All language subtitles for Seventh Heaven Henry King 1937- ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,272 --> 00:00:18,221 SETTIMO CIELO 2 00:01:11,952 --> 00:01:14,671 Sul pendio inferiore sinistro della collina di Montmarte ... 3 00:01:14,832 --> 00:01:17,346 ... c'� un posto sinistro chiamato "Il Sacco". 4 00:01:17,512 --> 00:01:19,707 I suoi poveri abitanti, accatastati come topi ... 5 00:01:19,872 --> 00:01:22,591 ... vivono tra il paradiso e l'inferno, perch� la loro strada malvagia ... 6 00:01:22,752 --> 00:01:24,822 ... � improvvisamente arrestata da una chiesa. 7 00:01:27,512 --> 00:01:28,865 Polizia! Polizia! 8 00:01:47,952 --> 00:01:49,431 Dovra uscire prima o poi. 9 00:01:59,752 --> 00:02:00,946 Sia benedetto Dio. 10 00:02:01,312 --> 00:02:02,665 Benedetto Dio. 11 00:02:02,872 --> 00:02:05,705 Benedetto Dio, gli angeli e tutti i santi. 12 00:02:05,952 --> 00:02:08,910 Benedetto Dio, gli angeli e tutti i santi. 13 00:02:34,002 --> 00:02:35,341 Ebbene, figlio mio? 14 00:02:36,832 --> 00:02:38,823 Ti sei finalmente deciso di venire in chiesa? 15 00:02:39,112 --> 00:02:40,340 S�, padre. 16 00:02:41,792 --> 00:02:42,861 Per confesarti? 17 00:02:43,272 --> 00:02:45,581 - Be' ... - Ho tempo fino a sera. 18 00:02:45,912 --> 00:02:48,142 Sar� sufficiente per ascoltare i tuoi peccati. 19 00:02:48,392 --> 00:02:49,427 S�, padre. 20 00:02:50,112 --> 00:02:51,147 Progenie di Satana! 21 00:02:51,592 --> 00:02:53,344 Non ti pesa niente sulla coscienza? 22 00:02:53,672 --> 00:02:54,741 No, padre. 23 00:02:54,992 --> 00:02:57,552 Niente che ti fa tic, tic tic? 24 00:02:58,992 --> 00:03:00,141 No, padre. 25 00:03:07,112 --> 00:03:09,583 Padre, c'� una cosa che mi preoccupa, un po' ... 26 00:03:09,683 --> 00:03:11,703 ... ho trovato questo sulla strada. 27 00:03:12,472 --> 00:03:14,463 S�, credo che sia caduto a qualcuno. 28 00:03:14,712 --> 00:03:16,270 Pensavo di restituirlo ma... 29 00:03:44,472 --> 00:03:45,791 Da dove arrivi? 30 00:03:47,952 --> 00:03:48,941 Da lass�. 31 00:03:52,152 --> 00:03:53,221 Dove sei stato? 32 00:03:55,752 --> 00:03:56,741 In chiesa. 33 00:03:57,672 --> 00:03:59,708 - Cosa ci facevi l�? - Mi nascondevo ... 34 00:04:00,352 --> 00:04:01,626 ... Mi cercava la polizia. 35 00:04:03,552 --> 00:04:05,891 Se ti vuoi nascondere, � meglio che te ne stai qui ... 36 00:04:05,991 --> 00:04:07,591 ... lontano da quel prete invadente. 37 00:04:07,792 --> 00:04:09,789 Padre Chevillon mi voleva trattenere. 38 00:04:11,192 --> 00:04:13,487 Cos� adesso, ti faceva un favore. 39 00:04:13,632 --> 00:04:14,701 Va bene! 40 00:04:15,832 --> 00:04:18,790 La prima cosa che far� � di infonderti il timore di Dio nel corpo. 41 00:04:18,952 --> 00:04:20,465 Sono rmasto solo un attimo. 42 00:04:21,392 --> 00:04:24,668 Non abbiamo bisogno di pi� coi sacerdoti, un minuto � sufficiente. 43 00:04:26,312 --> 00:04:28,826 Quindi sono tutti furbi. 44 00:04:29,552 --> 00:04:33,340 Presto dirai: "Ti prego, padre, mi dispiace, non ho rubato ... 45 00:04:33,512 --> 00:04:37,710 ... Ti prego, Padre, mi pento dei miei peccati, bla, bla, bla". 46 00:04:40,472 --> 00:04:42,303 Non stai bene con te stesso? 47 00:04:44,032 --> 00:04:45,590 Andiamo, muoviti! 48 00:04:46,312 --> 00:04:49,110 Se vuoi nasconderti qui, in cambio, devi lavorare ... 49 00:04:50,072 --> 00:04:51,107 ... non pregare. 50 00:04:52,512 --> 00:04:53,661 Attenzione laggi�! 51 00:04:54,152 --> 00:04:56,302 Gobin compagno! Come va? 52 00:04:56,592 --> 00:04:58,150 Attento a questo. Spurgatore! 53 00:05:06,272 --> 00:05:07,546 Compagno Gobin? 54 00:05:08,112 --> 00:05:10,182 - Chi � questo compagno? - � un mio vicino di casa. 55 00:05:10,352 --> 00:05:11,023 Quello? 56 00:05:11,232 --> 00:05:14,190 Vive di fronte a me, cos� io lo chiamo, compagno. 57 00:05:14,352 --> 00:05:16,263 E come ti chiama Gobin, il vicino di casa? 58 00:05:19,952 --> 00:05:21,226 Lui non mi parla. 59 00:05:21,872 --> 00:05:24,160 Gli spazzini non parlano con gli spurgatori ... 60 00:05:24,268 --> 00:05:26,270 ... fa parte del loro sistema socile. 61 00:05:30,472 --> 00:05:33,111 CAFF� DEL BUCO NEL SACCO 62 00:05:34,352 --> 00:05:35,944 � che, non parli mai? 63 00:05:37,872 --> 00:05:41,069 Non ho pagato due bicchieri di vino per vederti seduta l�. 64 00:05:44,552 --> 00:05:47,350 Mi guardi come un rospo fresco fuori dal fango. 65 00:05:50,752 --> 00:05:52,026 Balliamo 66 00:06:24,272 --> 00:06:26,103 Mi hai buttato il vino in faccia! 67 00:06:26,952 --> 00:06:28,431 Accidenti! 68 00:06:28,752 --> 00:06:32,301 - Ragazza del diavolo! - Signore, mi dispiace. 69 00:06:32,472 --> 00:06:34,205 Hai visto cosa ha fatto, la ragazza che hai mandato ... 70 00:06:34,306 --> 00:06:35,696 ... per farmi divertire? 71 00:06:35,712 --> 00:06:37,265 Lo ha fatto involontariamente. 72 00:06:37,432 --> 00:06:39,104 - � stato un incidente. - Un incidente? 73 00:06:39,272 --> 00:06:41,308 Perch� mi ha buttato addosso il vino. 74 00:06:41,512 --> 00:06:45,107 - Signore, io ... - Questo non ha nessun nome! Mascalzoni! 75 00:06:45,512 --> 00:06:48,868 - Ladri! Truffatori! - Andiamo, sedetevi. Sedetevi, signore. 76 00:06:49,152 --> 00:06:50,870 La polizia sapr� di questo. 77 00:06:51,032 --> 00:06:54,422 Non ci giudichi per Diana, lei complica sempre le nostre vite 78 00:06:54,752 --> 00:06:57,425 Vedrete come si comportano le altre ragazze 79 00:06:57,712 --> 00:06:59,748 Non m'importa un bel niente, delle altre! 80 00:06:59,912 --> 00:07:02,870 Se restate, vi chieder� scusa in ginocchio. 81 00:07:03,272 --> 00:07:04,546 Ti piacerebbe, eh? 82 00:07:04,752 --> 00:07:06,470 Chi pulir� il mio vestito? 83 00:07:06,672 --> 00:07:09,869 Mi � costato 40 franchi e guarda � tutto rovinato. 84 00:07:10,072 --> 00:07:13,144 No, signora, questo � un affare da polizia. 85 00:07:13,472 --> 00:07:16,111 Tutti lo devono sapere ... 86 00:07:16,272 --> 00:07:18,228 ... io sono un cittadino rispettabile. 87 00:07:19,112 --> 00:07:22,031 Dovr� chiudere questo posto come avvertimento. 88 00:07:36,632 --> 00:07:38,588 Balliamo! Musica! 89 00:08:04,072 --> 00:08:05,664 Ti mando un uomo gentile ... 90 00:08:06,032 --> 00:08:07,431 ... con dei soldi in tasca ... 91 00:08:07,712 --> 00:08:08,940 ... ti chiedo di aiutarmi. 92 00:08:09,792 --> 00:08:10,827 E tu cosa fai? 93 00:08:11,272 --> 00:08:12,946 Gli getti il vino in faccia. 94 00:08:15,112 --> 00:08:16,481 Hai sentito quello che ha detto. 95 00:08:16,812 --> 00:08:18,306 Che chiamer� la polizia. 96 00:08:18,532 --> 00:08:19,947 Chiuderanno il locale. 97 00:08:23,512 --> 00:08:24,991 � questo che vuoi? 98 00:08:26,712 --> 00:08:28,862 Non ti piaceva baciarlo. 99 00:08:29,312 --> 00:08:32,426 Pensi che mi piacevano tutti gli uominiche mi hanno baciata? 100 00:08:37,272 --> 00:08:39,708 � cos� che mi ripaghi dei favori che ti faccio? 101 00:08:40,252 --> 00:08:42,165 Che cosa faremo ora? 102 00:08:42,352 --> 00:08:43,707 Faremo la fame? 103 00:08:45,272 --> 00:08:46,343 Bene. 104 00:08:47,812 --> 00:08:49,764 Io so cosa far� con te. 105 00:08:56,952 --> 00:08:58,467 No! No! No! 106 00:09:04,512 --> 00:09:05,149 No! 107 00:09:05,792 --> 00:09:06,508 No! 108 00:09:10,512 --> 00:09:11,149 No! 109 00:09:17,952 --> 00:09:19,385 No, Jacques! No, Jacques! 110 00:09:19,552 --> 00:09:21,608 Vieni! Mi sta colpendo. 111 00:09:23,412 --> 00:09:26,385 Non c'� mai un po' di calma lass�? 112 00:09:28,532 --> 00:09:29,528 Sai? 113 00:09:30,372 --> 00:09:33,769 Ci sono persone che mi chiedono come posso passare tutto il giorno qui. 114 00:09:34,772 --> 00:09:37,088 Qui almeno sei tranquillo a pensare. 115 00:09:37,272 --> 00:09:37,943 Prendi! 116 00:09:38,592 --> 00:09:39,263 Prendi! 117 00:10:02,332 --> 00:10:04,648 Ora vedrai cosa far� con te. 118 00:10:10,152 --> 00:10:11,988 Non lasciarmi! Non lasciarmi! 119 00:10:12,152 --> 00:10:14,871 Ora, dolce signora, hai intenzione di ascoltarmi, me lo prometti? 120 00:10:15,032 --> 00:10:16,685 S�, ti prometto tutto quello che vuoi. 121 00:10:17,832 --> 00:10:19,481 Va bene. Su! 122 00:10:23,232 --> 00:10:26,030 Se ti becco di nuovo a maltrattare la ragazza ... 123 00:10:26,332 --> 00:10:30,764 ... ti trover� ovunque sei, a friggere fegato o frittelle. 124 00:10:50,352 --> 00:10:51,990 Perch� mi sono cacciato in questo? 125 00:10:52,472 --> 00:10:54,622 Lei � la pi� giovane del "Buco nel Sacco". 126 00:10:55,012 --> 00:10:56,188 Ehi, Chico! 127 00:10:56,832 --> 00:10:58,390 Le hai salvato la vita. 128 00:10:59,292 --> 00:11:00,607 Non so il perch�. 129 00:11:00,672 --> 00:11:03,425 Una creatura cos�, forse � meglio morta. 130 00:11:03,612 --> 00:11:04,822 Che ne dici di una cena? 131 00:11:04,922 --> 00:11:06,703 S�, una cena! 132 00:11:07,232 --> 00:11:08,760 Vieni, ti faccio vedere una cosa. 133 00:11:09,032 --> 00:11:09,669 Guarda. 134 00:11:10,212 --> 00:11:11,588 Una salciccia! 135 00:11:19,152 --> 00:11:20,187 Formaggio! 136 00:11:21,712 --> 00:11:22,781 Champagne! 137 00:11:30,192 --> 00:11:32,308 Lasciala stare! Vieni a mangiare. 138 00:11:32,512 --> 00:11:33,149 S�. 139 00:11:39,392 --> 00:11:42,941 Non puoi stare l� distesa come un topo a rovinarmi la cena. 140 00:11:44,472 --> 00:11:46,030 Vieni, alzati. 141 00:11:47,752 --> 00:11:48,821 Su. 142 00:11:54,992 --> 00:11:55,788 Ecco. 143 00:12:05,092 --> 00:12:05,929 Prendi. 144 00:12:10,472 --> 00:12:11,951 Nessuno � morto ... 145 00:12:12,552 --> 00:12:15,191 ... chi si crede di essere morto, poi � morto. 146 00:12:15,632 --> 00:12:18,829 Non capisci, Boul, ma � vero, l'ho dimostrato a me stesso. 147 00:12:19,152 --> 00:12:21,541 Un giorno o l'altro impazzirai ... 148 00:12:22,032 --> 00:12:22,908 ... col tanto pensare. 149 00:12:23,072 --> 00:12:25,108 Ecco perch� sono un ragazzo cos� speciale. 150 00:12:25,592 --> 00:12:27,061 Ecco perch� sono un ateo. 151 00:12:27,472 --> 00:12:29,046 Per favore, Chico 152 00:12:29,192 --> 00:12:30,671 Non iniziare ancora una volta. 153 00:12:30,912 --> 00:12:33,710 Cosa ti spaventa? Sono io che sono ateo. 154 00:12:33,952 --> 00:12:35,943 Non hai motivo di esserlo. 155 00:12:36,712 --> 00:12:37,906 Dimmi, perch� lo sei? 156 00:12:41,272 --> 00:12:42,182 Per tutto. 157 00:12:42,632 --> 00:12:43,826 Per le donne come questa. 158 00:12:44,992 --> 00:12:45,629 Hei ... 159 00:12:45,872 --> 00:12:47,510 ... tutti possono sbagliare. 160 00:12:48,752 --> 00:12:49,548 Chico ... 161 00:12:49,992 --> 00:12:52,267 ... perch� non dai una possibilit� alla religione? 162 00:12:52,872 --> 00:12:53,588 L'ho gi� fatto. 163 00:12:54,032 --> 00:12:55,467 Hai mai pregato? 164 00:12:57,312 --> 00:12:58,349 Pregato? 165 00:13:01,252 --> 00:13:03,702 Io, ho pregato cos� tanto ... 166 00:13:03,872 --> 00:13:07,547 ... e cos� in alto, che se Dio fosse sordo, avrebbe dovuto sentirmi. 167 00:13:08,552 --> 00:13:11,669 E Dio non pu� chiedermi una prova migliore di quella che gli ho dato. 168 00:13:11,952 --> 00:13:13,908 La prova? Che tipo di prova? 169 00:13:16,072 --> 00:13:18,347 - Sai, la mia ambizione, sono le vie d'acqua. - S�. 170 00:13:18,632 --> 00:13:21,624 Come Gobin, sta tra le persone al sole. 171 00:13:21,832 --> 00:13:22,469 Bene 172 00:13:22,872 --> 00:13:24,944 Sono andato alla cattedrale un po' di volte ... 173 00:13:25,272 --> 00:13:27,502 ... ho comprato la pi� grande candela ... 174 00:13:27,872 --> 00:13:28,782 ... per sei franchi. 175 00:13:29,072 --> 00:13:29,709 S�. 176 00:13:29,992 --> 00:13:30,822 Sei franchi? 177 00:13:31,832 --> 00:13:32,867 E cosa � successo? 178 00:13:34,032 --> 00:13:34,748 Niente. 179 00:13:35,392 --> 00:13:37,030 Poi ho pensato ... 180 00:13:37,352 --> 00:13:39,422 ... forse Dio vuole che io sia uno spurgatore. 181 00:13:39,592 --> 00:13:42,664 Sono abbastanza filosofo per capire questo. 182 00:13:43,632 --> 00:13:44,303 Quindi ... 183 00:13:45,112 --> 00:13:46,864 ... ho chiesto qualcos'altro. 184 00:13:47,792 --> 00:13:49,191 Ho acceso un'altra candela. 185 00:13:49,872 --> 00:13:52,306 - Altri sei franchi. - Sei franchi? 186 00:13:53,352 --> 00:13:54,262 Per quale motivo? 187 00:13:57,152 --> 00:13:59,224 Volevo una moglie con i capelli biondi. 188 00:14:00,352 --> 00:14:02,866 Non una donna che inganna gli uomini. 189 00:14:03,032 --> 00:14:05,785 Volevo una donna buona, coraggiosa e bella. 190 00:14:08,672 --> 00:14:12,301 Un tipo speciale come me, avr� una donna speciale come moglie. 191 00:14:12,472 --> 00:14:13,109 Be' ... 192 00:14:15,072 --> 00:14:16,710 ... o quasi speciale. 193 00:14:17,032 --> 00:14:19,769 Be'... Credo, che hai chiesto troppo a Dio. 194 00:14:19,862 --> 00:14:21,662 � quello che ho chiesto. 195 00:14:22,232 --> 00:14:26,191 E ho pregato, fino all'esaurimento e non � successo niente. 196 00:14:27,312 --> 00:14:29,468 Le uniche donne che conosco sono cos�. 197 00:14:30,872 --> 00:14:33,261 Dio mi deve dodici franchi. 198 00:14:33,592 --> 00:14:36,186 E ora forse capisci perch� sono ateo! 199 00:14:36,552 --> 00:14:38,827 Chico, per favore, non cos� forte. 200 00:14:39,512 --> 00:14:42,470 - Pensi che abbia paura di ci� che non esiste? - Be' ... 201 00:14:43,312 --> 00:14:47,146 ... al tuo posto non rischierei. - Be', io ... 202 00:14:49,832 --> 00:14:53,222 Vuoi sapere cosa far� per mostrarti, quanta paura ho? 203 00:14:53,392 --> 00:14:54,029 Cosa? 204 00:14:54,352 --> 00:14:56,820 Vengo con te proprio in quella chiesa. 205 00:14:57,552 --> 00:14:59,907 E sfido Dio, che mi faccia morire sul posto. 206 00:15:00,112 --> 00:15:03,343 Di certo non io. No, no, no. 207 00:15:03,912 --> 00:15:04,549 Prendi. 208 00:15:05,272 --> 00:15:07,342 Andr� da solo. Mi puoi vedere dalla porta da qui. 209 00:15:07,512 --> 00:15:10,948 - S� credo che ti sbagli. - Dai, ragazzo. Ti guarder� io. 210 00:15:13,212 --> 00:15:14,249 Va bene. 211 00:15:14,712 --> 00:15:16,191 Chico! Non farlo! 212 00:15:16,432 --> 00:15:17,228 Chico! 213 00:15:18,312 --> 00:15:19,028 Chico! 214 00:15:33,192 --> 00:15:35,103 Vieni pi� vicino se vuoi sentirmi. 215 00:15:36,032 --> 00:15:36,703 Chico! 216 00:15:37,472 --> 00:15:38,188 Chico 217 00:15:39,832 --> 00:15:40,628 Non adesso! 218 00:15:40,792 --> 00:15:41,429 Guarda! 219 00:15:42,672 --> 00:15:43,582 Mi stavi cercando? 220 00:15:43,832 --> 00:15:44,947 - No. - S�, ti cercava. 221 00:15:46,112 --> 00:15:48,685 Questo non ha nulla a che fare con te, cittadino, calmati. 222 00:15:48,785 --> 00:15:50,185 � qualcosa tra me e ... 223 00:15:50,352 --> 00:15:53,105 Vuole sfidare Dio per essere fulminato. 224 00:15:53,992 --> 00:15:54,981 � solo un ateo. 225 00:15:55,592 --> 00:15:56,422 Un ateo? 226 00:15:56,792 --> 00:15:57,508 Davvero? 227 00:15:58,232 --> 00:16:00,223 Benvenuto, figlio mio, piacere di conoscerti. 228 00:16:02,272 --> 00:16:04,246 Da quando mi hanno ordinato ... 229 00:16:04,442 --> 00:16:07,866 ... ho sempre voluto incontrare un vero ateo. 230 00:16:08,192 --> 00:16:11,184 Sei un vero e convinto ateo? 231 00:16:12,992 --> 00:16:14,505 - Certo che lo sono. - Bene. 232 00:16:15,232 --> 00:16:17,746 Di peccatori ordinari ce ne sono a centinaia ... 233 00:16:18,072 --> 00:16:19,824 ... ma i veri atei sono scarsi. 234 00:16:20,632 --> 00:16:22,384 Vieni a discutere la questione. 235 00:16:25,152 --> 00:16:28,144 No, hai ragione, non � giusto farlo dentro. 236 00:16:28,752 --> 00:16:30,424 Dobbiamo essere in un campo neutro. 237 00:16:36,392 --> 00:16:37,461 Questo � un buon posto. 238 00:16:39,072 --> 00:16:41,586 Quindi Dio non esiste, � questo che pensi? 239 00:16:42,592 --> 00:16:44,150 Iniziamo da questo. 240 00:16:44,632 --> 00:16:45,951 In primo luogo, io ... 241 00:16:47,072 --> 00:16:48,266 Guarda chi abbiamo qui. 242 00:16:49,312 --> 00:16:52,429 Padre questa � una delle ragazze del caff�. 243 00:16:52,672 --> 00:16:54,230 - Vive nel... - Ho sentito parlare di lei. 244 00:16:54,492 --> 00:16:56,191 � per questo che sono tornato. 245 00:16:59,152 --> 00:17:01,108 Hai colpito una tua sorella? 246 00:17:01,352 --> 00:17:02,228 Sua sorella? 247 00:17:03,452 --> 00:17:06,341 Questa � una delle cose che il vostro Dio dovrebbe spiegare. 248 00:17:07,752 --> 00:17:10,227 E tu devi essere il Chico, che l'ha difesa. 249 00:17:10,832 --> 00:17:11,503 Chico... 250 00:17:12,432 --> 00:17:15,663 Hai protetto un'infelice, fa parte del tuo ateismo? 251 00:17:17,152 --> 00:17:20,701 Io faccio sempre le cose che non voglio fare. 252 00:17:20,912 --> 00:17:22,027 Come essere un ateo? 253 00:17:22,192 --> 00:17:22,829 S�. 254 00:17:23,112 --> 00:17:24,022 No! No! 255 00:17:24,272 --> 00:17:26,706 Attento, che questi curati sono pi� intelligenti del diavolo. 256 00:17:26,872 --> 00:17:29,545 Questo � esattamente come dobbiamo essere. 257 00:17:31,272 --> 00:17:32,546 Pi� intelligenti del diavolo. 258 00:17:34,112 --> 00:17:34,908 Dimmi ... 259 00:17:35,392 --> 00:17:36,905 ... che cos'� la tua lotta con Dio? 260 00:17:37,592 --> 00:17:39,389 Hai chiesto qualcosa che non ti ha concesso? 261 00:17:39,752 --> 00:17:41,105 � per questo, che sei un ateo? 262 00:17:41,352 --> 00:17:45,948 - Cittadino, non chiedo niente al mondo. - Non si deve mentire a un prete. 263 00:17:46,192 --> 00:17:49,901 - � vero, io non voglio niente. - Non lo ascolti, padre. 264 00:17:50,352 --> 00:17:53,503 Ha pregato per due cose, e lo ha fatto con coscienza. 265 00:17:53,792 --> 00:17:54,861 - Quali cose? - Zitto, Boul. 266 00:17:55,472 --> 00:17:58,032 La prima di avere un tubo flessibile. 267 00:17:58,472 --> 00:17:59,427 Un tubo. 268 00:17:59,832 --> 00:18:02,830 - Per innaffiare le strade. - Questo � facile. 269 00:18:11,032 --> 00:18:12,581 Il tubo � tuo. 270 00:18:13,152 --> 00:18:13,789 Cosa? 271 00:18:14,552 --> 00:18:15,871 Hai quel lavoro. 272 00:18:17,752 --> 00:18:19,822 Porta questo biglietto al commissario igienico-sanitario. 273 00:18:20,412 --> 00:18:23,082 Vedi, dopo tutto, Dio, ha ascoltato la tua preghiera. 274 00:18:24,212 --> 00:18:28,022 Ti chieder� di fare qualcosa per me, di far quadrare i conti. 275 00:18:28,232 --> 00:18:29,028 Che conti? 276 00:18:29,672 --> 00:18:31,105 I conti tra te e Dio ... 277 00:18:31,552 --> 00:18:32,780 ... e ho intenzione di darteli. 278 00:18:34,002 --> 00:18:38,061 Ti chiedo solo di conservare queste due medaglie. San Juan e Santa In�s. 279 00:18:38,752 --> 00:18:40,026 Sono medaglie religiose? 280 00:18:40,732 --> 00:18:42,690 Ti proteggeranno dal pericolo. 281 00:18:44,792 --> 00:18:48,182 Un momento, � chiaro che io sono ancora un ateo. 282 00:18:48,352 --> 00:18:49,944 Tecnicamente, forse. 283 00:18:50,472 --> 00:18:52,861 Anche se questo caso � insolito. 284 00:18:54,192 --> 00:18:56,103 Dovr� rispondere ai miei superiori. 285 00:18:56,872 --> 00:18:58,988 Che cosa facciamo con te? Mia povera bambina. 286 00:18:59,152 --> 00:19:02,110 Non preoccupatevi, presto sar� con le sue compagne. 287 00:19:02,352 --> 00:19:05,583 Ovviamente sarebbe un peccato lasciarla nelle mani di un ateo. 288 00:19:06,632 --> 00:19:08,190 Anche se, un mezzo ateo. 289 00:19:08,552 --> 00:19:11,783 Ehi, sai, che io non ho niente a met� strada. 290 00:19:12,192 --> 00:19:15,468 Devi riconoscere che sei un cittadino che bagna le strade ... 291 00:19:16,232 --> 00:19:18,541 ... e hai dei determinati obblighi verso Dio. 292 00:19:18,792 --> 00:19:20,589 Questo non � altro che una bufala. 293 00:19:21,472 --> 00:19:25,351 S�, figlia mia, credo di poterti lasciare senza timore nelle mani di questo ... 294 00:19:25,592 --> 00:19:26,707 ... ex ateo. 295 00:19:27,752 --> 00:19:29,868 Ragazzo, Dio ha il senso dell'umorismo ... 296 00:19:30,672 --> 00:19:31,946 ... e si diverte a tue spese. 297 00:19:32,472 --> 00:19:33,143 Buonanotte. 298 00:19:33,472 --> 00:19:35,224 - Buonanotte. - Buonanotte, padre. 299 00:19:35,432 --> 00:19:36,069 Buonanotte. 300 00:19:36,992 --> 00:19:38,220 Ex ateo? 301 00:19:42,312 --> 00:19:42,949 Sai? 302 00:19:43,912 --> 00:19:45,311 Queste curati ... 303 00:19:45,832 --> 00:19:49,029 ... fanno cose strane con le parole. 304 00:19:49,632 --> 00:19:51,862 Si capisce quello che dicono ... 305 00:19:52,392 --> 00:19:53,905 ... mentre lo stanno dicendo ... 306 00:19:54,352 --> 00:19:55,705 ... e alla fine ... 307 00:19:57,352 --> 00:19:58,148 ... � finita. 308 00:19:59,072 --> 00:20:00,585 Bene, bene, che biglietto �? 309 00:20:03,792 --> 00:20:04,747 Dice: 310 00:20:05,512 --> 00:20:06,740 ... "Caro amico: 311 00:20:07,512 --> 00:20:11,266 ... Ora io ti chiedo il favore che mi avevi promesso. 312 00:20:12,152 --> 00:20:14,461 Prendi il piccolo ... "cittadino". 313 00:20:18,332 --> 00:20:19,921 Sembra che vada bene. 314 00:20:21,292 --> 00:20:22,129 Ma ... 315 00:20:23,072 --> 00:20:25,003 ... come pu� essere cos� facile? 316 00:20:25,192 --> 00:20:27,865 Sai che cosa significa? Ho ottenuto quello che volevo. 317 00:20:29,992 --> 00:20:31,027 Sono salito. 318 00:20:32,512 --> 00:20:34,707 Non ti avessi detto, di quello che Dio � capace? 319 00:20:35,072 --> 00:20:37,905 - ... � un miracolo! - Non cominciare a parlare come quel prete. 320 00:20:38,072 --> 00:20:38,743 � un miracolo. 321 00:20:38,912 --> 00:20:42,302 Se succede una cosa buona, � un miracolo, se non succede, meglio non parlarne. 322 00:20:42,472 --> 00:20:43,427 � un miracolo. 323 00:20:44,072 --> 00:20:45,061 � un miracolo. 324 00:20:49,292 --> 00:20:50,686 Non � strano? 325 00:20:51,892 --> 00:20:53,684 Un attimo fa non avevo nulla. 326 00:20:55,092 --> 00:20:57,010 E ora sono diventato qualcuno. 327 00:20:58,432 --> 00:20:59,547 Guardiamo. 328 00:21:03,032 --> 00:21:05,184 Guarda, sono veramente d'argento. 329 00:21:06,112 --> 00:21:09,104 Aspetta, qui c'� il prezzo. 330 00:21:10,032 --> 00:21:11,108 Dodici franchi. 331 00:21:12,192 --> 00:21:13,750 Uno dodici franchi! 332 00:21:15,472 --> 00:21:17,667 � quello che hai speso per le due candele. 333 00:21:22,172 --> 00:21:24,363 Ora, Dio non non ti deve pi� nulla. 334 00:21:27,792 --> 00:21:31,189 Idioti! Pensate che mi spavento per questi trucchetti? 335 00:21:31,352 --> 00:21:33,104 - � solo una coincidenza. - No, no ... 336 00:21:33,272 --> 00:21:36,105 - ... Chico, non ricominciare. - Festeggiamo. 337 00:21:36,672 --> 00:21:38,451 Non mi piace parlare in questo modo. 338 00:21:38,812 --> 00:21:39,888 Hei, Chico. 339 00:21:40,052 --> 00:21:41,182 Chico, guarda. 340 00:21:41,472 --> 00:21:42,985 Non possiamo lasciarla cos�. 341 00:21:43,312 --> 00:21:46,941 - Padre Chevillon ha detto ... - Che importa quello che ha detto. Festeggiamo. 342 00:21:47,192 --> 00:21:48,720 Certo! Prendiamo un paio di bicchieri. 343 00:22:09,912 --> 00:22:11,106 - Ancora! - No! 344 00:22:11,272 --> 00:22:13,263 Damelo! Damelo! - No! 345 00:22:17,552 --> 00:22:18,826 Cosa vorresti fare? 346 00:22:19,992 --> 00:22:22,631 - Dallo a me! - Ora s� che mi piaci! 347 00:22:22,952 --> 00:22:24,146 Il mio rasoio! 348 00:22:25,352 --> 00:22:26,785 Perch� me l'hai preso? 349 00:22:26,952 --> 00:22:27,907 Non mi fermerai.. 350 00:22:28,632 --> 00:22:29,621 Mi butter� nel fiume. 351 00:22:29,792 --> 00:22:33,148 Avanti, gettati nel fiume, annega se lo desideri. 352 00:22:33,872 --> 00:22:37,069 Che ti portino con i morti con un cappio al collo, cos'altro? 353 00:22:40,432 --> 00:22:42,502 Guarda, sto ancora tremando. 354 00:22:45,992 --> 00:22:48,028 - Dove vai? - Lasciami in pace! 355 00:22:48,192 --> 00:22:51,070 Non ti fermer�, � la via del fiume. 356 00:22:51,632 --> 00:22:53,623 Non sono affari miei, vai, avanti. 357 00:23:28,312 --> 00:23:29,825 Perch� vuoi toglierti la vita? 358 00:23:30,232 --> 00:23:31,506 Perch� non ne posso pi�. 359 00:23:32,432 --> 00:23:33,662 Un momento. 360 00:23:34,272 --> 00:23:36,740 Quella donna � veramente tua sorella? 361 00:23:39,032 --> 00:23:39,669 S�. 362 00:23:39,952 --> 00:23:40,907 Bene ... 363 00:23:42,312 --> 00:23:43,904 ... e perch� non vai a casa sua? 364 00:23:44,152 --> 00:23:45,028 Per andare via? 365 00:23:46,792 --> 00:23:47,429 E dove? 366 00:23:48,832 --> 00:23:52,791 No lo so, dovunque sar� meglio di qua. Sai fare qualcosa? 367 00:23:53,872 --> 00:23:55,066 Puoi trovare un lavoro. 368 00:23:55,872 --> 00:23:58,261 O puoi incontrare un uomo che... 369 00:23:59,072 --> 00:24:00,027 Mi sposerebbe? 370 00:24:01,352 --> 00:24:02,910 Nessun uomo mi sposerebbe. 371 00:24:04,592 --> 00:24:05,911 Perch� dici questo? 372 00:24:06,552 --> 00:24:08,304 Mia sorella me lo dice sempre. 373 00:24:09,272 --> 00:24:10,661 E ha ragione. 374 00:24:11,492 --> 00:24:13,091 Non ti piace stare con lei? 375 00:24:13,992 --> 00:24:14,663 No. 376 00:24:14,912 --> 00:24:17,346 B�', se non ti piace stare con lei e non sei cattiva. 377 00:24:19,272 --> 00:24:19,909 Perch�? 378 00:24:21,272 --> 00:24:23,581 La verit� � che non lo so, ma lo so. 379 00:24:24,432 --> 00:24:25,069 Vedi ... 380 00:24:25,592 --> 00:24:29,346 ... se dici che non ti piace, � ci� che fa la differenza. 381 00:24:30,072 --> 00:24:31,903 Ascolta io sono uno spurgatore. 382 00:24:32,352 --> 00:24:34,786 Che per un uomo � uguale, ad essere niente. 383 00:24:35,352 --> 00:24:36,980 Ma sono anche altro. 384 00:24:37,912 --> 00:24:39,243 Sono un tipo speciale ... 385 00:24:39,442 --> 00:24:42,383 ... tutta la mia vita nelle fogne, e non mi sento inferiore. 386 00:24:43,032 --> 00:24:45,671 Senti, a volte mi sento come un re. 387 00:24:46,232 --> 00:24:47,587 Senza motivo. 388 00:24:48,832 --> 00:24:49,982 Qual � il tuo nome? 389 00:24:50,932 --> 00:24:51,848 Diana. 390 00:24:54,012 --> 00:24:55,440 Il mio nome � Chico. 391 00:24:56,472 --> 00:24:58,463 So che suona strano, ma ... 392 00:24:58,732 --> 00:25:01,671 ... non ho mai avuto un nome, perch� non ho mai avuto un padre. 393 00:25:04,032 --> 00:25:06,102 E non hai paura di nessuno? 394 00:25:06,592 --> 00:25:07,229 No. 395 00:25:07,752 --> 00:25:09,822 Un giorno dovrai affrontare tua sorella. 396 00:25:10,192 --> 00:25:12,023 Lei � una vigliacca come i serpenti. 397 00:25:12,232 --> 00:25:13,631 Poi sarai libera ... 398 00:25:14,032 --> 00:25:15,101 ... e sarai te stessa. 399 00:25:15,752 --> 00:25:16,548 Sar� me stessa? 400 00:25:18,712 --> 00:25:19,986 Che cosa vuole dire ... 401 00:25:20,672 --> 00:25:21,548 ... essere me stessa? 402 00:25:22,632 --> 00:25:24,863 Una ragazza buona, bella e coraggiosa. 403 00:25:27,032 --> 00:25:29,262 Mi sono lasciato trasportare! 404 00:25:30,752 --> 00:25:33,425 E se non sto attento, finir� per portarti con me. 405 00:25:35,032 --> 00:25:37,466 Allora vai, non voglio trattenerti. 406 00:25:38,032 --> 00:25:40,023 Non volevo dire questo. 407 00:25:42,232 --> 00:25:43,870 Io sono tuo amico, signorina. 408 00:25:44,952 --> 00:25:45,862 Mio amico? 409 00:25:46,392 --> 00:25:49,304 So che mi pentir�, ma non posso farne a meno. 410 00:25:49,832 --> 00:25:52,983 Ti prego di non dirmi cose che non senti. 411 00:25:54,012 --> 00:25:55,347 � quello che sento. 412 00:25:56,432 --> 00:25:58,946 Questo � il peggio, mi sento cos� ... 413 00:25:59,372 --> 00:26:00,941 ... e non posso farne a meno. 414 00:26:05,172 --> 00:26:07,522 Quella � la ragazza che l'uomo ha denunciato. 415 00:26:08,652 --> 00:26:10,126 Cosa apettate ad arrestarla? 416 00:26:10,532 --> 00:26:12,165 La arresteremo. Andiamo, sali! 417 00:26:16,572 --> 00:26:18,046 Non scappare. 418 00:26:20,092 --> 00:26:22,123 - Ci riuniamo l� - S�, sergente. 419 00:26:24,192 --> 00:26:25,784 Non avere paura, tranquilla. 420 00:26:29,072 --> 00:26:30,421 - Tu lavori l�? - No. 421 00:26:30,672 --> 00:26:31,907 Non l'ho chiesto a te. 422 00:26:32,312 --> 00:26:33,301 Qual � la tua occupazione? 423 00:26:34,192 --> 00:26:35,068 Dove lavori? 424 00:26:35,552 --> 00:26:36,667 Io non lavoro. 425 00:26:36,952 --> 00:26:38,305 - Andiamo. - Non potete fermarla. 426 00:26:38,512 --> 00:26:40,270 - Perch� no? - Perch� ... 427 00:26:41,272 --> 00:26:42,443 ... perch� non potete. 428 00:26:42,592 --> 00:26:43,820 - Andiamo. - Un momento. 429 00:26:44,672 --> 00:26:46,310 Mi sto stancando di te. 430 00:26:46,472 --> 00:26:48,064 - Non potete arrestarla. - Perch� no? 431 00:26:48,312 --> 00:26:51,702 - � una delle ragazze del caff�. - Attento a quello che dite di lei! 432 00:26:51,992 --> 00:26:53,989 S�, state attento perch� � mia moglie. 433 00:26:55,552 --> 00:26:57,144 Strano che non l'hai detto prima. 434 00:26:57,992 --> 00:26:58,822 Dove vivi? 435 00:26:59,452 --> 00:27:01,085 A nostra Signora di Loreto, 48. 436 00:27:02,392 --> 00:27:03,622 Qual � il tuo nome? 437 00:27:04,212 --> 00:27:05,208 Chico. 438 00:27:06,872 --> 00:27:08,366 Spero che tu dici la verit�. 439 00:27:10,112 --> 00:27:12,343 Non dimenticatevi di rimanere a casa vostra ... 440 00:27:12,442 --> 00:27:14,421 ... per controllare che siete sposati. 441 00:27:26,312 --> 00:27:28,064 Perch� mai ho detto queste sciocchezze? 442 00:27:28,512 --> 00:27:29,547 Non devi preoccuparti. 443 00:27:29,952 --> 00:27:31,908 - Andr� per la mia strada. - Non puoi andartene ... 444 00:27:32,632 --> 00:27:35,066 Faranno i controlli e non troveranno nulla. 445 00:27:35,272 --> 00:27:37,832 Verranno a casa mia e vedranno che non sono sposato. 446 00:27:44,472 --> 00:27:45,987 Ho combinato un casino! 447 00:27:46,412 --> 00:27:47,681 Perder� il lavoro. 448 00:27:48,132 --> 00:27:49,387 Il mio nuovo lavoro. 449 00:27:51,072 --> 00:27:52,630 Ma cosa ho fatto? 450 00:27:55,392 --> 00:27:58,409 Perch� non rimango con te finch� arriva la polizia a casa tua ... 451 00:27:58,712 --> 00:28:00,830 ... per dimostrare che hai una moglie? 452 00:28:01,752 --> 00:28:04,664 - Poi vado via, non ti disturbo pi�. - No, no. No. 453 00:28:04,992 --> 00:28:06,948 Il nostro matrimonio non � registrato. 454 00:28:08,632 --> 00:28:11,066 Possiamo dire che ci siamo sposati in Italia ... 455 00:28:11,792 --> 00:28:13,623 - ... o in Belgio. - No, no. 456 00:28:18,512 --> 00:28:20,025 Hai avuto una grande idea. 457 00:28:22,712 --> 00:28:24,386 Hai molto in testa. 458 00:28:25,112 --> 00:28:26,625 E tu hai un grande cuore. 459 00:28:31,672 --> 00:28:33,390 Non farlo! 460 00:28:37,912 --> 00:28:38,549 Andiamo. 461 00:29:02,512 --> 00:29:04,343 E solo per questi scalini che ti stanchi? 462 00:29:05,752 --> 00:29:07,231 Be', ce ne sono abbastanza. 463 00:29:08,192 --> 00:29:10,272 � la prima volta che vado cos� lento ... 464 00:29:10,372 --> 00:29:13,051 ... Salgo sempre senza fermarmi fino alla fine. 465 00:29:13,952 --> 00:29:16,830 Io odio le persone che perdono tempo sulle scale, e tu? 466 00:29:16,992 --> 00:29:17,629 Anch'io. 467 00:29:18,192 --> 00:29:20,422 � che stasera, mi sento un po' stanca. 468 00:29:22,192 --> 00:29:23,591 Vuoi che ti porti in braccio? 469 00:29:23,912 --> 00:29:24,549 No. 470 00:29:25,072 --> 00:29:25,868 Andiamo. 471 00:29:31,832 --> 00:29:34,471 Se non riesci a camminare, ti porto io. 472 00:29:34,632 --> 00:29:35,621 No, sto bene. 473 00:29:36,192 --> 00:29:37,147 Sono inciampata. 474 00:29:38,792 --> 00:29:39,429 Vedi? 475 00:29:41,632 --> 00:29:44,783 C'� qualcosa in te che mi fa sentire speranzoso per te. 476 00:29:46,232 --> 00:29:47,790 - Buonasera Chico. - Buonasera. 477 00:29:47,952 --> 00:29:50,227 Buonasera, signorina. - Buona sera, compagno. 478 00:29:51,112 --> 00:29:53,626 Non ci vediamo stasera al caff�, Chico? 479 00:29:53,792 --> 00:29:55,145 Non so perch� dici questo. 480 00:29:55,352 --> 00:29:57,468 Dice che non sa perch� dico questo. 481 00:30:00,272 --> 00:30:01,421 Ti rendi conto? 482 00:30:02,992 --> 00:30:06,143 Se mi pescavano con te in braccio, imaginati cosa potevano pensare. 483 00:30:06,552 --> 00:30:09,464 Stasera sto facendo un sacco di sciocchezze. Andiamo. 484 00:30:13,792 --> 00:30:15,908 Il Signor Dechamps � qualcosa di violento stasera. 485 00:30:16,312 --> 00:30:19,261 Un giorno, Signora Frisson, avrete un accidente ... 486 00:30:19,465 --> 00:30:21,465 ... a guardare dal buco della serratura. 487 00:30:22,032 --> 00:30:26,230 - Chico, ma che cosa abbiamo qui? - Fatti gli affari tuoi, vecchia megera. 488 00:30:26,392 --> 00:30:29,190 Se lo vengono a sapere le donne della casa, moriranno d'invidia. 489 00:30:29,472 --> 00:30:30,825 Ascolta, la signora Bon Leurr ... 490 00:30:31,392 --> 00:30:33,826 ... Chico, ha portato una colomba per il suo nido. 491 00:30:34,272 --> 00:30:37,344 - ... Che tipo di colombella? - Non ascoltare quella strega ... 492 00:30:37,512 --> 00:30:39,628 ... cavalca ogni sera una scopa. Andiamo. 493 00:30:42,272 --> 00:30:43,341 Attenta a questo scalino. 494 00:31:05,792 --> 00:31:06,429 Vieni. 495 00:31:07,512 --> 00:31:08,388 Ti faccio vedere una cosa. 496 00:31:14,992 --> 00:31:15,629 Guarda. 497 00:31:16,552 --> 00:31:19,443 Quando uno lavora tutto il giorno nelle fogne ... 498 00:31:19,542 --> 00:31:22,346 ... di notte vuole essere pi� vicino alle stelle. 499 00:31:25,002 --> 00:31:26,586 Questa � la mia via di fuga. 500 00:31:33,052 --> 00:31:34,546 Attenti laggi�! 501 00:31:38,552 --> 00:31:40,067 Vieni, ti faccio vedere. 502 00:31:43,192 --> 00:31:44,522 Cosa c'� che non va? 503 00:31:44,912 --> 00:31:46,982 Non dirmi che hai di nuovo paura. 504 00:31:47,392 --> 00:31:48,507 Vieni, vieni, vieni. 505 00:31:51,712 --> 00:31:54,704 No, non guardare in basso, vieni. 506 00:32:01,712 --> 00:32:04,545 Non c'� nulla per non perdere il controllo. 507 00:32:04,712 --> 00:32:07,146 Devi vanzare con decisione, senza pensare. 508 00:32:08,512 --> 00:32:09,422 Che ti succede ora? 509 00:32:10,952 --> 00:32:11,623 Grissette! 510 00:32:12,392 --> 00:32:14,269 � uno dei gatti di Aristide. 511 00:32:15,632 --> 00:32:17,190 Hai anche paura dei gatti? 512 00:32:17,712 --> 00:32:18,349 Guarda. 513 00:32:21,912 --> 00:32:22,549 Hai visto? 514 00:32:23,392 --> 00:32:26,987 � venuta a vedere cosa succedeva, e lo racconter� ad Ar�stide. Vedi? 515 00:32:27,192 --> 00:32:27,829 Guarda. 516 00:32:31,712 --> 00:32:35,591 Dovrei andare da Aristide. Ieri sera mi ha detto che oggi sarei stato fortunato. 517 00:32:48,352 --> 00:32:49,741 Che dici di questo? 518 00:32:50,472 --> 00:32:52,666 Questo? � come essere in cielo. 519 00:32:53,992 --> 00:32:54,981 Vedremo. 520 00:32:56,672 --> 00:32:58,742 Non ti stai facendo delle illusioni? 521 00:32:59,672 --> 00:33:02,311 Lo sai che ti ho portato qui perch� non avevo altra scelta. 522 00:33:02,472 --> 00:33:03,188 S�. 523 00:33:04,072 --> 00:33:06,363 Non ti aspettare che io approfitti della situazione? 524 00:33:06,792 --> 00:33:07,941 Oh no, non lo faresti mai. 525 00:33:25,072 --> 00:33:25,788 Diana. 526 00:33:33,992 --> 00:33:35,568 Questo � il letto. 527 00:35:46,032 --> 00:35:47,367 Avanti, Chico. 528 00:35:49,552 --> 00:35:50,907 Ciao, Aristide. 529 00:35:58,672 --> 00:36:00,664 Posso dormire qui stanotte? 530 00:36:02,012 --> 00:36:04,189 Ti ha gi� scacciato dalla tua casa? 531 00:36:04,692 --> 00:36:06,245 Non � gi� un avvertimento? 532 00:36:08,872 --> 00:36:11,786 Come ha fatto Grissette a raccontarti della ragazza. 533 00:36:15,152 --> 00:36:16,141 Bene ... 534 00:36:17,112 --> 00:36:21,344 ... qualcosa di reale c'� nelle tue stelle, ma che i gatti parlino non ci credi. 535 00:36:45,432 --> 00:36:46,706 Buon giorno, compagno Gobin. 536 00:36:48,032 --> 00:36:50,182 Ho una carta qui ... 537 00:36:50,872 --> 00:36:51,782 ... con una raccomandazione. 538 00:37:00,552 --> 00:37:03,066 Collega compagno, le mie congratulazioni. 539 00:37:04,992 --> 00:37:05,868 Grazie, compagno. 540 00:37:15,392 --> 00:37:18,190 Sembra che saremo pi�, che semplici vicini di casa ... 541 00:37:18,352 --> 00:37:20,820 - ... Ci vedremo pi� degli altri. - S�, a quanto pare. 542 00:37:22,752 --> 00:37:24,822 - Mi piacerebbe presentarti mia moglie. - Sar� un onore. 543 00:37:25,032 --> 00:37:28,866 Maria, voglio presentarti il nostro vicino, il cittadino Chico. 544 00:37:29,312 --> 00:37:31,064 - Signora Gobin. - Signor Chico. 545 00:37:31,792 --> 00:37:33,464 Ci vedremo pi� spesso. 546 00:37:33,792 --> 00:37:35,987 - E anche con la signora Chico. - Oh, Diana! 547 00:37:36,792 --> 00:37:39,706 Diana, vieni qui, voglio presentarti i nostri vicini. 548 00:37:48,352 --> 00:37:52,640 � che, la signora Chico soffre di vertigini. 549 00:37:52,912 --> 00:37:54,140 Ha paura di cadere. 550 00:37:54,672 --> 00:37:56,366 Immaginate in caso di caduta. 551 00:37:57,512 --> 00:37:59,343 Come sta signora Chico? 552 00:37:59,612 --> 00:38:00,767 Come state? 553 00:38:01,912 --> 00:38:04,380 - Bene Chico, dobbiamo andare a lavorare. - S�. 554 00:38:04,672 --> 00:38:08,585 - Mi permetti che ti accompagni alla Sanit�? - Sar� un piacere ... 555 00:38:08,752 --> 00:38:10,868 - Ci vediamo sotto. - Tra 5 minuti, compagno. 556 00:38:20,152 --> 00:38:21,870 - Ciao buongiorno. - Buongiorno. 557 00:38:25,592 --> 00:38:26,547 Dov'� il mio cappello? 558 00:38:31,312 --> 00:38:32,301 Cos'� questo odore? 559 00:38:32,652 --> 00:38:34,749 Qualcosa di buono che hai preparato, eh? 560 00:39:10,872 --> 00:39:14,148 Se pensi di prendermi il cuore attraverso lo stomaco, ti sbagli. 561 00:39:16,712 --> 00:39:19,465 Non ti avrei portata qui, se sapevo che agivi cos�. 562 00:39:19,632 --> 00:39:21,941 Mi dispiace, ma solo, il vedere quell tavola ... 563 00:39:22,472 --> 00:39:23,905 ... mi toglie il respiro. 564 00:39:25,612 --> 00:39:27,291 Va bene, va bene. 565 00:39:27,952 --> 00:39:30,746 Se ti convinci che hai paura, l'avrai sempre. 566 00:39:39,692 --> 00:39:42,681 Hai visto cosa ho fatto? Gli ho detto che eri la signora Chico. 567 00:39:42,992 --> 00:39:44,147 Perch� l'hai fatto? 568 00:39:44,352 --> 00:39:45,467 Perch� ... 569 00:39:46,232 --> 00:39:48,462 ... faccio sempre le cose che non voglio fare. 570 00:39:49,112 --> 00:39:52,206 Quando arriva la polizia sar� la prima cosa che chieder�. 571 00:39:52,552 --> 00:39:54,110 Non hai pensato a questo, eh? 572 00:39:54,432 --> 00:39:55,069 Ma ... 573 00:39:55,312 --> 00:39:56,745 Ma cosa fai? 574 00:39:57,552 --> 00:39:59,065 Questo posso farlo io! 575 00:40:00,032 --> 00:40:00,703 Ma ... 576 00:40:04,832 --> 00:40:05,662 Be' ... 577 00:40:06,872 --> 00:40:09,022 ... Hai bisogno di qualcosa per gli acquisti. 578 00:40:11,032 --> 00:40:14,222 Uno, due. 579 00:40:17,362 --> 00:40:19,467 Visto che resterai qualche giorno ... 580 00:40:19,566 --> 00:40:22,067 ... mi sar� di consolazione che sei una brava cuoca. 581 00:40:22,712 --> 00:40:23,828 Arrivederci. 582 00:41:13,032 --> 00:41:16,629 - Vuoi iniziare da qui, compagno? - Qualunque cosa tu dica, compagno. 583 00:41:17,472 --> 00:41:19,524 La pressione esce meglio da questa bocca. 584 00:41:20,492 --> 00:41:21,966 � meglio iniziare da qui. 585 00:41:33,632 --> 00:41:35,941 - Buon giorno, compagno Gobin. - Buon giorno, Chico. 586 00:41:36,132 --> 00:41:37,447 Buon giorno, topo di fogna. 587 00:41:37,792 --> 00:41:40,352 Guarda, compagno, un solo giro. 588 00:41:40,792 --> 00:41:43,147 Un solo giro, ho capito, compagno. Grazie. 589 00:41:43,352 --> 00:41:45,343 Se hai dei problemi, sono all'angolo. 590 00:41:45,672 --> 00:41:48,584 E attento, ignora, quei deficienti delle fogne. 591 00:42:02,392 --> 00:42:05,111 Vediamo, ha detto un solo giro. 592 00:42:05,352 --> 00:42:05,989 Cos�. 593 00:42:14,552 --> 00:42:16,588 - Hai sbagliato, Chico. - S�. 594 00:42:27,192 --> 00:42:27,863 Fuori! 595 00:42:28,432 --> 00:42:29,990 Non sopporto questi gatti. 596 00:42:30,332 --> 00:42:33,027 Hanno miagolato tutta notte, non ci hanno fatto dormire. 597 00:42:33,672 --> 00:42:35,788 Chico dice perch� c'� la luna piena. 598 00:42:36,132 --> 00:42:37,711 Ti hanno fatto dormire? 599 00:42:37,952 --> 00:42:38,589 No. 600 00:42:39,712 --> 00:42:41,430 Almeno, non credo. 601 00:42:42,152 --> 00:42:43,904 Chico � un amico di Aristide. 602 00:42:44,632 --> 00:42:46,623 Credo che dovrebbe avvisarlo, dei gatti. 603 00:42:47,672 --> 00:42:49,187 Forse glela gi� detto. 604 00:42:50,552 --> 00:42:52,747 Ieri sera � stato con lui fino dopo mezzanotte. 605 00:42:53,832 --> 00:42:55,106 A che ora � tornato? 606 00:42:56,872 --> 00:42:57,782 � tornato molto tardi. 607 00:42:59,392 --> 00:43:00,871 E non t'importa? 608 00:43:01,072 --> 00:43:01,709 No. 609 00:43:02,092 --> 00:43:03,481 No, se gli piace. 610 00:43:04,272 --> 00:43:06,467 Non mi importa niente di quello che fa. 611 00:43:07,512 --> 00:43:08,149 Be' ... 612 00:43:09,432 --> 00:43:11,927 ... ognuno festeggia la notte di nozze a modo suo. 613 00:43:14,212 --> 00:43:16,065 Stanno bussando alla porta. 614 00:43:17,752 --> 00:43:19,265 Sar� Chico, che � tornato. 615 00:43:45,272 --> 00:43:46,990 - La signora a Chico, giusto? -S�. 616 00:43:49,152 --> 00:43:50,267 Niente di pi�, signora. 617 00:43:50,752 --> 00:43:52,344 Non si preoccupi. 618 00:43:53,012 --> 00:43:56,522 Non penso a perdere tempo, dovendo tornare per sette piani. 619 00:43:57,152 --> 00:43:58,062 Buongiorno, signora. 620 00:43:58,952 --> 00:43:59,828 Buongiorno signore. 621 00:45:22,392 --> 00:45:23,108 Diana! 622 00:45:23,792 --> 00:45:26,845 - Diana! - Signora Chico, signora Chico! 623 00:45:27,432 --> 00:45:29,104 Vi porto l'illustre marito! 624 00:45:30,072 --> 00:45:31,705 - Prima tu. - Dopo di te. 625 00:45:31,872 --> 00:45:33,066 Dopo di te, compagno. 626 00:45:33,432 --> 00:45:34,421 Grazie, compagno. 627 00:45:36,272 --> 00:45:37,227 La signora Chico! 628 00:45:37,632 --> 00:45:40,669 Ho l'onore di dirle che suo marito ha superato la prova ... 629 00:45:41,072 --> 00:45:43,791 - ... a pieni voti. - E al mio primo giorno. Prendi. 630 00:45:43,952 --> 00:45:45,749 A me ci sono voluti tre giorni per l'approvazione. 631 00:45:45,912 --> 00:45:49,222 Con te, l'ispettore era meno benevolo. 632 00:45:49,872 --> 00:45:53,501 Ti concedo che fosse pi� severo, ma non sminuire il tuo trionfo. 633 00:45:54,112 --> 00:45:56,785 - Mi hai fatto un bel complimento.. - Fantastico, fantastico. 634 00:45:56,952 --> 00:45:58,544 Digli quello che ti ha detto. 635 00:45:58,912 --> 00:46:01,984 Ha detto che ho lasciato la strada pulita, come per una parata militare. 636 00:46:02,392 --> 00:46:07,307 - Questo va celebrato con un paio di bicchieri? - Con 3 o 4. Celebreremo questa sera. 637 00:46:08,112 --> 00:46:10,467 - Tu e la signora Gobin rimanete a cena. - Ma ... 638 00:46:10,632 --> 00:46:14,322 - Non ti preoccupare, prenderemo pi� cibo... - Ne saremo lieti compagno. 639 00:46:14,512 --> 00:46:17,310 - � meglio che vada con Chico. - No, uno � sufficiente. 640 00:46:17,472 --> 00:46:20,384 Vai a togliere quei pantaloni bagnati e lascia che Chico si cambi. 641 00:46:21,272 --> 00:46:22,421 Andiamo, andiamo! 642 00:46:22,672 --> 00:46:25,745 - Ci si vede tra un istante. - Tra pochi minuti, compagno. 643 00:47:06,192 --> 00:47:07,581 Ne hai una pi� pulita. 644 00:47:14,152 --> 00:47:16,110 Non mi sembri molto impressionata. 645 00:47:17,072 --> 00:47:19,870 Pensi che sia facile un buon inizio in questo lavoro? 646 00:47:19,732 --> 00:47:20,969 Oh, no. 647 00:47:30,072 --> 00:47:33,951 Sai quello che devi fare stasera, agire come la mia vera moglie. 648 00:47:34,832 --> 00:47:35,548 S�. 649 00:47:40,732 --> 00:47:42,584 Va bene, cosa hai fatto oggi? 650 00:47:42,992 --> 00:47:43,663 Niente. 651 00:47:46,032 --> 00:47:47,547 Hai incontrato qualcuno? 652 00:47:57,072 --> 00:48:00,860 Cosa c'� che non va? Ti chiedevo se hai avuto visite. 653 00:48:01,672 --> 00:48:02,309 No. 654 00:48:04,392 --> 00:48:05,063 Niente. 655 00:48:05,912 --> 00:48:06,549 Bene 656 00:48:07,872 --> 00:48:08,907 Torno tra un po'. 657 00:48:10,792 --> 00:48:11,942 Hai bisogno di ...? 658 00:48:13,192 --> 00:48:15,626 Ehi, quello che � successo questa sera, � una festa. 659 00:48:15,892 --> 00:48:18,264 Non puoi indossare qualcosa di pi� allegro? 660 00:48:19,092 --> 00:48:20,229 Prendi. 661 00:48:20,792 --> 00:48:22,783 Mettiti questo tra i capelli, sarai pi� bella. 662 00:49:12,072 --> 00:49:14,190 � Grissette, non ti devi spaventare. 663 00:49:14,692 --> 00:49:16,086 Vieni qui, Grissette. 664 00:49:16,552 --> 00:49:17,302 Non mi ... 665 00:49:18,392 --> 00:49:20,462 ... mi sono spaventata, �, che �, apparsa improvvisamente. 666 00:49:20,992 --> 00:49:23,222 La curiosit� si pu� superare a volte. 667 00:49:24,472 --> 00:49:26,144 Ma volevo sapere quello che hai fatto ... 668 00:49:28,232 --> 00:49:29,062 ... allo specchio. 669 00:49:30,152 --> 00:49:31,710 Questo � del tutto normale, cara ragazza. 670 00:49:32,312 --> 00:49:34,985 Le donne cercano di essere sempre belle, quando vogliono ... 671 00:49:35,752 --> 00:49:36,867 ... compiacere un uomo ... 672 00:49:37,672 --> 00:49:38,548 ... o ingannarlo. 673 00:49:38,832 --> 00:49:40,311 Cosa volete dire? 674 00:49:40,912 --> 00:49:42,948 A Grissette e a me, piace scherzare. 675 00:49:43,432 --> 00:49:45,309 Come puoi ingannare, Chico? 676 00:49:45,992 --> 00:49:48,745 Lui sa chi sei e da dove provieni? 677 00:49:49,472 --> 00:49:51,066 Gradirei che ve ne andiate. 678 00:49:51,392 --> 00:49:52,541 Me ne vado. 679 00:49:53,592 --> 00:49:57,301 Chico, per il suo buon cuore, ti ha fatto restare, finch� non veniva la polizia. 680 00:49:57,832 --> 00:49:59,743 Non era quello concordato? 681 00:50:00,392 --> 00:50:02,348 E avevi promesso di non approfittarne. 682 00:50:03,112 --> 00:50:03,862 E non l'ho fatto. 683 00:50:04,992 --> 00:50:06,584 Quando credi che arrivi la polizia? 684 00:50:07,592 --> 00:50:08,263 Non lo so. 685 00:50:08,512 --> 00:50:10,343 Tu vuoi che non venga. Non � questo che vuoi? 686 00:50:10,512 --> 00:50:11,149 No. 687 00:50:11,312 --> 00:50:12,745 O forse � gi� stata qui. 688 00:50:14,272 --> 00:50:14,988 No 689 00:50:15,312 --> 00:50:17,587 Forse sono venuti, prima che Chico tornasse. 690 00:50:18,312 --> 00:50:21,861 Prima ti ha chiesto se avevi visto qualcuno e tu hai risposto di no. 691 00:50:23,832 --> 00:50:25,984 Come sapete che � venuta la polizia? 692 00:50:26,432 --> 00:50:27,801 Non importa. 693 00:50:32,832 --> 00:50:35,505 Ci� che importa, � che ora, puoi legarti a lui. 694 00:50:35,892 --> 00:50:37,261 Trascinarlo nella sua caduta. 695 00:50:37,552 --> 00:50:40,061 Rubargli la pace della mente che aveva fino ad ora. 696 00:50:40,952 --> 00:50:42,101 � questo che vuoi? 697 00:51:07,554 --> 00:51:10,626 Apri la porta al cittadino speciale, Chico! 698 00:51:35,754 --> 00:51:36,391 Diana! 699 00:51:39,874 --> 00:51:40,704 Diana! 700 00:51:45,674 --> 00:51:46,629 Compagno Gobin! 701 00:51:48,914 --> 00:51:49,664 Diana � qui? 702 00:51:50,194 --> 00:51:50,990 Non proprio. 703 00:51:52,074 --> 00:51:52,904 Dove eravate? 704 00:51:53,834 --> 00:51:54,471 Perch� ... 705 00:51:54,914 --> 00:51:55,710 ... non lo so. 706 00:51:56,514 --> 00:51:58,345 Ho visto che Aristide parlava con lei ... 707 00:51:58,874 --> 00:51:59,989 ... solo poco tempo fa. 708 00:52:07,314 --> 00:52:08,190 Dov'� Diana? 709 00:52:09,114 --> 00:52:11,628 � arrivata la polizia e non c'era pi� motivo per quel soggiorno. 710 00:52:11,794 --> 00:52:12,431 Dov'� andata? 711 00:52:12,634 --> 00:52:14,033 Dove pensi che possa andare? 712 00:52:14,354 --> 00:52:15,548 Non puoi immaginarlo? 713 00:52:16,314 --> 00:52:17,986 Vediamo se riesco a finire il tuo oroscopo. 714 00:52:18,834 --> 00:52:22,349 - Dunque il tuo segno ha un ascendente... - Vuoi dirmi dove � andata? 715 00:52:22,514 --> 00:52:25,108 ... Si avvicina l'influenza di Marte. 716 00:52:26,314 --> 00:52:27,633 Questo � per le tue stelle! 717 00:52:31,754 --> 00:52:34,304 Quanto di questo, devi bere, per sorridere? 718 00:52:35,074 --> 00:52:36,587 Non ho mai provato. 719 00:52:39,314 --> 00:52:39,985 Bene. 720 00:52:40,634 --> 00:52:42,386 E perch� vuoi provare stasera? 721 00:52:48,434 --> 00:52:49,423 Vuoi ballare? 722 00:53:04,994 --> 00:53:05,904 Andiamo, Diana. 723 00:53:08,094 --> 00:53:10,271 - Non mi hai sentito? Andiamo. - Un momento! 724 00:53:10,434 --> 00:53:11,708 Tu siediti, e tu non molestarla. 725 00:53:12,594 --> 00:53:15,154 Ehi, chi ti credi di essere? 726 00:53:18,914 --> 00:53:20,313 Ehi! Ehi! 727 00:53:20,514 --> 00:53:21,788 Cosa ti ha proposto? 728 00:53:22,254 --> 00:53:24,331 Fuori dai piedi, imbecille. 729 00:53:27,554 --> 00:53:29,545 Perch� sei andata via? Non vuoi dirmelo? 730 00:53:29,754 --> 00:53:30,743 Non eri felice? 731 00:53:30,954 --> 00:53:32,626 Cosa hai in testa, vediamo? 732 00:53:32,914 --> 00:53:34,347 � che ti ho mentito, Chico. 733 00:53:34,634 --> 00:53:36,147 Non ti ho detto che � arrivata la polizia. 734 00:53:36,474 --> 00:53:38,226 Mi avevi detto, di non approfittami di te. 735 00:53:38,994 --> 00:53:40,063 Lasciami andare, per favore. 736 00:53:40,514 --> 00:53:41,788 Diventerai qualcuno. 737 00:53:42,194 --> 00:53:43,468 Io posso solo farti affondare. 738 00:53:43,754 --> 00:53:45,267 Nessuno pu� affondarmi, Diana. 739 00:53:45,434 --> 00:53:48,028 � che io sono il male, come ha detto Aristide. 740 00:53:48,434 --> 00:53:49,753 Aristide l'ha detto? 741 00:53:50,354 --> 00:53:52,868 E io, non ti ho detto che eri brava? Non ti ricordi? 742 00:53:53,514 --> 00:53:56,904 Chico ha detto che sei bella e buona e pertanto devi essere cos�. 743 00:53:58,554 --> 00:54:00,033 Guarda che moglie mi sono preso. 744 00:54:00,234 --> 00:54:03,813 Abbiamo ospiti a casa, a meno che loro si siano stancati di aspettarci. 745 00:54:03,914 --> 00:54:06,993 - Chico, mi porti a casa? - E dove pensi che ti porto? 746 00:54:07,474 --> 00:54:10,705 E ora basta domande. Mi stai dando fastidio tutta la sera. 747 00:54:26,874 --> 00:54:31,152 ESERCITO DI TERRA E DI MARE ORDINE DI MOBILITAZIONE GENERALE 748 00:54:46,354 --> 00:54:48,948 - Un ordine di mobilitazione, Jean. - Da questa mattina? 749 00:54:49,154 --> 00:54:51,588 - Non posso crederci. - � inevitabile. 750 00:54:53,834 --> 00:54:56,511 - Il signor Frenoir vive qui? - S�, sono sua moglie. 751 00:55:03,594 --> 00:55:04,504 Avanti! In marcia! 752 00:55:08,834 --> 00:55:11,450 - La smettete di giocare cos�? - In marcia! 753 00:55:14,981 --> 00:55:16,187 Via da qui! 754 00:55:18,274 --> 00:55:19,263 Ehi tu, l� sotto! 755 00:55:21,114 --> 00:55:22,706 - C'� una lettera per te. - Per me? 756 00:55:23,954 --> 00:55:25,990 Non dire sciocchezze, chi vuoi che mi scriva? 757 00:55:26,154 --> 00:55:27,587 Il Presidente della Repubblica. 758 00:55:28,994 --> 00:55:31,462 Signor Gobin, c'� anche una lettera per voi. 759 00:55:32,434 --> 00:55:34,504 Vai! Vedo che questa guerra � presa sul serio. 760 00:55:35,554 --> 00:55:36,907 Ehi, dov'� la mia? 761 00:55:37,074 --> 00:55:38,268 Non c'� niente per te, Chico. 762 00:55:38,434 --> 00:55:41,107 Come no? Non possono cominciare questa guerra senza di me. 763 00:55:41,274 --> 00:55:42,787 Forza, guardate bene, di nuovo. 764 00:55:45,834 --> 00:55:46,584 Niente. 765 00:55:48,354 --> 00:55:51,426 Immagino che non vogliono che lasci il mio lavoro. 766 00:55:51,594 --> 00:55:55,030 Dovrebbero capire, che posso insegnare a loro molte cose sull'esercito. 767 00:55:55,674 --> 00:55:57,471 Dovrai finire da solo questa mattina. 768 00:55:57,834 --> 00:55:59,233 Questo non mi da molto tempo. 769 00:55:59,434 --> 00:56:02,824 - Devo fare in fretta. - Non preoccuparti, vai, me ne occupo io. 770 00:56:03,354 --> 00:56:06,710 - Prendi la mia carriola? - S�, ti vedr� prima della tua partenza. 771 00:56:06,994 --> 00:56:07,949 Grazie, compagno. 772 00:56:08,874 --> 00:56:11,832 Che cosa vogliono da me? La guerra � solo per gli eroi. 773 00:56:12,074 --> 00:56:14,701 Potranno decidere di spaventare alcuni ratti da fogna a Berlino ... 774 00:56:14,802 --> 00:56:15,992 ... contando su di te. 775 00:56:44,914 --> 00:56:45,551 Ciao. 776 00:56:45,914 --> 00:56:46,551 Ciao. 777 00:56:50,834 --> 00:56:52,187 Sai cosa c'� qui dentro? 778 00:56:52,474 --> 00:56:53,668 No, cosa? 779 00:56:54,434 --> 00:56:55,230 �... 780 00:56:56,874 --> 00:56:57,670 �... 781 00:56:59,054 --> 00:57:01,987 Non � niente, solo una cosa che ho visto in un negozio. 782 00:57:14,594 --> 00:57:16,186 Hai visto Gobin questa mattina? 783 00:57:16,554 --> 00:57:17,191 No. 784 00:57:19,234 --> 00:57:19,905 Chico ... 785 00:57:20,274 --> 00:57:21,389 ... Cosa c'� ne pacco? 786 00:57:23,354 --> 00:57:24,104 Perch� ... 787 00:57:24,954 --> 00:57:26,990 ... staranno dormendo dopo la festa di ieri sera. 788 00:57:27,154 --> 00:57:28,872 A che ora sono andati a casa? 789 00:57:29,514 --> 00:57:30,583 Alle tre del mattino. 790 00:57:35,834 --> 00:57:38,268 Perch� non lo apri? � per te. 791 00:57:39,754 --> 00:57:40,425 Per me? 792 00:57:59,274 --> 00:57:59,945 Chico! 793 00:58:01,394 --> 00:58:02,509 Un abito da sposa. 794 00:58:14,714 --> 00:58:15,988 Cos� mi dai tutto. 795 00:58:17,394 --> 00:58:18,952 E non ho niente da darti. 796 00:58:21,074 --> 00:58:21,790 Niente. 797 00:58:23,714 --> 00:58:27,024 No, no, tu non devi fare queste cose. 798 00:58:38,674 --> 00:58:40,869 - Davvero vuoi sposarmi? - S�. 799 00:58:43,154 --> 00:58:43,825 Perch�? 800 00:58:45,114 --> 00:58:45,830 Non lo so. 801 00:58:47,554 --> 00:58:48,430 Non sei obbligato. 802 00:58:48,594 --> 00:58:49,583 Lo so. 803 00:58:52,114 --> 00:58:53,342 Sei cos� strano. 804 00:58:54,194 --> 00:58:55,343 Sei diverso da tutti. 805 00:58:58,194 --> 00:58:58,910 Questo � vero. 806 00:58:59,954 --> 00:59:01,148 Non c'� nessuno come me. 807 00:59:02,634 --> 00:59:04,943 Io sono una persona molto speciale. 808 00:59:05,374 --> 00:59:06,311 S�. 809 00:59:14,034 --> 00:59:15,353 Ma non capisco. 810 00:59:16,794 --> 00:59:18,193 Vuoi sposarmi... 811 00:59:18,574 --> 00:59:20,692 - ... e tu ora... - E ora che cosa? 812 00:59:22,754 --> 00:59:23,391 Chico ... 813 00:59:24,954 --> 00:59:26,528 ... non dici mi qualcosa di pi�? 814 00:59:27,294 --> 00:59:28,704 Devo dire qualcosa di pi�? 815 00:59:28,954 --> 00:59:29,791 Cosa? 816 00:59:31,554 --> 00:59:33,749 Dimmi che mi ami. 817 00:59:34,914 --> 00:59:36,950 Che non mi sposi per compassione. 818 00:59:39,514 --> 00:59:42,153 Intendi dire dolci parole d'amore a te? 819 00:59:44,274 --> 00:59:44,945 S�. 820 00:59:50,154 --> 00:59:50,791 Io... 821 00:59:59,614 --> 01:00:01,611 Pare che io sia uno stupido. 822 01:00:06,834 --> 01:00:07,789 Be'... 823 01:00:08,514 --> 01:00:10,470 ... lo dir� solo una volta e mai pi�. 824 01:00:12,834 --> 01:00:13,471 Vieni qui. 825 01:00:19,234 --> 01:00:19,950 Tu sei... 826 01:00:20,394 --> 01:00:21,065 Tu sei... 827 01:00:22,674 --> 01:00:23,311 ... Tu sai. 828 01:00:25,114 --> 01:00:25,751 No. 829 01:00:26,354 --> 01:00:26,991 Bene. 830 01:00:27,194 --> 01:00:31,626 Prima c'era Chico e c'era Diana, e ora ci siamo noi. 831 01:00:31,994 --> 01:00:32,631 Noi. 832 01:00:33,714 --> 01:00:35,386 Vedi che � una questione di aritmetica. 833 01:00:36,034 --> 01:00:36,671 Aritmetica? 834 01:00:36,994 --> 01:00:37,983 Aritmetica, s�. 835 01:00:38,234 --> 01:00:42,785 Perch�, io e te siamo uno e uno, e uno � ancora uno. 836 01:00:43,074 --> 01:00:43,711 Capisci? 837 01:00:46,874 --> 01:00:47,511 No. 838 01:00:48,074 --> 01:00:51,346 Mi chiedi di parlarti di amore, e vedi cosa succede. 839 01:00:55,734 --> 01:00:57,303 Proviamo in un altro modo. 840 01:01:05,474 --> 01:01:06,429 Chico ... 841 01:01:06,794 --> 01:01:07,749 ... Diana... 842 01:01:09,674 --> 01:01:10,390 ... Cielo. 843 01:01:12,554 --> 01:01:13,350 Ripetilo. 844 01:01:14,394 --> 01:01:16,305 Chico, Diana, cielo. 845 01:01:19,634 --> 01:01:20,623 Ripetilo. 846 01:01:21,674 --> 01:01:22,424 Chico ... 847 01:01:22,874 --> 01:01:25,946 - Diana... - No, no, questo basta! 848 01:01:31,594 --> 01:01:32,470 � vero. 849 01:01:33,554 --> 01:01:35,273 C'� un cielo ... 850 01:01:36,274 --> 01:01:37,550 ... e tu. 851 01:01:38,794 --> 01:01:39,624 Be'... 852 01:01:41,114 --> 01:01:43,230 ... in ogni caso, io sono, una persona molto speciale. 853 01:01:43,674 --> 01:01:44,629 Oh, s�. 854 01:01:45,474 --> 01:01:46,907 Anche tu l'hai notato? 855 01:01:47,594 --> 01:01:48,822 S�. 856 01:01:52,074 --> 01:01:56,192 Sono meravigliose le cose che mi sento, le idee che mi vengono in mente. 857 01:01:57,754 --> 01:02:00,552 Io a volte, sono cos� in alto che posso raggiungere le stelle. 858 01:02:03,634 --> 01:02:07,673 Non perdere tempo a sognare, altrimenti non sarai pronta alle 14:00? 859 01:02:07,834 --> 01:02:11,144 - Come? - Alle 14:00. A quell'ora saremo sposati. 860 01:02:12,034 --> 01:02:13,171 Ci sposiamo? 861 01:02:13,794 --> 01:02:17,753 Devo farmi la barba e vestirmi, se vuoi ottenere questo. 862 01:02:21,554 --> 01:02:23,103 Signora Chico! 863 01:02:24,554 --> 01:02:26,784 Sar� finalmente qualcuno. 864 01:02:27,394 --> 01:02:28,543 Come essere qualcuno? 865 01:02:30,114 --> 01:02:31,547 Sarai mia moglie. 866 01:02:38,474 --> 01:02:42,349 Chico, ha sempre voluto una donna speciale come moglie. 867 01:02:42,954 --> 01:02:44,103 Ma ora, guarda. 868 01:02:45,354 --> 01:02:47,185 Certo sarebbe stata meno pesante. 869 01:02:47,354 --> 01:02:49,265 Non sar� mai pesante, Chico, mai. 870 01:02:49,514 --> 01:02:50,430 Spero di s�. 871 01:02:50,594 --> 01:02:51,231 Avanti. 872 01:02:53,794 --> 01:02:54,465 Be' ... 873 01:02:54,994 --> 01:02:56,905 - ... sono qui. - Sei qui. 874 01:02:57,474 --> 01:02:59,510 � tutto quello che pensi di dirmi ... 875 01:02:59,674 --> 01:03:02,552 ... dopo che ho scalato sette rampe di scale? 876 01:03:03,234 --> 01:03:06,146 Il nostro amico il topo di fogna mi ha detto di venire subito. 877 01:03:06,514 --> 01:03:08,266 Sono qui, perch� mi hai chiamato? 878 01:03:08,634 --> 01:03:12,104 Quanto tempo per vestire Eloisa, per venire? 879 01:03:12,394 --> 01:03:15,272 - Eloisa � sempre pronta a venire. - Va bene. 880 01:03:15,574 --> 01:03:18,825 Eloisa e tu dovete essere qui alle 14:00. 881 01:03:19,194 --> 01:03:21,105 E non potrete dominare la vostra emozione ... 882 01:03:21,354 --> 01:03:24,790 ... le dici di unirsi a noi, perch� Chico e la sua ragazza si sposano. 883 01:03:25,914 --> 01:03:29,350 Be', � chiaro che io e Eloise vi accompagniamo al vostro matrimonio! 884 01:03:29,514 --> 01:03:30,742 Figlia mia! 885 01:03:33,274 --> 01:03:35,310 Non � cos� folle come sembra. 886 01:03:37,514 --> 01:03:38,503 Permettete ... 887 01:03:38,714 --> 01:03:40,511 ... che in un'occasione come questa ... 888 01:03:40,914 --> 01:03:43,747 ... ossequi lo sposo con un regalino. 889 01:03:44,074 --> 01:03:46,713 Un orologio d'oro, con catena d'oro. 890 01:03:47,034 --> 01:03:51,744 - ... 14 carati e 23 rubini. - Non posso accettare una cosa cos� preziosa. 891 01:03:51,914 --> 01:03:56,590 Prendilo, dai prendilo. Mi ci � voluto ben poco. Non mi � costato niente. 892 01:03:57,434 --> 01:03:58,992 E come dono per la signora ... 893 01:03:59,314 --> 01:04:01,032 ... Credo di conoscere un posto ... 894 01:04:01,474 --> 01:04:04,705 ... dove mettere le dita e trovare qualcosa di molto bello. 895 01:04:05,914 --> 01:04:07,063 Rimani e prendi un bicchiere. 896 01:04:07,234 --> 01:04:08,587 No! No! 897 01:04:09,314 --> 01:04:10,872 In un'occasione come questa ... 898 01:04:11,074 --> 01:04:12,587 ... devo radermi ... 899 01:04:12,914 --> 01:04:14,393 ... mettermi una camicia pulita ... 900 01:04:14,634 --> 01:04:17,353 ... e poi accendere una candela a San Antonio ... 901 01:04:17,634 --> 01:04:21,104 ... per dare la felicit�, la prosperit�, la buona salute ... 902 01:04:21,354 --> 01:04:26,223 A una famiglia allargata, al signor e alla signora Chico. 903 01:04:26,514 --> 01:04:28,982 A pi� tardi, figli miei! A pi� tardi! 904 01:04:34,954 --> 01:04:35,591 Ti piace? 905 01:04:36,674 --> 01:04:38,710 E cosa aspetti a mettere quel vestito? 906 01:04:38,874 --> 01:04:41,263 - Chieder� alla signora Gobin di aiutarmi. - Va bene. 907 01:04:41,914 --> 01:04:44,587 Dovrai aspettare che mi rada, per aiutarti ad attraversare. 908 01:04:44,954 --> 01:04:46,148 No, non c'� ne bisogno. 909 01:04:46,954 --> 01:04:47,784 Posso andare da sola. 910 01:04:48,114 --> 01:04:49,069 Sei sicura? 911 01:04:49,274 --> 01:04:50,229 Non ho paura. 912 01:04:50,634 --> 01:04:52,431 Gi�, la coraggiosa? 913 01:04:57,794 --> 01:04:58,431 Chico! 914 01:05:00,474 --> 01:05:02,510 Non ho pi� paura. 915 01:05:02,994 --> 01:05:04,507 Bene, questo � come dovrebbe essere. 916 01:05:15,074 --> 01:05:16,029 Sai una cosa? 917 01:05:16,194 --> 01:05:16,831 Cosa? 918 01:05:17,914 --> 01:05:19,393 Sei veramente bella. 919 01:05:21,794 --> 01:05:22,988 E sai un'altra cosa? 920 01:05:24,834 --> 01:05:26,233 Lo so, ma ... 921 01:05:28,154 --> 01:05:30,270 ... un uomo non � completo senza una donna. 922 01:05:34,554 --> 01:05:35,304 Mia moglie. 923 01:05:36,194 --> 01:05:37,343 Ripetilo. 924 01:05:38,914 --> 01:05:39,585 Mia moglie. 925 01:05:39,994 --> 01:05:42,906 E va bene, mettiti quel vestito, vai, sbrigati. 926 01:05:46,954 --> 01:05:47,750 Signora Gobin! 927 01:05:49,674 --> 01:05:50,550 Entra, Diana. 928 01:05:51,474 --> 01:05:52,463 Signora Gobin! 929 01:05:54,874 --> 01:05:56,227 Sono spiacente ... 930 01:05:56,594 --> 01:05:58,550 ... non volevo disturbarvi ora. - Vieni avanti! 931 01:05:58,714 --> 01:05:59,908 Abbiamo gi� sparecchiato. 932 01:06:00,074 --> 01:06:02,144 Sarete felici che Chico non deve partire. 933 01:06:02,594 --> 01:06:04,789 Che deve partire, non � scritto nelle stelle. 934 01:06:05,154 --> 01:06:06,428 L'ha detto Aristide. 935 01:06:06,594 --> 01:06:07,265 Vedi? 936 01:06:07,714 --> 01:06:09,670 Dovevi chiedere ad Aristide il tuo oroscopo. 937 01:06:09,834 --> 01:06:11,153 Ho gi� abbastanza problemi. 938 01:06:54,234 --> 01:06:54,984 Diana! 939 01:07:28,254 --> 01:07:29,384 Diana, ascolta. 940 01:07:29,554 --> 01:07:30,669 - S�. - Ti amo. 941 01:07:31,594 --> 01:07:32,788 Finalmente! 942 01:07:33,114 --> 01:07:35,866 Finalmente mi hai detto quello che volevo sentire. 943 01:07:40,714 --> 01:07:43,308 Io non sono abituata ad essere felice.. 944 01:07:45,714 --> 01:07:46,669 Abbracciami forte. 945 01:07:48,114 --> 01:07:49,024 Pi� forte. 946 01:07:55,674 --> 01:07:56,390 Avanti. 947 01:07:59,794 --> 01:08:00,590 Cosa vuoi? 948 01:08:02,454 --> 01:08:05,887 Questa mattina hanno portato questa lettera per te, Chico. 949 01:08:14,554 --> 01:08:15,191 Ebbene? 950 01:08:15,914 --> 01:08:17,313 � tutto! � tutto! 951 01:08:19,874 --> 01:08:20,943 Vecchia pettegola! 952 01:08:33,954 --> 01:08:35,228 Chico, che cos'�? 953 01:08:49,354 --> 01:08:49,991 No! 954 01:08:50,874 --> 01:08:51,909 Non � possibile! 955 01:08:53,954 --> 01:08:57,264 Questa mattina l'hanno data a Gobin e agli altri. 956 01:08:57,874 --> 01:08:59,785 Non credevo che arrivasse anche a me. 957 01:09:02,394 --> 01:09:05,192 Cosa mi succeder�? Tremo tutto. 958 01:09:07,074 --> 01:09:07,984 Diana ... 959 01:09:08,434 --> 01:09:11,312 ... Non lasciarmi o mi sciolgo come una candela. 960 01:09:12,754 --> 01:09:14,028 Non vedi come tremo? 961 01:09:14,714 --> 01:09:15,385 Diana... 962 01:09:16,354 --> 01:09:17,104 ... Ho paura. 963 01:09:17,394 --> 01:09:18,031 Paura? 964 01:09:18,554 --> 01:09:21,466 Come posso lasciarti ora, che sei una parte di me? 965 01:09:22,234 --> 01:09:23,189 Paura? 966 01:09:24,074 --> 01:09:25,302 Vergognati, Chico! 967 01:09:26,474 --> 01:09:28,192 Coraggio, questa � la parola. 968 01:09:28,354 --> 01:09:31,426 S�, � quello che ho detto. � facile parlare. 969 01:09:32,794 --> 01:09:33,749 Appoggiati a me. 970 01:09:36,434 --> 01:09:38,823 Fidati di me, perch� io ti dar� coraggio 971 01:09:39,634 --> 01:09:42,865 Sar� bella per te, forte di te, sicura per te. 972 01:09:45,114 --> 01:09:47,423 Non avr� mai paura. 973 01:09:48,674 --> 01:09:50,665 Sono una stupita, ecco cosa sono. 974 01:09:51,234 --> 01:09:52,428 Vedi quello che hai fatto per me? 975 01:09:53,354 --> 01:09:55,914 Sono una ragazza molto speciale. 976 01:10:11,954 --> 01:10:13,672 Devo presentarmi alle 11:00. 977 01:10:14,314 --> 01:10:16,032 E so che tu sei mia moglie. 978 01:10:17,634 --> 01:10:18,464 Diana... 979 01:10:18,874 --> 01:10:19,909 ... Credi in Dio? 980 01:10:20,754 --> 01:10:21,550 S�. 981 01:10:22,474 --> 01:10:23,748 Da quando ti ha portato da me. 982 01:10:24,594 --> 01:10:26,346 S� credo in lui. 983 01:10:26,874 --> 01:10:28,273 Tu credi a lui, Chico? 984 01:10:28,754 --> 01:10:29,504 S�, ci credo. 985 01:10:30,354 --> 01:10:32,709 Quindi basta questo, credere a lui. 986 01:10:36,514 --> 01:10:39,074 Qualcosa mi ha impedito di buttare queste medaglie. 987 01:10:42,834 --> 01:10:44,665 Ci sposiamo con loro. 988 01:10:45,234 --> 01:10:47,668 Io sono un ateo, ma ho bisogno di credere in qualcosa. 989 01:10:50,234 --> 01:10:51,508 Gli dar� un'altra possibilit�. 990 01:11:00,834 --> 01:11:01,789 Mio Dio. 991 01:11:03,474 --> 01:11:05,226 Forse sei l� e forse no. 992 01:11:06,954 --> 01:11:08,706 Forse tu mi hai dato questa donna ... 993 01:11:09,394 --> 01:11:10,144 ... forse no. 994 01:11:11,634 --> 01:11:14,387 Ma se � vero che tu esisti e sei l� ... 995 01:11:15,594 --> 01:11:18,188 ... Ti prego di fare di questo un vero matrimonio. 996 01:11:28,474 --> 01:11:29,987 Io ti prendo Diana, come moglie. 997 01:11:32,014 --> 01:11:34,311 E io ti accetto come un marito, Chico ... 998 01:11:35,034 --> 01:11:35,784 ... per sempre. 999 01:11:38,514 --> 01:11:39,742 Chico, bacia la sposa. 1000 01:11:54,874 --> 01:11:55,670 Ora vado. 1001 01:11:56,514 --> 01:11:57,583 Di gi�, non hai paura? 1002 01:12:21,794 --> 01:12:23,864 No, non voglio che vieni con me. 1003 01:12:24,594 --> 01:12:27,233 - Vado con Gobin. Non seguirmi. - Ma io ... 1004 01:12:32,274 --> 01:12:33,309 Diana, ascoltami. 1005 01:12:35,314 --> 01:12:37,703 Sar� con te ogni giorno a quest'ora. 1006 01:12:37,874 --> 01:12:40,832 Prometto che sentir� che sono con te. 1007 01:12:41,554 --> 01:12:42,543 Stai ferma. 1008 01:12:43,874 --> 01:12:44,624 Stai ferma 1009 01:12:46,514 --> 01:12:48,505 Voglio guardarti per l'ultima volta. 1010 01:12:52,314 --> 01:12:53,793 Posare i miei occhi su di te. 1011 01:13:01,194 --> 01:13:02,104 Addio, tesoro. 1012 01:13:09,314 --> 01:13:09,951 Addio... 1013 01:13:10,994 --> 01:13:11,710 ... Chico. 1014 01:13:24,554 --> 01:13:27,068 Ho aspettato che ... 1015 01:13:27,394 --> 01:13:28,747 ... il tuo caro amico andasse via. 1016 01:13:29,514 --> 01:13:30,230 Nana! 1017 01:13:31,074 --> 01:13:31,711 Bene. 1018 01:13:32,314 --> 01:13:35,067 Perch� non mi chiedi se mi piaceva la prigione? 1019 01:13:36,194 --> 01:13:37,104 Cosa vuoi? 1020 01:13:37,674 --> 01:13:38,663 Cosa voglio? 1021 01:13:41,154 --> 01:13:42,633 Sono venuta per portarti con me. 1022 01:13:44,434 --> 01:13:45,423 E questa volta ... 1023 01:13:45,874 --> 01:13:47,353 ... farai quello che ti dico. 1024 01:13:48,514 --> 01:13:49,151 No. 1025 01:13:49,514 --> 01:13:52,426 Io resto qui, a casa di Chico. 1026 01:13:53,314 --> 01:13:54,986 - Cos� sar� vicino a lui. - Chico? 1027 01:13:56,114 --> 01:13:57,990 Oh, Chico! 1028 01:13:59,214 --> 01:14:00,703 � andato in guerra. 1029 01:14:03,274 --> 01:14:04,024 Che cos'� questa? 1030 01:14:05,954 --> 01:14:07,387 Te l'ha data lui? 1031 01:14:08,474 --> 01:14:09,350 Ridammela! 1032 01:14:09,874 --> 01:14:11,273 Ti dico di ridarmela! 1033 01:14:18,994 --> 01:14:20,586 Tu non mi fai paura, Nana. 1034 01:14:20,954 --> 01:14:22,751 - No? - Io non ho paura! 1035 01:14:22,994 --> 01:14:24,143 Io non ho paura! 1036 01:14:33,954 --> 01:14:36,468 Non mi farai pi� paura, mai pi�, Nana! 1037 01:14:54,834 --> 01:14:55,505 Chico! 1038 01:14:57,874 --> 01:14:58,545 Chico! 1039 01:14:59,934 --> 01:15:00,984 Chico! 1040 01:15:02,754 --> 01:15:04,089 Sono coraggiosa! 1041 01:15:31,594 --> 01:15:32,390 Chico ... 1042 01:15:33,514 --> 01:15:34,230 ... Diana ... 1043 01:15:35,674 --> 01:15:36,345 ... Cielo. 1044 01:15:37,274 --> 01:15:37,945 Chico ... 1045 01:15:38,874 --> 01:15:39,511 ... Diana ... 1046 01:15:41,714 --> 01:15:42,510 ... Cielo. 1047 01:15:59,754 --> 01:16:00,425 Vieni qui. 1048 01:16:02,594 --> 01:16:06,507 Sta riprendendo conoscenza, non lo lasciare solo, stagli vicino. 1049 01:16:39,474 --> 01:16:41,102 Dovete restare fermo. 1050 01:16:42,194 --> 01:16:43,444 Chi sei tu? 1051 01:16:44,714 --> 01:16:46,193 - Come ti chiami? - Diana. 1052 01:16:48,594 --> 01:16:49,344 Vivi qui? 1053 01:16:49,834 --> 01:16:50,471 No. 1054 01:16:52,354 --> 01:16:53,548 Da dove vieni? 1055 01:16:55,114 --> 01:16:56,547 Noi lo chiamiamo il cielo. 1056 01:16:57,434 --> 01:17:00,710 - Devi essere un angelo. - No, signore, io sono una lavandaia. 1057 01:17:01,194 --> 01:17:01,865 Lavandaia? 1058 01:17:03,354 --> 01:17:04,707 � cosa lavi qui? 1059 01:17:05,554 --> 01:17:07,226 No, lavoro in cantina. 1060 01:17:07,874 --> 01:17:09,353 C'� anche la cantina in cielo? 1061 01:17:10,954 --> 01:17:12,512 Ma, signore, non siete morto. 1062 01:17:14,194 --> 01:17:14,990 Non sono morto? 1063 01:17:15,594 --> 01:17:17,550 Siete in un ospedale di Parigi. 1064 01:17:18,914 --> 01:17:20,108 Sono viva anch'io. 1065 01:17:20,794 --> 01:17:21,431 Tu? 1066 01:17:25,154 --> 01:17:28,112 - S�, tu sei viva, vero? - S�, signore. 1067 01:17:29,994 --> 01:17:31,950 E ora dovete riposare un po'. 1068 01:17:32,634 --> 01:17:34,113 Star� bene, signore? 1069 01:17:35,274 --> 01:17:36,104 Naturalmente... 1070 01:17:37,474 --> 01:17:39,544 ... se ci sono angeli come te, qui. 1071 01:17:57,194 --> 01:18:00,743 � la prima volta in tre anni che si mangia bene e non ci danno fastidio. 1072 01:18:09,194 --> 01:18:10,946 � lui. Guardate. 1073 01:18:11,434 --> 01:18:13,026 Dice agli altri dove siamo. 1074 01:18:17,594 --> 01:18:19,949 Non mi dispiacerebbe un altro giorno, ma oggi ... 1075 01:18:20,874 --> 01:18:22,671 Come se potessi colpirlo da qui. 1076 01:18:26,794 --> 01:18:28,193 Mi sento meglio comunque. 1077 01:18:33,914 --> 01:18:35,233 Guarda! Guarda! Guarda! 1078 01:18:39,034 --> 01:18:40,262 � impossibile! 1079 01:18:48,954 --> 01:18:52,230 Ci siamo di nuovo. Ci chiamano al fronte. 1080 01:18:52,434 --> 01:18:53,708 Dove ci invieranno ora? 1081 01:18:54,554 --> 01:18:57,466 - Non vuoi la tua parte? - Lascialo in pace, sono le 11:00. 1082 01:19:04,234 --> 01:19:04,984 Chico ... 1083 01:19:06,354 --> 01:19:07,070 ... Diana ... 1084 01:19:08,634 --> 01:19:09,305 ... Cielo. 1085 01:19:10,234 --> 01:19:10,871 Chico ... 1086 01:19:12,154 --> 01:19:12,791 ... Diana ... 1087 01:19:14,474 --> 01:19:15,270 ... Cielo. 1088 01:19:25,234 --> 01:19:26,952 - Diana! - Buon pomeriggio, signore. 1089 01:19:27,114 --> 01:19:28,024 Aspetta, Diana. 1090 01:19:28,874 --> 01:19:29,511 Vieni qui 1091 01:19:31,754 --> 01:19:35,269 Cosa succede tutti i giorni alle 11:00 che ti vedo cos� felice? 1092 01:19:36,474 --> 01:19:37,907 � quando sono in cielo. 1093 01:19:38,634 --> 01:19:40,306 Poi, mi dici che non sei un angelo. 1094 01:19:41,234 --> 01:19:43,111 Dimmi, qual � la verit�? 1095 01:19:44,194 --> 01:19:47,188 Ogni giorno alle 11:00 in punto, mio marito viene a me. 1096 01:19:48,034 --> 01:19:49,349 E viene dal fronte? 1097 01:19:51,314 --> 01:19:52,793 Dovrei ridere di te, ma ... 1098 01:19:53,154 --> 01:19:54,348 ... non non posso. 1099 01:19:54,674 --> 01:19:55,868 Sar� per il vostro buon cuore. 1100 01:19:56,154 --> 01:19:58,384 No, niente di tutto questo, io ho un cuore malvagio. 1101 01:19:58,874 --> 01:20:01,104 Signor Brissac, il vostro cuore non pu� essere malvagio. 1102 01:20:01,474 --> 01:20:02,304 Te lo dimostrer�. 1103 01:20:02,794 --> 01:20:06,184 Come fai a sapere che tuo marito torna da te esattamente alle 11:00? 1104 01:20:06,794 --> 01:20:07,749 Perch� lo so. 1105 01:20:08,154 --> 01:20:10,793 Il tuo orologio pu� sbagliare, essere indietro o avanti. 1106 01:20:11,074 --> 01:20:13,144 Pu� venire in un altro momento e non lo sai. 1107 01:20:13,474 --> 01:20:16,352 Non lo so, ma ogni giorno da quando � in guerra ... 1108 01:20:16,874 --> 01:20:18,432 ... alle 11:00, lui � con me. 1109 01:20:19,874 --> 01:20:21,546 Deve essere una persona molto speciale. 1110 01:20:21,874 --> 01:20:23,546 S�, lo sanno tutti. 1111 01:20:24,594 --> 01:20:27,506 - Addio, devo tornare al lavoro. - Aspetta Diana, volevo dirti ... 1112 01:20:56,314 --> 01:20:57,383 Che cosa stai cercando? 1113 01:20:58,554 --> 01:21:01,443 Penso che nei rifugi tedeschi abbiano un piano. 1114 01:21:08,994 --> 01:21:12,191 Credo che ci hanno dimenticati e sono andati in guerra altrove? 1115 01:21:18,474 --> 01:21:19,543 Non molto lontano. 1116 01:21:20,274 --> 01:21:21,184 No, credo di no. 1117 01:21:34,194 --> 01:21:36,950 Vedi, anche loro sono stanchi di tutto questo. 1118 01:21:38,434 --> 01:21:40,267 Quanto tempo abbiamo qui? 1119 01:21:54,274 --> 01:21:55,070 Che ora �? 1120 01:21:56,434 --> 01:21:57,071 Cosa...? 1121 01:22:08,114 --> 01:22:08,990 Chico ... 1122 01:22:09,754 --> 01:22:10,504 ... Diana ... 1123 01:22:12,114 --> 01:22:12,910 Chico ... 1124 01:22:14,954 --> 01:22:15,670 ... Diana ... 1125 01:22:21,874 --> 01:22:22,590 Chico! 1126 01:22:22,754 --> 01:22:23,391 Gas! 1127 01:22:23,634 --> 01:22:24,669 Gas! �Chico! 1128 01:22:24,994 --> 01:22:25,631 Gas! 1129 01:22:27,074 --> 01:22:27,711 Cielo. 1130 01:22:28,634 --> 01:22:29,783 Chico, gas! 1131 01:22:51,874 --> 01:22:53,626 Diana, che cosa succede? 1132 01:22:54,434 --> 01:22:55,184 Non lo so. 1133 01:22:57,954 --> 01:22:59,273 Chico era con me ... 1134 01:22:59,994 --> 01:23:01,109 ... come sempre ... 1135 01:23:03,034 --> 01:23:03,864 ... e all'improvviso ... 1136 01:23:04,634 --> 01:23:05,430 Diana. 1137 01:23:06,594 --> 01:23:08,186 No, no, no. 1138 01:23:08,994 --> 01:23:10,313 Sei stanca, andiamo. 1139 01:23:27,874 --> 01:23:30,308 Non ho mai pensato niente di simile. 1140 01:23:32,154 --> 01:23:33,428 Sali a prendere una boccata d'aria. 1141 01:23:33,754 --> 01:23:35,790 - Finisco io il tuo lavoro. - No, sto bene. 1142 01:23:49,074 --> 01:23:50,143 Coraggio, figlio mio. 1143 01:23:50,314 --> 01:23:51,667 Non preoccupatevi di me, padre. 1144 01:23:52,234 --> 01:23:54,270 Ho solo un pezzo di granata alla caviglia. 1145 01:23:54,474 --> 01:23:57,591 - Fortunato, allora? - Quanto permesso mi danno per questo? 1146 01:23:58,074 --> 01:23:58,870 Una settimana. 1147 01:23:59,834 --> 01:24:01,313 - Cosa? - Non � grave? 1148 01:24:01,474 --> 01:24:04,511 - ... No, almeno 4 mesi. - Splendido, magnifico. 1149 01:24:04,874 --> 01:24:07,872 Darei tutta la vita per passare 4 mesi a Parigi. 1150 01:24:08,154 --> 01:24:10,668 Congratulazioni e buona fortuna, hai bisogno di riposo. 1151 01:24:18,154 --> 01:24:20,065 Ah, bene, il mio ateo! 1152 01:24:21,954 --> 01:24:22,750 Chi sei? 1153 01:24:23,274 --> 01:24:24,229 Padre Chevillon. 1154 01:24:24,394 --> 01:24:25,668 Sono contento che sei qui. 1155 01:24:27,754 --> 01:24:28,709 Cittadino curato ... 1156 01:24:29,674 --> 01:24:30,789 ... puoi prendere questo ... 1157 01:24:31,834 --> 01:24:32,903 ... e portarlo a Diana? 1158 01:24:33,874 --> 01:24:36,434 - Me lo prometti? - S�, Chico, s�. 1159 01:24:37,634 --> 01:24:38,384 Digli ... 1160 01:24:40,194 --> 01:24:41,627 ... che sono morto in cielo. 1161 01:24:41,794 --> 01:24:42,943 Attenzione! 1162 01:24:43,354 --> 01:24:44,548 � iniziato l'offensiva. 1163 01:24:44,874 --> 01:24:46,865 Questo ospedale � in prima linea. 1164 01:24:47,274 --> 01:24:49,424 Ordine: evacuazione immediata. 1165 01:25:34,954 --> 01:25:35,784 Povera ragazza. 1166 01:25:36,574 --> 01:25:39,104 � cos� crudele lasciarla cos� ad aspettare ... 1167 01:25:39,834 --> 01:25:41,153 ... credendo che � ancora vivo. 1168 01:25:41,354 --> 01:25:42,582 Che cosa posso fare? 1169 01:25:43,554 --> 01:25:44,953 Non puoi insinuarle qualcosa ... 1170 01:25:45,394 --> 01:25:47,350 ... cos� sar� pronta quando lo scoprir�? 1171 01:25:47,514 --> 01:25:49,948 Ma, dopo tutto, io non l'ho visto morto. 1172 01:25:50,314 --> 01:25:52,145 Che cosa ti hanno detto in ospedale? 1173 01:25:52,594 --> 01:25:54,109 Non c'era niente sul registro. 1174 01:26:00,354 --> 01:26:03,664 - Entra, Boul. - Signora Gobin, siamo arrivati! 1175 01:26:04,594 --> 01:26:05,231 Ciao! 1176 01:26:05,394 --> 01:26:06,144 Ciao, compagno. 1177 01:26:06,554 --> 01:26:08,033 Andiamo, andiamo! 1178 01:26:12,194 --> 01:26:13,468 Cosa c'� che non va tra di voi? 1179 01:26:14,674 --> 01:26:18,144 Sembra che la guerra sia iniziata adesso, invece che finita 1180 01:26:18,434 --> 01:26:21,551 - � arrivato il momento di festeggiare. - Certo! 1181 01:26:26,154 --> 01:26:28,987 Che cosa festeggiamo se non c'� Chico? 1182 01:26:29,874 --> 01:26:30,829 Qui ci sono gli altri. 1183 01:26:35,714 --> 01:26:38,387 Oggi ti dar� tutto il cibo che vuoi ... 1184 01:26:38,954 --> 01:26:40,865 ... per farti felice come noi. 1185 01:26:41,034 --> 01:26:42,592 E perch� sei cos� felice? 1186 01:26:42,874 --> 01:26:44,671 - ... I tuoi occhi brillano. - Aristide ... 1187 01:26:44,834 --> 01:26:46,665 ... Stai cercando di dirmi che sono bella? 1188 01:26:47,034 --> 01:26:48,353 Chi ha detto questo? 1189 01:26:49,194 --> 01:26:50,673 � che voglio esserlo abbastanza per ... 1190 01:26:51,354 --> 01:26:52,264 ... Chico. 1191 01:26:53,554 --> 01:26:54,225 Chico. 1192 01:26:55,034 --> 01:26:56,672 La guerra � finita, giusto? 1193 01:26:57,354 --> 01:26:58,582 E lui torner� a casa. 1194 01:26:59,954 --> 01:27:01,264 Non � ancora finita. 1195 01:27:01,514 --> 01:27:02,947 Ma sta per finire. 1196 01:27:03,114 --> 01:27:04,786 Se non ora, da un momento all'altro. 1197 01:27:06,514 --> 01:27:08,345 Perch� sei arrivato cos� presto oggi? 1198 01:27:09,034 --> 01:27:10,872 Vorrei vendere i miei libri? 1199 01:27:11,394 --> 01:27:14,786 � pazzesco quello che tutti desiderano questa mattina, senza saggezza. 1200 01:27:15,234 --> 01:27:17,031 La gente � tutta in strada. 1201 01:27:17,514 --> 01:27:19,391 Si fa fatica a camminare. 1202 01:27:19,714 --> 01:27:21,944 Allora � meglio che vada in ospedale. 1203 01:27:22,474 --> 01:27:24,544 Arriver� al lavoro prima delle 11:00. 1204 01:27:26,394 --> 01:27:27,065 Aristide ... 1205 01:27:28,594 --> 01:27:30,903 ... Non hai smesso di guardare le stelle? 1206 01:27:31,874 --> 01:27:33,170 Continuo a guardarle. 1207 01:27:33,954 --> 01:27:36,907 Ma quello che hanno da dire, ora � un mistero per me. 1208 01:27:38,594 --> 01:27:41,791 Non sapevo che avrei visto, tutti questi anni di desolazione. 1209 01:27:43,554 --> 01:27:45,829 Come potrei dire che ho letto le stelle? 1210 01:27:47,194 --> 01:27:49,503 Ma si vede ancora la stella di Chico? 1211 01:27:51,754 --> 01:27:53,870 I miei occhi col tempo sono sempre pi� deboli. 1212 01:27:55,154 --> 01:27:58,988 Proprio la scorsa notte ho visto Arturo, � la stella pi� luminosa. 1213 01:27:59,874 --> 01:28:01,387 E non hai visto la stella di Chico? 1214 01:28:01,554 --> 01:28:03,829 - Ho detto che i miei occhi sono ... - S�, certo. 1215 01:28:04,754 --> 01:28:07,473 Sar� cos�, perch� la vista non � pi� cos� buona, perch� ... 1216 01:28:08,434 --> 01:28:09,583 ... lo sento ... 1217 01:28:10,714 --> 01:28:12,147 ... pi� chiaramente che mai ... 1218 01:28:13,394 --> 01:28:14,429 ... tutti i giorni. 1219 01:28:16,874 --> 01:28:20,025 So che sta bene e dovrebbe continuare a brillare la stella. 1220 01:28:20,914 --> 01:28:21,951 Senza dubbio. 1221 01:28:24,594 --> 01:28:26,391 Grazie per il mangiare dei gatti. 1222 01:28:27,314 --> 01:28:27,985 E ... 1223 01:28:29,194 --> 01:28:31,913 - ... grazie per la tua gentilezza. - Per favore. 1224 01:28:33,114 --> 01:28:35,184 Chico l'ha capito molto meglio di me. 1225 01:28:36,914 --> 01:28:38,950 Sei una ragazza decente e buona. 1226 01:28:40,194 --> 01:28:41,946 E io sono un povero presuntuoso. 1227 01:28:43,474 --> 01:28:45,305 Quattro anni ho aspettato per dirlo ... 1228 01:28:45,694 --> 01:28:46,704 ... ma � quello che ho detto. 1229 01:28:47,094 --> 01:28:48,183 Oh, Aristide! 1230 01:28:55,914 --> 01:28:56,630 Diana! 1231 01:28:57,194 --> 01:28:59,230 Signor Brissac. 1232 01:29:04,754 --> 01:29:08,190 - Armistizio pensavo di festeggiare. - Perch� non dovrebbe? 1233 01:29:08,634 --> 01:29:10,033 Penso anch'io di festeggiare ... 1234 01:29:10,474 --> 01:29:11,907 ... quando torna Chico. 1235 01:29:12,634 --> 01:29:13,908 - Chico? - Guardate. 1236 01:29:14,314 --> 01:29:16,305 Ho fatto la zuppa di cipolle per lui. 1237 01:29:16,754 --> 01:29:18,392 - Diana. - Sentite il profumo? 1238 01:29:19,594 --> 01:29:21,585 Avr� abbastanza sapore all'ora di cena. 1239 01:29:22,194 --> 01:29:23,263 Pensate che sar� gi� arrivato? 1240 01:29:23,914 --> 01:29:25,745 I soldati non tornano a casa presto. 1241 01:29:26,274 --> 01:29:28,230 Vuole dire che ci vorranno dei giorni? 1242 01:29:28,514 --> 01:29:29,867 Forse anche un po' di pi�. 1243 01:29:30,474 --> 01:29:32,669 No, ho aspettato 4 anni. 1244 01:29:33,274 --> 01:29:34,024 Povera Diana. 1245 01:29:34,794 --> 01:29:36,386 Sono passati 4 anni di tristezza per te. 1246 01:29:36,714 --> 01:29:37,749 No, non � cos�. 1247 01:29:38,874 --> 01:29:39,511 Guardate. 1248 01:29:40,194 --> 01:29:42,583 � gi� tutto preparato per lui. 1249 01:29:43,474 --> 01:29:45,863 Li ho spazzolati pi� e pi� volte. 1250 01:29:46,234 --> 01:29:48,384 Cos� tanto da consumarli. 1251 01:29:50,234 --> 01:29:52,065 Non c'� tristezza per me perch�... 1252 01:29:53,194 --> 01:29:55,913 Suppongo che crediate ancora che viene da me ogni giorno? 1253 01:29:56,274 --> 01:29:57,629 Certo che lo penso. 1254 01:29:58,394 --> 01:29:59,031 Diana ... 1255 01:29:59,354 --> 01:30:01,106 - ... devi ascoltarmi. - Lo faccio gi�. 1256 01:30:01,754 --> 01:30:02,391 Diana! 1257 01:30:04,354 --> 01:30:05,730 Cosa succede? 1258 01:30:06,394 --> 01:30:08,191 Non volevo essere io a dirtelo. 1259 01:30:09,354 --> 01:30:11,026 Sono stato al Ministero della guerra. 1260 01:30:11,474 --> 01:30:13,226 Stavano preparando l'elenco delle vittime... 1261 01:30:14,314 --> 01:30:15,952 ... tuo marito � fra loro. 1262 01:30:18,034 --> 01:30:19,911 Che cosa? Vuol dire che � ferito? 1263 01:30:20,714 --> 01:30:22,909 � sulla lista dei morti in combattimento. 1264 01:30:24,554 --> 01:30:25,225 Morti? 1265 01:30:26,114 --> 01:30:29,231 Ci vogliono giorni o settimane. Questi elenchi sono molto in ritardo. 1266 01:30:30,074 --> 01:30:32,269 Quindi non � vero, ieri era vivo. 1267 01:30:33,004 --> 01:30:34,170 � venuto da me. 1268 01:30:35,314 --> 01:30:37,952 No Diana, in questo non ci pu� essere un errore. 1269 01:30:38,234 --> 01:30:39,269 Deve esserci. 1270 01:30:40,354 --> 01:30:41,503 Chico � vivo. 1271 01:30:44,034 --> 01:30:44,944 Gobin lo sapr�. 1272 01:30:46,114 --> 01:30:46,864 Era con lui. 1273 01:30:48,234 --> 01:30:48,871 Diana! 1274 01:30:49,954 --> 01:30:50,704 Diana, aspetta! 1275 01:31:02,954 --> 01:31:04,467 Mi hai detto che eri con lui ... 1276 01:31:04,874 --> 01:31:06,512 ... prima che ti hanno ferito. 1277 01:31:06,794 --> 01:31:07,670 Dimmi ... 1278 01:31:08,074 --> 01:31:09,393 ... si stanno sbagliando. 1279 01:31:10,034 --> 01:31:10,864 Non � forse vero? 1280 01:31:12,794 --> 01:31:13,510 Diana ... 1281 01:31:14,634 --> 01:31:16,067 ... l'ultima cosa che ricordo ... 1282 01:31:16,874 --> 01:31:20,025 ... � che sono corso da Chico, per avvisarlo. 1283 01:31:20,914 --> 01:31:22,267 E non l'ho pi� rivisto. 1284 01:31:22,794 --> 01:31:24,507 Ma non l'hai visto morto. 1285 01:31:25,834 --> 01:31:26,471 Giusto? 1286 01:31:27,274 --> 01:31:27,911 No. 1287 01:31:29,034 --> 01:31:29,750 Diana ... 1288 01:31:30,274 --> 01:31:32,629 ... padre Chevillon � appena tornato dal fronte. 1289 01:31:33,194 --> 01:31:36,345 Perch� non gli parli? Potrebbe sapere qualcosa di Chico. 1290 01:31:42,874 --> 01:31:44,023 Diana, per favore. 1291 01:31:44,274 --> 01:31:45,593 Vado a vedere padre Chevillon. 1292 01:31:45,834 --> 01:31:46,864 Lui sa. 1293 01:32:09,834 --> 01:32:10,471 Padre! 1294 01:32:13,914 --> 01:32:14,903 Avete visto Chico? 1295 01:32:15,994 --> 01:32:16,824 S�, Diana ... 1296 01:32:17,554 --> 01:32:18,304 ... l'ho visto 1297 01:32:18,874 --> 01:32:20,148 Lui non � morto. 1298 01:32:21,194 --> 01:32:22,786 � stato tutto un errore, vero? 1299 01:32:26,514 --> 01:32:27,264 Figlia mia ... 1300 01:32:27,994 --> 01:32:30,110 ... qualche tempo fa in un ospedale ... 1301 01:32:30,514 --> 01:32:32,288 ... Chico mio ha dato questo per te. 1302 01:32:35,794 --> 01:32:37,022 Ha detto che stava per morire ... 1303 01:32:37,554 --> 01:32:38,703 ... guardando verso l'alto. 1304 01:32:39,554 --> 01:32:40,748 Non pu� essere morto. 1305 01:32:42,034 --> 01:32:43,513 � stato con me ogni giorno. 1306 01:32:44,314 --> 01:32:45,303 Come sempre. 1307 01:32:46,514 --> 01:32:49,711 Ricordi figlia mia, cosa ti ha detto Chico: "Abbi coraggio". 1308 01:32:51,994 --> 01:32:53,188 Quindi, non torner�? 1309 01:32:55,754 --> 01:32:56,823 Non � tornato ieri ... 1310 01:32:57,834 --> 01:32:59,187 ... e neanche gli altri giorni. 1311 01:33:00,994 --> 01:33:03,030 Mi immaginavo che tornava, non era cos�? 1312 01:33:03,994 --> 01:33:07,066 Sar� sempre con te, forse ora pi� che mai. 1313 01:33:08,994 --> 01:33:11,349 Chico, Diana, Cielo. 1314 01:33:13,074 --> 01:33:14,348 Ed ero cos� sicura! 1315 01:33:15,874 --> 01:33:17,705 Pensavo che Dio ci avrebbe aiutato. 1316 01:33:20,274 --> 01:33:21,024 Quattro anni. 1317 01:33:22,794 --> 01:33:24,910 Era solo un semplice sogno. 1318 01:33:26,434 --> 01:33:27,992 Non credo che Dio ci ha dimenticati. 1319 01:33:29,434 --> 01:33:31,823 Il nostri governanti parlano ora col nemico. 1320 01:33:32,154 --> 01:33:34,949 E l'armistizio pu� essere proclamato in ogni momento. 1321 01:33:35,354 --> 01:33:38,312 Questo significa che migliaia di uomini non moriranno oggi o domani. 1322 01:33:38,754 --> 01:33:40,392 Loro torneranno dai loro cari. 1323 01:33:40,914 --> 01:33:42,427 Non dobbiamo essere grati a Dio? 1324 01:33:43,194 --> 01:33:44,388 Chico � morto. 1325 01:33:45,794 --> 01:33:47,307 Ha dato vita per la patria. 1326 01:33:48,114 --> 01:33:49,229 Chico � morto. 1327 01:33:55,114 --> 01:33:55,990 Vieni, figlia mia. 1328 01:34:03,074 --> 01:34:05,383 Dio onnipotente e misericordioso ... 1329 01:34:05,954 --> 01:34:07,353 ... tu che conosci la verit�... 1330 01:34:07,674 --> 01:34:12,145 Per 4 anni ho pensato che fossimo sposati e che ci avrebbe protetti. 1331 01:34:12,994 --> 01:34:15,110 Non esiste niente, � tutto falso. 1332 01:34:16,194 --> 01:34:17,991 Mi sono creata il mio cielo. 1333 01:34:19,914 --> 01:34:22,792 Ma ora che Chico � morto, io sono convinta come lui. 1334 01:34:23,474 --> 01:34:26,366 Che Dio non esiste. Non esiste niente! Niente! 1335 01:34:26,574 --> 01:34:28,024 Diana, vieni con me. 1336 01:34:29,634 --> 01:34:31,033 Dove vado adesso? 1337 01:34:31,194 --> 01:34:32,422 Ti porto a casa mia. 1338 01:34:57,154 --> 01:34:57,870 Diana. 1339 01:34:58,754 --> 01:34:59,584 Cos'hai? 1340 01:35:02,154 --> 01:35:02,984 Chico ... 1341 01:35:03,874 --> 01:35:04,624 ... Diana ... 1342 01:35:05,514 --> 01:35:06,151 ... Cielo. 1343 01:35:07,274 --> 01:35:08,468 Vieni, Diana, per favore. 1344 01:35:09,634 --> 01:35:10,384 � vivo. 1345 01:35:10,754 --> 01:35:11,504 Diana! 1346 01:35:11,754 --> 01:35:12,630 � vivo! 1347 01:35:13,154 --> 01:35:14,348 Diana, per favore! 1348 01:35:14,634 --> 01:35:15,862 La guerra � finita! 1349 01:36:33,354 --> 01:36:33,991 Chico! 1350 01:36:34,154 --> 01:36:34,825 Diana! 1351 01:36:38,194 --> 01:36:39,263 Diana, dove sei? 1352 01:36:45,114 --> 01:36:46,263 Oh, mia Diana! 1353 01:36:47,194 --> 01:36:49,105 La tua immagine � ancora viva nei miei occhi. 1354 01:36:49,434 --> 01:36:53,409 Hanno cercato di farmi credere che eri morto, ma non ci sono riusciti. 1355 01:36:53,714 --> 01:36:57,468 Non sarei morto neanche con tutti i missili di questa guerra ... 1356 01:36:58,514 --> 01:37:01,233 ... perch� Dio era dentro di me. 1357 01:37:01,994 --> 01:37:04,633 E ti assicuro che lo vedrai. 1358 01:37:07,434 --> 01:37:10,506 - Ti ho detto che sono un tipo molto speciale. - Oh, s�. 95138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.