Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:11,600
Wau!
2
00:00:12,640 --> 00:00:17,440
Onko tuo ty�asu vai omasi?
- Ty�asu.
3
00:00:18,720 --> 00:00:20,120
Tulehan t�nne.
4
00:00:20,920 --> 00:00:25,200
Oletko ollut koskaan
erikoisjoukkojen sotilaan kanssa?
5
00:00:26,560 --> 00:00:30,400
Yksi sellainen vastaa
kymment� tavallista miest�.
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,200
Minun ei tarvitse
kuunnella tuollaista.
7
00:00:33,400 --> 00:00:34,400
Anna olla.
8
00:00:34,480 --> 00:00:38,880
Jos sinulla on hetki vapaata,
voimme tavata takahuoneessa.
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,880
Kutsun vartijat,
ellet p��st� minua.
10
00:00:43,080 --> 00:00:48,680
Hyv� on.
Min� puhuin sinulle n�tisti.
11
00:00:54,800 --> 00:00:58,880
Voisin opettaa tuolle
v�h�n k�yt�stapoja. K�yk�?
12
00:01:01,440 --> 00:01:03,640
Ulkona.
- Hyv� on.
13
00:01:05,640 --> 00:01:07,680
En yleens� ly� tytt�j�, -
14
00:01:08,560 --> 00:01:12,920
mutta kersanttimme mukaan
olet yksi j�tkist�.
15
00:01:17,640 --> 00:01:19,360
Katsotaan...
16
00:02:04,560 --> 00:02:06,280
Ota �kki� kamera!
17
00:02:09,360 --> 00:02:10,840
Ei helvetti!
18
00:02:10,920 --> 00:02:13,720
Kaikki pois t��lt�!
- Nopeasti!
19
00:02:19,560 --> 00:02:21,280
Mit� tapahtui?
20
00:02:24,840 --> 00:02:27,480
Leonid, kuka teki tuon sinulle?
21
00:02:31,120 --> 00:02:33,200
En voi kertoa.
22
00:02:37,600 --> 00:02:40,920
T�m� ei j�� rankaisematta.
23
00:02:41,680 --> 00:02:43,720
Sin� et ymm�rr�.
24
00:02:45,160 --> 00:02:48,760
T�m� on oma vikani.
25
00:25:55,280 --> 00:25:58,400
Liittyyk� Sonjan kuolema
siihen iskuun?
26
00:26:00,000 --> 00:26:02,480
Sinun pit�� muistaa,
ett� minulla -
27
00:26:04,240 --> 00:26:08,040
ei ole mit��n tekemist�
sen kanssa, mit� nyt tapahtuu.
28
00:29:30,400 --> 00:29:31,680
P�iv��.
29
00:29:31,920 --> 00:29:34,320
Anteeksi, mik� tilaisuus t�m� on?
30
00:29:34,400 --> 00:29:38,120
Valtserovin suvun j�rjest�m�
hyv�ntekev�isyystapahtuma -
31
00:29:38,200 --> 00:29:40,680
uuden lastenkodin rakentamiseksi.
32
00:29:40,800 --> 00:29:42,560
Kiitos.
33
00:30:00,120 --> 00:30:03,360
Minulle kerrottiin,
ett� halusit tavata.
34
00:30:03,520 --> 00:30:06,160
Tied�n, mit� sin� teet.
35
00:30:11,320 --> 00:30:14,800
En anna sinun uhata tyt�rt�ni.
36
00:30:17,840 --> 00:30:20,840
Muistan, kun aloitit FSB:ss�.
37
00:30:22,520 --> 00:30:25,240
Olit niin nuori.
Muistatko?
38
00:30:26,640 --> 00:30:28,800
Min� valitsin sinut.
39
00:30:30,600 --> 00:30:33,360
Se oli todella kauan sitten, -
40
00:30:34,560 --> 00:30:39,040
joten oletan, ett� olet jo oppinut,
miten meill� toimitaan.
41
00:30:39,440 --> 00:30:41,240
Vai oletko?
42
00:30:45,400 --> 00:30:49,360
Se puukko tappoi poikani.
43
00:30:51,440 --> 00:30:54,920
En toivu siit� varmaan koskaan.
44
00:30:56,120 --> 00:31:01,480
Istuin pojan vieress� sairaalassa,
kun h�n kuoli vammoihinsa.
45
00:31:05,600 --> 00:31:11,520
Sin� vain katosit,
ilman selityksi�.
46
00:31:14,720 --> 00:31:18,360
Meill� t��ll� asiat selvitet��n.
47
00:31:19,720 --> 00:31:21,600
Aina.
48
00:31:22,080 --> 00:31:26,680
J��t viel� kiinni.
- Mist�?
49
00:31:28,200 --> 00:31:31,920
Eik� murha-aseessa
ole sinun sormenj�lkesi?
50
00:31:32,320 --> 00:31:37,600
Jos Katialle tapahtuu jotain, -
51
00:31:39,080 --> 00:31:42,520
voit sanoa hyv�stit
kaikelle t�lle.
52
00:31:46,040 --> 00:31:50,200
Vaimoni rakastaa n�it� esineit�.
53
00:31:52,440 --> 00:31:58,560
En saanut t�t� kaikkea, taloa,
uraa, varallisuutta omin avuin -
54
00:31:59,720 --> 00:32:04,520
vaan siksi, ett� autoin muita
saamaan sen, mit� he halusivat.
55
00:32:06,400 --> 00:32:09,200
He eiv�t ole erityisen iloisia siit�, -
56
00:32:09,280 --> 00:32:12,520
ett� joku haluaa
penkoa liikaa menneit�.
57
00:32:15,040 --> 00:32:17,800
Voitko poistua k�yt�v�n kautta?
58
00:32:17,880 --> 00:32:21,120
Me yrit�mme ker�t� varoja lapsille.
59
00:32:21,280 --> 00:32:24,840
Lapsen varastanutta
ei kaivata t��ll�.
60
00:42:15,640 --> 00:42:20,560
Miksi minun piti soluttautua
Leonid Valtserovin l�hipiiriin?
61
00:42:22,560 --> 00:42:28,120
Halusimme p��st� l�hemm�s
h�nen is��ns�, Baran Valtserovia.
62
00:42:30,320 --> 00:42:33,600
Olitko jo silloin
h�nen per�ss��n?
63
00:42:34,360 --> 00:42:38,200
17 vuotta sitten Valtserov
m��r�si iskun Kupt�inoon.
64
00:42:43,520 --> 00:42:48,120
Saimme k�skyn tuhota kaikki
huumeiden k�ytt�j�t ja kauppiaat.
65
00:42:48,960 --> 00:42:52,160
Se oli kaikkein suurin...
66
00:42:54,640 --> 00:42:57,360
Valtserovin suurin massamurha.
67
00:42:59,320 --> 00:43:04,560
Siksi sin� siis p��stit
minut Valtserovin l�helle.
68
00:43:05,640 --> 00:43:09,000
Jotta saisit todisteet.
69
00:43:09,520 --> 00:43:14,520
Kyll�, mutta sin� tuhosit kaiken
sen puukkotappelun vuoksi.
70
00:43:14,840 --> 00:43:18,280
Oletko tehnyt sopimuksen
Alexander Slavekin kanssa?
71
00:43:18,640 --> 00:43:21,720
Min� olen Krestyn vankilassa.
72
00:43:23,280 --> 00:43:24,640
Kyll� olen.
73
00:43:27,600 --> 00:43:29,040
Niink�?
74
00:43:30,360 --> 00:43:33,000
Ja k�vit kauppaa tytt�reni kanssa.
75
00:43:34,200 --> 00:43:39,600
Nyt Alexander Slavek
todistaa Valtserovia vastaan.
76
00:43:39,840 --> 00:43:41,600
Se on hyv� kauppa.
77
00:43:41,720 --> 00:43:49,160
Juuri siksi sanoin, ett� �l� tule t�nne
ja pid� huolta tytt�rest�si.
78
00:44:34,520 --> 00:44:40,240
Valtserov ei aio p��st�� Alexander
Slavekia vankilasta hengiss�.
79
00:44:40,800 --> 00:44:43,000
Min� huolehdin siit�.
80
00:54:22,400 --> 00:54:24,960
Toivomme, ett�
juttu on nyt ratkaistu.
81
00:54:25,640 --> 00:54:30,200
Me saimme rikollisemme kiinni,
toivottavasti te saatte omanne.
82
00:54:31,080 --> 00:54:33,480
Miten voin auttaa teit�?
83
00:54:33,560 --> 00:54:37,680
Pit�k�� lupauksenne ja
vapauttakaa Alexander Slavek.
84
00:54:41,560 --> 00:54:45,400
Oletteko varmoja?
Lena?
85
00:54:47,360 --> 00:54:51,400
En ole varma,
mutta Katia tarvitsee h�nt�.
86
00:56:40,200 --> 00:56:43,000
Haloo.
- Saimme juuri tiedon, -
87
00:56:43,160 --> 00:56:47,800
ett� helikopterin kapteeni
on pyyt�nyt uutta lentoreitti�.
88
00:56:49,040 --> 00:56:54,560
Helikopteri sai �sken luvan
laskeutua Kalugaan, Ven�j�lle.
89
00:56:55,720 --> 00:57:00,160
Meh�n sovimme, ett� Alexander
lent�� suoraan t�lle kent�lle.
90
00:57:01,520 --> 00:57:03,640
T�ss� ei ollut viel� kaikki.
91
00:57:05,320 --> 00:57:08,080
En saisi kertoa t�t� sinulle, -
92
00:57:09,440 --> 00:57:14,960
mutta nauhan mukaan
joku j�rjesti FSB:n ratsiaa varten -
93
00:57:15,160 --> 00:57:18,160
kaikki tapetut yhteen.
94
00:57:18,520 --> 00:57:22,000
Joku, joka eli yhteis�ss�.
- Alexander Slavek.
95
00:57:22,160 --> 00:57:27,080
H�n oli tehnyt sen,
mist� h�nt� syytettiin.
96
00:57:28,080 --> 00:57:34,560
Hyv� on.
Kiitos tiedosta, Andrei.
7667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.