Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,018 --> 00:00:01,252
Précédemment dans "The 100" ...
2
00:00:01,277 --> 00:00:02,769
Plus de combat, Clarke.
3
00:00:02,794 --> 00:00:07,109
Être en paix, un meilleur endroit,
tout comme vous avez dit que vous vouliez.
4
00:00:07,687 --> 00:00:10,241
Maintenant, cela, je peux travailler avec.
5
00:00:10,266 --> 00:00:11,765
Qui es-tu?
6
00:00:11,790 --> 00:00:14,391
Josephine Lightbourne. Ravi de vous rencontrer.
7
00:00:14,416 --> 00:00:15,378
Tu n'es pas Clarke.
8
00:00:15,403 --> 00:00:17,073
Cette femme est un monstre.
9
00:00:17,184 --> 00:00:18,516
Quel est le problème, Lee-Lee?
10
00:00:18,585 --> 00:00:20,185
Vous ne reconnaissez pas votre meilleur ami?
11
00:00:20,253 --> 00:00:22,438
- Joséphine?
- Surprise
12
00:00:22,463 --> 00:00:25,095
Le tien était le dernier visage
J'ai vu avant de tomber.
13
00:00:25,120 --> 00:00:26,126
Maintenant nous sommes quittes.
14
00:00:26,166 --> 00:00:28,392
Bellamy, qu'est-ce qui se passe?
15
00:00:28,625 --> 00:00:30,268
Clarke est morte.
16
00:00:39,172 --> 00:00:41,106
Je te blâme parce que mon père est mort,
17
00:00:41,174 --> 00:00:43,007
et c'est la faute de ma mère.
18
00:00:43,076 --> 00:00:44,442
- Qui d'autre?
- Nous saluons le retour.
19
00:00:44,511 --> 00:00:46,407
Je n'ai plus besoin de faire semblant.
20
00:00:48,215 --> 00:00:49,981
La vérité fait mal.
21
00:00:50,908 --> 00:00:52,923
C'est l'énergie.
22
00:00:54,806 --> 00:00:56,335
Je suis un commandant.
23
00:00:56,360 --> 00:00:57,866
Combien doivent mourir?
24
00:01:03,485 --> 00:01:05,001
Je suis désolé, Lexa.
25
00:01:05,026 --> 00:01:07,183
Si j'étais avec Bellamy, je
je ne t'aurais jamais rencontré.
26
00:01:14,728 --> 00:01:17,540
Prisonnier 319, face au mur.
27
00:01:20,937 --> 00:01:22,768
Tu voulais me faire mal.
28
00:01:28,355 --> 00:01:30,555
Ils les prennent tous.
29
00:01:30,624 --> 00:01:32,289
Jaha ...
30
00:01:54,760 --> 00:01:55,793
Huh.
31
00:01:57,537 --> 00:01:58,569
Papa?
32
00:02:03,543 --> 00:02:05,123
Bonjour ma douce.
33
00:02:13,795 --> 00:02:18,025
Comment est-ce possible? Comment sommes nous ici?
34
00:02:18,743 --> 00:02:21,072
Quelle est la dernière chose dont vous vous souvenez?
35
00:02:28,810 --> 00:02:30,412
Je suis mort.
36
00:02:32,252 --> 00:02:35,386
Viens ici une seconde. Allons.
37
00:02:38,656 --> 00:02:40,160
Maintenant vous vous reposez.
38
00:02:43,543 --> 00:02:44,722
C'est fini.
39
00:02:46,628 --> 00:02:48,846
Je me suis battu pendant si longtemps.
40
00:02:48,871 --> 00:02:50,347
Je sais que vous avez.
41
00:02:52,546 --> 00:02:54,417
Je n'aurais jamais pensé te revoir.
42
00:02:58,987 --> 00:03:00,791
Je n'ai pas eu à dire au revoir
43
00:03:02,425 --> 00:03:06,351
à Madi, à maman.
44
00:03:09,623 --> 00:03:11,404
Que se passe-t-il?
45
00:03:16,229 --> 00:03:19,097
Cela a commencé quand je me suis énervé.
46
00:03:19,607 --> 00:03:22,818
Clarke, écoute. Qu'entends-tu?
47
00:03:24,119 --> 00:03:26,391
- Pluie?
- Ha! Je suis serieux.
48
00:03:26,416 --> 00:03:30,074
Concentrer. Entre les gouttes,
49
00:03:30,508 --> 00:03:32,074
qu'entendez-vous d'autre?
50
00:03:37,005 --> 00:03:39,040
Un battement de coeur.
51
00:03:42,872 --> 00:03:44,802
Je suis encore en vie.
52
00:03:46,240 --> 00:03:47,759
Non.
53
00:03:48,036 --> 00:03:51,262
Non, je l'ai vu. Il m'a tué.
54
00:03:51,619 --> 00:03:52,851
N'a pas.
55
00:03:55,433 --> 00:03:57,183
Tu es juste dans ma tête.
56
00:03:58,573 --> 00:04:00,705
J'ai adoré être ici avec Madi,
57
00:04:01,088 --> 00:04:04,799
et je t'aime, alors voila.
58
00:04:06,885 --> 00:04:08,611
Oh, mon coeur ...
59
00:04:12,285 --> 00:04:14,686
Je ne comprends pas. Est-ce que je suis en train de rêver?
60
00:04:14,754 --> 00:04:17,755
Cet endroit réagit à vous,
61
00:04:18,021 --> 00:04:22,476
donc nous sommes juste dans votre
subconscient en quelque sorte,
62
00:04:23,171 --> 00:04:24,726
mais au-delà,
63
00:04:25,965 --> 00:04:28,833
il n'y a pas de réponses
pour vous ici, Clarke,
64
00:04:28,902 --> 00:04:31,502
alors vas y.
65
00:04:31,692 --> 00:04:33,348
Allez comprendre cela.
66
00:04:34,778 --> 00:04:37,108
Je serai là si tu as besoin de moi.
67
00:04:41,011 --> 00:04:42,613
Je t'aime papa.
68
00:04:42,809 --> 00:04:44,145
Pour toujours.
69
00:04:45,637 --> 00:04:47,074
Continue.
70
00:05:38,271 --> 00:05:41,239
Sanctum est à moi!
71
00:05:41,690 --> 00:05:43,634
Que diable se passe-t-il?
72
00:05:46,813 --> 00:05:48,813
Il réagit à moi.
73
00:06:02,142 --> 00:06:03,928
Bonjour Clarke.
74
00:06:04,212 --> 00:06:05,392
Non.
75
00:06:07,009 --> 00:06:09,640
J'ai tiré le tuer
commutateur. Je t'ai détruit.
76
00:06:09,665 --> 00:06:11,663
Et je t'ai sauvé.
77
00:06:11,688 --> 00:06:13,571
Pourquoi pensez-vous que vous êtes toujours là?
78
00:06:14,046 --> 00:06:15,773
Je suis peut-être parti,
79
00:06:16,029 --> 00:06:19,576
mais ce précieux dépositaire
de vos souvenirs est ici
80
00:06:19,963 --> 00:06:21,763
à cause de moi.
81
00:06:21,831 --> 00:06:23,498
Vous êtes les bienvenus.
82
00:06:23,523 --> 00:06:25,456
Le maillage neuronal est toujours dans ma tête.
83
00:06:25,569 --> 00:06:26,913
Il doit avoir interféré avec le médicament
84
00:06:26,937 --> 00:06:28,436
ils essuyaient mon esprit.
85
00:06:28,505 --> 00:06:31,144
Correct, et ainsi, vous voyez,
86
00:06:31,169 --> 00:06:34,509
tu existes à cause de moi,
87
00:06:35,020 --> 00:06:37,034
mais vous ne serez pas si ils comprennent
88
00:06:37,059 --> 00:06:38,957
comment vous avez libéré Raven.
89
00:06:41,031 --> 00:06:43,146
Nous avons utilisé la puce
90
00:06:43,171 --> 00:06:46,754
mais seulement chez Raven et maman, pas moi.
91
00:06:55,566 --> 00:06:58,971
Si j'étais toi ... et, d'une certaine manière, je suis ...
92
00:06:59,830 --> 00:07:02,704
Je garderais cette mémoire en sécurité.
93
00:07:07,783 --> 00:07:09,799
Merci, mais pour le compte rendu,
94
00:07:09,824 --> 00:07:13,124
vous avez essayé de voler tous ceux
souvenirs que vous enregistrez maintenant.
95
00:07:13,149 --> 00:07:17,941
J'ai essayé de t'épargner la douleur
et horreur de votre existence.
96
00:07:18,949 --> 00:07:20,722
Il n'y a pas de joie sans douleur.
97
00:07:20,747 --> 00:07:23,558
Je n'ai jamais compris les humains.
98
00:07:23,627 --> 00:07:26,527
Ces souvenirs douloureux ne sont même pas là.
99
00:07:26,596 --> 00:07:28,896
Ils sont jetés au fond de votre esprit,
100
00:07:29,308 --> 00:07:31,633
où vous n'avez pas à les affronter,
101
00:07:31,779 --> 00:07:33,121
et encore...
102
00:07:34,971 --> 00:07:36,671
vous ne pouvez pas les laisser partir.
103
00:07:36,740 --> 00:07:38,967
Attendre. Vous avez dit qu'il s'agit d'un référentiel
104
00:07:38,992 --> 00:07:41,392
- de mes souvenirs ...
- Oui.
105
00:07:41,775 --> 00:07:43,745
Mais il y a quelque chose
là je n'ai jamais vu.
106
00:07:43,770 --> 00:07:47,706
- Sanctum est à moi!
- Alerte de proximité.
107
00:08:00,830 --> 00:08:04,271
Clarke Griffin. Ravi de vous rencontrer.
108
00:08:04,296 --> 00:08:06,531
J'ai entendu tellement de choses,
109
00:08:06,569 --> 00:08:08,885
la plupart d'entre eux meurtriers, mais, vous savez,
110
00:08:08,910 --> 00:08:10,138
pas de jugement.
111
00:08:10,206 --> 00:08:12,607
- Joséphine?
- En chair et en os,
112
00:08:13,027 --> 00:08:14,871
mais vous n'auriez pas dû ouvrir cette porte.
113
00:08:14,896 --> 00:08:17,707
Ce corps n'est pas grand
assez pour nous deux.
114
00:08:21,918 --> 00:08:26,022
Russell l'a vraiment fait. Il a volé mon corps.
115
00:08:26,047 --> 00:08:28,994
Et clairement fait un gâchis.
116
00:08:29,392 --> 00:08:32,192
Ça fait des centaines d'années
depuis un effacement mental a échoué,
117
00:08:32,440 --> 00:08:34,958
mais je dois dire que ce n'est pas mauvais,
118
00:08:34,983 --> 00:08:37,283
pas aussi organisé que mon
mindspace, bien sûr,
119
00:08:37,308 --> 00:08:40,409
mais légèrement impressionnant.
120
00:08:40,828 --> 00:08:42,511
Mindspace?
121
00:08:42,580 --> 00:08:43,979
Le cerveau crée ces constructions
122
00:08:44,048 --> 00:08:45,614
quand deux esprits partagent un corps,
123
00:08:45,639 --> 00:08:47,983
comme rêver lucide mais pas aussi amusant.
124
00:08:48,052 --> 00:08:49,626
C'est une chose d'auto-préservation,
125
00:08:49,651 --> 00:08:52,922
essayant de garder les esprits
séparer afin que le corps ne meure pas.
126
00:08:52,990 --> 00:08:55,457
Vous avez un peu gâché ça
quand tu as ouvert la porte,
127
00:08:55,526 --> 00:08:56,766
Donc tu sais,
128
00:08:56,791 --> 00:08:59,180
merci pour l'accéléré
détérioration du cerveau.
129
00:08:59,205 --> 00:09:01,351
Attendre. Vous avez déjà vécu cela auparavant?
130
00:09:01,376 --> 00:09:03,293
Jamais quelque chose d'aussi avancé que ça,
131
00:09:03,318 --> 00:09:05,251
mais, oui, de retour dans la journée
132
00:09:05,320 --> 00:09:07,591
avant que Gabriel ne perfectionne l'esprit,
133
00:09:07,616 --> 00:09:09,109
il y a eu quelques accidents.
134
00:09:09,134 --> 00:09:10,668
J'ai été pris dans l'esprit de certaines personnes
135
00:09:10,692 --> 00:09:12,491
pendant que les lumières étaient encore allumées.
136
00:09:12,560 --> 00:09:14,956
- Ils étaient si moyens.
- Qu'est-il arrivé?
137
00:09:14,981 --> 00:09:16,896
Le premier était âgé de 6 mois.
138
00:09:16,965 --> 00:09:19,565
Son esprit était informe, plein de chaos,
139
00:09:19,634 --> 00:09:21,543
formes et sons.
140
00:09:21,996 --> 00:09:23,269
Puis il y avait Savannah.
141
00:09:23,294 --> 00:09:26,784
Je jure que je n'étais pas si odieux à 15 ans.
142
00:09:26,809 --> 00:09:27,884
Et puis ils sont morts.
143
00:09:27,909 --> 00:09:29,475
Hémorragie cérébrale conduit à un accident vasculaire cérébral,
144
00:09:29,544 --> 00:09:30,877
et nous tombons tous.
145
00:09:30,945 --> 00:09:34,213
C'est désordonné et fait mal comme une mère,
146
00:09:34,282 --> 00:09:35,748
ne le recommanderais pas.
147
00:09:35,817 --> 00:09:39,518
Deux esprits, un cerveau ne finit jamais bien,
148
00:09:39,682 --> 00:09:43,723
alors ça, c'est un problème.
149
00:09:44,627 --> 00:09:46,321
Comment as-tu même survécu?
150
00:09:46,346 --> 00:09:47,466
Vous voulez juste savoir si vous
151
00:09:47,495 --> 00:09:48,873
peut comprendre comment se débarrasser de moi.
152
00:09:48,897 --> 00:09:50,174
D'accord. Vous n'écoutiez pas?
153
00:09:50,199 --> 00:09:52,642
Si nous ne faisons pas
quelque chose, ce corps meurt.
154
00:09:52,667 --> 00:09:54,367
- C'est ce que tu veux?
- Bien sûr que non.
155
00:09:54,435 --> 00:09:56,279
Pourquoi ne trouvez-vous pas simplement un nouveau corps
156
00:09:56,304 --> 00:09:57,737
et rendre le mien?
157
00:09:57,805 --> 00:10:00,806
Je pourrais, je suppose, mais c'est risqué.
158
00:10:00,875 --> 00:10:03,342
Les derniers primés qui
allé sur la glace est mort pour toujours.
159
00:10:03,367 --> 00:10:04,710
Je ne suis pas vraiment dans ça.
160
00:10:04,779 --> 00:10:07,972
En outre, la possession est 9/10 de la loi,
161
00:10:07,997 --> 00:10:10,177
et, juste entre nous les filles,
162
00:10:10,513 --> 00:10:12,785
J'aime bien ton corps.
163
00:10:13,177 --> 00:10:15,388
Vous êtes un sociopathe.
164
00:10:15,841 --> 00:10:19,168
Judgy. En plus, comme si tu ne devais pas parler,
165
00:10:19,294 --> 00:10:20,960
Wanheda.
166
00:10:23,473 --> 00:10:25,246
La façon dont je le vois, vous
avoir deux options ...
167
00:10:25,271 --> 00:10:27,400
dis moi comment tu
a survécu pour que je puisse le réparer,
168
00:10:27,468 --> 00:10:28,408
et je ferai en sorte que votre peuple
169
00:10:28,433 --> 00:10:31,625
vivre heureux pour toujours ou pas,
170
00:10:31,650 --> 00:10:33,306
et finalement, nous mourrons tous les deux, de toute façon.
171
00:10:33,374 --> 00:10:35,841
La différence est que je vais
renaître dans quelqu'un d'autre,
172
00:10:35,910 --> 00:10:37,240
raconte à mon père ce qui s'est passé,
173
00:10:37,265 --> 00:10:39,461
et il va frapper ton peuple
à mourir dans les bois.
174
00:10:39,710 --> 00:10:41,643
Va flotter toi-même.
175
00:10:41,783 --> 00:10:43,133
Je n'ai aucune idée de ce que ça veut dire.
176
00:10:43,158 --> 00:10:45,751
Cela signifie que je ne suis pas
vous dire n'importe quoi,
177
00:10:46,101 --> 00:10:48,390
et je ne descends pas facilement.
178
00:10:49,121 --> 00:10:53,448
Sensationnel. Tu es égoïste
sans parler de bête.
179
00:10:53,473 --> 00:10:56,385
Votre espace mental contient
tous vos souvenirs,
180
00:10:56,527 --> 00:10:59,215
alors essayez de ne pas penser
de l'endroit où vous les gardez.
181
00:11:04,442 --> 00:11:05,589
Bonjour.
182
00:11:07,504 --> 00:11:09,738
Vous contrôlez votre espace mental, Clarke.
183
00:11:09,877 --> 00:11:12,197
Dommage que vous ne puissiez pas contrôler vos pensées.
184
00:11:15,016 --> 00:11:19,318
J'annule mes compliments.
C'est une catastrophe.
185
00:11:19,683 --> 00:11:20,920
Est-ce que personne ne t'a jamais appris
186
00:11:20,945 --> 00:11:22,621
sur la structure organisationnelle?
187
00:11:22,646 --> 00:11:25,012
Sors de ma tête.
188
00:11:26,012 --> 00:11:29,350
Maintenant, maintenant, Clarke. Partager c'est aimer.
189
00:11:33,677 --> 00:11:35,768
Clarke! Fais attention!
190
00:11:36,903 --> 00:11:39,669
Je ne te laisserai pas mourir dans cette guerre.
191
00:11:40,302 --> 00:11:44,543
Abus d'enfant habillé
comme protection. Cool.
192
00:11:44,981 --> 00:11:46,912
- Clarke, attends.
- Vraiment?
193
00:11:46,981 --> 00:11:49,690
Tu me caches un souvenir, Clarke?
194
00:11:52,088 --> 00:11:54,252
- Grossier.
- Tu ne le trouveras jamais.
195
00:11:54,277 --> 00:11:56,737
Tu sais, j'étudie toute la vie,
196
00:11:56,762 --> 00:12:00,593
mais ce sont toujours les insectes qui m'ont le plus fasciné.
197
00:12:00,618 --> 00:12:03,619
Ils sont sans pitié, impitoyable.
198
00:12:04,097 --> 00:12:05,598
Je respecte ça.
199
00:12:05,623 --> 00:12:11,327
Les gens sont tellement en désordre, tellement émotifs.
200
00:12:11,752 --> 00:12:14,640
A cause de cela, ils
se donner.
201
00:12:14,869 --> 00:12:16,609
Je pourrais toujours comprendre les gens,
202
00:12:16,677 --> 00:12:17,955
même comme un enfant.
203
00:12:17,980 --> 00:12:19,583
Je pouvais dire quand ils étaient nerveux.
204
00:12:19,608 --> 00:12:21,680
Leurs impulsions battent plus vite.
205
00:12:21,749 --> 00:12:24,818
Les yeux fléchissaient. La respiration s'accélérerait.
206
00:12:24,843 --> 00:12:26,786
C'est physiologique.
207
00:12:27,194 --> 00:12:28,621
Tu sais ce que mes sens spidey
208
00:12:28,689 --> 00:12:30,756
me parle de toi en ce moment?
209
00:12:30,825 --> 00:12:32,792
Que je ne t'aiderai jamais à me nettoyer l'esprit?
210
00:12:32,817 --> 00:12:34,189
Vous pensez que vous êtes un dur à cuire,
211
00:12:34,214 --> 00:12:36,128
mais votre bravade couvre le doute de soi.
212
00:12:36,197 --> 00:12:37,863
Tu devais physique ton secret
213
00:12:37,932 --> 00:12:40,666
afin que vous puissiez le garder près,
où vous avez le contrôle.
214
00:12:41,770 --> 00:12:44,854
Je parie que vous l'avez sur vous en ce moment.
215
00:12:44,879 --> 00:12:46,605
Maintenant laisse-moi l'avoir.
216
00:13:00,188 --> 00:13:01,520
Oh, chut ...
217
00:13:26,514 --> 00:13:28,953
Attention. Alerte de collision.
218
00:13:38,669 --> 00:13:41,333
Nous sommes de retour, chiennes.
219
00:13:41,427 --> 00:13:43,091
- Comment?
- Allons.
220
00:13:43,192 --> 00:13:44,792
Vous êtes plus intelligent que ça.
221
00:13:44,817 --> 00:13:46,217
Comment pensez-vous que nous sommes ressuscités?
222
00:13:46,267 --> 00:13:48,675
Mon esprit sauvegarde ma conscience.
223
00:13:48,831 --> 00:13:51,634
Je ne peux pas mourir dans le
mindspace, mais vous pouvez
224
00:13:51,862 --> 00:13:55,241
sauf si quelque chose gardé
vous pouvez ici vous ramener.
225
00:13:55,309 --> 00:13:57,510
Vous, mon ami, jouez pour garder.
226
00:13:57,578 --> 00:13:59,452
J'ai pris un sédatif il y a environ une heure,
227
00:13:59,477 --> 00:14:00,799
donc ça me donne toute la nuit
228
00:14:00,824 --> 00:14:03,091
pour te tuer ici ou
229
00:14:03,116 --> 00:14:05,184
trouver le souvenir de comment
Je peux te tuer dehors.
230
00:14:05,253 --> 00:14:07,221
Vous avez une préférence?
231
00:14:11,230 --> 00:14:15,471
Facile ou difficile, Clarke,
de toute façon, tu meurs.
232
00:14:35,691 --> 00:14:37,798
Que fais-tu ici?
233
00:14:38,995 --> 00:14:41,166
Je dois juste rester devant elle.
234
00:14:41,668 --> 00:14:44,029
- Si je peux me cacher ...
- Tu es bon pour ça, n'est-ce pas,
235
00:14:45,122 --> 00:14:47,846
se cacher pendant que d'autres personnes se battent.
236
00:14:48,151 --> 00:14:49,001
Quoi?
237
00:14:49,026 --> 00:14:51,172
Vous l'avez fait pendant le conclave.
238
00:14:51,419 --> 00:14:53,769
Quand j'étais là-haut
se battre pour la vie de chacun,
239
00:14:53,794 --> 00:14:57,598
tu étais ici
voler ce pour quoi j'ai saigné.
240
00:14:59,458 --> 00:15:03,059
Peu importe. Bien. Tu m'as radié,
241
00:15:03,200 --> 00:15:06,598
le conclave à Tondc ... je comprends ...
242
00:15:07,098 --> 00:15:09,510
mais la chose est, j'ai vraiment pensé
243
00:15:09,535 --> 00:15:11,473
vous vous souciez de Bellamy.
244
00:15:13,324 --> 00:15:15,931
Je me soucie de vous deux.
245
00:15:15,956 --> 00:15:18,041
Mais tu l'as laissé dans
les fosses à mourir, de toute façon.
246
00:15:18,066 --> 00:15:21,581
Je devais le faire et il comprend.
247
00:15:21,606 --> 00:15:24,688
Il ... il m'a pardonné.
248
00:15:24,713 --> 00:15:25,856
Est ce qu'il?
249
00:15:27,934 --> 00:15:30,731
Alors pourquoi n'est-il pas ici dans cette mémoire?
250
00:15:31,660 --> 00:15:32,947
Je vais te dire pourquoi.
251
00:15:33,015 --> 00:15:35,009
Parce que tu as trop peur de lui faire face
252
00:15:35,034 --> 00:15:37,259
parce que tu sais qu'il
pense que tu es un monstre
253
00:15:37,284 --> 00:15:39,353
qui va abandonner quelqu'un.
254
00:15:39,604 --> 00:15:40,839
Ce n'est pas qui je suis.
255
00:15:40,864 --> 00:15:43,568
Je ne sais pas pourquoi tu es
discuter avec moi, Clarke.
256
00:15:44,831 --> 00:15:45,876
Après tout, je suis juste
257
00:15:45,901 --> 00:15:47,995
une projection subconsciente de vous.
258
00:15:48,064 --> 00:15:50,197
Attention. Alerte de collision.
259
00:15:59,181 --> 00:16:01,498
- Aidez moi.
- Ça va arriver.
260
00:16:04,936 --> 00:16:06,637
Vous avez l'air amusant.
261
00:16:06,662 --> 00:16:08,553
Avoir à elle.
262
00:16:10,621 --> 00:16:13,436
Même tes projections te haïssent, Clarke.
263
00:16:39,628 --> 00:16:41,499
Maya?
264
00:16:48,165 --> 00:16:49,474
Bonjour Clarke.
265
00:16:49,499 --> 00:16:53,082
Non, je ne veux pas ça.
Je ne veux rien de tout ça.
266
00:16:53,607 --> 00:16:55,362
C'est la chose, Clarke.
267
00:16:55,431 --> 00:16:57,867
Une partie de vous veut ça,
268
00:16:57,892 --> 00:16:59,658
ou je ne serais pas ici.
269
00:16:59,727 --> 00:17:01,354
J'ai une question de toi.
270
00:17:01,379 --> 00:17:04,974
Pourquoi vous battez-vous
si difficile de rester en vie?
271
00:17:04,999 --> 00:17:07,866
- Je dois...
- Sauvez votre peuple. Oui. Je connais.
272
00:17:10,185 --> 00:17:12,856
Dommage que je ne sois pas dans ce groupe, hein?
273
00:17:13,505 --> 00:17:15,825
Je n'ai jamais voulu te faire de mal, Maya.
274
00:17:17,090 --> 00:17:18,534
Je suis désolé.
275
00:17:20,144 --> 00:17:21,933
Vous continuez à dire ça.
276
00:17:23,727 --> 00:17:27,363
Dis-moi, es-tu désolé
à propos de Jasper aussi?
277
00:17:28,167 --> 00:17:31,307
Après tout, me tuer est ce que
l'envoya au large.
278
00:17:31,448 --> 00:17:33,659
- Jasper a fait son choix.
- Faux.
279
00:17:33,727 --> 00:17:35,948
Sa mort est sur toi aussi.
280
00:17:36,237 --> 00:17:39,298
Vous faites des choses, mais d'autres
les gens paient le prix.
281
00:17:39,366 --> 00:17:40,459
D'accord. C'est assez.
282
00:17:40,484 --> 00:17:43,118
Vous avez tué plus
les gens que vous avez sauvés.
283
00:17:43,510 --> 00:17:45,276
Tu te rends compte de ça?
284
00:17:45,439 --> 00:17:47,412
Si vous vous en souciiez
285
00:17:47,506 --> 00:17:49,842
pour sauver la vie des gens,
286
00:17:49,910 --> 00:17:51,867
tu t'en irais.
287
00:17:52,646 --> 00:17:54,413
Tu sais ce que je pense?
288
00:17:54,438 --> 00:17:56,472
Vous aimez être le sauveur.
289
00:17:56,584 --> 00:17:58,450
Tu aimes jouer à dieu.
290
00:17:58,519 --> 00:18:01,620
Tu n'es pas si différent
des Primes, vous savez.
291
00:18:03,284 --> 00:18:05,390
Alerte aux radiations.
292
00:18:05,459 --> 00:18:06,825
Elle arrive.
293
00:18:06,894 --> 00:18:08,827
Pourquoi ne cédez-vous pas à elle?
294
00:18:08,896 --> 00:18:10,963
Juste abandonner le contrôle pour une fois.
295
00:18:13,917 --> 00:18:15,901
Contrôle.
296
00:18:15,926 --> 00:18:17,402
Je suis en contrôle.
297
00:18:23,316 --> 00:18:24,810
J'ai une idée.
298
00:18:35,969 --> 00:18:37,068
Whoa.
299
00:18:37,093 --> 00:18:39,937
Tu ... tu as un petit quelque chose ...
300
00:18:41,116 --> 00:18:42,272
Oh.
301
00:18:43,310 --> 00:18:45,140
Elle le cacha dans la grotte.
302
00:18:45,165 --> 00:18:46,937
Vous plaisantez j'espère?
303
00:18:47,890 --> 00:18:50,675
Je veux dire, vos projections sont les meilleures.
304
00:18:52,002 --> 00:18:54,050
- Tu veux nous emmener?
- Mm-hmm.
305
00:18:57,675 --> 00:18:59,784
Merci, fille fondante.
306
00:19:00,480 --> 00:19:02,222
Belle place de parking.
307
00:19:09,043 --> 00:19:10,286
Je t'ai eu.
308
00:19:10,311 --> 00:19:13,469
Vous n'avez aucun contrôle ici.
Ceci est mon espace mental.
309
00:19:13,494 --> 00:19:16,263
Il se trouve que je peux créer ce que je veux,
310
00:19:16,536 --> 00:19:17,880
y compris elle.
311
00:19:20,713 --> 00:19:22,061
Mignonne.
312
00:19:23,315 --> 00:19:25,103
Je ne me dérangerais pas.
313
00:19:25,963 --> 00:19:28,424
Le collier est géolocalisé à la grotte.
314
00:19:29,495 --> 00:19:32,891
D'accord. Quel est votre plan ici,
caler jusqu'à ce que je me réveille?
315
00:19:32,916 --> 00:19:37,449
Je vais juste réessayer nuit après nuit,
316
00:19:37,518 --> 00:19:39,298
et plus je passe du temps ici,
317
00:19:39,323 --> 00:19:41,991
plus vite tu meurs, et laisse-moi te dire,
318
00:19:42,016 --> 00:19:44,312
cette mort n'est ni amusante ni jolie.
319
00:19:44,337 --> 00:19:46,337
Vous ne pouvez pas gagner, alors pourquoi se donner la peine?
320
00:19:46,362 --> 00:19:48,462
Pour être sûr de perdre.
321
00:19:48,596 --> 00:19:51,424
Moi, je vais trouver un moyen de survivre.
322
00:19:51,549 --> 00:19:52,998
Je fais toujours.
323
00:19:53,854 --> 00:19:56,651
Vous avez du sperme. Je vais vous donner ça.
324
00:19:57,627 --> 00:20:00,505
Les choses étaient différentes, nous
aurait pu être amis,
325
00:20:00,530 --> 00:20:02,455
mais je m'ennuie maintenant.
326
00:20:16,265 --> 00:20:17,773
Hé, Clarke,
327
00:20:17,820 --> 00:20:20,070
Je ne suis peut-être pas capable de créer
quoi que ce soit dans votre espace mental,
328
00:20:20,095 --> 00:20:21,927
mais je peux certainement apporter quelque chose.
329
00:20:21,996 --> 00:20:24,563
Séparons-nous et arrêtons de jouer à des jeux.
330
00:20:24,588 --> 00:20:26,454
Vous n'êtes pas un chat jouant avec une souris.
331
00:20:26,567 --> 00:20:29,935
Elle est dangereuse Tue-la.
332
00:20:46,745 --> 00:20:49,066
J'ai déjà pris Zoologie 101, Clarke ...
333
00:20:49,165 --> 00:20:51,499
tactiques de chasse des espèces prédatrices?
334
00:20:51,568 --> 00:20:54,135
Non? Pourquoi pas une petite leçon alors?
335
00:20:54,204 --> 00:20:55,772
- Le plus commun ...
- prédateurs de poursuite
336
00:20:55,796 --> 00:20:58,263
dépenser de l'énergie en courant des proies plus lentes,
337
00:20:58,332 --> 00:21:00,899
ou ils se calment
et laissez leur proie s'épuiser.
338
00:21:00,968 --> 00:21:02,934
Je propose une troisième option ...
339
00:21:03,003 --> 00:21:04,502
montre-moi juste où tu l'as caché
340
00:21:04,527 --> 00:21:06,527
afin que nous puissions tous les deux nous détendre et nous reposer.
341
00:21:06,552 --> 00:21:09,303
Toute cette course est tout simplement indigne.
342
00:21:24,813 --> 00:21:27,820
Pourquoi as-tu évité ça?
343
00:21:30,797 --> 00:21:32,831
"Va flotter toi-même."
344
00:21:35,357 --> 00:21:37,869
A-plus Zoology 101, Clarke.
345
00:21:37,894 --> 00:21:40,828
C'était très efficace
affichage de distraction,
346
00:21:41,066 --> 00:21:43,032
mais je sais mieux.
347
00:21:49,303 --> 00:21:50,936
Yahtzee.
348
00:22:00,551 --> 00:22:02,332
Laisse-moi deviner.
349
00:22:04,519 --> 00:22:06,853
Éloigne-toi de ça.
350
00:22:07,306 --> 00:22:09,206
Vous allez bien.
351
00:22:11,430 --> 00:22:13,127
Oh, salut, Clarke.
352
00:22:13,638 --> 00:22:15,872
C'est l'endroit que tu évitais?
353
00:22:16,666 --> 00:22:18,704
Ce n'est même pas si effrayant.
354
00:22:20,353 --> 00:22:22,747
Huh. C'est un peu inquiétant.
355
00:22:22,772 --> 00:22:23,744
Tu ne devrais pas être ici.
356
00:22:23,769 --> 00:22:26,173
C'était intelligent de le cacher ici,
357
00:22:26,198 --> 00:22:27,361
l'endroit où tu ne voudrais pas aller
358
00:22:27,386 --> 00:22:29,291
donc l'endroit où je ne chercherais pas.
359
00:22:29,316 --> 00:22:31,750
La mémoire est drôle, vous savez?
360
00:22:31,992 --> 00:22:33,897
Le truc formatif ... les traumatismes,
361
00:22:33,922 --> 00:22:36,938
les choses que nous ne pouvons pas dépasser ...
362
00:22:37,032 --> 00:22:38,897
ils vivent au plus profond du tronc cérébral.
363
00:22:38,965 --> 00:22:42,238
Ce sont les blessures que nous
payer rétrécit de ne pas réparer.
364
00:22:42,675 --> 00:22:44,965
Ces lieux nous contrôlent,
365
00:22:45,097 --> 00:22:46,597
faites-nous qui nous sommes.
366
00:22:46,622 --> 00:22:48,818
C'est en fait relié à
la fonction cérébrale inférieure ...
367
00:22:48,842 --> 00:22:51,009
respiration, réflexes.
368
00:22:51,843 --> 00:22:54,148
C'est pourquoi tu pleures quand tu penses à Lexa.
369
00:22:54,173 --> 00:22:55,117
Tais-toi.
370
00:22:55,142 --> 00:22:58,756
Tout cela est coupable
les morts que vous avez causées,
371
00:22:58,781 --> 00:23:00,484
mais je ne comprends pas.
372
00:23:01,617 --> 00:23:03,755
Pourquoi es-tu si déchiré?
373
00:23:03,892 --> 00:23:06,367
Tout ce que tu as fait était
pour sauver votre peuple.
374
00:23:06,392 --> 00:23:08,827
- Je ferais la même chose.
- Un avenant retentissant.
375
00:23:08,852 --> 00:23:11,572
Ce que je ne comprends pas, c'est
376
00:23:12,408 --> 00:23:14,834
pourquoi tu t'en fous
sauver votre peuple maintenant.
377
00:23:14,859 --> 00:23:15,667
Quoi?
378
00:23:15,692 --> 00:23:18,314
Disons que vous pourriez en quelque sorte me battre
379
00:23:18,339 --> 00:23:20,004
et récupère ton corps.
380
00:23:20,863 --> 00:23:22,941
Qu'est-ce que cela ferait
tes amis et ta famille?
381
00:23:22,966 --> 00:23:25,617
Pensez-vous que mon père
serait juste me laisser partir?
382
00:23:26,472 --> 00:23:29,514
Ce que tu fais en ce moment
383
00:23:29,778 --> 00:23:31,916
conduit au génocide de votre peuple,
384
00:23:31,941 --> 00:23:34,508
qui, je suppose, est par
pour le cours avec vous.
385
00:23:34,533 --> 00:23:36,955
- Je veux juste vivre.
- Et toi?
386
00:23:37,023 --> 00:23:40,625
Parce que ton esprit ne semble pas.
387
00:23:40,694 --> 00:23:43,495
Avez-vous déjà envisagé que
388
00:23:43,563 --> 00:23:46,631
la solution est de se sacrifier?
389
00:23:46,930 --> 00:23:50,063
Votre peuple est en sécurité.
Bellamy s'en assura.
390
00:23:50,844 --> 00:23:53,004
Je veux dire, il a bien pris ta mort, bien sûr,
391
00:23:53,073 --> 00:23:55,673
mais il connaissait le seul
chose qu'un chef pourrait faire
392
00:23:55,742 --> 00:23:58,042
était de trouver un accord pour la paix.
393
00:23:58,111 --> 00:24:00,288
Maintenant il est temps que vous preniez les devants.
394
00:24:00,320 --> 00:24:02,731
Inclinez-vous gracieusement et votre peuple
395
00:24:02,756 --> 00:24:04,682
vivre heureux pour toujours.
396
00:24:04,707 --> 00:24:06,140
Tu ment.
397
00:24:06,319 --> 00:24:09,076
Bellamy n'aurait jamais
faire un marché comme ça.
398
00:24:09,194 --> 00:24:11,967
Le manque de confiance me fait mal, Clarke,
399
00:24:12,600 --> 00:24:15,193
c'est pourquoi j'ai apporté ceci.
400
00:24:15,262 --> 00:24:18,219
Vous avez des dessins. je
avoir des livres. Ne jugez pas.
401
00:24:18,445 --> 00:24:20,625
Ici. Prends le.
402
00:24:22,461 --> 00:24:26,360
Ce n'est pas un tour Je ne joue pas comme ça.
403
00:24:31,843 --> 00:24:34,428
Je peux garantir la sécurité pour
le reste de votre peuple.
404
00:24:34,453 --> 00:24:36,114
Nous partagerons tout ce que nous avons appris
405
00:24:36,139 --> 00:24:38,072
de survivre sur cette lune.
406
00:24:38,432 --> 00:24:42,025
Je vais prendre votre affaire
parce que c'est le jeu intelligent
407
00:24:42,635 --> 00:24:45,038
et c'est le mouvement qu'elle aurait fait.
408
00:24:47,815 --> 00:24:49,375
Il est temps que tu te sacrifies
409
00:24:49,400 --> 00:24:50,893
pour votre peuple, Clarke.
410
00:24:51,798 --> 00:24:54,650
Ne commence pas une autre guerre
ils devront se battre.
411
00:25:00,974 --> 00:25:02,417
J'ai besoin d'eux pour être ok.
412
00:25:02,442 --> 00:25:05,120
Par ma parole, votre peuple sera en sécurité.
413
00:25:05,448 --> 00:25:07,011
Bellamy rencontre mon père
414
00:25:07,036 --> 00:25:08,057
première heure du matin
415
00:25:08,081 --> 00:25:09,981
pour discuter de la construction d'un complexe.
416
00:25:10,006 --> 00:25:12,540
Ils auront une nouvelle maison, une nouvelle vie.
417
00:25:12,565 --> 00:25:15,393
Madi peut aller à l'école
comme n'importe quel autre enfant.
418
00:25:15,995 --> 00:25:17,419
Vos amis peuvent s'installer.
419
00:25:17,444 --> 00:25:21,223
Tout le monde peut arrêter
combats, y compris vous.
420
00:25:32,721 --> 00:25:34,639
Dis à Madi que je l'aime ...
421
00:25:36,275 --> 00:25:37,909
Et dites à tous.
422
00:25:51,157 --> 00:25:53,191
Vous avez oublié Bellamy et Raven.
423
00:26:05,839 --> 00:26:07,392
Ingénieur en environnement,
424
00:26:07,417 --> 00:26:09,707
agent adjoint des ressources.
425
00:26:10,322 --> 00:26:12,570
Cela signifie que je suis en charge des machines
426
00:26:12,595 --> 00:26:15,523
qui garde notre eau potable
427
00:26:15,548 --> 00:26:18,251
et notre nourriture saine à manger.
428
00:26:27,227 --> 00:26:28,713
Un EMP.
429
00:26:30,572 --> 00:26:31,750
Cool.
430
00:26:34,935 --> 00:26:36,565
Ce sera bientôt fini ...
431
00:26:39,900 --> 00:26:41,444
Je promets.
432
00:27:33,656 --> 00:27:34,695
Papa?
433
00:27:46,766 --> 00:27:48,299
Oh, Monty ...
434
00:27:51,988 --> 00:27:54,422
Vous appelez ça faire mieux?
435
00:27:57,982 --> 00:28:00,195
Abandonner n'est pas meilleur.
436
00:28:00,220 --> 00:28:01,487
Ce n'est pas ce que je suis ...
437
00:28:03,435 --> 00:28:05,974
Je fais ça pour les autres.
438
00:28:06,528 --> 00:28:09,127
- Ils vont vivre.
- "Tout pour mon peuple"?
439
00:28:09,196 --> 00:28:11,095
Regardez. J'ai déjà entendu ça, Clarke.
440
00:28:11,164 --> 00:28:12,464
C'est juste une excuse.
441
00:28:12,532 --> 00:28:15,066
Tu es celui qui m'a dit que je ne suis pas dieu,
442
00:28:15,329 --> 00:28:18,095
que je n'arrive pas à
décider qui vit ou meurt.
443
00:28:19,509 --> 00:28:21,206
Eh bien, vous avez eu votre souhait.
444
00:28:21,477 --> 00:28:23,641
Je ne décide pas pour quelqu'un d'autre ...
445
00:28:27,208 --> 00:28:28,545
Juste pour moi.
446
00:28:31,528 --> 00:28:32,983
Regardez.
447
00:28:33,467 --> 00:28:35,420
J'ai compris. C'est interminable.
448
00:28:35,748 --> 00:28:37,268
Le supporter pour ne pas être obligé,
449
00:28:37,293 --> 00:28:38,917
n'importe qui serait fatigué ...
450
00:28:41,589 --> 00:28:43,409
Mais est-ce que tu vas vraiment la quitter?
451
00:28:47,925 --> 00:28:49,534
Elle est mieux sans moi.
452
00:28:49,603 --> 00:28:52,003
Je ne pense pas que ce soit vrai.
453
00:28:53,829 --> 00:28:55,852
Ma mère va s'occuper d'elle,
454
00:28:56,555 --> 00:28:58,276
et Bellamy a déjà conclu un accord
455
00:28:58,301 --> 00:28:59,493
qui les garde tous en sécurité.
456
00:28:59,518 --> 00:29:02,182
Il s'agit d'être les bons gars.
457
00:29:02,207 --> 00:29:04,213
Ouais. Cette affaire signifie
notre côté doit vivre,
458
00:29:04,238 --> 00:29:05,617
mais à quel prix?
459
00:29:05,685 --> 00:29:06,671
Vous donnez à des gens qui
460
00:29:06,696 --> 00:29:08,417
assassiner des êtres humains pour vivre pour toujours.
461
00:29:08,442 --> 00:29:12,519
C'est facile à dire,
mais dans le monde réel,
462
00:29:13,144 --> 00:29:14,959
nous devons faire ce qui
meilleur pour notre peuple.
463
00:29:15,028 --> 00:29:17,395
Faire la mauvaise chose
n'est jamais ce qu'il y a de mieux.
464
00:29:17,464 --> 00:29:19,699
Les fins ne justifient pas
les moyens. Tu le sais.
465
00:29:19,724 --> 00:29:21,620
Qu'est-ce que tu veux de moi, Monty?
466
00:29:21,863 --> 00:29:23,121
C'est trop tard.
467
00:29:23,146 --> 00:29:25,413
Joséphine a déjà la mémoire.
468
00:29:26,424 --> 00:29:27,605
Dès qu'elle se réveille,
469
00:29:27,674 --> 00:29:29,641
elle saura
sors-moi de ma tête.
470
00:29:32,627 --> 00:29:34,315
C'est fini.
471
00:29:40,701 --> 00:29:42,303
On verra.
472
00:29:57,056 --> 00:29:59,304
C'est l'espace mental de Joséphine.
473
00:29:59,372 --> 00:30:00,961
Elle le contrôle.
474
00:30:00,986 --> 00:30:03,319
Qu'est-ce qu'elle va faire, te tuer?
475
00:30:30,648 --> 00:30:32,335
Sensationnel.
476
00:30:32,672 --> 00:30:35,679
230 ans de souvenirs.
477
00:30:42,692 --> 00:30:43,918
La bonne nouvelle est
478
00:30:43,943 --> 00:30:45,583
nous pouvons affecter son corps ici.
479
00:30:45,652 --> 00:30:47,151
Les mauvaises nouvelles sont,
480
00:30:47,220 --> 00:30:48,820
Joséphine semble le sentir.
481
00:30:48,888 --> 00:30:51,255
Allons. Allons trouver
quelque chose que nous pouvons utiliser.
482
00:31:03,262 --> 00:31:05,411
Ils sont tous dans l'ordre chronologique.
483
00:31:05,436 --> 00:31:07,787
J'aime mieux tes dessins.
484
00:31:17,920 --> 00:31:19,384
Regardez.
485
00:31:19,452 --> 00:31:21,386
Ce doit être là où elle
garde ses blessures primaires.
486
00:31:21,454 --> 00:31:23,755
Elle a dit qu'ils créent
une réponse physique.
487
00:31:25,013 --> 00:31:27,091
_
488
00:31:27,271 --> 00:31:29,482
Nous pourrions contrôler mon corps à partir de là.
489
00:31:30,909 --> 00:31:33,631
Dessus. Ça va prendre une minute.
490
00:31:34,073 --> 00:31:35,733
Découvrez qui elle est
pendant que je l'ouvre.
491
00:31:35,878 --> 00:31:37,098
Encore une fois.
492
00:31:37,122 --> 00:31:42,567
B-o-r-n-e-o.
493
00:31:45,434 --> 00:31:47,679
Tu peux l'admettre, Joséphine.
494
00:31:47,747 --> 00:31:49,447
Vous avez une fixation.
495
00:31:51,606 --> 00:31:53,251
C'est ce qu'on appelle l'appréciation.
496
00:31:53,319 --> 00:31:54,270
Oh.
497
00:31:54,295 --> 00:31:56,426
Tu ne manque pas ton premier corps?
498
00:31:56,956 --> 00:31:58,823
Je suis tout à propos de vivre dans le maintenant,
499
00:31:58,892 --> 00:32:00,402
en se concentrant sur les personnes qui sont ici,
500
00:32:00,427 --> 00:32:03,331
pas ceux qui sont tombés dans la poussière.
501
00:32:03,487 --> 00:32:06,456
Peut-être qu'il est temps de vous recentrer
502
00:32:06,481 --> 00:32:08,136
sur votre propre genre.
503
00:32:08,161 --> 00:32:10,731
Certaines de ces personnes ne sont pas
mérite votre attention, Lee-Lee.
504
00:32:10,756 --> 00:32:14,772
Bien, que puis-je dire? Je suis ouverte d'esprit.
505
00:32:17,410 --> 00:32:21,483
Ce jus de Jo est vraiment
me chercher ce soir.
506
00:32:21,913 --> 00:32:23,428
Est ce Hmm.
507
00:32:26,196 --> 00:32:27,793
Huh.
508
00:32:36,254 --> 00:32:39,197
Ce n'est pas juste du J-Jus.
509
00:32:40,433 --> 00:32:42,673
Shuimian jiangguo?
510
00:32:45,538 --> 00:32:48,206
Je pensais que c'était approprié
étant donné que vous les avez catalogués,
511
00:32:48,318 --> 00:32:50,218
bien que je pense encore
que tu aurais pu battre
512
00:32:50,243 --> 00:32:51,843
"baies de sommeil."
513
00:32:51,911 --> 00:32:55,346
- Hmm.
- Dis moi pourquoi.
514
00:32:57,584 --> 00:33:00,585
Tu dois comprendre, Lee-Lee,
515
00:33:01,043 --> 00:33:02,278
Isaac était une menace.
516
00:33:02,303 --> 00:33:05,389
Il n'avait jamais fait de mal à personne, et il était à moi.
517
00:33:05,458 --> 00:33:07,318
Quoi, tu ne pouvais pas
debout pour me voir heureux?
518
00:33:07,343 --> 00:33:09,169
Il a défié la volonté des premiers.
519
00:33:09,194 --> 00:33:10,962
Il a défié l'oblation.
520
00:33:11,251 --> 00:33:13,185
Ce n'est pas la volonté des premiers.
521
00:33:13,210 --> 00:33:14,799
C'est juste toi.
522
00:33:15,116 --> 00:33:18,419
Seuls deux hôtes ont été
né au cours des 20 dernières années.
523
00:33:18,444 --> 00:33:20,422
Les nuls sont en train de brouiller la lignée.
524
00:33:20,447 --> 00:33:23,241
Sans oblation, nous disparaissons.
525
00:33:23,266 --> 00:33:26,592
Enfer, vous m'avez aidé à passer le mot
526
00:33:26,617 --> 00:33:29,701
avant de décider de sauter
dans le sac avec Isaac.
527
00:33:29,726 --> 00:33:31,249
Maintenant, vous parlez comme Riker.
528
00:33:31,274 --> 00:33:32,575
Les gens sont plus que leur sang.
529
00:33:32,599 --> 00:33:34,325
Je parle de la
image plus grande ici.
530
00:33:34,354 --> 00:33:35,987
Votre réponse est un meurtre?
531
00:33:36,421 --> 00:33:38,322
Avez-vous pensé que je ne remarquerais pas?
532
00:33:38,391 --> 00:33:39,989
Je ne sais pas ce qui vous est arrivé
533
00:33:40,014 --> 00:33:42,264
mais ce n'est pas qui vous êtes.
534
00:33:42,289 --> 00:33:44,328
Je m'ennuie. Pourquoi
tu m'as drogué?
535
00:33:44,397 --> 00:33:46,164
Alors ils croient que c'était un accident.
536
00:33:46,189 --> 00:33:47,522
Laisse-moi.
537
00:34:14,647 --> 00:34:17,515
Tu dois penser très peu de moi, Isaac.
538
00:34:20,748 --> 00:34:22,777
Avez-vous pensé que je ne remarquerais pas
539
00:34:22,802 --> 00:34:24,836
mon offre a disparu?
540
00:34:24,948 --> 00:34:27,154
La forêt ne se nourrit pas aussi vite.
541
00:34:27,513 --> 00:34:29,107
Est-ce que vous les donnez à Gabriel?
542
00:34:29,776 --> 00:34:32,126
Josephine, je peux expliquer.
543
00:34:32,151 --> 00:34:33,068
Oh je comprends.
544
00:34:33,093 --> 00:34:35,191
Tu penses que parce que tu es l'animal de compagnie de Kaylee,
545
00:34:35,216 --> 00:34:37,138
tu es plus que ce que tu es.
546
00:34:37,591 --> 00:34:40,051
Je suis. Nous sommes tous.
547
00:34:40,318 --> 00:34:41,686
Juste parce que nous ne pouvons pas supporter un hôte
548
00:34:41,754 --> 00:34:43,008
ne veut pas dire que nous ne valons rien.
549
00:34:43,033 --> 00:34:44,566
Je suis d'accord.
550
00:34:45,022 --> 00:34:45,934
Vraiment?
551
00:34:45,959 --> 00:34:49,471
Sans valeur implique une sorte de neutralité,
552
00:34:49,496 --> 00:34:51,929
quelque chose sans valeur positive,
553
00:34:52,277 --> 00:34:56,504
mais nul, vous êtes moins qu'inutile.
554
00:34:56,529 --> 00:34:57,835
Vous diluez la lignée.
555
00:34:57,860 --> 00:34:58,951
Vous le rendez moins probable
556
00:34:58,976 --> 00:35:00,638
que quiconque porterait un hôte.
557
00:35:00,707 --> 00:35:02,373
Je ne peux pas laisser ça arriver.
558
00:35:03,175 --> 00:35:05,175
Je dois penser à mon peuple.
559
00:35:05,279 --> 00:35:07,378
Nous sommes ton peuple.
560
00:35:07,674 --> 00:35:08,886
Nous pourrions être tellement plus.
561
00:35:08,911 --> 00:35:12,643
Nous pourrions faire beaucoup plus, si seulement
on nous a permis de vivre vraiment,
562
00:35:12,830 --> 00:35:15,891
si vous nous laissiez être plus que
juste vos concierges ou vos gardes.
563
00:35:15,916 --> 00:35:18,445
Cet argument serait
porter beaucoup plus de poids
564
00:35:18,470 --> 00:35:21,759
si vous ne livriez pas
soldats à nos ennemis.
565
00:35:22,009 --> 00:35:24,462
Dis-moi, comment va Gabriel?
566
00:35:24,798 --> 00:35:28,087
Son dernier hôte doit être 95 maintenant.
567
00:35:28,243 --> 00:35:31,068
J'essaye juste de
garder notre peuple en vie.
568
00:35:31,741 --> 00:35:33,371
L'oblation est fausse.
569
00:35:33,608 --> 00:35:35,406
Pourquoi cet enfant devrait-il être sacrifié?
570
00:35:35,431 --> 00:35:37,331
Il n'a rien fait ...
571
00:35:45,852 --> 00:35:47,164
Ne t'inquiète pas, Isaac.
572
00:35:47,189 --> 00:35:49,648
Ton esprit vivra éternellement.
573
00:35:56,738 --> 00:35:59,739
Tu avais raison. Nous ne pouvons pas la laisser gagner.
574
00:36:02,463 --> 00:36:03,841
Je l'ai presque.
575
00:36:05,130 --> 00:36:06,630
Oui!
576
00:36:11,578 --> 00:36:15,647
♪ Dieu vous repose, joyeux messieurs
577
00:36:16,090 --> 00:36:19,257
♪ Ne laissez rien vous effarer
578
00:36:19,793 --> 00:36:22,643
♪ Rappelez-vous, Christ notre sauveur ...
579
00:36:22,668 --> 00:36:24,847
Terre avant les bombes.
580
00:36:26,012 --> 00:36:28,113
Hey, vérifie ça.
581
00:36:29,715 --> 00:36:31,730
_
582
00:36:32,263 --> 00:36:33,933
Bel endroit.
583
00:36:37,355 --> 00:36:39,583
Pourquoi garderait-elle
cette mémoire enfermée?
584
00:36:39,754 --> 00:36:41,041
Plus important,
585
00:36:41,066 --> 00:36:43,274
comment pouvons-nous contrôler d'ici?
586
00:36:48,893 --> 00:36:51,143
_
587
00:36:51,571 --> 00:36:52,758
Allons.
588
00:36:54,900 --> 00:36:57,818
Ugh, je jure, je prends
Hanlen semestre prochain.
589
00:36:57,843 --> 00:37:00,718
Je ne peux plus m'occuper de Silvestri.
590
00:37:01,374 --> 00:37:03,053
Est-ce que ça veut dire que tu ne vas pas
591
00:37:03,078 --> 00:37:04,630
sur votre petit projet de famille secret?
592
00:37:04,655 --> 00:37:05,930
Je leur ai dit non.
593
00:37:07,460 --> 00:37:09,357
Eh bien, si vous vous inscrivez pour Hanlen,
594
00:37:09,382 --> 00:37:11,280
sortez vos minijupes.
595
00:37:11,305 --> 00:37:13,482
Il donne une bosse de demi-grade
aux filles qu'il aime regarder.
596
00:37:13,506 --> 00:37:14,506
Oh...
597
00:37:17,655 --> 00:37:18,702
Hey.
598
00:37:23,417 --> 00:37:24,760
je te cherchais
599
00:37:24,785 --> 00:37:26,985
à la manifestation de rationnement de l'eau,
600
00:37:27,937 --> 00:37:29,862
pensais que tu avais posté
quelque chose à propos d'aller.
601
00:37:32,198 --> 00:37:34,851
Trop de gens, vous savez.
602
00:37:35,350 --> 00:37:37,972
Et c'est vraiment poussiéreux dehors.
603
00:37:40,031 --> 00:37:41,764
Ouais. Sûr.
604
00:37:44,269 --> 00:37:46,595
Euh, j'ai demandé, et il y a beaucoup de place
605
00:37:46,620 --> 00:37:48,093
à la chose linguistique comparée
606
00:37:48,118 --> 00:37:49,407
si tu veux y aller.
607
00:37:49,828 --> 00:37:53,837
Je ne sais pas. je ne suis pas vraiment
sentiment que social ces derniers temps.
608
00:38:00,754 --> 00:38:03,009
Vous pensez toujours que vous êtes
trop bien pour moi, hein?
609
00:38:05,298 --> 00:38:08,399
- Ce n'est pas ce que je ...
- Ne ment pas.
610
00:38:08,925 --> 00:38:10,147
Admets-le.
611
00:38:10,511 --> 00:38:14,081
Arrête de jouer avec moi et
admettez juste ce que vous êtes.
612
00:38:14,106 --> 00:38:15,315
Je ... je ne ...
613
00:38:15,340 --> 00:38:17,957
Je veux dire, j'ai essayé ... des appels, des textos,
614
00:38:18,473 --> 00:38:20,672
vous savez, être attentionné.
615
00:38:21,760 --> 00:38:23,285
Qu'est-ce que je reçois?
616
00:38:27,238 --> 00:38:28,517
Rien.
617
00:38:30,331 --> 00:38:31,349
Que faites-vous?
618
00:38:31,374 --> 00:38:33,441
Je pense que tu devrais te taire.
619
00:38:33,823 --> 00:38:36,338
Message reçu, espèce de salope.
620
00:38:36,363 --> 00:38:37,753
Tu ne veux pas me voir.
621
00:38:39,605 --> 00:38:40,705
Vous pouvez voir ça.
622
00:38:48,010 --> 00:38:49,323
Sortons d'ici!
623
00:38:50,426 --> 00:38:52,737
C'est la chose qu'elle ne pouvait pas affronter.
624
00:38:53,532 --> 00:38:55,740
Pas étonnant qu'elle ait changé
son esprit à propos de partir.
625
00:38:56,259 --> 00:38:58,806
Nous devons l'utiliser pour contrôler votre corps.
626
00:38:59,623 --> 00:39:00,856
J'ai une idée.
627
00:39:01,675 --> 00:39:03,773
Alerte. Bombes entrantes.
628
00:39:03,798 --> 00:39:06,417
Mettez-vous à l'abri immédiatement.
629
00:39:07,228 --> 00:39:09,227
Vite, cache.
630
00:39:13,594 --> 00:39:15,627
Tu n'aurais jamais dû venir ici!
631
00:39:16,038 --> 00:39:18,179
Sortez!
632
00:39:23,882 --> 00:39:26,318
Je t'ai donné la chance d'y aller tranquillement.
633
00:39:26,413 --> 00:39:28,450
J'ai dit que j'aiderais ton peuple.
634
00:39:28,475 --> 00:39:30,022
Deal est éteint.
635
00:39:37,959 --> 00:39:39,607
Elle est réveillée
636
00:39:47,647 --> 00:39:48,746
Je gagne.
637
00:39:50,181 --> 00:39:51,369
D'accord.
638
00:39:51,394 --> 00:39:54,244
En échange d'ignorer
que vous avez assassiné Clarke ...
639
00:39:56,908 --> 00:39:58,803
Vous nous construisez un composé.
640
00:40:01,839 --> 00:40:04,319
Qu'en est-il de la mère et
enfant? Seront-ils d'accord?
641
00:40:04,344 --> 00:40:05,812
Je vais gérer notre peuple.
642
00:40:06,946 --> 00:40:08,346
Combien de temps faudra-t-il pour construire?
643
00:40:09,743 --> 00:40:11,219
Juste un moment, mon coeur.
644
00:40:12,312 --> 00:40:13,959
Avec tout notre personnel qui vous aide,
645
00:40:14,028 --> 00:40:15,661
ça ira beaucoup plus vite.
646
00:40:15,730 --> 00:40:17,596
Parler à Riker à propos d'un horaire de travail,
647
00:40:17,665 --> 00:40:20,133
et vous aurez besoin d'un détail de
environ 50 de votre peuple.
648
00:40:20,158 --> 00:40:21,899
Vous allez construire un mur qui ...
649
00:40:42,103 --> 00:40:43,539
Bellamy.
650
00:40:45,859 --> 00:40:48,326
Bellamy, sommes-nous d'accord?
651
00:40:50,382 --> 00:40:51,993
Ouais.
652
00:40:52,202 --> 00:40:54,461
Nous sommes bien pour le moment.
653
00:40:55,100 --> 00:40:57,434
Je vais commander la construction pour commencer.
654
00:40:57,620 --> 00:40:59,052
Allons-y.
655
00:41:08,704 --> 00:41:10,256
Josie ...
656
00:41:10,751 --> 00:41:12,780
quelque chose a mal tourné
avec le transfert?
657
00:41:13,084 --> 00:41:14,779
Tu pourrais dire ça.
658
00:41:15,012 --> 00:41:18,075
Elle est toujours dans ma tête, mais ne t'inquiète pas.
659
00:41:19,053 --> 00:41:22,494
Je sais comment la tuer une fois pour toutes.
660
00:41:23,113 --> 00:41:27,543
Hey, rappelez-vous quand Pike
nous a appris le code Morse?
661
00:41:28,183 --> 00:41:30,596
J'ai dormi à travers la plupart
des compétences de la Terre, alors ...
662
00:41:30,621 --> 00:41:34,684
D'ACCORD. Josephine tapait sur le code Morse
663
00:41:34,709 --> 00:41:36,020
sur son bras.
664
00:41:39,328 --> 00:41:40,904
_
665
00:41:40,929 --> 00:41:42,083
Qu'est-ce que ça veut dire?
666
00:41:42,108 --> 00:41:46,677
Cela signifie que Clarke est en vie,
et on va la récupérer.
667
00:41:46,732 --> 00:41:48,772
Synced et corrigé par Octavia
- www.addic7ed.com -
49927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.