőben. 299 00:26:43,838 --> 00:26:44,783 Se élelem... 300 00:26:45,407 --> 00:26:46,589 Leveleket szedtünk. 301 00:26:47,802 --> 00:26:50,636 Ott a bozótban, el tudod képzelni, milyen lesz a víz. 302 00:26:50,637 --> 00:26:52,596 Azt a vizet ittuk. 303 00:26:52,597 --> 00:26:54,357 És rengeteg gyerek halt meg. 304 00:26:54,794 --> 00:26:56,882 Ekkor terhes voltam. 305 00:26:57,781 --> 00:26:59,797 A koszos víz miatt, amit ittunk... 306 00:27:00,427 --> 00:27:01,953 amikor megszületett... 307 00:27:01,988 --> 00:27:03,748 hányt és hasmenése volt. 308 00:27:04,000 --> 00:27:05,278 Aztán elvesztettem. 309 00:27:13,658 --> 00:27:17,460 Az Amnesty International megvizsgálta a vérengzést és megállapította, 310 00:27:17,534 --> 00:27:20,797 hogy bár a kormány felelős a gyilkosságokért, 311 00:27:20,832 --> 00:27:25,847 a Shell Nigériának biztosítania kellett volna, hogy tevékenysége ne járuljon hozzá az összetűzéshez. 312 00:27:27,520 --> 00:27:31,912 Akik maradtak, azokat begyűjtötték és megverték. 313 00:27:31,913 --> 00:27:33,647 Megerőszakolták a lányokat. 314 00:27:37,808 --> 00:27:40,543 Ez volt a nagyapám otthona. 315 00:27:40,823 --> 00:27:42,791 Itt élt a családjával. 316 00:27:43,474 --> 00:27:45,573 Felgyújtották az otthonát. 317 00:27:45,574 --> 00:27:47,001 Megölték. 318 00:27:47,050 --> 00:27:48,045 Megégették őt? 319 00:27:48,046 --> 00:27:49,046 Lelőtték. 320 00:27:50,912 --> 00:27:53,417 Kisgyerekek húzódtak meg a házainkban... 321 00:27:53,668 --> 00:27:55,055 felégették őket. 322 00:27:55,236 --> 00:27:57,207 Az összes idős férfit és nőt 323 00:27:57,208 --> 00:27:58,728 a vakot is... 324 00:27:58,729 --> 00:28:00,455 felgyújtották mindet. 325 00:28:07,300 --> 00:28:12,903 Háború az erőforrásokért A történelem tele van olyan emberek hullájával, akiknek a javait megérte elrabolni. 326 00:28:14,624 --> 00:28:16,474 Állatok, 327 00:28:17,997 --> 00:28:19,470 víz, 328 00:28:25,258 --> 00:28:26,838 csillogó dolgok, 329 00:28:30,405 --> 00:28:32,492 termőföldek, 330 00:28:37,327 --> 00:28:39,172 fűszerek. 331 00:28:44,664 --> 00:28:47,826 Hmm! Szerecsendió szelet. Teát? 332 00:28:52,863 --> 00:28:56,869 Az elcsenhető dolgok tekintetében, van egy kontinens, aminek mindene megvolt 333 00:28:58,012 --> 00:29:05,802 elefántcsont, réz, gyapot, gumi, fa, ón, arany, gyémánt, és emberek. 334 00:29:08,515 --> 00:29:12,239 Mint olcsó energia, a rabszolgák felülmúlhatatlanok voltak, 335 00:29:12,240 --> 00:29:15,431 mígnem egy kevésbé problémás energiaforrást nem találtak, 336 00:29:15,432 --> 00:29:17,445 és egy új korszak kezdődött. 337 00:29:17,596 --> 00:29:20,645 Az emberek száma megötszöröződött. 338 00:29:20,646 --> 00:29:23,644 És mivel minden egyes személy egyre többet és többet akar, 339 00:29:23,645 --> 00:29:29,057 az olaj lett "A nyersanyag", amiért a világ minden részén érdemes harcolni. 340 00:30:17,613 --> 00:30:20,159 Tehát tudni akarják, mi a valós oka az iraki háborúnak? 341 00:30:20,160 --> 00:30:24,511 Alan Greenspan, a Federal Reserve volt elnöke szerint egy egyszerű, 3 betűs szó a válasz. 342 00:30:24,546 --> 00:30:27,036 Nem a WMD (tömegpusztító fegyver), hanem az OIL (olaj). 343 00:30:28,568 --> 00:30:33,708 "Elszomorít hogy politikailag kellemetlen elismerni azt, amit mindenki tud: 344 00:30:33,709 --> 00:30:36,968 az iraki háború főként az olajról szól." 345 00:30:36,974 --> 00:30:38,868 Talán hallotta a Shell volt elnökét, 346 00:30:38,869 --> 00:30:44,058 aki azt mondta a hétvégén, hogy az olaj ára elérheti a 150 dollárt hordónként, mikor a világtermelés eléri csúcsát; 347 00:30:44,059 --> 00:30:48,313 ez nem túl jó hír egy olyan országnak aminek az egész gazdasága, 348 00:30:48,314 --> 00:30:50,871 nem beszélve az egész életviteléről, 349 00:30:50,872 --> 00:30:53,279 az olcsó olajon alapszik. 350 00:30:57,090 --> 00:30:58,710 Jordánia, Amman 351 00:31:04,619 --> 00:31:06,796 A háború miatt jöttünk ide. 352 00:31:08,990 --> 00:31:10,897 Folyton megpróbáltunk... 353 00:31:11,990 --> 00:31:14,019 átjutni a határon... 354 00:31:14,425 --> 00:31:16,743 de mindig visszaküldtek minket Irakba. 355 00:31:17,266 --> 00:31:19,277 De végül sikerült átjutnunk. 356 00:31:21,753 --> 00:31:23,925 Nagyon örültünk, amikor ideértünk. 357 00:31:24,380 --> 00:31:26,207 Aztán kibéreltük ezt a helyet. 358 00:31:34,794 --> 00:31:36,843 Apánknak volt egy szamara. 359 00:31:37,962 --> 00:31:40,437 Szamaragoltunk rajta. 360 00:31:41,235 --> 00:31:43,127 Megijedtem... 361 00:31:43,128 --> 00:31:44,844 amikor gyorsan szaladt. 362 00:31:49,673 --> 00:31:51,697 Amikor az amerikaiak jöttek... 363 00:31:52,550 --> 00:31:54,206 az éjszaka közepén... 364 00:31:54,515 --> 00:31:55,631 el kellett menekülnünk. 365 00:31:56,420 --> 00:31:57,312 Azt gondoltuk... 366 00:31:57,313 --> 00:31:58,859 megölnek minket. 367 00:31:58,860 --> 00:32:01,451 Mikor másnap reggel visszamentünk... 368 00:32:01,452 --> 00:32:03,541 megtaláltuk a szamarunk tetemét. 369 00:32:06,295 --> 00:32:10,220 Apánk volt a legeslegjobb apa egész Irakban. 370 00:32:11,882 --> 00:32:14,391 De az amerikaiak jöttek... 371 00:32:15,892 --> 00:32:18,039 ... és megölték. 372 00:32:19,691 --> 00:32:22,911 Reggel találtunk rá, meghalt. 373 00:32:29,742 --> 00:32:31,067 Bárcsak ne halt volna meg. 374 00:32:32,815 --> 00:32:35,000 Nem tudom elhinni, hogy megölték. 375 00:32:49,449 --> 00:32:52,859 A történelmünk során az volt a szokás, 376 00:32:52,860 --> 00:32:55,206 hogy jobb világot hagytunk magunk után, 377 00:32:55,207 --> 00:32:57,740 mint amilyet találtunk, ez volt a fejlődés, 378 00:32:57,741 --> 00:33:02,190 a kerék, a jogrend, penicilin. 379 00:33:02,191 --> 00:33:06,327 Ez volt a kötelezettségünk a gyerekeink és unokáink felé; 380 00:33:06,328 --> 00:33:11,289 az én gyermekeim nem voltak mérgesek, amiért elmulasztottam a kötelességemet, 381 00:33:11,290 --> 00:33:16,537 túlságosan el voltak foglalva a túléléssel ahhoz, hogy energiát pazaroljanak a szemrehányásra, 382 00:33:16,538 --> 00:33:22,595 míg megpróbáltak megküzdeni az élelem lázadásokkal, menekülttáborokkal és a társadalom összeomlásával. 383 00:33:22,596 --> 00:33:25,909 De azt hiszem az unokáim dühösek lennének, 384 00:33:25,910 --> 00:33:28,893 ha megélhették volna a felnőttkort. 385 00:33:39,600 --> 00:33:41,625 Szia dédi! 386 00:33:41,626 --> 00:33:43,178 Szia Jean! 387 00:33:45,695 --> 00:33:47,910 Adj egy puszit! 388 00:33:54,300 --> 00:33:56,300 A mi generációnk a hibás. 389 00:33:57,231 --> 00:34:00,882 Folyton fejlődés, fejlődés, fejlődés. 390 00:34:01,424 --> 00:34:03,300 Egyre többet kértünk 391 00:34:03,600 --> 00:34:05,088 a bolygótól. 392 00:34:07,957 --> 00:34:09,589 Nézd, Roe, vadnyomok! 393 00:34:09,986 --> 00:34:14,188 A szüleim tanúi voltak az autók és repülők érkezésének. 394 00:34:17,014 --> 00:34:20,200 Most a gyerekek saját autóval járnak iskolába. 395 00:34:20,201 --> 00:34:21,201 Nos, hamarosan... 396 00:34:24,119 --> 00:34:26,800 Sokkal fejlettebbek nálunk. 397 00:34:27,450 --> 00:34:28,441 Mert sokkal több tárgyuk van. 398 00:34:28,984 --> 00:34:31,456 Többet látnak a TV-ben. 399 00:34:31,600 --> 00:34:33,800 De ez nem jelenti azt, hogy boldogabbak. 400 00:34:44,844 --> 00:34:46,521 Amikor fiatalok voltunk 401 00:34:46,522 --> 00:34:48,343 nem volt folyó vizünk a házban. 402 00:34:48,967 --> 00:34:51,345 Hordanunk kellett a vizet, 403 00:34:51,346 --> 00:34:53,100 ami takarékosságra tanított minket. 404 00:34:54,226 --> 00:34:55,834 Ugyanígy az áram. 405 00:34:57,398 --> 00:34:59,920 Ma világos van, süt a nap, 406 00:35:01,364 --> 00:35:03,289 úgyhogy nem kell villany. 407 00:35:04,088 --> 00:35:06,255 A szüleink megtanították ezt, 408 00:35:06,880 --> 00:35:10,719 de mi nem gondoltunk a gyerekeink tanítására. 409 00:35:17,611 --> 00:35:20,020 Síelés a sivatagban, 410 00:35:23,039 --> 00:35:24,928 a szabad levegő fűtése, 411 00:35:26,357 --> 00:35:28,189 üres irodák világítása, 412 00:35:28,190 --> 00:35:33,986 az energia olyan nevetségesen olcsó, hogy gazdaságilag tökéletesen megéri elpazarolni. 413 00:35:33,987 --> 00:35:40,145 Kína az új rosszfiú, mert négynaponta épít egy új erőművet. 414 00:35:40,146 --> 00:35:43,088 De ennek az energiának a negyedéből nekünk gyártanak. 415 00:35:43,089 --> 00:35:48,508 A nyugati cégek silány bért fizetnek a kínai munkásoknak, hogy silány műanyag játékokat gyártsanak, 416 00:35:48,509 --> 00:35:51,325 aztán Európába szállítják, és még több műanyagba csomagolják. 417 00:35:51,326 --> 00:35:56,075 A fogyasztó kiautózik a város széli hipermarketbe a benzinzabálójával. 418 00:35:56,076 --> 00:35:59,428 A műanyag csomagolású műanyag játék műanyag zacskóba kerül. 419 00:35:59,429 --> 00:36:01,563 Két nap múlva el is tört, 420 00:36:01,564 --> 00:36:06,914 és visszamegy a kínai szemétlerakóba, ahol ottmarad körülbelül... hmm... 50 ezer évig? 421 00:36:08,250 --> 00:36:12,224 Palackozott víz sokkal jobb mint a csap - hú 422 00:36:12,225 --> 00:36:16,528 Palackozott víz sokkal jobb mint a csap - hú 423 00:36:16,529 --> 00:36:21,184 [42 millió fogy belőlünk naponta] ... Hegyi-hegyi forrásból... 424 00:36:21,185 --> 00:36:23,459 800-szor több energiát pazarol, 425 00:36:23,460 --> 00:36:25,616 és tízezerszer drágább neked. 426 00:36:25,617 --> 00:36:28,010 [Nem is egészségesebb] Furfangos döntés. 427 00:36:34,289 --> 00:36:38,300 Amikor a házamat építettem, 63-65-ben 428 00:36:39,252 --> 00:36:41,473 akkor építették a Mont Blanc alagutat. 429 00:36:43,554 --> 00:36:45,349 Először nem vettük észre 430 00:36:46,003 --> 00:36:48,086 de hagytuk, 431 00:36:48,603 --> 00:36:50,960 hogy ellepjenek az autók. 432 00:36:53,063 --> 00:36:54,955 Aztán a kamionok. 433 00:36:56,622 --> 00:36:58,973 Először csak néhány, 434 00:37:01,228 --> 00:37:04,356 aztán négysávosra bővítették az utat. 435 00:37:05,646 --> 00:37:07,735 és most 4 vagy 5 ezer kamion 436 00:37:07,936 --> 00:37:10,276 jön át minden nap. 437 00:37:12,351 --> 00:37:13,277 Egy krumpli. 438 00:37:13,678 --> 00:37:14,578 Két krumpli. 439 00:37:15,879 --> 00:37:16,879 Három. 440 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 Négy, öt. 441 00:37:21,081 --> 00:37:22,181 Hat. 442 00:37:23,214 --> 00:37:23,982 Kész is. 443 00:37:26,025 --> 00:37:27,707 A legtöbb északról jön 444 00:37:28,405 --> 00:37:30,244 krumplival. 445 00:37:31,284 --> 00:37:32,809 Átmennek az alagúton 446 00:37:32,910 --> 00:37:33,810 hogy Olaszországban megmossák. 447 00:37:34,311 --> 00:37:35,711 Messze Olaszországban. 448 00:37:36,712 --> 00:37:39,046 Aztán visszajönnek püréként. 449 00:37:40,900 --> 00:37:42,272 Ugyanígy a tej. 450 00:37:42,573 --> 00:37:44,603 Elviszik, hogy joghurtot csináljanak belőle. 451 00:37:45,504 --> 00:37:47,404 Aztán visszahozzák. 452 00:37:48,505 --> 00:37:50,392 Ez őrültség. Őrültség. 453 00:37:56,276 --> 00:37:58,136 Az amerikaiak nem olyanok mint mi. 454 00:37:58,437 --> 00:38:00,556 Mi addig hordjuk a cipőt, amíg tönkre nem megy. 455 00:38:01,057 --> 00:38:02,605 Ha van egy kis hibája... 456 00:38:02,806 --> 00:38:04,389 ők kidobják. 457 00:38:06,245 --> 00:38:08,240 Amerikaiak, brittek. Mindannyian. 458 00:38:12,541 --> 00:38:14,117 Idejönnek a régi cipőik... 459 00:38:14,318 --> 00:38:15,900 nagy konténerekben. 460 00:38:16,932 --> 00:38:18,703 Mi megvesszük, megjavítjuk... 461 00:38:18,962 --> 00:38:19,704 és eladjuk. 462 00:39:04,047 --> 00:39:05,847 Van egy bátyánk, Malik. 463 00:39:06,984 --> 00:39:08,570 Amikor a bombázás kezdődött... 464 00:39:08,971 --> 00:39:10,951 elrepült felette egy repülő. 465 00:39:11,338 --> 00:39:13,207 Nejlon ruha volt rajta. 466 00:39:13,913 --> 00:39:15,267 Irak, Bagdad 467 00:39:16,060 --> 00:39:18,016 Szóval, amikor meggyulladt, 468 00:39:18,417 --> 00:39:20,169 nagyon csúnyán megégett. 469 00:39:20,870 --> 00:39:23,847 A ruhája ráragadt, és letépte a bőrét. 470 00:39:24,955 --> 00:39:26,733 Apránként jöttünk Jordániába. 471 00:39:26,934 --> 00:39:28,000 Legtöbben átjutottunk, 472 00:39:29,073 --> 00:39:31,954 de Malikot megállították és visszaküldték Irakba. 473 00:39:32,355 --> 00:39:34,543 Nyolcszor küldték vissza. 474 00:39:45,452 --> 00:39:46,613 Ha Malik megjön, 475 00:39:47,514 --> 00:39:48,601 és nincs nála telefon, 476 00:39:48,902 --> 00:39:50,208 esküszöm, neki adom az enyémet. 477 00:39:52,782 --> 00:39:55,192 És segíthet cipőt javítani péntekenként. 478 00:39:59,193 --> 00:40:00,317 Segíts fel. 479 00:40:00,318 --> 00:40:01,483 Gyerünk. 480 00:40:09,222 --> 00:40:11,148 Ha amerikait látok, megölöm. 481 00:40:12,350 --> 00:40:14,240 Mert megölték apánkat. 482 00:40:31,292 --> 00:40:31,979 HÉ! 483 00:40:32,280 --> 00:40:33,780 Lefelé! 484 00:40:34,881 --> 00:40:36,281 Én nem akarok. 485 00:40:37,106 --> 00:40:38,888 Itt Al Jazeera! 486 00:40:39,185 --> 00:40:41,586 Hívja stúdiónkat a 007945-ön! 487 00:40:43,032 --> 00:40:44,648 Nézzék, ez Al Jazeera! 488 00:40:46,812 --> 00:40:48,461 Nyerhetnek négy Hammert, 489 00:40:49,585 --> 00:40:50,729 és négy szabadidőautót! 490 00:40:52,405 --> 00:40:55,333 Sok-sok eszme próbálta már meghódítani a világot, 491 00:40:55,396 --> 00:40:57,745 de csak egy győzött. 492 00:40:58,070 --> 00:40:59,055 FOGYASZTÓI TÁRSADALOM 493 00:40:59,056 --> 00:41:01,475 3000 reklám bombáz minket nap mint nap. 494 00:41:01,476 --> 00:41:05,217 Azt mondják, boldogabbak leszünk, vonzóbbak szebb bőrrel, 495 00:41:05,218 --> 00:41:07,233 csak annyitól, hogy megvesszük a termékeiket. 496 00:41:07,234 --> 00:41:08,084 Hogy ezt elérjék, 497 00:41:08,085 --> 00:41:12,205 ingereket és kielégíthetetlen vágyakat keltenek, hogy egyre többet és többet vásároljunk. 498 00:41:12,206 --> 00:41:15,563 Az amerikaiak kapják legrégebb óta a reklámokat, 499 00:41:15,564 --> 00:41:19,162 és most már kétszer több energiát fogyasztanak, mint egy európai, 500 00:41:19,163 --> 00:41:21,273 kilencszer többet, mint egy kínai, 501 00:41:21,274 --> 00:41:23,241 tizenötször többet, mint egy indiai, 502 00:41:23,242 --> 00:41:26,036 és ötvenszer többet, mint egy kenyai. 503 00:41:26,037 --> 00:41:32,154 Ha mind a 6,5 milliárd ember a Földön annyit fogyasztana, mint egy európai vagy egy japán, 504 00:41:32,155 --> 00:41:35,672 akkor még két bolygónyi erőforrásra lenne szükségünk. 505 00:41:35,673 --> 00:41:39,412 Ha mindenki úgy fogyasztana, mint egy amerikai, ausztrál vagy kanadai, 506 00:41:39,413 --> 00:41:41,022 akkor kéne még négy. 507 00:41:41,023 --> 00:41:45,051 És 2040 körül, amikor kb. 9 milliárdan lennénk, 508 00:41:45,052 --> 00:41:46,876 kellene még kettő. 509 00:41:46,877 --> 00:41:49,869 A kapitalizmus egyetlen célja a folyamatos növekedés, 510 00:41:49,870 --> 00:41:53,912 de a folyamatos növekedés egyetlen, nem növekedő bolygón... 511 00:41:53,913 --> 00:41:55,521 lehetetlen. 512 00:41:55,522 --> 00:41:58,278 A fogyasztói gazdasági rendszer végzetes 513 00:41:58,279 --> 00:42:01,477 nemcsak a bolygóra, de a legtöbb emberre nézve is. 514 00:42:01,478 --> 00:42:07,317 400 év kapitalizmus lehetővé tette a leggazdagabb 1%-nak, hogy az egész 40%-át birtokolják, 515 00:42:07,318 --> 00:42:10,328 míg a népesség felének, akik a legszegényebbek, mindössze 1% jut. 516 00:42:10,329 --> 00:42:15,517 De ha bárki másként szeretne élni, azzal tisztességtelenül elbánnak. 517 00:42:15,518 --> 00:42:18,741 Mivel a nyereség az egyetlen mérce, 518 00:42:18,742 --> 00:42:22,057 a bolygó pusztítása bele van ágyazva a rendszerbe, 519 00:42:22,058 --> 00:42:26,077 és az elszabadult klímaváltozás sem túl meglepő. 520 00:42:44,722 --> 00:42:47,896 A logó úgy hatásos, ha színes, tudja... mint a, tudja.. 521 00:42:47,897 --> 00:42:50,461 az Orange Telecom-nak, nekik narancssárga-fekete. 522 00:42:50,462 --> 00:42:52,435 A miénk a fluoreszkáló szín. 523 00:42:57,398 --> 00:43:00,732 Minden megváltozik a gazdaságban, amint beszáll egy légitársaság. 524 00:43:00,733 --> 00:43:03,524 Mert alapvetően, az emberek sokkal gyorsabban tudják intézni az üzleti ügyeiket, 525 00:43:04,824 --> 00:43:07,991 ha sokkal gyorsabban nő az üzlet, az embereknek több rendelkezésre álló jövedelmük lesz, 526 00:43:07,992 --> 00:43:10,194 aztán, tudja, létrejön a fogyasztói társadalom, 527 00:43:10,195 --> 00:43:13,804 és tudja, ha valahol a peremterületen az alapvető fogyasztás létrejön, 528 00:43:14,808 --> 00:43:17,227 már eléggé úgy mennek a dolgok, mint Amerikában. 529 00:43:22,401 --> 00:43:25,027 Én nem vagyok boldog, hogy így élek. 530 00:43:25,480 --> 00:43:27,303 23 évesen jobb helyen kéne lennem. 531 00:43:28,580 --> 00:43:30,614 Nagyon szeretném, ha olyan lenne ez a hely, mint... 532 00:43:30,875 --> 00:43:31,758 Amerika 533 00:43:32,422 --> 00:43:33,312 Egy kényelmes házban. 534 00:43:33,913 --> 00:43:35,032 Mutatós autókkal. 535 00:43:35,534 --> 00:43:36,535 Jó vizet inni. 536 00:43:36,536 --> 00:43:37,527 Jó ételt enni. 537 00:43:38,499 --> 00:43:40,270 Nagyon szeretném, ha az emberek... 538 00:43:40,471 --> 00:43:41,929 legalább a mieink, én magam... 539 00:43:42,330 --> 00:43:43,496 így élhessünk. 540 00:43:44,497 --> 00:43:45,527 Ez egy gyönyörű élet. 541 00:43:45,828 --> 00:43:48,353 Ha ilyen életet élsz, nem is akarsz meghalni. 542 00:43:48,901 --> 00:43:50,570 Egyszerűen itt maradnál a Földön örökre. 543 00:44:15,004 --> 00:44:17,573 Jeh most az Airbus franciaországi központjába utazik, 544 00:44:17,974 --> 00:44:22,247 mivel 26 repülőt biztosítanak számára az első 3 évben. 545 00:44:22,248 --> 00:44:27,857 Indiában mindössze 200 kereskedelmi repülőnk van, Kínának 800. 546 00:44:28,607 --> 00:44:31,504 Végsősorban, tudja, nagyon hosszú út áll még előttünk, 547 00:44:31,505 --> 00:44:33,491 hogy felzárkózzunk Kínához, felzárkózzunk Európához, 548 00:44:33,492 --> 00:44:37,584 vagy, tudja, vegyünk egy amerikai légitársaságot, a South West-nek 417 repülője van. 549 00:44:37,750 --> 00:44:40,329 Ez kétszer annyi repülő, mint ami a mi országunknak van. 550 00:44:45,774 --> 00:44:48,955 Tudja, számomra az egész egy egyszerű mondatba sűríthető. 551 00:44:48,956 --> 00:44:50,390 A dolgok javulni fognak. 552 00:45:26,575 --> 00:45:29,700 A házamban 10 láb (~3,5m) víz állt, 553 00:45:29,701 --> 00:45:34,297 és ebben a... ebben az iszapban pácolódott majdnem 3 hétig. 554 00:45:34,332 --> 00:45:37,207 Szóval a házam jelenleg le van bontva. 555 00:45:37,208 --> 00:45:40,972 Egy darab üres telek, ami egy új házra vár. 556 00:45:42,626 --> 00:45:45,411 Elvesztettem mindenemet, mindent, amim csak volt, 557 00:45:45,412 --> 00:45:50,924 úgy értem mindent, a családi ingóságoktól a konyhai papírtörlőig, 558 00:45:50,925 --> 00:45:54,538 és mindent e kettő között és sorolhatnám. 559 00:46:02,711 --> 00:46:06,770 Két szépséges szép tölgyfa megmaradt, 560 00:46:06,805 --> 00:46:10,936 tudod, helyi, bennszülött, "quercus virginiana"-k, élő tölgyek, 561 00:46:10,971 --> 00:46:13,610 amik elterpeszkednek az egész tér fölött, gyönyörű-gyönyörű teremtmények. 562 00:46:13,622 --> 00:46:18,239 Ennyi maradt, két öreg tölgy és az üres gyep, minden más odalett. 563 00:46:19,419 --> 00:46:20,998 Ez szívás. 564 00:46:25,022 --> 00:46:31,777 Mindent elveszíteni... annyira lesúlytó. 565 00:46:31,778 --> 00:46:36,540 És a bánat, ami ezzel jár nagyon mély. 566 00:46:40,588 --> 00:46:45,682 Volt egy közös kimondatlan egyezségünk, hogy úgy teszünk, nincs klímaváltozás, 567 00:46:45,683 --> 00:46:49,675 hogy ha nem veszünk tudomást róla, akkor nem is lesz valós. 568 00:46:53,605 --> 00:46:58,166 Azért nem mindenki, néhányan azt kiáltották: "Tűz van!" 569 00:47:03,753 --> 00:47:04,961 Jó napot, jöjjön be! 570 00:47:04,962 --> 00:47:08,406 Az egyik legnagyobb baj a klímaváltozással, hogy 571 00:47:08,407 --> 00:47:13,798 a mai kibocsátásunk hatásai nem jelentkeznek a hőmérsékleti adatokban 572 00:47:13,833 --> 00:47:16,444 még 30-40 évig, tehát késleltetés van a rendszerben. 573 00:47:16,445 --> 00:47:19,377 Ami az emberek számára megnehezíti a reakciót, 574 00:47:19,378 --> 00:47:23,072 mivel az evolúció azonnali veszélyek leküzdésére vértezett fel bennünket, 575 00:47:23,073 --> 00:47:25,013 mint a közeledő hadseregek vagy veszélyes állatok. 576 00:47:25,014 --> 00:47:30,344 Nem vagyunk jól felkészülve, hogy ésszerűen kezeljük a hosszú távú problémákat, mint a klímaváltozás. 577 00:47:31,020 --> 00:47:33,857 Tehát most kell cselekednünk, hogy egy jövőbeli eseményt megakadályozzunk. 578 00:47:33,858 --> 00:47:37,478 Ha megvárjuk, hogy a hőmérséklet változásának következményei elérjenek minket, 579 00:47:37,479 --> 00:47:39,133 akkor már régen késő lesz megállítani. 580 00:47:39,134 --> 00:47:42,446 Egyetlen számra mindenképp érdemes emlékezni, 581 00:47:42,545 --> 00:47:44,079 ez pedig a 2 °C. 582 00:47:44,642 --> 00:47:46,597 Namármost, nagyjából mindenki a világon, 583 00:47:46,632 --> 00:47:51,060 az EU, a nagy multicégek, Greenpeace, politikai pártok, 584 00:47:51,061 --> 00:47:57,124 mind egyetértenek, hogy a globális hőmérsékletet az ipari korszak előttihez képest 2 fokon belül kell tartani. 585 00:47:57,125 --> 00:48:02,941 Ennek oka pedig, hogyha átlépjük ezt a küszöböt, ezt a keskeny billenőpontot a földi rendszerben, akkor 586 00:48:02,962 --> 00:48:06,114 a felmelegedés teljesen irányíthatatlanná válhat. 587 00:48:06,115 --> 00:48:08,798 Nagy mennyiségű szén szabadulhat fel a világ 588 00:48:08,799 --> 00:48:12,523 fáiből és talajaiból, metán szabadulhat fel Szibéria állandóan fagyott altalajából, 589 00:48:12,524 --> 00:48:16,094 és ez a plusz üvegházgáz mennyiség ami a légkörbe jut 590 00:48:16,095 --> 00:48:19,749 vezet el a legrosszabb várható végkimenetelhez +6 vagy még több fokhoz, 591 00:48:19,750 --> 00:48:23,324 és a legtöbb földi létforma Föld színéről való eltörléséhez. 592 00:48:23,325 --> 00:48:27,311 Tehát a kibocsátás nőtt mondjuk 1950-től 593 00:48:27,312 --> 00:48:33,385 máig, ennek ki kell egyenlítődnie, stabilizálódnia, majd csökkennie 594 00:48:33,386 --> 00:48:38,859 ugyanolyan gyorsan, a fenntartható értékekig: kb. 80%-kal 2050-ig. 595 00:48:38,860 --> 00:48:42,989 De döntően, ahhoz, hogy a hőmérséklet emelkedést 2 fokon belül tartsuk, 596 00:48:42,990 --> 00:48:48,539 ennek a stabilizációs pontnak 2015 körül kell lennie. 597 00:48:48,540 --> 00:48:52,500 Tehát ez valójában azt jelenti, hogy az idő, az időszak... ketyeg az óra, 598 00:48:52,501 --> 00:48:58,971 ez azt jelenti, hogy a globális kibocsátást mától 7 éven belül stabilizálnunk kell, mivel most 2008-at írunk. 599 00:49:01,561 --> 00:49:06,525 Ennek végrehajtásához fokozatosan el kell érni, hogy átalakuljon alacsony szénfogyasztásúvá 600 00:49:06,526 --> 00:49:09,765 az emberi civilizáció egész gazdasága. 601 00:49:09,766 --> 00:49:13,998 Nyilván ez egy nagy, hatalmas nagy feladat, talán a legnagyobb, amivel az emberiség valaha szembenézett. 602 00:49:23,067 --> 00:49:25,897 Emlékeztek az angol családra, akik a gleccsernél jártak? 603 00:49:25,898 --> 00:49:29,005 Hazatértek Cornwallba, Dél-nyugat Angliába, 604 00:49:29,006 --> 00:49:32,281 lelkesen nekiláttak, hogy megoldják a saját energia pazarlásukat. 605 00:49:32,282 --> 00:49:40,328 Azt írja, hogy az átlag angol évente 10 tonna üvegházgáz kibocsátásáért felelős. 606 00:49:40,329 --> 00:49:46,020 Azt számolják, pontosan mennyi klímaváltozást okozó gázt termel jelenleg a családjuk, 607 00:49:46,021 --> 00:49:48,223 és hogy ez hogyan csökkenthető. 608 00:49:48,224 --> 00:49:50,837 Igen, de ez az átlag egyén, mi meg öten vagyunk. 609 00:49:53,111 --> 00:49:56,253 Bárhonnan nézzük, ez nem jó. 610 00:49:59,240 --> 00:50:07,321 Az élelmünk kb. felét magunknak termeljük, és igyekszünk kevés húst és tejterméket fogyasztani. 611 00:50:07,946 --> 00:50:14,029 Az autóm baromfizsírral megy és ha lehet biciklivel közlekedünk. 612 00:50:14,030 --> 00:50:18,923 Beszereztünk egy saját szélkereket, ami az összes áramunkat megtermeli. 613 00:50:20,303 --> 00:50:24,406 A célunk, hogy fejenként évi 1 tonnát csökkentsünk, 614 00:50:24,407 --> 00:50:30,015 ami kétségtelenül a fenntartható mennyiséghez vezet, amit a világ fái és növényei el tudnak nyelni. 615 00:50:30,016 --> 00:50:36,092 De a nagy gond a repülés, csak egy középtávú, mondjuk London-New York repülőút 616 00:50:36,093 --> 00:50:40,696 elvinné kb 3 és fél évnyi szén-költségvetésünket. 617 00:50:40,697 --> 00:50:43,383 Kétségtelenül, egy erdő felgyújtásán kívül, 618 00:50:43,384 --> 00:50:47,914 a repülés a legsúlyosabb dolog, amivel egy hétköznapi ember hozzájárulhat a klímaváltozáshoz. 619 00:50:47,915 --> 00:50:53,345 Szóval, nehéz választás előtt állunk, mert pont most kaptunk meghívást egy franciaországi sítúrára. 620 00:50:53,346 --> 00:50:56,674 Repülhetnék Newquayról, ami a legközelebbi repülőtér, 621 00:50:56,675 --> 00:51:00,056 úgy 40 percre innen, Bergerac-ba, 622 00:51:00,057 --> 00:51:04,830 ami onnan nagyjából másfél óra vagy ilyesmi. 623 00:51:04,831 --> 00:51:08,927 És szó szerint elindulhatnánk reggel innen, ahol lakunk Cornwallból, 624 00:51:08,928 --> 00:51:10,837 reggel elhagyhatnánk Cornwallt, 625 00:51:10,838 --> 00:51:15,829 és Bergerac-ban lehetnénk ebédre, ebéd után. 626 00:51:15,830 --> 00:51:20,747 De ha igazán belegondolsz, hogy ez emberek halálát fogja okozni, hogy ez befolyással lesz 627 00:51:20,748 --> 00:51:26,116 emberekre, és közvetlenül összekepcsolod, akkor ez egy elég ijesztő gondolat. 628 00:51:27,010 --> 00:51:34,357 Persze, az hogy mi nem repülünk Franciaországba vagy bárhová, nemigen fogja megoldani a problémát. 629 00:51:34,358 --> 00:51:37,366 De az alapján, amit gondolsz ez a helyes. 630 00:51:38,674 --> 00:51:41,719 Az hogy mindenki más csinálja, nem elég jó ok arra, hogy bármit csináljunk. 631 00:51:41,720 --> 00:51:47,740 Tudja, ha megnézzük azokat a szörnyű dolgokat a történelemben, amiket ma már mindenki bán, 632 00:51:47,741 --> 00:51:50,625 tudja, a mészárlások, a holokauszt, stb. egy csomó minden, 633 00:51:50,626 --> 00:51:55,615 csak sodródjunk az árral, az akkori uralkodó nézettel. 634 00:51:58,568 --> 00:52:01,247 Szinte irigylem azokat az időket, 635 00:52:01,248 --> 00:52:06,415 5-10 éve, mikor még büntetlenül felugorhattam egy gépre, 636 00:52:06,416 --> 00:52:11,743 nem is gondoltam bele, boldogan, erkölcsi kétség nélkül, bármi nélkül. 637 00:52:13,359 --> 00:52:16,693 Mondanom sem kell, hogy nem repültek el. 638 00:52:16,694 --> 00:52:20,341 Talán nem jutna mindenkinek eszébe a tízedik házassági évfordulóján, 639 00:52:20,342 --> 00:52:23,521 hogy részt vegyen egy klímaváltozás elleni tüntetésen, 640 00:52:23,522 --> 00:52:27,544 de Piers és Liza elképzelései már az első találkozásukkor egyeztek. 641 00:52:27,545 --> 00:52:30,549 Együtt mentünk egy barátnőmmel a buliba, 642 00:52:30,550 --> 00:52:33,410 és egyszerűen csak egyenesen odavezetett Piershez, és azt mondta: 643 00:52:33,411 --> 00:52:38,421 "Hadd mutassam be...", tudja, "Piers, ő Lisa." Satöbbi, satöbbi... 644 00:52:38,422 --> 00:52:42,287 És ennyi volt, ennyi volt. Egyszerűen csak... 645 00:52:42,288 --> 00:52:47,882 És egész éjjel... szélerőművekről beszélgettünk. 646 00:52:50,091 --> 00:52:57,168 Piers 15 éve szélerőműveket telepít Afrikában, Amerikában és Angliában. 647 00:52:57,169 --> 00:53:00,528 De tudja, hogy ezek csak a nyugati társadalom teljes átrendeződésének 648 00:53:00,529 --> 00:53:04,787 apró részeként segítenek a klímaválság megoldásában. 649 00:53:06,926 --> 00:53:10,859 Még mindig él az a gondolat, hogy valahogy meg kéne találnunk "A megoldást", 650 00:53:10,860 --> 00:53:12,260 tudja az üdvözítőt. 651 00:53:12,261 --> 00:53:16,666 Egyetlen megújuló energiaforrás sem lesz megoldás önmagában, egyáltalán nem. 652 00:53:18,674 --> 00:53:21,666 Piers nem is nagyon gondolkodik a másik lehetőségen, 653 00:53:21,667 --> 00:53:23,676 miszerint mindenki keresztbe teszi az ujját, 654 00:53:23,677 --> 00:53:27,445 és reménykedik, hogy időben feltalálják a csoda-technológiát. 655 00:53:27,446 --> 00:53:32,212 Nem azt mondom, hogy nem kéne új dolgokat fejleszteni, sőt, feltétlenül kéne. 656 00:53:32,213 --> 00:53:35,122 Mindent bele kéne adnunk. 657 00:53:35,123 --> 00:53:37,618 De abból kell gazdálkodnunk, ami most rendelkezésünkre áll. 658 00:53:37,619 --> 00:53:40,587 És Angliában nagyon jó szélmennyiség van, 659 00:53:40,588 --> 00:53:43,514 csak meg kéne ragadnunk a lehetőséget és belevágni. 660 00:53:43,982 --> 00:53:48,916 Piers egy új szélerőművet tervez Airfield Farmnál, Bedfordshire-ben, Közép-Angliában. 661 00:53:48,917 --> 00:53:55,415 15 turbinát telepítene, melyek 13 Megawatt áramot termelnének egy éven belül. 662 00:54:04,622 --> 00:54:09,680 Tehát, a tiltakozók léggömbjét most eresztik föl, ezalatt elmondom, hol is vagyunk. 663 00:54:09,681 --> 00:54:14,005 Ez itt egy régi, II. világháborús bombázó bázis volt... Telefon *** 664 00:54:14,006 --> 00:54:17,648 Mutathatnánk is lefelé a hüvelyujjunkkal. 665 00:54:17,649 --> 00:54:24,605 A felmérések azt mutatják, hogy Anglia-szerte 70-80% a szélerőművek koncepciójának támogatottsága. 666 00:54:24,606 --> 00:54:27,404 A nehézség ott kezdődik, hogy amikor a közeledben akarnak telepíteni egyet, 667 00:54:27,405 --> 00:54:31,329 akkor jön a "csak ne az én udvaromba" típusú szindróma. 668 00:54:31,330 --> 00:54:32,833 Jim, mi a baj? 669 00:54:32,834 --> 00:54:37,293 A baj valójában az, hogy ez az egyik legkevésbé szeles terület az országban. 670 00:54:37,294 --> 00:54:41,293 Remélem, nem lesz holnap túl nagy szél, és nem tekeredik rá a templomra. 671 00:54:41,294 --> 00:54:47,809 Hát, Coddingtonban lakom, és teljesen körülvennének minket ezek a magas lombosmohák. /alakjuk hasonló/ 672 00:54:47,810 --> 00:54:49,878 Eltakarná a kilátást. 673 00:54:49,879 --> 00:54:54,365 A szélerőművekkel kapcsolatban legtöbbször végül mindig ugyanott lyukadunk ki, az esztétikánál, tudja. 674 00:54:54,366 --> 00:54:59,477 Minden mást összeszednek, csak hogy fedezzék Az indokot, 675 00:54:59,512 --> 00:55:02,510 ez pedig az, hogy nem akarják, hogy rontsa a látképet. 676 00:55:02,511 --> 00:55:06,492 Kicsit aggódom az alacsony frekvenciás zaj miatt. 677 00:55:06,493 --> 00:55:12,452 A szélerőmű helyszínének közvetlen közelében van a világhíres Santa Pod gyorsulásiverseny-pálya. 678 00:55:16,456 --> 00:55:20,411 Bárkit megkérdez, itt senki sem ellenzi a szélenergiát, ez a lényeg, 679 00:55:20,412 --> 00:55:23,510 csak a nem megfelelő szélenergia használatot. 680 00:55:23,511 --> 00:55:28,737 Hipnotikus, vezetsz, és akaratlanul is a forgó lapátokra figyelsz, 681 00:55:28,738 --> 00:55:32,162 és nem tudsz a vezetésre koncentrálni. 682 00:55:32,163 --> 00:55:36,779 Ernie Braddocknak anyagi haszna származna, mert a turbinák egy része a farmján lenne, 683 00:55:36,780 --> 00:55:40,286 de az ügy miatt nézeteltérése akadt a szomszédjával, Victoria Reeves-szel. 684 00:55:40,287 --> 00:55:44,623 Nézd, senkinek sem tetszik az ötlet, csökkenni fog a telkeink értéke, 685 00:55:44,624 --> 00:55:48,967 - Dehogy fog! - Nem fogunk tudni aludni... de igenis csökkenni fog, Ernie, el se tudod képzelni, higgy nekem! 686 00:55:48,968 --> 00:55:50,180 Victoria azt mondja, 687 00:55:50,181 --> 00:55:54,791 már megakadályoztak egy szélerőmű telepítést fent Skóciában, a másik ingatlanukon Skóciában. 688 00:55:54,792 --> 00:55:58,080 Még a 90-es évek közepén, ami hatalmas győzelem volt. 689 00:55:58,081 --> 00:56:01,927 - Nem, nem támaszkodhat a szélre, csak bajt hoz... - Ez csak hozzáadás. 690 00:56:01,928 --> 00:56:08,418 - Hozzáadás? Kiegészítésre gondolsz? Igen, kiegészítés. - Ez egy tartalék erőforrás, gondolj rá így! 691 00:56:08,419 --> 00:56:13,397 - Nem Ernie, nem. - Dehogynem, dehogynem. - Semmi ilyesmi, higgy nekem. 692 00:56:13,398 --> 00:56:19,440 Ez egy érzelmi kampány, a félelemről szól, őszintén szólva leginkább tökéletes b@romságokon alapszik. 693 00:56:19,441 --> 00:56:22,826 De nem érdekes, nem a tényekkel van a baj, tudja. 694 00:56:22,827 --> 00:56:27,402 - Ez egy fair küzdelem... - Az. - és remélem, veszítesz! - Jól van. 695 00:56:33,513 --> 00:56:39,152 2005 augusztus, közvetlenül a valaha volt leszörnyűbb mumbai-i árvizek után, 696 00:56:39,153 --> 00:56:42,244 és pár hónappal Jeh első járata előtt. 697 00:56:48,611 --> 00:56:54,355 Mutasd meg apunak, milyen jól vezetsz, mutasd meg apunak, milyen gyorsan mész, rajta! 698 00:56:55,969 --> 00:56:59,808 Ó... Nincs több tolás, elemes. 699 00:56:59,809 --> 00:57:04,403 - Szóval, nem tudom befejezni sem. - Nézd, nagypapa... 700 00:57:04,404 --> 00:57:09,164 Jeh India egyik leggazdagabb és leghatalmasabb üzleti dinasztiájának leszármazottja. 701 00:57:09,165 --> 00:57:14,623 Úttörői voltak mindennek, a 18. századi hajóépítéstől a 21. századi internet szolgáltatásig. 702 00:57:14,624 --> 00:57:20,813 És ezen az úton, az ő kiváltságos helyzete adta az ötletet a fapados légitársasághoz. 703 00:57:20,814 --> 00:57:23,249 Mit szeretél, mit csináljak? Megyek a repülőtérre. 704 00:57:24,417 --> 00:57:27,225 Alapvetően egész életemben, fiatalkoromban 705 00:57:27,226 --> 00:57:31,864 úgy értem, egy csomó, tudja, szolgagyerekkel lógtam. Meg, tudja, ilyesmik. 706 00:57:31,865 --> 00:57:35,543 Tudja, hazamegy, és azt mondja... egyszer csak arra gondol, 707 00:57:35,544 --> 00:57:38,763 miért van nekem ilyen sok, és nekik semmijük. 708 00:57:38,764 --> 00:57:43,192 Meg ilyesmi... és ez folyamatosan... halmozódik. 709 00:57:44,805 --> 00:57:47,483 Tudja, mindenkinek van egy célja. 710 00:57:47,484 --> 00:57:52,306 A terv az, hogy rájössz, mi a magasabb célod, majd rájössz, hogyan lehet azt beteljesíteni. 711 00:57:52,307 --> 00:57:56,641 Végül rájöttem, hogy mi az én magasabb célom, 712 00:57:56,642 --> 00:57:59,431 az, hogy biztosítsam a szegénység eltörlését. 713 00:58:07,904 --> 00:58:13,611 Jeh önkéntes egy jótékony szervezetnél, amely segít kiemelni a falusiakat a szegénységből. 714 00:58:13,612 --> 00:58:15,843 De még magánrepülővel és terepjáróval is 715 00:58:15,844 --> 00:58:19,426 ez egy 5 órás, 900 kilóméteres út. 716 00:58:19,427 --> 00:58:23,789 A magánrepülő, alapvetően költségeit tekintve, annyiba kerül, mint egy falu, 717 00:58:23,790 --> 00:58:26,909 tudja, mint az, hogy egy falut a szegénységből a szegénység fölé emeljünk. 718 00:58:26,910 --> 00:58:29,151 Szóval valójában megöli a célt. 719 00:58:31,140 --> 00:58:36,549 És ezért úgy döntöttem hogy, tudja, hogy kipróbálom a vonatot. Bombayből ez kb. 26 óra. 720 00:58:36,550 --> 00:58:38,869 Azt gondoltam: "Hű, ez egyszerűen hihetetlen". 721 00:58:38,870 --> 00:58:42,505 Tudja, az emberek jó pénzt fizetnek és mégis ezzel a szeméttel kell beérniük. 722 00:58:44,693 --> 00:58:49,705 Indiában 15 millióan utaznak vonattal minden egyes nap. 723 00:58:49,706 --> 00:58:54,357 Jeh álma, hogy mindegyiküket a vonatról a levegőbe emelje. 724 00:58:56,151 --> 00:58:59,046 Most nem állunk hadban, ez nem háború. 725 00:58:59,047 --> 00:59:03,708 De ha az emberek megértenék a teljes jelentőségét annak, ami ránk vár, 726 00:59:03,709 --> 00:59:05,570 akkor úgy kezelnék, mint egy háborút. 727 00:59:11,569 --> 00:59:13,831 Ha például vesszük Airfield Farmot, 728 00:59:13,832 --> 00:59:15,105 arra gondolok, hogy ez egy légibázis volt, 729 00:59:15,106 --> 00:59:17,153 emberek szálltak fel és haltak meg. 730 00:59:17,154 --> 00:59:23,283 Persze a háború annak idején hatalmas volt, egy globális probléma, és most nekünk is van egy... 731 00:59:23,284 --> 00:59:27,615 egy valódi globális probléma, amihez szükséges ez a fajta elkötelezettség. 732 00:59:29,553 --> 00:59:34,550 Sok-sok más iparágban vizsgálódni kell, a légiközlekedés előtt. 733 00:59:34,551 --> 00:59:38,265 megkérdőjelezhető, hogy miért egy iparágat választanak ki célpontnak, 734 00:59:38,266 --> 00:59:41,764 végtére is, mindannyian hozzájárulunk az üvegház-gázokhoz, 735 00:59:41,765 --> 00:59:45,321 mind hozzájárulunk a válsághoz, amiben most a bolygónk van. 736 00:59:45,322 --> 00:59:46,909 Végsősoron, az hogy, tudja... 737 00:59:46,910 --> 00:59:54,948 biztosítsuk, hogy a bolygónk biztonságos és egészséges legyen, mindegyikünk dolga, feladata. 738 00:59:54,949 --> 00:59:58,360 Csinálhatod a magad módján, hogy kevesebb zsebkendőt használsz, 739 00:59:58,361 --> 01:00:03,075 kevesebb papírt, kevesebb fát vágsz ki, zöld autót veszel vagy nem repülsz. 740 01:00:03,076 --> 01:00:06,836 Nyilvánvalóan, ha nem csinálod, ettől csökken a kereslet, 741 01:00:06,837 --> 01:00:08,420 ha csökken a kereslet, csökken a kínálat. 742 01:00:08,421 --> 01:00:12,526 Az élet a keresletről és kínálatról szól, vagy a kínálatról és keresletről. 743 01:00:16,805 --> 01:00:18,631 Nem fogunk már sok halat. 744 01:00:19,154 --> 01:00:21,557 Úgyhogy elhatároztam, hogy másik üzletbe kezdek. 745 01:00:22,504 --> 01:00:24,127 A diesel-üzletbe. 746 01:00:25,077 --> 01:00:27,528 Hogy gyorsan pénzt teremtsek az egyetemre. 747 01:00:44,809 --> 01:00:47,620 Most, az üzemanyag hiány miatt 748 01:00:48,837 --> 01:00:50,251 a legtöbb töltőállomás 749 01:00:50,870 --> 01:00:53,049 be van zárva... 750 01:00:53,769 --> 01:00:55,100 mert, nincs mit eladniuk. 751 01:00:55,836 --> 01:00:58,094 Úgyhogy az emberek a feketepiacról szerzik be. 752 01:00:58,971 --> 01:01:00,623 Itt vegyél dízelt! 753 01:01:02,882 --> 01:01:04,564 Minden csütörtökön veszek dízelt. 754 01:01:05,131 --> 01:01:07,455 Egy bizonyos Mrs Rebeccának adom el. 755 01:01:09,489 --> 01:01:11,048 Ő eladja a vásárlóinak. 756 01:01:12,112 --> 01:01:13,354 Nem akarok róluk tudni. 757 01:01:13,639 --> 01:01:15,336 De tudom, hogy eladja a vevőinek. 758 01:01:16,952 --> 01:01:17,750 Ez stresszes. 759 01:01:17,972 --> 01:01:19,035 De nagyobb a bevételem... 760 01:01:19,526 --> 01:01:20,596 mint a hal eladásból. 761 01:01:35,065 --> 01:01:38,607 Különös. Ahogy nézem ezeket a filmrészleteket, 762 01:01:38,608 --> 01:01:43,646 mintha távcsövön keresztül figyelném az embereket egy távoli parton. 763 01:01:43,647 --> 01:01:49,248 Körbe-körbe futkosnak, ahhoz a talpalatnyi homokhoz ragaszkodva. 764 01:01:49,249 --> 01:01:52,627 Miközben a part felé egy tsunami száguld. 765 01:02:05,377 --> 01:02:11,586 Íme Alvin. Épp most vonult korai nyugdíjba 30 évnyi olajipari fizetés után. 766 01:02:11,587 --> 01:02:15,407 És azt tervezi, hogy hátralevő éveit a szabadban tölti, élvezve a természetet. 767 01:02:15,408 --> 01:02:19,581 Ó, természetesen, én környezettudatos vagyok és környezetvédő. 768 01:02:19,582 --> 01:02:24,248 Tényleg nem probléma összeegyeztetni, 769 01:02:24,249 --> 01:02:29,360 hogy egy olajcégnél dolgoztam, ami szerintem... 770 01:02:30,969 --> 01:02:36,088 elég környezetbarát módon működik. 771 01:02:38,890 --> 01:02:45,573 Amikor az olajiparban kezdtem dolgozni, a 70-es évek közepe táján, 772 01:02:45,574 --> 01:02:48,860 egyértelmű volt az út, ahogy kutatóként kijöttem a főiskoláról. 773 01:02:50,130 --> 01:02:56,345 Nem ismertem a részleteket, hogy mi megy az olajiparban, se a jó, se a rossz dolgokat. 774 01:02:56,346 --> 01:02:59,734 De minden iparágban vannak jó és rossz dolgok. 775 01:03:00,319 --> 01:03:04,957 Megtenném-e újra, úgy is, hogy tudom, amit ma tudok? Természetesen, megtenném, 776 01:03:04,958 --> 01:03:08,654 úgy értem, muszáj dolgozni, muszáj valamit csinálni. 777 01:03:26,691 --> 01:03:28,459 Ha az Airfield szélerőmű megépül, 778 01:03:28,706 --> 01:03:30,197 a helyiek szabotálni fogják. 779 01:03:30,960 --> 01:03:32,203 Le lesz rombolva. 780 01:03:32,695 --> 01:03:34,571 Nem fog áramot termelni a hálózatnak. 781 01:03:35,280 --> 01:03:36,177 OK? 782 01:03:37,021 --> 01:03:38,196 Közvetlenül meg fogjuk akadályozni. 783 01:03:38,472 --> 01:03:39,116 OK? 784 01:03:39,323 --> 01:03:40,150 Szóval erről ennyit, 785 01:03:40,395 --> 01:03:41,160 ugyebár? 786 01:03:41,686 --> 01:03:43,571 Vagyunk néhányan, akik tenni fognak róla, 787 01:03:44,180 --> 01:03:46,263 hogy teljesen lerombolják. 788 01:03:50,019 --> 01:03:52,368 A legrosszabb élményem egy hölggyel volt, 789 01:03:52,569 --> 01:03:55,362 egy idős hölgy odajött hozzám a nyilvános bemutatón. 790 01:03:55,363 --> 01:04:01,855 És adott egy újságkivágást, amin egy kép volt, és a képen egy fickó, akit lelőnek. 791 01:04:03,831 --> 01:04:06,888 A helyi ellenző kampány az egyik kulcstényező, 792 01:04:06,889 --> 01:04:11,095 a szélerőművek meghiúsulásával kapcsolatban Nagy-Britanniában. 793 01:04:11,096 --> 01:04:16,153 Ha mind megépültek volna, már az elektromosságunk 10%-a tiszta lenne. 794 01:04:18,131 --> 01:04:22,868 Hogy a fenébe vegyük rá az indiaiakat és kínaiakat, 795 01:04:22,869 --> 01:04:26,288 hogy fenntarthatóbb módon fejlődjenek, hogyha még arra sem vagyunk készek, hogy elfogadjuk, 796 01:04:26,289 --> 01:04:30,441 tudja, a jó öreg szélerőművek látképét. 797 01:04:30,442 --> 01:04:32,349 - Nos, hogy megy? - Minden rendben. 798 01:04:32,350 --> 01:04:37,241 - Nincs nagy gáz? - Á nem, még senki sem vert meg. 799 01:04:38,556 --> 01:04:40,644 Piers visszament Ernie farmjára, 800 01:04:40,645 --> 01:04:43,302 azzal a tervvel, hogy kevésbé láthatóvá tegye a turbinákat. 801 01:04:43,303 --> 01:04:45,751 Így próbál meg kezdőlökést adni a tervezési folyamatnak, 802 01:04:45,752 --> 01:04:48,837 melyet az ellenkampány miatt 18 hónapra felfüggesztettek. 803 01:04:49,714 --> 01:04:51,793 Újabb 18 hónap klímaváltozás... 804 01:04:51,794 --> 01:04:55,601 Újabb 18 hónap, amíg semmit sem tehetek ellene. 805 01:04:55,602 --> 01:04:59,901 Igen, nagyon-nagyon sz*rul érzem magam emiatt. 806 01:04:59,902 --> 01:05:04,316 Biztos ugyanúgy érzel, mint én. Úgy értem, mennyi van még... 807 01:05:04,317 --> 01:05:09,878 Piers kompromisszuma lecsökkentené a turbinák számát 15-ről 9-re. 808 01:05:09,879 --> 01:05:16,117 Ez még mindig annyi energia, ami elég tizenegyezer otthon ellátásához. 809 01:05:16,118 --> 01:05:19,808 Tehát ez még mindig sok energia. 810 01:05:19,809 --> 01:05:23,745 Pont az ellenkezője történik annak, mint aminek történnie kéne. 811 01:05:23,746 --> 01:05:28,496 Ezeket a dolgokat fel kéne gyorsítani, de csak lassítják őket. 812 01:05:28,497 --> 01:05:32,859 Rengeteg politikus beszél róla, de amikor eljön a cselekvés ideje, 813 01:05:32,860 --> 01:05:36,497 egyszerűen nem történik semmi, nem történik semmi, emberek. 814 01:05:38,739 --> 01:05:43,133 A kormány legfeljebb annyit tesz, amennyit a nép igényel. 815 01:05:43,134 --> 01:05:47,793 És ez tömeges tiltakozást jelent sosem látott méretekben. 816 01:05:49,161 --> 01:05:52,405 A közvetlen cselekedetek, mint ez is, lényegesek, 817 01:05:52,406 --> 01:05:56,077 ha egy ügyben rövid idő alatt eredményt akarunk. 818 01:05:56,078 --> 01:06:00,218 Ez nagyon sokszor bebizonyosodott a múltban, a szüfrazsettek óta. 819 01:06:04,719 --> 01:06:10,894 Maga a tény, hogy a válságot a mi generációnk éli, hogy éppen most van, 820 01:06:10,895 --> 01:06:14,390 azt jelenti, hogy óriási hatalmunk van. 821 01:06:14,391 --> 01:06:19,109 Úgyhogy ez a kétségbeesett állapot és a "nem tehetek semmit" teljesen értelmetlen. 822 01:06:19,110 --> 01:06:22,906 Ez teljesen logikátlan, pont ellenkezőleg van. 823 01:06:33,994 --> 01:06:36,590 Azt rebesgetik, 824 01:06:36,591 --> 01:06:38,491 hogy duplájára bővítik az alagutat. 825 01:06:40,227 --> 01:06:43,173 A chamonix-i emberek végre felébredtek. 826 01:06:44,027 --> 01:06:45,634 Tüntetőcsoportot szerveztünk, 827 01:06:45,735 --> 01:06:47,304 hogy "NEM"-et mondjunk a kamionokra. 828 01:06:47,605 --> 01:06:49,515 Hogy kevesebb értelmetlen szállítás legyen. 829 01:07:04,942 --> 01:07:07,621 Egy egész csapat küzd, 830 01:07:08,719 --> 01:07:11,098 de nem vagyunk elegen. 831 01:07:12,192 --> 01:07:14,111 Nem tudom, vajon megvan-e az erőnk, 832 01:07:15,187 --> 01:07:16,974 hogy bármi befolyásunk legyen 833 01:07:17,908 --> 01:07:19,444 az út lobbyra. 834 01:07:20,604 --> 01:07:22,713 A kormányokra, Európára, mindre. 835 01:07:23,437 --> 01:07:25,794 Intelligens emberek. 836 01:07:25,795 --> 01:07:27,175 De egy kis 837 01:07:27,904 --> 01:07:30,072 igazi munkát kéne végezniük. 838 01:07:30,773 --> 01:07:33,400 Ahelyett, hogy csak az újraválasztáson gondolkodnának. 839 01:07:37,580 --> 01:07:44,611 Nincs hiány a nagy kérdések különböző fajtáiból. Elképesztő dolgokra vagyunk képesek. 840 01:07:46,522 --> 01:07:51,087 De nem hiszem, hogy igazán okosan használtuk volna az erőforrásainkat. 841 01:07:51,088 --> 01:07:57,912 Hogy szinte szó szerint elégetünk egy ilyen gyönyörű és hasznos dolgot, mit az olaj. 842 01:07:57,913 --> 01:08:00,826 Szó szerint elégetjük. Ennyi, volt-nincs, vége. 843 01:08:02,505 --> 01:08:06,584 Úgy vélem, ekkor már a legtöbb ember kiábrándult volt. 844 01:08:06,585 --> 01:08:11,810 Már nem hittük, hogy ez volt az emberi civilizáció aranykora, 845 01:08:11,811 --> 01:08:14,764 és kezdtük kétségbevonni a közösen elfogadott értékeinket. 846 01:08:17,681 --> 01:08:21,664 Csak remélni tudom, hogy az ilyen hihetetlen katasztrófák, mint a Katrina, 847 01:08:21,665 --> 01:08:25,164 és a borzasztó háborúk, amik jönnek egymás után szerte a világon 848 01:08:25,165 --> 01:08:27,440 majd rádöbbentenek minket. 849 01:08:27,441 --> 01:08:30,937 Szeretném látni, ahogy a jó irányba haladunk az emberiség érdekében! 850 01:08:59,975 --> 01:09:06,532 Ez előtt a katasztrófa előtt sok holmim volt, elsőrangú fogyasztó voltam. 851 01:09:06,646 --> 01:09:14,361 Két évvel később már sokat megtanultam a boldogságról és annak kereséséről. 852 01:09:25,915 --> 01:09:33,573 A boldogság nem a legújabb kütyüben van, a legújabb elektromos fogkefében, vagy ilyesmiben. 853 01:09:33,574 --> 01:09:39,237 Mindez a cucc. Az élet nem ezekről szól. Számomra többé már nem. 854 01:10:10,827 --> 01:10:16,073 - Az ENSz-nek előterjesztett megoldás a klímaváltozásra - Támogatja: EU, Anglia, Kína, Afrika, Világbank 855 01:10:16,477 --> 01:10:22,327 Az éghajlat kutatók meg tudják becsülni, hogy a maradék fosszilis tüzelőanyagból még mennyit szabad elégetnünk. 856 01:10:22,794 --> 01:10:25,855 Ez a mennyiség az úgynevezett "globális kvóta". 857 01:10:26,804 --> 01:10:31,671 E javaslat értelmében a világ kormányai kötelességüket nemzetközi megállapodásban rögzítik, mely részletezi, 858 01:10:31,672 --> 01:10:33,999 hogyan kell elosztani a globális kvótát. 859 01:10:34,000 --> 01:10:35,199 Minél korábban kezdjük, 860 01:10:35,200 --> 01:10:38,199 annál nagyobb az esélye, hogy nem szabadul el az éghajlatváltozás. 861 01:10:38,499 --> 01:10:43,874 A teljes globális kibocsátás az első évben, mondjuk 2012-ben, legyen az akkori szinten. 862 01:10:43,875 --> 01:10:49,403 Minden rákövetkező évben csökken, olyan 2065-ig, míg megközelíti a nullát. 863 01:10:49,504 --> 01:10:54,028 Kezdetben minden országnak lenne egy hozzárendelt kibocsátási kvótája, 864 01:10:54,029 --> 01:10:56,806 aszerint, hogy jelenleg mennyit fogyaszt. 865 01:10:56,807 --> 01:10:58,873 De ez változna az idők folyamán. 866 01:10:59,185 --> 01:11:04,114 Amerika 90%-al csökkentené a kibocsátását a jelenlegi túlfogyasztó szintjéről. 867 01:11:04,115 --> 01:11:07,599 Európa is nagyban csökkentene, ahogy Kína is. 868 01:11:07,600 --> 01:11:12,481 De India és Afrika növelné, mígnem kb. 2025-re 869 01:11:12,482 --> 01:11:15,991 minden emberi lénynek egyenlő jogai lennének a Föld erőforrásaihoz. 870 01:11:15,992 --> 01:11:18,384 A méltányosság az egyetlen lehetőség erkölcsileg, 871 01:11:18,385 --> 01:11:22,624 és gyakorlatilag is, mivel a fejlődő országok kevesebbe úgysem egyeznének bele. 872 01:11:22,625 --> 01:11:26,429 De aztán a teljes kibocsátás minden évben csökkenne, 873 01:11:26,430 --> 01:11:30,029 míg 2065-re már alig használnánk fosszilis tüzelőanyagokat, 874 01:11:30,030 --> 01:11:33,649 és elkerültük a klímaváltozás legrosszabb hatásait. 875 01:11:33,650 --> 01:11:38,748 Arra, hogy az egyes oszágok hogyan osszák fel a részüket a polgáraik között, sok különféle ötlet létezik. 876 01:11:38,749 --> 01:11:41,845 Melyek közül a legígéretesebb a személyes szén fejadag. 877 01:11:44,312 --> 01:11:47,535 Mr. W. S. Morrison azért jött, hogy elmagyarázza: 878 01:11:47,536 --> 01:11:53,997 Ha a háború során valamely élelmiszerfajtából a készleteink megcsappannának 879 01:11:53,998 --> 01:11:59,217 a fejadagok mindenkinek biztosítják, gazdagnak és szegénynek egyformán, 880 01:11:59,218 --> 01:12:02,357 hogy egyenlően részesüljenek belőle. 881 01:12:02,358 --> 01:12:07,348 Az elképzelésnek megfelelően, Angliában mindenki számára lenne egy meghatározott éves szénfogyasztás. 882 01:12:07,349 --> 01:12:09,982 Tehát az elektromosság-kártya, mint a szupermartket-kártya 883 01:12:09,983 --> 01:12:14,109 pontjaiból levonnának minden alkalommal, amikor valaki nem megújuló energiát használ vagy vesz. 884 01:12:14,110 --> 01:12:17,705 Például a háztartási eszközök áramfogyasztásáért, 885 01:12:17,706 --> 01:12:21,208 vagy ha repülővel utazunk valahová vagy ha benzines autót veszünk. 886 01:12:21,209 --> 01:12:24,251 így segíthet mindenki, azzal hogy saját maga oszt be. 887 01:12:24,252 --> 01:12:29,763 Biztos vagyok benne, hogy mindannyian a megengedett mennyiséget veszik majd és nem többet. 888 01:12:32,226 --> 01:12:35,336 Kibővítették a reptereket a világ minden táján, 889 01:12:35,337 --> 01:12:39,557 hogy elbírják az olcsó járatok hadát, amikre mindannyian igényt tartottunk. 890 01:12:39,558 --> 01:12:43,495 És Jeh mindent megtett, hogy csatlakozzon a sokasághoz. 891 01:12:44,171 --> 01:12:49,123 Végsősoron, a furcsa az, ha ölelsz és aztán rúgsz. 892 01:12:49,124 --> 01:12:53,213 Ő azt mondja megfizethető, te azt mondod nem az. Mi van veletek? 893 01:12:53,214 --> 01:12:54,256 Most! 894 01:12:55,728 --> 01:12:59,462 Igen vagy nem? Kérdeztem, vagy nem kérdeztem? 895 01:12:59,463 --> 01:13:03,326 Fel vagy függesztve, te is. Kifelé mindketten! 896 01:13:05,164 --> 01:13:09,104 Tovább tart *** tíz percnél ezt feltakarítani? Ezért fizetlek! 897 01:13:10,604 --> 01:13:13,513 Minden a napi munka... hehe... 898 01:13:13,514 --> 01:13:17,095 A gépem karbantartása fontos nekem, oké!? 899 01:13:17,833 --> 01:13:20,660 Ha így találom a lépcsőmet 900 01:13:20,661 --> 01:13:24,143 ha egy aprócska kosz is lesz rajta, ki vagy rúgva. 901 01:13:24,756 --> 01:13:26,094 OK? 902 01:13:43,079 --> 01:13:44,798 Jeh Wadia úr 903 01:13:45,198 --> 01:13:46,619 Szeretném 904 01:13:47,447 --> 01:13:48,555 átadni 905 01:13:48,725 --> 01:13:50,257 az ön légi társaságának működési engedélyét 906 01:13:50,468 --> 01:13:51,980 a kereskedelmi tevékenység folytásához. 907 01:13:55,053 --> 01:13:56,136 Mostmár van egy légitársasága. 908 01:13:59,801 --> 01:14:04,498 2007. június 11. - egy bedfordi hotelszoba. 909 01:14:04,599 --> 01:14:08,873 Piers a beszédét csiszolgatja a ma esti tárgyalásra a helyi tervezési bizottsággal. 910 01:14:08,874 --> 01:14:13,780 Ez a bizottság jóváhagyhatja ezt a kérelmet. 911 01:14:13,781 --> 01:14:17,796 Ha megteszik, azzal megmutatják bátorságukat és vezetői képességüket. 912 01:14:17,797 --> 01:14:22,315 Csak hat perce van meggyőzni őket, hogy engedélyezzék a szélerőművét. 913 01:14:22,942 --> 01:14:27,358 Teljesen biztos vagyok benne, hogy ha jóváhagyják ezt a projektet, 914 01:14:27,359 --> 01:14:31,911 úgy tekintenek majd vissza erre a határozatra, hogy "Hála Istennek, hogy igent mondtunk!". 915 01:14:31,912 --> 01:14:34,597 De a bizottság elutasította Piers kérelmét, 916 01:14:34,598 --> 01:14:39,054 mondván, hogy a szélerőműpark túl feltűnő lenne, és nem való a bedfordshire-i tájba, 917 01:14:39,055 --> 01:14:42,052 csökkentené a kiránduló utak élvezeti értékét 918 01:14:42,053 --> 01:14:45,559 és negatívan hatna a környező épületekre és a nemzeti emlékművekre. 919 01:14:45,560 --> 01:14:48,583 Más szóval, elrontaná a látképet. 920 01:14:48,584 --> 01:14:50,789 Ó, nagyon megkönnyebbültünk, hogy visszautasították, igen. 921 01:14:50,790 --> 01:14:52,157 Csodálatos eredmény. 922 01:14:52,158 --> 01:14:55,346 Ez azt mutatja, hogy ha keményen dolgozol, megvizsgálsz minden tényt, 923 01:14:55,347 --> 01:14:59,955 tisztességesen és egyensúlyban, akkor jó lesz az eredmény. 924 01:14:59,956 --> 01:15:04,182 Tíz egy ellen, lehetett volna 11 az egy ellen is. 925 01:15:04,183 --> 01:15:08,310 De volt egy fickó, aki tényleg igennel szavazott. 926 01:15:09,698 --> 01:15:11,080 Fel a fejjel! 927 01:15:18,366 --> 01:15:23,958 Szia anya, Piers vagyok, A'sszem 10 vagy 11 egy ellen. 928 01:15:24,784 --> 01:15:30,138 Ja, ez ***... elpazarolt idő, satöbbi. 929 01:15:35,528 --> 01:15:40,960 Mondhattam volna, hogy őszinte legyek. Nem számított volna. 930 01:15:42,960 --> 01:15:45,685 Hát persze, hogy aggódunk a globális felmelegedés miatt, 931 01:15:45,686 --> 01:15:49,264 mármint, ez olyasmi, ami miatt mindannyian aggódunk. 932 01:15:49,265 --> 01:15:53,909 Mármint, mindenki megteszi a magáét, próbál takarékoskodni és keresi a megújuló energiaforrásokat. 933 01:15:53,910 --> 01:16:01,041 Természetesen, nyilván, igen... mármint, mi is a világ része vagyunk... Haha, igen... 934 01:16:02,353 --> 01:16:04,304 És ez a globális felmelegedés. 935 01:16:04,305 --> 01:16:09,257 Az első alkalom, hogy a tudósok megerősítik a kapcsolatot a klímaváltozás és a szörnyű időjárás között. 936 01:16:09,258 --> 01:16:11,773 Mentőalakulatok tömkelege Bedfordshire-nál... 937 01:16:11,774 --> 01:16:14,598 És az árvíz végül utat talált magának 938 01:16:14,599 --> 01:16:17,373 Bedfordshire semelyik része sem úszta meg. 939 01:16:17,374 --> 01:16:23,059 Negyven éve itt lakunk, de még soha soha 940 01:16:23,060 --> 01:16:24,894 ilyesmi nem volt... 941 01:16:24,895 --> 01:16:28,722 ...80.000 áldozat Burmában a Nargis ciklon után... 942 01:16:28,723 --> 01:16:33,059 ...szárazságveszély Nyugat-Európa-szerte és szigorú ivóvíz adagolás, Hollandiában, Franciaországban... 943 01:16:33,060 --> 01:16:35,783 Erdőtűz söpör végig egész Vegasban. Sajnos... 944 01:16:35,784 --> 01:16:40,854 30 millió fontba kerül az autósok vezetési joga, mondta Lord Clarkson... 945 01:16:40,855 --> 01:16:43,523 Jó hír a brit boriparnak, különösen a... 946 01:16:43,524 --> 01:16:47,833 ... New Orleanst harmadjára nem építik újjá, a lousianai kormány... 947 01:16:47,834 --> 01:16:52,665 ...Az indiai gátak teljes elpusztítása véget vetne a pakisztáni ivóvíz válságnak. 948 01:16:52,666 --> 01:16:55,007 Mint az USA elnökének döntése miatt folytatódik, mert... 949 01:16:55,266 --> 01:17:02,250 ...légkondícionálókat Indiában ... ...San Francisco rendkívüli kánikulája átvonult Los Angelesbe... 950 01:17:02,251 --> 01:17:05,575 A szélsőséges időjárás az egész bolygón elterjedt manapság... 951 01:17:05,576 --> 01:17:07,937 35 millió kínai menekült... 952 01:17:07,938 --> 01:17:09,341 Már nem lehet síelni az Alpokban 953 01:17:09,342 --> 01:17:14,037 A 4-es csatorna dokumentumfilmei kételkednek, hogy globális felmelegedés megy végbe, vagy természetes... 954 01:17:14,038 --> 01:17:17,038 61 fok, a valaha mért legmagasabb felszíni hőmérséklet... 955 01:17:17,039 --> 01:17:19,936 Több mint egymillió ember maradt hajlék nélkül ma éjjel... 956 01:17:19,937 --> 01:17:21,397 Metán szabadult fel Szibériában... 957 01:17:21,398 --> 01:17:25,263 Megtalálták az utolsó indonéz fát, beköszöntött az ötödik üzemanyag válság... 958 01:17:25,264 --> 01:17:27,796 Az Európai Unió tartósan lezárta határait... 959 01:17:27,797 --> 01:17:30,548 ...fenn kell tartani az élelmiszer-termeléshez... 960 01:17:30,549 --> 01:17:34,919 ...London ismét víz alatt, múlt éjjel 30 láb magas tengerár öntötte el... 961 01:17:34,920 --> 01:17:39,509 Új-Zéland is lezárta határait, 22 millió ausztrált rekesztve ki... 962 01:17:41,476 --> 01:17:44,741 ...menekültek a Közel-Keleten és Közép-Európában... 963 01:17:44,742 --> 01:17:49,544 ...a tudósok úgy becsülik, a fajok fele már kihalt, az ökoszisztéma összeomlóban... 964 01:17:49,545 --> 01:17:53,136 Elértük a 2 fokot, mostmár megállíthatatlan a klímaváltozás... 965 01:17:53,137 --> 01:17:55,777 Túl sok az embernek kéne élelmiszer, továbbra is nő az éhínség... 966 01:17:55,778 --> 01:17:58,621 ...az öngyilkossági ráta nyolcszáz százalékkal növekedett... 967 01:17:58,622 --> 01:18:00,300 Az Amazonasz esőerdői még mindig lángolnak... 968 01:18:00,301 --> 01:18:03,242 És bárki, aki nem bírja megenni a kutyáját és macskáját... 969 01:18:03,243 --> 01:18:06,037 ...elkezdődött a világ nyolcadik élelmiszer-válsága... 970 01:18:06,038 --> 01:18:08,566 A világhőmérséklet emelkedése ma túllépi a 4 fokot... 971 01:18:08,567 --> 01:18:10,827 ...megtorló atomcsapást... 972 01:18:22,315 --> 01:18:26,056 Nem mi lennénk az első létforma, amely eltörli magát. 973 01:18:26,057 --> 01:18:31,337 De ami egyedüllálló, az hogy mi tudatosan tettük. 974 01:18:32,911 --> 01:18:35,366 Mit mond ez el rólunk? 975 01:18:35,367 --> 01:18:38,261 Mindig felteszem magamnak a kérdést, 976 01:18:38,262 --> 01:18:41,757 miért nem mentettük meg magunkat, amíg esélyünk volt? 977 01:18:41,758 --> 01:18:48,645 Az a válasz, hogy mert valahol, nem voltunk biztosak abban, hogy érdemesek vagyunk a megmentésre? 978 01:19:27,530 --> 01:19:28,439 A hegyekben 979 01:19:28,867 --> 01:19:30,175 össze vagyunk kötve. 980 01:19:30,768 --> 01:19:32,551 Ugyanúgy kockázatos neked, mint nekem. 981 01:19:34,413 --> 01:19:36,656 Tudjuk, hogy a globális felmelegedés 982 01:19:37,257 --> 01:19:39,045 egyre gyorsabb lesz 983 01:19:40,485 --> 01:19:43,640 Úgyhogy a helyzet egyre súlyosabb lesz. 984 01:19:44,216 --> 01:19:45,129 Mindenki számára. 985 01:19:45,430 --> 01:19:46,521 Mindenki számára. 986 01:19:55,677 --> 01:20:00,679 Kérem menjen közelebb a repülőhöz és teljesítse kötelességét. 987 01:20:00,680 --> 01:20:05,674 Tudja, ha mind igazán összefognánk, a világ minden szempontból más lenne. 988 01:20:05,675 --> 01:20:07,644 Sajnos, nem ez a valóság. 989 01:20:07,645 --> 01:20:11,683 Ha még arra sem tudunk összefogni, hogy felszámoljuk a szegénységet a világban, 990 01:20:11,684 --> 01:20:14,898 akkor egyáltalán van esély arra, hogy a bolygónk egészséges legyen? 991 01:20:18,312 --> 01:20:19,909 Orvossá válás... 992 01:20:20,367 --> 01:20:21,928 igazán szeretnék híres lenni. 993 01:20:22,309 --> 01:20:24,145 Ez nem könnyű, kemény munka. 994 01:20:24,804 --> 01:20:26,305 Niger Delta Tudományos Főskola De ez az álmom. 995 01:20:28,067 --> 01:20:29,632 Hadd gratuláljak. 996 01:20:30,921 --> 01:20:32,878 Látom, az iratai rendben vannak... 997 01:20:33,985 --> 01:20:34,830 tehát felvételt nyert. 998 01:20:51,500 --> 01:20:57,767 Szerintem, ahogy az elmúlt nagyjából száz éveben az erőforrásokat használtuk vagy tékozoltuk... 999 01:20:57,768 --> 01:21:01,844 Inkább átnevezném ezt a korszakot... olyasmire, mint... 1000 01:21:01,845 --> 01:21:03,300 a tudatlanság kora. 1001 01:21:03,301 --> 01:21:05,350 A hülyeség kora. 1002 01:21:17,417 --> 01:21:19,613 Egyszer majd megint otthon leszünk, Irakban. 1003 01:21:20,096 --> 01:21:22,290 Mindenkit meghívunk a világ legnyagobb bulijába. 1004 01:21:25,889 --> 01:21:27,014 Az lesz a legboldogabb hely 1005 01:21:29,480 --> 01:21:31,013 az egész világon. 1006 01:21:38,537 --> 01:21:40,891 Minden percben, viszik az olajunkat és mennek. 1007 01:22:28,470 --> 01:22:31,706 Úgy gondolom, mindenki a jövőben 1008 01:22:31,707 --> 01:22:34,007 valószínűleg minket fog hibáztatni, 1009 01:22:34,820 --> 01:22:36,941 mert nem gondoltunk 1010 01:22:36,942 --> 01:22:39,429 arra, hogy megvédjük a környezetet. 1011 01:22:40,183 --> 01:22:44,673 Azt tudtuk, hogyan nyerészkedjünk, de azt nem, hogyan védjünk. 1012 01:22:53,592 --> 01:22:57,467 Egyszerűen csak meglepőnek tartom, 1013 01:22:57,468 --> 01:23:04,748 hogy ennyi erőfeszítés után, létezésünk utolsó cselekedete az öngyilkosság legyen. 1014 01:23:04,749 --> 01:23:08,633 Tehát miért is építettem ezt az arhívumot? 1015 01:23:08,634 --> 01:23:10,731 Mert ez egy tanulságos mese. 1016 01:23:10,732 --> 01:23:14,292 Nem nekünk. Nekünk már késő. 1017 01:23:14,293 --> 01:23:17,941 De annak... talán... 1018 01:23:17,942 --> 01:23:24,294 aki valahol, valahogy véletlenül rátalál erre a felvételre. 1019 01:23:33,418 --> 01:23:36,462 Küldés 1020 01:23:36,948 --> 01:23:39,692 Menj csak. 1021 01:24:43,863 --> 01:24:47,603 Vége 1022 01:24:47,604 --> 01:24:50,741 Vége? 1023 01:25:08,793 --> 01:25:10,944 A klímaváltozás megállításához, 1024 01:25:10,945 --> 01:25:14,401 a nemzetközi megállapodás végső formájának, 1025 01:25:15,355 --> 01:25:18,751 2009 decemberében, Koppenhágában, 1026 01:25:18,787 --> 01:25:20,361 olyan erősnek kell lennie, amilyet a tudomány megkövetel. 1027 01:25:20,362 --> 01:25:26,672 Csatlakozz: http://nelegyhulye.com 1028 01:25:27,673 --> 01:25:33,170 Még időben vagyunk. 1029 01:25:33,170 --> 01:25:35,909 Még éppen időben vagyunk. 1030 01:25:36,910 --> 01:25:39,610 További információk a honlapon. 1031 01:25:39,800 --> 01:25:44,300 Ford megj.: A Koppenhágai Klímakonferencia sajnos komolytalan, konkrétumokat nemigen tartalmazó eredménnyel zárult. 1032 01:25:44,301 --> 01:25:48,730 Addig is, amíg politikusaink fel nem ébrednek, legalább mi fogjunk össze az egészséges Föld érdekében. 1033 01:25:48,820 --> 01:25:50,800 Fordította: Füvi és Lione v1.05 1034 01:25:50,801 --> 01:25:53,510 Bármilyen (elsősorban a felirattal kapcsolatos) észrevétel esetén kérlek, írj a fuvike@gmail.com-ra! 94033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.